All language subtitles for Prem Ratan Dhan Payo (2015)_track3_[eng]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,542 --> 00:02:03,125
"I have got the treasure of love."
2
00:02:03,750 --> 00:02:10,667
"My guru gave me this invaluable gift."
3
00:02:10,667 --> 00:02:15,000
"I accepted it gratefully."
4
00:02:15,000 --> 00:02:29,750
"I have got the treasure of love."
5
00:02:43,875 --> 00:02:45,375
Here you go son of Dashrath...
6
00:02:45,375 --> 00:02:47,250
...take your bow.
7
00:02:51,417 --> 00:02:54,333
Chaubey sir, a humble request...
8
00:02:54,542 --> 00:02:56,667
...kindly give me a new bow.
9
00:02:56,667 --> 00:02:59,042
This breaks when I pull it...
10
00:02:59,042 --> 00:03:01,083
...then I've to stop the play and glue it.
11
00:03:01,292 --> 00:03:03,917
Who told you to pull it like Lord Rama?
12
00:03:03,917 --> 00:03:04,750
Adjust!
13
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
Help boss!
14
00:03:07,042 --> 00:03:08,917
These shoes are tight!
15
00:03:08,917 --> 00:03:10,333
The nails hurt!
16
00:03:10,542 --> 00:03:14,250
Instead of laughing in
the scene they make me cry!
17
00:03:14,250 --> 00:03:18,125
The actor who {flayed Raven before you...
18
00:03:18,542 --> 00:03:21,375
...had a smaller shoe
size. So what can I do?
19
00:03:21,542 --> 00:03:23,250
Inflation is on a rise.
20
00:03:23,417 --> 00:03:26,042
If I had bought new shoes for you
I couldn't have afforded food...
21
00:03:26,042 --> 00:03:28,375
and we would've had to
eat your shoes for dinner.
22
00:03:28,542 --> 00:03:30,375
You also adjust!
23
00:03:30,667 --> 00:03:32,875
Once Prem Dilwala...
24
00:03:33,042 --> 00:03:36,375
...finds out about all this...
25
00:03:36,542 --> 00:03:39,500
...he will "adjust" boss!
26
00:03:41,000 --> 00:03:42,417
We'll begin our play...
27
00:03:42,417 --> 00:03:44,750
...with the scene where...
28
00:03:45,167 --> 00:03:50,500
...Sita is picking flowers in the garden!
29
00:04:18,167 --> 00:04:22,375
Let's have some rocking songs!
30
00:04:33,250 --> 00:04:34,583
Brother..
31
00:04:36,167 --> 00:04:38,583
Glory to Lord Rama!
32
00:04:38,750 --> 00:04:41,125
Glory to Lord Hanuman!
33
00:04:41,292 --> 00:04:43,917
Glory to all the saints!
34
00:04:43,917 --> 00:04:46,292
Glory to all the devotees!
35
00:04:46,292 --> 00:04:49,708
Glory to Lord Rama!
36
00:04:50,125 --> 00:04:51,708
Some use their hands well...
37
00:04:52,125 --> 00:04:54,125
...while some use their feet.
38
00:04:54,875 --> 00:04:57,708
But I use both well!
39
00:04:59,292 --> 00:05:00,708
Where are you going?
40
00:05:01,167 --> 00:05:05,125
Who narrates Rama's story here?
41
00:05:05,292 --> 00:05:06,708
You, Mr. Prem.
42
00:05:07,167 --> 00:05:08,708
Me...
43
00:05:09,167 --> 00:05:14,583
...and what do I do
before I start narrating?
44
00:05:14,917 --> 00:05:17,583
You make a grand entry.
45
00:05:17,875 --> 00:05:25,583
And right before my entry you were
misbehaving, that too with Sita!
46
00:05:25,875 --> 00:05:27,250
Sony my mistake.
47
00:05:27,417 --> 00:05:28,875
Pardon me Lord...
48
00:05:29,042 --> 00:05:35,708
...but if anyone tries to
disrupt your beautiful tale...
49
00:05:36,167 --> 00:05:40,708
...it makes your devotee very angry!
50
00:05:44,792 --> 00:05:46,708
Glory to Lord Hanuman!
51
00:06:09,125 --> 00:06:12,667
"Let there be an uproar
that shocks the neighbor."
52
00:06:12,667 --> 00:06:16,125
"Let us glorify compassion."
53
00:06:23,125 --> 00:06:26,792
"A story of Rama and Sita
and propriety and modesty."
54
00:06:26,792 --> 00:06:30,208
"Teaching the way of love."
55
00:06:30,542 --> 00:06:34,000
"The girl and the guy will both learn."
56
00:06:37,667 --> 00:06:41,125
"The girl and the guy will both learn.."
57
00:06:41,125 --> 00:06:43,708
"..Ram and Sita's unique.."
58
00:06:44,542 --> 00:06:51,833
"..love story."
59
00:06:53,417 --> 00:06:56,583
We next move on to King Janak's court...
60
00:06:56,917 --> 00:07:00,250
...where Lord Rama is sitting with a smile.
61
00:07:00,250 --> 00:07:04,667
Ravan is proudly... staring at the bow!
62
00:07:04,667 --> 00:07:08,708
And then he arrogantly steps forward!
63
00:07:22,792 --> 00:07:28,500
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
64
00:07:29,625 --> 00:07:33,250
"Silly is the Ruler of
Lanka to stare at women."
65
00:07:33,417 --> 00:07:40,167
"Get your dirty mind off Janaki."
66
00:07:40,167 --> 00:07:43,750
"Be ashamed of your deeds."
67
00:07:43,750 --> 00:07:47,542
"Ravan, you better leave this place."
68
00:07:47,542 --> 00:07:51,375
"Why are you angry?"
69
00:07:54,542 --> 00:07:57,917
"Why are you angry?"
70
00:07:57,917 --> 00:08:01,625
"Ram and Sita's unique.."
71
00:08:01,625 --> 00:08:08,250
"..love story."
72
00:08:15,750 --> 00:08:21,375
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
73
00:08:22,625 --> 00:08:26,375
"Meeting between Sita and Rama
was similar to Radha and Shyam."
74
00:08:26,375 --> 00:08:29,750
"Love is easy to get."
75
00:08:29,917 --> 00:08:33,042
"Love is easy to get."
76
00:08:33,042 --> 00:08:36,500
"Listen Chotu, Bhappu,
Raju, Gopal, and Gappu..."
77
00:08:36,667 --> 00:08:40,250
"...you too will meet the
princess of your dreams."
78
00:08:40,417 --> 00:08:43,875
"It could be Meena, Rajjo, or Sheela."
79
00:08:47,417 --> 00:08:50,750
"It could be Meena, Rajjo, or Sheela."
80
00:08:52,542 --> 00:08:54,625
"Don't you see it?"
81
00:08:54,625 --> 00:09:01,500
"It's a love story."
82
00:09:12,750 --> 00:09:19,583
Prem Bhaiya (Brother), I still
can't understand why you...
83
00:09:19,792 --> 00:09:22,583
Our town's unrecognized actor...
84
00:09:22,750 --> 00:09:24,583
why are you still talking like a woman?
85
00:09:24,750 --> 00:09:26,708
You're not playing Sita anymore.
86
00:09:27,042 --> 00:09:29,542
You make me so angry!
87
00:09:29,542 --> 00:09:31,250
What is it about Uphaar Foundation...
88
00:09:31,417 --> 00:09:34,250
that once again you're
donating all your earnings to it?
89
00:09:34,500 --> 00:09:36,750
Uphaar Foundation is run by...
90
00:09:37,167 --> 00:09:40,458
...Princess Maithili of Devgarh.
91
00:11:10,792 --> 00:11:13,375
Ma'am, I know that the
Princess is in Delhi these days.
92
00:11:13,542 --> 00:11:15,625
She has a big fashion boutique there.
93
00:11:15,917 --> 00:11:16,625
Very good!
94
00:11:16,792 --> 00:11:19,667
But when is she coming back?
95
00:11:19,667 --> 00:11:21,375
She was here last year...
96
00:11:21,542 --> 00:11:25,292
on Sunday, 20th September at 3:30pm.
97
00:11:25,292 --> 00:11:27,625
She came in her flying chariot. I remember.
98
00:11:28,292 --> 00:11:31,250
I don't know when she's coming here next.
99
00:11:31,417 --> 00:11:34,625
But next week, she's coming to Pritampur!
100
00:11:35,625 --> 00:11:36,875
Pritampur!
101
00:11:37,292 --> 00:11:41,625
It's only a day's journey from here.
102
00:11:42,292 --> 00:11:46,000
The Princess is engaged to Vijay
Singh, the Prince of Pritampur.
103
00:11:46,000 --> 00:11:48,667
And next week is the Prince's coronation...
104
00:11:48,667 --> 00:11:50,625
...she will definitely attend that!
105
00:11:51,417 --> 00:11:54,625
Why don't you meet her there?
106
00:11:55,542 --> 00:11:57,583
She won't meet me.
107
00:11:57,875 --> 00:11:59,500
Of course she will.
108
00:11:59,500 --> 00:12:01,125
And when you do meet her...
109
00:12:01,125 --> 00:12:04,250
...give your donation box to her personally.
110
00:12:04,250 --> 00:12:06,000
She'll be really happy.
111
00:12:06,167 --> 00:12:07,000
Okay-
112
00:12:07,500 --> 00:12:10,625
Why don't you come along
too? For moral support!
113
00:12:10,625 --> 00:12:12,583
I won't go.
114
00:12:13,250 --> 00:12:14,250
I won't...
115
00:12:14,250 --> 00:12:16,625
Who's even asking you?
116
00:12:16,625 --> 00:12:20,083
You're my compulsory companion!
117
00:12:20,292 --> 00:12:23,500
Let's Pritampur...rrrrrrr!
118
00:12:37,417 --> 00:12:39,625
Your Highness, the estate of Pritampur...
119
00:12:39,625 --> 00:12:45,125
...that you'll be inheriting from
the Late King, it's rather expensive.
120
00:12:45,292 --> 00:12:47,750
I've heard it's worth billions.
121
00:12:48,042 --> 00:12:49,500
Should I put it at...
122
00:12:49,917 --> 00:12:51,250
...let me not give it a figure.
123
00:12:51,417 --> 00:12:52,583
It's wow!
124
00:12:53,292 --> 00:12:54,583
How do you feel?
125
00:12:55,667 --> 00:12:57,250
I feel blessed.
126
00:12:57,417 --> 00:12:59,417
Your Prime Minister, Deewan
Saheb, was saying that...
127
00:12:59,417 --> 00:13:02,875
...guests from all over the world
will be attending your coronation.
128
00:13:03,042 --> 00:13:05,625
The entire estate will be decorated...
129
00:13:05,625 --> 00:13:09,250
...and you'll be crowned with pomp and show.
130
00:13:09,417 --> 00:13:12,125
By the way, in today's times...
131
00:13:12,125 --> 00:13:15,250
..."silly" is not the word,
but... I do find it funny.
132
00:13:15,250 --> 00:13:16,583
What do you say?
133
00:13:19,292 --> 00:13:21,583
You think traditions are funny?
134
00:13:22,625 --> 00:13:23,958
No, I...
135
00:13:24,167 --> 00:13:26,333
Is this clown here to waste my time?
136
00:13:26,625 --> 00:13:27,583
Sir.
137
00:13:27,917 --> 00:13:29,208
Excuse me!
138
00:13:31,750 --> 00:13:33,625
Following our traditions...
139
00:13:33,625 --> 00:13:36,542
...is more important to
me than being the King.
140
00:13:36,542 --> 00:13:37,375
Next
141
00:13:37,625 --> 00:13:40,500
So on that day we'll see
you in royal attire...
142
00:13:40,792 --> 00:13:46,583
...armed with the royal sword, riding
an elephant amongst an army of horses?
143
00:13:47,125 --> 00:13:48,000
Yes.
144
00:13:48,167 --> 00:13:50,583
That day no one in
Pritampur will need to cook.
145
00:13:50,917 --> 00:13:51,667
Every resident...
146
00:13:51,667 --> 00:13:55,250
...Every resident will be a royal guest.
147
00:13:55,417 --> 00:13:58,167
We'll decorate this palace like a bride.
148
00:13:58,167 --> 00:13:59,625
There'll be fireworks.
149
00:14:00,125 --> 00:14:02,375
Everyone will be chanting one thing...
150
00:14:02,542 --> 00:14:04,667
"Glory to King Vijay Singh!"
151
00:14:04,667 --> 00:14:07,583
Not Vijay Singh..."Glory to Pritampur!"
152
00:14:07,875 --> 00:14:09,708
Get my fencing gear ready for tomorrow.
153
00:14:43,875 --> 00:14:46,625
That was close Ajay. Very good!
154
00:14:58,792 --> 00:15:01,625
Ow, Bhaisaheb (Elder Brother)...
- Bhaisaheb wins!
155
00:15:09,042 --> 00:15:10,625
Happy Holi!
156
00:15:12,292 --> 00:15:13,625
You rascal...
157
00:15:15,667 --> 00:15:16,875
Bhaisaheb...no!
158
00:15:24,250 --> 00:15:26,625
Well done Princes!
159
00:15:32,875 --> 00:15:33,583
No!
160
00:15:33,875 --> 00:15:34,542
Yes.
161
00:15:34,542 --> 00:15:37,250
No, no...no is good, sir. No is fine.
162
00:15:37,417 --> 00:15:38,750
You guys were brilliant.
163
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
Yes!
164
00:15:47,250 --> 00:15:48,542
Thank God sir...
165
00:15:48,542 --> 00:15:51,542
Thank God this wasn't a real
competition between you two...
166
00:15:51,542 --> 00:15:53,458
...and just a practice.
167
00:15:53,917 --> 00:15:54,625
Thank you.
168
00:15:54,792 --> 00:15:56,500
Sir, this friendly match...
169
00:15:56,667 --> 00:15:58,000
...will greatly entertain...
170
00:15:58,167 --> 00:16:01,417
...the guests at the coronation.
171
00:16:01,417 --> 00:16:02,750
What do you say?
- Not bad.
172
00:16:02,917 --> 00:16:06,125
Your Highness, Princess Maithili
has sent her confirmation.
173
00:16:06,125 --> 00:16:09,000
She'll be arriving in Pritampur
on Friday by the 2 o'clock train.
174
00:16:09,167 --> 00:16:12,167
We'll have to make security arrangements.
175
00:16:12,167 --> 00:16:15,375
Who will be going to the
station to receive her?
176
00:16:16,042 --> 00:16:17,375
Bhaisaheb first.
177
00:16:17,542 --> 00:16:22,208
Bhaisaheb, I'm going to organize
a bouquet of 1,000 red roses.
178
00:16:22,417 --> 00:16:24,083
Please...take it with a smile.
179
00:16:24,500 --> 00:16:25,125
Tell him.
180
00:16:25,292 --> 00:16:26,792
Superb sir.
181
00:16:26,792 --> 00:16:27,750
Thank you.
182
00:16:27,917 --> 00:16:29,625
I think I'll avoid it.
183
00:16:29,792 --> 00:16:31,792
Because when people see us together...
184
00:16:31,792 --> 00:16:33,625
...they start blessing us oddly.
185
00:16:33,625 --> 00:16:38,750
Your Highness, as per tradition...
186
00:16:39,125 --> 00:16:42,750
...your sisters should
go to receive the Princess.
187
00:16:56,125 --> 00:17:00,500
After mom passed away, whenever
I missed her as a child...
188
00:17:00,875 --> 00:17:02,500
...father used to say...
189
00:17:02,667 --> 00:17:06,375
'You're not alone Vijay,
you have two more mothers...'
190
00:17:06,375 --> 00:17:07,458
'...Ajay's mother..'
191
00:17:07,667 --> 00:17:09,500
'...Chandrika and Radhika's mother.'
192
00:17:09,667 --> 00:17:13,625
'You're very fortunate to
have such a big family.'
193
00:17:13,625 --> 00:17:15,250
Fortunate?
194
00:17:15,250 --> 00:17:18,500
We're all living separately,
aloof from each other.
195
00:17:18,500 --> 00:17:21,625
Because of our common activities,
I sometimes speak to Ajay.
196
00:17:21,625 --> 00:17:22,750
But my sisters...
197
00:17:23,167 --> 00:17:25,625
...I wonder what they have against me.
198
00:17:25,792 --> 00:17:28,792
The King wanted you to
keep the family united.
199
00:17:28,792 --> 00:17:30,500
I did what I could...
200
00:17:30,500 --> 00:17:34,750
...but if my sisters don't respond,
then I can't go any further!
201
00:17:41,500 --> 00:17:44,125
When family members fall apart...
202
00:17:44,417 --> 00:17:47,500
...it takes almost a lifetime
to bring them together.
203
00:17:47,792 --> 00:17:50,750
But should we stop trying?
204
00:17:59,250 --> 00:18:01,458
Let's try again.
205
00:18:02,292 --> 00:18:05,750
I'll inform Chandrika and Radhika...
206
00:18:05,750 --> 00:18:08,750
...that the Prince is
coming to meet them tomorrow.
207
00:18:09,667 --> 00:18:12,625
We'll go in the same royal carriage...
208
00:18:12,625 --> 00:18:16,625
...in which you played together as children.
209
00:18:16,917 --> 00:18:19,208
We'll request them...
210
00:18:19,375 --> 00:18:23,750
...to receive their would-be
sister-in-law at the station.
211
00:18:54,542 --> 00:18:56,708
Have a seat, I'll call her.
212
00:18:59,417 --> 00:19:00,458
Chandrika!
213
00:19:02,625 --> 00:19:03,750
Chandrika!
214
00:19:33,500 --> 00:19:36,208
Greetings.
- Mr. Bhandari, you? Here?
215
00:19:37,042 --> 00:19:39,750
Princess Chandrika called me.
216
00:19:39,917 --> 00:19:46,625
As the royal family's lawyer she wants
me to understand why you're here...
217
00:19:46,792 --> 00:19:48,500
...and then she'll meet you.
218
00:19:48,792 --> 00:19:50,208
She'll meet you...
219
00:19:55,917 --> 00:19:57,750
It's not what you think Mr. Bhandari.
220
00:19:58,292 --> 00:20:00,625
A brother's here to
meet his younger sisters.
221
00:20:01,417 --> 00:20:03,083
It's a bit personal.
222
00:20:03,875 --> 00:20:05,458
I'll meet her myself.
223
00:20:08,000 --> 00:20:08,875
Chandrika.
224
00:20:09,917 --> 00:20:12,750
Whatever we discuss will
be in front of the lawyer.
225
00:20:13,042 --> 00:20:13,750
Chanda!
226
00:20:14,375 --> 00:20:15,250
Enough!
227
00:20:25,000 --> 00:20:25,875
Your Highness!
228
00:20:26,417 --> 00:20:28,125
Chandrika! Chandri...
229
00:20:28,542 --> 00:20:29,250
Your Highness!
230
00:20:31,042 --> 00:20:32,625
Chuttan, let's go!
231
00:20:49,125 --> 00:20:52,875
I went there as per your advice
Deewan Saheb, and that was my mistake.
232
00:20:53,042 --> 00:20:57,000
If this is what family's like,
then every one's better-off alone!
233
00:22:40,875 --> 00:22:41,583
Chuttan!
234
00:24:23,292 --> 00:24:25,375
We've arrived in Pritampur!
235
00:24:25,375 --> 00:24:27,375
No we haven't reached Pritampur yet...
236
00:24:27,375 --> 00:24:30,000
...there's a 30 minute halt to
eat food or use the washroom.
237
00:24:30,250 --> 00:24:31,625
30 minutes?
- Go on! Get it over with.
238
00:24:31,625 --> 00:24:32,417
Sit.
239
00:24:32,417 --> 00:24:34,500
Does anyone want to use the washroom?
- No!
240
00:24:34,500 --> 00:24:37,875
No, right? Driver, let's
be on our way...quickly.
241
00:24:38,042 --> 00:24:39,417
What's the hurry?
242
00:24:39,417 --> 00:24:40,958
Will you find your bride there?
243
00:24:41,250 --> 00:24:45,125
Not a bride, a Goddess... to
whom he'll make an offering.
244
00:24:45,292 --> 00:24:47,250
Taunting tone but the right answer.
245
00:24:47,542 --> 00:24:51,375
Son, won't you buy fruits and
flowers to honour the Goddess?
246
00:24:55,542 --> 00:24:59,875
"My heart beats fast."
247
00:25:01,167 --> 00:25:05,083
"My heart is racing."
248
00:25:19,417 --> 00:25:25,125
"I have to meet her today."
249
00:25:25,292 --> 00:25:30,792
"I have to meet her today."
250
00:25:30,792 --> 00:25:36,625
"Let me take a gift for
her. Let me thank her."
251
00:25:36,792 --> 00:25:42,708
"Let me take snacks and sweets."
252
00:25:43,042 --> 00:25:54,500
"I have to meet her today."
253
00:26:25,042 --> 00:26:28,125
So many medicines? ls someone really unwell?
254
00:26:29,167 --> 00:26:30,000
Yes.
255
00:26:42,167 --> 00:26:48,125
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
256
00:26:48,292 --> 00:26:54,083
"It's difficult to choose
a token of my love."
257
00:26:57,042 --> 00:27:03,125
"She's a princess, beautiful,
smart and of a respectable family."
258
00:27:03,125 --> 00:27:09,250
"It's difficult to choose
a token of my love."
259
00:27:11,667 --> 00:27:17,500
"Let me buy various kinds of snacks."
260
00:27:17,500 --> 00:27:23,333
"Something spicy and
something bitter and sour."
261
00:27:23,792 --> 00:27:35,250
"I have to meet her today."
262
00:27:41,542 --> 00:27:45,583
"My heart beats fast."
263
00:27:47,125 --> 00:27:50,875
"My heart is racing."
264
00:27:53,500 --> 00:27:57,708
"My heart beats fast."
265
00:27:59,250 --> 00:28:02,000
Only one watermelon for the Princess?
266
00:28:02,542 --> 00:28:05,125
Is someone else also buying
the entire market like us?
267
00:28:05,417 --> 00:28:10,625
Yes...the rest of the watermelons
have been bought by that gentleman...
268
00:28:11,042 --> 00:28:16,000
...he's the head security officer
of the Pritampur royal family.
269
00:28:24,792 --> 00:28:26,208
No I don't want anything.
270
00:28:46,167 --> 00:28:47,042
Thank you sir.
271
00:28:47,042 --> 00:28:48,833
Have some guava, really sweet.
272
00:28:50,792 --> 00:28:55,333
Sorry sir. I didn't have
any other way to impress you.
273
00:28:55,750 --> 00:28:59,208
Please, arrange a small
meeting with the Princess.
274
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
We've come from really far...
275
00:29:01,375 --> 00:29:05,458
...facing many difficulties
to meet Princess Maithili.
276
00:29:05,917 --> 00:29:08,250
Sir, just a brief meeting.
277
00:29:09,417 --> 00:29:11,833
Yes, of course. I'll
arrange a meeting for you.
278
00:29:12,667 --> 00:29:16,125
We Pritampur dwellers take
good care of our guests.
279
00:29:16,417 --> 00:29:17,125
Come.
280
00:29:17,542 --> 00:29:18,458
In the car?
281
00:29:19,042 --> 00:29:21,125
I'll get our luggage...
282
00:29:28,417 --> 00:29:30,500
Bhaiji (Sir)... I love you, Bhaiji!
283
00:29:30,917 --> 00:29:33,458
Even Kanhaiya has never loved me so much.
284
00:29:33,750 --> 00:29:36,458
So Bhaiji what can we show you?
285
00:29:37,042 --> 00:29:39,250
The plays of Chota Bheem, Bal Hanuman...
286
00:29:39,417 --> 00:29:41,500
...or the Ladies'
Special... Jai Santoshi Maa!
287
00:29:41,917 --> 00:29:45,000
No...do you have a CD or something?
- Yes, of course.
288
00:29:45,167 --> 00:29:46,458
We do have a CD.
- We do have a CD.
289
00:29:47,167 --> 00:29:51,000
We'll show him the best
one...how about this?
290
00:29:51,000 --> 00:29:53,583
No...l had a viral during the performance.
291
00:29:53,750 --> 00:29:57,625
This is our interpretation of
Vrindavan's 'Raas-Leela' for you.
292
00:29:57,792 --> 00:29:59,167
I'm not interested.
293
00:29:59,167 --> 00:30:00,875
No, Bhaiyaji, you'll have to watch it.
294
00:30:01,042 --> 00:30:03,917
For the sake of your mother...
for the sake of your cow!
295
00:30:03,917 --> 00:30:06,375
For the sake of the
milkman that milks the cow!
296
00:30:15,417 --> 00:30:17,750
What a view!
297
00:30:18,000 --> 00:30:20,375
The Maharaja must have had great vision!
298
00:30:20,375 --> 00:30:22,250
This is our royal fort.
299
00:30:22,500 --> 00:30:25,000
Take a seat and I'll arrange for your stay.
300
00:30:25,167 --> 00:30:27,125
Yes we'll sit.
301
00:30:28,000 --> 00:30:30,917
Sir will we get an attached bathroom?
302
00:30:30,917 --> 00:30:34,417
No it's okay. There are fields
and valleys...it's natural.
303
00:30:34,417 --> 00:30:36,542
All we need is cold water for bathing...
304
00:30:36,542 --> 00:30:38,875
...it keeps the body contract and strong.
305
00:30:39,042 --> 00:30:42,583
And hot water for drinking.
- For voice and bowel movement...
306
00:30:42,792 --> 00:30:43,792
Yes.
307
00:30:43,792 --> 00:30:45,583
You'll get 24 hours room service too.
308
00:30:45,792 --> 00:30:48,375
Love you Bhaiji.
- Sir how about a demonstration?
309
00:30:48,375 --> 00:30:49,375
"Radha said..."
310
00:30:49,542 --> 00:30:52,208
No I don't want to see
anything. I've some work.
311
00:30:52,417 --> 00:30:53,167
I'll be right back.
312
00:30:53,167 --> 00:30:55,125
No problem, you go freshen up.
313
00:30:55,292 --> 00:30:57,625
We'll recreate Vrindavan for you right here.
314
00:31:32,917 --> 00:31:36,125
Sir...
- Not now. Give the packet.
315
00:31:44,542 --> 00:31:47,250
Doctor if you need any other
equipment or anything else...
316
00:31:47,417 --> 00:31:49,125
...it'll be arranged immediately.
317
00:31:49,917 --> 00:31:51,625
Nothing should happen to the Prince.
318
00:31:58,167 --> 00:32:01,250
Only a handful of us are
left of the Late King's...
319
00:32:01,250 --> 00:32:02,625
trustworthy people.
320
00:32:04,125 --> 00:32:07,500
The future of this
family lies in your hands.
321
00:32:09,042 --> 00:32:11,833
You arrived at the accident
spot at the right time...
322
00:32:12,000 --> 00:32:13,250
...thus he survived.
323
00:32:14,042 --> 00:32:16,208
Otherwise such a fatal attack!
324
00:32:16,417 --> 00:32:21,083
His survival is the result
of everyone's prayers.
325
00:32:22,667 --> 00:32:25,625
Why didn't we take him to
the hospital, with security?
326
00:32:26,667 --> 00:32:30,000
When our dear ones cross
all limits of humanity...
327
00:32:30,417 --> 00:32:32,458
...then no security can do anything.
328
00:32:34,042 --> 00:32:35,125
When's the coronation?
329
00:32:35,875 --> 00:32:36,833
In four days.
330
00:32:37,125 --> 00:32:39,125
The King decided this date...
331
00:32:39,125 --> 00:32:41,375
...according to astrology, on his death bed.
332
00:32:42,167 --> 00:32:44,458
It can be inauspicious to postpone it.
333
00:32:45,125 --> 00:32:48,375
Doctor it's a case of cerebral
concussion with cerebral edema.
334
00:32:51,792 --> 00:32:54,125
These wounds on his body will heal soon.
335
00:32:54,667 --> 00:32:57,750
But he's suffered internal head injuries.
336
00:32:58,042 --> 00:32:59,583
But don't worry...
337
00:33:01,042 --> 00:33:03,125
...there are signs of recovery.
338
00:33:03,667 --> 00:33:04,833
Thank you doctor.
339
00:33:05,917 --> 00:33:10,125
No one should know that the
Prince has been kept here.
340
00:33:44,542 --> 00:33:51,750
"Let's go give Radha a visit."
341
00:33:52,542 --> 00:33:56,417
"Let's go give Radha a visit."
342
00:33:56,417 --> 00:34:00,375
"Let's go color Radha."
343
00:34:00,542 --> 00:34:04,458
"Delicate little Radha is shy of Kanha."
344
00:34:04,667 --> 00:34:08,875
"Lets the lover only a
glimpse of her beauty."
345
00:34:08,875 --> 00:34:12,375
"A shiver runs up her spine."
346
00:34:12,542 --> 00:34:16,375
"Let's go."
347
00:34:16,542 --> 00:34:20,375
"Let's go give Radha a visit."
348
00:34:20,542 --> 00:34:24,375
"Let's go."
349
00:34:35,042 --> 00:34:42,125
Sir, you've always said that
God helps those in great trouble.
350
00:34:44,417 --> 00:34:50,500
"Kisna has taken a liking to
your fair complexion, Radha."
351
00:34:50,500 --> 00:34:55,750
"He wonders how to color you during Holi."
352
00:34:56,417 --> 00:34:58,000
"Let's go."
353
00:34:58,000 --> 00:34:59,250
What are you trying to say?
354
00:34:59,250 --> 00:35:00,917
Sir the Prince survived this time...
355
00:35:00,917 --> 00:35:05,250
...but we still don't know
who's behind this fatal attack.
356
00:35:05,875 --> 00:35:09,500
If he can attack once, he can attack again.
357
00:35:12,250 --> 00:35:16,875
The Prince can only remain safe here,
when there's another Prince out there!
358
00:35:16,875 --> 00:35:18,583
Is this the time to joke?
359
00:35:18,792 --> 00:35:21,125
Send those two clowns back immediately!
360
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
Yes Your Majesty?
361
00:35:27,750 --> 00:35:31,167
Deewan Saheb, Maithili
and I've been trying...
362
00:35:31,167 --> 00:35:35,125
...to call the Prince since a
while, but his phone's switched off.
363
00:35:35,500 --> 00:35:37,875
Maybe he's busy.
364
00:35:38,292 --> 00:35:40,875
We've received the Princess' schedule...
365
00:35:41,417 --> 00:35:43,250
...we'll all be there to receive her.
366
00:35:43,625 --> 00:35:46,000
Congratulations to all of you!
367
00:35:46,500 --> 00:35:47,875
Thank you.
368
00:35:53,167 --> 00:35:55,625
Guests will be arriving
from all over the world...
369
00:35:55,625 --> 00:35:58,167
...along with national
and international media.
370
00:35:58,167 --> 00:36:02,375
What will we tell the Princess
and these people about the Prince?
371
00:36:02,667 --> 00:36:04,708
And how?
372
00:36:20,875 --> 00:36:22,458
Prem Bhaiya?
373
00:36:22,792 --> 00:36:27,167
Did you ever hear that the King visited our place?
- No.
374
00:36:27,167 --> 00:36:30,125
Did mom ever visit this kingdom?
- No.
375
00:36:30,417 --> 00:36:34,000
It's all mom's fault... he could
have been your brother today!
376
00:36:34,000 --> 00:36:38,750
It's just a coincidence that
you two look alike. Nothing more.
377
00:36:41,875 --> 00:36:44,375
I've heard that you're a very good actor.
378
00:36:44,667 --> 00:36:45,917
Are you hesitating?
379
00:36:45,917 --> 00:36:47,125
Hesitating?
380
00:36:47,667 --> 00:36:53,625
Bapu (Uncle)...if we decide to imitate
you, even your wife will get confused.
381
00:36:53,625 --> 00:36:58,750
The point is that he wants me to
pose as the Princess' fiancé...
382
00:36:58,917 --> 00:36:59,875
...for four days!
383
00:37:00,042 --> 00:37:04,125
And four days also include four
nights! What are you talking Bapu?
384
00:37:04,292 --> 00:37:05,875
He'll wake up right?
385
00:37:05,875 --> 00:37:08,542
Or then Prem Bhaiya and she
might end up getting married.
386
00:37:08,542 --> 00:37:09,583
Shut up!
387
00:37:10,917 --> 00:37:14,125
Don't you understand the
gravity of the situation?
388
00:37:14,292 --> 00:37:16,875
It's a matter of the
Prince's life and death.
389
00:37:17,375 --> 00:37:21,875
Bapu we refuse to deceive our Princess.
390
00:37:22,125 --> 00:37:25,333
Bapu has no maturity. Let's go!
391
00:37:25,542 --> 00:37:28,125
You're not deceiving her.
392
00:37:28,792 --> 00:37:31,875
In fact you're protecting her fiancé!
393
00:37:32,167 --> 00:37:36,958
What if the Princess'
fiancé is attacked again?
394
00:37:37,292 --> 00:37:39,708
What will she go through?
395
00:37:45,792 --> 00:37:47,958
How much money will you charge?
396
00:37:48,417 --> 00:37:50,292
Immature Bapu!
397
00:37:50,292 --> 00:37:52,917
This is our Princess' future home.
398
00:37:52,917 --> 00:37:56,250
It's a matter of our pride and honour!
399
00:37:56,250 --> 00:37:58,875
There's no question of money!
400
00:38:04,375 --> 00:38:07,875
Keep a straight face! Sit straight!
401
00:38:16,125 --> 00:38:18,083
Bapu!
402
00:38:18,542 --> 00:38:20,500
When you have Dashrath's experience...
403
00:38:20,667 --> 00:38:22,917
...why are you getting
impatient like young Laxman?
404
00:38:22,917 --> 00:38:25,125
Let young India work too.
405
00:38:25,792 --> 00:38:29,375
Don't you dare touch anything
of the royal household.
406
00:38:29,792 --> 00:38:32,000
You've a role to play here as well...
407
00:38:32,292 --> 00:38:35,000
...your role is of a senior photographer.
408
00:38:35,000 --> 00:38:37,625
Who's come here for the coronation.
409
00:38:37,625 --> 00:38:39,375
You've been trying to create a book...
410
00:38:39,542 --> 00:38:42,000
...of all the royal
family pictures since 1970.
411
00:38:42,000 --> 00:38:43,583
The beard is fine, so are the clothes.
412
00:38:43,875 --> 00:38:45,167
But you haven't thought of a name yet.
413
00:38:45,167 --> 00:38:47,167
You're such a useless writer.
414
00:38:47,167 --> 00:38:50,625
It's the height of naivety. If Masoorie
uncle was alive, he would've slapped you.
415
00:38:50,792 --> 00:38:52,125
But I'll think of something.
416
00:38:52,292 --> 00:38:53,833
I found a name!
417
00:38:54,000 --> 00:38:55,042
Naadaan Masoorie.
418
00:38:55,042 --> 00:38:57,292
I told you I'll think of something.
419
00:38:57,292 --> 00:39:00,125
I've got it. Naadaan Masoorie!
420
00:39:01,042 --> 00:39:03,125
Why aren't you wearing your shoes?
421
00:39:03,750 --> 00:39:05,000
Put them on me.
422
00:39:06,125 --> 00:39:10,125
I'm not allowed to touch anything
of the royal household, right?
423
00:39:11,792 --> 00:39:14,375
Bapu!
- Leave me!
424
00:39:14,917 --> 00:39:18,542
Bapu! There should be
some give and take in life.
425
00:39:18,542 --> 00:39:22,500
If you've given me the Prince's role,
give me the freedom to live like him.
426
00:39:22,667 --> 00:39:25,375
Get that blue book from the book shelf.
427
00:39:25,542 --> 00:39:28,875
Oh come on Bapu is this a job for a Prince?
428
00:39:29,042 --> 00:39:30,542
Here's your book.
429
00:39:30,542 --> 00:39:31,833
What the...
430
00:39:33,875 --> 00:39:35,125
Masoorie!
431
00:39:36,042 --> 00:39:37,375
Have a look Masoorie...
432
00:39:37,542 --> 00:39:39,000
Listen carefully!
433
00:39:39,792 --> 00:39:41,167
When you pull the blue book out...
434
00:39:41,167 --> 00:39:44,125
...it opens this secret door
into the Prince's office.
435
00:39:44,500 --> 00:39:47,250
One of us will be here 24 hours a day.
436
00:39:47,250 --> 00:39:49,792
If there's any emergency,
come inside immediately.
437
00:39:49,792 --> 00:39:50,500
Follow me!
438
00:39:50,667 --> 00:39:52,875
I said, follow me!
439
00:39:53,042 --> 00:39:55,750
Now you'll be shown a DVD of the Prince.
440
00:39:55,917 --> 00:40:00,000
Observe his style and the way he speaks.
441
00:40:01,250 --> 00:40:05,250
Look Masoorie, all our
dreams have come true.
442
00:40:05,625 --> 00:40:09,125
Sir, let them eat something first.
443
00:40:09,667 --> 00:40:13,208
They can do anything
while watching the video.
444
00:40:13,792 --> 00:40:16,458
'I'm so happy you guys are here!'
445
00:40:16,792 --> 00:40:19,083
'Love you guys! Thank you!'
446
00:40:20,292 --> 00:40:22,042
Due to weak digestion...
447
00:40:22,042 --> 00:40:23,625
...the Prince eats only boiled food.
448
00:40:24,000 --> 00:40:27,917
What's the point of being a Prince if
he eats only green stuff...health freak!
449
00:40:27,917 --> 00:40:30,000
He's like a goat!
450
00:40:30,417 --> 00:40:32,125
From tomorrow you'll get only boiled food.
451
00:40:32,125 --> 00:40:34,375
Bapu.
" Shut up!
452
00:40:34,542 --> 00:40:35,500
Ba...
- Shut...
453
00:40:35,500 --> 00:40:36,375
' "n!
454
00:40:37,500 --> 00:40:43,125
(Speaks French)
455
00:40:43,625 --> 00:40:46,250
The Prince speaks many languages.
456
00:40:46,500 --> 00:40:49,292
He speaks French, Italian
and German fluently.
457
00:40:49,292 --> 00:40:54,083
A...aa...e...ee...u...uu.
- Well said!
458
00:40:55,042 --> 00:40:58,875
You don't need to overact for this.
- Overact?
459
00:40:59,042 --> 00:41:03,125
We'll declare that the Prince is observing
a vow of silence for the next four days.
460
00:41:06,250 --> 00:41:08,625
These are the Prince's step-sisters...
461
00:41:08,625 --> 00:41:10,458
...Princess Chandrika...
462
00:41:10,667 --> 00:41:12,500
...Princess Radhika.
463
00:41:16,917 --> 00:41:21,958
This is that driver Chuttan who took
the royal carriage to the mountains.
464
00:41:22,292 --> 00:41:24,625
The day we lay our hands on him...
465
00:41:24,625 --> 00:41:28,750
...we'll prove that this conspiracy
was planned by these people.
466
00:41:29,792 --> 00:41:31,875
The Prince's step-brother, Ajay Singh.
467
00:41:32,042 --> 00:41:33,750
The Prince's secretary, Sameera.
468
00:41:34,167 --> 00:41:35,625
The Prince's distant relative...
469
00:41:35,625 --> 00:41:40,083
...and the estate's CEO,
the cunning Chirag Singh.
470
00:41:46,625 --> 00:41:48,958
Bhaisaheb's flag is still up.
471
00:41:49,667 --> 00:41:51,500
This means he's still alive.
472
00:41:51,667 --> 00:41:53,375
Don't worry sir.
473
00:41:53,625 --> 00:41:59,250
We'll soon find out where
Deewan Saheb has hidden him.
474
00:41:59,542 --> 00:42:03,750
And anyway, after falling
from such a height...
475
00:42:04,000 --> 00:42:06,750
...he's probably even
having difficulty breathing.
476
00:42:16,250 --> 00:42:21,625
This beautiful lady from
the 1940s is now yours.
477
00:42:23,792 --> 00:42:25,250
And for the one who told me...
478
00:42:25,417 --> 00:42:29,750
...that Bhaisaheb is going to meet
the sisters without any security.
479
00:42:30,417 --> 00:42:33,583
For her...this evergreen girl.
480
00:42:34,917 --> 00:42:35,917
Thank you sir!
481
00:42:35,917 --> 00:42:39,000
You've a big heart, sir...very big.
482
00:42:39,542 --> 00:42:43,083
You've done the big thing by
planning this accident, Chirag.
483
00:42:43,417 --> 00:42:45,375
You've liberated me.
484
00:42:46,875 --> 00:42:49,500
You're lucky you don't
have an elder brother...
485
00:42:49,792 --> 00:42:51,333
...to whom you're always compared.
486
00:42:55,917 --> 00:42:58,875
And papa passed away...
487
00:42:59,375 --> 00:43:04,583
...but decided that his elder
son will pass all my bills.
488
00:43:05,375 --> 00:43:07,125
Only then can I survive.
489
00:43:07,542 --> 00:43:10,125
And what did the elder son do?
490
00:43:10,875 --> 00:43:15,583
He rejected every bill, like
one does with contractors!
491
00:43:17,125 --> 00:43:19,333
Today for the first time
I have given something
492
00:43:19,667 --> 00:43:20,875
...without his permission.
493
00:43:22,792 --> 00:43:23,625
Enjoy!
494
00:43:30,667 --> 00:43:34,250
Sir, if the younger prince finds out...
495
00:43:34,417 --> 00:43:38,000
...that his elder brother
passed all his bills...
496
00:43:38,792 --> 00:43:40,458
...and it was you...?
497
00:43:41,417 --> 00:43:45,125
Sameera, these Kings don't have time...
498
00:43:45,375 --> 00:43:48,625
...to check every cheque book and voucher.
499
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
That's our job.
500
00:43:52,667 --> 00:43:56,833
We can shake the very
foundation of these palaces.
501
00:43:57,625 --> 00:43:59,625
And this is just the beginning of my plan...
502
00:43:59,625 --> 00:44:02,250
...and your gifts, Sameera.
503
00:44:03,417 --> 00:44:05,458
Let's take a nice picture of you...
504
00:44:05,875 --> 00:44:07,125
...come on!
- Okay.
505
00:44:15,292 --> 00:44:16,250
Yes, sir.
506
00:44:16,667 --> 00:44:20,375
Bhaisaheb has ordered to make arrangements
to welcome the Princess tomorrow.
507
00:44:20,375 --> 00:44:23,583
He's personally going to the
station tomorrow to receive her.
508
00:44:23,792 --> 00:44:26,083
How's it possible? Huh?
509
00:44:29,667 --> 00:44:31,500
The Prince will be here soon.
510
00:44:31,500 --> 00:44:34,500
I'll find out everything
and inform you Chirag sir.
511
00:44:34,667 --> 00:44:36,333
Sameera. -Yeah?
512
00:44:36,542 --> 00:44:39,625
I want to introduce you to a special guest.
- Oh! Yes, yes!
513
00:44:39,792 --> 00:44:41,250
Come.
- Please.
514
00:44:42,250 --> 00:44:44,000
HeHo,dean
515
00:44:44,375 --> 00:44:47,125
Sameera, the Prince's orders are...
516
00:44:47,292 --> 00:44:51,833
...that you'll look after Mr.
Masoorie until the coronation.
517
00:44:52,292 --> 00:44:56,458
His travel arrangements, comfortable
stay...that's your responsibility.
518
00:44:56,792 --> 00:44:59,167
But the Prince didn't tell me anything.
519
00:44:59,167 --> 00:45:01,750
He told me...to tell you.
520
00:45:02,542 --> 00:45:03,250
Okay-
521
00:45:03,250 --> 00:45:09,500
Sameera...a camera stand
for Mr. Masoorie, please.
522
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
Right away.
523
00:45:11,917 --> 00:45:12,875
Of course.
524
00:45:16,375 --> 00:45:19,250
Why are you involving me with this girl?
525
00:45:19,250 --> 00:45:21,542
Don't you see I've immersed in my character?
526
00:45:21,542 --> 00:45:25,625
Look, don't let Sameera
anywhere near Prem Dilwala.
527
00:45:25,792 --> 00:45:27,500
What if she gets suspicious?
528
00:45:29,042 --> 00:45:30,250
But...
529
00:45:31,917 --> 00:45:35,375
Consider this a part of your role.
- This? How?
530
00:45:35,375 --> 00:45:37,875
You've heard of love?
- Hmmm.
531
00:45:37,875 --> 00:45:40,250
That's what you feel for her.
532
00:45:40,542 --> 00:45:45,000
You've fit this angle of
love nicely in this story.
533
00:45:45,000 --> 00:45:45,833
Wow!
534
00:45:46,417 --> 00:45:48,750
Glory to Prince Vijay Singh!
535
00:45:48,917 --> 00:45:56,500
Glory to Prince Vijay Singh!
536
00:45:56,667 --> 00:45:58,875
Glory to Prince Vijay Singh!
537
00:45:59,042 --> 00:46:01,208
Glory to Prince Vijay Singh!
538
00:46:06,417 --> 00:46:09,125
The Princess is arriving. Concentrate!
539
00:46:09,375 --> 00:46:10,750
I know.
540
00:46:12,625 --> 00:46:16,833
Do Bapu and Mrs. Bapu always
fight? He's always sullen.
541
00:46:17,042 --> 00:46:18,208
He isn't married.
542
00:46:18,417 --> 00:46:20,000
You mean virgin Bapu!
543
00:46:20,917 --> 00:46:23,125
You're observing a vow of
silence, keep your mouth shut!
544
00:46:23,417 --> 00:46:24,750
Give this to the Princess.
545
00:46:25,042 --> 00:46:26,000
Sanjay!
546
00:46:30,167 --> 00:46:31,250
The Princess!
547
00:46:55,167 --> 00:47:01,000
"I wonder what I would say when I meet her."
548
00:47:01,167 --> 00:47:07,000
"I might say that I look up to her."
549
00:47:10,125 --> 00:47:15,583
"I wonder what I would say when I meet her."
550
00:47:15,917 --> 00:47:21,625
"I might say that I look up to her."
551
00:47:25,250 --> 00:47:28,000
Long live the Princess!
552
00:47:28,375 --> 00:47:29,583
Give the flowers.
553
00:47:32,292 --> 00:47:34,583
Not to me, to the Princess!
554
00:48:07,292 --> 00:48:10,000
I hope you had a comfortable journey.
555
00:48:10,375 --> 00:48:12,000
Yes...thank you.
556
00:48:12,292 --> 00:48:13,875
How are you?
557
00:48:14,125 --> 00:48:15,375
All okay.
558
00:48:15,792 --> 00:48:17,250
How's grandma?
559
00:48:17,417 --> 00:48:18,833
She's fine.
560
00:48:19,042 --> 00:48:21,375
In fact she also wanted to come...
561
00:48:21,375 --> 00:48:24,708
...but couldn't due to her knee problem.
562
00:48:25,542 --> 00:48:27,875
She sends her love.
563
00:48:28,625 --> 00:48:32,000
The Prince is observing a
vow of silence for a few days.
564
00:48:32,375 --> 00:48:33,625
Vow of silence?
565
00:48:33,917 --> 00:48:38,917
He says that people observe a
vow of silence for inner peace.
566
00:48:38,917 --> 00:48:41,625
He has his own ways!
567
00:48:50,500 --> 00:48:54,500
By the way, the Prince is allowed to hum.
568
00:48:56,292 --> 00:48:59,542
We've made arrangements for your
stay at the royal guest house...
569
00:48:59,542 --> 00:49:03,000
...but before that you'll have
lunch with the Prince at the palace.
570
00:49:06,000 --> 00:49:08,875
Serve properly, there
shouldn't be any mistakes.
571
00:49:08,875 --> 00:49:12,500
And the Prince shouldn't
break his vow of silence.
572
00:49:19,292 --> 00:49:20,833
Thank you.
573
00:50:06,542 --> 00:50:10,458
I'm sorry, but I can't take this any longer.
574
00:50:11,792 --> 00:50:15,875
I've been a self-confident
girl all my life.
575
00:50:16,250 --> 00:50:19,708
But for the first time
I'm losing my bearings.
576
00:50:20,417 --> 00:50:23,958
I need to know where I'm going wrong.
577
00:50:28,250 --> 00:50:31,375
Your Highness, we've been
engaged for five months...
578
00:50:31,375 --> 00:50:36,250
and we've hardly communicated
more than five times!
579
00:50:36,792 --> 00:50:39,917
I know you're not ready for this marriage...
580
00:50:39,917 --> 00:50:43,125
...and you couldn't go
against the Late King's orders.
581
00:50:43,292 --> 00:50:46,000
You're already burdened with
a lot of responsibilities...
582
00:50:46,000 --> 00:50:48,375
...and you don't want to add another one.
583
00:50:48,625 --> 00:50:52,083
Especially, when there's already
so much tension in the family.
584
00:50:52,417 --> 00:50:56,875
I understand that those who
are independent-minded...
585
00:50:57,125 --> 00:51:00,000
...don't like to be bossed around.
586
00:51:00,500 --> 00:51:02,083
But is this fair?
587
00:51:02,750 --> 00:51:09,083
If we want to spend our lives
together, we can't live like strangers.
588
00:51:09,625 --> 00:51:15,958
I can't live in fear, not knowing
when you'll get angry or yell at me.
589
00:51:19,792 --> 00:51:22,750
I always wanted people around us...
590
00:51:22,750 --> 00:51:25,000
...so that a scene isn't created.
591
00:51:25,542 --> 00:51:27,875
I don't even know you.
592
00:51:30,167 --> 00:51:31,875
Your Highness...
593
00:51:33,042 --> 00:51:37,500
...if you're not happy, then
we can go our separate ways.
594
00:51:37,750 --> 00:51:39,417
I'm happy in Delhi.
595
00:51:39,417 --> 00:51:42,917
Uphaar Foundation and
my business keep me busy.
596
00:51:42,917 --> 00:51:46,208
I'll make grandma understand, no problem.
597
00:51:46,958 --> 00:51:50,750
I didn't even know that you're
observing a vow of silence.
598
00:51:55,542 --> 00:51:57,000
I'm sorry.
599
00:52:00,875 --> 00:52:02,375
But it's your mistake
600
00:52:02,542 --> 00:52:04,250
...and you'll agree with me.
601
00:52:04,417 --> 00:52:07,542
You never expressed your feelings to me.
602
00:52:07,542 --> 00:52:09,500
Because if you had, then
I would've listened...
603
00:52:09,667 --> 00:52:12,000
...and if I'd listened, I
would've appreciated it...
604
00:52:12,000 --> 00:52:13,625
...and understood.
605
00:52:13,875 --> 00:52:16,042
So...how do I make up for this?
606
00:52:16,042 --> 00:52:20,000
Will you finish this, or should I
order a special watermelon for you?
607
00:52:20,000 --> 00:52:22,750
What about your vow of
silence for inner peace?
608
00:52:22,750 --> 00:52:24,042
Vow of silence!
609
00:52:24,042 --> 00:52:28,625
You see...a great scholar
Baba Prem told me...
610
00:52:28,792 --> 00:52:32,000
...that until you don't spread
happiness in the world...
611
00:52:32,167 --> 00:52:34,750
...you can't attain inner peace.
612
00:52:34,750 --> 00:52:36,500
You want to know my secrets?
613
00:52:36,667 --> 00:52:38,500
My highs, my lows...
614
00:52:38,667 --> 00:52:40,750
H-m'! “PS. my downs'?
615
00:52:40,917 --> 00:52:42,208
Give me a minute.
616
00:52:42,542 --> 00:52:44,000
Deewan...
617
00:52:44,667 --> 00:52:46,083
...Saheb!
618
00:52:47,750 --> 00:52:49,625
What's wrong, your Highness?
619
00:52:50,917 --> 00:52:53,375
You took a vow of silence!
620
00:52:53,375 --> 00:52:56,375
I decided to break it.
621
00:52:56,750 --> 00:52:58,125
Does not matter.
622
00:52:58,292 --> 00:53:01,125
We need to show the Princess
"those-those" places...
623
00:53:01,125 --> 00:53:03,375
...where I spent my childhood.
624
00:53:03,792 --> 00:53:06,500
Please make the arrangements.
625
00:53:09,917 --> 00:53:11,458
Move it!
626
00:53:11,917 --> 00:53:13,083
Move it?
627
00:53:17,792 --> 00:53:20,125
The Prince studied in
this school till 8th grade.
628
00:53:20,292 --> 00:53:22,417
This school was built in 1907.
629
00:53:22,417 --> 00:53:25,875
It's architecture was believed
to be very modern in those days.
630
00:53:26,042 --> 00:53:29,417
There was an All-India Kabbadi
Competition held here in 1921.
631
00:53:29,417 --> 00:53:33,750
The All-Asian Hockey Tournament
was held here in 1945.
632
00:53:33,917 --> 00:53:36,500
There was a Literary Conference in 1960.
633
00:53:36,667 --> 00:53:40,208
These arches are world
famous! You won't find these...
634
00:53:42,292 --> 00:53:45,917
Let me tell you a world
famous story from 3rd grade.
635
00:53:45,917 --> 00:53:50,375
I used to trick my teacher,
bunk school...and bathe here...
636
00:53:52,792 --> 00:53:54,000
...Naked!
637
00:53:54,542 --> 00:53:55,250
Huh?
638
00:53:59,417 --> 00:54:01,125
Deewan Saheb, is this true?
639
00:54:01,292 --> 00:54:04,000
Deewan Saheb himself was my swimming coach.
640
00:54:04,000 --> 00:54:07,458
He taught me freestyle,
butterfly and breast stroke.
641
00:54:07,667 --> 00:54:10,000
Say yes, or else I'll
tell her that you also...
642
00:54:10,000 --> 00:54:14,125
...used to bathe here with me...naked!
643
00:54:16,667 --> 00:54:18,292
Those were the days.
644
00:54:18,292 --> 00:54:19,792
Today's a better day.
645
00:54:19,792 --> 00:54:23,500
Come Deewan Saheb let's show
the Princess our diving point.
646
00:54:23,500 --> 00:54:24,333
No, no...
647
00:54:31,417 --> 00:54:34,167
What are you looking there for Sweetie?
648
00:54:34,167 --> 00:54:36,000
I'm the one worth looking at.
649
00:54:36,375 --> 00:54:37,375
What do you want?
650
00:54:39,750 --> 00:54:41,458
A blue car?
651
00:54:43,667 --> 00:54:45,083
What is happening, Chirag?
652
00:54:46,250 --> 00:54:49,125
Sameera isn't able to report
anything, and you're quiet as well.
653
00:54:49,417 --> 00:54:51,625
I understand that even
after such a great fall...
654
00:54:51,792 --> 00:54:53,792
...Bhaisaheb survived medically.
655
00:54:53,792 --> 00:54:57,500
But, receiving the Princess
personally at the station...
656
00:54:57,667 --> 00:55:00,208
...and now giving her
a tour of the estate...
657
00:55:00,500 --> 00:55:01,500
--No!
658
00:55:02,917 --> 00:55:05,250
This can't be Bhaisaheb!
659
00:55:08,875 --> 00:55:11,083
Something's definitely wrong, sir.
660
00:55:17,292 --> 00:55:19,000
Very wrong!
661
00:55:33,917 --> 00:55:35,625
How are you doing,
Bhabhi (Sister-in-law)?
662
00:55:35,792 --> 00:55:37,167
Welcome to your future home.
663
00:55:37,167 --> 00:55:38,625
Hi Ajay, how are you?
664
00:55:38,792 --> 00:55:43,125
Bapu...what's with the kisses?
- They're saying hello.
665
00:55:44,542 --> 00:55:46,000
What are you doing?
- Hello!
666
00:55:47,292 --> 00:55:48,750
By the way, I can't believe it!
667
00:55:48,917 --> 00:55:52,583
He's giving you a tour of
the estate... how romantic!
668
00:55:55,125 --> 00:55:57,875
He's won so many polo
tournaments in this club.
669
00:55:58,042 --> 00:55:59,042
Hey, wait a minute!
670
00:55:59,042 --> 00:56:01,875
Bhabhi, I'm sure you
remember the tournament...
671
00:56:02,042 --> 00:56:06,000
...that Bhaisaheb played
on your engagement day?
672
00:56:13,625 --> 00:56:16,417
Anyways I'll leave the two
love-birds alone...okay?
673
00:56:16,417 --> 00:56:18,125
Okay, Bhaisaheb.
674
00:56:18,792 --> 00:56:22,250
Enjoy.
- Okay. And over here...
675
00:56:25,417 --> 00:56:29,792
Bapu, what was he trying
to instigate? Scoundrel!
676
00:56:29,792 --> 00:56:32,500
You and your "those
- those" places!
677
00:56:38,625 --> 00:56:42,750
You had invited all your
friends to meet me that day.
678
00:56:43,167 --> 00:56:45,375
We were all joking...
679
00:56:45,542 --> 00:56:52,125
...and I said that you'd look
better without your moustache.
680
00:56:53,917 --> 00:56:59,000
I don't know what made you so angry
that you left me alone and came here.
681
00:56:59,167 --> 00:57:01,625
No, no...don't cry.
682
00:57:03,167 --> 00:57:07,875
Actually...that was my
style of expressing love.
683
00:57:10,667 --> 00:57:12,500
You love me?
684
00:57:12,667 --> 00:57:13,583
Yes...
685
00:57:14,667 --> 00:57:16,583
...very much.
686
00:57:17,667 --> 00:57:20,250
But I don't know how to express it.
687
00:57:21,250 --> 00:57:24,750
Let's go... for a romantic walk?
688
00:57:45,667 --> 00:57:46,875
Ram
- Laxman!
689
00:57:47,542 --> 00:57:48,750
Come here!
690
00:57:48,750 --> 00:57:49,750
Quickly quickly!
691
00:57:49,917 --> 00:57:51,500
Like the wind!
692
00:57:51,500 --> 00:57:52,625
Terminators!
693
00:57:52,917 --> 00:57:54,583
Diary! Pen!
694
00:57:54,875 --> 00:57:55,958
Where are you two from?
695
00:57:56,167 --> 00:57:56,958
Gujarat.
696
00:57:57,167 --> 00:57:59,958
Silly boys...sit here...
697
00:58:00,875 --> 00:58:02,333
...and turn around.
698
00:58:05,667 --> 00:58:07,042
Before we go any further...
699
00:58:07,042 --> 00:58:09,625
...list all your complaints now.
700
00:58:09,917 --> 00:58:13,375
Moustache, shirt, tie,
pant, underwear, vest...
701
00:58:13,375 --> 00:58:14,500
...don't leave anything out.
702
00:58:14,667 --> 00:58:16,250
Open your heart.
703
00:58:16,917 --> 00:58:21,000
But don't make me write
that I don't love you.
704
00:58:28,542 --> 00:58:32,708
"You come closer whenever you want."
705
00:58:36,667 --> 00:58:40,958
"You go away whenever you want."
706
00:58:42,250 --> 00:58:44,875
Oh God!
707
00:58:53,292 --> 00:58:56,958
"You come closer whenever you want."
708
00:58:57,292 --> 00:59:01,542
"You go away whenever you want."
709
00:59:01,542 --> 00:59:05,542
"You always do as you please."
710
00:59:05,542 --> 00:59:09,750
"Yet you say you love me."
711
00:59:10,125 --> 00:59:14,375
"I accept my mistake and my misbehavior."
712
00:59:14,542 --> 00:59:17,667
"Love makes me do crazy things."
713
00:59:17,667 --> 00:59:21,958
"We break up and patch
up as per your wishes."
714
00:59:26,125 --> 00:59:30,125
"We meet whenever you wish."
715
00:59:34,292 --> 00:59:38,250
"You always do as you please."
716
00:59:38,542 --> 00:59:42,375
"What kind of a lover are you?"
717
00:59:43,875 --> 00:59:47,375
Wow! You look like a father of nine.
718
00:59:48,250 --> 00:59:51,583
Now you like a father of none!
719
00:59:52,042 --> 00:59:54,583
Sony I made you wait.
720
00:59:59,792 --> 01:00:01,125
Moustache?
721
01:00:01,917 --> 01:00:04,625
Romance, Deewan Saheb. Romance.
722
01:00:04,792 --> 01:00:07,250
You won't understand the
romance of young India.
723
01:00:07,250 --> 01:00:10,167
The Princess didn't like my
moustache, so I shaved it off.
724
01:00:10,167 --> 01:00:13,792
Princess, do you not like my
nose? Should I cut that off too?
725
01:00:13,792 --> 01:00:15,250
What do you say Deewan Saheb?
726
01:00:15,250 --> 01:00:17,917
You can cut anyone's nose any time sir.
727
01:00:17,917 --> 01:00:19,292
Of course.
728
01:00:19,292 --> 01:00:20,708
About turn.
729
01:00:25,417 --> 01:00:26,042
This is the temple...
730
01:00:26,042 --> 01:00:28,708
...where the Prince's first
birthday was celebrated.
731
01:00:29,000 --> 01:00:31,292
The foundation of this
temple was laid in 1953...
732
01:00:31,292 --> 01:00:33,250
...by the Chief Minister himself.
733
01:00:33,250 --> 01:00:35,208
Many Union Cabinet ministers
graced the occasion as well.
734
01:00:35,417 --> 01:00:37,417
The place was packed.
735
01:00:37,417 --> 01:00:42,500
Flowers were being showered
from one entrance to the other.
736
01:00:44,125 --> 01:00:45,708
Hey! Come here.
737
01:00:46,042 --> 01:00:47,125
I said stop!
738
01:00:47,125 --> 01:00:48,875
Bapu, stop your preaching.
739
01:00:49,167 --> 01:00:50,792
As soon as you start the
geography of some place...
740
01:00:50,792 --> 01:00:54,125
...it reminds her of her history,
and I've to pull out this diary.
741
01:00:54,292 --> 01:00:57,667
You'll tell the Princes only
what I tell you. Understand?
742
01:00:57,667 --> 01:00:58,375
Huh?
743
01:01:00,167 --> 01:01:01,000
Okay Bap"-
744
01:01:01,167 --> 01:01:04,500
From your own experiences with ladies...
745
01:01:04,667 --> 01:01:08,375
...tell me how do I cajole this lady?
746
01:01:09,292 --> 01:01:10,167
.Q-_
747
01:01:10,167 --> 01:01:11,208
Waiting Bapu.
748
01:01:11,417 --> 01:01:12,750
Telling.
749
01:01:12,917 --> 01:01:16,375
Bapu, you've zero experience with ladies.
750
01:01:16,542 --> 01:01:19,875
Your wisdom is incomplete...Virgin Bapu!
751
01:01:21,500 --> 01:01:24,125
I'll tell the world that
you're a Virgin Bapu!
752
01:01:25,792 --> 01:01:29,125
You haven't seen this
lamp decoration before...
753
01:01:29,417 --> 01:01:32,625
...recently we've been
doing it every evening.
754
01:01:32,625 --> 01:01:37,750
The Late King would enjoy poetry
in the light of these lamps.
755
01:01:38,958 --> 01:01:43,500
He used to spend quality
time with the Queen here.
756
01:01:43,500 --> 01:01:45,875
Oh...how sweet.
757
01:01:48,667 --> 01:01:50,625
Bapu.
- What?
758
01:01:50,792 --> 01:01:55,000
Quality time out here? Weren't
there enough rooms in the palace?
759
01:01:55,167 --> 01:01:56,250
Keep quiet!
760
01:01:56,667 --> 01:01:58,583
But Bapu...
- Now shut up!
761
01:02:05,250 --> 01:02:09,750
That night I had arranged a
special barbeque for you there.
762
01:02:10,417 --> 01:02:12,750
It took me three hours...
763
01:02:13,042 --> 01:02:18,375
...to get ready in your
favourite short dress.
764
01:02:19,042 --> 01:02:23,083
And only because we promised each other...
765
01:02:23,292 --> 01:02:26,333
...that we wouldn't fight that evening.
766
01:02:27,042 --> 01:02:30,875
We'd only talk about love.
767
01:02:33,667 --> 01:02:34,750
And you...
768
01:02:36,292 --> 01:02:37,083
And l...?
769
01:02:37,917 --> 01:02:41,375
'So what if I took you in
my arms? What else is love?'
770
01:02:41,792 --> 01:02:44,083
Isn't this what you said?
771
01:02:46,042 --> 01:02:49,500
We couldn't discuss our
future or our feelings.
772
01:02:50,792 --> 01:02:54,000
If only you understood
what a girl really wants.
773
01:02:54,792 --> 01:02:58,250
That was our last fight
and also our last meeting.
774
01:02:59,042 --> 01:03:01,750
Prince, you didn't leave any stone unturned?
775
01:03:01,750 --> 01:03:03,250
You're messing up everything!
776
01:03:03,250 --> 01:03:05,625
Quality time before marriage?
777
01:03:05,792 --> 01:03:09,375
Now it's confirmed that
the Prince is a rascal!
778
01:03:54,792 --> 01:04:00,458
"I still have to learn
the finer nuances of love."
779
01:04:00,792 --> 01:04:04,958
"Teach me if you have the time."
780
01:04:09,042 --> 01:04:13,250
"Teach me how to impress
a lover with sweet talk."
781
01:04:13,250 --> 01:04:17,375
"Teach me how to make her give up anger."
782
01:04:17,375 --> 01:04:21,250
"You make mistakes and act innocent."
783
01:04:21,417 --> 01:04:24,958
"Stop these tricks."
784
01:04:25,500 --> 01:04:29,375
"Don't try to impress me.
- Don't make things worse."
785
01:04:29,542 --> 01:04:33,125
"Don't even try to patch up with me."
786
01:04:38,750 --> 01:04:42,458
"You can make the evening lovely."
787
01:04:46,667 --> 01:04:51,000
"You can make the night beautiful."
788
01:04:55,250 --> 01:04:59,292
"I accept whatever punishment you give me."
789
01:04:59,292 --> 01:05:03,708
"Just give me smile."
790
01:05:11,667 --> 01:05:12,458
Spit it out!
791
01:05:12,667 --> 01:05:13,667
Spit it out!
792
01:05:13,667 --> 01:05:14,625
I said spit it out!
793
01:05:14,792 --> 01:05:17,250
Camel, return my diary!
794
01:05:17,250 --> 01:05:20,625
Give it back, you won't
be able to digest it!
795
01:05:20,625 --> 01:05:21,917
You'll get diarrhoea.
796
01:05:21,917 --> 01:05:23,792
Brother Camel! Brother Camel!
797
01:05:23,792 --> 01:05:24,750
Please.
798
01:05:24,917 --> 01:05:26,125
I beg of you, Brother Camel.
799
01:05:26,375 --> 01:05:28,167
I touch your feet, Brother Camel.
800
01:05:28,167 --> 01:05:32,083
Brother Camel. I will even
kiss you, Brother Camel.
801
01:05:35,792 --> 01:05:38,750
I'll take this one...pack this.
802
01:05:44,750 --> 01:05:46,000
Oh Bhaiji...
803
01:05:46,625 --> 01:05:49,833
I have to eat boiled food because
of the Prince's weak digestion.
804
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
On top of that I have to lie 25,000 times.
805
01:05:52,417 --> 01:05:54,125
As soon as your Prince wakes up from coma...
806
01:05:54,292 --> 01:05:55,458
...I'll put a full stop to all this.
807
01:05:55,667 --> 01:06:00,625
And I'll ask for a cheque of
Rs.25,000 for Uphaar Foundation.
808
01:06:01,292 --> 01:06:02,750
Is that less?
809
01:06:03,292 --> 01:06:05,833
Come in. Come in. Come in.
810
01:06:07,875 --> 01:06:10,083
What are you eating?
811
01:06:11,750 --> 01:06:13,958
Well, I won't lie to you.
812
01:06:15,042 --> 01:06:18,500
The doctor has forced
me to eat boiled food...
813
01:06:18,500 --> 01:06:22,833
...but sometimes I eat what I like.
814
01:06:24,917 --> 01:06:27,375
But your weak digestion?
815
01:06:27,375 --> 01:06:32,000
Princess...it's all in the mind!
816
01:06:33,167 --> 01:06:34,458
Hold this.
817
01:06:35,000 --> 01:06:36,500
Where are you going?
818
01:06:36,500 --> 01:06:40,250
I'm thirsty, going to drink water.
- Here, I have water.
819
01:06:40,542 --> 01:06:43,250
Not from a bottle like a baby.
820
01:06:43,542 --> 01:06:47,875
Like a kid, with kids, full of life!
821
01:06:49,167 --> 01:06:53,083
Kids, now I'll help you
drink water. Come on!
822
01:06:53,292 --> 01:06:54,875
Here you go!
823
01:06:57,375 --> 01:06:58,875
Drink up!
824
01:06:59,125 --> 01:07:01,500
Enough, now my turn!
825
01:07:31,417 --> 01:07:33,000
What's all this?
826
01:07:35,750 --> 01:07:36,625
Chandrika!
827
01:07:36,792 --> 01:07:38,375
Fix your tie. Let's go home.
828
01:07:38,542 --> 01:07:39,625
Hi, Chandrika!
829
01:07:45,292 --> 01:07:46,500
I'm coming there!
830
01:07:53,042 --> 01:07:55,250
Where've you been?
831
01:08:06,375 --> 01:08:08,250
Radhika, you're looking so different.
832
01:08:08,667 --> 01:08:09,875
So grown up, so cute.
833
01:08:10,042 --> 01:08:11,375
You'll live a long life.
834
01:08:11,542 --> 01:08:15,625
I bought this silver bracelet today,
just like those we wore in school.
835
01:08:15,625 --> 01:08:17,458
Give me your hand.
836
01:08:36,667 --> 01:08:37,500
Rickshaw!
837
01:08:40,167 --> 01:08:42,500
Listen Chandrika...
- Let's go!
838
01:09:03,750 --> 01:09:06,542
Princess Maithili and Princess Chandrika...
839
01:09:06,542 --> 01:09:09,500
...used to study together
in boarding school.
840
01:09:09,667 --> 01:09:11,750
They were very good friends.
841
01:09:11,750 --> 01:09:14,833
They were called the Royal Fairies.
842
01:09:15,417 --> 01:09:19,208
But ever since Maithili
got engaged to our Prince...
843
01:09:19,542 --> 01:09:23,750
...Chandrika broke all ties with her.
844
01:09:24,125 --> 01:09:26,542
The elder sister has a lot of self
- respect...
845
01:09:26,542 --> 01:09:30,708
...she heads the accounts
department of a small school.
846
01:09:31,542 --> 01:09:36,250
Both sisters live in a rented
house with basic amenities.
847
01:09:38,292 --> 01:09:39,625
Radhika!
848
01:09:40,542 --> 01:09:42,542
Radhika, open the door!
849
01:09:42,542 --> 01:09:45,875
It must be the mechanic
with the serviced fridge.
850
01:09:49,792 --> 01:09:51,417
Good morning, Radhika!
851
01:09:51,417 --> 01:09:53,875
Your Santa Claus brother
with the big heart...
852
01:09:54,042 --> 01:09:57,625
...has brought you a new TV, new
fridge, new washing machine
853
01:09:57,625 --> 01:10:03,000
...and in bonus has also brought a
microwave, a kettle and a football.
854
01:10:08,000 --> 01:10:11,250
Your big brother's also
brought two big beds...
855
01:10:11,250 --> 01:10:14,750
...and two queen size mattresses
for my two Princess sisters.
856
01:10:14,917 --> 01:10:17,625
Come on, unload everything.
And give me that.
857
01:10:17,625 --> 01:10:22,125
And as bonus, I've brought
this key and that car.
858
01:10:24,667 --> 01:10:26,708
Please accept all my gifts.
859
01:10:30,042 --> 01:10:32,833
And Chanda, let's just bury the past!
860
01:10:34,292 --> 01:10:35,625
Of course.
861
01:10:35,625 --> 01:10:39,625
But before that can we
talk in private. Please?
862
01:10:46,417 --> 01:10:49,000
So what's your offer?
863
01:10:51,250 --> 01:10:55,208
There's no offer, I just brought some gifts.
864
01:10:55,417 --> 01:10:56,250
And...
865
01:10:58,750 --> 01:11:00,833
...a request. Keep this.
866
01:11:01,125 --> 01:11:06,208
From one royal fairy to
the other...a gift of love.
867
01:11:06,875 --> 01:11:11,875
By taking these you want us to
accept that you've won and we've lost?
868
01:11:12,292 --> 01:11:16,167
There's no winning or
losing amongst siblings.
869
01:11:16,167 --> 01:11:19,458
What relationships is he
talking about Mr. Bhandari?
870
01:11:19,667 --> 01:11:24,167
Which anyone can buy in the market?
871
01:11:24,167 --> 01:11:29,375
Where one starts a relationship
only for his advantage!
872
01:11:33,417 --> 01:11:35,000
Please ask him Uncle...
873
01:11:35,667 --> 01:11:40,125
...what does the Queen's son want...
874
01:11:41,250 --> 01:11:45,125
...from the King's mistress' daughters?
875
01:11:53,042 --> 01:11:55,750
And if you're here to show
your greatness and generosity...
876
01:11:55,917 --> 01:11:59,625
...then pardon me, but we
don't need your favours.
877
01:11:59,917 --> 01:12:01,875
Take everything back!
878
01:12:03,375 --> 01:12:05,458
Didn't you hear me?
879
01:12:11,542 --> 01:12:15,500
And if it's against the future King's
honour to take these things back...
880
01:12:15,667 --> 01:12:17,250
...then it's perfectly alright.
881
01:12:17,250 --> 01:12:21,958
We have no such honour to lose
by throwing these things out.
882
01:12:33,000 --> 01:12:34,250
Come Radhika!
883
01:13:25,167 --> 01:13:27,125
Hey, put that in the centre!
884
01:13:27,125 --> 01:13:30,042
And reflect this light in that direction...
885
01:13:30,042 --> 01:13:33,000
...the poor girls are melting
like ice-cream in the sun.
886
01:13:33,000 --> 01:13:34,292
One minute...
887
01:13:34,292 --> 01:13:37,333
...girls...shake your waists.
888
01:13:39,500 --> 01:13:43,875
You'll be on the front
page of my book, wonderful!
889
01:13:46,042 --> 01:13:47,333
Ready?
890
01:13:48,917 --> 01:13:50,125
Shake!
891
01:13:54,917 --> 01:13:58,250
You're taking a still picture,
right? So why should I shake?
892
01:13:58,792 --> 01:14:00,500
Don't try to teach me!
893
01:14:00,750 --> 01:14:01,875
Click fast!
894
01:14:02,292 --> 01:14:02,958
Yeah!
895
01:14:06,292 --> 01:14:08,375
Sameera, what's happening?
896
01:14:08,792 --> 01:14:11,625
Sir I'm busy with this uncle.
897
01:14:13,792 --> 01:14:15,125
And where are you Chirag?
898
01:14:15,417 --> 01:14:16,792
I'm outside the palace sir.
899
01:14:16,792 --> 01:14:19,250
Getting cars ready for the guests.
900
01:14:19,417 --> 01:14:20,750
Oh, I see.
901
01:14:21,167 --> 01:14:23,875
And I'm ready for my sherwani trial...
902
01:14:24,125 --> 01:14:26,583
that I'm wearing for the coronation.
903
01:14:27,292 --> 01:14:31,458
The coronation is
tomorrow! What are we doing?
904
01:14:32,042 --> 01:14:36,000
There are still 24 hours
left for the coronation sir.
905
01:14:36,500 --> 01:14:41,500
And I'm keeping my eye on every single
thing, and on every single person!
906
01:15:05,542 --> 01:15:06,333
Hello.
907
01:15:06,875 --> 01:15:08,750
Go carefully Chaudhary.
908
01:15:09,042 --> 01:15:11,125
And feed the Prince with care.
909
01:15:11,417 --> 01:15:12,500
Yes sir.
910
01:15:21,917 --> 01:15:23,625
Dilwale!
911
01:15:25,375 --> 01:15:26,750
Is this the time to sleep?
912
01:15:27,042 --> 01:15:30,625
I wasn't sleeping I was thinking...
913
01:15:30,917 --> 01:15:34,625
...these royal men wear such tight clothes.
914
01:15:34,625 --> 01:15:38,333
Bapu, what if someone has to go to the washroom?
- Hey!
915
01:15:38,542 --> 01:15:40,500
It's confirmed, now I know!
916
01:15:40,500 --> 01:15:42,125
I don't like jokes all the time.
917
01:15:42,125 --> 01:15:43,542
Lower your feet, stand up!
918
01:15:43,542 --> 01:15:45,458
Yes devil...l mean Deewan!
919
01:15:47,167 --> 01:15:49,750
You created such a big scene at
the sisters' house yesterday...
920
01:15:49,917 --> 01:15:53,000
...thankfully everything
remained within their home.
921
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
Today's function is at the
garden close to their house.
922
01:15:56,167 --> 01:15:58,083
Nothing should go wrong, understand?
923
01:15:58,625 --> 01:16:03,250
Bapu, the sisters' mother was not a Queen?
924
01:16:04,042 --> 01:16:07,500
None of your business!
They aren't your sisters!
925
01:16:12,750 --> 01:16:14,208
Yes Sanjay.
926
01:16:15,042 --> 01:16:16,125
Fine.
927
01:16:18,792 --> 01:16:20,250
Princess Maithili is waiting for you...
928
01:16:20,417 --> 01:16:22,083
...in the Prince's personal suite.
929
01:16:22,750 --> 01:16:26,958
Remember, the Princess isn't yours either!
930
01:16:31,167 --> 01:16:34,458
Bapu's lost it. Totally mad.
931
01:16:51,375 --> 01:16:54,208
I'm waiting.
932
01:16:59,292 --> 01:17:04,875
Get well soon, Prince...
Bapu's making my life miserable.
933
01:17:11,542 --> 01:17:12,583
Oh drat!
934
01:17:19,625 --> 01:17:23,375
Beautiful lady, there's
still some time for this!
935
01:17:26,167 --> 01:17:30,833
Another secret...a secret passage!
936
01:17:31,125 --> 01:17:34,125
That goes from one heart to the other?
937
01:17:37,042 --> 01:17:38,542
I've brought food from Haldiram's shop.
938
01:17:38,542 --> 01:17:42,250
Your doctors will be at the party so
they won't let you eat it...eat fast!
939
01:17:46,167 --> 01:17:48,375
Did you come specially for this?
940
01:17:48,667 --> 01:17:50,500
I also wanted to say sorry...
941
01:17:50,917 --> 01:17:55,000
...for all the complaints
that I made you write.
942
01:17:55,667 --> 01:17:59,000
I've realized what true love is.
943
01:18:01,000 --> 01:18:05,625
The Prince went to his sisters'
house to make amends, for my sake.
944
01:18:05,917 --> 01:18:10,000
If that isn't true love,
then what else is it?
945
01:18:13,625 --> 01:18:16,875
Your coronation functions start today.
946
01:18:17,167 --> 01:18:22,375
Will you find a better hostess
than me... to make them memorable?
947
01:18:45,500 --> 01:18:46,917
Pardon me, Princess...
948
01:18:46,917 --> 01:18:50,125
we called you and the Prince
here before the guests arrived.
949
01:18:50,125 --> 01:18:53,125
Actually, we needed to discuss
today's program with the Prince.
950
01:18:53,125 --> 01:18:55,250
That's okay Deewan Saheb...
I also wanted to check...
951
01:18:55,250 --> 01:18:57,500
...whether the flower
arrangement in the banquet area...
952
01:18:57,667 --> 01:18:59,917
...is as we decided earlier. Excuse me!
953
01:18:59,917 --> 01:19:01,792
Hold on.
- Yes, Bapu?
954
01:19:01,792 --> 01:19:04,708
Take this.
- Oh a book?
955
01:19:06,250 --> 01:19:07,500
The "History of Our Kings".
956
01:19:07,667 --> 01:19:10,167
Your speech today will be in pure Hindi.
- Huh?
957
01:19:10,167 --> 01:19:11,833
Yes, memorize it.
958
01:19:12,042 --> 01:19:14,625
Today's protocol, first your speech...
959
01:19:14,792 --> 01:19:17,750
...followed by classical music...
960
01:19:18,292 --> 01:19:20,875
...after that classical dance...
961
01:19:21,792 --> 01:19:23,125
...and then finally lunch!
962
01:19:23,292 --> 01:19:24,750
Oh...lunch Bapu.
963
01:19:25,417 --> 01:19:26,250
Boiled for you.
964
01:19:26,417 --> 01:19:27,500
No!
' Yes!
965
01:19:32,750 --> 01:19:34,333
Yeah.
966
01:19:47,667 --> 01:19:49,208
If I were the same old Maithili...
967
01:19:49,417 --> 01:19:52,875
...then I definitely would
have misspelled your name.
968
01:20:03,250 --> 01:20:06,750
Jiji (Sister)! I'm going to
school for football practice.
969
01:20:06,917 --> 01:20:10,500
No, we won't step out of the house today.
970
01:20:10,917 --> 01:20:14,125
Why should we stay at home
because of the Prince's function?
971
01:20:14,417 --> 01:20:17,250
No arguments Radhika! I
don't want anyone to think...
972
01:20:17,417 --> 01:20:19,625
...that we're a part of
their happiness in any way.
973
01:20:19,625 --> 01:20:21,250
Come help me.
974
01:20:23,625 --> 01:20:24,708
Radhika!
975
01:20:49,875 --> 01:20:52,000
It's okay I'll redo it.
- No, no.
976
01:20:52,167 --> 01:20:57,125
Today my football loving sister
will decorate this with you.
977
01:20:57,417 --> 01:21:01,000
If I don't make her your
assistant in this function...
978
01:21:01,167 --> 01:21:03,250
...then my name isn't...
979
01:21:03,625 --> 01:21:05,750
...the name you're writing so lovingly.
980
01:21:05,917 --> 01:21:08,000
But for this, I need your permission.
981
01:21:08,167 --> 01:21:10,125
I want to forget that I'm a King's son.
982
01:21:10,292 --> 01:21:14,500
I want to pretend that I'm a villager,
for the betterment of the family.
983
01:21:14,667 --> 01:21:17,500
Please help!
- Permission granted.
984
01:21:19,417 --> 01:21:22,125
Then you'll also have to play along.
- Play along?
985
01:21:22,125 --> 01:21:27,125
Imagine that we're enacting the
play of Ram-Leela, and you...?
986
01:21:27,125 --> 01:21:32,375
Sita will do exactly...
what Lord Rama wishes.
987
01:21:39,167 --> 01:21:42,000
A warm welcome to everyone.
988
01:21:42,250 --> 01:21:44,250
And now our future King...
989
01:21:44,417 --> 01:21:49,125
...will address all of you with a few words.
990
01:21:49,125 --> 01:21:51,000
I request His Majesty...
991
01:22:09,625 --> 01:22:11,458
Ladies...!
992
01:22:14,625 --> 01:22:17,125
Ladies and Gentlemen!
993
01:22:17,417 --> 01:22:19,750
As always, it's time to...
994
01:22:19,917 --> 01:22:26,000
...give a long speech in pure Hindi...
995
01:22:26,292 --> 01:22:29,750
...the length and breadth of which...
996
01:22:29,750 --> 01:22:35,875
...can bore you, put you to
sleep, and make you run away.
997
01:22:36,292 --> 01:22:38,250
This ground has a history...
998
01:22:38,417 --> 01:22:46,375
...that long ago people played
"Padh Kanduk" (Football)...
999
01:22:46,542 --> 01:22:52,167
So for the satisfaction of
our ancestors' spirits...
1000
01:22:52,167 --> 01:22:55,250
...can we play football again, why not?
1001
01:23:09,292 --> 01:23:10,125
Sony sir...
1002
01:23:10,875 --> 01:23:12,125
BhafiL"
1003
01:23:12,292 --> 01:23:13,083
BhafiL"
1004
01:23:15,667 --> 01:23:17,000
Sir...
1005
01:23:22,542 --> 01:23:26,917
Sir! Did you get cold feet at
the thought of playing football?
1006
01:23:26,917 --> 01:23:29,833
Where's your youthful energy?
1007
01:23:30,875 --> 01:23:34,250
Your Highness, you just
challenged a Punjabi.
1008
01:23:34,667 --> 01:23:38,125
I haven't lost my youth or my game.
1009
01:23:38,417 --> 01:23:39,625
You let it be.
1010
01:23:39,792 --> 01:23:40,750
I see...
1011
01:23:40,750 --> 01:23:43,958
Then come on friends, let's
show them what we can do.
1012
01:23:45,292 --> 01:23:47,875
Let's go get them!
1013
01:23:48,500 --> 01:23:52,125
Buckle up, friends!
- Let's go!
1014
01:23:52,625 --> 01:23:56,500
Come on my heroes!
1015
01:24:02,042 --> 01:24:03,000
Sir, one minute!
1016
01:24:03,000 --> 01:24:04,500
Another hero!
1017
01:24:05,250 --> 01:24:06,333
Poor hero.
1018
01:24:06,667 --> 01:24:09,875
Dear ladies...while the
gentlemen play football...
1019
01:24:09,875 --> 01:24:12,000
...you can chatter and gossip.
1020
01:24:13,750 --> 01:24:15,083
Excuse me!
1021
01:24:15,542 --> 01:24:16,625
Yes.
1022
01:24:17,167 --> 01:24:19,500
What do you mean 'chatter and gossip'?
1023
01:24:19,500 --> 01:24:20,750
We'll play too.
1024
01:24:22,667 --> 01:24:27,000
Look who's asking for the moon!
1025
01:24:27,000 --> 01:24:32,042
Pardon me Princess, playing
football isn't your cup of tea.
1026
01:24:32,042 --> 01:24:35,375
Your place is in the
kitchen cutting vegetables...
1027
01:24:35,625 --> 01:24:37,708
...cut...cut...cut...cut...cut!
1028
01:24:41,167 --> 01:24:44,375
Hey, what nonsense! We can also play!
1029
01:24:44,375 --> 01:24:47,792
Ma'am, why're you sitting
shy like a new bride?
1030
01:24:47,792 --> 01:24:51,417
Do you want to spend your life in the
kitchen, or prove something to them?
1031
01:24:51,417 --> 01:24:55,583
You're challenging a Punjabi woman?
1032
01:24:57,875 --> 01:25:02,000
Enough of cooking and cleaning.
1033
01:25:02,417 --> 01:25:04,542
All day, just 'open the
door... close the door...
1034
01:25:04,542 --> 01:25:06,500
...open the door...close the door!'
1035
01:25:06,500 --> 01:25:08,750
The time has come to show...
1036
01:25:08,917 --> 01:25:10,750
...what girls can do on the playing field.
1037
01:25:10,917 --> 01:25:13,875
So let's rock girls and kick some ball!
1038
01:25:13,875 --> 01:25:14,750
Yeah!
1039
01:25:15,667 --> 01:25:18,125
Let's get on the field!
1040
01:25:18,292 --> 01:25:23,250
Excuse me, excuse me! You're all mistaken!
1041
01:25:23,250 --> 01:25:26,042
Sorry, Deewan Saheb, we
can't take you in our team...
1042
01:25:26,042 --> 01:25:28,667
...our team's full! We
give you to the girl's team!
1043
01:25:28,667 --> 01:25:31,083
Take him away!
- What joke is this?
1044
01:25:35,917 --> 01:25:38,000
Deewan Saheb how do we play this game?
- I don't know.
1045
01:25:38,167 --> 01:25:39,917
You just need to kick the ball.
1046
01:25:39,917 --> 01:25:43,125
They don't remember birthdays,
anniversaries, or love!
1047
01:25:43,417 --> 01:25:45,917
Sir, goalkeeper.
- Yes.
1048
01:25:45,917 --> 01:25:49,750
Masoorie uncle...backward.
- No, no, forward.
1049
01:25:49,750 --> 01:25:51,000
Forward.
1050
01:25:51,667 --> 01:25:54,625
Referee...full on cheating, or else...
1051
01:26:06,000 --> 01:26:07,375
How was my acting?
1052
01:26:07,375 --> 01:26:09,250
I couldn't take my eyes off you.
1053
01:26:09,250 --> 01:26:11,125
She's watching too.
1054
01:26:12,000 --> 01:26:15,750
Today can I also forget that I'm a Princess?
1055
01:26:15,917 --> 01:26:20,500
And pretend that I'm a village
girl... who loves a village boy!
1056
01:26:31,750 --> 01:26:35,792
"Come here, you carefree girl."
1057
01:26:35,792 --> 01:26:40,375
"You have become quarrelsome."
1058
01:26:43,792 --> 01:26:51,500
"Rude and arrogant is your behaviour."
1059
01:26:51,500 --> 01:26:57,375
"Let's fight it off."
1060
01:26:57,542 --> 01:27:01,375
"Let's fight it off."
1061
01:27:01,667 --> 01:27:06,000
"You want a fight and you'll get it."
1062
01:27:06,292 --> 01:27:09,542
"Give it your best shot."
1063
01:27:09,542 --> 01:27:15,333
"Let's fight it off."
1064
01:27:15,542 --> 01:27:19,875
"Let's fight it off."
1065
01:27:20,125 --> 01:27:21,083
Ouch!
1066
01:27:28,417 --> 01:27:29,875
Goal!
1067
01:27:31,542 --> 01:27:36,458
Referee foul! Foul! This is not fair!
1068
01:27:41,792 --> 01:27:45,250
Radhika go wash and dry these clothes.
- Jiji
1069
01:27:45,625 --> 01:27:46,750
Go!
1070
01:28:13,292 --> 01:28:14,375
Goal!
1071
01:28:14,625 --> 01:28:15,875
Goal!
1072
01:28:16,167 --> 01:28:17,375
No!
1073
01:28:17,667 --> 01:28:20,125
Sister, one goal.
1074
01:28:20,125 --> 01:28:26,250
"Your eyes cast a spell on me."
1075
01:28:26,417 --> 01:28:32,417
"Do not stare at me."
1076
01:28:32,417 --> 01:28:38,250
"Your eyes cast a spell on me."
1077
01:28:38,417 --> 01:28:43,750
"Do not stare at me."
1078
01:28:44,000 --> 01:28:48,000
"Scared you are to look into my
eyes. What kind of a man are you?"
1079
01:28:48,167 --> 01:28:53,375
"How will you make me yours?"
1080
01:28:53,542 --> 01:28:59,375
"Let's fight it off."
1081
01:28:59,542 --> 01:29:03,500
"Let's fight it off."
1082
01:29:04,042 --> 01:29:04,875
Ouch!
1083
01:29:09,292 --> 01:29:11,125
Goal!
1084
01:29:21,417 --> 01:29:24,083
Yeah?
- Good news sir!
1085
01:30:07,792 --> 01:30:09,250
Ouch!
1086
01:30:46,792 --> 01:30:48,625
What are you doing?
1087
01:30:49,167 --> 01:30:51,000
Go away!
1088
01:31:10,917 --> 01:31:12,625
Oh come on!
1089
01:31:24,625 --> 01:31:25,500
Ouch!
1090
01:31:27,667 --> 01:31:28,625
Ouch!
1091
01:32:16,042 --> 01:32:17,000
Ouch!
1092
01:32:58,375 --> 01:33:00,000
Let's go!
1093
01:33:14,042 --> 01:33:18,958
Start packing Radhika. We won't stay
in this estate for another minute.
1094
01:33:28,375 --> 01:33:30,750
Hurry up Radhika!
1095
01:33:33,875 --> 01:33:37,625
Do sisters leave their
families before marriage?
1096
01:33:37,792 --> 01:33:41,875
Please stop your fake
filmy dialogue and gestures!
1097
01:33:42,292 --> 01:33:44,417
Do you really care about us?
1098
01:33:44,417 --> 01:33:48,500
Do you actually know what we're
going through and what we want?
1099
01:33:49,000 --> 01:33:50,583
What do you want?
1100
01:33:52,042 --> 01:33:56,208
We want the palace you
live in! Will you give it?
1101
01:33:58,417 --> 01:34:01,250
The same palace where your
mother lived with the King...
1102
01:34:01,417 --> 01:34:04,750
...but the doors were
always closed for our mother.
1103
01:34:04,750 --> 01:34:07,250
All her life our mother
shed tears in this house...
1104
01:34:07,250 --> 01:34:10,875
...while the King had one celebration
after the other over there.
1105
01:34:10,875 --> 01:34:14,875
The same palace where you'll
celebrate with your Queen.
1106
01:34:15,042 --> 01:34:17,083
We want that palace!
1107
01:34:21,292 --> 01:34:24,500
Go away! Attend to your guests!
1108
01:34:33,417 --> 01:34:36,250
The palace will be given to you.
1109
01:34:39,417 --> 01:34:43,708
This is your filmy brother's promise to you.
1110
01:34:47,625 --> 01:34:50,750
With what right did you
promise the sisters this palace?
1111
01:34:50,917 --> 01:34:52,583
I thought it'll make them happy...
1112
01:34:53,042 --> 01:34:55,000
...but only for my knowledge Bapu...
1113
01:34:55,000 --> 01:34:57,375
...is this palace more
important than their happiness?
1114
01:34:57,375 --> 01:35:00,875
Only the Prince has the right
to ask this question, not you!
1115
01:35:01,042 --> 01:35:02,625
Would he have refused?
1116
01:35:02,792 --> 01:35:06,500
In that case...the Prince
needs to learn a lot from us!
1117
01:35:06,500 --> 01:35:08,625
What did you say?
1118
01:35:08,625 --> 01:35:11,250
Look Deewan Saheb everything's going well...
1119
01:35:11,250 --> 01:35:13,000
...someday you'll give us an award.
1120
01:35:13,167 --> 01:35:14,875
You want an award?
1121
01:35:14,875 --> 01:35:17,625
Here's your award! Bloody clowns!
1122
01:35:17,625 --> 01:35:20,250
Sanjay, get the car now and drop them...
1123
01:35:20,417 --> 01:35:23,292
...at the same market
you picked them up from.
1124
01:35:23,292 --> 01:35:27,500
I've endured your daily
antics, but not anymore!
1125
01:35:29,542 --> 01:35:31,500
And what are you waiting for?
1126
01:35:31,667 --> 01:35:34,000
The Prince is fully aware of our cover up...
1127
01:35:34,000 --> 01:35:37,250
...he's said he'll be present
for his coronation tomorrow.
1128
01:35:37,250 --> 01:35:40,375
Don't forget that we've also
nabbed that driver Chuttan...
1129
01:35:40,375 --> 01:35:44,500
...soon he'll confess who
conspired to kill the Prince!
1130
01:35:44,875 --> 01:35:48,000
Dilwale, you're not needed here anymore...
1131
01:35:48,167 --> 01:35:49,292
...out!
1132
01:35:49,292 --> 01:35:50,500
Get out!
1133
01:35:50,875 --> 01:35:54,125
How can artists be respected
in a place where humanity isn't?
1134
01:35:54,292 --> 01:35:56,250
Let's go Prem Bhaiya!
1135
01:36:00,667 --> 01:36:01,500
Hello.
1136
01:36:02,792 --> 01:36:03,750
What?
1137
01:36:13,667 --> 01:36:16,000
When we got here...
1138
01:36:18,292 --> 01:36:20,625
...the Prince wasn't here, and...
1139
01:36:26,000 --> 01:36:29,500
Deewan Saheb, we found this note here.
1140
01:36:31,417 --> 01:36:33,625
'We're taking him with us.'
1141
01:36:33,792 --> 01:36:39,958
'There's no need for two
Princes in one kingdom!'
1142
01:36:44,542 --> 01:36:45,583
Deewan Saheb?
1143
01:36:46,125 --> 01:36:47,208
I'm fine!
1144
01:36:48,292 --> 01:36:50,125
Careful Deewan Saheb!
1145
01:37:11,292 --> 01:37:12,833
How's Bapu?
1146
01:37:13,500 --> 01:37:15,583
He suffered another asthma attack.
1147
01:37:15,792 --> 01:37:17,625
He already has high sugar...
1148
01:37:18,375 --> 01:37:22,208
...the doctor has advised him rest.
1149
01:37:22,667 --> 01:37:25,625
We added to his tension didn't we?
1150
01:37:29,417 --> 01:37:33,750
Deewan Saheb, I'll find the
Prince and bring him back...
1151
01:37:33,917 --> 01:37:35,750
...he'll be fine.
1152
01:37:36,125 --> 01:37:39,125
I know the Prince will be fine.
1153
01:37:39,542 --> 01:37:41,625
Chuttan is in our custody...
1154
01:37:41,917 --> 01:37:45,458
...Ajay knows if he hurts the Prince...
1155
01:37:45,667 --> 01:37:48,917
...then we'll make Chuttan
confess in public...
1156
01:37:48,917 --> 01:37:51,625
...his secret will be exposed.
1157
01:37:56,542 --> 01:38:01,875
Your Majesty, in order to
save one of your sons...
1158
01:38:02,250 --> 01:38:06,500
...we'll have to strike
a deal with the other.
1159
01:38:07,667 --> 01:38:13,583
Forgive me Your Majesty, I
couldn't unite your children...
1160
01:38:13,917 --> 01:38:17,375
...you always wanted
them to stay together...
1161
01:38:17,542 --> 01:38:21,875
...you built the Sheesh Mahal
(Palace of Mirrors) with that dream...
1162
01:38:24,542 --> 01:38:26,500
Kids have a look!
1163
01:38:35,250 --> 01:38:38,000
Gifts for all of you!
1164
01:38:38,917 --> 01:38:43,125
This is for you...for you... and for you!
1165
01:38:44,542 --> 01:38:46,667
Deewan Saheb this Sheesh
Mahal is a symbol...
1166
01:38:46,667 --> 01:38:49,500
...of these children's innocence.
1167
01:38:50,292 --> 01:38:52,625
Their mothers are different and...
1168
01:38:53,417 --> 01:38:56,000
...that was my weakness.
1169
01:38:57,292 --> 01:39:02,500
But their hearts are one,
and that's their strength!
1170
01:39:08,625 --> 01:39:13,250
I want the children to keep
visiting this Sheesh Mahal...
1171
01:39:13,542 --> 01:39:16,250
...and every mirror here...
1172
01:39:16,667 --> 01:39:20,625
...should reflect their
golden childhood to them!
1173
01:39:20,917 --> 01:39:25,500
"Where is the home of my dreams?"
1174
01:39:25,667 --> 01:39:30,375
"Mirror, take me back to my childhood."
1175
01:39:30,542 --> 01:39:35,125
"Where is the home of my dreams?"
1176
01:39:35,292 --> 01:39:39,500
"Mirror, take me back to my childhood."
1177
01:39:40,000 --> 01:39:44,208
"Life was simple."
1178
01:39:44,667 --> 01:39:49,542
"Mirror, take me back to my childhood."
1179
01:39:49,542 --> 01:39:54,250
"Where is the home of my dreams?"
1180
01:39:54,250 --> 01:39:58,625
"Mirror, take me back to my childhood."
1181
01:40:37,667 --> 01:40:48,000
"Without you, darling,
everything seems unreal."
1182
01:40:48,000 --> 01:40:58,292
"Days and evenings are spent in lonliness."
1183
01:40:58,292 --> 01:41:04,500
"Without you, darling.."
1184
01:41:09,667 --> 01:41:12,000
I'll click a photo too.
1185
01:41:12,500 --> 01:41:13,667
She can't take a photo!
1186
01:41:13,667 --> 01:41:15,875
She can't take a photo!
Not her...not her...
1187
01:41:15,875 --> 01:41:17,500
Ajay let her click!
1188
01:41:19,167 --> 01:41:20,250
Ajay!
1189
01:41:23,042 --> 01:41:24,500
Ajay!
1190
01:41:26,125 --> 01:41:29,125
Ajay, give me your hand! Come on!
1191
01:41:30,000 --> 01:41:32,208
Bhaiya!
' Ajay!
1192
01:41:35,917 --> 01:41:37,625
Ajay don't be scared!
1193
01:41:38,500 --> 01:41:40,375
Bhaiya!
1194
01:41:40,667 --> 01:41:42,208
Give me your other hand!
1195
01:41:42,542 --> 01:41:44,417
Come on Ala!!!
1196
01:41:44,417 --> 01:41:46,833
Take care of the kids.
- Kids, move!
1197
01:41:47,292 --> 01:41:48,625
Ajay!
1198
01:41:49,042 --> 01:41:52,750
Ajay, give him your hand. Be careful.
1199
01:42:11,500 --> 01:42:16,083
Now your teaching your kid
to take others' kids lives?
1200
01:42:16,417 --> 01:42:20,417
This teacher will only remain your mistress!
1201
01:42:20,417 --> 01:42:22,875
If I see her again I'll kill her!
1202
01:42:23,042 --> 01:42:26,500
I'm not going to entertain
your first wife's son...
1203
01:42:26,500 --> 01:42:28,625
and your mistress!
1204
01:42:28,875 --> 01:42:33,167
'Since that day both the mothers
refused to send their children here.'
1205
01:42:33,167 --> 01:42:37,375
'The feud between the women
shattered the King's heart...'
1206
01:42:37,542 --> 01:42:43,500
'...he decided to divide his
home, properties and estate.'
1207
01:42:43,667 --> 01:42:45,625
'The children could no
longer meet each other...'
1208
01:42:45,792 --> 01:42:50,000
'...and the Sheesh Mahal
was closed forever!'
1209
01:42:55,292 --> 01:42:59,292
I advised him to let the children
spend their childhood together...
1210
01:42:59,292 --> 01:43:02,167
...so that hatred would not affect them.
1211
01:43:02,167 --> 01:43:04,250
That's exactly what happened.
1212
01:43:04,917 --> 01:43:07,625
Spending one's childhood with siblings...
1213
01:43:07,792 --> 01:43:13,250
...is as sacred as reciting the
'Bhagwad Gita' or the 'Ramayana'.
1214
01:43:16,667 --> 01:43:20,625
You must have been a saint
in your past life Bapu.
1215
01:43:22,667 --> 01:43:26,500
Will you desert your Bapu
in such circumstances?
1216
01:43:28,625 --> 01:43:33,125
Mature Bapu, now I want to hear your story.
1217
01:43:33,417 --> 01:43:38,250
The King had three women... what about you?
1218
01:43:40,417 --> 01:43:42,625
Tell me Bapu!
1219
01:43:44,792 --> 01:43:50,750
The simplicity you both have
is your biggest award Kanhaiya.
1220
01:43:52,125 --> 01:43:54,250
Tomorrow is the coronation...
1221
01:43:55,042 --> 01:43:58,500
...since you've helped me so far,
please help a few days more...
1222
01:43:58,792 --> 01:44:01,875
...until we find the Prince.
1223
01:44:02,917 --> 01:44:08,500
If possible, return these
siblings their childhood...
1224
01:44:09,917 --> 01:44:16,208
...shower some of your love on them too.
1225
01:44:19,417 --> 01:44:25,750
The royal honour is now
in your hands Prem Dilwale!
1226
01:44:35,542 --> 01:44:37,917
Glory to Prince Vijay Singh!
1227
01:44:37,917 --> 01:44:40,167
Glory to Princess Maithili!
1228
01:44:40,167 --> 01:44:42,458
Glory to Prince Vijay Singh!
1229
01:44:42,625 --> 01:44:44,667
Glory to Princess Maithili!
1230
01:44:44,667 --> 01:44:46,750
Glory to Prince Vijay Singh!
1231
01:44:46,750 --> 01:44:48,875
Glory to Princess Maithili!
1232
01:44:49,042 --> 01:44:51,417
Glory to Prince Vijay Singh!
1233
01:44:51,417 --> 01:44:53,875
Glory to Princess Maithili!
1234
01:45:05,250 --> 01:45:08,333
These two here? During the coronation?
1235
01:45:08,917 --> 01:45:13,250
Sir I've heard that this imposter
is giving them this palace today.
1236
01:45:13,542 --> 01:45:14,125
What?
1237
01:45:14,292 --> 01:45:17,708
Calm down. Everyone will
get their share. Don't cry!
1238
01:45:21,792 --> 01:45:23,375
Chandflka?
1239
01:45:23,375 --> 01:45:26,458
I'll leave as soon as my work is done uncle.
1240
01:45:30,417 --> 01:45:31,625
Sit here!
1241
01:46:08,792 --> 01:46:10,875
Respected guests...
1242
01:46:10,875 --> 01:46:16,708
...I've been bestowed with the responsibility
to officiate this historical event...
1243
01:46:17,500 --> 01:46:21,500
...in a few moments, the
Prince will be crowned...
1244
01:46:21,500 --> 01:46:26,000
...as per traditional rituals and customs.
1245
01:46:26,500 --> 01:46:33,375
But before that I want to read
out the Prince's declaration.
1246
01:46:39,667 --> 01:46:41,708
'I want to apologize to all those...'
1247
01:46:42,042 --> 01:46:48,250
'...whom I have knowingly
or unknowingly hurt.'
1248
01:46:48,792 --> 01:46:51,583
'Every family has misunderstandings...'
1249
01:46:51,792 --> 01:46:56,000
'...and when your own hurt
you, it's far more painful.'
1250
01:46:56,542 --> 01:47:00,625
'I can't bring back the
time that's passed...'
1251
01:47:01,167 --> 01:47:04,083
'...but I can share the pain.'
1252
01:47:04,667 --> 01:47:07,458
'And in order to share my sisters' pain...'
1253
01:47:08,292 --> 01:47:12,750
'...I want to gift them this palace!'
1254
01:47:18,042 --> 01:47:23,625
'Not just the palace, I would
like to share with my sisters...'
1255
01:47:23,917 --> 01:47:27,500
'...everything that I have inherited.'
1256
01:47:30,292 --> 01:47:33,250
'Mansions in London and Switzerland...'
1257
01:47:33,417 --> 01:47:35,625
'...the Esha Nagar farmhouses...'
1258
01:47:35,625 --> 01:47:39,250
'Properties, jewellery and factories.'
1259
01:47:40,292 --> 01:47:44,083
'All the legal documents are here...'
1260
01:47:44,375 --> 01:47:47,250
'...let's share everything together!'
1261
01:48:09,667 --> 01:48:13,875
Chandrika, now you have
a share in everything...
1262
01:48:14,167 --> 01:48:18,583
...as my share, can I get my sister back?
1263
01:48:25,750 --> 01:48:28,000
You're right Chandrika...
1264
01:48:28,167 --> 01:48:33,125
...brother, sister are just words.
1265
01:48:34,167 --> 01:48:38,000
What truly matters is
the brother sister bond...
1266
01:48:38,167 --> 01:48:41,583
...which gives you every
right to get upset...
1267
01:48:41,792 --> 01:48:46,375
...but no one can take away
my right to win you over.
1268
01:48:52,792 --> 01:48:56,667
I've heard that as a child,
when I used to play cricket...
1269
01:48:56,667 --> 01:49:02,250
...Chanda would insist on being
the first one to wish me good luck.
1270
01:49:02,917 --> 01:49:04,958
Remember Chanda?
1271
01:49:06,792 --> 01:49:10,500
And today when I'm
embarking on this journey...
1272
01:49:10,500 --> 01:49:13,250
...to take the traditions
of this family forward...
1273
01:49:13,250 --> 01:49:18,208
...won't you encourage me again Chanda?
1274
01:50:07,542 --> 01:50:10,625
If you still have any reservations...
1275
01:50:10,625 --> 01:50:13,250
...then count me as an outsider.
1276
01:50:21,292 --> 01:50:26,875
"Happiness and sorrow are not real."
1277
01:50:28,167 --> 01:50:33,333
"Wealth is not real either."
1278
01:50:34,542 --> 01:50:41,875
"And so are attachments."
1279
01:50:43,917 --> 01:50:55,250
"Real is the corner of the heart.."
1280
01:50:56,375 --> 01:51:03,583
"..that treasures love."
1281
01:51:04,417 --> 01:51:10,375
"That treasures love."
1282
01:51:53,042 --> 01:51:54,125
"I have found love."
1283
01:51:55,500 --> 01:51:56,583
"I have found love."
1284
01:51:58,000 --> 01:51:59,000
"Love has brought him."
1285
01:52:00,500 --> 01:52:01,500
"Love has taken over me."
1286
01:52:02,917 --> 01:52:04,000
"He has come."
1287
01:52:05,417 --> 01:52:06,500
"He sang."
1288
01:52:07,917 --> 01:52:09,000
"I have found love."
1289
01:52:12,292 --> 01:52:17,250
"Darling, you are amazing and your words."
1290
01:52:19,667 --> 01:52:24,125
"Darling, you are amazing and your words."
1291
01:52:24,542 --> 01:52:29,125
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1292
01:52:29,292 --> 01:52:38,292
"I have found love."
1293
01:52:38,292 --> 01:52:43,250
"I have found the treasure of love."
1294
01:52:43,500 --> 01:52:45,792
"Our meeting seems inevitable."
1295
01:52:45,792 --> 01:52:47,375
"I have found the treasure of love."
1296
01:52:48,292 --> 01:52:53,583
"I have found the treasure of love."
1297
01:53:33,917 --> 01:53:43,000
"Do I express or suppress my love?"
1298
01:53:43,792 --> 01:53:52,875
"I wonder why I feel so exited."
1299
01:53:53,667 --> 01:53:58,375
"Happiness is everywhere."
1300
01:53:58,542 --> 01:54:03,208
"I am blushing red."
1301
01:54:03,500 --> 01:54:08,250
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1302
01:54:08,250 --> 01:54:17,292
"I have found love."
1303
01:54:17,292 --> 01:54:22,292
"I have found the treasure of love."
1304
01:54:22,292 --> 01:54:24,583
"I am in seventh heaven."
1305
01:54:24,792 --> 01:54:26,250
"Treasure of love."
1306
01:54:27,250 --> 01:54:32,500
"I have found the treasure of love."
1307
01:54:33,875 --> 01:54:34,875
"Love has taken over me."
1308
01:54:36,375 --> 01:54:37,458
"He has come."
1309
01:54:38,792 --> 01:54:40,000
"Love has brought him."
1310
01:54:41,292 --> 01:54:42,458
"He has come."
1311
01:54:43,792 --> 01:54:45,125
"Love has brought him."
1312
01:54:46,250 --> 01:54:47,250
"I have found love."
1313
01:54:48,667 --> 01:54:49,875
"Love has taken over me."
1314
01:54:51,167 --> 01:54:52,375
"He has come."
1315
01:54:53,667 --> 01:54:54,833
"Love has brought him."
1316
01:54:56,167 --> 01:54:57,333
"I have found love."
1317
01:54:58,542 --> 01:55:00,125
"I have found love."
1318
01:55:04,292 --> 01:55:06,375
There's some time for this too!
1319
01:55:17,000 --> 01:55:18,125
Listen.
1320
01:55:20,625 --> 01:55:22,375
How do I look?
1321
01:55:22,375 --> 01:55:24,000
My sou...
1322
01:55:24,000 --> 01:55:25,375
...careful!
1323
01:55:26,250 --> 01:55:27,333
Here you go.
1324
01:55:27,500 --> 01:55:30,292
If I knew you opened a
restaurant here every night...
1325
01:55:30,292 --> 01:55:31,917
...then I would have given you company.
1326
01:55:31,917 --> 01:55:33,042
What's the name of your restaurant?
1327
01:55:33,042 --> 01:55:35,875
Prem Dilwala Restaurant.
- Nice name.
1328
01:55:36,042 --> 01:55:38,083
What was the menu day before?
- Vegetable Curry.
1329
01:55:38,292 --> 01:55:41,375
And yesterday?
- Baked peas.
1330
01:55:41,375 --> 01:55:44,250
And today?
- Buttered Okra.
1331
01:55:44,250 --> 01:55:46,250
Buttered Okra!
- Yes.
1332
01:55:48,500 --> 01:55:50,250
Sometimes you don't act like a Princess.
1333
01:55:50,250 --> 01:55:54,000
Why? Have I become too naughty these days?
- No, no!
1334
01:56:01,292 --> 01:56:06,875
The thing is...when I'm happy I become free!
1335
01:56:10,125 --> 01:56:12,042
But now I'll be a good girl.
1336
01:56:12,042 --> 01:56:15,250
I want to eat okra too.
- No it's too spicy.
1337
01:56:16,167 --> 01:56:18,875
'It's all in the mind!'
1338
01:56:24,125 --> 01:56:27,583
Please sit up...
- Never!
1339
01:56:28,042 --> 01:56:30,375
We have to share everything.
1340
01:56:41,792 --> 01:56:44,042
We'll share everything...
1341
01:56:44,042 --> 01:56:46,750
...highs and lows, ups and downs!
1342
01:57:10,042 --> 01:57:13,750
I want to drink water too.
- Right away.
1343
01:57:40,125 --> 01:57:44,750
These lamps are complaining today...
1344
01:57:44,750 --> 01:57:48,417
'Why hasn't the wedding
date been fixed yet?'
1345
01:57:48,417 --> 01:57:52,333
The couple doesn't get to fix the date...
1346
01:57:53,375 --> 01:57:55,833
...your grandma will fix it.
1347
01:58:02,667 --> 01:58:04,708
You know...
1348
01:58:05,917 --> 01:58:11,500
...I sometimes get the feeling
that you're not the same man...
1349
01:58:11,917 --> 01:58:14,292
...that you're someone else...
1350
01:58:14,292 --> 01:58:17,250
...who's come from far away...
1351
01:58:17,417 --> 01:58:20,583
...to take my loneliness away!
1352
01:58:22,000 --> 01:58:23,958
But you know what...
1353
01:58:24,917 --> 01:58:26,875
...who cares...!
1354
01:58:29,042 --> 01:58:32,250
That day I made you write
several complaints...
1355
01:58:32,250 --> 01:58:36,375
...today I'll speak again and you write...
1356
01:58:37,167 --> 01:58:39,625
...but this time on my back!
1357
01:58:43,542 --> 01:58:58,958
"Had it been the night of our union.."
1358
01:59:00,375 --> 01:59:08,083
"..l wonder what would have happened."
1359
01:59:12,000 --> 01:59:19,625
"I wonder what would have happened."
1360
01:59:33,417 --> 01:59:39,375
"Love brings with it a
strange kind of yearning."
1361
01:59:40,167 --> 01:59:46,125
"A yearning evident in
the mind, body, and eyes."
1362
01:59:46,667 --> 01:59:52,000
"Darling, come to me."
1363
01:59:52,792 --> 02:00:01,625
"Darling, come to me. I long for you."
1364
02:00:02,292 --> 02:00:11,750
"I want to spend my life with you."
1365
02:00:31,667 --> 02:00:34,583
There's no need to be so reserved in love.
1366
02:00:45,500 --> 02:00:48,375
Queens used to get adorned here...
1367
02:00:48,667 --> 02:00:51,875
...won't you adorn your Queen tonight?
1368
02:00:59,167 --> 02:01:08,958
"This kind of yearning
sometimes leads to destruction."
1369
02:01:15,417 --> 02:01:22,083
"A clean image gets marred."
1370
02:01:28,625 --> 02:01:35,292
"Examples of change of heart are a many."
1371
02:01:35,292 --> 02:01:40,875
"Beautiful dreams make me yearn."
1372
02:01:41,875 --> 02:01:47,625
"Yearning full of need and indulgence."
1373
02:01:48,417 --> 02:01:56,750
"Come to me, darling. I yearn for you."
1374
02:01:57,417 --> 02:02:07,250
"I want to spend my life with you."
1375
02:02:16,292 --> 02:02:18,750
Remember this place?
1376
02:02:19,667 --> 02:02:24,500
It's the same place
where I fought with you...
1377
02:02:24,875 --> 02:02:27,250
...over something...
1378
02:02:29,042 --> 02:02:33,958
...imagine that the same
barbecue is set up there...
1379
02:02:36,292 --> 02:02:39,750
...I've worn your favourite dress again...
1380
02:02:39,750 --> 02:02:41,250
...and...
1381
02:02:47,667 --> 02:02:57,500
"Your love and affection
is not meant for me."
1382
02:03:04,125 --> 02:03:10,625
"Stop yourself from
getting attracted to me."
1383
02:03:17,250 --> 02:03:23,917
"Undeserved love will
take away peace of mind."
1384
02:03:23,917 --> 02:03:29,500
"Feel the yearning in my breath."
1385
02:03:30,417 --> 02:03:36,375
"The tinkling of my anklets and bangles
give away the yearning inside me."
1386
02:03:37,042 --> 02:03:39,500
"Come to me, darling."
1387
02:03:42,542 --> 02:03:45,458
"I yearn for you."
1388
02:03:45,917 --> 02:03:55,208
"I want to spend my life with you."
1389
02:03:57,042 --> 02:04:09,458
"I want to spend my life with you."
1390
02:04:09,792 --> 02:04:15,417
"I want to spend my life with you."
1391
02:04:15,417 --> 02:04:22,500
"I want to spend.."
1392
02:04:22,667 --> 02:04:27,083
"..my life with you."
1393
02:04:32,167 --> 02:04:37,458
What if I tell you I have no right to this?
1394
02:04:40,667 --> 02:04:46,833
The love I gave you in these past
four days was false, Princess.
1395
02:05:07,917 --> 02:05:14,750
Grandma says that true love resides
not on the lips...but in the eyes...
1396
02:05:15,917 --> 02:05:20,958
...and your eyes are reflecting
your true love, Your Majesty!
1397
02:05:32,292 --> 02:05:34,375
Deewan Saheb!
1398
02:05:36,125 --> 02:05:37,625
Who is it?
1399
02:05:47,750 --> 02:05:49,750
Your Highness?
1400
02:05:50,000 --> 02:05:52,667
I'm back Deewan Saheb...
1401
02:05:52,667 --> 02:05:54,458
...I'm back.
1402
02:05:56,667 --> 02:05:58,250
Your Highness!
1403
02:06:07,250 --> 02:06:08,333
Dilwale?
1404
02:06:08,625 --> 02:06:13,250
Bapu, I can deceive you as the Prince...
1405
02:06:15,167 --> 02:06:18,625
...but I can't deceive the Princess anymore.
1406
02:06:20,042 --> 02:06:28,000
Bapu, let the pride of the royal
family stay in the royal family.
1407
02:06:31,875 --> 02:06:34,750
Why did I come here to meet her?
1408
02:06:34,750 --> 02:06:36,750
Why did I stay here?
1409
02:06:37,167 --> 02:06:39,875
Why couldn't I understand this before?
1410
02:06:40,667 --> 02:06:44,750
Bapu, we must bring the Prince back.
1411
02:06:46,167 --> 02:06:48,208
So you...?
- Sir.
1412
02:06:49,917 --> 02:06:52,917
What is it Sanjay? Any news of the Prince?
1413
02:06:52,917 --> 02:06:54,250
No sir.
1414
02:06:54,625 --> 02:07:00,125
But there's someone who claims
he can take us to the Prince.
1415
02:07:00,792 --> 02:07:03,750
Happy Diwali Deewan Saheb.
1416
02:07:05,625 --> 02:07:07,750
Prem Dilwale.
1417
02:07:10,917 --> 02:07:13,083
Prem Dilwala.
1418
02:07:13,417 --> 02:07:15,625
City Ayodhya-
1419
02:07:16,167 --> 02:07:18,125
Devotee of Lord Rama.
1420
02:07:18,542 --> 02:07:21,875
I must admit Deewan Saheb...
1421
02:07:22,167 --> 02:07:26,750
...that even at this age
you did all this so cleverly.
1422
02:07:26,750 --> 02:07:29,333
But you made one mistake...
1423
02:07:30,667 --> 02:07:38,083
...you kept an 80 year old
watchman to take care of the Prince!
1424
02:08:10,625 --> 02:08:16,583
The effect of the injection will
last 3 to 4 hours. Take him away!
1425
02:08:26,542 --> 02:08:30,167
Congratulations Prem Dilwale.
1426
02:08:30,167 --> 02:08:33,000
Your desire is fulfilled.
1427
02:08:34,167 --> 02:08:37,125
Now the Princess can be yours.
1428
02:08:37,125 --> 02:08:41,708
The Princess can be yours.
1429
02:08:43,042 --> 02:08:45,083
Every loyal person has the same fate.
1430
02:08:46,792 --> 02:08:50,000
Get to the point. Why have you come here?
1431
02:08:50,000 --> 02:08:55,000
I'll take Dilwale to the same
place where I'm holding the Prince.
1432
02:08:55,167 --> 02:08:58,583
In exchange, I want Chuttan's freedom.
1433
02:08:58,792 --> 02:09:00,292
And for one day tomorrow...
1434
02:09:00,292 --> 02:09:04,375
...I want Kanhaiya and
Dilwala in the same roles...
1435
02:09:04,542 --> 02:09:06,875
...that you've had them play so far.
1436
02:09:06,875 --> 02:09:07,958
Why?
1437
02:09:08,125 --> 02:09:11,125
It's Diwali time Deewan Saheb.
1438
02:09:11,792 --> 02:09:16,375
Let's play a few rounds of
cards. What do you say Dilwale?
1439
02:09:19,125 --> 02:09:22,125
Does Ajay know you're here?
1440
02:09:22,542 --> 02:09:24,708
What...Sanjay?
1441
02:09:27,167 --> 02:09:28,583
Get out of here!
1442
02:09:29,000 --> 02:09:31,167
You're one of Ajay's best friends...
1443
02:09:31,167 --> 02:09:33,500
...at least don't deceive him!
1444
02:09:33,500 --> 02:09:36,750
Get out! We don't accept your deal.
1445
02:09:38,750 --> 02:09:41,375
I'll come with you.
1446
02:09:43,792 --> 02:09:47,208
Allow me one more mistake Deewan Saheb.
1447
02:09:48,750 --> 02:09:51,000
For the Princess' sake!
1448
02:09:56,042 --> 02:09:57,750
Your Majesty?
1449
02:10:01,167 --> 02:10:02,750
Vi jay?
1450
02:10:05,375 --> 02:10:09,625
'I'm going out to get your wedding gift!'
1451
02:10:30,125 --> 02:10:33,500
Here's that Sheesh Mahal...
1452
02:10:42,917 --> 02:10:45,917
...this is where Vijay Singh is imprisoned.
1453
02:10:45,917 --> 02:10:49,750
Ajay is celebrating Chuttan's freedom here.
1454
02:10:52,625 --> 02:10:54,583
Freedom!
1455
02:10:58,417 --> 02:10:59,500
Hey!
1456
02:11:06,167 --> 02:11:08,625
Someone else is here today...
1457
02:11:08,625 --> 02:11:12,750
...who wants to be a part of your happiness.
1458
02:11:14,000 --> 02:11:17,583
Sir now that we've achieved our goal...
1459
02:11:17,917 --> 02:11:20,625
...what orders do you
have for this poor soul?
1460
02:11:20,792 --> 02:11:24,500
Deewan Saheb turned him into a puppet.
1461
02:11:41,667 --> 02:11:49,875
Under my reign, no one has
to dance to anyone's tunes.
1462
02:12:02,167 --> 02:12:03,500
Sir.
1463
02:12:04,417 --> 02:12:09,625
Sir to make today's victory
memorable, let's take a picture...
1464
02:12:09,625 --> 02:12:11,625
...with you dressed in
the Late King's attire.
1465
02:12:11,792 --> 02:12:15,750
I've got the dress here and
I've got a great photographer.
1466
02:12:15,750 --> 02:12:17,333
Mr. Masoorie!
1467
02:12:17,625 --> 02:12:20,000
Greetings.
- Come on.
1468
02:12:39,417 --> 02:12:41,125
Follow me!
1469
02:12:41,417 --> 02:12:45,125
I want to see these two brothers battle.
1470
02:12:45,292 --> 02:12:47,000
Just like it's in the books.
1471
02:12:47,167 --> 02:12:51,625
Whoever dies, one will end
up in the royal cemetery...
1472
02:12:51,917 --> 02:12:55,750
...and the other will be
royally escorted to jail.
1473
02:12:56,292 --> 02:13:01,875
The Late King built this mirror
maze for his children to play in...
1474
02:13:01,875 --> 02:13:07,250
...little did he know that one
day his lineage would end here.
1475
02:13:24,042 --> 02:13:30,833
This is Vijay Singh's fury...
eager to avenge every traitor!
1476
02:13:36,125 --> 02:13:39,125
Here's the key to his freedom...
1477
02:13:39,667 --> 02:13:45,000
...if you can, save your Lord
Rama from committing a sin!
1478
02:14:12,917 --> 02:14:14,750
Raia Bhaiya!
1479
02:14:22,667 --> 02:14:24,792
'Congratulations Prem Dilwale!'
1480
02:14:24,792 --> 02:14:27,000
'Now the Princess can be yours.'
1481
02:14:27,167 --> 02:14:29,000
'The Princess can be yours.'
1482
02:14:29,167 --> 02:14:31,000
'The Princess can be yours.'
1483
02:14:39,042 --> 02:14:43,458
Dilwale...the Princess can be yours.
1484
02:14:56,792 --> 02:15:00,625
My not trusting you...means your death.
1485
02:15:00,917 --> 02:15:03,750
Aren't you scared of death?
1486
02:15:04,167 --> 02:15:08,125
If I had made a mistake...l would be scared.
1487
02:15:12,542 --> 02:15:16,958
I've come to take you
back to your Princess...
1488
02:15:17,250 --> 02:15:19,000
...where your sisters are waiting for you...
1489
02:15:19,917 --> 02:15:22,875
...your family is waiting for you.
1490
02:15:23,042 --> 02:15:24,375
No!
1491
02:15:24,750 --> 02:15:29,000
I have no family! They're all selfish!
1492
02:15:29,542 --> 02:15:33,542
A brother goes to meet his
sister, but she calls a lawyer!
1493
02:15:33,542 --> 02:15:35,625
A brother tries to kill his brother!
1494
02:15:35,792 --> 02:15:37,958
Is this what you call a family?
1495
02:15:38,167 --> 02:15:40,250
I'll kill Ajay!
1496
02:15:42,167 --> 02:15:47,625
Why do you want to tarnish the
reputation of the princess' fiancé?
1497
02:15:53,417 --> 02:15:55,750
Every family has problems...
1498
02:15:56,000 --> 02:16:00,125
...but blessed are those who have a family!
1499
02:16:01,417 --> 02:16:03,417
Well said Dilwale!
1500
02:16:03,417 --> 02:16:06,125
But families also have a rule...
1501
02:16:06,125 --> 02:16:10,250
...the one at fault gets punished!
1502
02:16:10,250 --> 02:16:12,458
Wait Raja Bhaiya!
- Enough!
1503
02:16:12,792 --> 02:16:17,958
For your sake I'll give Ajay Singh
an opportunity...to put up a fight!
1504
02:16:26,875 --> 02:16:28,500
Raia Bhaiya!
1505
02:16:29,625 --> 02:16:31,375
Stop, Raja Bhaiya!
1506
02:16:49,042 --> 02:16:52,958
You managed to escape one maze...
1507
02:16:53,542 --> 02:16:57,625
...but fate won't always favour you.
1508
02:17:01,500 --> 02:17:04,583
Now no one can stop the battle!
1509
02:17:18,542 --> 02:17:20,083
Get up!
1510
02:17:32,750 --> 02:17:35,083
Get up Bhaisaheb!
1511
02:18:18,542 --> 02:18:19,833
Forgive me!
1512
02:19:13,792 --> 02:19:18,500
"Friendship with brother, fun with sisters."
1513
02:19:18,667 --> 02:19:23,250
"A heart like a kite in the sky."
1514
02:19:23,417 --> 02:19:28,125
"All these were relationships of the heart."
1515
02:19:28,292 --> 02:19:32,750
"With neither doubt nor jealousy."
1516
02:19:33,000 --> 02:19:37,625
"There were no disagreements"
1517
02:19:37,625 --> 02:19:42,750
"Mirro, take me back to my childhood."
1518
02:20:23,417 --> 02:20:25,375
Raja Bhaiya, enough!
1519
02:20:25,917 --> 02:20:27,250
He's your brother.
1520
02:20:27,417 --> 02:20:29,125
He's my enemy!
1521
02:20:30,125 --> 02:20:33,375
If that's so, then excuse me.
1522
02:20:51,125 --> 02:20:56,250
Why such brotherly love
for your enemy, Raja Bhaiya?
1523
02:21:01,542 --> 02:21:06,000
If you hit it's a punishment. But
if someone else hits it's a crime.
1524
02:21:06,250 --> 02:21:09,250
This only happens in blood relations...
1525
02:21:09,417 --> 02:21:11,208
...in families.
1526
02:21:12,417 --> 02:21:14,375
That's not true!
1527
02:21:15,542 --> 02:21:18,375
If that's not true... then
there's your brother...
1528
02:21:18,542 --> 02:21:20,583
...go kill him!
1529
02:21:30,917 --> 02:21:36,375
Raja Bhaiya, you're still
hiding your feelings...
1530
02:21:36,542 --> 02:21:38,875
...why don't you tell your brother...
1531
02:21:38,875 --> 02:21:42,750
...'l'm very lonely! Let's go home.'
1532
02:21:44,250 --> 02:21:48,125
And you, look into your brother's eyes!
1533
02:21:48,667 --> 02:21:54,000
Is it possible that he wouldn't
fulfill any of your desires?
1534
02:21:54,167 --> 02:21:59,000
You let the world convince
you to kill your own brother?
1535
02:22:02,500 --> 02:22:04,750
All you siblings are
bound by the same link...
1536
02:22:04,917 --> 02:22:09,292
...you're all looking for that same love
that you lost in this Sheesh Mahal...
1537
02:22:09,292 --> 02:22:12,375
...only your ways of looking are wrong!
1538
02:23:15,667 --> 02:23:17,125
Bhaiya!
1539
02:23:47,542 --> 02:23:50,125
What are you doing here? Get lost!
1540
02:23:50,875 --> 02:23:53,083
Anyone else?
1541
02:24:14,167 --> 02:24:18,333
How do brothers ask for
forgiveness, Bhaisaheb?
1542
02:24:18,625 --> 02:24:21,083
By hugging each other.
1543
02:24:22,042 --> 02:24:26,500
Then hug me gently, I'm in a lot of pain.
1544
02:24:26,917 --> 02:24:29,125
Come here!
1545
02:24:50,042 --> 02:24:53,375
It's not over yet Your Highness!
1546
02:26:01,792 --> 02:26:07,625
'Imagine that I've worn your
favourite dress again...and...'
1547
02:26:48,500 --> 02:26:51,375
You can go in Princess.
1548
02:26:51,917 --> 02:26:56,125
To the one, who truly belongs to you.
1549
02:27:00,792 --> 02:27:05,875
Forgive me, but the one you
were spending time with so far...
1550
02:27:06,167 --> 02:27:08,125
had been planted by me.
1551
02:27:57,792 --> 02:28:00,583
The old wounds have healed completely.
1552
02:28:00,792 --> 02:28:07,000
Now His Majesty needs to eat and rest well.
1553
02:28:08,292 --> 02:28:11,125
Goodnight sir.
- Goodnight Doctor.
1554
02:28:24,667 --> 02:28:29,583
I am sorry that you had to
go through this embarrassment.
1555
02:28:33,917 --> 02:28:35,250
Thank you!
1556
02:28:36,792 --> 02:28:41,375
Your Majesty, Dilwala is here to see you.
1557
02:28:46,125 --> 02:28:47,458
Just a second.
1558
02:28:49,625 --> 02:28:51,958
You want to go inside for a bit?
1559
02:28:53,417 --> 02:28:54,958
Thank you.
1560
02:28:56,667 --> 02:28:59,375
Deewan Saheb, send him in.
1561
02:29:07,542 --> 02:29:12,500
Your Majesty, before anyone
discovers our secret...
1562
02:29:12,792 --> 02:29:15,458
...Dilwala has come to take your leave.
1563
02:29:18,667 --> 02:29:23,417
Okay...Papa's car will
go drop him Deewan Saheb.
1564
02:29:23,417 --> 02:29:24,500
Yes.
1565
02:29:25,417 --> 02:29:27,000
Goodbye Sir.
1566
02:29:31,875 --> 02:29:36,042
Dilwale, you've broken many traditions...
1567
02:29:36,042 --> 02:29:39,375
...you made the royal
guests play football...
1568
02:29:39,542 --> 02:29:43,833
...you told everyone that I
used to bathe naked in the lake!
1569
02:29:47,417 --> 02:29:50,583
And you didn't keep a moustache either...
1570
02:29:52,000 --> 02:29:53,375
...why?
1571
02:29:54,667 --> 02:29:58,958
Sir, it made your Princess happy!
1572
02:30:05,417 --> 02:30:10,208
Thank you...l can't stop you from leaving...
1573
02:30:10,500 --> 02:30:15,000
...but tell me, what can I do for you.
1574
02:30:18,125 --> 02:30:20,833
You're a very good son...
1575
02:30:21,250 --> 02:30:23,375
...you're a very good brother...
1576
02:30:24,250 --> 02:30:27,125
...can't you be that companion...
1577
02:30:28,542 --> 02:30:32,333
that the Princess is looking for in you?
1578
02:30:39,042 --> 02:30:42,458
Okay, I will try my best.
1579
02:30:43,625 --> 02:30:46,708
Raja Bhaiya, one more request...
1580
02:30:52,000 --> 02:30:53,333
Kanhaiya!
1581
02:30:53,917 --> 02:30:56,375
Give me this...
- No this one.
1582
02:31:02,667 --> 02:31:06,125
We had brought these gifts
for the Princess, will you...
1583
02:31:06,292 --> 02:31:07,750
Sure.
1584
02:32:02,167 --> 02:32:05,250
Bapu, I'll take your leave.
1585
02:32:08,750 --> 02:32:12,625
Do visit us some day...for quality time!
1586
02:32:18,042 --> 02:32:21,500
And Bapu you didn't answer that question.
1587
02:32:21,667 --> 02:32:26,000
You can tell me today... I'm
leaving and there's nobody around.
1588
02:32:29,250 --> 02:32:35,875
While taking care of the royal
family, I didn't get any time...
1589
02:32:38,917 --> 02:32:42,583
Now if you ask anything else I'll slap you!
1590
02:32:55,625 --> 02:32:57,875
Go away from here...go!
1591
02:33:13,542 --> 02:33:14,750
Sit.
1592
02:33:37,250 --> 02:33:45,583
"You are as enchanting as all
the scriptures put together."
1593
02:33:49,792 --> 02:33:57,875
"A symbol of virtue and
truth, just like Sita."
1594
02:34:49,167 --> 02:34:52,083
Om!
1595
02:34:54,625 --> 02:34:56,333
New drama?
1596
02:34:57,667 --> 02:34:59,333
Come friends.
1597
02:34:59,542 --> 02:35:02,833
Take your seats...faster!
1598
02:35:04,292 --> 02:35:06,000
Dear friends...
1599
02:35:06,292 --> 02:35:12,125
...early morning Lord Vishnu
visited me in my dream!
1600
02:35:12,625 --> 02:35:15,250
He said 'Chaubey...hey Chaubey!'
1601
02:35:16,042 --> 02:35:17,875
'Become pure.'
1602
02:35:17,875 --> 02:35:22,042
And he also said that...
1603
02:35:22,042 --> 02:35:28,125
...'Chaubey you should stay in
touch with the rich and famous!'
1604
02:35:28,125 --> 02:35:30,750
So why don't you invite
the King here sometime?
1605
02:35:30,917 --> 02:35:34,042
Or better still, take me there...
1606
02:35:34,042 --> 02:35:36,125
...for tea...
1607
02:35:37,167 --> 02:35:39,458
Om!
' No!
1608
02:35:39,667 --> 02:35:41,250
Oh!
1609
02:35:41,917 --> 02:35:43,750
Chaubey uncle.
1610
02:35:43,917 --> 02:35:48,125
Prem Bhaiya, Grandma from
the royal family is here...
1611
02:35:57,542 --> 02:35:59,333
Grandma!
1612
02:36:18,750 --> 02:36:23,000
In all these years I've never
seen such a blissful Diwali.
1613
02:36:23,167 --> 02:36:25,292
The royal family of Pritampur...
1614
02:36:25,292 --> 02:36:30,625
...is joyfully celebrating
unique festivities...
1615
02:36:30,625 --> 02:36:32,833
...all because of you!
1616
02:36:36,417 --> 02:36:39,625
You've given us this gift...
1617
02:36:39,917 --> 02:36:43,625
...and there is a tradition
in our royal families...
1618
02:36:43,625 --> 02:36:48,250
...we give a gift in exchange of a gift!
1619
02:37:26,667 --> 02:37:28,250
Dilwale.
1620
02:37:29,042 --> 02:37:32,958
We fought a lot after we got engaged...
1621
02:37:33,167 --> 02:37:36,500
...we tried to humiliate each other.
1622
02:37:36,667 --> 02:37:43,250
But after you left, I tried to
be the one you asked me to be...
1623
02:37:49,042 --> 02:37:53,625
...and I said nothing to her,
nor did I interrupt her...
1624
02:37:54,292 --> 02:37:56,708
...just listened.
1625
02:37:57,125 --> 02:38:00,750
And we both came to the conclusion that...
1626
02:38:01,667 --> 02:38:07,375
...the companion that our
Princess has been looking for...
1627
02:38:07,917 --> 02:38:10,500
...is our very own Dilwala.
1628
02:38:11,042 --> 02:38:13,000
Prem Dilwala!
1629
02:38:17,375 --> 02:38:21,667
The Princess belongs to the royal family.
1630
02:38:21,667 --> 02:38:24,125
If the royal family is
what's separating us...
1631
02:38:24,292 --> 02:38:28,250
...then you'll have to include
us in your family today.
1632
02:38:28,417 --> 02:38:34,250
As you know, I don't know how
to talk filmy nor do I like it...
1633
02:38:34,250 --> 02:38:36,500
...but I'm still trying.
1634
02:38:36,917 --> 02:38:41,500
Two days after Diwali, today
is Bhaidooj (Brother's Day)...
1635
02:38:42,792 --> 02:38:45,375
...we'll celebrate it this year!
1636
02:39:29,292 --> 02:39:31,583
Sisters celebrate this festival...
1637
02:39:32,542 --> 02:39:35,583
...but it's called Brother's Day...
1638
02:39:38,667 --> 02:39:44,708
...this brother too wants
to be a part of your family!
1639
02:39:52,917 --> 02:39:55,167
Our families are no longer separate...
1640
02:39:55,167 --> 02:39:59,500
we are now one family...
which Prem has brought together!
1641
02:40:01,000 --> 02:40:03,000
Any other order?
1642
02:40:11,750 --> 02:40:15,250
"My heart beats faster."
1643
02:40:17,375 --> 02:40:21,125
"My heart is racing."
1644
02:40:35,542 --> 02:40:41,250
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1645
02:40:41,417 --> 02:40:47,250
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1646
02:40:50,292 --> 02:40:56,125
"He's with me. I like him. I
will accept whatever he likes."
1647
02:40:56,292 --> 02:41:02,208
"He means more to me than my life.
I will do everything for him."
1648
02:41:04,792 --> 02:41:10,667
"Let me buy something sweet
and spicy, something he likes."
1649
02:41:10,667 --> 02:41:16,458
"Let me buy some snacks and confectionary."
1650
02:41:17,000 --> 02:41:28,708
"I have to say it to him today."
1651
02:41:36,042 --> 02:41:37,583
"I have found the treasure of love."
1652
02:41:38,000 --> 02:41:40,917
"I have found the treasure of love."
1653
02:41:40,917 --> 02:41:44,958
"I feel overwhelmed on finding my love."
1654
02:41:45,917 --> 02:41:50,625
"I have found the treasure of love."
1655
02:41:50,792 --> 02:41:55,208
"I have found the treasure of love."
1656
02:41:55,625 --> 02:41:59,833
"I feel overwhelmed on finding my love."
1657
02:42:00,625 --> 02:42:05,625
"I have found the treasure of love."
1658
02:42:23,875 --> 02:42:33,250
"Darkness was all around me.
My dear ones were far away."
1659
02:42:34,042 --> 02:42:43,333
"I know now the value of
dreams and relationships."
1660
02:42:44,000 --> 02:42:49,000
"I understand love now."
1661
02:42:49,000 --> 02:42:53,375
"Nobody cared for me like you did."
1662
02:42:53,750 --> 02:42:58,375
"Rubbed off me have
these qualities of yours."
1663
02:42:58,542 --> 02:43:03,250
"I have found love."
1664
02:43:03,417 --> 02:43:07,375
"I have found love."
1665
02:43:07,667 --> 02:43:12,375
"I have found the treasure of love."
1666
02:43:12,542 --> 02:43:16,500
"I feel overwhelmed that I have found love."
1667
02:43:17,500 --> 02:43:23,000
"I have found the treasure of love."
1668
02:43:24,042 --> 02:43:25,125
"He conquered."
1669
02:43:26,625 --> 02:43:27,750
"He came."
1670
02:43:29,000 --> 02:43:30,125
"He brought love."
1671
02:43:31,542 --> 02:43:32,625
"I have found love."
1672
02:43:33,917 --> 02:43:35,333
"I have found love."
124903