All language subtitles for Nishana (2022)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,865 --> 00:02:22,240 Stop, stop, stop. This is the village. 2 00:02:22,365 --> 00:02:23,115 Go back a little. 3 00:02:23,323 --> 00:02:24,365 Go back, go back, go back. 4 00:02:28,490 --> 00:02:30,115 This is the board. 5 00:02:31,115 --> 00:02:34,615 Police are forbidden from entering this village. 6 00:02:34,823 --> 00:02:37,323 Police should enter at their own risk. 7 00:02:38,698 --> 00:02:42,365 Looks like these villagers have never come across a hardcore officer like me. 8 00:02:43,490 --> 00:02:48,615 I swear I would've peed on this board if I wanted to attend the nature's call. 9 00:02:49,615 --> 00:02:50,698 Enter the village. 10 00:02:50,740 --> 00:02:51,865 Okay, sir. 11 00:03:16,698 --> 00:03:17,990 Where do you think you are going? 12 00:03:27,615 --> 00:03:29,740 You don't know how to talk to a police officer? 13 00:03:30,490 --> 00:03:31,323 Who are you? 14 00:03:31,615 --> 00:03:33,240 I am Pinda Phamakar. 15 00:03:33,823 --> 00:03:36,490 My bites are dangerous for your health. 16 00:03:39,698 --> 00:03:41,698 Who's asking you to bite? 17 00:03:42,365 --> 00:03:45,740 Just lead the way and take me to the headman's place. 18 00:03:45,865 --> 00:03:46,740 Why? 19 00:03:46,990 --> 00:03:49,740 Headman's request a police station in this village. 20 00:03:49,823 --> 00:03:51,740 We are here to scout the location on behalf of the department. 21 00:03:53,698 --> 00:03:54,740 Lead the way. 22 00:03:54,823 --> 00:03:55,615 Go. 23 00:04:22,865 --> 00:04:25,115 Hello, Headman. 24 00:04:26,740 --> 00:04:28,573 I am not the Headman. 25 00:04:29,323 --> 00:04:32,615 I am his father. 26 00:04:35,240 --> 00:04:38,365 Gurdesh Gola. 27 00:04:39,115 --> 00:04:40,115 Excuse me? 28 00:04:40,240 --> 00:04:44,740 Once a baby elephant met a dog. 29 00:04:54,490 --> 00:04:59,865 How many times do I have to tell you to wait for the joke to get over? 30 00:05:03,698 --> 00:05:05,865 The dog asked the baby elephant, 31 00:05:07,365 --> 00:05:09,240 "how old are you, brother?" 32 00:05:12,823 --> 00:05:14,615 The baby elephant replied, "Six months." 33 00:05:17,448 --> 00:05:20,740 This scared the dog a little. 34 00:05:23,115 --> 00:05:25,240 Then dog asked the baby elephant, 35 00:05:25,823 --> 00:05:28,865 "who are you, brother?" 36 00:05:30,323 --> 00:05:32,240 The baby elephant, 37 00:05:33,740 --> 00:05:35,865 "I am an elephant." 38 00:05:37,823 --> 00:05:40,115 Then the baby elephant asked the dog, 39 00:05:41,240 --> 00:05:43,365 "How old are you?" 40 00:05:44,365 --> 00:05:45,615 Dog said, "Six months." 41 00:05:46,740 --> 00:05:48,365 Then the baby elephant asked, 42 00:05:49,198 --> 00:05:50,948 "Who are you?" 43 00:05:51,823 --> 00:05:53,115 You know what the dog said? 44 00:05:54,115 --> 00:05:57,698 He said, "Brother, I too am an elephant," 45 00:05:58,198 --> 00:06:01,115 "but I contracted pneumonia when I was young." 46 00:06:10,865 --> 00:06:12,490 You should laugh now. 47 00:06:14,365 --> 00:06:16,240 And tell them... 48 00:06:20,615 --> 00:06:27,740 An elephant is bigger than a dog even when its sitting down. 49 00:06:27,823 --> 00:06:29,615 Okay, Mr. Elephant. 50 00:06:31,073 --> 00:06:33,365 I mean, Mr. Gola. Let's go then. 51 00:06:33,490 --> 00:06:36,198 Let's check out the place for the police station. 52 00:06:36,240 --> 00:06:37,115 Okay? 53 00:06:39,990 --> 00:06:42,323 I'll show you the place assigned for the police station. 54 00:06:42,740 --> 00:06:45,115 But how about if we have some tea before that? 55 00:06:45,240 --> 00:06:47,240 No, I'll have the tea later. 56 00:06:48,073 --> 00:06:50,198 I mean, let's have tea. 57 00:06:50,990 --> 00:06:52,865 I drink my tea with less sugar. 58 00:06:52,990 --> 00:06:54,615 I am diabetic. 59 00:06:56,740 --> 00:06:57,865 No problem. 60 00:06:58,365 --> 00:07:00,865 I'll give you sugar free tea. 61 00:07:01,115 --> 00:07:02,115 Come with me. 62 00:07:02,490 --> 00:07:03,698 Mr. Chand Singh? 63 00:07:03,740 --> 00:07:04,698 Yes? 64 00:07:05,240 --> 00:07:07,698 Didn't you read the board placed outside the village? 65 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 I did. 66 00:07:11,240 --> 00:07:12,365 I am the one who has put it there. 67 00:07:15,740 --> 00:07:16,448 Damn it. 68 00:07:16,865 --> 00:07:17,698 No. 69 00:07:19,365 --> 00:07:21,365 Stop them, Brother. 70 00:07:21,698 --> 00:07:23,365 Stop them. Stop them, Brother. 71 00:07:23,490 --> 00:07:26,365 Now tell me, should I show you the assigned place for the police station? 72 00:07:26,490 --> 00:07:28,240 No, no, no. Those boys have already seen it. 73 00:07:28,365 --> 00:07:29,948 - I suggest you too have a look at it. - No, no, no. 74 00:07:29,990 --> 00:07:31,240 We don't want to open a police station here, Brother. 75 00:07:31,323 --> 00:07:33,698 I swear on God, we don't want to open a police station here. 76 00:07:34,115 --> 00:07:35,240 We don't. 77 00:07:35,615 --> 00:07:37,490 - You are smart. - Yes, I am. 78 00:07:38,323 --> 00:07:41,240 Escort him to his jeep with respect. 79 00:07:41,573 --> 00:07:43,865 No, I will go on my own. 80 00:07:44,823 --> 00:07:45,990 - No! - Come on! 81 00:08:24,490 --> 00:08:26,740 We want to go to Lambardar Nachhatar Singh's house. 82 00:08:26,823 --> 00:08:28,365 You are here to meet his son for a possible marriage alliance? 83 00:08:28,448 --> 00:08:29,490 Yes, Rajveer. 84 00:08:29,573 --> 00:08:31,365 He must be Rajveer Singh for you. 85 00:08:31,448 --> 00:08:33,323 For us he is Raja, the idler. 86 00:08:39,823 --> 00:08:41,323 - There you go. - He looks fine. 87 00:08:41,365 --> 00:08:42,240 Yes. 88 00:08:42,490 --> 00:08:43,115 Sit. 89 00:08:43,365 --> 00:08:44,615 - Hello. - Hello. 90 00:08:44,740 --> 00:08:45,948 He is handsome. 91 00:08:46,615 --> 00:08:47,865 He is my son, Rajveer. 92 00:08:47,948 --> 00:08:49,448 He is my only child. 93 00:08:49,740 --> 00:08:51,323 He is a postgraduate. 94 00:08:52,448 --> 00:08:54,365 Then why isn't he married as yet? 95 00:08:54,615 --> 00:08:55,990 - Well, he... - He can get married only 96 00:08:56,073 --> 00:08:58,115 if anyone offers him his daughter. 97 00:08:58,698 --> 00:09:01,490 The one who comes here once never comes back. 98 00:09:01,698 --> 00:09:03,365 Who was that? 99 00:09:03,448 --> 00:09:04,365 Who? 100 00:09:04,865 --> 00:09:06,115 I didn't hear anything. 101 00:09:06,490 --> 00:09:07,698 - Did you hear anything, son? - No. 102 00:09:07,990 --> 00:09:09,990 You are mistaken. We didn't hear anything. 103 00:09:10,115 --> 00:09:11,365 We must be mistaken. 104 00:09:11,448 --> 00:09:13,240 How many acres does he own? 105 00:09:13,573 --> 00:09:15,740 Good enough only for tying the cattle, 5-7 of them. 106 00:09:16,865 --> 00:09:18,990 He only had 2 acres land good enough for farming. 107 00:09:19,865 --> 00:09:23,615 Sir, I ask you the question but I get the replies from outside. 108 00:09:24,323 --> 00:09:25,990 Must be someone who is jealous. 109 00:09:26,198 --> 00:09:28,698 My 8-10 buffaloes are right in front of you. 110 00:09:28,740 --> 00:09:30,240 We do good business by selling their milk. 111 00:09:30,490 --> 00:09:32,573 My son has also applied for the post of Patwari. 112 00:09:32,615 --> 00:09:34,948 That's great. 113 00:09:34,990 --> 00:09:37,948 My daughter wants to marry a boy who has a government job. 114 00:09:37,990 --> 00:09:38,740 Great. 115 00:09:38,865 --> 00:09:41,740 My son will get a government job sooner or later. 116 00:09:41,990 --> 00:09:43,490 So do you accept this alliance? 117 00:09:43,865 --> 00:09:45,448 We accept this alliance. 118 00:09:45,490 --> 00:09:46,490 Okay. 119 00:09:46,740 --> 00:09:47,240 Bye. 120 00:09:47,365 --> 00:09:48,490 We'll fix an auspicious day finalise everything. 121 00:09:48,615 --> 00:09:50,198 - Okay. - Bye. 122 00:09:50,448 --> 00:09:51,948 - Bye. - Bye. 123 00:09:52,198 --> 00:09:53,865 - Congratulations, Lambardar. - Okay, okay. 124 00:09:53,990 --> 00:09:55,865 13th time lucky, I guess. 125 00:09:56,615 --> 00:09:57,490 What do you mean? 126 00:09:57,615 --> 00:10:01,240 Simple, even a leafless tree's prayers get answered after 12 years. 127 00:10:01,323 --> 00:10:02,198 Excuse me? 128 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 Thank you sir, honouring this leafless tree. 129 00:10:05,573 --> 00:10:07,240 That too for the 13th time. 130 00:10:07,365 --> 00:10:08,240 13th time? 131 00:10:08,365 --> 00:10:10,115 No Sister, it is not so. Let me explain. 132 00:10:10,240 --> 00:10:12,448 Lambardar, please don't take my mother seriously. 133 00:10:12,865 --> 00:10:14,115 We'll discuss this at home and let you know. 134 00:10:14,198 --> 00:10:14,698 Hmm. 135 00:10:14,740 --> 00:10:15,573 - Okay? - Let's go. 136 00:10:15,615 --> 00:10:16,573 Bye. 137 00:10:16,865 --> 00:10:17,865 Okay. 138 00:10:20,115 --> 00:10:23,823 You idiot, you know our neighbours like to ruin everything. 139 00:10:24,448 --> 00:10:25,740 Why didn't you guard the house from outside? 140 00:10:25,823 --> 00:10:27,490 Why were you doing inside? 141 00:10:27,823 --> 00:10:28,365 Stupid! 142 00:10:28,448 --> 00:10:29,115 What happened, Dad? 143 00:10:29,448 --> 00:10:29,948 What happened! 144 00:10:29,990 --> 00:10:31,740 What happens every time is what happened this time. 145 00:10:31,865 --> 00:10:33,115 Nothing new happened. 146 00:10:33,615 --> 00:10:34,740 Why were you here? 147 00:10:34,990 --> 00:10:37,448 Your son is at fault, sir. 148 00:10:37,490 --> 00:10:38,948 You are scolding me for no reason. 149 00:10:38,990 --> 00:10:40,073 I'll slap you. 150 00:10:40,115 --> 00:10:42,948 Have some shame, you idiot. 151 00:10:42,990 --> 00:10:44,990 Even money doesn't value you anymore. 152 00:10:45,073 --> 00:10:47,365 Why don't you start working in the fields if you cannot find a job? 153 00:10:47,615 --> 00:10:49,490 You want a graduate to work in the fields? 154 00:10:49,573 --> 00:10:50,573 Shove that graduation certificate of yours... 155 00:10:50,615 --> 00:10:51,990 Get this straight. 156 00:10:52,365 --> 00:10:53,115 I have had enough. 157 00:10:53,240 --> 00:10:54,615 I cannot allow you to freeload anymore. 158 00:10:54,698 --> 00:10:56,615 You will milk the buffaloes from tomorrow. 159 00:10:56,740 --> 00:10:57,240 Got it? 160 00:10:59,740 --> 00:11:01,240 You still haven't woken up? 161 00:11:02,615 --> 00:11:03,448 Why aren't you replying? 162 00:11:06,615 --> 00:11:07,823 Can't you hear me? 163 00:11:08,365 --> 00:11:09,115 Wake up. 164 00:11:11,198 --> 00:11:13,365 I told you to milk the buffaloes. 165 00:11:17,240 --> 00:11:18,865 I will, after I have some tea. 166 00:11:19,740 --> 00:11:21,948 The buffaloes are already causing a commotion, 167 00:11:21,990 --> 00:11:23,073 and he wants to drink tea. 168 00:11:23,240 --> 00:11:25,240 We can make tea only after you milk the buffaloes. 169 00:11:25,740 --> 00:11:26,865 Why are you so hyper this early in the morning? 170 00:11:27,865 --> 00:11:29,490 Wake up and your shoes. 171 00:11:29,615 --> 00:11:30,240 I'm wearing them. 172 00:11:30,365 --> 00:11:31,115 Bansi! 173 00:11:31,615 --> 00:11:33,573 Don't call Bansi. You have to milk the buffaloes. 174 00:11:34,073 --> 00:11:35,115 He wants Bansi's help. 175 00:11:41,490 --> 00:11:42,365 Bansi? 176 00:11:42,740 --> 00:11:43,198 Huh? 177 00:11:43,240 --> 00:11:44,115 Give me the bucket. 178 00:11:47,323 --> 00:11:49,615 Don't walk like a girl. Hurry up. 179 00:11:56,073 --> 00:11:58,490 You idiot! My useless son! 180 00:11:58,573 --> 00:12:01,115 The one you are approaching is a bull. 181 00:12:01,240 --> 00:12:02,740 Go milk the buffaloes. 182 00:12:02,865 --> 00:12:05,740 If you'll get so hyper then I won't milk the buffaloes. 183 00:12:06,490 --> 00:12:08,115 We have a hired help for that. 184 00:12:08,573 --> 00:12:11,323 You won't do anything because we have hired a help? 185 00:12:11,490 --> 00:12:15,990 Oh God, my father had so affectionately named me Nachhatar Singh. 186 00:12:16,115 --> 00:12:18,865 He didn't know that I would be so unfortunate to have such a son. 187 00:12:18,948 --> 00:12:20,490 If you'll get so hyper then I'll leave the house. 188 00:12:20,615 --> 00:12:22,240 Get out. Get out of my house. 189 00:12:22,365 --> 00:12:23,740 Don't show me your face again. 190 00:12:23,823 --> 00:12:26,198 Your lineage will end if I'll leave. 191 00:12:26,240 --> 00:12:28,865 My lineage will only continue if someone will let you marry his daughter. 192 00:12:29,073 --> 00:12:29,865 Insulting me? 193 00:12:30,323 --> 00:12:31,740 Now I am leaving for sure. 194 00:12:31,990 --> 00:12:32,865 Don't stop me. 195 00:12:32,990 --> 00:12:34,240 I'll never come back. 196 00:12:34,698 --> 00:12:35,990 The old man crossed all limits today. 197 00:12:36,115 --> 00:12:36,948 I won't come back. 198 00:12:39,615 --> 00:12:40,615 Are you sure? 199 00:12:40,698 --> 00:12:42,073 Yes, I am sure. 200 00:12:42,240 --> 00:12:43,490 Don't call out to me. 201 00:12:44,073 --> 00:12:44,740 Hey! 202 00:12:44,865 --> 00:12:47,615 If you are your father's son don't come back. 203 00:12:47,740 --> 00:12:49,365 - I won't! - Got it, son? 204 00:13:01,448 --> 00:13:02,323 Hey! 205 00:13:08,323 --> 00:13:09,073 Who are you? 206 00:13:09,115 --> 00:13:10,740 What if I ask you the same question? 207 00:13:10,823 --> 00:13:12,990 People won't even let you die in peace. 208 00:13:13,365 --> 00:13:14,740 Get going. 209 00:13:14,823 --> 00:13:16,240 Why? Do these tracks belong to your father? 210 00:13:16,490 --> 00:13:17,448 You alone are allowed to die here? 211 00:13:17,490 --> 00:13:18,740 I see. 212 00:13:19,115 --> 00:13:20,490 So you too are here to die? 213 00:13:20,615 --> 00:13:22,198 Of course. I didn't come here for a vacation. 214 00:13:22,240 --> 00:13:23,615 I am here to die. 215 00:13:23,990 --> 00:13:24,865 Ouch. 216 00:13:38,573 --> 00:13:39,823 When will the train come? 217 00:13:40,198 --> 00:13:42,240 It's been 2 hours. It still hasn't come. 218 00:13:44,073 --> 00:13:44,990 Really? 219 00:13:46,990 --> 00:13:48,865 It is not easy to die in this country. 220 00:13:49,365 --> 00:13:50,990 You have to wait to die as well. 221 00:13:51,240 --> 00:13:53,448 Don't worry, you have company now. 222 00:13:54,073 --> 00:13:55,990 We will talk and kill the time. 223 00:13:56,448 --> 00:13:58,240 By the way, why do you want to die? 224 00:13:59,948 --> 00:14:02,323 I graduated 5 years ago. 225 00:14:03,490 --> 00:14:04,573 I didn't get a single job. 226 00:14:04,698 --> 00:14:06,448 And no one will give me their daughter if I don't have a job. 227 00:14:06,740 --> 00:14:08,740 My father wants me to shove the graduation certificate... 228 00:14:10,198 --> 00:14:12,740 That's why they roll it while handing it over to us. 229 00:14:12,990 --> 00:14:14,740 It is easier to shove them. 230 00:14:15,365 --> 00:14:16,823 If this continues 231 00:14:17,948 --> 00:14:21,573 then that's all our certificates will be good for. 232 00:14:22,115 --> 00:14:22,740 You are right. 233 00:14:22,865 --> 00:14:25,740 Forget about me and tell me, why do you want to die? 234 00:14:39,740 --> 00:14:40,823 My son is back. 235 00:14:40,865 --> 00:14:43,115 Here, have some piping hot food. 236 00:14:43,740 --> 00:14:44,365 Hmm. 237 00:14:51,823 --> 00:14:55,323 I finished making food for everyone and you are yet to eat a bite? 238 00:14:55,365 --> 00:14:57,365 I'll eat it. It's not like it is going to run away. 239 00:14:57,615 --> 00:15:00,198 You keep loitering around the village all day. 240 00:15:00,240 --> 00:15:02,698 You cannot even come on time in the evening and have dinner? 241 00:15:02,865 --> 00:15:05,240 What do you keep doing on that? 242 00:15:05,323 --> 00:15:06,990 I am chatting, Mom. 243 00:15:07,240 --> 00:15:09,698 Your father worked hard all his life. 244 00:15:09,865 --> 00:15:12,365 He died working hard. 245 00:15:12,740 --> 00:15:16,323 And you shameless being spend all your time licking this. 246 00:15:17,615 --> 00:15:19,365 It's known as chatting, Mom. 247 00:15:19,490 --> 00:15:20,990 Don't make my blood boil. 248 00:15:21,240 --> 00:15:22,823 Is this why I educated you? 249 00:15:22,990 --> 00:15:24,948 So that you become a freeloader? 250 00:15:25,323 --> 00:15:28,365 I am still too young to work, Mom. 251 00:15:28,490 --> 00:15:29,615 Stop it, you lazy brat. 252 00:15:29,740 --> 00:15:31,198 For how long do you plan not to do anything? 253 00:15:31,240 --> 00:15:33,115 You are all grown up now. 254 00:15:33,198 --> 00:15:34,615 Please, don't trouble me. 255 00:15:34,698 --> 00:15:36,240 I am begging to you. 256 00:15:36,698 --> 00:15:37,698 Please spare me. 257 00:15:37,948 --> 00:15:41,740 Your father passed away and left me here to face the consequences. 258 00:15:41,823 --> 00:15:43,698 It would have been better if I too had passed away. 259 00:15:43,740 --> 00:15:45,573 I couldn't have to see this day. 260 00:15:45,823 --> 00:15:50,365 - Why did you leave me? - "I got my visa." 261 00:15:50,490 --> 00:15:54,573 "Someone help this addict out. My beloved is upset with me." 262 00:15:54,865 --> 00:15:55,948 Let go! 263 00:15:56,240 --> 00:15:58,240 Don't make fun of your mother. 264 00:16:03,198 --> 00:16:04,365 Watch where you are going, son. 265 00:16:04,615 --> 00:16:05,740 Couldn't you walk on the sides? 266 00:16:05,865 --> 00:16:08,615 I would have, if there was any road left, Headman. 267 00:16:10,740 --> 00:16:11,948 Idiot. 268 00:16:14,490 --> 00:16:15,573 Pinky, my love. 269 00:16:15,615 --> 00:16:16,490 Hi, love. 270 00:16:16,615 --> 00:16:17,448 Pinky, my love, 271 00:16:17,615 --> 00:16:19,323 - you know where I have come to talk to you? - Hello, Headman. 272 00:16:19,365 --> 00:16:20,615 - Hello. - At the pumping station. 273 00:16:20,698 --> 00:16:22,740 Mother always puts me to task at home. 274 00:16:23,198 --> 00:16:28,740 You know, my love, I cannot rest unless I talk to you. 275 00:16:29,948 --> 00:16:31,240 Excuse me, please hold the line. 276 00:16:33,990 --> 00:16:35,323 Hello, Rimpy, my love. 277 00:16:35,365 --> 00:16:37,240 You know where I have come to talk to you? 278 00:16:37,365 --> 00:16:37,823 Where? 279 00:16:37,865 --> 00:16:38,865 At the pumping station. 280 00:16:38,948 --> 00:16:40,990 Mother always puts me to task at home. 281 00:16:41,198 --> 00:16:46,490 You know, my love, I cannot rest unless I talk to you. 282 00:16:46,740 --> 00:16:48,615 Excuse me, please hold the line. 283 00:16:51,573 --> 00:16:52,865 Hello, Pinky? 284 00:16:53,115 --> 00:16:55,990 Tell me, love, did you eat? 285 00:16:56,115 --> 00:16:58,490 No, I don't feel like eating anything after talking to you. 286 00:16:58,615 --> 00:17:00,490 Oh, my God! 287 00:17:00,615 --> 00:17:02,573 I feel the same. 288 00:17:05,073 --> 00:17:06,740 Excuse me, please hold the line. 289 00:17:09,115 --> 00:17:10,615 Hello, Pinky? 290 00:17:10,698 --> 00:17:11,365 Pinky? 291 00:17:11,823 --> 00:17:12,740 Who is Pinky? 292 00:17:12,948 --> 00:17:14,740 So you are talking to a Pinky as well? 293 00:17:16,490 --> 00:17:19,323 Did you hear Pinky? I said Rimpy. 294 00:17:19,490 --> 00:17:21,823 It's because of the bad network. 295 00:17:21,990 --> 00:17:24,115 We say something and people hear something else. 296 00:17:24,240 --> 00:17:26,323 I thought it was something else. 297 00:17:26,365 --> 00:17:28,073 You were wrong. 298 00:17:28,323 --> 00:17:30,865 Tell me, love, did you eat? 299 00:17:31,115 --> 00:17:35,240 No, I don't feel like eating anything after talking to you. 300 00:17:35,448 --> 00:17:36,865 I feel the same. 301 00:17:37,448 --> 00:17:39,823 Okay now, give me a kiss. 302 00:17:43,740 --> 00:17:45,240 Oh my! 303 00:17:52,240 --> 00:17:54,490 Where is your Romeo son, old woman? 304 00:17:55,573 --> 00:17:57,573 What happened, Vikra? Why are you shouting? 305 00:17:57,698 --> 00:17:59,323 Get that Romeo out. 306 00:17:59,365 --> 00:18:02,115 I'll cut him into pieces today. 307 00:18:02,240 --> 00:18:04,365 That scoundrel is never home. 308 00:18:04,740 --> 00:18:06,365 What has he done now? 309 00:18:07,115 --> 00:18:09,198 He was saying lewd things to Rimpy over the phone. 310 00:18:09,240 --> 00:18:10,073 Oh, my God. 311 00:18:10,115 --> 00:18:11,115 Lewd things? 312 00:18:11,740 --> 00:18:13,490 I mean he was flirting with her. 313 00:18:13,615 --> 00:18:16,240 I too am fed up with him, Vikra. 314 00:18:16,365 --> 00:18:19,615 I curse the day he was born. 315 00:18:19,698 --> 00:18:21,365 I get a new complaint about him every day. 316 00:18:21,448 --> 00:18:23,115 Let him come home. 317 00:18:23,198 --> 00:18:24,865 I'll thrash him. 318 00:18:24,990 --> 00:18:26,365 No, Aunty. 319 00:18:26,615 --> 00:18:28,073 This cannot be resolved at home. 320 00:18:28,240 --> 00:18:29,573 I'll call a council meeting. 321 00:18:29,615 --> 00:18:33,573 Kartar Kaur, we have got a lot of complaints against your son. 322 00:18:34,323 --> 00:18:36,615 I thought he would mend his ways. 323 00:18:37,115 --> 00:18:39,990 But now... he has crossed all his limits. 324 00:18:40,115 --> 00:18:43,990 Headman, I too am fed up of him. 325 00:18:44,240 --> 00:18:45,990 I give up. 326 00:18:46,198 --> 00:18:48,073 I think now only the council members can mend his ways. 327 00:18:48,115 --> 00:18:50,490 He won't listen to the council members either. 328 00:18:50,948 --> 00:18:52,990 We'll have to hand him over to the police now. 329 00:18:53,115 --> 00:18:54,865 How can you hand me over to the police? 330 00:18:54,948 --> 00:18:56,073 What evidence do you have? 331 00:18:56,240 --> 00:18:57,365 We'll give the evidence. 332 00:18:57,615 --> 00:18:59,698 Council member, check his mobile. 333 00:18:59,865 --> 00:19:00,948 We will find out from it. 334 00:19:01,198 --> 00:19:02,740 - Give me your phone. - Give it to him. 335 00:19:02,865 --> 00:19:04,698 He thinks he is very smart. 336 00:19:05,448 --> 00:19:06,365 Have a look. 337 00:19:07,365 --> 00:19:08,615 It is locked. 338 00:19:09,115 --> 00:19:10,240 What is the password? 339 00:19:10,490 --> 00:19:11,365 Why should I tell you that? 340 00:19:11,448 --> 00:19:13,990 - Who will tell us if not you? - Tell them. 341 00:19:14,865 --> 00:19:16,115 0420 342 00:19:17,448 --> 00:19:19,698 His password matches his actions. 343 00:19:19,740 --> 00:19:21,073 420. 344 00:19:22,198 --> 00:19:24,615 Let me call Rimpy's phone. 345 00:19:27,615 --> 00:19:28,240 Huh? 346 00:19:28,698 --> 00:19:29,865 Part No. 3? 347 00:19:30,615 --> 00:19:33,865 - You scoundrel, I'll kill you? - No! Don't! Let him go! 348 00:19:33,948 --> 00:19:35,490 No! Don't! Let him go! 349 00:19:35,573 --> 00:19:37,448 Don't, Vikra, I beg to you. 350 00:19:37,490 --> 00:19:38,698 Stop it, Vikra. 351 00:19:38,865 --> 00:19:40,948 If she is Part No. 3 352 00:19:41,240 --> 00:19:45,698 then there will be a Part No. 2 and Part No. 1 as well. 353 00:19:46,115 --> 00:19:46,740 Check it. 354 00:19:46,865 --> 00:19:48,115 You are done for now. 355 00:19:48,240 --> 00:19:49,448 I'll check. 356 00:19:50,615 --> 00:19:52,865 Part No. 2 357 00:19:53,948 --> 00:19:54,990 Deepa! 358 00:19:55,240 --> 00:19:56,365 You scoundrel! 359 00:19:56,615 --> 00:19:58,740 How dare you have my daughter's phone in your phone? 360 00:19:58,865 --> 00:20:01,615 - Stop! Stop! - I'm going to kill you! 361 00:20:01,698 --> 00:20:03,740 - Get him off him. - Don't kill him. 362 00:20:03,865 --> 00:20:05,115 Please don't. 363 00:20:06,365 --> 00:20:07,990 You should die. 364 00:20:08,365 --> 00:20:11,198 You are ruining my image at this age! 365 00:20:11,240 --> 00:20:15,240 It would have been better not to have a child than have a child like you? 366 00:20:15,990 --> 00:20:18,865 Kartar Kaur, stand back. 367 00:20:19,240 --> 00:20:21,490 We'll make sure he learns his lesson today. 368 00:20:21,573 --> 00:20:25,115 Now find out who is Part No. 1. 369 00:20:25,490 --> 00:20:27,490 Part No. 1. 370 00:20:27,740 --> 00:20:28,865 Huh? 371 00:20:31,448 --> 00:20:32,615 What happened? 372 00:20:33,240 --> 00:20:34,365 Why aren't you saying anything? 373 00:20:34,573 --> 00:20:35,865 Tell me who is it? 374 00:20:36,240 --> 00:20:38,365 Let it go, Headman. Why do you want to know? 375 00:20:38,448 --> 00:20:41,323 I am the Headman of this village. I should know. 376 00:20:41,490 --> 00:20:42,948 Who is Part No. 1? 377 00:20:43,073 --> 00:20:44,115 It's your daughter, Headman. 378 00:20:44,865 --> 00:20:46,448 You rascal! 379 00:20:46,615 --> 00:20:48,323 Make sure he doesn't manage to escape. 380 00:20:53,448 --> 00:20:55,115 I cannot go back to my village anymore. 381 00:20:55,573 --> 00:20:57,198 And I cannot do any work either. 382 00:20:57,490 --> 00:20:59,823 I thought it is better to get run over by a train than to die of hunger. 383 00:21:01,490 --> 00:21:04,240 It's because of people like you that people like me stay single for life. 384 00:21:04,948 --> 00:21:07,573 We don't get one and you had three? 385 00:21:07,615 --> 00:21:08,490 Just three? 386 00:21:08,615 --> 00:21:10,198 If they gotten hold of my other phone, 387 00:21:10,240 --> 00:21:13,240 then many more girls in the village would have gotten thrashed today. 388 00:21:13,990 --> 00:21:15,740 Then you deserve to die, Brother. 389 00:21:15,865 --> 00:21:17,865 I can die only if the train shows up. 390 00:21:17,948 --> 00:21:19,365 It came. 391 00:21:22,990 --> 00:21:24,365 - I cannot see it. - I cannot see it. 392 00:21:24,448 --> 00:21:26,948 Come here, if you want to see it. 393 00:21:28,240 --> 00:21:29,240 Get lost. 394 00:21:29,323 --> 00:21:30,740 I thought the train is coming. 395 00:21:30,823 --> 00:21:33,740 I was constipated for just three days. 396 00:21:33,865 --> 00:21:36,615 No train has showed up for the last 10 days. 397 00:21:36,698 --> 00:21:37,490 Why? 398 00:21:37,823 --> 00:21:41,365 Someone stole a girder in the next village. 399 00:21:41,615 --> 00:21:43,823 - Really? - I think a terrorist is behind it. 400 00:21:43,865 --> 00:21:45,740 Not a terrorist. 401 00:21:45,990 --> 00:21:48,698 A druggie must have stolen it. 402 00:21:48,740 --> 00:21:50,365 And got us into trouble. 403 00:21:50,490 --> 00:21:50,990 Hmm. 404 00:21:51,073 --> 00:21:54,240 Offers have ordered us to patrol the tracks 24/7. 405 00:21:54,365 --> 00:21:54,990 Right. 406 00:21:55,115 --> 00:21:57,740 Tehal Singh, someone tell these officers 407 00:21:57,823 --> 00:22:00,323 that the robbers won't be there waiting for us. 408 00:22:00,365 --> 00:22:03,740 "Sir, I have stolen the girder, come and arrest us." 409 00:22:04,865 --> 00:22:07,240 Don't smile and pull over the car. 410 00:22:07,365 --> 00:22:08,865 What happened, sir? It leaked. 411 00:22:09,573 --> 00:22:11,115 Yes, it did. Do you have a problem with that? 412 00:22:11,198 --> 00:22:13,698 Sir, how many times have I told you cut down on consumption of alcohol? 413 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 You are diabetic. 414 00:22:14,740 --> 00:22:17,115 You always go after alcohol like crows goes after food. 415 00:22:17,323 --> 00:22:19,990 I cannot control myself when I am getting it for free. 416 00:22:20,323 --> 00:22:21,740 That is true. 417 00:22:21,865 --> 00:22:23,490 Look the other way. 418 00:22:23,615 --> 00:22:25,115 - Do it. - This is not a fair. 419 00:22:25,240 --> 00:22:26,615 Look at his stomach. 420 00:22:26,740 --> 00:22:27,990 It looks like he's expecting. 421 00:22:29,365 --> 00:22:33,365 You stole those girders. 422 00:22:33,615 --> 00:22:35,740 And now you want to steal from here. 423 00:22:35,865 --> 00:22:37,365 Do we look like girder thieves to you? 424 00:22:37,448 --> 00:22:38,365 Of course. 425 00:22:38,490 --> 00:22:40,490 It's not like thieves have Identity cards. 426 00:22:40,615 --> 00:22:41,740 Wait you... 427 00:22:42,573 --> 00:22:44,073 Damn you! 428 00:22:44,115 --> 00:22:45,365 - Oh no! - Who is it? 429 00:22:45,448 --> 00:22:46,490 Tehal Singh? 430 00:22:46,615 --> 00:22:49,240 Go see who it is. Catch them! 431 00:22:49,365 --> 00:22:50,365 We'll take care of it. 432 00:22:50,490 --> 00:22:52,365 They attacked a police officer. 433 00:22:52,490 --> 00:22:53,948 They have hit me with a stone. 434 00:22:54,115 --> 00:22:56,865 Wait, I'll teach you a lesson. Let me close the zip first. 435 00:22:57,740 --> 00:22:58,740 So? 436 00:23:00,073 --> 00:23:01,865 You first steal girders in board daylight. 437 00:23:01,990 --> 00:23:02,490 Hmm. 438 00:23:02,573 --> 00:23:03,823 And then you hit a police officer. 439 00:23:03,865 --> 00:23:04,490 Hmm. 440 00:23:04,698 --> 00:23:07,490 Under what section do we arrest them, Tehal Singh? 441 00:23:08,615 --> 00:23:10,698 They will be arrested under... 442 00:23:10,865 --> 00:23:11,948 You don't know? 443 00:23:12,573 --> 00:23:13,573 I know. 444 00:23:13,740 --> 00:23:16,865 I am just checking your knowledge of law. 445 00:23:17,740 --> 00:23:19,490 They will be arrested under a big section. 446 00:23:19,615 --> 00:23:20,865 How big? 447 00:23:20,990 --> 00:23:22,865 We can decide the section at the police station, sir. 448 00:23:23,073 --> 00:23:24,740 We don't want to do that here and overload our jeep. 449 00:23:24,823 --> 00:23:26,073 Our jeep is already carrying a lot of load. 450 00:23:28,115 --> 00:23:29,365 You are very smart. 451 00:23:29,698 --> 00:23:31,823 You will go far one day, just like me. 452 00:23:32,990 --> 00:23:34,740 Why are you staring at me? 453 00:23:34,740 --> 00:23:36,823 Put them in the jeep, boys. 454 00:23:36,865 --> 00:23:37,615 Why? 455 00:23:37,823 --> 00:23:40,990 You sold the track girders and you ask me why? 456 00:23:41,073 --> 00:23:43,865 You are mistaken, sir. We came here to die. 457 00:23:44,240 --> 00:23:44,948 Huh? 458 00:23:45,073 --> 00:23:46,073 You came here to die? 459 00:23:46,240 --> 00:23:46,865 Huh? 460 00:23:47,323 --> 00:23:48,615 You mean suicide? 461 00:23:48,823 --> 00:23:49,448 Yes. 462 00:23:49,740 --> 00:23:51,365 Taking one's own life. 463 00:23:51,448 --> 00:23:52,490 Suicide. 464 00:23:52,865 --> 00:23:55,240 This is a more serious case, dear. 465 00:23:55,823 --> 00:23:56,740 - Tehal Singh? - Yes? 466 00:23:56,823 --> 00:23:58,490 What section will we charge them under now? 467 00:23:58,615 --> 00:24:00,240 Sir, it will be such a big section 468 00:24:00,365 --> 00:24:03,365 that it will leave a trail all the way to the police station from here. 469 00:24:04,740 --> 00:24:05,990 I know what you mean. 470 00:24:06,115 --> 00:24:07,323 - No, I... - Shut up. 471 00:24:07,365 --> 00:24:10,365 Sir, it's our life, our will. 472 00:24:10,490 --> 00:24:11,865 We can do whatever we want. 473 00:24:12,740 --> 00:24:13,740 How is that possible? 474 00:24:13,823 --> 00:24:16,990 How can you take your life in the presence of law. 475 00:24:17,323 --> 00:24:18,698 What are we here for? 476 00:24:18,740 --> 00:24:19,490 Huh? 477 00:24:19,823 --> 00:24:22,198 Sir, we know the law as well. 478 00:24:22,698 --> 00:24:23,990 This case comes under the railway police. 479 00:24:24,115 --> 00:24:25,115 Yes. 480 00:24:27,240 --> 00:24:29,448 We rarely get a case. 481 00:24:29,740 --> 00:24:33,740 You want us to gift wrap it and give it to the railways? 482 00:24:35,615 --> 00:24:38,698 Come with me to the police station and I'll tell you what charges I'll put on you. 483 00:24:42,573 --> 00:24:43,740 Hit harder. 484 00:24:44,698 --> 00:24:45,990 Hit harder. 485 00:24:46,573 --> 00:24:47,740 Hit even harder. 486 00:24:48,240 --> 00:24:50,740 Hit so hard that his butt swells by 2 inches. 487 00:24:51,323 --> 00:24:53,990 Forget protesting he will even refuse to go to the toilet. 488 00:24:54,115 --> 00:24:55,865 Hit harder. 489 00:24:59,865 --> 00:25:00,490 Hello? 490 00:25:00,573 --> 00:25:02,573 Yes, yes, yes. Hi. 491 00:25:02,823 --> 00:25:03,615 Yes, yes. 492 00:25:03,698 --> 00:25:05,573 He is here. I'll give the line to him. 493 00:25:06,365 --> 00:25:08,115 - Your sister-in-law? - My son-in-law. 494 00:25:08,365 --> 00:25:09,740 SSP sir is on the line. 495 00:25:12,615 --> 00:25:13,490 Jai Hind, sir. 496 00:25:15,490 --> 00:25:17,073 Yes, sir. We have arrested them. 497 00:25:17,698 --> 00:25:19,740 They are right in front of me in the lock up. 498 00:25:19,990 --> 00:25:20,865 Yes, yes. 499 00:25:21,240 --> 00:25:22,198 Really, sir. 500 00:25:22,698 --> 00:25:23,615 Thank you, sir. 501 00:25:23,990 --> 00:25:25,115 Jai Hind, sir. 502 00:25:30,740 --> 00:25:34,823 Tehal Singh, these boys are here to get me a promotion. 503 00:25:38,240 --> 00:25:42,448 You remember the incident at Lala's store? 504 00:25:42,615 --> 00:25:43,323 Yes, I do. 505 00:25:43,365 --> 00:25:44,865 We completely forgot about it. 506 00:25:44,990 --> 00:25:45,990 Charge them with it. 507 00:25:46,073 --> 00:25:47,740 We have already charged them with 15 cases. 508 00:25:47,990 --> 00:25:49,865 Why don't we charge the comrade with that case? 509 00:25:49,948 --> 00:25:51,448 Have you lost your mind, Tehal. 510 00:25:51,490 --> 00:25:52,740 If we charge him with more than one case, 511 00:25:52,823 --> 00:25:54,740 other comrades will protest in front of the police station. 512 00:25:54,823 --> 00:25:56,948 They will uproot all the boards. 513 00:25:57,323 --> 00:25:58,615 Charge them with it. 514 00:25:58,740 --> 00:26:00,448 I'll do that, it will be your responsibility. 515 00:26:00,615 --> 00:26:03,740 Why do you worry? Lala's are SSP's relatives. 516 00:26:03,740 --> 00:26:06,490 We don't know whether the original criminals will ever get caught. 517 00:26:06,573 --> 00:26:07,865 Charge them with it. 518 00:26:13,115 --> 00:26:16,865 I don't know what sections will we charge them under for this. 519 00:26:17,073 --> 00:26:18,323 We'll have to check. 520 00:26:18,865 --> 00:26:19,948 Fine. 521 00:26:20,240 --> 00:26:22,698 You check. I'll go and pee. 522 00:26:22,740 --> 00:26:23,698 You leak when you are happy as well? 523 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Yes! 524 00:26:28,115 --> 00:26:30,490 It came! 525 00:26:38,240 --> 00:26:39,073 Brother? 526 00:26:39,490 --> 00:26:40,615 What is your name? 527 00:26:41,490 --> 00:26:42,573 Gurdeep Singh. 528 00:26:42,990 --> 00:26:45,865 But all girls in the village affectionately call me Deep. 529 00:26:46,990 --> 00:26:48,615 My name is Rajveer Singh. 530 00:26:49,823 --> 00:26:54,323 Everyone in the village affectionately call me Raja, the idler. 531 00:26:54,698 --> 00:26:55,615 I see. 532 00:26:56,573 --> 00:26:59,865 What made you ask my name after all this while? 533 00:27:01,365 --> 00:27:04,240 Earlier I was thinking that we are anyway going to do. 534 00:27:05,323 --> 00:27:07,865 We would meet up there. I'll ask you your name up there. 535 00:27:09,198 --> 00:27:13,240 But the way that fatso is charging us with crimes, 536 00:27:14,240 --> 00:27:16,698 I think we are going to spend the rest of our lives in prison. 537 00:27:17,740 --> 00:27:21,698 I thought we will be staying together so I should I ask your name. 538 00:27:24,448 --> 00:27:27,115 Oh no, who is it at this hour? 539 00:27:27,323 --> 00:27:29,698 Why are you breaking the door? I am coming. 540 00:27:30,115 --> 00:27:31,573 I'll open the door. 541 00:27:32,823 --> 00:27:34,615 Have some patience. 542 00:27:34,865 --> 00:27:35,865 Who is it? 543 00:27:36,740 --> 00:27:37,740 Who is it? 544 00:27:37,990 --> 00:27:41,365 Come on, find him! Find that Romeo! 545 00:27:41,448 --> 00:27:43,240 - Check there! - Check over here! 546 00:27:43,323 --> 00:27:48,240 What is going on? Why are you breaking my utensils? 547 00:27:48,323 --> 00:27:49,740 - Oh no! - Come on out! 548 00:27:49,865 --> 00:27:50,990 - Come on out! - Where are you hiding? 549 00:27:51,073 --> 00:27:53,198 I'll chop you into pieces if you try to run. 550 00:27:53,240 --> 00:27:54,698 What happened, Headman? 551 00:27:54,740 --> 00:27:56,240 Where is your son? 552 00:27:56,323 --> 00:27:57,990 He ran away in front of you. 553 00:27:58,115 --> 00:27:59,240 Why would he come here? 554 00:27:59,323 --> 00:28:01,948 Who knows he might sneak in at night to have dinner. 555 00:28:02,115 --> 00:28:03,740 He cannot work hard and earn his bread. 556 00:28:03,823 --> 00:28:05,615 My son hasn't come home since two days. 557 00:28:05,698 --> 00:28:07,240 I don't know where he is. 558 00:28:07,323 --> 00:28:08,615 I don't even know whether he has eaten anything or not. 559 00:28:08,698 --> 00:28:10,823 He used to get fresh food cooked by his mother here. 560 00:28:10,865 --> 00:28:15,448 Your pampering has spoilt your son's habits. 561 00:28:15,490 --> 00:28:16,365 - Headman? - Yes? 562 00:28:16,448 --> 00:28:17,698 - We didn't find him inside. - You didn't? 563 00:28:17,865 --> 00:28:19,823 How will you find him when he isn't here? 564 00:28:19,865 --> 00:28:20,740 Where can he go? 565 00:28:20,823 --> 00:28:23,073 We will find him even in hell. 566 00:28:23,115 --> 00:28:23,865 Let's go. 567 00:28:23,990 --> 00:28:24,990 - Let's go. - Find him. 568 00:28:25,115 --> 00:28:25,990 Where will he go? 569 00:28:26,073 --> 00:28:29,448 - We won't spare that scoundrel. - We'll chop him into pieces. 570 00:28:31,115 --> 00:28:37,615 Oh God, every mother prayers for her son to come home early. 571 00:28:38,323 --> 00:28:42,990 But this mother prayers that her son stays wherever he is. 572 00:28:53,823 --> 00:28:54,865 Kuldeep. 573 00:28:54,990 --> 00:28:56,490 We need to give a gun salute to the minister. 574 00:28:56,573 --> 00:28:58,115 Check all the guns carefully. 575 00:28:58,240 --> 00:28:59,448 We don't want them to not work over there. 576 00:28:59,490 --> 00:29:01,198 Then we will have to make noise from our mouths. 577 00:29:02,115 --> 00:29:04,115 Yes, sir. I have checked them. 578 00:29:04,365 --> 00:29:06,865 I have also kept new uniforms in the car for the parade. 579 00:29:07,073 --> 00:29:08,240 We will change over there. 580 00:29:08,323 --> 00:29:09,198 Very good. 581 00:29:09,240 --> 00:29:10,740 Let me heat the engine. 582 00:29:10,823 --> 00:29:12,573 I don't want it to stop in the middle of the road. 583 00:29:14,365 --> 00:29:15,490 Who is it? 584 00:29:15,823 --> 00:29:16,740 Minister? 585 00:29:17,240 --> 00:29:18,823 Yes? Yes, yes, yes. Yes, sir. 586 00:29:18,865 --> 00:29:20,198 We are just leaving. Yes, yes. 587 00:29:20,240 --> 00:29:21,615 We'll be there in half an hour. 588 00:29:21,740 --> 00:29:22,990 Yes, yes, yes. 589 00:29:23,198 --> 00:29:24,490 Okay. Yes, yes. 590 00:29:26,240 --> 00:29:28,365 We'll rock the parade. 591 00:29:29,115 --> 00:29:30,865 Keep some for me as well. 592 00:29:31,240 --> 00:29:32,740 Don't worry. 593 00:29:32,865 --> 00:29:34,490 - We will make Punjab police proud. - Fix your turban. 594 00:29:34,615 --> 00:29:36,240 - Okay, sir. - Okay, okay. Bye. 595 00:29:36,365 --> 00:29:37,240 Fix your uniform. 596 00:29:37,365 --> 00:29:38,198 Okay, sir. 597 00:29:38,240 --> 00:29:40,990 Are you here on a holiday? 598 00:29:42,490 --> 00:29:43,990 Can't you move your hands any faster? 599 00:29:44,115 --> 00:29:48,573 If I get angry I'll rip you apart like an old sweater. 600 00:29:48,615 --> 00:29:49,698 - Move your hand faster. - Here you go. 601 00:29:49,740 --> 00:29:51,490 How dare you raise your hand on sir? 602 00:29:51,573 --> 00:29:53,115 - Rascal! - Damn you! 603 00:29:53,740 --> 00:29:54,990 Wait! Catch them! 604 00:29:55,490 --> 00:29:57,115 They are running away! Damn you! 605 00:29:57,240 --> 00:29:58,115 Catch them! Catch them! Catch them! 606 00:29:58,198 --> 00:30:00,698 Our weapons are in the car. I hope they don't take it along. 607 00:30:00,740 --> 00:30:02,865 - Take took it along! Take took it along! - Do something right for a change! 608 00:30:02,990 --> 00:30:04,490 Stop them! Catch them! 609 00:30:04,865 --> 00:30:06,698 We'll all get suspended. 610 00:30:06,740 --> 00:30:08,573 Catch them! Start the motorcycle. 611 00:30:10,865 --> 00:30:12,323 Kick harder. 612 00:30:13,948 --> 00:30:15,490 Damn you! 613 00:30:15,740 --> 00:30:16,698 Don't curse me. 614 00:30:17,615 --> 00:30:19,448 I am not cursing. 615 00:30:19,698 --> 00:30:21,740 I am not cursing. Get behind me. 616 00:30:21,990 --> 00:30:23,615 Get behind me. I'll drive. 617 00:30:29,740 --> 00:30:30,740 Hop on. 618 00:30:31,365 --> 00:30:33,073 You are not my wife. 619 00:30:33,240 --> 00:30:33,948 Get down. 620 00:30:34,198 --> 00:30:35,323 Sit straight. 621 00:30:37,948 --> 00:30:39,365 Damn you! Drive faster. 622 00:30:39,573 --> 00:30:40,615 Yes. 623 00:30:42,615 --> 00:30:43,698 Go, go, go! 624 00:30:45,698 --> 00:30:48,573 Faster! Hit the eighth gear! 625 00:30:48,615 --> 00:30:50,615 Who invented the eighth gear, huh? Your father? 626 00:30:50,698 --> 00:30:52,990 You should service them on time. 627 00:30:53,073 --> 00:30:54,740 It belongs to Punjab Police, sir. 628 00:30:56,115 --> 00:30:57,615 - What happened? - Oh no. 629 00:30:58,865 --> 00:30:59,490 What happened? 630 00:30:59,615 --> 00:31:01,115 We are out of fuel. 631 00:31:01,198 --> 00:31:02,240 Why don't you refuel it? 632 00:31:02,323 --> 00:31:03,573 It's not like you have to pay from your pocket. 633 00:31:03,615 --> 00:31:04,698 Let's go refuel it. 634 00:31:04,740 --> 00:31:07,323 They'll run away if we do that now. 635 00:31:07,365 --> 00:31:09,073 You won't lose anything. I am the officer in charge. 636 00:31:09,115 --> 00:31:10,490 I will lose my job. 637 00:31:10,573 --> 00:31:11,323 What do we do now? 638 00:31:11,365 --> 00:31:13,740 Wireless the next check post to catch them. 639 00:31:13,823 --> 00:31:15,740 We forgot the wireless at the station. 640 00:31:15,865 --> 00:31:16,948 Damn you. 641 00:31:18,240 --> 00:31:20,115 - Finish cursing me first. - I won't curse you. 642 00:31:20,240 --> 00:31:22,948 - No, finish cursing me first. - I won't curse you. 643 00:31:22,990 --> 00:31:24,073 No, finish cursing me first. 644 00:31:24,115 --> 00:31:27,198 They will leave and I'll end up peeing in my pants again. 645 00:31:27,240 --> 00:31:30,115 - Hurry up. Hurry up. - Don't make a mess over here. 646 00:31:30,448 --> 00:31:31,865 - Let's go. - Pull it back. 647 00:31:32,573 --> 00:31:33,865 Push it forward. 648 00:31:34,073 --> 00:31:34,740 Let's go. 649 00:31:34,740 --> 00:31:35,823 Hurry up. 650 00:31:45,365 --> 00:31:46,615 - Raja? - Yes? 651 00:31:47,240 --> 00:31:49,448 They must have informed all the check posts. 652 00:31:49,740 --> 00:31:50,990 What do we do then? 653 00:31:52,698 --> 00:31:54,323 I have a plan if you want to escape them. 654 00:31:54,698 --> 00:31:55,573 Tell me. 655 00:31:56,198 --> 00:31:57,073 Look behind. 656 00:31:57,115 --> 00:31:59,573 - I'll hit something. - Just look behind. 657 00:32:11,240 --> 00:32:13,115 Why are you staring at me? 658 00:32:13,365 --> 00:32:16,323 Take this and inform all check posts via the wireless. 659 00:32:16,490 --> 00:32:18,448 Tell them the license plate number. 660 00:32:20,115 --> 00:32:22,990 My bladder is bursting due to tension and he is staring at me. 661 00:32:23,615 --> 00:32:25,115 The target escapes and the dog pees. 662 00:32:25,240 --> 00:32:25,865 Damn you! 663 00:32:25,948 --> 00:32:27,865 Finish cursing me first. 664 00:32:28,990 --> 00:32:30,573 Duffer! 665 00:32:32,698 --> 00:32:33,490 Hello? 666 00:32:33,865 --> 00:32:34,698 Hello, Alfa? 667 00:32:34,823 --> 00:32:35,490 Alfa? 668 00:32:35,573 --> 00:32:37,198 I am calling from Moga police station. 669 00:32:37,240 --> 00:32:39,323 Two boys ran away in a police jeep. 670 00:32:39,490 --> 00:32:40,615 Note down the number. 671 00:32:41,073 --> 00:32:43,323 Stop the car. Stop, stop, stop. 672 00:32:44,240 --> 00:32:46,115 Stop, stop, stop. 673 00:32:49,615 --> 00:32:51,073 Sir, this is the same jeep. 674 00:32:51,115 --> 00:32:52,073 Take a look. 675 00:32:52,240 --> 00:32:53,615 You made me wear the uniform. 676 00:32:53,823 --> 00:32:55,448 Now you handle the real cops. 677 00:32:59,573 --> 00:33:01,615 The jeep is the same but the people inside it are different. 678 00:33:01,740 --> 00:33:02,490 What do you mean, sir? 679 00:33:02,615 --> 00:33:05,823 I mean we got the jeep back but the criminals escaped. 680 00:33:06,073 --> 00:33:07,948 Come on, patch me to Chand Singh. 681 00:33:08,323 --> 00:33:08,990 Give it here. 682 00:33:09,365 --> 00:33:10,490 Here you go, sir. 683 00:33:12,490 --> 00:33:13,490 Hello? 684 00:33:13,990 --> 00:33:15,323 - Hello? - Who is it? 685 00:33:15,698 --> 00:33:16,823 Chaunda Singh? 686 00:33:18,073 --> 00:33:20,948 It's Chand Singh, sir. 687 00:33:20,990 --> 00:33:26,615 The way your tank keeps leaking, that name suits you. 688 00:33:27,240 --> 00:33:29,115 Here, talk to the senior officer. 689 00:33:29,615 --> 00:33:30,740 Sir? 690 00:33:37,323 --> 00:33:38,573 Bullshit man. 691 00:33:39,740 --> 00:33:42,073 How did two boys manage to steal a jeep from your police station. 692 00:33:42,323 --> 00:33:43,865 Who made you a police inspector? 693 00:33:44,323 --> 00:33:46,865 You make the criminals run away and we have to catch them. 694 00:33:46,990 --> 00:33:48,365 Did you catch them, sir? 695 00:33:48,490 --> 00:33:50,365 We didn't catch them but we got the jeep back. 696 00:33:50,448 --> 00:33:51,740 You found the jeep! 697 00:33:53,365 --> 00:33:55,365 They found the jeep. 698 00:33:55,698 --> 00:33:57,448 Ask him if my lunch box is in the jeep. 699 00:33:57,490 --> 00:33:58,365 You... 700 00:33:58,573 --> 00:33:59,948 - Finish cursing me first. - Keep quiet. 701 00:34:00,823 --> 00:34:02,740 Call off all the check posts. 702 00:34:02,740 --> 00:34:04,448 It is causing an inconvenience to the public. 703 00:34:04,615 --> 00:34:05,990 I'll call them off right away. 704 00:34:06,198 --> 00:34:07,073 Call them off. 705 00:34:07,865 --> 00:34:09,365 Who are you, sir? 706 00:34:09,448 --> 00:34:11,115 Have patience. 707 00:34:11,198 --> 00:34:13,490 We coming over there. We can do the introductions over there. 708 00:34:13,865 --> 00:34:14,615 Okay. 709 00:34:14,740 --> 00:34:16,115 You too take these drums back. 710 00:34:16,198 --> 00:34:17,198 - Okay. - Take this. 711 00:34:17,365 --> 00:34:18,740 And move aside, fatso. 712 00:34:30,073 --> 00:34:32,115 You made the whole force come after us. 713 00:34:32,490 --> 00:34:34,115 You are a fixer. 714 00:34:34,365 --> 00:34:35,573 Now do you believe me? 715 00:34:35,615 --> 00:34:37,115 I made them call off all the check posts. 716 00:34:37,323 --> 00:34:38,615 You called off the check posts, 717 00:34:38,865 --> 00:34:41,615 but what will happen when the jeep won't reach the police station? 718 00:34:41,823 --> 00:34:44,240 We will find another solution by then. 719 00:34:44,990 --> 00:34:45,740 Do one thing. 720 00:34:45,948 --> 00:34:47,365 Take the jeep towards the border. 721 00:34:47,448 --> 00:34:47,948 Okay. 722 00:34:47,990 --> 00:34:49,615 There are less cops over there. 723 00:34:50,865 --> 00:34:52,365 - Tehal? - Yes? 724 00:34:52,615 --> 00:34:54,865 Those officers didn't give us their names, 725 00:34:55,115 --> 00:34:57,698 but their voices sounded familiar to me. 726 00:34:57,740 --> 00:34:58,615 Hmm. 727 00:34:59,323 --> 00:35:00,990 - One more thing. - Hmm? 728 00:35:01,240 --> 00:35:04,698 I don't know how did my personal details leave this police station. 729 00:35:05,073 --> 00:35:06,740 I must have said disclosed it while I was drunk. 730 00:35:06,865 --> 00:35:07,740 Right. 731 00:35:10,240 --> 00:35:12,115 - You... - Finish cursing me first. 732 00:35:12,365 --> 00:35:13,240 Do it. 733 00:35:13,490 --> 00:35:14,990 Let me go pee first. Then I'll do. 734 00:35:15,115 --> 00:35:16,073 Why? You did it again? 735 00:35:16,115 --> 00:35:16,865 You... 736 00:35:17,073 --> 00:35:17,865 Please go. 737 00:35:17,990 --> 00:35:18,865 Shut up. 738 00:35:19,240 --> 00:35:21,198 Make sure you don't do it in your pants. 739 00:35:41,490 --> 00:35:42,865 What happened? Why did you go back? 740 00:35:43,365 --> 00:35:44,698 Read the board. 741 00:35:47,365 --> 00:35:49,865 Police are forbidden from entering this village. 742 00:35:49,990 --> 00:35:52,115 Police should enter at its own risk. 743 00:35:54,240 --> 00:35:55,115 What say? 744 00:35:55,740 --> 00:35:56,948 Should we take the risk? 745 00:35:57,073 --> 00:35:57,823 What do you mean? 746 00:35:58,073 --> 00:36:00,490 It means this village will be safe for us. 747 00:36:00,698 --> 00:36:02,198 Police doesn't come here. 748 00:36:02,240 --> 00:36:03,990 We are wearing police uniform. 749 00:36:04,448 --> 00:36:05,823 We are real cops. 750 00:36:06,115 --> 00:36:07,740 Let's go inside and check out the police. 751 00:36:07,990 --> 00:36:09,573 Who knows it might be for our own good. 752 00:36:09,990 --> 00:36:11,115 Fine, let's find out. 753 00:36:44,240 --> 00:36:45,990 - Let me go. - My body is aching. 754 00:36:46,198 --> 00:36:47,865 Give me some just for today, Brother. 755 00:36:47,948 --> 00:36:49,615 I'll pay tomorrow for sure. 756 00:36:51,198 --> 00:36:53,073 Never trust a druggie. 757 00:36:53,115 --> 00:36:54,448 Who knows whether he'll live to see another day? 758 00:36:54,615 --> 00:36:55,865 Pay and take it. 759 00:36:56,115 --> 00:36:58,323 From where do I get the money? 760 00:36:58,615 --> 00:36:59,740 I don't know. 761 00:36:59,990 --> 00:37:01,615 Steal something, rob someone. 762 00:37:01,948 --> 00:37:04,740 Police is here! Run! Police is here! Run! Police is here! 763 00:37:04,865 --> 00:37:07,365 You used to give me on credit before. 764 00:37:07,448 --> 00:37:09,573 You have become quite rude these days. 765 00:37:09,865 --> 00:37:12,448 You weren't hooked to it back then. 766 00:37:12,865 --> 00:37:15,073 We even give it for free to get you hooked to it. 767 00:37:15,115 --> 00:37:16,990 Brother? 768 00:37:17,615 --> 00:37:18,615 I swear, give it to me just once. 769 00:37:18,698 --> 00:37:22,865 Police is here! Run! Police is here! Run! Police is here! 770 00:37:25,240 --> 00:37:26,115 Move aside! 771 00:37:27,115 --> 00:37:28,115 Brother? 772 00:37:28,615 --> 00:37:29,865 Give me just a little. 773 00:37:29,948 --> 00:37:31,948 Police is here! Run! Police is here! 774 00:38:25,323 --> 00:38:27,740 What? You don't love your life? 775 00:38:28,115 --> 00:38:29,865 Looks like you don't love your life. 776 00:38:30,115 --> 00:38:31,448 Didn't you read the board? 777 00:38:31,615 --> 00:38:33,573 We came here because we read the board. 778 00:38:36,615 --> 00:38:37,698 I see. 779 00:38:38,198 --> 00:38:40,073 So you purposely came here to break your legs. 780 00:38:40,115 --> 00:38:41,865 I cannot say about our legs, 781 00:38:42,323 --> 00:38:44,865 but your leg will certainly break if you don't lift it off the jeep right away. 782 00:38:48,448 --> 00:38:49,823 You don't know me. 783 00:38:50,240 --> 00:38:52,115 I am Pinda Phamakar. 784 00:38:52,573 --> 00:38:55,115 My bites are dangerous for your health. 785 00:39:10,240 --> 00:39:12,490 He is Raja and I am Deep. 786 00:39:13,990 --> 00:39:19,573 We dry our undies in the wind that blow up people's roof. 787 00:39:24,490 --> 00:39:25,365 Hey! 788 00:39:25,740 --> 00:39:27,698 You don't know who is behind me. 789 00:39:28,240 --> 00:39:29,448 Get them! 790 00:39:54,615 --> 00:39:56,740 Do you have anyone else behind you then tell me. 791 00:39:59,115 --> 00:39:59,865 Wait! 792 00:40:41,115 --> 00:40:43,240 Thank God sir that you came. 793 00:40:43,490 --> 00:40:45,323 We were waiting for you. 794 00:40:45,865 --> 00:40:46,490 Why? 795 00:40:46,573 --> 00:40:48,948 Dad had given an application. 796 00:40:49,990 --> 00:40:51,740 - For? - A police station in this village. 797 00:40:51,740 --> 00:40:52,490 Why? 798 00:40:52,698 --> 00:40:54,698 Dad's the headman of this village. 799 00:40:54,740 --> 00:40:55,448 I see. 800 00:40:55,490 --> 00:40:56,740 It's quite impressive. 801 00:40:56,865 --> 00:40:59,490 You did your duty as soon as you came here. 802 00:40:59,990 --> 00:41:00,823 Duty? 803 00:41:01,115 --> 00:41:01,740 What do you mean? 804 00:41:01,740 --> 00:41:05,240 I mean, the drug mafias who used to openly sell drugs in the village, 805 00:41:05,365 --> 00:41:07,490 you taught them a lesson right away. 806 00:41:07,573 --> 00:41:08,365 Drug mafia? 807 00:41:08,490 --> 00:41:09,365 Yes. 808 00:41:10,490 --> 00:41:11,865 Who have we messed with! 809 00:41:12,615 --> 00:41:14,490 You are here to start the police station, right? 810 00:41:14,573 --> 00:41:16,698 We don't know what all will we start over here now. 811 00:41:16,948 --> 00:41:17,573 What do you mean? 812 00:41:17,615 --> 00:41:18,865 He means we will start the police station. 813 00:41:18,990 --> 00:41:19,740 Yes. 814 00:41:19,948 --> 00:41:21,448 That's great. Come with me. 815 00:41:21,490 --> 00:41:23,115 I'll introduce you to my father. 816 00:41:34,573 --> 00:41:35,490 Hello, Aunty. 817 00:41:35,615 --> 00:41:36,573 Hi. 818 00:41:45,740 --> 00:41:46,573 Mom? 819 00:41:48,740 --> 00:41:49,740 Ratan? 820 00:41:50,198 --> 00:41:50,948 Mom? 821 00:41:55,448 --> 00:41:57,073 My brave son is back. 822 00:41:57,115 --> 00:41:59,490 Where did you go, son? 823 00:41:59,615 --> 00:42:00,990 You didn't miss your mother even a little? 824 00:42:01,115 --> 00:42:01,865 Mom... 825 00:42:02,240 --> 00:42:04,240 You had gone to have drugs, right? 826 00:42:04,615 --> 00:42:05,365 Huh? 827 00:42:05,740 --> 00:42:07,823 No one will stop you anymore. 828 00:42:07,990 --> 00:42:09,990 Stay home and take as much drugs as you want. 829 00:42:10,240 --> 00:42:12,990 Just make sure that you don't ask your father for money. 830 00:42:13,115 --> 00:42:14,865 I'll give you the money. 831 00:42:15,115 --> 00:42:16,990 - Don't leave me again. - Bhinder! 832 00:42:17,115 --> 00:42:17,823 Bhinder! 833 00:42:17,990 --> 00:42:19,698 - Don't leave me. - Have you lost your mind? 834 00:42:19,823 --> 00:42:21,115 He is not Ratan. 835 00:42:21,323 --> 00:42:22,990 He is Ratan. 836 00:42:23,198 --> 00:42:24,740 Don't say anything to him. 837 00:42:25,365 --> 00:42:28,573 He out upset and left that day only to come back today. 838 00:42:28,740 --> 00:42:30,490 - Come with me. - Mehak, take your mother inside. 839 00:42:30,990 --> 00:42:32,115 - Come on, Mom. - Take her inside. 840 00:42:32,240 --> 00:42:32,990 Take her inside. 841 00:42:33,073 --> 00:42:35,240 Don't leave me, son. 842 00:42:36,323 --> 00:42:37,865 - Your brother is back, dear. - Let's go inside. 843 00:42:37,990 --> 00:42:40,240 - Yes, Mom. Let's go inside. - Look at him. 844 00:42:44,865 --> 00:42:46,240 Forgive her. 845 00:42:46,740 --> 00:42:49,115 My wife's mentally unstable. 846 00:42:49,198 --> 00:42:50,240 It's okay. 847 00:42:51,865 --> 00:42:54,323 Because at a very young age my son... 848 00:42:58,740 --> 00:42:59,615 Have some water. 849 00:43:03,740 --> 00:43:06,448 Anyway, better late than never. 850 00:43:07,490 --> 00:43:12,698 I have been applying for a police station since many years. 851 00:43:13,823 --> 00:43:15,990 Border is very close. 852 00:43:17,448 --> 00:43:20,240 That's how all the drugs enter Punjab. 853 00:43:22,698 --> 00:43:25,240 Your presence has given me some hope. 854 00:43:26,740 --> 00:43:32,615 So many Ratan's lives will be saved if there is a police station in our village. 855 00:43:46,115 --> 00:43:52,240 Once a jackal and his wife entered a cave to escape the rain. 856 00:44:01,365 --> 00:44:05,490 After some time when the jackal saw the lion nearing the cave, 857 00:44:05,990 --> 00:44:10,115 he realised that he had entered the lion's cave by mistake. 858 00:44:11,948 --> 00:44:13,990 After looking at the lion Jackal's wife says, 859 00:44:14,740 --> 00:44:17,698 "If our kids have been asking for lion's meat for so many days, 860 00:44:17,740 --> 00:44:19,323 why don't you get them some?" 861 00:44:20,615 --> 00:44:23,365 This made the lion scared. 862 00:44:23,948 --> 00:44:28,990 He wondered which animal's kids enjoy lion's meat? 863 00:44:29,698 --> 00:44:33,573 Then what? Lion ran away with his tail between his legs. 864 00:44:34,115 --> 00:44:36,365 At a distance, he met a monkey. 865 00:44:36,698 --> 00:44:38,865 Lion narrated the whole story to the monkey. 866 00:44:39,115 --> 00:44:40,490 But the monkey wouldn't believe him. 867 00:44:41,073 --> 00:44:44,990 He said, who can be more stronger than a lion? 868 00:44:45,740 --> 00:44:47,323 Monkey said, let's go and find out. 869 00:44:47,490 --> 00:44:48,865 Lion couldn't gather the courage. 870 00:44:49,615 --> 00:44:51,615 Monkey insisted. 871 00:44:52,948 --> 00:44:54,990 Lion said I'll come with you under one condition. 872 00:44:56,448 --> 00:44:59,990 I'll go if you'll tie your tail with mine. 873 00:45:02,365 --> 00:45:07,198 Monkey tied his tail to the lion's tail and sat on lion's back. 874 00:45:08,365 --> 00:45:12,990 When both of them reached near the cave, the jackal saw them. 875 00:45:13,240 --> 00:45:17,865 Jackal in a loud voice said, "Don't worry, love." 876 00:45:18,240 --> 00:45:21,615 "I've sent a monkey out. He'd get the lion with him." 877 00:45:22,073 --> 00:45:23,990 "We will hunt a lion today." 878 00:45:24,490 --> 00:45:25,615 Then what? 879 00:45:25,823 --> 00:45:27,365 The lion got scared. 880 00:45:27,615 --> 00:45:31,490 The monkey kept hitting the legs of the running lion. 881 00:46:05,490 --> 00:46:09,573 Rascals, you are Gola's men. 882 00:46:10,740 --> 00:46:13,115 How dare you let those jackals thrash you? 883 00:46:14,865 --> 00:46:17,490 You didn't tell them who is behind you? 884 00:46:17,615 --> 00:46:18,948 We did, Brother. 885 00:46:31,948 --> 00:46:37,948 Those policemen have just made the worst mistake of their lives. 886 00:46:38,615 --> 00:46:44,448 And the Headman, just like the monkey has tied his tail to theirs. 887 00:46:45,073 --> 00:46:48,073 Now those policemen will run for their lives, 888 00:46:48,990 --> 00:46:52,990 and the Headman's state will be the same as that monkey's. 889 00:46:54,615 --> 00:46:56,823 This manor belongs to someone who has settled abroad. 890 00:47:04,073 --> 00:47:05,073 Come in. 891 00:47:10,448 --> 00:47:12,698 It has been closed since many years. 892 00:47:13,865 --> 00:47:17,115 We want this place to be the police station. 893 00:47:19,365 --> 00:47:21,365 I think this place is suitable. 894 00:47:25,115 --> 00:47:26,948 What do you think, Inspector? 895 00:47:30,865 --> 00:47:32,615 Inspector? I am talking to you. 896 00:47:32,698 --> 00:47:34,740 Yes, I am the inspector. Sure. 897 00:47:34,865 --> 00:47:36,615 It is a very nice place. I like it. 898 00:47:36,698 --> 00:47:37,698 Right, boy? 899 00:47:38,448 --> 00:47:40,115 It's very nice. it's a readymade police station. 900 00:47:40,198 --> 00:47:41,365 We just need to put a board outside. 901 00:47:41,573 --> 00:47:46,448 "I want have a tournament and sell the tickets." 902 00:47:46,865 --> 00:47:49,865 "Yesterday he said, that we wants to feed everyone for free." 903 00:47:49,948 --> 00:47:51,740 - Did you write it, Dhula? - Yes, I did. 904 00:47:51,823 --> 00:47:52,823 Okay. How much do I owe you? 905 00:47:52,865 --> 00:47:54,740 - 150 rupees. - Okay. 906 00:47:55,240 --> 00:47:56,323 What is this? 907 00:47:56,490 --> 00:47:57,365 What have you written? 908 00:47:57,448 --> 00:47:58,698 I wrote what you asked me to. 909 00:47:58,740 --> 00:48:02,115 I said to write, "Brother please, let me go." 910 00:48:02,198 --> 00:48:04,448 You have changed the words. 911 00:48:04,490 --> 00:48:06,615 "Brother please, let the pauper go." 912 00:48:06,698 --> 00:48:08,115 Do I look like a pauper to you? 913 00:48:08,240 --> 00:48:11,865 Dhula, you are calling a rich auto owner a pauper? 914 00:48:11,990 --> 00:48:14,823 Pauper suits him considering the state of his vehicle. 915 00:48:14,865 --> 00:48:17,615 What is wrong with my ride? It is absolutely fine. 916 00:48:17,698 --> 00:48:19,115 Don't make me break your jaw. 917 00:48:19,198 --> 00:48:21,490 Break the jaw of the your old man, it is his fault. 918 00:48:21,615 --> 00:48:22,448 What is his fault? 919 00:48:22,490 --> 00:48:23,698 What is your name? 920 00:48:23,740 --> 00:48:25,115 Sona Singh? 921 00:48:25,365 --> 00:48:28,198 Your complexion can compete with a coal and he named you Sona Singh. 922 00:48:28,240 --> 00:48:30,990 Don't make me break your other leg as well. - Hello. 923 00:48:31,073 --> 00:48:32,740 - Hello. - Why will you break my leg? 924 00:48:32,865 --> 00:48:34,490 - Sona Singh? - I wrote what you had asked me to. 925 00:48:34,573 --> 00:48:36,448 - Sona Singh? - Hello, Headman. 926 00:48:36,490 --> 00:48:37,698 Such things don't suit a decent guy. 927 00:48:37,740 --> 00:48:39,490 Look at what he has done, Headman. 928 00:48:39,573 --> 00:48:41,740 Look at what's he written on my tempo. 929 00:48:41,865 --> 00:48:45,365 Dhula, why do you keep troubling everyone? 930 00:48:45,698 --> 00:48:47,115 He is making a scene because he doesn't want to pay. 931 00:48:47,240 --> 00:48:48,240 What I have written is right. 932 00:48:48,365 --> 00:48:50,115 - You better mend your ways... - Stop it. 933 00:48:50,240 --> 00:48:51,115 That's enough. 934 00:48:51,240 --> 00:48:52,615 Do one a favour. 935 00:48:52,740 --> 00:48:53,740 Prepare a board. 936 00:48:53,865 --> 00:48:57,115 Write, "Police Station, Village Mithapur." 937 00:48:57,490 --> 00:48:59,115 A police station on our village? 938 00:48:59,198 --> 00:49:00,615 Yes. Didn't you hear it? 939 00:49:00,865 --> 00:49:04,448 Sir, you didn't tell them what happens to the cops here? 940 00:49:04,573 --> 00:49:07,323 They are not weak. They are very brave officers. 941 00:49:15,740 --> 00:49:16,990 Who is he, Headman? 942 00:49:17,990 --> 00:49:20,865 This fakir came here six months back. 943 00:49:21,823 --> 00:49:23,698 He seems like a learned scholar. 944 00:49:23,740 --> 00:49:29,615 "O' mere mortal..." 945 00:49:29,740 --> 00:49:34,990 "O' mere mortal..." 946 00:49:35,698 --> 00:49:41,698 "Even saints, sages and sultans have to leave this world one day." 947 00:49:41,740 --> 00:49:44,698 "Why do you have an ego?" 948 00:49:44,740 --> 00:49:47,198 "O' mere mortal..." 949 00:49:47,240 --> 00:49:50,115 "O' mere mortal..." 950 00:49:50,698 --> 00:49:53,240 "O' mere mortal..." 951 00:49:53,365 --> 00:49:56,865 "O' mere mortal..." 952 00:50:12,698 --> 00:50:15,615 "I became crazy in your love." 953 00:50:15,698 --> 00:50:18,490 "I started going door to door with a bowl." 954 00:50:21,615 --> 00:50:24,740 "I became crazy in your love." 955 00:50:24,865 --> 00:50:27,490 "I started going door to door with a bowl." 956 00:50:27,615 --> 00:50:32,990 "This crazy girl was blessed with the alms of your love." 957 00:50:33,115 --> 00:50:35,615 "I fell in love with you." 958 00:50:35,698 --> 00:50:38,615 "I surrendered myself to you." 959 00:50:38,740 --> 00:50:41,615 "Only fortunate ones have such a great destiny," 960 00:50:41,698 --> 00:50:44,698 "O' mere mortal..." 961 00:50:44,740 --> 00:50:47,448 "O' mere mortal..." 962 00:50:47,740 --> 00:50:50,365 "O' mere mortal..." 963 00:50:50,490 --> 00:50:53,615 "O' mere mortal..." 964 00:51:13,323 --> 00:51:14,740 - We are stuck here now. - Hmm. 965 00:51:15,615 --> 00:51:18,365 While entering the village, I told you we are wearing a uniform. 966 00:51:18,615 --> 00:51:20,615 You said, we not real cops. Suffer the consequences now. 967 00:51:20,740 --> 00:51:23,990 Hey, I didn't know that the villagers would want to open a police station for us. 968 00:51:24,573 --> 00:51:27,490 Villagers made me an inspector even without any training. 969 00:51:27,865 --> 00:51:30,323 I don't even know how to use a gun. 970 00:51:31,240 --> 00:51:32,615 I know, don't worry. 971 00:51:32,740 --> 00:51:34,490 I was a part of the NCC in college. Don't worry. 972 00:51:34,740 --> 00:51:35,698 - Really? - Hmm. 973 00:51:35,740 --> 00:51:39,490 Your guns won't work when those goons show up. 974 00:51:39,740 --> 00:51:42,823 We have unknowingly picked up a fight with the drug mafia. 975 00:51:42,948 --> 00:51:44,115 What's the worst they can do? Kill us, right? 976 00:51:44,198 --> 00:51:46,115 We anyway wanted to die, right? Why should we care? 977 00:51:46,615 --> 00:51:49,365 Being run over by a train would have been a quick death. 978 00:51:49,740 --> 00:51:51,448 If these goons get their hands on us, 979 00:51:51,573 --> 00:51:54,240 they will give us a slow and painful death. 980 00:51:55,240 --> 00:51:58,073 I didn't think about that. 981 00:51:58,448 --> 00:51:59,365 What do we do now? 982 00:51:59,698 --> 00:52:01,865 What else can we do, Brother? We should leave right away. 983 00:52:01,990 --> 00:52:03,948 Let's go, let's go, let's go. 984 00:52:03,990 --> 00:52:05,490 Let's take this along. 985 00:52:05,823 --> 00:52:07,365 Hello, sir. 986 00:52:11,740 --> 00:52:12,865 Hello. 987 00:52:13,115 --> 00:52:13,740 What is it? 988 00:52:13,865 --> 00:52:16,115 I am Sona Singh, a tempo owner. 989 00:52:16,615 --> 00:52:17,615 Sona Singh? 990 00:52:19,198 --> 00:52:20,490 No doubt, Sona Singh. 991 00:52:20,865 --> 00:52:22,115 What do you want? 992 00:52:23,323 --> 00:52:26,948 My daughter Seerat, she studies in a big college in the city. 993 00:52:27,198 --> 00:52:29,990 She doesn't believe me when I said that there is now a police station in our village. 994 00:52:30,240 --> 00:52:33,365 She said police couldn't enter our village. 995 00:52:34,615 --> 00:52:35,865 Seerat! 996 00:53:20,615 --> 00:53:21,823 She is your daughter? 997 00:53:21,865 --> 00:53:22,740 Yes. 998 00:53:22,865 --> 00:53:25,115 Since when did black babul tree start growing mangoes? 999 00:53:25,198 --> 00:53:26,365 What do you mean? 1000 00:53:27,240 --> 00:53:29,198 I mean... 1001 00:53:29,240 --> 00:53:31,198 Your daughter is very intelligent. 1002 00:53:33,073 --> 00:53:34,240 How can you say? 1003 00:53:36,198 --> 00:53:37,740 You hardly know me. 1004 00:53:39,323 --> 00:53:42,198 Don't underestimate Punjab Police, madam. 1005 00:53:43,115 --> 00:53:47,365 A girl's gait is enough to tell us about her intelligence. 1006 00:53:48,740 --> 00:53:51,115 By the way, myself Gurdeep Singh. 1007 00:53:52,615 --> 00:53:53,573 Inspector Gurdeep Singh. 1008 00:53:53,615 --> 00:53:54,740 Yeah, yeah. 1009 00:53:55,115 --> 00:53:57,490 I am an inspector for strangers. 1010 00:53:58,198 --> 00:53:59,990 Friends and family call me Deep. 1011 00:54:00,698 --> 00:54:01,865 Just Deep. 1012 00:54:02,823 --> 00:54:04,073 For friends. 1013 00:54:05,240 --> 00:54:08,115 Mr. Deep, why do I feel as if you are flirting with me? 1014 00:54:09,115 --> 00:54:11,448 It's okay, dear. Let him. 1015 00:54:12,490 --> 00:54:14,990 He is a very nice man by nature. 1016 00:54:15,448 --> 00:54:16,990 I can see that. 1017 00:54:22,823 --> 00:54:24,365 Oh my! 1018 00:54:26,115 --> 00:54:27,615 Come back. 1019 00:54:27,990 --> 00:54:31,323 Can't we stay here for a few more days? 1020 00:54:31,615 --> 00:54:34,115 This village is filled with beauty. 1021 00:54:34,448 --> 00:54:35,740 Don't make me hit you with shoes. 1022 00:54:35,823 --> 00:54:38,073 Grab the keys and let's leave right away. 1023 00:54:40,115 --> 00:54:42,073 Where are you going, Inspector? 1024 00:54:42,615 --> 00:54:44,698 We were just going to take a tour of the village. 1025 00:54:44,865 --> 00:54:46,490 You can take the tour later. 1026 00:54:46,740 --> 00:54:48,865 Come home with me and eat something first. 1027 00:54:49,865 --> 00:54:52,948 Inspector, villagers are very happy because of the new police station. 1028 00:54:53,698 --> 00:54:57,323 If we manage to control the drug mafia here, 1029 00:54:57,740 --> 00:55:00,240 then almost half of Punjab will be free of drugs. 1030 00:55:00,323 --> 00:55:01,073 Hmm. 1031 00:55:01,448 --> 00:55:03,865 You should call for more staff. 1032 00:55:04,073 --> 00:55:05,865 Gola is a dangerous man. 1033 00:55:06,615 --> 00:55:07,740 Who is Gola? 1034 00:55:08,323 --> 00:55:09,365 Gurdesh Gola. 1035 00:55:09,740 --> 00:55:11,240 The leader of the drug mafia. 1036 00:55:11,615 --> 00:55:13,948 The one whose men you had thrashed? 1037 00:55:15,698 --> 00:55:16,823 - Huh? - What happened? 1038 00:55:16,990 --> 00:55:18,448 Nothing. 1039 00:55:18,615 --> 00:55:19,990 We have already spoken to our seniors. 1040 00:55:20,073 --> 00:55:21,698 It will take some time to get some staff here. 1041 00:55:22,365 --> 00:55:24,615 Greens and corn bread are ready. 1042 00:55:24,865 --> 00:55:27,073 Tell me if you want to eat meat. 1043 00:55:27,115 --> 00:55:28,698 No, don't take the trouble. 1044 00:55:28,740 --> 00:55:29,490 Right. 1045 00:55:29,698 --> 00:55:31,698 It's not like I have to go out to buy one. 1046 00:55:31,990 --> 00:55:34,115 I'll slaughter this chicken right here. 1047 00:55:37,365 --> 00:55:39,240 Spare him, Headman. It is beautiful. 1048 00:55:39,615 --> 00:55:41,865 Maybe some other time. Let's have the greens today. 1049 00:55:42,115 --> 00:55:43,365 As you wish. 1050 00:55:44,990 --> 00:55:46,490 Should I get anything else, Dad? 1051 00:55:46,573 --> 00:55:47,448 No, thank you. 1052 00:55:47,490 --> 00:55:49,365 We don't want anything else. 1053 00:55:49,448 --> 00:55:50,323 We are full. 1054 00:55:50,365 --> 00:55:52,490 - The greens were delicious, Headman. - Really? 1055 00:55:53,198 --> 00:55:54,323 Mehak has made them. 1056 00:55:54,365 --> 00:55:55,615 - Amazing. - Thank you. 1057 00:55:55,865 --> 00:55:57,490 My daughter is very nice. 1058 00:55:58,115 --> 00:56:01,115 God has blessed her with great beauty as well. 1059 00:56:02,115 --> 00:56:04,240 But her fate isn't that good. 1060 00:56:04,865 --> 00:56:06,240 Why do you say that? 1061 00:56:12,115 --> 00:56:14,365 We have made all the arrangements, Brother. 1062 00:56:14,448 --> 00:56:18,073 It would have been great if the wedding had taken place before noon. 1063 00:56:18,115 --> 00:56:20,115 Sure, Magar Singh. 1064 00:56:20,365 --> 00:56:22,490 Let's discuss what the gifts first. 1065 00:56:22,823 --> 00:56:24,365 What are you saying, Brother? 1066 00:56:24,823 --> 00:56:26,490 Aren't you the one who used to say 1067 00:56:26,740 --> 00:56:29,240 that the one who gives his daughter has already given his wealth? 1068 00:56:30,365 --> 00:56:32,740 I spent millions to make my son a doctor. 1069 00:56:32,865 --> 00:56:34,865 What are you doing for your daughter? 1070 00:56:34,948 --> 00:56:36,740 I didn't leave any stone unturned either. 1071 00:56:37,115 --> 00:56:38,740 I have educated her. 1072 00:56:38,865 --> 00:56:41,115 I had made her a nurse. 1073 00:56:41,448 --> 00:56:43,365 Your daughter will inherit half your land. 1074 00:56:44,698 --> 00:56:48,448 According to the law, girls have an equal right. 1075 00:56:49,198 --> 00:56:54,698 If not a share in the land then the least you can do is buy an SUV for your son-in-law. 1076 00:56:57,073 --> 00:56:58,990 We have done everything possible, Brother. 1077 00:56:59,240 --> 00:57:01,490 It would have been better if you had told us about it sooner. 1078 00:57:01,573 --> 00:57:04,323 I didn't know you'd fall short. 1079 00:57:04,490 --> 00:57:05,990 No problem. 1080 00:57:06,448 --> 00:57:11,865 My daughter will go back in an SUV after her first visit home post wedding. 1081 00:57:11,990 --> 00:57:13,823 You do trust me, don't you? 1082 00:57:13,865 --> 00:57:16,365 But I don't trust him, Dad. 1083 00:57:22,615 --> 00:57:24,740 You will give him a car. 1084 00:57:25,448 --> 00:57:28,865 But what is the guarantee that he won't make more demands in the future? 1085 00:57:29,073 --> 00:57:31,240 Those who are greedy for dowry are never satisfied. 1086 00:57:31,365 --> 00:57:33,240 Mind your language, girl. 1087 00:57:33,740 --> 00:57:34,865 We are not paupers. 1088 00:57:34,948 --> 00:57:37,365 But you behaved like one. 1089 00:57:37,490 --> 00:57:38,323 Mehak. 1090 00:57:38,740 --> 00:57:39,865 What are you doing here? 1091 00:57:40,115 --> 00:57:42,240 - I had solved the problem. - No, Dad. 1092 00:57:42,740 --> 00:57:46,448 This problem will not solve till the ones who have daughters, 1093 00:57:46,740 --> 00:57:49,698 Will keep fulfilling the demands of such people who are greedy for dowry. 1094 00:57:49,990 --> 00:57:54,990 You educated me and made me capable enough to survive on my own. 1095 00:57:55,073 --> 00:57:58,240 Dad, ask her to keep quiet or I'll leave. 1096 00:57:59,448 --> 00:58:00,740 Then leave. 1097 00:58:01,448 --> 00:58:03,448 Who do you think you are? 1098 00:58:04,073 --> 00:58:07,740 What makes you think I'll marry you after what happened? 1099 00:58:09,448 --> 00:58:16,115 I don't want a husband who is a mentally sick doctor. 1100 00:58:22,365 --> 00:58:28,365 A father is as good as dead if his daughter's wedding is cancelled on the day of the wedding. 1101 00:58:30,865 --> 00:58:32,365 I don't know what will happen now. 1102 00:58:32,490 --> 00:58:34,365 Everything will be fine, Headman. 1103 00:58:34,615 --> 00:58:38,573 Only fortunate ones get such brave daughters. 1104 00:58:40,490 --> 00:58:44,448 Dad, you should consider me as your son. 1105 00:58:44,740 --> 00:58:51,198 I'll support you in your war against drugs. 1106 00:58:52,740 --> 00:58:55,115 What happened? Get it started already. 1107 00:58:55,240 --> 00:58:56,948 - Let's get out of here. - Let's go to the police station. 1108 00:58:56,990 --> 00:58:59,740 You can take your money back. It's okay. You don't need to create a scene. 1109 00:58:59,865 --> 00:59:01,990 - Where did they come from? - I don't want the money. 1110 00:59:02,115 --> 00:59:07,073 Inspector, you can leave later. First resolve our issue. 1111 00:59:08,740 --> 00:59:09,490 Tell me. 1112 00:59:09,615 --> 00:59:12,323 Sir, I just started a business of ironing clothes. 1113 00:59:12,448 --> 00:59:14,198 I had asked him to write a board for it. 1114 00:59:14,240 --> 00:59:15,823 He messed it up. 1115 00:59:15,865 --> 00:59:17,198 Show me what he has done. 1116 00:59:17,240 --> 00:59:19,365 Look at it, sir. Read it for yourself. 1117 00:59:19,615 --> 00:59:22,865 Here we do women work to your satisfaction. 1118 00:59:23,823 --> 00:59:25,365 What is wrong with that? 1119 00:59:25,448 --> 00:59:28,115 Sir, if an ironsmith comes to me, 1120 00:59:28,240 --> 00:59:30,990 I write here we do ironwork to your satisfaction. 1121 00:59:31,073 --> 00:59:31,698 Right. 1122 00:59:31,740 --> 00:59:33,490 If a carpenter approaches me, 1123 00:59:33,573 --> 00:59:36,823 I write, here we do woodwork to your satisfaction. 1124 00:59:36,865 --> 00:59:38,698 He said he wanted to start an ironing business, 1125 00:59:38,740 --> 00:59:40,323 so I wrote a board for him as well. 1126 00:59:40,365 --> 00:59:43,990 Fool, that words means women in Hindi. 1127 00:59:44,073 --> 00:59:45,740 But I wrote it in Punjabi. 1128 00:59:45,740 --> 00:59:47,990 Sir, he does such things on purpose. 1129 00:59:48,115 --> 00:59:50,990 That's why everyone call him, Dhula the troublemaker. 1130 00:59:51,115 --> 00:59:52,948 Do we teach him a lesson then? 1131 00:59:52,990 --> 00:59:54,740 Yes, sir. Right away. 1132 00:59:57,240 --> 00:59:58,573 Stand straight. 1133 01:00:07,615 --> 01:00:08,365 Bend in front. 1134 01:00:08,448 --> 01:00:10,698 I just wrote the board incorrectly. I am not that kind of a man, sir. 1135 01:00:10,740 --> 01:00:13,365 Don't make me slap you. Just bend in front. 1136 01:00:13,490 --> 01:00:16,115 I'll change the board, sir. Please change your intentions. 1137 01:00:16,740 --> 01:00:17,448 Bend in front. 1138 01:00:17,698 --> 01:00:20,448 I will lose my reputation, sir. I am not that kind of a person. 1139 01:00:20,490 --> 01:00:21,740 You can ask anyone you want. 1140 01:00:21,865 --> 01:00:23,240 This should teach you a lesson. 1141 01:00:26,615 --> 01:00:27,615 No! 1142 01:00:30,990 --> 01:00:32,073 Stand straight. 1143 01:00:32,990 --> 01:00:36,615 Next time before writing anyone's board, think about your butt. 1144 01:00:36,698 --> 01:00:37,740 Okay, sir. 1145 01:00:39,823 --> 01:00:42,115 Idiot. Scoundrel. 1146 01:00:42,240 --> 01:00:43,490 That's better. 1147 01:00:43,615 --> 01:00:45,948 No applications, complaints charges. 1148 01:00:45,990 --> 01:00:47,823 Direct justice. 1149 01:00:48,698 --> 01:00:51,490 How will he lodge a complaint, they don't have a constable. 1150 01:00:51,573 --> 01:00:53,115 - Should I call the constable? - Sir. 1151 01:01:01,365 --> 01:01:03,240 I don't think we'll be able to get out of here. 1152 01:01:03,490 --> 01:01:05,198 We'll have to remove this uniform. 1153 01:01:05,615 --> 01:01:07,448 It is all because of this uniform. 1154 01:01:09,615 --> 01:01:12,448 Sir, my son left the house 15 days ago. 1155 01:01:12,490 --> 01:01:14,115 He is my only son. 1156 01:01:15,198 --> 01:01:17,740 You first scold your children and throw them out of the house. 1157 01:01:17,823 --> 01:01:19,073 Then you ask us to find them. 1158 01:01:19,240 --> 01:01:20,573 Is this what police is for now? 1159 01:01:20,615 --> 01:01:23,615 Why? Can't we even scold our children anymore? 1160 01:01:24,115 --> 01:01:25,490 Fine. Do you have any photo? 1161 01:01:25,573 --> 01:01:26,740 Yes, I do. 1162 01:01:27,698 --> 01:01:28,740 He is my son. 1163 01:01:29,448 --> 01:01:31,240 Damn it. 1164 01:01:31,948 --> 01:01:34,490 Constable Chand Singh, come here. 1165 01:01:34,740 --> 01:01:35,698 Coming, sir. 1166 01:01:38,990 --> 01:01:39,865 Yes, sir? 1167 01:01:40,073 --> 01:01:43,365 Look, he is his son. Find him. 1168 01:01:48,073 --> 01:01:49,698 Damn you... 1169 01:01:50,365 --> 01:01:51,698 He is your son? 1170 01:01:52,073 --> 01:01:53,365 Yes, do you know him? 1171 01:01:54,240 --> 01:01:57,365 Know him? I can never forget him. 1172 01:01:57,490 --> 01:01:59,615 - What such has he done? - What has he done? 1173 01:02:01,448 --> 01:02:02,865 He ruined my career. 1174 01:02:03,240 --> 01:02:05,365 I was a police inspector in this police station. 1175 01:02:05,615 --> 01:02:08,698 Your son stole a police jeep from me. 1176 01:02:09,490 --> 01:02:12,490 SSP sir got angry and demoted me to the post of constable. 1177 01:02:12,615 --> 01:02:14,823 And made this constable my in charge. 1178 01:02:14,865 --> 01:02:15,740 Damn... 1179 01:02:15,865 --> 01:02:17,990 Go ahead, curse me. 1180 01:02:18,240 --> 01:02:20,115 This is what we constables are here for. 1181 01:02:20,365 --> 01:02:21,865 Go ahead and curse me. 1182 01:02:23,323 --> 01:02:25,698 This is your son's feat. 1183 01:02:26,490 --> 01:02:27,865 Strange. 1184 01:02:28,240 --> 01:02:30,198 He never did anything at home. 1185 01:02:30,573 --> 01:02:31,865 He has started doing feats out here. 1186 01:02:31,990 --> 01:02:34,615 Come on, let's leave in the dark. 1187 01:02:34,740 --> 01:02:35,823 Let's go. 1188 01:02:45,740 --> 01:02:47,323 Stop! Stop! Stop! 1189 01:02:49,115 --> 01:02:50,698 What is the problem? 1190 01:02:51,990 --> 01:02:53,365 Jai Hind, sir. 1191 01:02:54,240 --> 01:02:57,365 I am retired Subedar Hakam Singh 20 Sikh Regiment. 1192 01:02:57,448 --> 01:02:58,990 I salute you. 1193 01:02:59,615 --> 01:03:00,740 And I also have make to make a request to you. 1194 01:03:00,823 --> 01:03:02,698 Can't you see that we are not on duty? 1195 01:03:02,740 --> 01:03:03,865 Let's go. 1196 01:03:03,948 --> 01:03:05,865 I don't to make you work. 1197 01:03:06,115 --> 01:03:08,615 There is good news. I just had a son. 1198 01:03:08,698 --> 01:03:11,365 I wanted to invite you for his ceremony. 1199 01:03:11,615 --> 01:03:13,490 Are we your son's uncles? 1200 01:03:14,448 --> 01:03:15,990 No, you are not. 1201 01:03:16,573 --> 01:03:18,615 But aren't cops addressed as uncles in general? 1202 01:03:18,698 --> 01:03:19,865 What do you mean? 1203 01:03:19,990 --> 01:03:20,990 Nothing, sir. 1204 01:03:21,073 --> 01:03:24,490 I am a soldier of this country and so are you. 1205 01:03:24,823 --> 01:03:27,865 So only one soldier knows the true worth of another soldier, right? 1206 01:03:28,073 --> 01:03:30,740 So you are respecting us by forming a relationship with us? 1207 01:03:32,573 --> 01:03:36,115 Look, you have come to this village as messiahs. 1208 01:03:36,573 --> 01:03:41,240 It's good news that God blessed me with a son as this age. 1209 01:03:41,573 --> 01:03:45,365 So, I had organized a musical show in the village. 1210 01:03:45,615 --> 01:03:46,990 Singers will come here to perform. 1211 01:03:47,115 --> 01:03:49,490 I want you to come with me. 1212 01:04:04,073 --> 01:04:08,865 "My intoxicating eyes are taking over this town." 1213 01:04:08,948 --> 01:04:13,240 "Are taking over this town." 1214 01:04:13,365 --> 01:04:18,490 "My intoxicating eyes are taking over this town." 1215 01:04:18,573 --> 01:04:23,823 "Your wine shop has shut down many known pubs in the town." 1216 01:04:24,490 --> 01:04:29,240 "My intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1217 01:04:29,323 --> 01:04:34,240 "My intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1218 01:04:34,365 --> 01:04:37,823 "My intoxicating eyes are the reason..." 1219 01:04:43,740 --> 01:04:46,490 "My intoxicating eyes are the reason..." 1220 01:04:50,948 --> 01:04:53,615 "My intoxicating eyes are the reason..." 1221 01:04:55,740 --> 01:04:58,073 "I get many wedding proposals I must say." 1222 01:04:58,115 --> 01:05:00,323 "I get such wedding proposals every day." 1223 01:05:00,365 --> 01:05:02,865 "Looking at you isn't enough anymore." 1224 01:05:02,948 --> 01:05:04,990 "Lovers of this generation aren't scared anymore." 1225 01:05:05,115 --> 01:05:07,698 "I get such wedding proposals every day." 1226 01:05:07,740 --> 01:05:09,740 "I get such wedding proposals every day." 1227 01:05:09,823 --> 01:05:12,365 "Looking at you isn't enough anymore." 1228 01:05:12,490 --> 01:05:15,115 "Lovers of this generation aren't scared anymore." 1229 01:05:15,740 --> 01:05:18,198 "My style is amazing." 1230 01:05:18,240 --> 01:05:20,865 "My attitude is hot." 1231 01:05:20,990 --> 01:05:22,323 "Hot!" 1232 01:05:22,365 --> 01:05:26,615 "Your intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1233 01:05:26,698 --> 01:05:31,615 "Your intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1234 01:05:31,948 --> 01:05:36,698 "Your intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1235 01:05:45,740 --> 01:05:47,240 What's going on here? 1236 01:05:47,365 --> 01:05:49,698 "Your swag is the talk of the town." 1237 01:05:49,740 --> 01:05:52,073 "Boys in the town fight over you." 1238 01:05:52,115 --> 01:05:54,823 - "They look at me and sigh." - Wait, I'll teach you a lesson. - Let me go. 1239 01:05:54,865 --> 01:05:56,865 "I hope they don't die because of me. 1240 01:05:56,990 --> 01:05:59,240 "Your swag is the talk of the town." 1241 01:05:59,365 --> 01:06:01,990 - "Boys in the town fight over you." - What is this nonsense? 1242 01:06:02,073 --> 01:06:04,073 "They look at me and sigh." 1243 01:06:04,115 --> 01:06:07,615 - "I hope they don't die because of me." - Come with me! Come on. 1244 01:06:07,740 --> 01:06:13,115 "The black dot on your cheek causes trouble, girl. 1245 01:06:13,365 --> 01:06:18,490 "My intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1246 01:06:18,615 --> 01:06:23,323 "My intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1247 01:06:23,365 --> 01:06:25,490 "You intoxicating eyes are the reason why all the bars are empty." 1248 01:06:25,615 --> 01:06:27,073 What is this, Uncle? What happened? 1249 01:06:27,115 --> 01:06:29,323 What do I say, Soldier? 1250 01:06:29,990 --> 01:06:31,990 They were doing drugs in there. 1251 01:06:32,865 --> 01:06:35,240 He is already an addict. 1252 01:06:35,865 --> 01:06:38,490 He is getting other boys hooked as well. 1253 01:06:38,615 --> 01:06:40,198 Teach him a lesson. 1254 01:06:40,240 --> 01:06:42,365 Who are you to say that, Uncle? 1255 01:06:42,865 --> 01:06:44,323 You too are drunk. 1256 01:06:44,490 --> 01:06:45,490 Is that not bad? 1257 01:06:45,740 --> 01:06:49,615 Alcohol is no longer considered as bad, dear. 1258 01:06:50,365 --> 01:06:51,365 Keep quiet, Uncle. 1259 01:06:52,698 --> 01:06:53,615 Bhola? 1260 01:06:54,240 --> 01:06:55,573 You bloody fool. 1261 01:06:56,323 --> 01:06:58,740 You lost two of yours brothers because of drugs. 1262 01:06:59,115 --> 01:07:00,740 Your mother passed away grieving for them. 1263 01:07:00,865 --> 01:07:02,740 Your father left the house. 1264 01:07:02,948 --> 01:07:04,198 And you still haven't learnt a lesson? 1265 01:07:04,740 --> 01:07:05,823 Bloody fool. 1266 01:07:06,240 --> 01:07:08,365 Inspector, I suggest you arrest him. 1267 01:07:08,490 --> 01:07:09,615 You bloody fool. 1268 01:07:10,615 --> 01:07:14,990 Uncle, we cannot get him to quit drugs by getting him arrested. 1269 01:07:15,490 --> 01:07:18,615 He needs treatment and not a punishment. 1270 01:07:19,073 --> 01:07:20,698 And I will treat him. 1271 01:07:20,948 --> 01:07:23,698 Send him to my center instead of the police station. 1272 01:07:23,865 --> 01:07:25,240 Let it be, dear. 1273 01:07:25,615 --> 01:07:27,115 He is a tough nut. 1274 01:07:27,240 --> 01:07:28,740 He won't give in so easily. 1275 01:07:28,865 --> 01:07:30,740 I feel like hitting him with my shoes. 1276 01:07:31,490 --> 01:07:32,990 You cannot get them to quit drugs by force. 1277 01:07:33,448 --> 01:07:35,198 But you can get them to quit drugs with love. 1278 01:07:36,573 --> 01:07:41,115 Bhola, promise me that you'll enroll at my center tomorrow itself? 1279 01:07:44,615 --> 01:07:48,073 Drugs have ruined half the youth of this village. 1280 01:07:48,740 --> 01:07:52,115 This is why mothers are scared of giving birth to a son these days. 1281 01:07:53,323 --> 01:07:54,740 Oh God, 1282 01:07:55,865 --> 01:07:59,490 keep the new generation away from this evil. 1283 01:08:07,573 --> 01:08:11,865 Drug scene here is quite bad compared to our side. 1284 01:08:11,990 --> 01:08:12,948 How does it concern us? 1285 01:08:12,990 --> 01:08:15,490 Let's get out of here before anyone else shows up. 1286 01:08:15,573 --> 01:08:17,615 Who will come in the middle of the night? 1287 01:08:22,490 --> 01:08:24,573 There you go. 1288 01:08:24,948 --> 01:08:26,073 Who is it? 1289 01:08:43,240 --> 01:08:44,240 Why? 1290 01:08:44,990 --> 01:08:47,490 Leaving the villagers in the dark, huh? 1291 01:08:48,698 --> 01:08:53,948 Why did you give them false hope if you wanted to leave? 1292 01:08:54,740 --> 01:08:57,323 Why did you make their sad faces smile again? 1293 01:08:59,948 --> 01:09:03,115 This is the first time I saw the dead come to life. 1294 01:09:04,198 --> 01:09:06,073 Only because of you. 1295 01:09:06,823 --> 01:09:09,990 They consider you as their messiah. 1296 01:09:11,365 --> 01:09:16,573 If you know everything then you also know that we aren't messiahs. 1297 01:09:16,615 --> 01:09:18,448 But you can become one. 1298 01:09:18,698 --> 01:09:21,865 Life gives everyone a chance to prove themselves. 1299 01:09:22,115 --> 01:09:27,240 You are running away when life is giving a chance to prove yourself? 1300 01:09:30,740 --> 01:09:32,240 What scares you? 1301 01:09:32,490 --> 01:09:33,240 Death? 1302 01:09:33,323 --> 01:09:35,240 Everyone has to die one day. 1303 01:09:36,073 --> 01:09:40,490 Only warriors who die fighting for a cause become martyrs. 1304 01:09:46,865 --> 01:09:53,490 "Those who die for others become martyrs." 1305 01:09:56,448 --> 01:10:02,990 "Warriors fight for what is right, only cowards are scared of death." 1306 01:10:04,865 --> 01:10:08,198 "Your day becomes only when you open your eyes." 1307 01:10:08,240 --> 01:10:11,365 "This moment won't come back again." 1308 01:10:11,490 --> 01:10:14,615 "Only brave ones die for their pride." 1309 01:10:14,698 --> 01:10:18,115 "Oh, mere mortal..." 1310 01:10:33,615 --> 01:10:37,615 It has been quite some time since they set up a police station in our village. 1311 01:10:37,865 --> 01:10:39,365 But the staff is yet to come. 1312 01:10:39,490 --> 01:10:42,490 I spoke to the inspector regarding this. 1313 01:10:42,573 --> 01:10:44,865 He said they are recruiting new staff. 1314 01:10:44,990 --> 01:10:47,115 It will take some time. 1315 01:10:47,198 --> 01:10:48,198 I see. 1316 01:10:48,365 --> 01:10:51,323 But Gola won't keep quiet, Headman. 1317 01:10:51,740 --> 01:10:55,240 Do you think they will manage if Gola does anything? 1318 01:10:55,365 --> 01:10:58,198 We villagers aren't gathered here to play chess. 1319 01:10:58,365 --> 01:10:59,698 We will support them. 1320 01:10:59,948 --> 01:11:02,115 With what will you support them, soldier? 1321 01:11:03,115 --> 01:11:06,198 Army took your gun away. 1322 01:11:07,198 --> 01:11:08,990 Oh shut up, you bloody fools. 1323 01:11:09,740 --> 01:11:12,615 You need courage and not guns to win wars. 1324 01:11:12,615 --> 01:11:13,323 Hmm. 1325 01:11:13,365 --> 01:11:18,115 Headman, you tell them, this retired Subedar Hakam Singh, 1326 01:11:18,198 --> 01:11:20,615 20 Sikh battalion is with them. 1327 01:11:20,698 --> 01:11:24,865 Then let's go to the police station and tell them, Soldier, 1328 01:11:24,948 --> 01:11:26,365 that our village is with them. 1329 01:11:35,948 --> 01:11:37,115 Inspector? 1330 01:11:41,115 --> 01:11:42,615 Inspector? 1331 01:11:48,573 --> 01:11:49,490 Inspector?! 1332 01:11:49,573 --> 01:11:50,823 Where did they go? 1333 01:11:54,865 --> 01:11:57,240 No one seems to be here, Headman. 1334 01:12:03,573 --> 01:12:05,198 The entire police station is empty. 1335 01:12:11,365 --> 01:12:12,615 Policemen! 1336 01:12:12,823 --> 01:12:17,865 You thought you are brave just because you bashed up a few of my men? 1337 01:12:17,948 --> 01:12:21,198 Looks like this bloody fool Gola has come prepared. 1338 01:12:21,240 --> 01:12:22,615 Come on out. 1339 01:12:22,865 --> 01:12:24,490 Your daddy is here. 1340 01:12:24,615 --> 01:12:26,740 What do we do, Headman? 1341 01:12:27,073 --> 01:12:28,115 What else can we do? 1342 01:12:28,198 --> 01:12:30,115 - Where are you? - Grab the weapons, 1343 01:12:30,615 --> 01:12:32,365 damn the consequences. 1344 01:12:33,490 --> 01:12:35,365 There is no one to answer back? 1345 01:12:35,615 --> 01:12:37,490 Grab a weapon and follow me. Come on. 1346 01:12:37,573 --> 01:12:40,240 Looks like the brave men Headman had brought 1347 01:12:40,990 --> 01:12:43,073 ran away with their tails between their legs. 1348 01:12:50,698 --> 01:12:52,240 How wonderful. 1349 01:12:53,490 --> 01:12:55,615 Headman was in there. 1350 01:12:59,448 --> 01:13:03,490 "Let's twirl together and dodge the bullet." 1351 01:13:03,948 --> 01:13:05,990 "Drugs are for my brother." 1352 01:13:06,198 --> 01:13:10,615 "I get them from far and distribute it generously." 1353 01:13:11,615 --> 01:13:16,073 Headman, where are you brave officers, 1354 01:13:16,365 --> 01:13:19,073 who had come to eradicate drugs from this village? 1355 01:13:19,115 --> 01:13:23,073 There is a saying if aunt had a moustache 1356 01:13:24,698 --> 01:13:26,365 then we'd call her uncle. 1357 01:13:27,740 --> 01:13:32,740 There is also a saying that when a jackal wants to die, 1358 01:13:32,823 --> 01:13:34,573 he runs towards the village. 1359 01:13:36,615 --> 01:13:37,365 Really? 1360 01:13:37,448 --> 01:13:39,698 We will soon know who is going to die. 1361 01:14:28,990 --> 01:14:29,990 Get him! 1362 01:15:05,990 --> 01:15:09,115 All the bloody fools ran away. 1363 01:15:21,990 --> 01:15:23,948 But we will need to stay alert, Soldier. 1364 01:15:24,448 --> 01:15:25,948 They could come back. 1365 01:15:29,323 --> 01:15:30,365 Spread out. 1366 01:15:31,448 --> 01:15:32,448 Come on. 1367 01:16:15,365 --> 01:16:16,490 Huh? 1368 01:16:23,990 --> 01:16:24,990 Thank you, Mr. Chicken. 1369 01:16:25,240 --> 01:16:27,948 I would have been dead if we had had you for dinner that day. 1370 01:16:30,115 --> 01:16:31,365 Shoot him. 1371 01:16:32,240 --> 01:16:33,448 Come on, shoot him. 1372 01:16:35,740 --> 01:16:37,323 Scoundrel! Give it to me. 1373 01:16:50,115 --> 01:16:51,490 Hi, Seerat. 1374 01:16:52,615 --> 01:16:53,990 You remember my name? 1375 01:16:54,073 --> 01:16:56,365 How can one possible forget such a beautiful name? 1376 01:18:09,573 --> 01:18:12,490 Bloody fool, it is a bomb! 1377 01:18:31,365 --> 01:18:33,198 There are go! 1378 01:18:33,240 --> 01:18:35,240 Wait! Where are you going? 1379 01:18:35,865 --> 01:18:37,115 They ran away. 1380 01:18:37,990 --> 01:18:39,490 God saved us today. 1381 01:18:39,990 --> 01:18:40,948 We almost died. 1382 01:18:40,990 --> 01:18:43,115 Tell me where did you get that grenade from? 1383 01:18:43,198 --> 01:18:44,740 There is a trunk full of grenade in there. 1384 01:18:44,865 --> 01:18:45,490 Huh? 1385 01:18:45,615 --> 01:18:47,573 - Where? - Come with me, I'll show you. 1386 01:18:53,573 --> 01:18:54,573 Look over here. 1387 01:19:03,198 --> 01:19:07,323 I think Gola wanted to blow up the police station. 1388 01:19:07,573 --> 01:19:08,865 How would I know? 1389 01:19:08,990 --> 01:19:10,323 God alone knows that. 1390 01:19:10,490 --> 01:19:12,948 God knows everything, son. 1391 01:19:13,448 --> 01:19:16,615 He always supports the ones who fight for the truth. 1392 01:19:17,615 --> 01:19:19,740 That's why you won today. 1393 01:19:20,740 --> 01:19:25,073 No, sage. You won. 1394 01:19:26,240 --> 01:19:29,365 We were going to ignore what you said and leave the village, 1395 01:19:30,073 --> 01:19:34,115 but the truth in what you said brought us back. 1396 01:19:34,865 --> 01:19:37,865 We were going to lie on the tracks and die. 1397 01:19:38,573 --> 01:19:41,573 You have given our aimless lives a purpose. 1398 01:19:41,615 --> 01:19:43,740 Now, we will fight till our last breath. 1399 01:19:43,865 --> 01:19:44,573 Hmm. 1400 01:19:44,698 --> 01:19:46,240 Amen. 1401 01:19:50,490 --> 01:19:53,240 But your true test is yet to take place. 1402 01:19:53,365 --> 01:19:54,073 Hmm. 1403 01:19:54,573 --> 01:19:57,198 You fought with the pawns today. 1404 01:19:58,865 --> 01:20:02,865 You are yet to meet with the main player of this game. 1405 01:20:09,948 --> 01:20:13,490 "We'll get rid of all your doubts!" 1406 01:20:13,573 --> 01:20:14,948 "Aim! Aim!" 1407 01:20:14,990 --> 01:20:19,490 "We'll get rid of our enemies like they are dust on our shoes." 1408 01:20:20,615 --> 01:20:23,198 "Yeah. - We will get rid of all doubts your doubts!" 1409 01:20:23,240 --> 01:20:25,615 "Right. - We'll get rid of our enemies like they are dust on our shoes." 1410 01:20:25,698 --> 01:20:28,323 "We stand firm on the ground." 1411 01:20:28,365 --> 01:20:32,323 "We just need to get started." 1412 01:20:32,365 --> 01:20:34,990 "World will see how good is our aim," 1413 01:20:35,115 --> 01:20:38,948 "We just need to come face to face with our enemies." 1414 01:20:38,990 --> 01:20:41,740 "World will see how good is our aim," 1415 01:20:41,823 --> 01:20:45,615 "We just need to come face to face with our enemies." 1416 01:20:52,365 --> 01:20:55,240 "Circumstances changes people." 1417 01:20:55,323 --> 01:20:57,865 "We will change the circumstances itself." 1418 01:20:57,990 --> 01:21:00,323 "We don't know when we will rises." 1419 01:21:00,365 --> 01:21:03,990 "We keep burning the midnight oil, my friend." 1420 01:21:04,365 --> 01:21:07,240 "World praises the one on the rise," 1421 01:21:07,323 --> 01:21:09,865 "We will too rise one day." 1422 01:21:09,948 --> 01:21:12,615 "Our life is an open book," 1423 01:21:12,615 --> 01:21:14,990 "Anyone who reads it becomes a fan." 1424 01:21:15,073 --> 01:21:17,740 "We don't know how to beat around the bush." 1425 01:21:17,865 --> 01:21:20,365 "We only know how to work out." 1426 01:21:20,490 --> 01:21:22,990 "We are ready to fight." 1427 01:21:23,115 --> 01:21:25,740 "We are just waiting for a sign from God." 1428 01:21:25,823 --> 01:21:26,865 "We are just waiting for a sign." 1429 01:21:26,990 --> 01:21:29,615 "World will see how good is our aim," 1430 01:21:29,698 --> 01:21:33,615 "We just need to come face to face with our enemies." 1431 01:21:33,740 --> 01:21:36,365 "World will see how good is our aim," 1432 01:21:36,448 --> 01:21:40,365 "We just need to come face to face with our enemies." 1433 01:21:40,615 --> 01:21:44,115 I don't need to meet them. 1434 01:21:45,448 --> 01:21:50,115 I can handle those cops from right here. 1435 01:21:52,865 --> 01:21:53,865 How so, Brother? 1436 01:21:53,948 --> 01:22:02,115 MLA Bal Singh is a politician who can defeat politics. 1437 01:22:02,865 --> 01:22:06,740 Gola, your anger made you act in haste. 1438 01:22:07,490 --> 01:22:10,115 That's why you had to face defeat. 1439 01:22:10,240 --> 01:22:12,573 I had gone to teach them a lesson, Brother. 1440 01:22:12,865 --> 01:22:14,740 I didn't know that the villager will support them. 1441 01:22:14,823 --> 01:22:17,865 Which villagers are you talking about, Gola? 1442 01:22:18,990 --> 01:22:22,115 They had created a big scene during the last elections. 1443 01:22:22,615 --> 01:22:25,448 They said Bal Singh sells drugs. 1444 01:22:26,740 --> 01:22:29,365 They will keep cursing us for five years, 1445 01:22:30,490 --> 01:22:37,365 but give them a bottle of liquor during elections and they'll vote for us. 1446 01:22:38,823 --> 01:22:41,740 But how do we control these cops, Brother? 1447 01:22:42,240 --> 01:22:46,115 Let them loose for some time. 1448 01:22:47,490 --> 01:22:49,240 Let them fly. 1449 01:22:51,198 --> 01:22:54,323 When I'll nick their thread, 1450 01:22:54,990 --> 01:22:58,198 they won't find a place to fall. 1451 01:23:00,865 --> 01:23:01,948 Hmm. 1452 01:23:02,490 --> 01:23:03,490 Hello. 1453 01:23:03,615 --> 01:23:04,740 Hil. 1454 01:23:04,948 --> 01:23:06,198 Come, have a seat. 1455 01:23:06,490 --> 01:23:08,615 Mehak, seeing your mission I realise that 1456 01:23:08,698 --> 01:23:10,865 there is still some humanity left in this world. 1457 01:23:11,240 --> 01:23:13,240 That's what you make me feel as well. 1458 01:23:13,365 --> 01:23:18,615 There are brave and honest police officers in this world who are doing their jobs. 1459 01:23:22,198 --> 01:23:24,365 You called us here to praise us? 1460 01:23:24,490 --> 01:23:28,448 No, I called you here to give a motivational speech. 1461 01:23:28,490 --> 01:23:32,365 So that these strayed youths can get inspired by you two. 1462 01:23:32,573 --> 01:23:33,823 Motivational speech? 1463 01:23:33,865 --> 01:23:34,865 - Yes. - No. 1464 01:23:34,948 --> 01:23:36,240 We are not worthy of it. 1465 01:23:36,323 --> 01:23:37,990 Come on, who says you are not worthy? 1466 01:23:38,323 --> 01:23:40,740 Now drug smugglers are scared of entering the village, 1467 01:23:40,865 --> 01:23:42,865 where once police was scared to enter. 1468 01:23:42,990 --> 01:23:45,865 You are the reason why the board outside the village is being removed today. 1469 01:23:45,948 --> 01:23:46,740 Huh? 1470 01:23:47,740 --> 01:23:49,573 Work faster. 1471 01:23:49,615 --> 01:23:51,115 It's a small job. 1472 01:23:51,823 --> 01:23:52,448 Stop, stop, stop. 1473 01:23:52,490 --> 01:23:53,823 You bloody fools, hit the ground harder. 1474 01:23:53,865 --> 01:23:54,740 Uproot it properly, son. 1475 01:23:54,823 --> 01:23:56,740 What are you doing, Headman? 1476 01:23:56,948 --> 01:23:57,573 Why? 1477 01:23:57,615 --> 01:23:59,990 Don't remove this. We'll be in trouble if you remove it. 1478 01:24:00,240 --> 01:24:01,615 - What do you mean? - Don't remove it. 1479 01:24:01,698 --> 01:24:05,240 He means don't spread the word that there is a police station in the village. 1480 01:24:05,448 --> 01:24:06,573 What's the problem? 1481 01:24:06,615 --> 01:24:09,448 Everyone in the area already knows that you defeated Gola. 1482 01:24:09,615 --> 01:24:11,990 Try to understand, Headman. 1483 01:24:12,240 --> 01:24:14,615 This is a trap for smugglers from outside. 1484 01:24:14,740 --> 01:24:16,615 - Really? - Don't be hasty, sir. 1485 01:24:16,740 --> 01:24:17,990 Let us do our job. 1486 01:24:18,240 --> 01:24:20,198 We will let you know when to remove the board. 1487 01:24:20,240 --> 01:24:21,240 Then you can do it. 1488 01:24:21,490 --> 01:24:23,073 Fine. Leave it alone. 1489 01:24:23,448 --> 01:24:25,948 I wonder in which burrow are they hiding. 1490 01:24:26,198 --> 01:24:27,865 We have searched the whole Punjab. 1491 01:24:28,240 --> 01:24:30,615 We will find them eventually. 1492 01:24:31,698 --> 01:24:33,823 Wait, wait, wait. Stop the car! Stop the car! 1493 01:24:35,990 --> 01:24:38,990 Don't increase my pressure, sir. 1494 01:24:39,323 --> 01:24:40,615 You just peed. 1495 01:24:40,698 --> 01:24:43,323 This board has increased the pressure. 1496 01:24:43,365 --> 01:24:44,948 Just because some fool put this board over here, 1497 01:24:44,990 --> 01:24:47,365 it doesn't mean police won't go inside out of fear. 1498 01:24:47,615 --> 01:24:49,865 Let it be. For God's sake let it be. 1499 01:24:50,115 --> 01:24:52,365 You know how badly I was bashed up in this village? 1500 01:24:52,490 --> 01:24:54,323 Only God or I know that. 1501 01:24:54,990 --> 01:24:58,323 I was so embarrassed, I had to skip a few districts and ask for a transfer. 1502 01:24:58,490 --> 01:25:00,115 What if they are in this village? 1503 01:25:00,573 --> 01:25:02,365 If we arrest them, you'll get to become a police inspector again. 1504 01:25:02,448 --> 01:25:04,490 No. No, no, no. 1505 01:25:04,698 --> 01:25:07,615 - I am fine with being a constable. - Wait, a sage is coming this way. 1506 01:25:07,948 --> 01:25:09,240 Sage? 1507 01:25:10,990 --> 01:25:12,448 Who are you looking for, son? 1508 01:25:12,490 --> 01:25:13,823 - Wonderful. - Wait, sage. 1509 01:25:13,990 --> 01:25:15,573 - Where is their photo? - Praises to thee. 1510 01:25:15,615 --> 01:25:17,073 - You are sitting on them. - Here. 1511 01:25:17,448 --> 01:25:20,365 Sir, it is not a relative's photo that I'll keep it close to my heart. 1512 01:25:23,823 --> 01:25:25,198 Sage? 1513 01:25:25,365 --> 01:25:26,865 You know everything. 1514 01:25:26,990 --> 01:25:29,240 - You keep touring this area all day. - Yes. 1515 01:25:29,365 --> 01:25:31,240 Have you seen these two boys anywhere? 1516 01:25:31,365 --> 01:25:32,740 They are very innocent boys. 1517 01:25:32,865 --> 01:25:34,865 They are dangerous criminals. 1518 01:25:35,115 --> 01:25:36,573 They ran away from police custody. 1519 01:25:36,615 --> 01:25:37,865 No, son. 1520 01:25:38,823 --> 01:25:41,615 I have never come across people like them. 1521 01:25:41,865 --> 01:25:43,198 You are great, sage. 1522 01:25:43,448 --> 01:25:44,740 And you too are great, sir. 1523 01:25:44,990 --> 01:25:45,948 Are you happy now? 1524 01:25:45,990 --> 01:25:46,990 Shall we go now? 1525 01:25:47,115 --> 01:25:48,073 Goodbye, sage. 1526 01:25:48,240 --> 01:25:50,073 You won't even let me be a constable. 1527 01:25:50,115 --> 01:25:52,365 You are great. You keep dragging me weird places. 1528 01:26:01,615 --> 01:26:03,115 Wonderful. 1529 01:26:03,490 --> 01:26:05,823 Your aim has become quite good. 1530 01:26:11,115 --> 01:26:13,115 When will I hit the right target over there? 1531 01:26:13,323 --> 01:26:15,823 You are not that great yet. 1532 01:26:16,115 --> 01:26:18,990 You want to target a hottie. 1533 01:26:19,615 --> 01:26:20,615 Hottie? 1534 01:26:21,323 --> 01:26:22,323 Hello. 1535 01:26:22,365 --> 01:26:24,490 - Hello. - Hello. 1536 01:26:24,573 --> 01:26:25,865 What brings you here, Mehak? 1537 01:26:25,948 --> 01:26:28,698 Actually, there is a problem. 1538 01:26:28,948 --> 01:26:30,698 Tell me, I will risk my life for you. 1539 01:26:30,740 --> 01:26:32,865 No, it is not such a big problem. 1540 01:26:32,990 --> 01:26:35,198 Tell us, what the problem is. 1541 01:26:35,365 --> 01:26:38,615 A boy keeps calling and troubling me every day. 1542 01:26:38,615 --> 01:26:40,490 No problem, we'll arrest him. 1543 01:26:40,573 --> 01:26:42,240 Don't worry. 1544 01:26:42,490 --> 01:26:45,240 Call him right now and ask him to meet you. 1545 01:26:45,365 --> 01:26:46,490 - Yes. - Call him. 1546 01:26:54,698 --> 01:26:55,490 Hi, Mehak. 1547 01:26:55,573 --> 01:26:56,365 Hi. 1548 01:26:56,490 --> 01:26:59,240 I didn't think that you'd come here. 1549 01:27:00,615 --> 01:27:03,865 You didn't think that your brother-in-law would also be here either. 1550 01:27:04,865 --> 01:27:06,698 You betrayed me! 1551 01:27:06,740 --> 01:27:09,323 - Get him! - Come here, Romeo. 1552 01:27:09,490 --> 01:27:11,865 You seem to be in a hurry to leave. 1553 01:27:12,865 --> 01:27:16,198 Why? Don't you want to sleep on her lap? 1554 01:27:16,240 --> 01:27:18,198 No sir, I made a mistake. 1555 01:27:18,240 --> 01:27:19,865 Here, I am apologising. 1556 01:27:20,115 --> 01:27:22,073 I'll never call Sister again. 1557 01:27:22,115 --> 01:27:23,490 Sister! 1558 01:27:23,573 --> 01:27:24,240 Wonderful. 1559 01:27:24,365 --> 01:27:26,615 You changed your relationship with her so quickly? 1560 01:27:26,698 --> 01:27:29,698 Is this the phone you used to use to call Mehak? 1561 01:27:29,740 --> 01:27:30,490 No. 1562 01:27:30,573 --> 01:27:32,448 Remove the other phone from your pocket. 1563 01:27:32,740 --> 01:27:35,240 - No. - How do you know he has another phone? 1564 01:27:35,323 --> 01:27:37,115 This is what I used to do earlier. 1565 01:27:37,240 --> 01:27:37,865 Meaning? 1566 01:27:38,240 --> 01:27:40,240 I mean I have catching Romeos like him. 1567 01:27:40,615 --> 01:27:42,990 They keep a separate phone for flirting. 1568 01:27:43,198 --> 01:27:44,198 For whatsapp. 1569 01:27:45,240 --> 01:27:47,448 - Give me your phone. Take it out. - No, no, no. 1570 01:27:47,823 --> 01:27:49,740 Here's his special phone. 1571 01:27:49,865 --> 01:27:51,448 Don't you have any shame, you scoundrel? 1572 01:27:51,490 --> 01:27:52,990 Flirting with the girls from your own village? 1573 01:27:53,073 --> 01:27:58,573 People who flirting with the girls from their own village should be shot dead, Mehak. 1574 01:27:58,615 --> 01:28:00,198 I have already called her Sister, sir. 1575 01:28:00,240 --> 01:28:00,990 Very good. 1576 01:28:01,198 --> 01:28:02,490 You are right. 1577 01:28:02,573 --> 01:28:03,240 Sister. 1578 01:28:03,323 --> 01:28:05,490 Girls from your village are your sisters. 1579 01:28:05,573 --> 01:28:06,240 Yes. 1580 01:28:06,615 --> 01:28:10,198 Don't give too much lecture and tell me what do we do with him. 1581 01:28:10,240 --> 01:28:11,865 What to do? Let's take him to the police station. 1582 01:28:11,990 --> 01:28:12,615 No. 1583 01:28:12,698 --> 01:28:14,115 Yes, we'll take him there and turn him into a pickle? 1584 01:28:14,198 --> 01:28:15,365 Get lost. 1585 01:28:15,490 --> 01:28:16,323 Listen? 1586 01:28:16,865 --> 01:28:20,573 You won't be able to walk again if you ever do such a thing again. 1587 01:28:20,823 --> 01:28:22,198 - Okay. - Get going. 1588 01:28:22,240 --> 01:28:25,073 - Sir, at least give me my phones back. - Should I give you your phone back? 1589 01:28:25,115 --> 01:28:26,240 Get going. 1590 01:28:27,115 --> 01:28:30,698 Why did you let him leave without punishing him? 1591 01:28:30,865 --> 01:28:31,823 Mehak, 1592 01:28:32,948 --> 01:28:37,115 there is no bigger punishment that taking a Romeo's phone away from him. 1593 01:28:37,365 --> 01:28:40,615 You know a lot of about such Romeos. 1594 01:28:40,990 --> 01:28:43,990 Yes, he used to work with the anti-Romeo squad. 1595 01:28:44,115 --> 01:28:45,115 Yes. 1596 01:28:45,490 --> 01:28:46,240 Mehak? 1597 01:28:46,365 --> 01:28:46,990 Yes. 1598 01:28:47,240 --> 01:28:49,740 Do answer the phone if you get a call from this number. 1599 01:28:50,073 --> 01:28:50,740 Why? 1600 01:28:51,448 --> 01:28:55,198 Because we have his phone now. 1601 01:28:55,490 --> 01:28:59,240 Rajveer, my number is already saved in this phone. 1602 01:28:59,573 --> 01:29:01,115 Please do call. 1603 01:29:03,740 --> 01:29:05,198 I'll wait for it. 1604 01:29:06,448 --> 01:29:07,615 There you go, Brother. 1605 01:29:07,740 --> 01:29:09,990 Your connection just got activated. 1606 01:29:36,365 --> 01:29:42,365 "Darkness gave way to light, my heart has a new owner," 1607 01:29:44,365 --> 01:29:49,615 "Darkness gave way to light, my heart has a new owner," 1608 01:29:49,740 --> 01:29:54,948 "This new owner is my life and my pride," 1609 01:29:54,990 --> 01:30:00,115 "My day brightens up when I see you," 1610 01:30:00,198 --> 01:30:05,615 "My life was filled with darkness, now my courtyard is filled with light," 1611 01:30:05,740 --> 01:30:10,740 "You are like a full moon night to me," 1612 01:30:11,073 --> 01:30:16,365 "You are like a full moon night," 1613 01:30:16,490 --> 01:30:21,490 "You are like a full moon night to me," 1614 01:30:32,115 --> 01:30:38,240 "Your name echoes in my ears, I cannot stop myself anymore," 1615 01:30:40,573 --> 01:30:46,823 "The path that leads to your village and your sweet words," 1616 01:30:48,573 --> 01:30:53,740 "The path that leads to your village and your sweet words," 1617 01:30:53,865 --> 01:30:58,740 "Have filled my heart with your fragrance," 1618 01:30:58,823 --> 01:31:04,448 "You are like a full moon night," 1619 01:31:04,490 --> 01:31:09,323 "You are like a full moon night to me," 1620 01:31:19,990 --> 01:31:25,990 "Things God had kept secret until now have suddenly been exposed," 1621 01:31:28,490 --> 01:31:35,240 "Your veil matched my turban and our fates intertwined," 1622 01:31:36,115 --> 01:31:41,823 "Your veil matched my turban and our fates intertwined," 1623 01:31:41,865 --> 01:31:46,740 "Now I can die for you," 1624 01:31:46,865 --> 01:31:52,573 "You are like a full moon night," 1625 01:31:52,615 --> 01:31:57,448 "You are like a full moon night to me," 1626 01:31:57,490 --> 01:32:03,073 "You are like a full moon night," 1627 01:32:03,115 --> 01:32:08,073 "You are like a full moon night to me," 1628 01:32:19,115 --> 01:32:19,990 Hey... 1629 01:32:29,615 --> 01:32:31,740 Don't you like your bones? 1630 01:32:32,948 --> 01:32:34,490 You keep coming back to get thrashed. 1631 01:32:34,573 --> 01:32:37,740 Inspector, you don't know who is behind me. 1632 01:32:42,115 --> 01:32:43,865 Turn around and see first. 1633 01:32:45,865 --> 01:32:46,823 Huh? 1634 01:32:54,865 --> 01:32:57,615 Scoundrel, at least change the dialogue. 1635 01:32:57,948 --> 01:33:00,740 How many times do you plan to get thrashed by saying that dialogue? 1636 01:33:05,115 --> 01:33:07,073 Listen carefully little birdie, 1637 01:33:07,448 --> 01:33:10,115 if I see you in this village again, 1638 01:33:10,240 --> 01:33:12,823 I'll break your wings forever. 1639 01:33:13,490 --> 01:33:14,365 Get lost. 1640 01:33:14,490 --> 01:33:15,448 Scoundrel. 1641 01:33:17,198 --> 01:33:18,823 Thank you, Inspector. 1642 01:33:19,365 --> 01:33:22,240 You have helped our handicapped village stand on its own two feet. 1643 01:33:22,490 --> 01:33:23,073 It's okay. 1644 01:33:23,115 --> 01:33:24,448 Inspector. 1645 01:33:26,865 --> 01:33:28,323 Good we found you here. 1646 01:33:28,365 --> 01:33:29,573 Everything alright, Headman? 1647 01:33:29,615 --> 01:33:31,490 No, Inspector. 1648 01:33:31,698 --> 01:33:35,615 Gola's truck full of drugs is going to come from across the border. 1649 01:33:35,990 --> 01:33:37,198 You should set up a check post. 1650 01:33:37,365 --> 01:33:38,865 Check post? 1651 01:33:39,823 --> 01:33:43,323 Don't worry, our whole village will support you. 1652 01:33:43,740 --> 01:33:46,615 We will teach that bloody fool a lesson. 1653 01:33:46,698 --> 01:33:48,365 You said the right thing, Soldier. 1654 01:33:48,490 --> 01:33:49,198 I like it. 1655 01:33:49,240 --> 01:33:50,573 - Hmm. - That's it. 1656 01:33:50,865 --> 01:33:52,865 This isn't just police's fight anymore. 1657 01:33:53,365 --> 01:33:54,865 It has become everyone's fight now. 1658 01:33:55,365 --> 01:33:59,740 There will be no sign of drugs in Punjab once everyone learns this. 1659 01:34:01,365 --> 01:34:03,240 That day will surely come. 1660 01:34:05,365 --> 01:34:06,365 Go for it. 1661 01:34:52,948 --> 01:34:55,823 Headman, I think someone gave you a wrong tip. 1662 01:34:55,865 --> 01:34:57,615 My information cannot be wrong 1663 01:34:58,490 --> 01:35:01,448 because my father drives the truck that contains the drug. 1664 01:35:01,865 --> 01:35:02,615 Really? 1665 01:35:02,698 --> 01:35:03,573 Why? 1666 01:35:04,740 --> 01:35:05,990 What do I say, sir? 1667 01:35:06,823 --> 01:35:09,115 I'll only be exposing family secrets. 1668 01:35:13,490 --> 01:35:16,240 A channel interviewed my mother. 1669 01:35:18,323 --> 01:35:19,323 See for yourself. 1670 01:35:20,865 --> 01:35:22,615 All your questions will be answered. 1671 01:35:22,740 --> 01:35:26,865 I was so happy that I had three sons. 1672 01:35:29,573 --> 01:35:34,615 But now I feel it would have been better if God had blessed me with daughters instead. 1673 01:35:35,073 --> 01:35:37,740 They would have at least stayed away from drugs. 1674 01:35:38,323 --> 01:35:41,615 You have go to a dairy if you want milk or curd, 1675 01:35:42,240 --> 01:35:45,615 whereas drugs are supplied right to the doorstep! 1676 01:35:52,573 --> 01:35:56,615 Two of my young sons died due to drugs. 1677 01:35:56,823 --> 01:35:59,490 The third one has already taken that path. 1678 01:36:00,990 --> 01:36:04,990 They even sells our utensils when they don't get drugs. 1679 01:36:07,490 --> 01:36:12,865 Bhola, my third sons once tricked me into giving him my earrings. 1680 01:36:14,573 --> 01:36:20,865 He'll only survive another six months or a year at the most. 1681 01:36:25,573 --> 01:36:34,073 Oh God, make sure I die before my son dies. 1682 01:36:34,323 --> 01:36:38,490 I won't be able attend my third son's funeral. 1683 01:36:39,740 --> 01:36:42,115 I won't. 1684 01:36:43,865 --> 01:36:45,615 God answered her prayers. 1685 01:36:49,365 --> 01:36:52,073 I too would have died 1686 01:36:54,698 --> 01:36:56,948 if Mehak hasn't brought me here. 1687 01:36:57,115 --> 01:36:59,573 But why did your father start driving Gola's truck? 1688 01:36:59,615 --> 01:37:01,240 To seek revenge, sir. 1689 01:37:03,573 --> 01:37:06,490 Whenever a truck filled with drugs comes here from across the border, 1690 01:37:07,115 --> 01:37:09,740 my father calls the Sadar police station and informs them. 1691 01:37:10,615 --> 01:37:12,490 But they never investigate it. 1692 01:37:16,615 --> 01:37:18,823 Then I told my father about you two, 1693 01:37:20,490 --> 01:37:23,365 that we have two honest police officers in our village. 1694 01:37:26,240 --> 01:37:28,990 So he asked me to give this news to you. 1695 01:37:29,365 --> 01:37:30,865 Then why did his truck come? 1696 01:37:31,115 --> 01:37:34,115 Because Gola already knew about the check post. 1697 01:37:34,490 --> 01:37:37,073 This means Gola has an informer in this village. 1698 01:37:52,615 --> 01:37:53,990 Who's calling me? 1699 01:37:56,490 --> 01:37:57,490 Who is it? 1700 01:37:57,615 --> 01:37:59,490 Oh really, now you don't know who I am? 1701 01:37:59,615 --> 01:38:01,240 Why haven't you called since two days? 1702 01:38:01,573 --> 01:38:03,740 Why would I call you, Sister? 1703 01:38:03,948 --> 01:38:05,698 Since when did I become your sister, you dog? 1704 01:38:05,740 --> 01:38:07,990 You used to not get tired of calling me sweetheart. 1705 01:38:08,115 --> 01:38:08,490 See who it is. 1706 01:38:08,573 --> 01:38:10,740 Come in front of me again and I'll teach you a lesson. 1707 01:38:12,073 --> 01:38:15,115 Police has confiscated your beloved's phone. 1708 01:38:15,615 --> 01:38:17,740 Don't call back on this number. 1709 01:38:17,990 --> 01:38:18,573 Huh? 1710 01:38:18,615 --> 01:38:19,615 Hello? 1711 01:38:20,615 --> 01:38:22,865 I forgot this phone belongs to that Romeo. 1712 01:38:23,240 --> 01:38:25,365 I wonder how many girls he had been flirting with. 1713 01:38:26,073 --> 01:38:27,240 See you, I'll get going now. 1714 01:38:27,448 --> 01:38:28,615 Where to? 1715 01:38:29,365 --> 01:38:30,615 Someone's all dressed up. 1716 01:38:31,865 --> 01:38:33,198 I'm going to get myself a girlfriend. 1717 01:38:34,073 --> 01:38:34,990 Get yourself a girlfriend? 1718 01:38:35,198 --> 01:38:38,198 Careful Brother, we have a nice reputation in this village. 1719 01:38:38,448 --> 01:38:39,865 Please don't ruin it. 1720 01:38:40,115 --> 01:38:41,115 I see. 1721 01:38:41,240 --> 01:38:45,240 You didn't think about ruining the reputation when you were flirting. 1722 01:38:45,365 --> 01:38:46,115 Flirting? 1723 01:38:46,198 --> 01:38:49,948 That too Headman's part. 1724 01:39:00,115 --> 01:39:01,365 What do you mean by part, huh? 1725 01:39:01,490 --> 01:39:02,823 You slapped me? 1726 01:39:03,240 --> 01:39:04,240 Me? 1727 01:39:04,448 --> 01:39:05,615 That too because of a girl? 1728 01:39:05,865 --> 01:39:10,240 That's because you think a girl and boy only get together to romance. 1729 01:39:10,615 --> 01:39:14,490 Love had got a bad reputation because of Romeos like you. 1730 01:39:14,823 --> 01:39:16,240 You felt bad, huh? 1731 01:39:16,490 --> 01:39:17,573 How is she related to you? 1732 01:39:17,615 --> 01:39:20,073 How does it matter to you what relationship I have with her? 1733 01:39:20,240 --> 01:39:22,448 For you a girl is just a toy. 1734 01:39:26,615 --> 01:39:28,490 Learn to respect women. 1735 01:39:28,615 --> 01:39:34,115 Or else you'll lose a good relationship before you come to your senses. 1736 01:39:35,448 --> 01:39:36,573 Stop it, man. 1737 01:39:37,365 --> 01:39:39,323 How much more do you plan to insult me? 1738 01:39:40,615 --> 01:39:42,865 Your slap has made me see the truth. 1739 01:39:43,865 --> 01:39:45,573 You are not just my friend anymore, 1740 01:39:46,365 --> 01:39:47,573 you are now my elder brother. 1741 01:39:48,240 --> 01:39:50,490 And I swear upon my elder brother, 1742 01:39:51,573 --> 01:39:54,490 That I shall now onwards only go after true love. 1743 01:40:15,948 --> 01:40:17,240 What is it, Inspector? 1744 01:40:17,573 --> 01:40:19,365 You have set up a check post in plain clothes? 1745 01:40:21,865 --> 01:40:25,740 Madam, we have to investigate in civil clothes 1746 01:40:25,823 --> 01:40:27,740 when we are going after a big criminal. 1747 01:40:28,365 --> 01:40:29,198 Really? 1748 01:40:29,365 --> 01:40:30,323 Yes. 1749 01:40:30,740 --> 01:40:32,448 Seems like a very big criminal. 1750 01:40:32,490 --> 01:40:33,615 Very big. 1751 01:40:33,740 --> 01:40:36,698 I have never met a bigger thief. 1752 01:40:37,198 --> 01:40:38,615 Oh, my God! 1753 01:40:39,490 --> 01:40:41,365 What did that thief steal? 1754 01:40:42,573 --> 01:40:48,240 If the thief asks what did she steal then only God can save me. 1755 01:40:52,240 --> 01:40:55,490 I know what you mean, Inspector. 1756 01:40:56,615 --> 01:40:57,615 What happened? 1757 01:40:57,948 --> 01:40:59,698 Why are you feeling shy now? 1758 01:41:00,740 --> 01:41:04,573 To speak the truth, Seerat, I never cared about this world. 1759 01:41:05,198 --> 01:41:08,990 But I don't know why my head has bowed before you today. 1760 01:41:38,615 --> 01:41:43,823 "I use my hands as an umbrella," 1761 01:41:43,865 --> 01:41:49,240 "and shade you from the sun," 1762 01:41:49,448 --> 01:41:51,490 "I don't care about the world," 1763 01:41:51,573 --> 01:41:54,240 "but I bow down whenever I see you," 1764 01:41:54,323 --> 01:41:57,115 "I use my hands as an umbrella," 1765 01:41:59,240 --> 01:42:01,948 "and shade you from the sun," 1766 01:42:01,990 --> 01:42:04,198 "I use my hands as an umbrella," 1767 01:42:04,240 --> 01:42:06,823 "Whenever I take your name," 1768 01:42:06,865 --> 01:42:10,240 "I cover my head," 1769 01:42:10,365 --> 01:42:16,073 "The bangles you gifted me with love," 1770 01:42:16,115 --> 01:42:18,740 "Fit me just right, my love," 1771 01:42:18,865 --> 01:42:23,740 "Once you come of age," 1772 01:42:23,865 --> 01:42:26,573 "You should never keep your arms bear" 1773 01:42:26,615 --> 01:42:29,448 "I use my hands as an umbrella," 1774 01:42:31,573 --> 01:42:34,198 "and shade you from the sun," 1775 01:42:34,240 --> 01:42:37,490 "I use my hands as an umbrella," 1776 01:42:54,948 --> 01:42:57,490 "This feels like a dream," 1777 01:42:57,615 --> 01:43:00,698 "I don't believe this to be true." 1778 01:43:01,198 --> 01:43:06,740 "No call out to me so sweetly," 1779 01:43:06,990 --> 01:43:09,448 "Other than you," 1780 01:43:09,490 --> 01:43:14,573 "You just say it," 1781 01:43:14,615 --> 01:43:17,240 "And I'll spend the rest of my life singing for you" 1782 01:43:17,323 --> 01:43:22,990 "I use my hands as an umbrella," 1783 01:43:39,365 --> 01:43:44,615 "Keep coming to Gola's house, Dhula." 1784 01:43:45,740 --> 01:43:51,865 "Keep coming to Gola's house, Dhula." 1785 01:43:53,448 --> 01:43:55,740 Well done, troublemaker. 1786 01:43:56,740 --> 01:44:00,698 Now that's what you call a breaking news. 1787 01:44:02,115 --> 01:44:04,365 Now cause such trouble, 1788 01:44:04,990 --> 01:44:09,865 that the villagers themselves throw those cops out. 1789 01:44:10,365 --> 01:44:12,948 You want me to use a dry brush? 1790 01:44:16,740 --> 01:44:18,240 Don't worry, boss. 1791 01:44:18,365 --> 01:44:20,115 I'll teach them a lesson. 1792 01:44:20,365 --> 01:44:21,948 I'll call for a council meeting in the evening. 1793 01:44:21,990 --> 01:44:25,448 Headman will support the cops, Dhula. 1794 01:44:25,740 --> 01:44:28,115 This won't cause enough spark. 1795 01:44:28,615 --> 01:44:30,823 Then tell me how do I use my brush? 1796 01:44:32,615 --> 01:44:34,823 You are a painter, Dhula. 1797 01:44:37,448 --> 01:44:42,740 I don't know need to tell you how to paint a communal picture of this issue. 1798 01:44:46,115 --> 01:44:47,448 Are you happy now? 1799 01:44:48,240 --> 01:44:51,990 This is why people are scared of having daughters. 1800 01:45:03,615 --> 01:45:04,740 Dad? 1801 01:45:06,323 --> 01:45:08,115 What have I done wrong? 1802 01:45:08,990 --> 01:45:10,240 What have you done? 1803 01:45:10,740 --> 01:45:15,198 I cannot hold my head high in this village because of you. 1804 01:45:15,948 --> 01:45:18,990 Will you tell me what my fault is? 1805 01:45:19,115 --> 01:45:20,865 Your fault? 1806 01:45:21,365 --> 01:45:28,823 Everyone is talking about you and that cop. 1807 01:45:33,698 --> 01:45:34,865 Dad? 1808 01:45:38,115 --> 01:45:40,240 I love Deep. 1809 01:45:41,990 --> 01:45:43,948 But I swear upon you, 1810 01:45:46,573 --> 01:45:51,740 I have done nothing that would make you bow your head before the villagers. 1811 01:45:52,198 --> 01:45:53,740 Who would believe you? 1812 01:45:54,198 --> 01:45:54,990 Huh? 1813 01:45:55,198 --> 01:45:56,490 Who would believe you? 1814 01:45:57,615 --> 01:45:59,073 Look dear, 1815 01:46:01,115 --> 01:46:04,990 your mother died when you were an infant. 1816 01:46:06,865 --> 01:46:07,823 And I... 1817 01:46:09,115 --> 01:46:14,865 I raised you as a mother and as a father. 1818 01:46:17,823 --> 01:46:23,240 I'll die if anything untoward happens. 1819 01:46:23,490 --> 01:46:24,698 I'll die. 1820 01:46:31,573 --> 01:46:32,615 Dad... 1821 01:46:34,490 --> 01:46:37,115 I can lie after swearing upon God for once, 1822 01:46:39,073 --> 01:46:40,990 but I would never lie when I swear upon you. 1823 01:46:44,198 --> 01:46:46,615 Deep and I, we love each other. 1824 01:46:49,823 --> 01:46:52,698 Deep... Deep wants to marry me. 1825 01:46:52,865 --> 01:46:55,490 You cannot mix oil and water, Sona Singh. 1826 01:46:55,740 --> 01:46:58,990 Your daughter cannot ignore the community just because she is educated. 1827 01:46:59,115 --> 01:47:01,573 You leave for work every morning. 1828 01:47:01,823 --> 01:47:05,448 Have you ever thought about what your darling daughter does behind your back? 1829 01:47:06,573 --> 01:47:08,365 This isn't a small thing, Brothers. 1830 01:47:08,448 --> 01:47:11,865 The Jatts will keep taunting us. 1831 01:47:13,240 --> 01:47:19,490 I apologise to the community if my daughter has erred. 1832 01:47:19,615 --> 01:47:23,198 Brushing it off... I mean just apologising won't help, Sona Singh. 1833 01:47:23,990 --> 01:47:25,990 Then tell me what I need to do. 1834 01:47:26,198 --> 01:47:26,948 What will you do? 1835 01:47:26,990 --> 01:47:28,865 Now the community will take care of everything. 1836 01:47:28,948 --> 01:47:32,115 But come what may, we won't let those cops stay in this village. 1837 01:47:32,240 --> 01:47:34,365 Don't get too hyper, younglings. 1838 01:47:34,823 --> 01:47:36,615 Think with a calm mind. 1839 01:47:36,990 --> 01:47:39,115 From the time those police officers have come into this village, 1840 01:47:39,448 --> 01:47:41,615 there is hardly any drugs being sold in our village. 1841 01:47:41,823 --> 01:47:43,573 Keep quiet, old man. 1842 01:47:44,240 --> 01:47:45,948 Our honour is at stake here. 1843 01:47:46,115 --> 01:47:47,865 The sooner we resolve this, the better. 1844 01:47:47,990 --> 01:47:50,073 Call for a council meeting tomorrow evening, 1845 01:47:50,115 --> 01:47:53,615 and throw those cops out. 1846 01:47:53,615 --> 01:47:55,740 - What say, guys? - Yes. 1847 01:47:55,865 --> 01:47:57,865 It is not that easy, Dhula. 1848 01:47:58,448 --> 01:47:59,990 You know they are the police. 1849 01:48:00,115 --> 01:48:04,115 That doesn't give them a right to go after our sisters and daughters. 1850 01:48:04,240 --> 01:48:06,740 Yesterday one of them was seen with Sona Singh's daughter. 1851 01:48:07,615 --> 01:48:09,615 Who knows who will they dishonour next. 1852 01:48:09,740 --> 01:48:10,698 Don't talk nonsense. 1853 01:48:10,948 --> 01:48:12,615 Deep didn't do any such thing to Seerat, 1854 01:48:12,740 --> 01:48:14,990 because of which we would have to bow our head in front of the villagers. 1855 01:48:15,198 --> 01:48:16,865 I love Seerat. 1856 01:48:17,240 --> 01:48:18,615 I want to marry her. 1857 01:48:18,698 --> 01:48:22,573 Marriages always take place within the community, Inspector. 1858 01:48:22,990 --> 01:48:26,240 Do you know Seerat's caste? 1859 01:48:26,615 --> 01:48:29,448 Her caste doesn't matter to me. 1860 01:48:30,073 --> 01:48:30,990 It matters to us. 1861 01:48:31,073 --> 01:48:33,615 How can we allow our girl to marry outside the community? 1862 01:48:33,698 --> 01:48:35,198 Oh shut up, you bloody fool. 1863 01:48:35,365 --> 01:48:36,490 Don't be stupid. 1864 01:48:37,948 --> 01:48:42,323 Headman, can I say something, if the council members don't mind? 1865 01:48:42,365 --> 01:48:44,073 Sure, Sona Singh. 1866 01:48:44,490 --> 01:48:45,740 This concerns your daughter. 1867 01:48:45,865 --> 01:48:47,240 Speak without fear. 1868 01:48:49,240 --> 01:48:51,115 20 years ago, 1869 01:48:52,073 --> 01:48:58,490 I left my village and came here to hide a secret. 1870 01:49:01,323 --> 01:49:04,615 I think now it's time to disclose that secret, Headman. 1871 01:49:05,615 --> 01:49:10,990 It's for my daughter's own good. 1872 01:49:12,073 --> 01:49:16,323 '20 years ago, I used to stay in Lakhowal.' 1873 01:49:16,490 --> 01:49:20,240 'I had been married for 5 years, but still hadn't been blessed with a child.' 1874 01:49:20,865 --> 01:49:24,948 'One night, we heard a child cry outside our house.' 1875 01:49:29,990 --> 01:49:33,490 'When we stepped outside, we saw a newborn girl inside my tempo.' 1876 01:49:33,573 --> 01:49:34,615 A child? Seeto? 1877 01:49:34,740 --> 01:49:39,615 'When my wife Seeto took the child into her arms, she stopped crying.' 1878 01:49:42,990 --> 01:49:45,448 'Next day first thing in the morning we went to the Gurudwara,' 1879 01:49:45,615 --> 01:49:47,240 'and requested them to make an announcement.' 1880 01:49:48,240 --> 01:49:50,448 'We stayed there till late in the evening.' 1881 01:49:50,865 --> 01:49:52,240 Listen? 1882 01:49:52,823 --> 01:49:54,740 No one has come to claim this girl. 1883 01:49:55,573 --> 01:49:59,240 I think God has finally blessed me with a child. 1884 01:50:01,990 --> 01:50:06,490 'But her fate was bad as my wife Seeto got cancer.' 1885 01:50:06,990 --> 01:50:09,740 'I was poor so I couldn't get her the proper treatment.' 1886 01:50:10,615 --> 01:50:13,115 'And then one day Seerat's mother passed away.' 1887 01:50:13,615 --> 01:50:14,823 Seeto! 1888 01:50:16,198 --> 01:50:19,865 I left Lakhowal village and came here. 1889 01:50:21,365 --> 01:50:27,990 Now Headman, you tell me, what is the caste of my daughter? 1890 01:50:32,573 --> 01:50:33,740 The caste of humanity. 1891 01:50:37,615 --> 01:50:41,073 Sona Singh, I retired Subedar Hakam, 1892 01:50:41,740 --> 01:50:45,615 20 Sikh Regiment, salute you. 1893 01:50:53,448 --> 01:50:54,448 Dad? 1894 01:50:58,115 --> 01:51:00,740 Earlier I used to only respect you, 1895 01:51:05,198 --> 01:51:07,240 but now I shall worship you. 1896 01:51:10,740 --> 01:51:15,115 We live in a world where daughters are killed inside the womb. 1897 01:51:17,115 --> 01:51:20,573 And you raised a stranger's daughter as your own. 1898 01:51:23,698 --> 01:51:33,365 Sona Singh, this act makes you better than us. 1899 01:51:33,490 --> 01:51:38,115 I wouldn't have minded marrying her even if Seerat was your flesh and blood. 1900 01:51:41,698 --> 01:51:43,365 Listen, my brother, 1901 01:51:44,823 --> 01:51:47,740 Seerat is now the daughter of this village. 1902 01:51:48,490 --> 01:51:50,948 And I, as the headman of this village, 1903 01:51:52,698 --> 01:51:56,615 fix my daughter's wedding with Deep. 1904 01:52:00,615 --> 01:52:04,448 World has progressed so much but our mindset is still the same. 1905 01:52:04,490 --> 01:52:07,115 - It hasn't changed. - I am surprised why does it happen... 1906 01:52:07,240 --> 01:52:08,740 You are back. 1907 01:52:08,823 --> 01:52:10,115 My son is back. 1908 01:52:10,198 --> 01:52:12,365 Look, Ratan is back. 1909 01:52:12,615 --> 01:52:15,365 How can you stay without your mother, huh? 1910 01:52:16,698 --> 01:52:19,740 Look, take whatever you want from me. 1911 01:52:19,990 --> 01:52:23,698 But please don't leave me. Son, please don't leave me. 1912 01:52:23,740 --> 01:52:25,073 I won't, Mom. 1913 01:52:25,115 --> 01:52:26,365 I am not going anywhere. 1914 01:52:26,490 --> 01:52:27,948 Let's go inside, Mom. 1915 01:52:28,115 --> 01:52:30,865 - Swear that you won't leave me. - I swear, I won't leave you. 1916 01:52:30,948 --> 01:52:32,573 I promise I won't leave you. Come with me. 1917 01:52:32,615 --> 01:52:33,740 - Really? - Just come with me. 1918 01:52:33,865 --> 01:52:35,615 - You really won't leave? - Yes, I won't leave you. 1919 01:52:37,615 --> 01:52:39,865 - Promise? - I won't leave you, Mom. 1920 01:52:40,115 --> 01:52:42,823 Take care of yourself, Mom. I have stopped taking drugs. 1921 01:52:42,865 --> 01:52:43,865 - Take care of her, Mehak. - Yes, I'll look after her. 1922 01:52:43,948 --> 01:52:45,073 Give her the medicine. 1923 01:52:46,365 --> 01:52:48,323 Mom, have your medicine. 1924 01:52:55,448 --> 01:52:57,865 There is no medicine in this world 1925 01:52:58,490 --> 01:53:02,115 that can fill the void of losing your young son. 1926 01:53:03,365 --> 01:53:05,865 Headman, how did Ratan die? 1927 01:53:08,573 --> 01:53:11,865 I was against these agents of death from the very beginning. 1928 01:53:12,740 --> 01:53:14,948 That's why they didn't like me. 1929 01:53:15,740 --> 01:53:19,823 Gola, who thinks he is the biggest smuggler around, 1930 01:53:20,615 --> 01:53:22,740 used to peddle drugs in colleges. 1931 01:53:25,115 --> 01:53:30,323 "Come back, my beloved, I am waiting for you." 1932 01:53:33,240 --> 01:53:35,615 "Come back, my beloved, I am... 1933 01:53:37,115 --> 01:53:39,823 waiting for you." 1934 01:53:39,865 --> 01:53:41,865 Come here, my village mate. 1935 01:53:42,240 --> 01:53:43,698 Come, let me drop you to the village. 1936 01:53:43,865 --> 01:53:46,198 You don't have to travel in buses. Come on. 1937 01:53:46,823 --> 01:53:47,948 - Let's go. - Come on. 1938 01:53:54,365 --> 01:53:55,740 How are you, Brother? 1939 01:53:56,948 --> 01:53:57,865 Shall we? 1940 01:53:58,198 --> 01:53:58,990 Let's go. 1941 01:54:12,865 --> 01:54:13,865 Thanks, Gola. 1942 01:54:14,573 --> 01:54:15,740 I'll go home now. 1943 01:54:16,115 --> 01:54:17,698 You can go home later. 1944 01:54:18,198 --> 01:54:19,990 Check out my world first. 1945 01:54:38,615 --> 01:54:39,490 Hmm? 1946 01:54:52,990 --> 01:54:54,240 No, Gola. 1947 01:54:55,115 --> 01:54:56,740 This is not my world. 1948 01:55:00,365 --> 01:55:01,740 Let me make it yours. 1949 01:55:01,948 --> 01:55:03,115 It's not a big deal. Come on. 1950 01:55:08,490 --> 01:55:09,615 Gola! 1951 01:55:10,073 --> 01:55:10,698 Gola... 1952 01:55:10,740 --> 01:55:11,615 Let me go. 1953 01:55:12,073 --> 01:55:13,240 What are you doing, Gola? 1954 01:55:14,990 --> 01:55:17,365 Gola! Let me go! 1955 01:55:17,990 --> 01:55:20,615 Gola! Gola, please, let me go. 1956 01:55:20,823 --> 01:55:22,490 Please Brother, let me go. 1957 01:55:24,115 --> 01:55:26,240 Gola... Gola! 1958 01:55:28,323 --> 01:55:29,615 Gola! 1959 01:55:34,490 --> 01:55:35,573 Gola... 1960 01:55:48,490 --> 01:55:56,115 "I've feed my beloved's birds with my own hands." 1961 01:55:56,740 --> 01:55:57,740 Let me have it. 1962 01:55:57,823 --> 01:56:02,615 "I've feed my beloved's birds with my own hands." 1963 01:56:15,740 --> 01:56:18,490 You got Headman's son too. 1964 01:56:19,198 --> 01:56:22,115 - He used to give anti-drugs speeches. - Let me have it. 1965 01:56:22,198 --> 01:56:25,323 I am quite powerful, Brother. 1966 01:56:26,240 --> 01:56:28,365 I have been holding back because of you. 1967 01:56:28,490 --> 01:56:29,615 I will die. 1968 01:56:29,865 --> 01:56:34,115 I can wipe out men like Headman away in no time. 1969 01:56:34,240 --> 01:56:35,365 No. 1970 01:56:35,698 --> 01:56:37,323 No, Gola. No. 1971 01:56:38,115 --> 01:56:42,615 If Headman dies, he'll be treated as a martyr. 1972 01:56:43,073 --> 01:56:48,365 And martyred people are more dangerous than living souls. 1973 01:56:50,448 --> 01:56:53,990 We will give Headman a slow death. 1974 01:57:07,615 --> 01:57:12,240 The bird has started feeding on its own, Gola. 1975 01:57:14,948 --> 01:57:17,365 Send him home. 1976 01:57:17,490 --> 01:57:19,740 Our son hasn't come home since a week. 1977 01:57:19,823 --> 01:57:21,323 I am feeling scared. 1978 01:57:21,490 --> 01:57:23,740 I have met all his friends. 1979 01:57:23,990 --> 01:57:26,115 They too haven't met him since a week. 1980 01:57:26,323 --> 01:57:27,823 Where do I get your son from? 1981 01:57:33,490 --> 01:57:35,615 - Ratan? - Give me the injection. 1982 01:57:35,740 --> 01:57:36,698 What happened? 1983 01:57:37,240 --> 01:57:38,323 - Huh? - Brother? 1984 01:57:38,365 --> 01:57:39,865 - What happened to you? - Give me the injection. 1985 01:57:39,990 --> 01:57:41,365 Ratan? 1986 01:57:42,865 --> 01:57:44,490 Give me the injection. 1987 01:57:47,448 --> 01:57:50,823 - Gola... give it to me. - Gola. 1988 01:57:51,448 --> 01:57:54,115 Dad, I need the drugs. 1989 01:57:54,490 --> 01:57:57,073 Dad, please, get me some or else I will die. 1990 01:57:57,115 --> 01:57:59,865 Mom, please tell Dad to get me some drugs. 1991 01:58:00,365 --> 01:58:02,240 - Please get me some. - Calm down. 1992 01:58:02,365 --> 01:58:04,990 - Mom, please tell Dad to get me some drugs. - Calm down. 1993 01:58:05,115 --> 01:58:09,490 - I am dying, Dad. - I'll talk to him. Please calm down. 1994 01:58:09,865 --> 01:58:13,323 Listen, I cannot see my son suffer like this. 1995 01:58:13,365 --> 01:58:15,490 - Get me some. - Get him what he wants. 1996 01:58:15,615 --> 01:58:18,365 - I will die. - I beg to you. Get him what he wants. 1997 01:58:18,448 --> 01:58:19,615 Have you lost your mind? 1998 01:58:20,115 --> 01:58:22,073 How can I get poison for my son? 1999 01:58:22,615 --> 01:58:25,240 Dad, you can get it at Gola's. Gola has it. 2000 01:58:25,490 --> 01:58:28,073 Please get me some. I will die, Dad. 2001 01:58:28,865 --> 01:58:29,990 Calm down. 2002 01:58:30,073 --> 01:58:31,198 - Dad... - Calm down. 2003 01:58:31,240 --> 01:58:32,823 - Dad, please get me some drugs. - Calm down. 2004 01:58:32,865 --> 01:58:34,365 - I will die, Dad. - Calm down. 2005 01:58:34,490 --> 01:58:36,740 - Calm down, son. - I will die. 2006 01:58:37,365 --> 01:58:39,240 Listen to me, son. 2007 01:59:11,823 --> 01:59:12,865 Ratan? 2008 01:59:17,698 --> 01:59:18,740 Son! 2009 01:59:25,490 --> 01:59:26,990 You killed my son. 2010 01:59:27,240 --> 01:59:28,615 You killed my son. 2011 01:59:28,740 --> 01:59:32,740 No, your principles killed my son. 2012 01:59:33,115 --> 01:59:35,615 Your principles killed my son! 2013 01:59:35,948 --> 01:59:39,698 Ratan, son, get up, I'll get you the drugs. 2014 01:59:39,740 --> 01:59:43,948 I'll get you the drugs. I'll get them. 2015 01:59:46,865 --> 01:59:50,115 Please get up. 2016 02:00:06,865 --> 02:00:11,740 I can still feel the heat of Ratan's pyre. 2017 02:00:12,365 --> 02:00:14,240 You didn't file a complaint with the police? 2018 02:00:15,198 --> 02:00:16,365 I did. 2019 02:00:17,073 --> 02:00:18,365 But it went unheard. 2020 02:00:18,865 --> 02:00:21,240 They have the police station and the courts in their pockets. 2021 02:00:21,865 --> 02:00:23,823 Yet I didn't give up. 2022 02:00:24,448 --> 02:00:28,115 I kept applying to start a police station in our village, 2023 02:00:28,698 --> 02:00:33,198 with a hope that someday brave officers like you will come, 2024 02:00:34,198 --> 02:00:36,990 and put a stop to all this. 2025 02:00:40,573 --> 02:00:45,615 This time not the youth of Punjab, but those smugglers will die, 2026 02:00:46,198 --> 02:00:48,990 who got this youth addicted to drugs. 2027 02:00:51,490 --> 02:00:52,615 Headman! 2028 02:00:53,240 --> 02:00:53,990 Headman! 2029 02:00:54,198 --> 02:00:55,323 Dad had called. 2030 02:00:55,740 --> 02:00:57,365 Gola's truck is coming. 2031 02:01:12,615 --> 02:01:13,823 Stop. 2032 02:01:14,740 --> 02:01:15,948 You? 2033 02:01:16,448 --> 02:01:17,865 How about tell me who is behind you this time? 2034 02:01:18,615 --> 02:01:19,615 Why are you scared? 2035 02:01:19,865 --> 02:01:21,240 We won't kill you. 2036 02:01:21,490 --> 02:01:23,948 Go and tell the one who supports you, 2037 02:01:24,490 --> 02:01:27,698 no truck full of drugs will ever enter Punjab again. 2038 02:01:28,573 --> 02:01:30,615 Go! Get lost! 2039 02:01:49,990 --> 02:01:52,865 Gola won't keep quiet after suffering such a huge loss. 2040 02:01:53,365 --> 02:01:54,865 That's why we have asked all of you to come here. 2041 02:01:54,990 --> 02:01:58,240 You should have called in for extra force. 2042 02:01:59,323 --> 02:02:00,990 You can still call the police headquarters. 2043 02:02:02,198 --> 02:02:03,865 We don't know when the force will be able to join us, Headman. 2044 02:02:04,073 --> 02:02:05,740 We need to be prepared. 2045 02:02:05,865 --> 02:02:07,448 - Yes, absolutely. - Don't worry, young man. 2046 02:02:07,740 --> 02:02:09,490 Our whole village will support you. 2047 02:02:09,823 --> 02:02:13,490 We'll teach that bloody fool Gola a lesson. 2048 02:02:13,573 --> 02:02:17,615 Soldier, you can teach him a lesson for sure. 2049 02:02:18,115 --> 02:02:20,573 But we villagers are not trained. 2050 02:02:20,740 --> 02:02:22,740 Our aims are bad. 2051 02:02:22,865 --> 02:02:25,323 Weapons don't restrict those who desire to hit the target. 2052 02:02:25,365 --> 02:02:29,823 I don't understand why aren't you calling extra force. 2053 02:02:31,990 --> 02:02:33,740 Let me talk to the SSP. 2054 02:02:33,948 --> 02:02:35,240 Yes, talk to him. 2055 02:02:37,865 --> 02:02:40,240 Why are you risking all the villager's lives? 2056 02:02:41,448 --> 02:02:43,948 Tell us what aren't you calling in extra force? 2057 02:02:45,865 --> 02:02:47,615 Because we are not police officers. 2058 02:02:53,115 --> 02:02:54,490 Then who are you? 2059 02:02:54,615 --> 02:02:56,865 We are criminals who ran away from police custody. 2060 02:02:56,990 --> 02:03:01,365 We came to your village as fake police to hide from the police. 2061 02:03:07,573 --> 02:03:11,323 Look villagers, the ones you trusted and got yourself into this big mess 2062 02:03:11,615 --> 02:03:13,573 are not even real police officers. 2063 02:03:14,115 --> 02:03:15,615 What do we do with them? 2064 02:03:15,740 --> 02:03:18,240 Let's thrash these fake police officers. 2065 02:03:18,323 --> 02:03:20,990 - Come on! - Stop! 2066 02:03:21,365 --> 02:03:22,490 Let him go. 2067 02:03:23,240 --> 02:03:24,865 They might not be real police officers, 2068 02:03:25,115 --> 02:03:28,240 but they have risked their lives for our village. 2069 02:03:31,073 --> 02:03:34,823 And you Dhula, you are a member of this village, 2070 02:03:35,490 --> 02:03:37,240 then why did you betray your village? 2071 02:03:37,323 --> 02:03:38,573 What have I done? 2072 02:03:39,073 --> 02:03:40,990 Who informs Gola about what's happening in the village? 2073 02:03:41,240 --> 02:03:43,115 I think you didn't have enough drugs today. 2074 02:03:43,198 --> 02:03:44,865 I have stopped taking drugs. 2075 02:03:45,615 --> 02:03:48,365 Headman, Dad had called. 2076 02:03:49,365 --> 02:03:50,990 He is Gola's informer. 2077 02:03:51,740 --> 02:03:53,740 He told him about the check post. 2078 02:03:57,198 --> 02:04:01,740 - Move aside. Come here! - Sona! Sona! No... 2079 02:04:01,865 --> 02:04:04,365 You were acting like the keeper of the community, huh? 2080 02:04:04,448 --> 02:04:06,240 Is this how you have honoured your community? 2081 02:04:06,365 --> 02:04:08,365 You should drown yourself somewhere. 2082 02:04:08,490 --> 02:04:09,823 Oh you bloody fool. 2083 02:04:11,198 --> 02:04:15,323 Traitors like you are bad for the country. Bloody fool. 2084 02:04:15,365 --> 02:04:17,365 - Let's teach him a lesson. - Headman! 2085 02:04:17,490 --> 02:04:19,490 I swear, I will not do it henceforth. 2086 02:04:19,573 --> 02:04:21,948 I will never make this mistake again, Headman. 2087 02:04:22,490 --> 02:04:25,823 Headman, let's crush this snake's head first. 2088 02:04:25,990 --> 02:04:27,948 Tell us what do we do with him? 2089 02:04:27,990 --> 02:04:28,948 Enough. 2090 02:04:28,990 --> 02:04:30,115 That's enough. 2091 02:04:31,240 --> 02:04:33,490 This is not the right time to fight amongst ourselves. 2092 02:04:33,740 --> 02:04:39,115 He has realised his mistake. He should be given another chance. 2093 02:04:39,990 --> 02:04:40,948 Forgive him. 2094 02:04:41,115 --> 02:04:43,615 Go away, you filthy being! 2095 02:04:49,240 --> 02:04:51,615 We don't even have a right to seek forgiveness, sir. 2096 02:04:51,740 --> 02:04:53,615 What are you saying, Inspector? 2097 02:04:54,240 --> 02:04:55,115 Inspector? 2098 02:04:55,240 --> 02:04:56,073 Yes. 2099 02:04:56,573 --> 02:04:58,865 For us, you are the inspector, 2100 02:05:00,615 --> 02:05:04,115 because we are tired of requesting the real police. 2101 02:05:04,490 --> 02:05:05,740 No one heard our pleas. 2102 02:05:05,823 --> 02:05:07,490 So what if we don't have the force? 2103 02:05:07,740 --> 02:05:08,990 We have the courage. 2104 02:05:09,115 --> 02:05:10,115 Don't worry, young man. 2105 02:05:10,198 --> 02:05:15,698 You have the support of every one from this village. 2106 02:05:15,740 --> 02:05:17,573 - Am I right, villagers? - Yes! 2107 02:05:17,698 --> 02:05:22,990 Villagers, neither the police nor a politician will fight our battle for us. 2108 02:05:24,073 --> 02:05:27,865 We'll have to protect our future generations and our fields on our own. 2109 02:05:33,865 --> 02:05:35,198 Gola? 2110 02:05:35,990 --> 02:05:37,740 We were fooled. 2111 02:05:39,198 --> 02:05:44,073 We never wondered why that police station didn't have any constables or staff. 2112 02:05:44,365 --> 02:05:45,615 There are just two inspectors. 2113 02:05:45,948 --> 02:05:46,698 What do you mean, Brother? 2114 02:05:46,865 --> 02:05:48,823 They are not inspectors. 2115 02:05:49,490 --> 02:05:52,323 They are criminals who ran away from police custody. 2116 02:05:53,198 --> 02:05:56,198 Police department never started a police station in this village. 2117 02:05:56,990 --> 02:05:57,573 Are you sure, Brother? 2118 02:05:57,615 --> 02:06:00,240 Yes, I spoke to the DIG. 2119 02:06:01,573 --> 02:06:04,740 He is sending real police to arrest them. 2120 02:06:05,115 --> 02:06:06,490 Our path will get cleared on its own then. 2121 02:06:06,615 --> 02:06:08,240 No, Gola. 2122 02:06:09,573 --> 02:06:10,615 No. 2123 02:06:12,198 --> 02:06:15,865 These two know a lot about us. 2124 02:06:16,990 --> 02:06:24,240 Kill them before the real police arrest them. 2125 02:06:36,865 --> 02:06:38,073 Hey cops! 2126 02:06:38,573 --> 02:06:40,323 Where are you? 2127 02:12:14,823 --> 02:12:16,198 You love to sing songs, don't you? 2128 02:12:16,365 --> 02:12:18,240 Can't think of any song now? 2129 02:12:18,365 --> 02:12:20,240 I know one song that suits the occasion. 2130 02:12:21,823 --> 02:12:22,990 "Get ready, darling." 2131 02:12:23,073 --> 02:12:24,365 Not darling. 2132 02:12:24,990 --> 02:12:28,740 "Get ready, Gola. We have fixed your wedding." 2133 02:12:37,198 --> 02:12:38,698 Stop, Inspector. 2134 02:12:39,323 --> 02:12:43,115 How would find out who is backing him if he dies? 2135 02:12:43,823 --> 02:12:46,115 The reason why police won't even touch him. 2136 02:12:56,073 --> 02:12:58,115 "Let's twirl together." 2137 02:12:58,740 --> 02:13:01,240 "This is for my brother." 2138 02:13:21,115 --> 02:13:24,073 Tell me, who has been backing you? 2139 02:13:36,823 --> 02:13:40,073 Hit him! Hit him! 2140 02:13:40,365 --> 02:13:41,865 Where do you think you are going? 2141 02:13:44,615 --> 02:13:46,823 Hit him! Hit him! 2142 02:13:46,990 --> 02:13:48,698 Big shot MLA, huh? 2143 02:13:48,865 --> 02:13:50,615 Hit him! 2144 02:13:54,865 --> 02:13:58,615 Save me, Headman. Save me. Please save me. 2145 02:13:59,198 --> 02:14:00,198 They will kill me. 2146 02:14:00,240 --> 02:14:04,615 Baaz Singh, you know what is the biggest crime of all? 2147 02:14:05,698 --> 02:14:08,240 To get someone's son addicted to drugs. 2148 02:14:09,073 --> 02:14:12,865 And you have half of Punjab hooked to drugs. 2149 02:14:13,823 --> 02:14:15,240 Get up, big shot MLA. 2150 02:14:15,365 --> 02:14:17,615 We trust you and vote for you, 2151 02:14:17,740 --> 02:14:20,990 and you sell drugs and ruin our families. 2152 02:14:21,990 --> 02:14:26,865 - Get ready to face the consequences. - Don't shoot. I will die. 2153 02:14:32,490 --> 02:14:33,698 Headman, 2154 02:14:34,823 --> 02:14:37,823 only the law has a right to punish them. 2155 02:14:43,448 --> 02:14:44,698 Sage, you? 2156 02:14:44,990 --> 02:14:48,115 Not a sage, I am Narendra Singh Bhat. 2157 02:14:48,865 --> 02:14:51,573 Undercover intelligence officer. 2158 02:15:04,990 --> 02:15:05,948 Huh? 2159 02:15:08,115 --> 02:15:10,365 Mr. Bhat! Thank God you are here. 2160 02:15:11,115 --> 02:15:12,198 Please save me. 2161 02:15:12,240 --> 02:15:13,740 I am MLA Baaz Singh. 2162 02:15:13,948 --> 02:15:14,740 Please. 2163 02:15:14,990 --> 02:15:16,365 Okay. 2164 02:15:16,990 --> 02:15:18,865 Officer, arrest him. 2165 02:15:20,115 --> 02:15:21,573 What are you doing, sir? 2166 02:15:21,740 --> 02:15:25,990 MLA sir, we already got reports stating 2167 02:15:26,740 --> 02:15:29,615 you are responsible for smuggling drugs in this area. 2168 02:15:29,740 --> 02:15:30,365 Huh? 2169 02:15:30,990 --> 02:15:36,365 That's why I came to this village as a sage to collect evidence. 2170 02:15:38,323 --> 02:15:40,240 Those police officers are fake. 2171 02:15:44,948 --> 02:15:46,865 I knew that from day one. 2172 02:15:47,240 --> 02:15:49,448 Because they didn't have any name tags. 2173 02:15:50,115 --> 02:15:53,823 But they worked like they are real police officers. 2174 02:15:55,865 --> 02:15:58,990 That's why when the real police came looking for them, 2175 02:15:59,740 --> 02:16:02,198 I lied and sent them back. 2176 02:16:03,240 --> 02:16:06,990 I also kept some ammunition in the police station for their help. 2177 02:16:07,240 --> 02:16:08,990 So you are responsible for those grenades. 2178 02:16:09,073 --> 02:16:10,823 So that you could go against Gola. 2179 02:16:11,615 --> 02:16:14,365 They might be fake police officers, 2180 02:16:14,740 --> 02:16:18,740 but the service they provided to their country is as real as it gets. 2181 02:16:18,990 --> 02:16:19,740 Hmm. 2182 02:16:19,823 --> 02:16:23,865 That's why this retired Subedar Hakam Singh salutes him. 2183 02:16:24,573 --> 02:16:26,240 Well done, young boys. Well done. 2184 02:16:26,490 --> 02:16:27,990 But I am sorry, gentlemen. 2185 02:16:28,365 --> 02:16:29,948 I'll have to arrest you two as well. 2186 02:16:37,865 --> 02:16:40,823 Because you are criminals according to the law. 2187 02:16:41,615 --> 02:16:46,365 Sir, they might be criminals according to the law, 2188 02:16:47,115 --> 02:16:51,865 but according to us these two boys are no less than angels. 2189 02:16:54,490 --> 02:16:57,865 They have not done anything wrong, sir. 2190 02:16:58,365 --> 02:17:02,740 They even risked their lives for our village. 2191 02:17:05,115 --> 02:17:07,865 - You cannot arrest them, sir. - Yes. 2192 02:17:07,990 --> 02:17:09,948 They are our messiahs. 2193 02:17:10,073 --> 02:17:11,823 We won't let you take them away. 2194 02:17:11,990 --> 02:17:14,865 - Yes, we won't let you take them away. - We won't let you take them away. 2195 02:17:14,990 --> 02:17:16,198 All of you, please listen to me. 2196 02:17:16,240 --> 02:17:18,240 You should respect the constitution of our country. 2197 02:17:18,740 --> 02:17:21,490 No one can take the law in his or hands. 2198 02:17:22,365 --> 02:17:28,448 I promise I'll request the court to go lenient on them. 2199 02:17:32,865 --> 02:17:33,865 Okay, sir. 2200 02:17:34,490 --> 02:17:37,865 You are promising us that as a police officer, 2201 02:17:38,198 --> 02:17:42,490 but we will trust you thinking you are that sage. 2202 02:17:54,198 --> 02:17:58,115 Two unemployed young boys Rajveer and Gurdeep have done something incredible... 2203 02:17:58,240 --> 02:18:01,240 They have been running a police station in a village since six months. 2204 02:18:01,365 --> 02:18:04,448 They have done the work that real police was supposed to do. 2205 02:18:04,490 --> 02:18:08,823 Punjab's media and social media are discussing the same topic today. 2206 02:18:08,865 --> 02:18:11,615 They got rid of the drug mafia. 2207 02:18:11,865 --> 02:18:14,323 Whole of Punjab salutes you. 2208 02:18:14,365 --> 02:18:16,865 And they have become the youth icon of Punjab. 2209 02:18:17,073 --> 02:18:20,448 People across the country are demanding their release 2210 02:18:20,615 --> 02:18:24,073 by posting messages via Whatsapp, Instagram and Facebook. 2211 02:18:24,323 --> 02:18:25,615 'Two fake policemen arrested in Mithapur. 2212 02:18:25,740 --> 02:18:26,990 'Fake police station exposed.' 2213 02:18:27,240 --> 02:18:30,865 Common man's efforts and hard work has finally paid off. 2214 02:18:30,990 --> 02:18:35,240 Court has set Rajveer Singh and Gurdeep Singh free today. 2215 02:18:36,490 --> 02:18:37,990 Punjab Police's DGP 2216 02:18:38,073 --> 02:18:41,990 has already declared that they will be included in the police force. 2217 02:18:42,073 --> 02:18:45,823 These young boys from Punjab have becomes heroes of our country. 2218 02:18:45,990 --> 02:18:48,198 Well done, boys. Well done. 2219 02:18:48,240 --> 02:18:53,865 I am very happy that I am fulfilling the promise I had made to you. 2220 02:18:53,865 --> 02:18:54,365 Yes. 2221 02:18:54,490 --> 02:18:56,865 There is another good news. 2222 02:18:57,323 --> 02:19:01,448 Our department has approved a police station for your village. 2223 02:19:01,865 --> 02:19:03,240 Great. 2224 02:19:03,740 --> 02:19:07,573 Rajveer Singh and Gurdeep Singh will be in charge of this police station. 2225 02:19:07,990 --> 02:19:09,365 - Very good. - With staff. 2226 02:19:10,698 --> 02:19:11,865 Jai Hind, sir. 2227 02:19:12,115 --> 02:19:13,198 - Stop. - Who is that? 2228 02:19:13,240 --> 02:19:15,615 Stop right here. Let me get down. 2229 02:19:15,948 --> 02:19:16,740 Stop. 2230 02:19:16,990 --> 02:19:20,490 How wonderful! I am so happy. My son... 2231 02:19:21,115 --> 02:19:22,865 - Dad, you too are here? - God bless you, son. 2232 02:19:22,865 --> 02:19:26,698 I couldn't believe it when I saw your photo in the newspaper, 2233 02:19:26,740 --> 02:19:30,073 that a son who had ruined my reputation in the village has made 2234 02:19:30,115 --> 02:19:32,823 me famous across Punjab. 2235 02:19:33,990 --> 02:19:37,240 Don't say that and ruin his reputation. 2236 02:19:37,365 --> 02:19:38,698 No one is ruining his reputation. 2237 02:19:38,823 --> 02:19:41,365 Our village is very proud of this boy. 2238 02:19:41,448 --> 02:19:42,990 Son, you have become a police officer now. 2239 02:19:43,115 --> 02:19:45,740 Let's see who calls you Raja, the idler now. 2240 02:19:46,490 --> 02:19:50,740 Don't worry son, we'll try for the 14th time and fix your wedding for sure. 2241 02:19:50,823 --> 02:19:51,865 Sir? 2242 02:19:52,865 --> 02:19:54,990 If you don't mind, 2243 02:19:55,740 --> 02:19:59,115 I would like to get my daughter married to Rajveer. 2244 02:19:59,948 --> 02:20:01,948 Thank you so much. What more could we ask for? 2245 02:20:02,823 --> 02:20:03,615 There you go, son. 2246 02:20:03,823 --> 02:20:05,990 You got a wedding proposal before you got your first salary. 2247 02:20:19,615 --> 02:20:20,865 "Aim! Aim!" 2248 02:20:32,365 --> 02:20:35,990 - "Let's go. - We'll get rid of all doubts your doubts!" 2249 02:20:37,365 --> 02:20:41,240 - "Aim! Aim! - We'll get rid of our enemies like they are dust on our shoes." 2250 02:20:42,740 --> 02:20:45,823 - "Yeah. - We will get rid of all doubts your doubts!" 2251 02:20:45,990 --> 02:20:48,323 "Right. - We'll get rid of our enemies like they are dust on our shoes." 2252 02:20:48,365 --> 02:20:50,698 "We stand firm on the ground." 2253 02:20:50,740 --> 02:20:54,615 "We just need to get started." 2254 02:20:54,698 --> 02:20:57,448 "World will see how good is our aim," 2255 02:20:57,490 --> 02:21:01,240 "We just need to come face to face with our enemies." 2256 02:21:01,365 --> 02:21:03,990 "World will see how good is our aim," 2257 02:21:04,073 --> 02:21:06,740 "We just need to come face to face with our enemies." 2258 02:21:09,448 --> 02:21:12,115 "Who is stupid and who is the smart one" 2259 02:21:12,240 --> 02:21:14,698 "Who is weak and who is the strong one" 2260 02:21:14,740 --> 02:21:17,323 "Who is the police and who is the thief" 2261 02:21:17,365 --> 02:21:19,948 "I want to decide, I want to change the fate," 2262 02:21:19,990 --> 02:21:22,615 "Stand on the track and let the train pass for a change," 2263 02:21:22,740 --> 02:21:25,198 "Jatt insane, but in a short, short of brain 2264 02:21:25,240 --> 02:21:27,990 "See how the situation we have changed. " 2265 02:21:28,115 --> 02:21:30,990 - "Let's go. - Circumstances changes people." 2266 02:21:31,073 --> 02:21:33,615 "We will change the circumstances itself." 2267 02:21:33,740 --> 02:21:36,198 "We don't know when we will rises." 2268 02:21:36,240 --> 02:21:39,240 "We keep burning the midnight oil, my friend." 2269 02:21:39,990 --> 02:21:42,948 "World praises the one on the rise," 2270 02:21:42,990 --> 02:21:45,615 "We will too rise one day." 2271 02:21:45,698 --> 02:21:48,323 "Our life is an open book," 2272 02:21:48,365 --> 02:21:50,865 "Anyone who reads it becomes a fan." 2273 02:21:50,990 --> 02:21:53,448 "We don't know how to beat around the bush." 2274 02:21:53,490 --> 02:21:55,990 "We only know how to work out." 2275 02:21:56,073 --> 02:21:58,740 "We are ready to fight." 2276 02:21:58,823 --> 02:22:02,615 "We are just waiting for a sign from God." 2277 02:22:02,698 --> 02:22:05,490 "World will see how good is our aim," 2278 02:22:05,573 --> 02:22:09,323 "We just need to come face to face with our enemies." 2279 02:22:09,365 --> 02:22:11,990 "World will see how good is our aim," 2280 02:22:12,115 --> 02:22:14,740 "We just need to come face to face with our enemies." 2281 02:22:14,823 --> 02:22:17,365 "Who is brave, who is no brawn?" 2282 02:22:17,448 --> 02:22:20,115 "Who is really brave, who only bluffs?" 2283 02:22:20,240 --> 02:22:22,823 "Aim! Name is so strong" 2284 02:22:22,865 --> 02:22:25,323 "Aim! How strong is your aim?" 2285 02:22:25,365 --> 02:22:27,948 "Weapons don't restrict those who desire to hit the target." 2286 02:22:27,990 --> 02:22:30,865 "We stand firm," 2287 02:22:31,073 --> 02:22:33,615 "We aim straight for the forehead," 2288 02:22:33,698 --> 02:22:35,990 "World will talk about us," 2289 02:22:36,073 --> 02:22:38,823 "We have worked hard to earn a name" 2290 02:22:40,073 --> 02:22:42,698 - "Yeah. - We want to do the impossible." 2291 02:22:42,740 --> 02:22:45,323 "We don't want the aim of our life." 2292 02:22:45,365 --> 02:22:47,865 "The one who mess with us won't be spared," 2293 02:22:47,990 --> 02:22:51,948 "They are sure to learn a lesson one day," 2294 02:22:51,990 --> 02:22:54,865 "We will get rid of our enemies," 2295 02:22:54,990 --> 02:22:57,615 "We'll leave crave a unique identity for ourselves." 2296 02:22:57,740 --> 02:23:00,365 "World will dance to our tunes," 2297 02:23:00,448 --> 02:23:03,948 "We just need to get the emotion right," 2298 02:23:05,240 --> 02:23:07,990 "World will see how good is our aim," 2299 02:23:08,073 --> 02:23:11,865 "We just need to come face to face with our enemies." 2300 02:23:11,990 --> 02:23:14,698 "World will see how good is our aim," 2301 02:23:14,740 --> 02:23:18,823 "We just need to come face to face with our enemies." 169231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.