Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,865 --> 00:02:22,240
Stop, stop, stop.
This is the village.
2
00:02:22,365 --> 00:02:23,115
Go back a little.
3
00:02:23,323 --> 00:02:24,365
Go back, go back, go back.
4
00:02:28,490 --> 00:02:30,115
This is the board.
5
00:02:31,115 --> 00:02:34,615
Police are forbidden
from entering this village.
6
00:02:34,823 --> 00:02:37,323
Police should enter at their own risk.
7
00:02:38,698 --> 00:02:42,365
Looks like these villagers have never
come across a hardcore officer like me.
8
00:02:43,490 --> 00:02:48,615
I swear I would've peed on this board
if I wanted to attend the nature's call.
9
00:02:49,615 --> 00:02:50,698
Enter the village.
10
00:02:50,740 --> 00:02:51,865
Okay, sir.
11
00:03:16,698 --> 00:03:17,990
Where do you think you are going?
12
00:03:27,615 --> 00:03:29,740
You don't know how to
talk to a police officer?
13
00:03:30,490 --> 00:03:31,323
Who are you?
14
00:03:31,615 --> 00:03:33,240
I am Pinda Phamakar.
15
00:03:33,823 --> 00:03:36,490
My bites are dangerous for your health.
16
00:03:39,698 --> 00:03:41,698
Who's asking you to bite?
17
00:03:42,365 --> 00:03:45,740
Just lead the way and
take me to the headman's place.
18
00:03:45,865 --> 00:03:46,740
Why?
19
00:03:46,990 --> 00:03:49,740
Headman's request a police
station in this village.
20
00:03:49,823 --> 00:03:51,740
We are here to scout the location
on behalf of the department.
21
00:03:53,698 --> 00:03:54,740
Lead the way.
22
00:03:54,823 --> 00:03:55,615
Go.
23
00:04:22,865 --> 00:04:25,115
Hello, Headman.
24
00:04:26,740 --> 00:04:28,573
I am not the Headman.
25
00:04:29,323 --> 00:04:32,615
I am his father.
26
00:04:35,240 --> 00:04:38,365
Gurdesh Gola.
27
00:04:39,115 --> 00:04:40,115
Excuse me?
28
00:04:40,240 --> 00:04:44,740
Once a baby elephant met a dog.
29
00:04:54,490 --> 00:04:59,865
How many times do I have to tell
you to wait for the joke to get over?
30
00:05:03,698 --> 00:05:05,865
The dog asked the baby elephant,
31
00:05:07,365 --> 00:05:09,240
"how old are you, brother?"
32
00:05:12,823 --> 00:05:14,615
The baby elephant replied, "Six months."
33
00:05:17,448 --> 00:05:20,740
This scared the dog a little.
34
00:05:23,115 --> 00:05:25,240
Then dog asked the baby elephant,
35
00:05:25,823 --> 00:05:28,865
"who are you, brother?"
36
00:05:30,323 --> 00:05:32,240
The baby elephant,
37
00:05:33,740 --> 00:05:35,865
"I am an elephant."
38
00:05:37,823 --> 00:05:40,115
Then the baby elephant asked the dog,
39
00:05:41,240 --> 00:05:43,365
"How old are you?"
40
00:05:44,365 --> 00:05:45,615
Dog said, "Six months."
41
00:05:46,740 --> 00:05:48,365
Then the baby elephant asked,
42
00:05:49,198 --> 00:05:50,948
"Who are you?"
43
00:05:51,823 --> 00:05:53,115
You know what the dog said?
44
00:05:54,115 --> 00:05:57,698
He said,
"Brother, I too am an elephant,"
45
00:05:58,198 --> 00:06:01,115
"but I contracted pneumonia
when I was young."
46
00:06:10,865 --> 00:06:12,490
You should laugh now.
47
00:06:14,365 --> 00:06:16,240
And tell them...
48
00:06:20,615 --> 00:06:27,740
An elephant is bigger than
a dog even when its sitting down.
49
00:06:27,823 --> 00:06:29,615
Okay, Mr. Elephant.
50
00:06:31,073 --> 00:06:33,365
I mean, Mr. Gola.
Let's go then.
51
00:06:33,490 --> 00:06:36,198
Let's check out the place
for the police station.
52
00:06:36,240 --> 00:06:37,115
Okay?
53
00:06:39,990 --> 00:06:42,323
I'll show you the place
assigned for the police station.
54
00:06:42,740 --> 00:06:45,115
But how about if we
have some tea before that?
55
00:06:45,240 --> 00:06:47,240
No, I'll have the tea later.
56
00:06:48,073 --> 00:06:50,198
I mean, let's have tea.
57
00:06:50,990 --> 00:06:52,865
I drink my tea with less sugar.
58
00:06:52,990 --> 00:06:54,615
I am diabetic.
59
00:06:56,740 --> 00:06:57,865
No problem.
60
00:06:58,365 --> 00:07:00,865
I'll give you sugar free tea.
61
00:07:01,115 --> 00:07:02,115
Come with me.
62
00:07:02,490 --> 00:07:03,698
Mr. Chand Singh?
63
00:07:03,740 --> 00:07:04,698
Yes?
64
00:07:05,240 --> 00:07:07,698
Didn't you read the board
placed outside the village?
65
00:07:08,240 --> 00:07:09,240
I did.
66
00:07:11,240 --> 00:07:12,365
I am the one who has put it there.
67
00:07:15,740 --> 00:07:16,448
Damn it.
68
00:07:16,865 --> 00:07:17,698
No.
69
00:07:19,365 --> 00:07:21,365
Stop them, Brother.
70
00:07:21,698 --> 00:07:23,365
Stop them.
Stop them, Brother.
71
00:07:23,490 --> 00:07:26,365
Now tell me, should I show you the
assigned place for the police station?
72
00:07:26,490 --> 00:07:28,240
No, no, no.
Those boys have already seen it.
73
00:07:28,365 --> 00:07:29,948
- I suggest you too have a look at it.
- No, no, no.
74
00:07:29,990 --> 00:07:31,240
We don't want to open
a police station here, Brother.
75
00:07:31,323 --> 00:07:33,698
I swear on God, we don't
want to open a police station here.
76
00:07:34,115 --> 00:07:35,240
We don't.
77
00:07:35,615 --> 00:07:37,490
- You are smart.
- Yes, I am.
78
00:07:38,323 --> 00:07:41,240
Escort him to his jeep with respect.
79
00:07:41,573 --> 00:07:43,865
No, I will go on my own.
80
00:07:44,823 --> 00:07:45,990
- No!
- Come on!
81
00:08:24,490 --> 00:08:26,740
We want to go to Lambardar
Nachhatar Singh's house.
82
00:08:26,823 --> 00:08:28,365
You are here to meet his son
for a possible marriage alliance?
83
00:08:28,448 --> 00:08:29,490
Yes, Rajveer.
84
00:08:29,573 --> 00:08:31,365
He must be Rajveer Singh for you.
85
00:08:31,448 --> 00:08:33,323
For us he is Raja, the idler.
86
00:08:39,823 --> 00:08:41,323
- There you go.
- He looks fine.
87
00:08:41,365 --> 00:08:42,240
Yes.
88
00:08:42,490 --> 00:08:43,115
Sit.
89
00:08:43,365 --> 00:08:44,615
- Hello.
- Hello.
90
00:08:44,740 --> 00:08:45,948
He is handsome.
91
00:08:46,615 --> 00:08:47,865
He is my son, Rajveer.
92
00:08:47,948 --> 00:08:49,448
He is my only child.
93
00:08:49,740 --> 00:08:51,323
He is a postgraduate.
94
00:08:52,448 --> 00:08:54,365
Then why isn't he married as yet?
95
00:08:54,615 --> 00:08:55,990
- Well, he...
- He can get married only
96
00:08:56,073 --> 00:08:58,115
if anyone offers him his daughter.
97
00:08:58,698 --> 00:09:01,490
The one who comes here
once never comes back.
98
00:09:01,698 --> 00:09:03,365
Who was that?
99
00:09:03,448 --> 00:09:04,365
Who?
100
00:09:04,865 --> 00:09:06,115
I didn't hear anything.
101
00:09:06,490 --> 00:09:07,698
- Did you hear anything, son?
- No.
102
00:09:07,990 --> 00:09:09,990
You are mistaken.
We didn't hear anything.
103
00:09:10,115 --> 00:09:11,365
We must be mistaken.
104
00:09:11,448 --> 00:09:13,240
How many acres does he own?
105
00:09:13,573 --> 00:09:15,740
Good enough only for tying the cattle,
5-7 of them.
106
00:09:16,865 --> 00:09:18,990
He only had 2 acres land
good enough for farming.
107
00:09:19,865 --> 00:09:23,615
Sir, I ask you the question
but I get the replies from outside.
108
00:09:24,323 --> 00:09:25,990
Must be someone who is jealous.
109
00:09:26,198 --> 00:09:28,698
My 8-10 buffaloes are
right in front of you.
110
00:09:28,740 --> 00:09:30,240
We do good business
by selling their milk.
111
00:09:30,490 --> 00:09:32,573
My son has also applied
for the post of Patwari.
112
00:09:32,615 --> 00:09:34,948
That's great.
113
00:09:34,990 --> 00:09:37,948
My daughter wants to marry
a boy who has a government job.
114
00:09:37,990 --> 00:09:38,740
Great.
115
00:09:38,865 --> 00:09:41,740
My son will get a government
job sooner or later.
116
00:09:41,990 --> 00:09:43,490
So do you accept this alliance?
117
00:09:43,865 --> 00:09:45,448
We accept this alliance.
118
00:09:45,490 --> 00:09:46,490
Okay.
119
00:09:46,740 --> 00:09:47,240
Bye.
120
00:09:47,365 --> 00:09:48,490
We'll fix an auspicious
day finalise everything.
121
00:09:48,615 --> 00:09:50,198
- Okay.
- Bye.
122
00:09:50,448 --> 00:09:51,948
- Bye.
- Bye.
123
00:09:52,198 --> 00:09:53,865
- Congratulations, Lambardar.
- Okay, okay.
124
00:09:53,990 --> 00:09:55,865
13th time lucky, I guess.
125
00:09:56,615 --> 00:09:57,490
What do you mean?
126
00:09:57,615 --> 00:10:01,240
Simple, even a leafless tree's
prayers get answered after 12 years.
127
00:10:01,323 --> 00:10:02,198
Excuse me?
128
00:10:02,240 --> 00:10:05,240
Thank you sir,
honouring this leafless tree.
129
00:10:05,573 --> 00:10:07,240
That too for the 13th time.
130
00:10:07,365 --> 00:10:08,240
13th time?
131
00:10:08,365 --> 00:10:10,115
No Sister, it is not so.
Let me explain.
132
00:10:10,240 --> 00:10:12,448
Lambardar,
please don't take my mother seriously.
133
00:10:12,865 --> 00:10:14,115
We'll discuss this
at home and let you know.
134
00:10:14,198 --> 00:10:14,698
Hmm.
135
00:10:14,740 --> 00:10:15,573
- Okay?
- Let's go.
136
00:10:15,615 --> 00:10:16,573
Bye.
137
00:10:16,865 --> 00:10:17,865
Okay.
138
00:10:20,115 --> 00:10:23,823
You idiot, you know our neighbours
like to ruin everything.
139
00:10:24,448 --> 00:10:25,740
Why didn't you guard
the house from outside?
140
00:10:25,823 --> 00:10:27,490
Why were you doing inside?
141
00:10:27,823 --> 00:10:28,365
Stupid!
142
00:10:28,448 --> 00:10:29,115
What happened, Dad?
143
00:10:29,448 --> 00:10:29,948
What happened!
144
00:10:29,990 --> 00:10:31,740
What happens every time
is what happened this time.
145
00:10:31,865 --> 00:10:33,115
Nothing new happened.
146
00:10:33,615 --> 00:10:34,740
Why were you here?
147
00:10:34,990 --> 00:10:37,448
Your son is at fault, sir.
148
00:10:37,490 --> 00:10:38,948
You are scolding me for no reason.
149
00:10:38,990 --> 00:10:40,073
I'll slap you.
150
00:10:40,115 --> 00:10:42,948
Have some shame, you idiot.
151
00:10:42,990 --> 00:10:44,990
Even money doesn't value you anymore.
152
00:10:45,073 --> 00:10:47,365
Why don't you start working
in the fields if you cannot find a job?
153
00:10:47,615 --> 00:10:49,490
You want a graduate
to work in the fields?
154
00:10:49,573 --> 00:10:50,573
Shove that graduation
certificate of yours...
155
00:10:50,615 --> 00:10:51,990
Get this straight.
156
00:10:52,365 --> 00:10:53,115
I have had enough.
157
00:10:53,240 --> 00:10:54,615
I cannot allow you to freeload anymore.
158
00:10:54,698 --> 00:10:56,615
You will milk the
buffaloes from tomorrow.
159
00:10:56,740 --> 00:10:57,240
Got it?
160
00:10:59,740 --> 00:11:01,240
You still haven't woken up?
161
00:11:02,615 --> 00:11:03,448
Why aren't you replying?
162
00:11:06,615 --> 00:11:07,823
Can't you hear me?
163
00:11:08,365 --> 00:11:09,115
Wake up.
164
00:11:11,198 --> 00:11:13,365
I told you to milk the buffaloes.
165
00:11:17,240 --> 00:11:18,865
I will, after I have some tea.
166
00:11:19,740 --> 00:11:21,948
The buffaloes are already
causing a commotion,
167
00:11:21,990 --> 00:11:23,073
and he wants to drink tea.
168
00:11:23,240 --> 00:11:25,240
We can make tea only
after you milk the buffaloes.
169
00:11:25,740 --> 00:11:26,865
Why are you so hyper
this early in the morning?
170
00:11:27,865 --> 00:11:29,490
Wake up and your shoes.
171
00:11:29,615 --> 00:11:30,240
I'm wearing them.
172
00:11:30,365 --> 00:11:31,115
Bansi!
173
00:11:31,615 --> 00:11:33,573
Don't call Bansi.
You have to milk the buffaloes.
174
00:11:34,073 --> 00:11:35,115
He wants Bansi's help.
175
00:11:41,490 --> 00:11:42,365
Bansi?
176
00:11:42,740 --> 00:11:43,198
Huh?
177
00:11:43,240 --> 00:11:44,115
Give me the bucket.
178
00:11:47,323 --> 00:11:49,615
Don't walk like a girl. Hurry up.
179
00:11:56,073 --> 00:11:58,490
You idiot!
My useless son!
180
00:11:58,573 --> 00:12:01,115
The one you are approaching is a bull.
181
00:12:01,240 --> 00:12:02,740
Go milk the buffaloes.
182
00:12:02,865 --> 00:12:05,740
If you'll get so hyper
then I won't milk the buffaloes.
183
00:12:06,490 --> 00:12:08,115
We have a hired help for that.
184
00:12:08,573 --> 00:12:11,323
You won't do anything
because we have hired a help?
185
00:12:11,490 --> 00:12:15,990
Oh God, my father had so affectionately
named me Nachhatar Singh.
186
00:12:16,115 --> 00:12:18,865
He didn't know that I would
be so unfortunate to have such a son.
187
00:12:18,948 --> 00:12:20,490
If you'll get so hyper
then I'll leave the house.
188
00:12:20,615 --> 00:12:22,240
Get out.
Get out of my house.
189
00:12:22,365 --> 00:12:23,740
Don't show me your face again.
190
00:12:23,823 --> 00:12:26,198
Your lineage will end if I'll leave.
191
00:12:26,240 --> 00:12:28,865
My lineage will only continue if
someone will let you marry his daughter.
192
00:12:29,073 --> 00:12:29,865
Insulting me?
193
00:12:30,323 --> 00:12:31,740
Now I am leaving for sure.
194
00:12:31,990 --> 00:12:32,865
Don't stop me.
195
00:12:32,990 --> 00:12:34,240
I'll never come back.
196
00:12:34,698 --> 00:12:35,990
The old man crossed all limits today.
197
00:12:36,115 --> 00:12:36,948
I won't come back.
198
00:12:39,615 --> 00:12:40,615
Are you sure?
199
00:12:40,698 --> 00:12:42,073
Yes, I am sure.
200
00:12:42,240 --> 00:12:43,490
Don't call out to me.
201
00:12:44,073 --> 00:12:44,740
Hey!
202
00:12:44,865 --> 00:12:47,615
If you are your father's
son don't come back.
203
00:12:47,740 --> 00:12:49,365
- I won't!
- Got it, son?
204
00:13:01,448 --> 00:13:02,323
Hey!
205
00:13:08,323 --> 00:13:09,073
Who are you?
206
00:13:09,115 --> 00:13:10,740
What if I ask you the same question?
207
00:13:10,823 --> 00:13:12,990
People won't even let you die in peace.
208
00:13:13,365 --> 00:13:14,740
Get going.
209
00:13:14,823 --> 00:13:16,240
Why? Do these tracks
belong to your father?
210
00:13:16,490 --> 00:13:17,448
You alone are allowed to die here?
211
00:13:17,490 --> 00:13:18,740
I see.
212
00:13:19,115 --> 00:13:20,490
So you too are here to die?
213
00:13:20,615 --> 00:13:22,198
Of course.
I didn't come here for a vacation.
214
00:13:22,240 --> 00:13:23,615
I am here to die.
215
00:13:23,990 --> 00:13:24,865
Ouch.
216
00:13:38,573 --> 00:13:39,823
When will the train come?
217
00:13:40,198 --> 00:13:42,240
It's been 2 hours. It still hasn't come.
218
00:13:44,073 --> 00:13:44,990
Really?
219
00:13:46,990 --> 00:13:48,865
It is not easy to die in this country.
220
00:13:49,365 --> 00:13:50,990
You have to wait to die as well.
221
00:13:51,240 --> 00:13:53,448
Don't worry, you have company now.
222
00:13:54,073 --> 00:13:55,990
We will talk and kill the time.
223
00:13:56,448 --> 00:13:58,240
By the way, why do you want to die?
224
00:13:59,948 --> 00:14:02,323
I graduated 5 years ago.
225
00:14:03,490 --> 00:14:04,573
I didn't get a single job.
226
00:14:04,698 --> 00:14:06,448
And no one will give me their
daughter if I don't have a job.
227
00:14:06,740 --> 00:14:08,740
My father wants me to shove
the graduation certificate...
228
00:14:10,198 --> 00:14:12,740
That's why they roll it
while handing it over to us.
229
00:14:12,990 --> 00:14:14,740
It is easier to shove them.
230
00:14:15,365 --> 00:14:16,823
If this continues
231
00:14:17,948 --> 00:14:21,573
then that's all our certificates
will be good for.
232
00:14:22,115 --> 00:14:22,740
You are right.
233
00:14:22,865 --> 00:14:25,740
Forget about me and tell me,
why do you want to die?
234
00:14:39,740 --> 00:14:40,823
My son is back.
235
00:14:40,865 --> 00:14:43,115
Here, have some piping hot food.
236
00:14:43,740 --> 00:14:44,365
Hmm.
237
00:14:51,823 --> 00:14:55,323
I finished making food for everyone
and you are yet to eat a bite?
238
00:14:55,365 --> 00:14:57,365
I'll eat it.
It's not like it is going to run away.
239
00:14:57,615 --> 00:15:00,198
You keep loitering
around the village all day.
240
00:15:00,240 --> 00:15:02,698
You cannot even come on time
in the evening and have dinner?
241
00:15:02,865 --> 00:15:05,240
What do you keep doing on that?
242
00:15:05,323 --> 00:15:06,990
I am chatting, Mom.
243
00:15:07,240 --> 00:15:09,698
Your father worked hard all his life.
244
00:15:09,865 --> 00:15:12,365
He died working hard.
245
00:15:12,740 --> 00:15:16,323
And you shameless being
spend all your time licking this.
246
00:15:17,615 --> 00:15:19,365
It's known as chatting, Mom.
247
00:15:19,490 --> 00:15:20,990
Don't make my blood boil.
248
00:15:21,240 --> 00:15:22,823
Is this why I educated you?
249
00:15:22,990 --> 00:15:24,948
So that you become a freeloader?
250
00:15:25,323 --> 00:15:28,365
I am still too young to work, Mom.
251
00:15:28,490 --> 00:15:29,615
Stop it, you lazy brat.
252
00:15:29,740 --> 00:15:31,198
For how long do you
plan not to do anything?
253
00:15:31,240 --> 00:15:33,115
You are all grown up now.
254
00:15:33,198 --> 00:15:34,615
Please, don't trouble me.
255
00:15:34,698 --> 00:15:36,240
I am begging to you.
256
00:15:36,698 --> 00:15:37,698
Please spare me.
257
00:15:37,948 --> 00:15:41,740
Your father passed away and
left me here to face the consequences.
258
00:15:41,823 --> 00:15:43,698
It would have been better
if I too had passed away.
259
00:15:43,740 --> 00:15:45,573
I couldn't have to see this day.
260
00:15:45,823 --> 00:15:50,365
- Why did you leave me?
- "I got my visa."
261
00:15:50,490 --> 00:15:54,573
"Someone help this addict out.
My beloved is upset with me."
262
00:15:54,865 --> 00:15:55,948
Let go!
263
00:15:56,240 --> 00:15:58,240
Don't make fun of your mother.
264
00:16:03,198 --> 00:16:04,365
Watch where you are going, son.
265
00:16:04,615 --> 00:16:05,740
Couldn't you walk on the sides?
266
00:16:05,865 --> 00:16:08,615
I would have,
if there was any road left, Headman.
267
00:16:10,740 --> 00:16:11,948
Idiot.
268
00:16:14,490 --> 00:16:15,573
Pinky, my love.
269
00:16:15,615 --> 00:16:16,490
Hi, love.
270
00:16:16,615 --> 00:16:17,448
Pinky, my love,
271
00:16:17,615 --> 00:16:19,323
- you know where I have come to talk to you?
- Hello, Headman.
272
00:16:19,365 --> 00:16:20,615
- Hello.
- At the pumping station.
273
00:16:20,698 --> 00:16:22,740
Mother always puts me to task at home.
274
00:16:23,198 --> 00:16:28,740
You know, my love,
I cannot rest unless I talk to you.
275
00:16:29,948 --> 00:16:31,240
Excuse me, please hold the line.
276
00:16:33,990 --> 00:16:35,323
Hello, Rimpy, my love.
277
00:16:35,365 --> 00:16:37,240
You know where I have
come to talk to you?
278
00:16:37,365 --> 00:16:37,823
Where?
279
00:16:37,865 --> 00:16:38,865
At the pumping station.
280
00:16:38,948 --> 00:16:40,990
Mother always puts me to task at home.
281
00:16:41,198 --> 00:16:46,490
You know, my love,
I cannot rest unless I talk to you.
282
00:16:46,740 --> 00:16:48,615
Excuse me, please hold the line.
283
00:16:51,573 --> 00:16:52,865
Hello, Pinky?
284
00:16:53,115 --> 00:16:55,990
Tell me, love, did you eat?
285
00:16:56,115 --> 00:16:58,490
No, I don't feel like eating
anything after talking to you.
286
00:16:58,615 --> 00:17:00,490
Oh, my God!
287
00:17:00,615 --> 00:17:02,573
I feel the same.
288
00:17:05,073 --> 00:17:06,740
Excuse me, please hold the line.
289
00:17:09,115 --> 00:17:10,615
Hello, Pinky?
290
00:17:10,698 --> 00:17:11,365
Pinky?
291
00:17:11,823 --> 00:17:12,740
Who is Pinky?
292
00:17:12,948 --> 00:17:14,740
So you are talking to a Pinky as well?
293
00:17:16,490 --> 00:17:19,323
Did you hear Pinky? I said Rimpy.
294
00:17:19,490 --> 00:17:21,823
It's because of the bad network.
295
00:17:21,990 --> 00:17:24,115
We say something and
people hear something else.
296
00:17:24,240 --> 00:17:26,323
I thought it was something else.
297
00:17:26,365 --> 00:17:28,073
You were wrong.
298
00:17:28,323 --> 00:17:30,865
Tell me, love, did you eat?
299
00:17:31,115 --> 00:17:35,240
No, I don't feel like eating
anything after talking to you.
300
00:17:35,448 --> 00:17:36,865
I feel the same.
301
00:17:37,448 --> 00:17:39,823
Okay now, give me a kiss.
302
00:17:43,740 --> 00:17:45,240
Oh my!
303
00:17:52,240 --> 00:17:54,490
Where is your Romeo son, old woman?
304
00:17:55,573 --> 00:17:57,573
What happened, Vikra?
Why are you shouting?
305
00:17:57,698 --> 00:17:59,323
Get that Romeo out.
306
00:17:59,365 --> 00:18:02,115
I'll cut him into pieces today.
307
00:18:02,240 --> 00:18:04,365
That scoundrel is never home.
308
00:18:04,740 --> 00:18:06,365
What has he done now?
309
00:18:07,115 --> 00:18:09,198
He was saying lewd things
to Rimpy over the phone.
310
00:18:09,240 --> 00:18:10,073
Oh, my God.
311
00:18:10,115 --> 00:18:11,115
Lewd things?
312
00:18:11,740 --> 00:18:13,490
I mean he was flirting with her.
313
00:18:13,615 --> 00:18:16,240
I too am fed up with him, Vikra.
314
00:18:16,365 --> 00:18:19,615
I curse the day he was born.
315
00:18:19,698 --> 00:18:21,365
I get a new complaint
about him every day.
316
00:18:21,448 --> 00:18:23,115
Let him come home.
317
00:18:23,198 --> 00:18:24,865
I'll thrash him.
318
00:18:24,990 --> 00:18:26,365
No, Aunty.
319
00:18:26,615 --> 00:18:28,073
This cannot be resolved at home.
320
00:18:28,240 --> 00:18:29,573
I'll call a council meeting.
321
00:18:29,615 --> 00:18:33,573
Kartar Kaur, we have got a
lot of complaints against your son.
322
00:18:34,323 --> 00:18:36,615
I thought he would mend his ways.
323
00:18:37,115 --> 00:18:39,990
But now... he has crossed all his limits.
324
00:18:40,115 --> 00:18:43,990
Headman, I too am fed up of him.
325
00:18:44,240 --> 00:18:45,990
I give up.
326
00:18:46,198 --> 00:18:48,073
I think now only the council
members can mend his ways.
327
00:18:48,115 --> 00:18:50,490
He won't listen to
the council members either.
328
00:18:50,948 --> 00:18:52,990
We'll have to hand
him over to the police now.
329
00:18:53,115 --> 00:18:54,865
How can you hand me over to the police?
330
00:18:54,948 --> 00:18:56,073
What evidence do you have?
331
00:18:56,240 --> 00:18:57,365
We'll give the evidence.
332
00:18:57,615 --> 00:18:59,698
Council member, check his mobile.
333
00:18:59,865 --> 00:19:00,948
We will find out from it.
334
00:19:01,198 --> 00:19:02,740
- Give me your phone.
- Give it to him.
335
00:19:02,865 --> 00:19:04,698
He thinks he is very smart.
336
00:19:05,448 --> 00:19:06,365
Have a look.
337
00:19:07,365 --> 00:19:08,615
It is locked.
338
00:19:09,115 --> 00:19:10,240
What is the password?
339
00:19:10,490 --> 00:19:11,365
Why should I tell you that?
340
00:19:11,448 --> 00:19:13,990
- Who will tell us if not you?
- Tell them.
341
00:19:14,865 --> 00:19:16,115
0420
342
00:19:17,448 --> 00:19:19,698
His password matches his actions.
343
00:19:19,740 --> 00:19:21,073
420.
344
00:19:22,198 --> 00:19:24,615
Let me call Rimpy's phone.
345
00:19:27,615 --> 00:19:28,240
Huh?
346
00:19:28,698 --> 00:19:29,865
Part No. 3?
347
00:19:30,615 --> 00:19:33,865
- You scoundrel, I'll kill you?
- No! Don't! Let him go!
348
00:19:33,948 --> 00:19:35,490
No! Don't! Let him go!
349
00:19:35,573 --> 00:19:37,448
Don't, Vikra, I beg to you.
350
00:19:37,490 --> 00:19:38,698
Stop it, Vikra.
351
00:19:38,865 --> 00:19:40,948
If she is Part No. 3
352
00:19:41,240 --> 00:19:45,698
then there will be a Part No. 2
and Part No. 1 as well.
353
00:19:46,115 --> 00:19:46,740
Check it.
354
00:19:46,865 --> 00:19:48,115
You are done for now.
355
00:19:48,240 --> 00:19:49,448
I'll check.
356
00:19:50,615 --> 00:19:52,865
Part No. 2
357
00:19:53,948 --> 00:19:54,990
Deepa!
358
00:19:55,240 --> 00:19:56,365
You scoundrel!
359
00:19:56,615 --> 00:19:58,740
How dare you have my
daughter's phone in your phone?
360
00:19:58,865 --> 00:20:01,615
- Stop! Stop!
- I'm going to kill you!
361
00:20:01,698 --> 00:20:03,740
- Get him off him.
- Don't kill him.
362
00:20:03,865 --> 00:20:05,115
Please don't.
363
00:20:06,365 --> 00:20:07,990
You should die.
364
00:20:08,365 --> 00:20:11,198
You are ruining my image at this age!
365
00:20:11,240 --> 00:20:15,240
It would have been better not to
have a child than have a child like you?
366
00:20:15,990 --> 00:20:18,865
Kartar Kaur, stand back.
367
00:20:19,240 --> 00:20:21,490
We'll make sure he
learns his lesson today.
368
00:20:21,573 --> 00:20:25,115
Now find out who is Part No. 1.
369
00:20:25,490 --> 00:20:27,490
Part No. 1.
370
00:20:27,740 --> 00:20:28,865
Huh?
371
00:20:31,448 --> 00:20:32,615
What happened?
372
00:20:33,240 --> 00:20:34,365
Why aren't you saying anything?
373
00:20:34,573 --> 00:20:35,865
Tell me who is it?
374
00:20:36,240 --> 00:20:38,365
Let it go, Headman.
Why do you want to know?
375
00:20:38,448 --> 00:20:41,323
I am the Headman of this village.
I should know.
376
00:20:41,490 --> 00:20:42,948
Who is Part No. 1?
377
00:20:43,073 --> 00:20:44,115
It's your daughter, Headman.
378
00:20:44,865 --> 00:20:46,448
You rascal!
379
00:20:46,615 --> 00:20:48,323
Make sure he doesn't manage to escape.
380
00:20:53,448 --> 00:20:55,115
I cannot go back to my village anymore.
381
00:20:55,573 --> 00:20:57,198
And I cannot do any work either.
382
00:20:57,490 --> 00:20:59,823
I thought it is better to get run
over by a train than to die of hunger.
383
00:21:01,490 --> 00:21:04,240
It's because of people like you that
people like me stay single for life.
384
00:21:04,948 --> 00:21:07,573
We don't get one and you had three?
385
00:21:07,615 --> 00:21:08,490
Just three?
386
00:21:08,615 --> 00:21:10,198
If they gotten hold of my other phone,
387
00:21:10,240 --> 00:21:13,240
then many more girls in the village
would have gotten thrashed today.
388
00:21:13,990 --> 00:21:15,740
Then you deserve to die, Brother.
389
00:21:15,865 --> 00:21:17,865
I can die only if the train shows up.
390
00:21:17,948 --> 00:21:19,365
It came.
391
00:21:22,990 --> 00:21:24,365
- I cannot see it.
- I cannot see it.
392
00:21:24,448 --> 00:21:26,948
Come here, if you want to see it.
393
00:21:28,240 --> 00:21:29,240
Get lost.
394
00:21:29,323 --> 00:21:30,740
I thought the train is coming.
395
00:21:30,823 --> 00:21:33,740
I was constipated for just three days.
396
00:21:33,865 --> 00:21:36,615
No train has showed
up for the last 10 days.
397
00:21:36,698 --> 00:21:37,490
Why?
398
00:21:37,823 --> 00:21:41,365
Someone stole a girder
in the next village.
399
00:21:41,615 --> 00:21:43,823
- Really?
- I think a terrorist is behind it.
400
00:21:43,865 --> 00:21:45,740
Not a terrorist.
401
00:21:45,990 --> 00:21:48,698
A druggie must have stolen it.
402
00:21:48,740 --> 00:21:50,365
And got us into trouble.
403
00:21:50,490 --> 00:21:50,990
Hmm.
404
00:21:51,073 --> 00:21:54,240
Offers have ordered us
to patrol the tracks 24/7.
405
00:21:54,365 --> 00:21:54,990
Right.
406
00:21:55,115 --> 00:21:57,740
Tehal Singh,
someone tell these officers
407
00:21:57,823 --> 00:22:00,323
that the robbers won't
be there waiting for us.
408
00:22:00,365 --> 00:22:03,740
"Sir, I have stolen the girder,
come and arrest us."
409
00:22:04,865 --> 00:22:07,240
Don't smile and pull over the car.
410
00:22:07,365 --> 00:22:08,865
What happened, sir?
It leaked.
411
00:22:09,573 --> 00:22:11,115
Yes, it did.
Do you have a problem with that?
412
00:22:11,198 --> 00:22:13,698
Sir, how many times have I told
you cut down on consumption of alcohol?
413
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
You are diabetic.
414
00:22:14,740 --> 00:22:17,115
You always go after alcohol
like crows goes after food.
415
00:22:17,323 --> 00:22:19,990
I cannot control myself
when I am getting it for free.
416
00:22:20,323 --> 00:22:21,740
That is true.
417
00:22:21,865 --> 00:22:23,490
Look the other way.
418
00:22:23,615 --> 00:22:25,115
- Do it.
- This is not a fair.
419
00:22:25,240 --> 00:22:26,615
Look at his stomach.
420
00:22:26,740 --> 00:22:27,990
It looks like he's expecting.
421
00:22:29,365 --> 00:22:33,365
You stole those girders.
422
00:22:33,615 --> 00:22:35,740
And now you want to steal from here.
423
00:22:35,865 --> 00:22:37,365
Do we look like girder thieves to you?
424
00:22:37,448 --> 00:22:38,365
Of course.
425
00:22:38,490 --> 00:22:40,490
It's not like thieves
have Identity cards.
426
00:22:40,615 --> 00:22:41,740
Wait you...
427
00:22:42,573 --> 00:22:44,073
Damn you!
428
00:22:44,115 --> 00:22:45,365
- Oh no!
- Who is it?
429
00:22:45,448 --> 00:22:46,490
Tehal Singh?
430
00:22:46,615 --> 00:22:49,240
Go see who it is. Catch them!
431
00:22:49,365 --> 00:22:50,365
We'll take care of it.
432
00:22:50,490 --> 00:22:52,365
They attacked a police officer.
433
00:22:52,490 --> 00:22:53,948
They have hit me with a stone.
434
00:22:54,115 --> 00:22:56,865
Wait, I'll teach you a lesson.
Let me close the zip first.
435
00:22:57,740 --> 00:22:58,740
So?
436
00:23:00,073 --> 00:23:01,865
You first steal girders
in board daylight.
437
00:23:01,990 --> 00:23:02,490
Hmm.
438
00:23:02,573 --> 00:23:03,823
And then you hit a police officer.
439
00:23:03,865 --> 00:23:04,490
Hmm.
440
00:23:04,698 --> 00:23:07,490
Under what section do we arrest them,
Tehal Singh?
441
00:23:08,615 --> 00:23:10,698
They will be arrested under...
442
00:23:10,865 --> 00:23:11,948
You don't know?
443
00:23:12,573 --> 00:23:13,573
I know.
444
00:23:13,740 --> 00:23:16,865
I am just checking
your knowledge of law.
445
00:23:17,740 --> 00:23:19,490
They will be arrested
under a big section.
446
00:23:19,615 --> 00:23:20,865
How big?
447
00:23:20,990 --> 00:23:22,865
We can decide the section
at the police station, sir.
448
00:23:23,073 --> 00:23:24,740
We don't want to do that
here and overload our jeep.
449
00:23:24,823 --> 00:23:26,073
Our jeep is already
carrying a lot of load.
450
00:23:28,115 --> 00:23:29,365
You are very smart.
451
00:23:29,698 --> 00:23:31,823
You will go far one day, just like me.
452
00:23:32,990 --> 00:23:34,740
Why are you staring at me?
453
00:23:34,740 --> 00:23:36,823
Put them in the jeep, boys.
454
00:23:36,865 --> 00:23:37,615
Why?
455
00:23:37,823 --> 00:23:40,990
You sold the track
girders and you ask me why?
456
00:23:41,073 --> 00:23:43,865
You are mistaken, sir.
We came here to die.
457
00:23:44,240 --> 00:23:44,948
Huh?
458
00:23:45,073 --> 00:23:46,073
You came here to die?
459
00:23:46,240 --> 00:23:46,865
Huh?
460
00:23:47,323 --> 00:23:48,615
You mean suicide?
461
00:23:48,823 --> 00:23:49,448
Yes.
462
00:23:49,740 --> 00:23:51,365
Taking one's own life.
463
00:23:51,448 --> 00:23:52,490
Suicide.
464
00:23:52,865 --> 00:23:55,240
This is a more serious case, dear.
465
00:23:55,823 --> 00:23:56,740
- Tehal Singh?
- Yes?
466
00:23:56,823 --> 00:23:58,490
What section will
we charge them under now?
467
00:23:58,615 --> 00:24:00,240
Sir, it will be such a big section
468
00:24:00,365 --> 00:24:03,365
that it will leave a trail all
the way to the police station from here.
469
00:24:04,740 --> 00:24:05,990
I know what you mean.
470
00:24:06,115 --> 00:24:07,323
- No, I...
- Shut up.
471
00:24:07,365 --> 00:24:10,365
Sir, it's our life, our will.
472
00:24:10,490 --> 00:24:11,865
We can do whatever we want.
473
00:24:12,740 --> 00:24:13,740
How is that possible?
474
00:24:13,823 --> 00:24:16,990
How can you take your
life in the presence of law.
475
00:24:17,323 --> 00:24:18,698
What are we here for?
476
00:24:18,740 --> 00:24:19,490
Huh?
477
00:24:19,823 --> 00:24:22,198
Sir, we know the law as well.
478
00:24:22,698 --> 00:24:23,990
This case comes under
the railway police.
479
00:24:24,115 --> 00:24:25,115
Yes.
480
00:24:27,240 --> 00:24:29,448
We rarely get a case.
481
00:24:29,740 --> 00:24:33,740
You want us to gift wrap
it and give it to the railways?
482
00:24:35,615 --> 00:24:38,698
Come with me to the police station and
I'll tell you what charges I'll put on you.
483
00:24:42,573 --> 00:24:43,740
Hit harder.
484
00:24:44,698 --> 00:24:45,990
Hit harder.
485
00:24:46,573 --> 00:24:47,740
Hit even harder.
486
00:24:48,240 --> 00:24:50,740
Hit so hard that his
butt swells by 2 inches.
487
00:24:51,323 --> 00:24:53,990
Forget protesting he will
even refuse to go to the toilet.
488
00:24:54,115 --> 00:24:55,865
Hit harder.
489
00:24:59,865 --> 00:25:00,490
Hello?
490
00:25:00,573 --> 00:25:02,573
Yes, yes, yes.
Hi.
491
00:25:02,823 --> 00:25:03,615
Yes, yes.
492
00:25:03,698 --> 00:25:05,573
He is here.
I'll give the line to him.
493
00:25:06,365 --> 00:25:08,115
- Your sister-in-law?
- My son-in-law.
494
00:25:08,365 --> 00:25:09,740
SSP sir is on the line.
495
00:25:12,615 --> 00:25:13,490
Jai Hind, sir.
496
00:25:15,490 --> 00:25:17,073
Yes, sir.
We have arrested them.
497
00:25:17,698 --> 00:25:19,740
They are right in front
of me in the lock up.
498
00:25:19,990 --> 00:25:20,865
Yes, yes.
499
00:25:21,240 --> 00:25:22,198
Really, sir.
500
00:25:22,698 --> 00:25:23,615
Thank you, sir.
501
00:25:23,990 --> 00:25:25,115
Jai Hind, sir.
502
00:25:30,740 --> 00:25:34,823
Tehal Singh, these boys
are here to get me a promotion.
503
00:25:38,240 --> 00:25:42,448
You remember the
incident at Lala's store?
504
00:25:42,615 --> 00:25:43,323
Yes, I do.
505
00:25:43,365 --> 00:25:44,865
We completely forgot about it.
506
00:25:44,990 --> 00:25:45,990
Charge them with it.
507
00:25:46,073 --> 00:25:47,740
We have already charged
them with 15 cases.
508
00:25:47,990 --> 00:25:49,865
Why don't we charge
the comrade with that case?
509
00:25:49,948 --> 00:25:51,448
Have you lost your mind, Tehal.
510
00:25:51,490 --> 00:25:52,740
If we charge him
with more than one case,
511
00:25:52,823 --> 00:25:54,740
other comrades will protest
in front of the police station.
512
00:25:54,823 --> 00:25:56,948
They will uproot all the boards.
513
00:25:57,323 --> 00:25:58,615
Charge them with it.
514
00:25:58,740 --> 00:26:00,448
I'll do that,
it will be your responsibility.
515
00:26:00,615 --> 00:26:03,740
Why do you worry?
Lala's are SSP's relatives.
516
00:26:03,740 --> 00:26:06,490
We don't know whether the original
criminals will ever get caught.
517
00:26:06,573 --> 00:26:07,865
Charge them with it.
518
00:26:13,115 --> 00:26:16,865
I don't know what sections
will we charge them under for this.
519
00:26:17,073 --> 00:26:18,323
We'll have to check.
520
00:26:18,865 --> 00:26:19,948
Fine.
521
00:26:20,240 --> 00:26:22,698
You check.
I'll go and pee.
522
00:26:22,740 --> 00:26:23,698
You leak when you are happy as well?
523
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Yes!
524
00:26:28,115 --> 00:26:30,490
It came!
525
00:26:38,240 --> 00:26:39,073
Brother?
526
00:26:39,490 --> 00:26:40,615
What is your name?
527
00:26:41,490 --> 00:26:42,573
Gurdeep Singh.
528
00:26:42,990 --> 00:26:45,865
But all girls in the village
affectionately call me Deep.
529
00:26:46,990 --> 00:26:48,615
My name is Rajveer Singh.
530
00:26:49,823 --> 00:26:54,323
Everyone in the village affectionately
call me Raja, the idler.
531
00:26:54,698 --> 00:26:55,615
I see.
532
00:26:56,573 --> 00:26:59,865
What made you ask my
name after all this while?
533
00:27:01,365 --> 00:27:04,240
Earlier I was thinking
that we are anyway going to do.
534
00:27:05,323 --> 00:27:07,865
We would meet up there.
I'll ask you your name up there.
535
00:27:09,198 --> 00:27:13,240
But the way that fatso
is charging us with crimes,
536
00:27:14,240 --> 00:27:16,698
I think we are going to spend
the rest of our lives in prison.
537
00:27:17,740 --> 00:27:21,698
I thought we will be staying
together so I should I ask your name.
538
00:27:24,448 --> 00:27:27,115
Oh no, who is it at this hour?
539
00:27:27,323 --> 00:27:29,698
Why are you breaking the door?
I am coming.
540
00:27:30,115 --> 00:27:31,573
I'll open the door.
541
00:27:32,823 --> 00:27:34,615
Have some patience.
542
00:27:34,865 --> 00:27:35,865
Who is it?
543
00:27:36,740 --> 00:27:37,740
Who is it?
544
00:27:37,990 --> 00:27:41,365
Come on, find him!
Find that Romeo!
545
00:27:41,448 --> 00:27:43,240
- Check there!
- Check over here!
546
00:27:43,323 --> 00:27:48,240
What is going on?
Why are you breaking my utensils?
547
00:27:48,323 --> 00:27:49,740
- Oh no!
- Come on out!
548
00:27:49,865 --> 00:27:50,990
- Come on out!
- Where are you hiding?
549
00:27:51,073 --> 00:27:53,198
I'll chop you into
pieces if you try to run.
550
00:27:53,240 --> 00:27:54,698
What happened, Headman?
551
00:27:54,740 --> 00:27:56,240
Where is your son?
552
00:27:56,323 --> 00:27:57,990
He ran away in front of you.
553
00:27:58,115 --> 00:27:59,240
Why would he come here?
554
00:27:59,323 --> 00:28:01,948
Who knows he might sneak
in at night to have dinner.
555
00:28:02,115 --> 00:28:03,740
He cannot work hard and earn his bread.
556
00:28:03,823 --> 00:28:05,615
My son hasn't come home since two days.
557
00:28:05,698 --> 00:28:07,240
I don't know where he is.
558
00:28:07,323 --> 00:28:08,615
I don't even know whether
he has eaten anything or not.
559
00:28:08,698 --> 00:28:10,823
He used to get fresh food
cooked by his mother here.
560
00:28:10,865 --> 00:28:15,448
Your pampering has
spoilt your son's habits.
561
00:28:15,490 --> 00:28:16,365
- Headman?
- Yes?
562
00:28:16,448 --> 00:28:17,698
- We didn't find him inside.
- You didn't?
563
00:28:17,865 --> 00:28:19,823
How will you find
him when he isn't here?
564
00:28:19,865 --> 00:28:20,740
Where can he go?
565
00:28:20,823 --> 00:28:23,073
We will find him even in hell.
566
00:28:23,115 --> 00:28:23,865
Let's go.
567
00:28:23,990 --> 00:28:24,990
- Let's go.
- Find him.
568
00:28:25,115 --> 00:28:25,990
Where will he go?
569
00:28:26,073 --> 00:28:29,448
- We won't spare that scoundrel.
- We'll chop him into pieces.
570
00:28:31,115 --> 00:28:37,615
Oh God, every mother prayers
for her son to come home early.
571
00:28:38,323 --> 00:28:42,990
But this mother prayers
that her son stays wherever he is.
572
00:28:53,823 --> 00:28:54,865
Kuldeep.
573
00:28:54,990 --> 00:28:56,490
We need to give a gun
salute to the minister.
574
00:28:56,573 --> 00:28:58,115
Check all the guns carefully.
575
00:28:58,240 --> 00:28:59,448
We don't want them
to not work over there.
576
00:28:59,490 --> 00:29:01,198
Then we will have to
make noise from our mouths.
577
00:29:02,115 --> 00:29:04,115
Yes, sir. I have checked them.
578
00:29:04,365 --> 00:29:06,865
I have also kept new uniforms
in the car for the parade.
579
00:29:07,073 --> 00:29:08,240
We will change over there.
580
00:29:08,323 --> 00:29:09,198
Very good.
581
00:29:09,240 --> 00:29:10,740
Let me heat the engine.
582
00:29:10,823 --> 00:29:12,573
I don't want it to stop
in the middle of the road.
583
00:29:14,365 --> 00:29:15,490
Who is it?
584
00:29:15,823 --> 00:29:16,740
Minister?
585
00:29:17,240 --> 00:29:18,823
Yes? Yes, yes, yes.
Yes, sir.
586
00:29:18,865 --> 00:29:20,198
We are just leaving.
Yes, yes.
587
00:29:20,240 --> 00:29:21,615
We'll be there in half an hour.
588
00:29:21,740 --> 00:29:22,990
Yes, yes, yes.
589
00:29:23,198 --> 00:29:24,490
Okay. Yes, yes.
590
00:29:26,240 --> 00:29:28,365
We'll rock the parade.
591
00:29:29,115 --> 00:29:30,865
Keep some for me as well.
592
00:29:31,240 --> 00:29:32,740
Don't worry.
593
00:29:32,865 --> 00:29:34,490
- We will make Punjab police proud.
- Fix your turban.
594
00:29:34,615 --> 00:29:36,240
- Okay, sir.
- Okay, okay. Bye.
595
00:29:36,365 --> 00:29:37,240
Fix your uniform.
596
00:29:37,365 --> 00:29:38,198
Okay, sir.
597
00:29:38,240 --> 00:29:40,990
Are you here on a holiday?
598
00:29:42,490 --> 00:29:43,990
Can't you move your hands any faster?
599
00:29:44,115 --> 00:29:48,573
If I get angry I'll rip
you apart like an old sweater.
600
00:29:48,615 --> 00:29:49,698
- Move your hand faster.
- Here you go.
601
00:29:49,740 --> 00:29:51,490
How dare you raise your hand on sir?
602
00:29:51,573 --> 00:29:53,115
- Rascal!
- Damn you!
603
00:29:53,740 --> 00:29:54,990
Wait!
Catch them!
604
00:29:55,490 --> 00:29:57,115
They are running away!
Damn you!
605
00:29:57,240 --> 00:29:58,115
Catch them! Catch them! Catch them!
606
00:29:58,198 --> 00:30:00,698
Our weapons are in the car.
I hope they don't take it along.
607
00:30:00,740 --> 00:30:02,865
- Take took it along! Take took it along!
- Do something right for a change!
608
00:30:02,990 --> 00:30:04,490
Stop them! Catch them!
609
00:30:04,865 --> 00:30:06,698
We'll all get suspended.
610
00:30:06,740 --> 00:30:08,573
Catch them!
Start the motorcycle.
611
00:30:10,865 --> 00:30:12,323
Kick harder.
612
00:30:13,948 --> 00:30:15,490
Damn you!
613
00:30:15,740 --> 00:30:16,698
Don't curse me.
614
00:30:17,615 --> 00:30:19,448
I am not cursing.
615
00:30:19,698 --> 00:30:21,740
I am not cursing.
Get behind me.
616
00:30:21,990 --> 00:30:23,615
Get behind me.
I'll drive.
617
00:30:29,740 --> 00:30:30,740
Hop on.
618
00:30:31,365 --> 00:30:33,073
You are not my wife.
619
00:30:33,240 --> 00:30:33,948
Get down.
620
00:30:34,198 --> 00:30:35,323
Sit straight.
621
00:30:37,948 --> 00:30:39,365
Damn you! Drive faster.
622
00:30:39,573 --> 00:30:40,615
Yes.
623
00:30:42,615 --> 00:30:43,698
Go, go, go!
624
00:30:45,698 --> 00:30:48,573
Faster!
Hit the eighth gear!
625
00:30:48,615 --> 00:30:50,615
Who invented the eighth gear, huh?
Your father?
626
00:30:50,698 --> 00:30:52,990
You should service them on time.
627
00:30:53,073 --> 00:30:54,740
It belongs to Punjab Police, sir.
628
00:30:56,115 --> 00:30:57,615
- What happened?
- Oh no.
629
00:30:58,865 --> 00:30:59,490
What happened?
630
00:30:59,615 --> 00:31:01,115
We are out of fuel.
631
00:31:01,198 --> 00:31:02,240
Why don't you refuel it?
632
00:31:02,323 --> 00:31:03,573
It's not like you have
to pay from your pocket.
633
00:31:03,615 --> 00:31:04,698
Let's go refuel it.
634
00:31:04,740 --> 00:31:07,323
They'll run away if we do that now.
635
00:31:07,365 --> 00:31:09,073
You won't lose anything.
I am the officer in charge.
636
00:31:09,115 --> 00:31:10,490
I will lose my job.
637
00:31:10,573 --> 00:31:11,323
What do we do now?
638
00:31:11,365 --> 00:31:13,740
Wireless the next
check post to catch them.
639
00:31:13,823 --> 00:31:15,740
We forgot the wireless at the station.
640
00:31:15,865 --> 00:31:16,948
Damn you.
641
00:31:18,240 --> 00:31:20,115
- Finish cursing me first.
- I won't curse you.
642
00:31:20,240 --> 00:31:22,948
- No, finish cursing me first.
- I won't curse you.
643
00:31:22,990 --> 00:31:24,073
No, finish cursing me first.
644
00:31:24,115 --> 00:31:27,198
They will leave and I'll
end up peeing in my pants again.
645
00:31:27,240 --> 00:31:30,115
- Hurry up. Hurry up.
- Don't make a mess over here.
646
00:31:30,448 --> 00:31:31,865
- Let's go.
- Pull it back.
647
00:31:32,573 --> 00:31:33,865
Push it forward.
648
00:31:34,073 --> 00:31:34,740
Let's go.
649
00:31:34,740 --> 00:31:35,823
Hurry up.
650
00:31:45,365 --> 00:31:46,615
- Raja?
- Yes?
651
00:31:47,240 --> 00:31:49,448
They must have informed
all the check posts.
652
00:31:49,740 --> 00:31:50,990
What do we do then?
653
00:31:52,698 --> 00:31:54,323
I have a plan if
you want to escape them.
654
00:31:54,698 --> 00:31:55,573
Tell me.
655
00:31:56,198 --> 00:31:57,073
Look behind.
656
00:31:57,115 --> 00:31:59,573
- I'll hit something.
- Just look behind.
657
00:32:11,240 --> 00:32:13,115
Why are you staring at me?
658
00:32:13,365 --> 00:32:16,323
Take this and inform all
check posts via the wireless.
659
00:32:16,490 --> 00:32:18,448
Tell them the license plate number.
660
00:32:20,115 --> 00:32:22,990
My bladder is bursting due
to tension and he is staring at me.
661
00:32:23,615 --> 00:32:25,115
The target escapes and the dog pees.
662
00:32:25,240 --> 00:32:25,865
Damn you!
663
00:32:25,948 --> 00:32:27,865
Finish cursing me first.
664
00:32:28,990 --> 00:32:30,573
Duffer!
665
00:32:32,698 --> 00:32:33,490
Hello?
666
00:32:33,865 --> 00:32:34,698
Hello, Alfa?
667
00:32:34,823 --> 00:32:35,490
Alfa?
668
00:32:35,573 --> 00:32:37,198
I am calling from Moga police station.
669
00:32:37,240 --> 00:32:39,323
Two boys ran away in a police jeep.
670
00:32:39,490 --> 00:32:40,615
Note down the number.
671
00:32:41,073 --> 00:32:43,323
Stop the car.
Stop, stop, stop.
672
00:32:44,240 --> 00:32:46,115
Stop, stop, stop.
673
00:32:49,615 --> 00:32:51,073
Sir, this is the same jeep.
674
00:32:51,115 --> 00:32:52,073
Take a look.
675
00:32:52,240 --> 00:32:53,615
You made me wear the uniform.
676
00:32:53,823 --> 00:32:55,448
Now you handle the real cops.
677
00:32:59,573 --> 00:33:01,615
The jeep is the same but
the people inside it are different.
678
00:33:01,740 --> 00:33:02,490
What do you mean, sir?
679
00:33:02,615 --> 00:33:05,823
I mean we got the jeep
back but the criminals escaped.
680
00:33:06,073 --> 00:33:07,948
Come on, patch me to Chand Singh.
681
00:33:08,323 --> 00:33:08,990
Give it here.
682
00:33:09,365 --> 00:33:10,490
Here you go, sir.
683
00:33:12,490 --> 00:33:13,490
Hello?
684
00:33:13,990 --> 00:33:15,323
- Hello?
- Who is it?
685
00:33:15,698 --> 00:33:16,823
Chaunda Singh?
686
00:33:18,073 --> 00:33:20,948
It's Chand Singh, sir.
687
00:33:20,990 --> 00:33:26,615
The way your tank keeps leaking,
that name suits you.
688
00:33:27,240 --> 00:33:29,115
Here, talk to the senior officer.
689
00:33:29,615 --> 00:33:30,740
Sir?
690
00:33:37,323 --> 00:33:38,573
Bullshit man.
691
00:33:39,740 --> 00:33:42,073
How did two boys manage to
steal a jeep from your police station.
692
00:33:42,323 --> 00:33:43,865
Who made you a police inspector?
693
00:33:44,323 --> 00:33:46,865
You make the criminals run
away and we have to catch them.
694
00:33:46,990 --> 00:33:48,365
Did you catch them, sir?
695
00:33:48,490 --> 00:33:50,365
We didn't catch them
but we got the jeep back.
696
00:33:50,448 --> 00:33:51,740
You found the jeep!
697
00:33:53,365 --> 00:33:55,365
They found the jeep.
698
00:33:55,698 --> 00:33:57,448
Ask him if my lunch box is in the jeep.
699
00:33:57,490 --> 00:33:58,365
You...
700
00:33:58,573 --> 00:33:59,948
- Finish cursing me first.
- Keep quiet.
701
00:34:00,823 --> 00:34:02,740
Call off all the check posts.
702
00:34:02,740 --> 00:34:04,448
It is causing an
inconvenience to the public.
703
00:34:04,615 --> 00:34:05,990
I'll call them off right away.
704
00:34:06,198 --> 00:34:07,073
Call them off.
705
00:34:07,865 --> 00:34:09,365
Who are you, sir?
706
00:34:09,448 --> 00:34:11,115
Have patience.
707
00:34:11,198 --> 00:34:13,490
We coming over there.
We can do the introductions over there.
708
00:34:13,865 --> 00:34:14,615
Okay.
709
00:34:14,740 --> 00:34:16,115
You too take these drums back.
710
00:34:16,198 --> 00:34:17,198
- Okay.
- Take this.
711
00:34:17,365 --> 00:34:18,740
And move aside, fatso.
712
00:34:30,073 --> 00:34:32,115
You made the whole force come after us.
713
00:34:32,490 --> 00:34:34,115
You are a fixer.
714
00:34:34,365 --> 00:34:35,573
Now do you believe me?
715
00:34:35,615 --> 00:34:37,115
I made them call
off all the check posts.
716
00:34:37,323 --> 00:34:38,615
You called off the check posts,
717
00:34:38,865 --> 00:34:41,615
but what will happen when the
jeep won't reach the police station?
718
00:34:41,823 --> 00:34:44,240
We will find another solution by then.
719
00:34:44,990 --> 00:34:45,740
Do one thing.
720
00:34:45,948 --> 00:34:47,365
Take the jeep towards the border.
721
00:34:47,448 --> 00:34:47,948
Okay.
722
00:34:47,990 --> 00:34:49,615
There are less cops over there.
723
00:34:50,865 --> 00:34:52,365
- Tehal?
- Yes?
724
00:34:52,615 --> 00:34:54,865
Those officers didn't
give us their names,
725
00:34:55,115 --> 00:34:57,698
but their voices sounded familiar to me.
726
00:34:57,740 --> 00:34:58,615
Hmm.
727
00:34:59,323 --> 00:35:00,990
- One more thing.
- Hmm?
728
00:35:01,240 --> 00:35:04,698
I don't know how did my personal
details leave this police station.
729
00:35:05,073 --> 00:35:06,740
I must have said disclosed
it while I was drunk.
730
00:35:06,865 --> 00:35:07,740
Right.
731
00:35:10,240 --> 00:35:12,115
- You...
- Finish cursing me first.
732
00:35:12,365 --> 00:35:13,240
Do it.
733
00:35:13,490 --> 00:35:14,990
Let me go pee first.
Then I'll do.
734
00:35:15,115 --> 00:35:16,073
Why? You did it again?
735
00:35:16,115 --> 00:35:16,865
You...
736
00:35:17,073 --> 00:35:17,865
Please go.
737
00:35:17,990 --> 00:35:18,865
Shut up.
738
00:35:19,240 --> 00:35:21,198
Make sure you don't do it in your pants.
739
00:35:41,490 --> 00:35:42,865
What happened?
Why did you go back?
740
00:35:43,365 --> 00:35:44,698
Read the board.
741
00:35:47,365 --> 00:35:49,865
Police are forbidden
from entering this village.
742
00:35:49,990 --> 00:35:52,115
Police should enter at its own risk.
743
00:35:54,240 --> 00:35:55,115
What say?
744
00:35:55,740 --> 00:35:56,948
Should we take the risk?
745
00:35:57,073 --> 00:35:57,823
What do you mean?
746
00:35:58,073 --> 00:36:00,490
It means this village
will be safe for us.
747
00:36:00,698 --> 00:36:02,198
Police doesn't come here.
748
00:36:02,240 --> 00:36:03,990
We are wearing police uniform.
749
00:36:04,448 --> 00:36:05,823
We are real cops.
750
00:36:06,115 --> 00:36:07,740
Let's go inside and
check out the police.
751
00:36:07,990 --> 00:36:09,573
Who knows it might be for our own good.
752
00:36:09,990 --> 00:36:11,115
Fine, let's find out.
753
00:36:44,240 --> 00:36:45,990
- Let me go.
- My body is aching.
754
00:36:46,198 --> 00:36:47,865
Give me some just for today, Brother.
755
00:36:47,948 --> 00:36:49,615
I'll pay tomorrow for sure.
756
00:36:51,198 --> 00:36:53,073
Never trust a druggie.
757
00:36:53,115 --> 00:36:54,448
Who knows whether he'll
live to see another day?
758
00:36:54,615 --> 00:36:55,865
Pay and take it.
759
00:36:56,115 --> 00:36:58,323
From where do I get the money?
760
00:36:58,615 --> 00:36:59,740
I don't know.
761
00:36:59,990 --> 00:37:01,615
Steal something, rob someone.
762
00:37:01,948 --> 00:37:04,740
Police is here! Run!
Police is here! Run! Police is here!
763
00:37:04,865 --> 00:37:07,365
You used to give me on credit before.
764
00:37:07,448 --> 00:37:09,573
You have become quite rude these days.
765
00:37:09,865 --> 00:37:12,448
You weren't hooked to it back then.
766
00:37:12,865 --> 00:37:15,073
We even give it for free
to get you hooked to it.
767
00:37:15,115 --> 00:37:16,990
Brother?
768
00:37:17,615 --> 00:37:18,615
I swear, give it to me just once.
769
00:37:18,698 --> 00:37:22,865
Police is here! Run!
Police is here! Run! Police is here!
770
00:37:25,240 --> 00:37:26,115
Move aside!
771
00:37:27,115 --> 00:37:28,115
Brother?
772
00:37:28,615 --> 00:37:29,865
Give me just a little.
773
00:37:29,948 --> 00:37:31,948
Police is here! Run! Police is here!
774
00:38:25,323 --> 00:38:27,740
What? You don't love your life?
775
00:38:28,115 --> 00:38:29,865
Looks like you don't love your life.
776
00:38:30,115 --> 00:38:31,448
Didn't you read the board?
777
00:38:31,615 --> 00:38:33,573
We came here because we read the board.
778
00:38:36,615 --> 00:38:37,698
I see.
779
00:38:38,198 --> 00:38:40,073
So you purposely came
here to break your legs.
780
00:38:40,115 --> 00:38:41,865
I cannot say about our legs,
781
00:38:42,323 --> 00:38:44,865
but your leg will certainly break if you
don't lift it off the jeep right away.
782
00:38:48,448 --> 00:38:49,823
You don't know me.
783
00:38:50,240 --> 00:38:52,115
I am Pinda Phamakar.
784
00:38:52,573 --> 00:38:55,115
My bites are dangerous for your health.
785
00:39:10,240 --> 00:39:12,490
He is Raja and I am Deep.
786
00:39:13,990 --> 00:39:19,573
We dry our undies in the
wind that blow up people's roof.
787
00:39:24,490 --> 00:39:25,365
Hey!
788
00:39:25,740 --> 00:39:27,698
You don't know who is behind me.
789
00:39:28,240 --> 00:39:29,448
Get them!
790
00:39:54,615 --> 00:39:56,740
Do you have anyone else
behind you then tell me.
791
00:39:59,115 --> 00:39:59,865
Wait!
792
00:40:41,115 --> 00:40:43,240
Thank God sir that you came.
793
00:40:43,490 --> 00:40:45,323
We were waiting for you.
794
00:40:45,865 --> 00:40:46,490
Why?
795
00:40:46,573 --> 00:40:48,948
Dad had given an application.
796
00:40:49,990 --> 00:40:51,740
- For?
- A police station in this village.
797
00:40:51,740 --> 00:40:52,490
Why?
798
00:40:52,698 --> 00:40:54,698
Dad's the headman of this village.
799
00:40:54,740 --> 00:40:55,448
I see.
800
00:40:55,490 --> 00:40:56,740
It's quite impressive.
801
00:40:56,865 --> 00:40:59,490
You did your duty
as soon as you came here.
802
00:40:59,990 --> 00:41:00,823
Duty?
803
00:41:01,115 --> 00:41:01,740
What do you mean?
804
00:41:01,740 --> 00:41:05,240
I mean, the drug mafias who used
to openly sell drugs in the village,
805
00:41:05,365 --> 00:41:07,490
you taught them a lesson right away.
806
00:41:07,573 --> 00:41:08,365
Drug mafia?
807
00:41:08,490 --> 00:41:09,365
Yes.
808
00:41:10,490 --> 00:41:11,865
Who have we messed with!
809
00:41:12,615 --> 00:41:14,490
You are here to start
the police station, right?
810
00:41:14,573 --> 00:41:16,698
We don't know what all
will we start over here now.
811
00:41:16,948 --> 00:41:17,573
What do you mean?
812
00:41:17,615 --> 00:41:18,865
He means we will start
the police station.
813
00:41:18,990 --> 00:41:19,740
Yes.
814
00:41:19,948 --> 00:41:21,448
That's great.
Come with me.
815
00:41:21,490 --> 00:41:23,115
I'll introduce you to my father.
816
00:41:34,573 --> 00:41:35,490
Hello, Aunty.
817
00:41:35,615 --> 00:41:36,573
Hi.
818
00:41:45,740 --> 00:41:46,573
Mom?
819
00:41:48,740 --> 00:41:49,740
Ratan?
820
00:41:50,198 --> 00:41:50,948
Mom?
821
00:41:55,448 --> 00:41:57,073
My brave son is back.
822
00:41:57,115 --> 00:41:59,490
Where did you go, son?
823
00:41:59,615 --> 00:42:00,990
You didn't miss your
mother even a little?
824
00:42:01,115 --> 00:42:01,865
Mom...
825
00:42:02,240 --> 00:42:04,240
You had gone to have drugs, right?
826
00:42:04,615 --> 00:42:05,365
Huh?
827
00:42:05,740 --> 00:42:07,823
No one will stop you anymore.
828
00:42:07,990 --> 00:42:09,990
Stay home and take
as much drugs as you want.
829
00:42:10,240 --> 00:42:12,990
Just make sure that you
don't ask your father for money.
830
00:42:13,115 --> 00:42:14,865
I'll give you the money.
831
00:42:15,115 --> 00:42:16,990
- Don't leave me again.
- Bhinder!
832
00:42:17,115 --> 00:42:17,823
Bhinder!
833
00:42:17,990 --> 00:42:19,698
- Don't leave me.
- Have you lost your mind?
834
00:42:19,823 --> 00:42:21,115
He is not Ratan.
835
00:42:21,323 --> 00:42:22,990
He is Ratan.
836
00:42:23,198 --> 00:42:24,740
Don't say anything to him.
837
00:42:25,365 --> 00:42:28,573
He out upset and left that
day only to come back today.
838
00:42:28,740 --> 00:42:30,490
- Come with me.
- Mehak, take your mother inside.
839
00:42:30,990 --> 00:42:32,115
- Come on, Mom.
- Take her inside.
840
00:42:32,240 --> 00:42:32,990
Take her inside.
841
00:42:33,073 --> 00:42:35,240
Don't leave me, son.
842
00:42:36,323 --> 00:42:37,865
- Your brother is back, dear.
- Let's go inside.
843
00:42:37,990 --> 00:42:40,240
- Yes, Mom. Let's go inside.
- Look at him.
844
00:42:44,865 --> 00:42:46,240
Forgive her.
845
00:42:46,740 --> 00:42:49,115
My wife's mentally unstable.
846
00:42:49,198 --> 00:42:50,240
It's okay.
847
00:42:51,865 --> 00:42:54,323
Because at a very young age my son...
848
00:42:58,740 --> 00:42:59,615
Have some water.
849
00:43:03,740 --> 00:43:06,448
Anyway, better late than never.
850
00:43:07,490 --> 00:43:12,698
I have been applying for
a police station since many years.
851
00:43:13,823 --> 00:43:15,990
Border is very close.
852
00:43:17,448 --> 00:43:20,240
That's how all the drugs enter Punjab.
853
00:43:22,698 --> 00:43:25,240
Your presence has given me some hope.
854
00:43:26,740 --> 00:43:32,615
So many Ratan's lives will be saved if
there is a police station in our village.
855
00:43:46,115 --> 00:43:52,240
Once a jackal and his wife
entered a cave to escape the rain.
856
00:44:01,365 --> 00:44:05,490
After some time when the jackal
saw the lion nearing the cave,
857
00:44:05,990 --> 00:44:10,115
he realised that he had entered
the lion's cave by mistake.
858
00:44:11,948 --> 00:44:13,990
After looking at the
lion Jackal's wife says,
859
00:44:14,740 --> 00:44:17,698
"If our kids have been asking
for lion's meat for so many days,
860
00:44:17,740 --> 00:44:19,323
why don't you get them some?"
861
00:44:20,615 --> 00:44:23,365
This made the lion scared.
862
00:44:23,948 --> 00:44:28,990
He wondered which animal's
kids enjoy lion's meat?
863
00:44:29,698 --> 00:44:33,573
Then what? Lion ran away
with his tail between his legs.
864
00:44:34,115 --> 00:44:36,365
At a distance, he met a monkey.
865
00:44:36,698 --> 00:44:38,865
Lion narrated the whole
story to the monkey.
866
00:44:39,115 --> 00:44:40,490
But the monkey wouldn't believe him.
867
00:44:41,073 --> 00:44:44,990
He said, who can be
more stronger than a lion?
868
00:44:45,740 --> 00:44:47,323
Monkey said, let's go and find out.
869
00:44:47,490 --> 00:44:48,865
Lion couldn't gather the courage.
870
00:44:49,615 --> 00:44:51,615
Monkey insisted.
871
00:44:52,948 --> 00:44:54,990
Lion said I'll come with
you under one condition.
872
00:44:56,448 --> 00:44:59,990
I'll go if you'll
tie your tail with mine.
873
00:45:02,365 --> 00:45:07,198
Monkey tied his tail to the
lion's tail and sat on lion's back.
874
00:45:08,365 --> 00:45:12,990
When both of them reached near the cave,
the jackal saw them.
875
00:45:13,240 --> 00:45:17,865
Jackal in a loud voice said,
"Don't worry, love."
876
00:45:18,240 --> 00:45:21,615
"I've sent a monkey out.
He'd get the lion with him."
877
00:45:22,073 --> 00:45:23,990
"We will hunt a lion today."
878
00:45:24,490 --> 00:45:25,615
Then what?
879
00:45:25,823 --> 00:45:27,365
The lion got scared.
880
00:45:27,615 --> 00:45:31,490
The monkey kept hitting
the legs of the running lion.
881
00:46:05,490 --> 00:46:09,573
Rascals, you are Gola's men.
882
00:46:10,740 --> 00:46:13,115
How dare you let those
jackals thrash you?
883
00:46:14,865 --> 00:46:17,490
You didn't tell them who is behind you?
884
00:46:17,615 --> 00:46:18,948
We did, Brother.
885
00:46:31,948 --> 00:46:37,948
Those policemen have just made
the worst mistake of their lives.
886
00:46:38,615 --> 00:46:44,448
And the Headman, just like
the monkey has tied his tail to theirs.
887
00:46:45,073 --> 00:46:48,073
Now those policemen
will run for their lives,
888
00:46:48,990 --> 00:46:52,990
and the Headman's state
will be the same as that monkey's.
889
00:46:54,615 --> 00:46:56,823
This manor belongs to
someone who has settled abroad.
890
00:47:04,073 --> 00:47:05,073
Come in.
891
00:47:10,448 --> 00:47:12,698
It has been closed since many years.
892
00:47:13,865 --> 00:47:17,115
We want this place
to be the police station.
893
00:47:19,365 --> 00:47:21,365
I think this place is suitable.
894
00:47:25,115 --> 00:47:26,948
What do you think, Inspector?
895
00:47:30,865 --> 00:47:32,615
Inspector? I am talking to you.
896
00:47:32,698 --> 00:47:34,740
Yes, I am the inspector. Sure.
897
00:47:34,865 --> 00:47:36,615
It is a very nice place. I like it.
898
00:47:36,698 --> 00:47:37,698
Right, boy?
899
00:47:38,448 --> 00:47:40,115
It's very nice.
it's a readymade police station.
900
00:47:40,198 --> 00:47:41,365
We just need to put a board outside.
901
00:47:41,573 --> 00:47:46,448
"I want have a tournament
and sell the tickets."
902
00:47:46,865 --> 00:47:49,865
"Yesterday he said, that
we wants to feed everyone for free."
903
00:47:49,948 --> 00:47:51,740
- Did you write it, Dhula?
- Yes, I did.
904
00:47:51,823 --> 00:47:52,823
Okay.
How much do I owe you?
905
00:47:52,865 --> 00:47:54,740
- 150 rupees.
- Okay.
906
00:47:55,240 --> 00:47:56,323
What is this?
907
00:47:56,490 --> 00:47:57,365
What have you written?
908
00:47:57,448 --> 00:47:58,698
I wrote what you asked me to.
909
00:47:58,740 --> 00:48:02,115
I said to write,
"Brother please, let me go."
910
00:48:02,198 --> 00:48:04,448
You have changed the words.
911
00:48:04,490 --> 00:48:06,615
"Brother please, let the pauper go."
912
00:48:06,698 --> 00:48:08,115
Do I look like a pauper to you?
913
00:48:08,240 --> 00:48:11,865
Dhula, you are calling
a rich auto owner a pauper?
914
00:48:11,990 --> 00:48:14,823
Pauper suits him considering
the state of his vehicle.
915
00:48:14,865 --> 00:48:17,615
What is wrong with my ride?
It is absolutely fine.
916
00:48:17,698 --> 00:48:19,115
Don't make me break your jaw.
917
00:48:19,198 --> 00:48:21,490
Break the jaw of the your old man,
it is his fault.
918
00:48:21,615 --> 00:48:22,448
What is his fault?
919
00:48:22,490 --> 00:48:23,698
What is your name?
920
00:48:23,740 --> 00:48:25,115
Sona Singh?
921
00:48:25,365 --> 00:48:28,198
Your complexion can compete
with a coal and he named you Sona Singh.
922
00:48:28,240 --> 00:48:30,990
Don't make me break your
other leg as well. - Hello.
923
00:48:31,073 --> 00:48:32,740
- Hello.
- Why will you break my leg?
924
00:48:32,865 --> 00:48:34,490
- Sona Singh?
- I wrote what you had asked me to.
925
00:48:34,573 --> 00:48:36,448
- Sona Singh?
- Hello, Headman.
926
00:48:36,490 --> 00:48:37,698
Such things don't suit a decent guy.
927
00:48:37,740 --> 00:48:39,490
Look at what he has done, Headman.
928
00:48:39,573 --> 00:48:41,740
Look at what's he written on my tempo.
929
00:48:41,865 --> 00:48:45,365
Dhula, why do you
keep troubling everyone?
930
00:48:45,698 --> 00:48:47,115
He is making a scene because
he doesn't want to pay.
931
00:48:47,240 --> 00:48:48,240
What I have written is right.
932
00:48:48,365 --> 00:48:50,115
- You better mend your ways...
- Stop it.
933
00:48:50,240 --> 00:48:51,115
That's enough.
934
00:48:51,240 --> 00:48:52,615
Do one a favour.
935
00:48:52,740 --> 00:48:53,740
Prepare a board.
936
00:48:53,865 --> 00:48:57,115
Write, "Police Station,
Village Mithapur."
937
00:48:57,490 --> 00:48:59,115
A police station on our village?
938
00:48:59,198 --> 00:49:00,615
Yes.
Didn't you hear it?
939
00:49:00,865 --> 00:49:04,448
Sir, you didn't tell them
what happens to the cops here?
940
00:49:04,573 --> 00:49:07,323
They are not weak.
They are very brave officers.
941
00:49:15,740 --> 00:49:16,990
Who is he, Headman?
942
00:49:17,990 --> 00:49:20,865
This fakir came here six months back.
943
00:49:21,823 --> 00:49:23,698
He seems like a learned scholar.
944
00:49:23,740 --> 00:49:29,615
"O' mere mortal..."
945
00:49:29,740 --> 00:49:34,990
"O' mere mortal..."
946
00:49:35,698 --> 00:49:41,698
"Even saints, sages and sultans
have to leave this world one day."
947
00:49:41,740 --> 00:49:44,698
"Why do you have an ego?"
948
00:49:44,740 --> 00:49:47,198
"O' mere mortal..."
949
00:49:47,240 --> 00:49:50,115
"O' mere mortal..."
950
00:49:50,698 --> 00:49:53,240
"O' mere mortal..."
951
00:49:53,365 --> 00:49:56,865
"O' mere mortal..."
952
00:50:12,698 --> 00:50:15,615
"I became crazy in your love."
953
00:50:15,698 --> 00:50:18,490
"I started going door
to door with a bowl."
954
00:50:21,615 --> 00:50:24,740
"I became crazy in your love."
955
00:50:24,865 --> 00:50:27,490
"I started going door
to door with a bowl."
956
00:50:27,615 --> 00:50:32,990
"This crazy girl was blessed
with the alms of your love."
957
00:50:33,115 --> 00:50:35,615
"I fell in love with you."
958
00:50:35,698 --> 00:50:38,615
"I surrendered myself to you."
959
00:50:38,740 --> 00:50:41,615
"Only fortunate ones
have such a great destiny,"
960
00:50:41,698 --> 00:50:44,698
"O' mere mortal..."
961
00:50:44,740 --> 00:50:47,448
"O' mere mortal..."
962
00:50:47,740 --> 00:50:50,365
"O' mere mortal..."
963
00:50:50,490 --> 00:50:53,615
"O' mere mortal..."
964
00:51:13,323 --> 00:51:14,740
- We are stuck here now.
- Hmm.
965
00:51:15,615 --> 00:51:18,365
While entering the village,
I told you we are wearing a uniform.
966
00:51:18,615 --> 00:51:20,615
You said, we not real cops.
Suffer the consequences now.
967
00:51:20,740 --> 00:51:23,990
Hey, I didn't know that the villagers would
want to open a police station for us.
968
00:51:24,573 --> 00:51:27,490
Villagers made me an inspector
even without any training.
969
00:51:27,865 --> 00:51:30,323
I don't even know how to use a gun.
970
00:51:31,240 --> 00:51:32,615
I know, don't worry.
971
00:51:32,740 --> 00:51:34,490
I was a part of the NCC in college.
Don't worry.
972
00:51:34,740 --> 00:51:35,698
- Really?
- Hmm.
973
00:51:35,740 --> 00:51:39,490
Your guns won't work
when those goons show up.
974
00:51:39,740 --> 00:51:42,823
We have unknowingly picked
up a fight with the drug mafia.
975
00:51:42,948 --> 00:51:44,115
What's the worst they can do?
Kill us, right?
976
00:51:44,198 --> 00:51:46,115
We anyway wanted to die, right?
Why should we care?
977
00:51:46,615 --> 00:51:49,365
Being run over by a train
would have been a quick death.
978
00:51:49,740 --> 00:51:51,448
If these goons get their hands on us,
979
00:51:51,573 --> 00:51:54,240
they will give us
a slow and painful death.
980
00:51:55,240 --> 00:51:58,073
I didn't think about that.
981
00:51:58,448 --> 00:51:59,365
What do we do now?
982
00:51:59,698 --> 00:52:01,865
What else can we do, Brother?
We should leave right away.
983
00:52:01,990 --> 00:52:03,948
Let's go, let's go, let's go.
984
00:52:03,990 --> 00:52:05,490
Let's take this along.
985
00:52:05,823 --> 00:52:07,365
Hello, sir.
986
00:52:11,740 --> 00:52:12,865
Hello.
987
00:52:13,115 --> 00:52:13,740
What is it?
988
00:52:13,865 --> 00:52:16,115
I am Sona Singh, a tempo owner.
989
00:52:16,615 --> 00:52:17,615
Sona Singh?
990
00:52:19,198 --> 00:52:20,490
No doubt, Sona Singh.
991
00:52:20,865 --> 00:52:22,115
What do you want?
992
00:52:23,323 --> 00:52:26,948
My daughter Seerat, she studies
in a big college in the city.
993
00:52:27,198 --> 00:52:29,990
She doesn't believe me when I said that
there is now a police station in our village.
994
00:52:30,240 --> 00:52:33,365
She said police couldn't
enter our village.
995
00:52:34,615 --> 00:52:35,865
Seerat!
996
00:53:20,615 --> 00:53:21,823
She is your daughter?
997
00:53:21,865 --> 00:53:22,740
Yes.
998
00:53:22,865 --> 00:53:25,115
Since when did black babul
tree start growing mangoes?
999
00:53:25,198 --> 00:53:26,365
What do you mean?
1000
00:53:27,240 --> 00:53:29,198
I mean...
1001
00:53:29,240 --> 00:53:31,198
Your daughter is very intelligent.
1002
00:53:33,073 --> 00:53:34,240
How can you say?
1003
00:53:36,198 --> 00:53:37,740
You hardly know me.
1004
00:53:39,323 --> 00:53:42,198
Don't underestimate
Punjab Police, madam.
1005
00:53:43,115 --> 00:53:47,365
A girl's gait is enough
to tell us about her intelligence.
1006
00:53:48,740 --> 00:53:51,115
By the way, myself Gurdeep Singh.
1007
00:53:52,615 --> 00:53:53,573
Inspector Gurdeep Singh.
1008
00:53:53,615 --> 00:53:54,740
Yeah, yeah.
1009
00:53:55,115 --> 00:53:57,490
I am an inspector for strangers.
1010
00:53:58,198 --> 00:53:59,990
Friends and family call me Deep.
1011
00:54:00,698 --> 00:54:01,865
Just Deep.
1012
00:54:02,823 --> 00:54:04,073
For friends.
1013
00:54:05,240 --> 00:54:08,115
Mr. Deep, why do I feel
as if you are flirting with me?
1014
00:54:09,115 --> 00:54:11,448
It's okay, dear. Let him.
1015
00:54:12,490 --> 00:54:14,990
He is a very nice man by nature.
1016
00:54:15,448 --> 00:54:16,990
I can see that.
1017
00:54:22,823 --> 00:54:24,365
Oh my!
1018
00:54:26,115 --> 00:54:27,615
Come back.
1019
00:54:27,990 --> 00:54:31,323
Can't we stay here for a few more days?
1020
00:54:31,615 --> 00:54:34,115
This village is filled with beauty.
1021
00:54:34,448 --> 00:54:35,740
Don't make me hit you with shoes.
1022
00:54:35,823 --> 00:54:38,073
Grab the keys and
let's leave right away.
1023
00:54:40,115 --> 00:54:42,073
Where are you going, Inspector?
1024
00:54:42,615 --> 00:54:44,698
We were just going to
take a tour of the village.
1025
00:54:44,865 --> 00:54:46,490
You can take the tour later.
1026
00:54:46,740 --> 00:54:48,865
Come home with me
and eat something first.
1027
00:54:49,865 --> 00:54:52,948
Inspector, villagers are very
happy because of the new police station.
1028
00:54:53,698 --> 00:54:57,323
If we manage to control
the drug mafia here,
1029
00:54:57,740 --> 00:55:00,240
then almost half of Punjab
will be free of drugs.
1030
00:55:00,323 --> 00:55:01,073
Hmm.
1031
00:55:01,448 --> 00:55:03,865
You should call for more staff.
1032
00:55:04,073 --> 00:55:05,865
Gola is a dangerous man.
1033
00:55:06,615 --> 00:55:07,740
Who is Gola?
1034
00:55:08,323 --> 00:55:09,365
Gurdesh Gola.
1035
00:55:09,740 --> 00:55:11,240
The leader of the drug mafia.
1036
00:55:11,615 --> 00:55:13,948
The one whose men you had thrashed?
1037
00:55:15,698 --> 00:55:16,823
- Huh?
- What happened?
1038
00:55:16,990 --> 00:55:18,448
Nothing.
1039
00:55:18,615 --> 00:55:19,990
We have already spoken to our seniors.
1040
00:55:20,073 --> 00:55:21,698
It will take some time
to get some staff here.
1041
00:55:22,365 --> 00:55:24,615
Greens and corn bread are ready.
1042
00:55:24,865 --> 00:55:27,073
Tell me if you want to eat meat.
1043
00:55:27,115 --> 00:55:28,698
No, don't take the trouble.
1044
00:55:28,740 --> 00:55:29,490
Right.
1045
00:55:29,698 --> 00:55:31,698
It's not like I have
to go out to buy one.
1046
00:55:31,990 --> 00:55:34,115
I'll slaughter this chicken right here.
1047
00:55:37,365 --> 00:55:39,240
Spare him, Headman.
It is beautiful.
1048
00:55:39,615 --> 00:55:41,865
Maybe some other time.
Let's have the greens today.
1049
00:55:42,115 --> 00:55:43,365
As you wish.
1050
00:55:44,990 --> 00:55:46,490
Should I get anything else, Dad?
1051
00:55:46,573 --> 00:55:47,448
No, thank you.
1052
00:55:47,490 --> 00:55:49,365
We don't want anything else.
1053
00:55:49,448 --> 00:55:50,323
We are full.
1054
00:55:50,365 --> 00:55:52,490
- The greens were delicious, Headman.
- Really?
1055
00:55:53,198 --> 00:55:54,323
Mehak has made them.
1056
00:55:54,365 --> 00:55:55,615
- Amazing.
- Thank you.
1057
00:55:55,865 --> 00:55:57,490
My daughter is very nice.
1058
00:55:58,115 --> 00:56:01,115
God has blessed her
with great beauty as well.
1059
00:56:02,115 --> 00:56:04,240
But her fate isn't that good.
1060
00:56:04,865 --> 00:56:06,240
Why do you say that?
1061
00:56:12,115 --> 00:56:14,365
We have made all the
arrangements, Brother.
1062
00:56:14,448 --> 00:56:18,073
It would have been great if
the wedding had taken place before noon.
1063
00:56:18,115 --> 00:56:20,115
Sure, Magar Singh.
1064
00:56:20,365 --> 00:56:22,490
Let's discuss what the gifts first.
1065
00:56:22,823 --> 00:56:24,365
What are you saying, Brother?
1066
00:56:24,823 --> 00:56:26,490
Aren't you the one who used to say
1067
00:56:26,740 --> 00:56:29,240
that the one who gives his
daughter has already given his wealth?
1068
00:56:30,365 --> 00:56:32,740
I spent millions
to make my son a doctor.
1069
00:56:32,865 --> 00:56:34,865
What are you doing for your daughter?
1070
00:56:34,948 --> 00:56:36,740
I didn't leave any
stone unturned either.
1071
00:56:37,115 --> 00:56:38,740
I have educated her.
1072
00:56:38,865 --> 00:56:41,115
I had made her a nurse.
1073
00:56:41,448 --> 00:56:43,365
Your daughter will
inherit half your land.
1074
00:56:44,698 --> 00:56:48,448
According to the law,
girls have an equal right.
1075
00:56:49,198 --> 00:56:54,698
If not a share in the land then the least you
can do is buy an SUV for your son-in-law.
1076
00:56:57,073 --> 00:56:58,990
We have done everything possible,
Brother.
1077
00:56:59,240 --> 00:57:01,490
It would have been better
if you had told us about it sooner.
1078
00:57:01,573 --> 00:57:04,323
I didn't know you'd fall short.
1079
00:57:04,490 --> 00:57:05,990
No problem.
1080
00:57:06,448 --> 00:57:11,865
My daughter will go back in an SUV
after her first visit home post wedding.
1081
00:57:11,990 --> 00:57:13,823
You do trust me, don't you?
1082
00:57:13,865 --> 00:57:16,365
But I don't trust him, Dad.
1083
00:57:22,615 --> 00:57:24,740
You will give him a car.
1084
00:57:25,448 --> 00:57:28,865
But what is the guarantee that he
won't make more demands in the future?
1085
00:57:29,073 --> 00:57:31,240
Those who are greedy
for dowry are never satisfied.
1086
00:57:31,365 --> 00:57:33,240
Mind your language, girl.
1087
00:57:33,740 --> 00:57:34,865
We are not paupers.
1088
00:57:34,948 --> 00:57:37,365
But you behaved like one.
1089
00:57:37,490 --> 00:57:38,323
Mehak.
1090
00:57:38,740 --> 00:57:39,865
What are you doing here?
1091
00:57:40,115 --> 00:57:42,240
- I had solved the problem.
- No, Dad.
1092
00:57:42,740 --> 00:57:46,448
This problem will not solve
till the ones who have daughters,
1093
00:57:46,740 --> 00:57:49,698
Will keep fulfilling the demands
of such people who are greedy for dowry.
1094
00:57:49,990 --> 00:57:54,990
You educated me and made me
capable enough to survive on my own.
1095
00:57:55,073 --> 00:57:58,240
Dad, ask her to keep
quiet or I'll leave.
1096
00:57:59,448 --> 00:58:00,740
Then leave.
1097
00:58:01,448 --> 00:58:03,448
Who do you think you are?
1098
00:58:04,073 --> 00:58:07,740
What makes you think I'll
marry you after what happened?
1099
00:58:09,448 --> 00:58:16,115
I don't want a husband
who is a mentally sick doctor.
1100
00:58:22,365 --> 00:58:28,365
A father is as good as dead if his daughter's
wedding is cancelled on the day of the wedding.
1101
00:58:30,865 --> 00:58:32,365
I don't know what will happen now.
1102
00:58:32,490 --> 00:58:34,365
Everything will be fine, Headman.
1103
00:58:34,615 --> 00:58:38,573
Only fortunate ones
get such brave daughters.
1104
00:58:40,490 --> 00:58:44,448
Dad, you should consider me as your son.
1105
00:58:44,740 --> 00:58:51,198
I'll support you in
your war against drugs.
1106
00:58:52,740 --> 00:58:55,115
What happened?
Get it started already.
1107
00:58:55,240 --> 00:58:56,948
- Let's get out of here.
- Let's go to the police station.
1108
00:58:56,990 --> 00:58:59,740
You can take your money back. It's okay.
You don't need to create a scene.
1109
00:58:59,865 --> 00:59:01,990
- Where did they come from?
- I don't want the money.
1110
00:59:02,115 --> 00:59:07,073
Inspector, you can leave later.
First resolve our issue.
1111
00:59:08,740 --> 00:59:09,490
Tell me.
1112
00:59:09,615 --> 00:59:12,323
Sir, I just started a
business of ironing clothes.
1113
00:59:12,448 --> 00:59:14,198
I had asked him to write a board for it.
1114
00:59:14,240 --> 00:59:15,823
He messed it up.
1115
00:59:15,865 --> 00:59:17,198
Show me what he has done.
1116
00:59:17,240 --> 00:59:19,365
Look at it, sir.
Read it for yourself.
1117
00:59:19,615 --> 00:59:22,865
Here we do women work
to your satisfaction.
1118
00:59:23,823 --> 00:59:25,365
What is wrong with that?
1119
00:59:25,448 --> 00:59:28,115
Sir, if an ironsmith comes to me,
1120
00:59:28,240 --> 00:59:30,990
I write here we do ironwork
to your satisfaction.
1121
00:59:31,073 --> 00:59:31,698
Right.
1122
00:59:31,740 --> 00:59:33,490
If a carpenter approaches me,
1123
00:59:33,573 --> 00:59:36,823
I write, here we do woodwork
to your satisfaction.
1124
00:59:36,865 --> 00:59:38,698
He said he wanted to
start an ironing business,
1125
00:59:38,740 --> 00:59:40,323
so I wrote a board for him as well.
1126
00:59:40,365 --> 00:59:43,990
Fool, that words means women in Hindi.
1127
00:59:44,073 --> 00:59:45,740
But I wrote it in Punjabi.
1128
00:59:45,740 --> 00:59:47,990
Sir, he does such things on purpose.
1129
00:59:48,115 --> 00:59:50,990
That's why everyone call him,
Dhula the troublemaker.
1130
00:59:51,115 --> 00:59:52,948
Do we teach him a lesson then?
1131
00:59:52,990 --> 00:59:54,740
Yes, sir. Right away.
1132
00:59:57,240 --> 00:59:58,573
Stand straight.
1133
01:00:07,615 --> 01:00:08,365
Bend in front.
1134
01:00:08,448 --> 01:00:10,698
I just wrote the board incorrectly.
I am not that kind of a man, sir.
1135
01:00:10,740 --> 01:00:13,365
Don't make me slap you.
Just bend in front.
1136
01:00:13,490 --> 01:00:16,115
I'll change the board, sir.
Please change your intentions.
1137
01:00:16,740 --> 01:00:17,448
Bend in front.
1138
01:00:17,698 --> 01:00:20,448
I will lose my reputation, sir.
I am not that kind of a person.
1139
01:00:20,490 --> 01:00:21,740
You can ask anyone you want.
1140
01:00:21,865 --> 01:00:23,240
This should teach you a lesson.
1141
01:00:26,615 --> 01:00:27,615
No!
1142
01:00:30,990 --> 01:00:32,073
Stand straight.
1143
01:00:32,990 --> 01:00:36,615
Next time before writing anyone's board,
think about your butt.
1144
01:00:36,698 --> 01:00:37,740
Okay, sir.
1145
01:00:39,823 --> 01:00:42,115
Idiot. Scoundrel.
1146
01:00:42,240 --> 01:00:43,490
That's better.
1147
01:00:43,615 --> 01:00:45,948
No applications, complaints charges.
1148
01:00:45,990 --> 01:00:47,823
Direct justice.
1149
01:00:48,698 --> 01:00:51,490
How will he lodge a complaint,
they don't have a constable.
1150
01:00:51,573 --> 01:00:53,115
- Should I call the constable?
- Sir.
1151
01:01:01,365 --> 01:01:03,240
I don't think we'll
be able to get out of here.
1152
01:01:03,490 --> 01:01:05,198
We'll have to remove this uniform.
1153
01:01:05,615 --> 01:01:07,448
It is all because of this uniform.
1154
01:01:09,615 --> 01:01:12,448
Sir, my son left the house 15 days ago.
1155
01:01:12,490 --> 01:01:14,115
He is my only son.
1156
01:01:15,198 --> 01:01:17,740
You first scold your children
and throw them out of the house.
1157
01:01:17,823 --> 01:01:19,073
Then you ask us to find them.
1158
01:01:19,240 --> 01:01:20,573
Is this what police is for now?
1159
01:01:20,615 --> 01:01:23,615
Why? Can't we even
scold our children anymore?
1160
01:01:24,115 --> 01:01:25,490
Fine. Do you have any photo?
1161
01:01:25,573 --> 01:01:26,740
Yes, I do.
1162
01:01:27,698 --> 01:01:28,740
He is my son.
1163
01:01:29,448 --> 01:01:31,240
Damn it.
1164
01:01:31,948 --> 01:01:34,490
Constable Chand Singh, come here.
1165
01:01:34,740 --> 01:01:35,698
Coming, sir.
1166
01:01:38,990 --> 01:01:39,865
Yes, sir?
1167
01:01:40,073 --> 01:01:43,365
Look, he is his son.
Find him.
1168
01:01:48,073 --> 01:01:49,698
Damn you...
1169
01:01:50,365 --> 01:01:51,698
He is your son?
1170
01:01:52,073 --> 01:01:53,365
Yes, do you know him?
1171
01:01:54,240 --> 01:01:57,365
Know him? I can never forget him.
1172
01:01:57,490 --> 01:01:59,615
- What such has he done?
- What has he done?
1173
01:02:01,448 --> 01:02:02,865
He ruined my career.
1174
01:02:03,240 --> 01:02:05,365
I was a police inspector
in this police station.
1175
01:02:05,615 --> 01:02:08,698
Your son stole a police jeep from me.
1176
01:02:09,490 --> 01:02:12,490
SSP sir got angry and demoted
me to the post of constable.
1177
01:02:12,615 --> 01:02:14,823
And made this constable my in charge.
1178
01:02:14,865 --> 01:02:15,740
Damn...
1179
01:02:15,865 --> 01:02:17,990
Go ahead, curse me.
1180
01:02:18,240 --> 01:02:20,115
This is what we constables are here for.
1181
01:02:20,365 --> 01:02:21,865
Go ahead and curse me.
1182
01:02:23,323 --> 01:02:25,698
This is your son's feat.
1183
01:02:26,490 --> 01:02:27,865
Strange.
1184
01:02:28,240 --> 01:02:30,198
He never did anything at home.
1185
01:02:30,573 --> 01:02:31,865
He has started doing feats out here.
1186
01:02:31,990 --> 01:02:34,615
Come on, let's leave in the dark.
1187
01:02:34,740 --> 01:02:35,823
Let's go.
1188
01:02:45,740 --> 01:02:47,323
Stop! Stop! Stop!
1189
01:02:49,115 --> 01:02:50,698
What is the problem?
1190
01:02:51,990 --> 01:02:53,365
Jai Hind, sir.
1191
01:02:54,240 --> 01:02:57,365
I am retired Subedar Hakam
Singh 20 Sikh Regiment.
1192
01:02:57,448 --> 01:02:58,990
I salute you.
1193
01:02:59,615 --> 01:03:00,740
And I also have make
to make a request to you.
1194
01:03:00,823 --> 01:03:02,698
Can't you see that we are not on duty?
1195
01:03:02,740 --> 01:03:03,865
Let's go.
1196
01:03:03,948 --> 01:03:05,865
I don't to make you work.
1197
01:03:06,115 --> 01:03:08,615
There is good news.
I just had a son.
1198
01:03:08,698 --> 01:03:11,365
I wanted to invite you for his ceremony.
1199
01:03:11,615 --> 01:03:13,490
Are we your son's uncles?
1200
01:03:14,448 --> 01:03:15,990
No, you are not.
1201
01:03:16,573 --> 01:03:18,615
But aren't cops addressed
as uncles in general?
1202
01:03:18,698 --> 01:03:19,865
What do you mean?
1203
01:03:19,990 --> 01:03:20,990
Nothing, sir.
1204
01:03:21,073 --> 01:03:24,490
I am a soldier of this
country and so are you.
1205
01:03:24,823 --> 01:03:27,865
So only one soldier knows the
true worth of another soldier, right?
1206
01:03:28,073 --> 01:03:30,740
So you are respecting us
by forming a relationship with us?
1207
01:03:32,573 --> 01:03:36,115
Look, you have come
to this village as messiahs.
1208
01:03:36,573 --> 01:03:41,240
It's good news that God
blessed me with a son as this age.
1209
01:03:41,573 --> 01:03:45,365
So, I had organized a
musical show in the village.
1210
01:03:45,615 --> 01:03:46,990
Singers will come here to perform.
1211
01:03:47,115 --> 01:03:49,490
I want you to come with me.
1212
01:04:04,073 --> 01:04:08,865
"My intoxicating eyes
are taking over this town."
1213
01:04:08,948 --> 01:04:13,240
"Are taking over this town."
1214
01:04:13,365 --> 01:04:18,490
"My intoxicating eyes
are taking over this town."
1215
01:04:18,573 --> 01:04:23,823
"Your wine shop has shut
down many known pubs in the town."
1216
01:04:24,490 --> 01:04:29,240
"My intoxicating eyes are the
reason why all the bars are empty."
1217
01:04:29,323 --> 01:04:34,240
"My intoxicating eyes are the
reason why all the bars are empty."
1218
01:04:34,365 --> 01:04:37,823
"My intoxicating eyes are the reason..."
1219
01:04:43,740 --> 01:04:46,490
"My intoxicating eyes are the reason..."
1220
01:04:50,948 --> 01:04:53,615
"My intoxicating eyes are the reason..."
1221
01:04:55,740 --> 01:04:58,073
"I get many wedding
proposals I must say."
1222
01:04:58,115 --> 01:05:00,323
"I get such wedding
proposals every day."
1223
01:05:00,365 --> 01:05:02,865
"Looking at you isn't enough anymore."
1224
01:05:02,948 --> 01:05:04,990
"Lovers of this generation
aren't scared anymore."
1225
01:05:05,115 --> 01:05:07,698
"I get such wedding
proposals every day."
1226
01:05:07,740 --> 01:05:09,740
"I get such wedding
proposals every day."
1227
01:05:09,823 --> 01:05:12,365
"Looking at you isn't enough anymore."
1228
01:05:12,490 --> 01:05:15,115
"Lovers of this generation
aren't scared anymore."
1229
01:05:15,740 --> 01:05:18,198
"My style is amazing."
1230
01:05:18,240 --> 01:05:20,865
"My attitude is hot."
1231
01:05:20,990 --> 01:05:22,323
"Hot!"
1232
01:05:22,365 --> 01:05:26,615
"Your intoxicating eyes are
the reason why all the bars are empty."
1233
01:05:26,698 --> 01:05:31,615
"Your intoxicating eyes are
the reason why all the bars are empty."
1234
01:05:31,948 --> 01:05:36,698
"Your intoxicating eyes are
the reason why all the bars are empty."
1235
01:05:45,740 --> 01:05:47,240
What's going on here?
1236
01:05:47,365 --> 01:05:49,698
"Your swag is the talk of the town."
1237
01:05:49,740 --> 01:05:52,073
"Boys in the town fight over you."
1238
01:05:52,115 --> 01:05:54,823
- "They look at me and sigh."
- Wait, I'll teach you a lesson. - Let me go.
1239
01:05:54,865 --> 01:05:56,865
"I hope they don't die because of me.
1240
01:05:56,990 --> 01:05:59,240
"Your swag is the talk of the town."
1241
01:05:59,365 --> 01:06:01,990
- "Boys in the town fight over you."
- What is this nonsense?
1242
01:06:02,073 --> 01:06:04,073
"They look at me and sigh."
1243
01:06:04,115 --> 01:06:07,615
- "I hope they don't die because of me."
- Come with me! Come on.
1244
01:06:07,740 --> 01:06:13,115
"The black dot on your
cheek causes trouble, girl.
1245
01:06:13,365 --> 01:06:18,490
"My intoxicating eyes are the
reason why all the bars are empty."
1246
01:06:18,615 --> 01:06:23,323
"My intoxicating eyes are the
reason why all the bars are empty."
1247
01:06:23,365 --> 01:06:25,490
"You intoxicating eyes are the
reason why all the bars are empty."
1248
01:06:25,615 --> 01:06:27,073
What is this, Uncle?
What happened?
1249
01:06:27,115 --> 01:06:29,323
What do I say, Soldier?
1250
01:06:29,990 --> 01:06:31,990
They were doing drugs in there.
1251
01:06:32,865 --> 01:06:35,240
He is already an addict.
1252
01:06:35,865 --> 01:06:38,490
He is getting other boys hooked as well.
1253
01:06:38,615 --> 01:06:40,198
Teach him a lesson.
1254
01:06:40,240 --> 01:06:42,365
Who are you to say that, Uncle?
1255
01:06:42,865 --> 01:06:44,323
You too are drunk.
1256
01:06:44,490 --> 01:06:45,490
Is that not bad?
1257
01:06:45,740 --> 01:06:49,615
Alcohol is no longer
considered as bad, dear.
1258
01:06:50,365 --> 01:06:51,365
Keep quiet, Uncle.
1259
01:06:52,698 --> 01:06:53,615
Bhola?
1260
01:06:54,240 --> 01:06:55,573
You bloody fool.
1261
01:06:56,323 --> 01:06:58,740
You lost two of yours
brothers because of drugs.
1262
01:06:59,115 --> 01:07:00,740
Your mother passed
away grieving for them.
1263
01:07:00,865 --> 01:07:02,740
Your father left the house.
1264
01:07:02,948 --> 01:07:04,198
And you still haven't learnt a lesson?
1265
01:07:04,740 --> 01:07:05,823
Bloody fool.
1266
01:07:06,240 --> 01:07:08,365
Inspector, I suggest you arrest him.
1267
01:07:08,490 --> 01:07:09,615
You bloody fool.
1268
01:07:10,615 --> 01:07:14,990
Uncle, we cannot get him to
quit drugs by getting him arrested.
1269
01:07:15,490 --> 01:07:18,615
He needs treatment and not a punishment.
1270
01:07:19,073 --> 01:07:20,698
And I will treat him.
1271
01:07:20,948 --> 01:07:23,698
Send him to my center
instead of the police station.
1272
01:07:23,865 --> 01:07:25,240
Let it be, dear.
1273
01:07:25,615 --> 01:07:27,115
He is a tough nut.
1274
01:07:27,240 --> 01:07:28,740
He won't give in so easily.
1275
01:07:28,865 --> 01:07:30,740
I feel like hitting him with my shoes.
1276
01:07:31,490 --> 01:07:32,990
You cannot get them
to quit drugs by force.
1277
01:07:33,448 --> 01:07:35,198
But you can get them
to quit drugs with love.
1278
01:07:36,573 --> 01:07:41,115
Bhola, promise me that you'll
enroll at my center tomorrow itself?
1279
01:07:44,615 --> 01:07:48,073
Drugs have ruined half
the youth of this village.
1280
01:07:48,740 --> 01:07:52,115
This is why mothers are scared
of giving birth to a son these days.
1281
01:07:53,323 --> 01:07:54,740
Oh God,
1282
01:07:55,865 --> 01:07:59,490
keep the new generation
away from this evil.
1283
01:08:07,573 --> 01:08:11,865
Drug scene here is quite
bad compared to our side.
1284
01:08:11,990 --> 01:08:12,948
How does it concern us?
1285
01:08:12,990 --> 01:08:15,490
Let's get out of here
before anyone else shows up.
1286
01:08:15,573 --> 01:08:17,615
Who will come in
the middle of the night?
1287
01:08:22,490 --> 01:08:24,573
There you go.
1288
01:08:24,948 --> 01:08:26,073
Who is it?
1289
01:08:43,240 --> 01:08:44,240
Why?
1290
01:08:44,990 --> 01:08:47,490
Leaving the villagers in the dark, huh?
1291
01:08:48,698 --> 01:08:53,948
Why did you give them false
hope if you wanted to leave?
1292
01:08:54,740 --> 01:08:57,323
Why did you make their
sad faces smile again?
1293
01:08:59,948 --> 01:09:03,115
This is the first time
I saw the dead come to life.
1294
01:09:04,198 --> 01:09:06,073
Only because of you.
1295
01:09:06,823 --> 01:09:09,990
They consider you as their messiah.
1296
01:09:11,365 --> 01:09:16,573
If you know everything then
you also know that we aren't messiahs.
1297
01:09:16,615 --> 01:09:18,448
But you can become one.
1298
01:09:18,698 --> 01:09:21,865
Life gives everyone a
chance to prove themselves.
1299
01:09:22,115 --> 01:09:27,240
You are running away when life
is giving a chance to prove yourself?
1300
01:09:30,740 --> 01:09:32,240
What scares you?
1301
01:09:32,490 --> 01:09:33,240
Death?
1302
01:09:33,323 --> 01:09:35,240
Everyone has to die one day.
1303
01:09:36,073 --> 01:09:40,490
Only warriors who die fighting
for a cause become martyrs.
1304
01:09:46,865 --> 01:09:53,490
"Those who die for
others become martyrs."
1305
01:09:56,448 --> 01:10:02,990
"Warriors fight for what is right,
only cowards are scared of death."
1306
01:10:04,865 --> 01:10:08,198
"Your day becomes only
when you open your eyes."
1307
01:10:08,240 --> 01:10:11,365
"This moment won't come back again."
1308
01:10:11,490 --> 01:10:14,615
"Only brave ones die for their pride."
1309
01:10:14,698 --> 01:10:18,115
"Oh, mere mortal..."
1310
01:10:33,615 --> 01:10:37,615
It has been quite some time since they
set up a police station in our village.
1311
01:10:37,865 --> 01:10:39,365
But the staff is yet to come.
1312
01:10:39,490 --> 01:10:42,490
I spoke to the inspector regarding this.
1313
01:10:42,573 --> 01:10:44,865
He said they are recruiting new staff.
1314
01:10:44,990 --> 01:10:47,115
It will take some time.
1315
01:10:47,198 --> 01:10:48,198
I see.
1316
01:10:48,365 --> 01:10:51,323
But Gola won't keep quiet, Headman.
1317
01:10:51,740 --> 01:10:55,240
Do you think they will
manage if Gola does anything?
1318
01:10:55,365 --> 01:10:58,198
We villagers aren't
gathered here to play chess.
1319
01:10:58,365 --> 01:10:59,698
We will support them.
1320
01:10:59,948 --> 01:11:02,115
With what will you support them,
soldier?
1321
01:11:03,115 --> 01:11:06,198
Army took your gun away.
1322
01:11:07,198 --> 01:11:08,990
Oh shut up, you bloody fools.
1323
01:11:09,740 --> 01:11:12,615
You need courage and
not guns to win wars.
1324
01:11:12,615 --> 01:11:13,323
Hmm.
1325
01:11:13,365 --> 01:11:18,115
Headman, you tell them,
this retired Subedar Hakam Singh,
1326
01:11:18,198 --> 01:11:20,615
20 Sikh battalion is with them.
1327
01:11:20,698 --> 01:11:24,865
Then let's go to the police
station and tell them, Soldier,
1328
01:11:24,948 --> 01:11:26,365
that our village is with them.
1329
01:11:35,948 --> 01:11:37,115
Inspector?
1330
01:11:41,115 --> 01:11:42,615
Inspector?
1331
01:11:48,573 --> 01:11:49,490
Inspector?!
1332
01:11:49,573 --> 01:11:50,823
Where did they go?
1333
01:11:54,865 --> 01:11:57,240
No one seems to be here, Headman.
1334
01:12:03,573 --> 01:12:05,198
The entire police station is empty.
1335
01:12:11,365 --> 01:12:12,615
Policemen!
1336
01:12:12,823 --> 01:12:17,865
You thought you are brave just
because you bashed up a few of my men?
1337
01:12:17,948 --> 01:12:21,198
Looks like this bloody
fool Gola has come prepared.
1338
01:12:21,240 --> 01:12:22,615
Come on out.
1339
01:12:22,865 --> 01:12:24,490
Your daddy is here.
1340
01:12:24,615 --> 01:12:26,740
What do we do, Headman?
1341
01:12:27,073 --> 01:12:28,115
What else can we do?
1342
01:12:28,198 --> 01:12:30,115
- Where are you?
- Grab the weapons,
1343
01:12:30,615 --> 01:12:32,365
damn the consequences.
1344
01:12:33,490 --> 01:12:35,365
There is no one to answer back?
1345
01:12:35,615 --> 01:12:37,490
Grab a weapon and follow me.
Come on.
1346
01:12:37,573 --> 01:12:40,240
Looks like the brave
men Headman had brought
1347
01:12:40,990 --> 01:12:43,073
ran away with their
tails between their legs.
1348
01:12:50,698 --> 01:12:52,240
How wonderful.
1349
01:12:53,490 --> 01:12:55,615
Headman was in there.
1350
01:12:59,448 --> 01:13:03,490
"Let's twirl together
and dodge the bullet."
1351
01:13:03,948 --> 01:13:05,990
"Drugs are for my brother."
1352
01:13:06,198 --> 01:13:10,615
"I get them from far
and distribute it generously."
1353
01:13:11,615 --> 01:13:16,073
Headman, where are you brave officers,
1354
01:13:16,365 --> 01:13:19,073
who had come to eradicate
drugs from this village?
1355
01:13:19,115 --> 01:13:23,073
There is a saying
if aunt had a moustache
1356
01:13:24,698 --> 01:13:26,365
then we'd call her uncle.
1357
01:13:27,740 --> 01:13:32,740
There is also a saying
that when a jackal wants to die,
1358
01:13:32,823 --> 01:13:34,573
he runs towards the village.
1359
01:13:36,615 --> 01:13:37,365
Really?
1360
01:13:37,448 --> 01:13:39,698
We will soon know who is going to die.
1361
01:14:28,990 --> 01:14:29,990
Get him!
1362
01:15:05,990 --> 01:15:09,115
All the bloody fools ran away.
1363
01:15:21,990 --> 01:15:23,948
But we will need to stay alert, Soldier.
1364
01:15:24,448 --> 01:15:25,948
They could come back.
1365
01:15:29,323 --> 01:15:30,365
Spread out.
1366
01:15:31,448 --> 01:15:32,448
Come on.
1367
01:16:15,365 --> 01:16:16,490
Huh?
1368
01:16:23,990 --> 01:16:24,990
Thank you, Mr. Chicken.
1369
01:16:25,240 --> 01:16:27,948
I would have been dead if
we had had you for dinner that day.
1370
01:16:30,115 --> 01:16:31,365
Shoot him.
1371
01:16:32,240 --> 01:16:33,448
Come on, shoot him.
1372
01:16:35,740 --> 01:16:37,323
Scoundrel! Give it to me.
1373
01:16:50,115 --> 01:16:51,490
Hi, Seerat.
1374
01:16:52,615 --> 01:16:53,990
You remember my name?
1375
01:16:54,073 --> 01:16:56,365
How can one possible
forget such a beautiful name?
1376
01:18:09,573 --> 01:18:12,490
Bloody fool, it is a bomb!
1377
01:18:31,365 --> 01:18:33,198
There are go!
1378
01:18:33,240 --> 01:18:35,240
Wait! Where are you going?
1379
01:18:35,865 --> 01:18:37,115
They ran away.
1380
01:18:37,990 --> 01:18:39,490
God saved us today.
1381
01:18:39,990 --> 01:18:40,948
We almost died.
1382
01:18:40,990 --> 01:18:43,115
Tell me where did you
get that grenade from?
1383
01:18:43,198 --> 01:18:44,740
There is a trunk full
of grenade in there.
1384
01:18:44,865 --> 01:18:45,490
Huh?
1385
01:18:45,615 --> 01:18:47,573
- Where?
- Come with me, I'll show you.
1386
01:18:53,573 --> 01:18:54,573
Look over here.
1387
01:19:03,198 --> 01:19:07,323
I think Gola wanted to
blow up the police station.
1388
01:19:07,573 --> 01:19:08,865
How would I know?
1389
01:19:08,990 --> 01:19:10,323
God alone knows that.
1390
01:19:10,490 --> 01:19:12,948
God knows everything, son.
1391
01:19:13,448 --> 01:19:16,615
He always supports the
ones who fight for the truth.
1392
01:19:17,615 --> 01:19:19,740
That's why you won today.
1393
01:19:20,740 --> 01:19:25,073
No, sage. You won.
1394
01:19:26,240 --> 01:19:29,365
We were going to ignore what
you said and leave the village,
1395
01:19:30,073 --> 01:19:34,115
but the truth in what
you said brought us back.
1396
01:19:34,865 --> 01:19:37,865
We were going to lie
on the tracks and die.
1397
01:19:38,573 --> 01:19:41,573
You have given our
aimless lives a purpose.
1398
01:19:41,615 --> 01:19:43,740
Now, we will fight till
our last breath.
1399
01:19:43,865 --> 01:19:44,573
Hmm.
1400
01:19:44,698 --> 01:19:46,240
Amen.
1401
01:19:50,490 --> 01:19:53,240
But your true test
is yet to take place.
1402
01:19:53,365 --> 01:19:54,073
Hmm.
1403
01:19:54,573 --> 01:19:57,198
You fought with the pawns today.
1404
01:19:58,865 --> 01:20:02,865
You are yet to meet with
the main player of this game.
1405
01:20:09,948 --> 01:20:13,490
"We'll get rid of all your doubts!"
1406
01:20:13,573 --> 01:20:14,948
"Aim! Aim!"
1407
01:20:14,990 --> 01:20:19,490
"We'll get rid of our enemies like
they are dust on our shoes."
1408
01:20:20,615 --> 01:20:23,198
"Yeah. - We will get rid of
all doubts your doubts!"
1409
01:20:23,240 --> 01:20:25,615
"Right. - We'll get rid of our enemies
like they are dust on our shoes."
1410
01:20:25,698 --> 01:20:28,323
"We stand firm on the ground."
1411
01:20:28,365 --> 01:20:32,323
"We just need to get started."
1412
01:20:32,365 --> 01:20:34,990
"World will see how good
is our aim,"
1413
01:20:35,115 --> 01:20:38,948
"We just need to come face
to face with our enemies."
1414
01:20:38,990 --> 01:20:41,740
"World will see how good is our aim,"
1415
01:20:41,823 --> 01:20:45,615
"We just need to come face
to face with our enemies."
1416
01:20:52,365 --> 01:20:55,240
"Circumstances changes people."
1417
01:20:55,323 --> 01:20:57,865
"We will change
the circumstances itself."
1418
01:20:57,990 --> 01:21:00,323
"We don't know when we will rises."
1419
01:21:00,365 --> 01:21:03,990
"We keep burning the midnight oil,
my friend."
1420
01:21:04,365 --> 01:21:07,240
"World praises the one on the rise,"
1421
01:21:07,323 --> 01:21:09,865
"We will too rise one day."
1422
01:21:09,948 --> 01:21:12,615
"Our life is an open book,"
1423
01:21:12,615 --> 01:21:14,990
"Anyone who reads it becomes a fan."
1424
01:21:15,073 --> 01:21:17,740
"We don't know how
to beat around the bush."
1425
01:21:17,865 --> 01:21:20,365
"We only know how to work out."
1426
01:21:20,490 --> 01:21:22,990
"We are ready to fight."
1427
01:21:23,115 --> 01:21:25,740
"We are just waiting
for a sign from God."
1428
01:21:25,823 --> 01:21:26,865
"We are just waiting for a sign."
1429
01:21:26,990 --> 01:21:29,615
"World will see how good is our aim,"
1430
01:21:29,698 --> 01:21:33,615
"We just need to come face
to face with our enemies."
1431
01:21:33,740 --> 01:21:36,365
"World will see how good is our aim,"
1432
01:21:36,448 --> 01:21:40,365
"We just need to come face
to face with our enemies."
1433
01:21:40,615 --> 01:21:44,115
I don't need to meet them.
1434
01:21:45,448 --> 01:21:50,115
I can handle those cops from right here.
1435
01:21:52,865 --> 01:21:53,865
How so, Brother?
1436
01:21:53,948 --> 01:22:02,115
MLA Bal Singh is a politician
who can defeat politics.
1437
01:22:02,865 --> 01:22:06,740
Gola, your anger made you act in haste.
1438
01:22:07,490 --> 01:22:10,115
That's why you had to face defeat.
1439
01:22:10,240 --> 01:22:12,573
I had gone to teach
them a lesson, Brother.
1440
01:22:12,865 --> 01:22:14,740
I didn't know that the
villager will support them.
1441
01:22:14,823 --> 01:22:17,865
Which villagers are
you talking about, Gola?
1442
01:22:18,990 --> 01:22:22,115
They had created a big
scene during the last elections.
1443
01:22:22,615 --> 01:22:25,448
They said Bal Singh sells drugs.
1444
01:22:26,740 --> 01:22:29,365
They will keep cursing
us for five years,
1445
01:22:30,490 --> 01:22:37,365
but give them a bottle of liquor during
elections and they'll vote for us.
1446
01:22:38,823 --> 01:22:41,740
But how do we control these cops,
Brother?
1447
01:22:42,240 --> 01:22:46,115
Let them loose for some time.
1448
01:22:47,490 --> 01:22:49,240
Let them fly.
1449
01:22:51,198 --> 01:22:54,323
When I'll nick their thread,
1450
01:22:54,990 --> 01:22:58,198
they won't find a place to fall.
1451
01:23:00,865 --> 01:23:01,948
Hmm.
1452
01:23:02,490 --> 01:23:03,490
Hello.
1453
01:23:03,615 --> 01:23:04,740
Hil.
1454
01:23:04,948 --> 01:23:06,198
Come, have a seat.
1455
01:23:06,490 --> 01:23:08,615
Mehak, seeing your
mission I realise that
1456
01:23:08,698 --> 01:23:10,865
there is still some
humanity left in this world.
1457
01:23:11,240 --> 01:23:13,240
That's what you make me feel as well.
1458
01:23:13,365 --> 01:23:18,615
There are brave and honest police officers
in this world who are doing their jobs.
1459
01:23:22,198 --> 01:23:24,365
You called us here to praise us?
1460
01:23:24,490 --> 01:23:28,448
No, I called you here
to give a motivational speech.
1461
01:23:28,490 --> 01:23:32,365
So that these strayed youths
can get inspired by you two.
1462
01:23:32,573 --> 01:23:33,823
Motivational speech?
1463
01:23:33,865 --> 01:23:34,865
- Yes.
- No.
1464
01:23:34,948 --> 01:23:36,240
We are not worthy of it.
1465
01:23:36,323 --> 01:23:37,990
Come on, who says you are not worthy?
1466
01:23:38,323 --> 01:23:40,740
Now drug smugglers are
scared of entering the village,
1467
01:23:40,865 --> 01:23:42,865
where once police was scared to enter.
1468
01:23:42,990 --> 01:23:45,865
You are the reason why the board outside
the village is being removed today.
1469
01:23:45,948 --> 01:23:46,740
Huh?
1470
01:23:47,740 --> 01:23:49,573
Work faster.
1471
01:23:49,615 --> 01:23:51,115
It's a small job.
1472
01:23:51,823 --> 01:23:52,448
Stop, stop, stop.
1473
01:23:52,490 --> 01:23:53,823
You bloody fools, hit the ground harder.
1474
01:23:53,865 --> 01:23:54,740
Uproot it properly, son.
1475
01:23:54,823 --> 01:23:56,740
What are you doing, Headman?
1476
01:23:56,948 --> 01:23:57,573
Why?
1477
01:23:57,615 --> 01:23:59,990
Don't remove this.
We'll be in trouble if you remove it.
1478
01:24:00,240 --> 01:24:01,615
- What do you mean?
- Don't remove it.
1479
01:24:01,698 --> 01:24:05,240
He means don't spread the word that
there is a police station in the village.
1480
01:24:05,448 --> 01:24:06,573
What's the problem?
1481
01:24:06,615 --> 01:24:09,448
Everyone in the area already
knows that you defeated Gola.
1482
01:24:09,615 --> 01:24:11,990
Try to understand, Headman.
1483
01:24:12,240 --> 01:24:14,615
This is a trap for
smugglers from outside.
1484
01:24:14,740 --> 01:24:16,615
- Really?
- Don't be hasty, sir.
1485
01:24:16,740 --> 01:24:17,990
Let us do our job.
1486
01:24:18,240 --> 01:24:20,198
We will let you know
when to remove the board.
1487
01:24:20,240 --> 01:24:21,240
Then you can do it.
1488
01:24:21,490 --> 01:24:23,073
Fine.
Leave it alone.
1489
01:24:23,448 --> 01:24:25,948
I wonder in which
burrow are they hiding.
1490
01:24:26,198 --> 01:24:27,865
We have searched the whole Punjab.
1491
01:24:28,240 --> 01:24:30,615
We will find them eventually.
1492
01:24:31,698 --> 01:24:33,823
Wait, wait, wait.
Stop the car! Stop the car!
1493
01:24:35,990 --> 01:24:38,990
Don't increase my pressure, sir.
1494
01:24:39,323 --> 01:24:40,615
You just peed.
1495
01:24:40,698 --> 01:24:43,323
This board has increased the pressure.
1496
01:24:43,365 --> 01:24:44,948
Just because some fool
put this board over here,
1497
01:24:44,990 --> 01:24:47,365
it doesn't mean police
won't go inside out of fear.
1498
01:24:47,615 --> 01:24:49,865
Let it be.
For God's sake let it be.
1499
01:24:50,115 --> 01:24:52,365
You know how badly
I was bashed up in this village?
1500
01:24:52,490 --> 01:24:54,323
Only God or I know that.
1501
01:24:54,990 --> 01:24:58,323
I was so embarrassed, I had to skip
a few districts and ask for a transfer.
1502
01:24:58,490 --> 01:25:00,115
What if they are in this village?
1503
01:25:00,573 --> 01:25:02,365
If we arrest them, you'll get
to become a police inspector again.
1504
01:25:02,448 --> 01:25:04,490
No.
No, no, no.
1505
01:25:04,698 --> 01:25:07,615
- I am fine with being a constable.
- Wait, a sage is coming this way.
1506
01:25:07,948 --> 01:25:09,240
Sage?
1507
01:25:10,990 --> 01:25:12,448
Who are you looking for, son?
1508
01:25:12,490 --> 01:25:13,823
- Wonderful.
- Wait, sage.
1509
01:25:13,990 --> 01:25:15,573
- Where is their photo?
- Praises to thee.
1510
01:25:15,615 --> 01:25:17,073
- You are sitting on them.
- Here.
1511
01:25:17,448 --> 01:25:20,365
Sir, it is not a relative's photo
that I'll keep it close to my heart.
1512
01:25:23,823 --> 01:25:25,198
Sage?
1513
01:25:25,365 --> 01:25:26,865
You know everything.
1514
01:25:26,990 --> 01:25:29,240
- You keep touring this area all day.
- Yes.
1515
01:25:29,365 --> 01:25:31,240
Have you seen these two boys anywhere?
1516
01:25:31,365 --> 01:25:32,740
They are very innocent boys.
1517
01:25:32,865 --> 01:25:34,865
They are dangerous criminals.
1518
01:25:35,115 --> 01:25:36,573
They ran away from police custody.
1519
01:25:36,615 --> 01:25:37,865
No, son.
1520
01:25:38,823 --> 01:25:41,615
I have never come
across people like them.
1521
01:25:41,865 --> 01:25:43,198
You are great, sage.
1522
01:25:43,448 --> 01:25:44,740
And you too are great, sir.
1523
01:25:44,990 --> 01:25:45,948
Are you happy now?
1524
01:25:45,990 --> 01:25:46,990
Shall we go now?
1525
01:25:47,115 --> 01:25:48,073
Goodbye, sage.
1526
01:25:48,240 --> 01:25:50,073
You won't even let me be a constable.
1527
01:25:50,115 --> 01:25:52,365
You are great.
You keep dragging me weird places.
1528
01:26:01,615 --> 01:26:03,115
Wonderful.
1529
01:26:03,490 --> 01:26:05,823
Your aim has become quite good.
1530
01:26:11,115 --> 01:26:13,115
When will I hit the
right target over there?
1531
01:26:13,323 --> 01:26:15,823
You are not that great yet.
1532
01:26:16,115 --> 01:26:18,990
You want to target a hottie.
1533
01:26:19,615 --> 01:26:20,615
Hottie?
1534
01:26:21,323 --> 01:26:22,323
Hello.
1535
01:26:22,365 --> 01:26:24,490
- Hello.
- Hello.
1536
01:26:24,573 --> 01:26:25,865
What brings you here, Mehak?
1537
01:26:25,948 --> 01:26:28,698
Actually, there is a problem.
1538
01:26:28,948 --> 01:26:30,698
Tell me,
I will risk my life for you.
1539
01:26:30,740 --> 01:26:32,865
No, it is not such a big problem.
1540
01:26:32,990 --> 01:26:35,198
Tell us, what the problem is.
1541
01:26:35,365 --> 01:26:38,615
A boy keeps calling
and troubling me every day.
1542
01:26:38,615 --> 01:26:40,490
No problem, we'll arrest him.
1543
01:26:40,573 --> 01:26:42,240
Don't worry.
1544
01:26:42,490 --> 01:26:45,240
Call him right now
and ask him to meet you.
1545
01:26:45,365 --> 01:26:46,490
- Yes.
- Call him.
1546
01:26:54,698 --> 01:26:55,490
Hi, Mehak.
1547
01:26:55,573 --> 01:26:56,365
Hi.
1548
01:26:56,490 --> 01:26:59,240
I didn't think that you'd come here.
1549
01:27:00,615 --> 01:27:03,865
You didn't think that your brother-in-law
would also be here either.
1550
01:27:04,865 --> 01:27:06,698
You betrayed me!
1551
01:27:06,740 --> 01:27:09,323
- Get him!
- Come here, Romeo.
1552
01:27:09,490 --> 01:27:11,865
You seem to be in a hurry to leave.
1553
01:27:12,865 --> 01:27:16,198
Why? Don't you want to sleep on her lap?
1554
01:27:16,240 --> 01:27:18,198
No sir, I made a mistake.
1555
01:27:18,240 --> 01:27:19,865
Here, I am apologising.
1556
01:27:20,115 --> 01:27:22,073
I'll never call Sister again.
1557
01:27:22,115 --> 01:27:23,490
Sister!
1558
01:27:23,573 --> 01:27:24,240
Wonderful.
1559
01:27:24,365 --> 01:27:26,615
You changed your relationship
with her so quickly?
1560
01:27:26,698 --> 01:27:29,698
Is this the phone you
used to use to call Mehak?
1561
01:27:29,740 --> 01:27:30,490
No.
1562
01:27:30,573 --> 01:27:32,448
Remove the other phone from your pocket.
1563
01:27:32,740 --> 01:27:35,240
- No.
- How do you know he has another phone?
1564
01:27:35,323 --> 01:27:37,115
This is what I used to do earlier.
1565
01:27:37,240 --> 01:27:37,865
Meaning?
1566
01:27:38,240 --> 01:27:40,240
I mean I have catching Romeos like him.
1567
01:27:40,615 --> 01:27:42,990
They keep a separate phone for flirting.
1568
01:27:43,198 --> 01:27:44,198
For whatsapp.
1569
01:27:45,240 --> 01:27:47,448
- Give me your phone. Take it out.
- No, no, no.
1570
01:27:47,823 --> 01:27:49,740
Here's his special phone.
1571
01:27:49,865 --> 01:27:51,448
Don't you have any shame, you scoundrel?
1572
01:27:51,490 --> 01:27:52,990
Flirting with the girls
from your own village?
1573
01:27:53,073 --> 01:27:58,573
People who flirting with the girls from their
own village should be shot dead, Mehak.
1574
01:27:58,615 --> 01:28:00,198
I have already called her Sister, sir.
1575
01:28:00,240 --> 01:28:00,990
Very good.
1576
01:28:01,198 --> 01:28:02,490
You are right.
1577
01:28:02,573 --> 01:28:03,240
Sister.
1578
01:28:03,323 --> 01:28:05,490
Girls from your village
are your sisters.
1579
01:28:05,573 --> 01:28:06,240
Yes.
1580
01:28:06,615 --> 01:28:10,198
Don't give too much lecture
and tell me what do we do with him.
1581
01:28:10,240 --> 01:28:11,865
What to do?
Let's take him to the police station.
1582
01:28:11,990 --> 01:28:12,615
No.
1583
01:28:12,698 --> 01:28:14,115
Yes, we'll take him there
and turn him into a pickle?
1584
01:28:14,198 --> 01:28:15,365
Get lost.
1585
01:28:15,490 --> 01:28:16,323
Listen?
1586
01:28:16,865 --> 01:28:20,573
You won't be able to walk again
if you ever do such a thing again.
1587
01:28:20,823 --> 01:28:22,198
- Okay.
- Get going.
1588
01:28:22,240 --> 01:28:25,073
- Sir, at least give me my phones back.
- Should I give you your phone back?
1589
01:28:25,115 --> 01:28:26,240
Get going.
1590
01:28:27,115 --> 01:28:30,698
Why did you let him
leave without punishing him?
1591
01:28:30,865 --> 01:28:31,823
Mehak,
1592
01:28:32,948 --> 01:28:37,115
there is no bigger punishment that
taking a Romeo's phone away from him.
1593
01:28:37,365 --> 01:28:40,615
You know a lot of about such Romeos.
1594
01:28:40,990 --> 01:28:43,990
Yes, he used to work
with the anti-Romeo squad.
1595
01:28:44,115 --> 01:28:45,115
Yes.
1596
01:28:45,490 --> 01:28:46,240
Mehak?
1597
01:28:46,365 --> 01:28:46,990
Yes.
1598
01:28:47,240 --> 01:28:49,740
Do answer the phone if
you get a call from this number.
1599
01:28:50,073 --> 01:28:50,740
Why?
1600
01:28:51,448 --> 01:28:55,198
Because we have his phone now.
1601
01:28:55,490 --> 01:28:59,240
Rajveer, my number is
already saved in this phone.
1602
01:28:59,573 --> 01:29:01,115
Please do call.
1603
01:29:03,740 --> 01:29:05,198
I'll wait for it.
1604
01:29:06,448 --> 01:29:07,615
There you go, Brother.
1605
01:29:07,740 --> 01:29:09,990
Your connection just got activated.
1606
01:29:36,365 --> 01:29:42,365
"Darkness gave way to light,
my heart has a new owner,"
1607
01:29:44,365 --> 01:29:49,615
"Darkness gave way to light,
my heart has a new owner,"
1608
01:29:49,740 --> 01:29:54,948
"This new owner
is my life and my pride,"
1609
01:29:54,990 --> 01:30:00,115
"My day brightens
up when I see you,"
1610
01:30:00,198 --> 01:30:05,615
"My life was filled with darkness,
now my courtyard is filled with light,"
1611
01:30:05,740 --> 01:30:10,740
"You are like a full moon night to me,"
1612
01:30:11,073 --> 01:30:16,365
"You are like a full moon night,"
1613
01:30:16,490 --> 01:30:21,490
"You are like a full moon night to me,"
1614
01:30:32,115 --> 01:30:38,240
"Your name echoes in my ears,
I cannot stop myself anymore,"
1615
01:30:40,573 --> 01:30:46,823
"The path that leads to your village
and your sweet words,"
1616
01:30:48,573 --> 01:30:53,740
"The path that leads to your village
and your sweet words,"
1617
01:30:53,865 --> 01:30:58,740
"Have filled my heart with your fragrance,"
1618
01:30:58,823 --> 01:31:04,448
"You are like a full moon night,"
1619
01:31:04,490 --> 01:31:09,323
"You are like a full moon night to me,"
1620
01:31:19,990 --> 01:31:25,990
"Things God had kept secret until
now have suddenly been exposed,"
1621
01:31:28,490 --> 01:31:35,240
"Your veil matched my turban
and our fates intertwined,"
1622
01:31:36,115 --> 01:31:41,823
"Your veil matched my turban
and our fates intertwined,"
1623
01:31:41,865 --> 01:31:46,740
"Now I can die for you,"
1624
01:31:46,865 --> 01:31:52,573
"You are like a full moon night,"
1625
01:31:52,615 --> 01:31:57,448
"You are like a full moon night to me,"
1626
01:31:57,490 --> 01:32:03,073
"You are like a full moon night,"
1627
01:32:03,115 --> 01:32:08,073
"You are like a full moon night to me,"
1628
01:32:19,115 --> 01:32:19,990
Hey...
1629
01:32:29,615 --> 01:32:31,740
Don't you like your bones?
1630
01:32:32,948 --> 01:32:34,490
You keep coming back to get thrashed.
1631
01:32:34,573 --> 01:32:37,740
Inspector,
you don't know who is behind me.
1632
01:32:42,115 --> 01:32:43,865
Turn around and see first.
1633
01:32:45,865 --> 01:32:46,823
Huh?
1634
01:32:54,865 --> 01:32:57,615
Scoundrel, at least change the dialogue.
1635
01:32:57,948 --> 01:33:00,740
How many times do you plan to
get thrashed by saying that dialogue?
1636
01:33:05,115 --> 01:33:07,073
Listen carefully little birdie,
1637
01:33:07,448 --> 01:33:10,115
if I see you in this village again,
1638
01:33:10,240 --> 01:33:12,823
I'll break your wings forever.
1639
01:33:13,490 --> 01:33:14,365
Get lost.
1640
01:33:14,490 --> 01:33:15,448
Scoundrel.
1641
01:33:17,198 --> 01:33:18,823
Thank you, Inspector.
1642
01:33:19,365 --> 01:33:22,240
You have helped our handicapped
village stand on its own two feet.
1643
01:33:22,490 --> 01:33:23,073
It's okay.
1644
01:33:23,115 --> 01:33:24,448
Inspector.
1645
01:33:26,865 --> 01:33:28,323
Good we found you here.
1646
01:33:28,365 --> 01:33:29,573
Everything alright, Headman?
1647
01:33:29,615 --> 01:33:31,490
No, Inspector.
1648
01:33:31,698 --> 01:33:35,615
Gola's truck full of drugs is
going to come from across the border.
1649
01:33:35,990 --> 01:33:37,198
You should set up a check post.
1650
01:33:37,365 --> 01:33:38,865
Check post?
1651
01:33:39,823 --> 01:33:43,323
Don't worry,
our whole village will support you.
1652
01:33:43,740 --> 01:33:46,615
We will teach that bloody fool a lesson.
1653
01:33:46,698 --> 01:33:48,365
You said the right thing, Soldier.
1654
01:33:48,490 --> 01:33:49,198
I like it.
1655
01:33:49,240 --> 01:33:50,573
- Hmm.
- That's it.
1656
01:33:50,865 --> 01:33:52,865
This isn't just police's fight anymore.
1657
01:33:53,365 --> 01:33:54,865
It has become everyone's fight now.
1658
01:33:55,365 --> 01:33:59,740
There will be no sign of drugs
in Punjab once everyone learns this.
1659
01:34:01,365 --> 01:34:03,240
That day will surely come.
1660
01:34:05,365 --> 01:34:06,365
Go for it.
1661
01:34:52,948 --> 01:34:55,823
Headman, I think someone
gave you a wrong tip.
1662
01:34:55,865 --> 01:34:57,615
My information cannot be wrong
1663
01:34:58,490 --> 01:35:01,448
because my father drives
the truck that contains the drug.
1664
01:35:01,865 --> 01:35:02,615
Really?
1665
01:35:02,698 --> 01:35:03,573
Why?
1666
01:35:04,740 --> 01:35:05,990
What do I say, sir?
1667
01:35:06,823 --> 01:35:09,115
I'll only be exposing family secrets.
1668
01:35:13,490 --> 01:35:16,240
A channel interviewed my mother.
1669
01:35:18,323 --> 01:35:19,323
See for yourself.
1670
01:35:20,865 --> 01:35:22,615
All your questions will be answered.
1671
01:35:22,740 --> 01:35:26,865
I was so happy that I had three sons.
1672
01:35:29,573 --> 01:35:34,615
But now I feel it would have been better if
God had blessed me with daughters instead.
1673
01:35:35,073 --> 01:35:37,740
They would have at least
stayed away from drugs.
1674
01:35:38,323 --> 01:35:41,615
You have go to a dairy
if you want milk or curd,
1675
01:35:42,240 --> 01:35:45,615
whereas drugs are supplied
right to the doorstep!
1676
01:35:52,573 --> 01:35:56,615
Two of my young sons died due to drugs.
1677
01:35:56,823 --> 01:35:59,490
The third one has
already taken that path.
1678
01:36:00,990 --> 01:36:04,990
They even sells our utensils
when they don't get drugs.
1679
01:36:07,490 --> 01:36:12,865
Bhola, my third sons once tricked
me into giving him my earrings.
1680
01:36:14,573 --> 01:36:20,865
He'll only survive another
six months or a year at the most.
1681
01:36:25,573 --> 01:36:34,073
Oh God, make sure
I die before my son dies.
1682
01:36:34,323 --> 01:36:38,490
I won't be able attend
my third son's funeral.
1683
01:36:39,740 --> 01:36:42,115
I won't.
1684
01:36:43,865 --> 01:36:45,615
God answered her prayers.
1685
01:36:49,365 --> 01:36:52,073
I too would have died
1686
01:36:54,698 --> 01:36:56,948
if Mehak hasn't brought me here.
1687
01:36:57,115 --> 01:36:59,573
But why did your father
start driving Gola's truck?
1688
01:36:59,615 --> 01:37:01,240
To seek revenge, sir.
1689
01:37:03,573 --> 01:37:06,490
Whenever a truck filled with
drugs comes here from across the border,
1690
01:37:07,115 --> 01:37:09,740
my father calls the Sadar
police station and informs them.
1691
01:37:10,615 --> 01:37:12,490
But they never investigate it.
1692
01:37:16,615 --> 01:37:18,823
Then I told my father about you two,
1693
01:37:20,490 --> 01:37:23,365
that we have two honest
police officers in our village.
1694
01:37:26,240 --> 01:37:28,990
So he asked me to give this news to you.
1695
01:37:29,365 --> 01:37:30,865
Then why did his truck come?
1696
01:37:31,115 --> 01:37:34,115
Because Gola already
knew about the check post.
1697
01:37:34,490 --> 01:37:37,073
This means Gola has
an informer in this village.
1698
01:37:52,615 --> 01:37:53,990
Who's calling me?
1699
01:37:56,490 --> 01:37:57,490
Who is it?
1700
01:37:57,615 --> 01:37:59,490
Oh really, now you don't know who I am?
1701
01:37:59,615 --> 01:38:01,240
Why haven't you called since two days?
1702
01:38:01,573 --> 01:38:03,740
Why would I call you, Sister?
1703
01:38:03,948 --> 01:38:05,698
Since when did I become
your sister, you dog?
1704
01:38:05,740 --> 01:38:07,990
You used to not get tired
of calling me sweetheart.
1705
01:38:08,115 --> 01:38:08,490
See who it is.
1706
01:38:08,573 --> 01:38:10,740
Come in front of me again
and I'll teach you a lesson.
1707
01:38:12,073 --> 01:38:15,115
Police has confiscated
your beloved's phone.
1708
01:38:15,615 --> 01:38:17,740
Don't call back on this number.
1709
01:38:17,990 --> 01:38:18,573
Huh?
1710
01:38:18,615 --> 01:38:19,615
Hello?
1711
01:38:20,615 --> 01:38:22,865
I forgot this phone
belongs to that Romeo.
1712
01:38:23,240 --> 01:38:25,365
I wonder how many girls
he had been flirting with.
1713
01:38:26,073 --> 01:38:27,240
See you, I'll get going now.
1714
01:38:27,448 --> 01:38:28,615
Where to?
1715
01:38:29,365 --> 01:38:30,615
Someone's all dressed up.
1716
01:38:31,865 --> 01:38:33,198
I'm going to get myself a girlfriend.
1717
01:38:34,073 --> 01:38:34,990
Get yourself a girlfriend?
1718
01:38:35,198 --> 01:38:38,198
Careful Brother, we have
a nice reputation in this village.
1719
01:38:38,448 --> 01:38:39,865
Please don't ruin it.
1720
01:38:40,115 --> 01:38:41,115
I see.
1721
01:38:41,240 --> 01:38:45,240
You didn't think about ruining
the reputation when you were flirting.
1722
01:38:45,365 --> 01:38:46,115
Flirting?
1723
01:38:46,198 --> 01:38:49,948
That too Headman's part.
1724
01:39:00,115 --> 01:39:01,365
What do you mean by part, huh?
1725
01:39:01,490 --> 01:39:02,823
You slapped me?
1726
01:39:03,240 --> 01:39:04,240
Me?
1727
01:39:04,448 --> 01:39:05,615
That too because of a girl?
1728
01:39:05,865 --> 01:39:10,240
That's because you think a girl
and boy only get together to romance.
1729
01:39:10,615 --> 01:39:14,490
Love had got a bad reputation
because of Romeos like you.
1730
01:39:14,823 --> 01:39:16,240
You felt bad, huh?
1731
01:39:16,490 --> 01:39:17,573
How is she related to you?
1732
01:39:17,615 --> 01:39:20,073
How does it matter to you
what relationship I have with her?
1733
01:39:20,240 --> 01:39:22,448
For you a girl is just a toy.
1734
01:39:26,615 --> 01:39:28,490
Learn to respect women.
1735
01:39:28,615 --> 01:39:34,115
Or else you'll lose a good relationship
before you come to your senses.
1736
01:39:35,448 --> 01:39:36,573
Stop it, man.
1737
01:39:37,365 --> 01:39:39,323
How much more do you plan to insult me?
1738
01:39:40,615 --> 01:39:42,865
Your slap has made me see the truth.
1739
01:39:43,865 --> 01:39:45,573
You are not just my friend anymore,
1740
01:39:46,365 --> 01:39:47,573
you are now my elder brother.
1741
01:39:48,240 --> 01:39:50,490
And I swear upon my elder brother,
1742
01:39:51,573 --> 01:39:54,490
That I shall now onwards
only go after true love.
1743
01:40:15,948 --> 01:40:17,240
What is it, Inspector?
1744
01:40:17,573 --> 01:40:19,365
You have set up a check
post in plain clothes?
1745
01:40:21,865 --> 01:40:25,740
Madam, we have to
investigate in civil clothes
1746
01:40:25,823 --> 01:40:27,740
when we are going after a big criminal.
1747
01:40:28,365 --> 01:40:29,198
Really?
1748
01:40:29,365 --> 01:40:30,323
Yes.
1749
01:40:30,740 --> 01:40:32,448
Seems like a very big criminal.
1750
01:40:32,490 --> 01:40:33,615
Very big.
1751
01:40:33,740 --> 01:40:36,698
I have never met a bigger thief.
1752
01:40:37,198 --> 01:40:38,615
Oh, my God!
1753
01:40:39,490 --> 01:40:41,365
What did that thief steal?
1754
01:40:42,573 --> 01:40:48,240
If the thief asks what did
she steal then only God can save me.
1755
01:40:52,240 --> 01:40:55,490
I know what you mean, Inspector.
1756
01:40:56,615 --> 01:40:57,615
What happened?
1757
01:40:57,948 --> 01:40:59,698
Why are you feeling shy now?
1758
01:41:00,740 --> 01:41:04,573
To speak the truth,
Seerat, I never cared about this world.
1759
01:41:05,198 --> 01:41:08,990
But I don't know why my
head has bowed before you today.
1760
01:41:38,615 --> 01:41:43,823
"I use my hands as an umbrella,"
1761
01:41:43,865 --> 01:41:49,240
"and shade you from the sun,"
1762
01:41:49,448 --> 01:41:51,490
"I don't care about the world,"
1763
01:41:51,573 --> 01:41:54,240
"but I bow down whenever I see you,"
1764
01:41:54,323 --> 01:41:57,115
"I use my hands as an umbrella,"
1765
01:41:59,240 --> 01:42:01,948
"and shade you from the sun,"
1766
01:42:01,990 --> 01:42:04,198
"I use my hands as an umbrella,"
1767
01:42:04,240 --> 01:42:06,823
"Whenever I take your name,"
1768
01:42:06,865 --> 01:42:10,240
"I cover my head,"
1769
01:42:10,365 --> 01:42:16,073
"The bangles you gifted me with love,"
1770
01:42:16,115 --> 01:42:18,740
"Fit me just right, my love,"
1771
01:42:18,865 --> 01:42:23,740
"Once you come of age,"
1772
01:42:23,865 --> 01:42:26,573
"You should never keep your arms bear"
1773
01:42:26,615 --> 01:42:29,448
"I use my hands as an umbrella,"
1774
01:42:31,573 --> 01:42:34,198
"and shade you from the sun,"
1775
01:42:34,240 --> 01:42:37,490
"I use my hands as an umbrella,"
1776
01:42:54,948 --> 01:42:57,490
"This feels like a dream,"
1777
01:42:57,615 --> 01:43:00,698
"I don't believe this to be true."
1778
01:43:01,198 --> 01:43:06,740
"No call out to me so sweetly,"
1779
01:43:06,990 --> 01:43:09,448
"Other than you,"
1780
01:43:09,490 --> 01:43:14,573
"You just say it,"
1781
01:43:14,615 --> 01:43:17,240
"And I'll spend the rest
of my life singing for you"
1782
01:43:17,323 --> 01:43:22,990
"I use my hands as an umbrella,"
1783
01:43:39,365 --> 01:43:44,615
"Keep coming to Gola's house, Dhula."
1784
01:43:45,740 --> 01:43:51,865
"Keep coming to Gola's house, Dhula."
1785
01:43:53,448 --> 01:43:55,740
Well done, troublemaker.
1786
01:43:56,740 --> 01:44:00,698
Now that's what you
call a breaking news.
1787
01:44:02,115 --> 01:44:04,365
Now cause such trouble,
1788
01:44:04,990 --> 01:44:09,865
that the villagers themselves
throw those cops out.
1789
01:44:10,365 --> 01:44:12,948
You want me to use a dry brush?
1790
01:44:16,740 --> 01:44:18,240
Don't worry, boss.
1791
01:44:18,365 --> 01:44:20,115
I'll teach them a lesson.
1792
01:44:20,365 --> 01:44:21,948
I'll call for a council
meeting in the evening.
1793
01:44:21,990 --> 01:44:25,448
Headman will support the cops, Dhula.
1794
01:44:25,740 --> 01:44:28,115
This won't cause enough spark.
1795
01:44:28,615 --> 01:44:30,823
Then tell me how do I use my brush?
1796
01:44:32,615 --> 01:44:34,823
You are a painter, Dhula.
1797
01:44:37,448 --> 01:44:42,740
I don't know need to tell you how to
paint a communal picture of this issue.
1798
01:44:46,115 --> 01:44:47,448
Are you happy now?
1799
01:44:48,240 --> 01:44:51,990
This is why people are
scared of having daughters.
1800
01:45:03,615 --> 01:45:04,740
Dad?
1801
01:45:06,323 --> 01:45:08,115
What have I done wrong?
1802
01:45:08,990 --> 01:45:10,240
What have you done?
1803
01:45:10,740 --> 01:45:15,198
I cannot hold my head high
in this village because of you.
1804
01:45:15,948 --> 01:45:18,990
Will you tell me what my fault is?
1805
01:45:19,115 --> 01:45:20,865
Your fault?
1806
01:45:21,365 --> 01:45:28,823
Everyone is talking
about you and that cop.
1807
01:45:33,698 --> 01:45:34,865
Dad?
1808
01:45:38,115 --> 01:45:40,240
I love Deep.
1809
01:45:41,990 --> 01:45:43,948
But I swear upon you,
1810
01:45:46,573 --> 01:45:51,740
I have done nothing that would make
you bow your head before the villagers.
1811
01:45:52,198 --> 01:45:53,740
Who would believe you?
1812
01:45:54,198 --> 01:45:54,990
Huh?
1813
01:45:55,198 --> 01:45:56,490
Who would believe you?
1814
01:45:57,615 --> 01:45:59,073
Look dear,
1815
01:46:01,115 --> 01:46:04,990
your mother died
when you were an infant.
1816
01:46:06,865 --> 01:46:07,823
And I...
1817
01:46:09,115 --> 01:46:14,865
I raised you as a
mother and as a father.
1818
01:46:17,823 --> 01:46:23,240
I'll die if anything untoward happens.
1819
01:46:23,490 --> 01:46:24,698
I'll die.
1820
01:46:31,573 --> 01:46:32,615
Dad...
1821
01:46:34,490 --> 01:46:37,115
I can lie after swearing
upon God for once,
1822
01:46:39,073 --> 01:46:40,990
but I would never lie
when I swear upon you.
1823
01:46:44,198 --> 01:46:46,615
Deep and I, we love each other.
1824
01:46:49,823 --> 01:46:52,698
Deep... Deep wants to marry me.
1825
01:46:52,865 --> 01:46:55,490
You cannot mix oil and water,
Sona Singh.
1826
01:46:55,740 --> 01:46:58,990
Your daughter cannot ignore the
community just because she is educated.
1827
01:46:59,115 --> 01:47:01,573
You leave for work every morning.
1828
01:47:01,823 --> 01:47:05,448
Have you ever thought about what your
darling daughter does behind your back?
1829
01:47:06,573 --> 01:47:08,365
This isn't a small thing, Brothers.
1830
01:47:08,448 --> 01:47:11,865
The Jatts will keep taunting us.
1831
01:47:13,240 --> 01:47:19,490
I apologise to the community
if my daughter has erred.
1832
01:47:19,615 --> 01:47:23,198
Brushing it off... I mean just
apologising won't help, Sona Singh.
1833
01:47:23,990 --> 01:47:25,990
Then tell me what I need to do.
1834
01:47:26,198 --> 01:47:26,948
What will you do?
1835
01:47:26,990 --> 01:47:28,865
Now the community will
take care of everything.
1836
01:47:28,948 --> 01:47:32,115
But come what may, we won't
let those cops stay in this village.
1837
01:47:32,240 --> 01:47:34,365
Don't get too hyper, younglings.
1838
01:47:34,823 --> 01:47:36,615
Think with a calm mind.
1839
01:47:36,990 --> 01:47:39,115
From the time those police
officers have come into this village,
1840
01:47:39,448 --> 01:47:41,615
there is hardly any drugs
being sold in our village.
1841
01:47:41,823 --> 01:47:43,573
Keep quiet, old man.
1842
01:47:44,240 --> 01:47:45,948
Our honour is at stake here.
1843
01:47:46,115 --> 01:47:47,865
The sooner we resolve this, the better.
1844
01:47:47,990 --> 01:47:50,073
Call for a council
meeting tomorrow evening,
1845
01:47:50,115 --> 01:47:53,615
and throw those cops out.
1846
01:47:53,615 --> 01:47:55,740
- What say, guys?
- Yes.
1847
01:47:55,865 --> 01:47:57,865
It is not that easy, Dhula.
1848
01:47:58,448 --> 01:47:59,990
You know they are the police.
1849
01:48:00,115 --> 01:48:04,115
That doesn't give them a right
to go after our sisters and daughters.
1850
01:48:04,240 --> 01:48:06,740
Yesterday one of them was
seen with Sona Singh's daughter.
1851
01:48:07,615 --> 01:48:09,615
Who knows who will they dishonour next.
1852
01:48:09,740 --> 01:48:10,698
Don't talk nonsense.
1853
01:48:10,948 --> 01:48:12,615
Deep didn't do any such thing to Seerat,
1854
01:48:12,740 --> 01:48:14,990
because of which we would have to
bow our head in front of the villagers.
1855
01:48:15,198 --> 01:48:16,865
I love Seerat.
1856
01:48:17,240 --> 01:48:18,615
I want to marry her.
1857
01:48:18,698 --> 01:48:22,573
Marriages always take place
within the community, Inspector.
1858
01:48:22,990 --> 01:48:26,240
Do you know Seerat's caste?
1859
01:48:26,615 --> 01:48:29,448
Her caste doesn't matter to me.
1860
01:48:30,073 --> 01:48:30,990
It matters to us.
1861
01:48:31,073 --> 01:48:33,615
How can we allow our girl
to marry outside the community?
1862
01:48:33,698 --> 01:48:35,198
Oh shut up, you bloody fool.
1863
01:48:35,365 --> 01:48:36,490
Don't be stupid.
1864
01:48:37,948 --> 01:48:42,323
Headman, can I say something,
if the council members don't mind?
1865
01:48:42,365 --> 01:48:44,073
Sure, Sona Singh.
1866
01:48:44,490 --> 01:48:45,740
This concerns your daughter.
1867
01:48:45,865 --> 01:48:47,240
Speak without fear.
1868
01:48:49,240 --> 01:48:51,115
20 years ago,
1869
01:48:52,073 --> 01:48:58,490
I left my village and
came here to hide a secret.
1870
01:49:01,323 --> 01:49:04,615
I think now it's time to
disclose that secret, Headman.
1871
01:49:05,615 --> 01:49:10,990
It's for my daughter's own good.
1872
01:49:12,073 --> 01:49:16,323
'20 years ago,
I used to stay in Lakhowal.'
1873
01:49:16,490 --> 01:49:20,240
'I had been married for 5 years, but
still hadn't been blessed with a child.'
1874
01:49:20,865 --> 01:49:24,948
'One night,
we heard a child cry outside our house.'
1875
01:49:29,990 --> 01:49:33,490
'When we stepped outside,
we saw a newborn girl inside my tempo.'
1876
01:49:33,573 --> 01:49:34,615
A child? Seeto?
1877
01:49:34,740 --> 01:49:39,615
'When my wife Seeto took the child
into her arms, she stopped crying.'
1878
01:49:42,990 --> 01:49:45,448
'Next day first thing in the
morning we went to the Gurudwara,'
1879
01:49:45,615 --> 01:49:47,240
'and requested them
to make an announcement.'
1880
01:49:48,240 --> 01:49:50,448
'We stayed there till
late in the evening.'
1881
01:49:50,865 --> 01:49:52,240
Listen?
1882
01:49:52,823 --> 01:49:54,740
No one has come to claim this girl.
1883
01:49:55,573 --> 01:49:59,240
I think God has finally
blessed me with a child.
1884
01:50:01,990 --> 01:50:06,490
'But her fate was bad
as my wife Seeto got cancer.'
1885
01:50:06,990 --> 01:50:09,740
'I was poor so I couldn't
get her the proper treatment.'
1886
01:50:10,615 --> 01:50:13,115
'And then one day Seerat's
mother passed away.'
1887
01:50:13,615 --> 01:50:14,823
Seeto!
1888
01:50:16,198 --> 01:50:19,865
I left Lakhowal village and came here.
1889
01:50:21,365 --> 01:50:27,990
Now Headman, you tell me,
what is the caste of my daughter?
1890
01:50:32,573 --> 01:50:33,740
The caste of humanity.
1891
01:50:37,615 --> 01:50:41,073
Sona Singh, I retired Subedar Hakam,
1892
01:50:41,740 --> 01:50:45,615
20 Sikh Regiment, salute you.
1893
01:50:53,448 --> 01:50:54,448
Dad?
1894
01:50:58,115 --> 01:51:00,740
Earlier I used to only respect you,
1895
01:51:05,198 --> 01:51:07,240
but now I shall worship you.
1896
01:51:10,740 --> 01:51:15,115
We live in a world where daughters
are killed inside the womb.
1897
01:51:17,115 --> 01:51:20,573
And you raised a stranger's
daughter as your own.
1898
01:51:23,698 --> 01:51:33,365
Sona Singh,
this act makes you better than us.
1899
01:51:33,490 --> 01:51:38,115
I wouldn't have minded marrying her
even if Seerat was your flesh and blood.
1900
01:51:41,698 --> 01:51:43,365
Listen, my brother,
1901
01:51:44,823 --> 01:51:47,740
Seerat is now the
daughter of this village.
1902
01:51:48,490 --> 01:51:50,948
And I, as the headman of this village,
1903
01:51:52,698 --> 01:51:56,615
fix my daughter's wedding with Deep.
1904
01:52:00,615 --> 01:52:04,448
World has progressed so much
but our mindset is still the same.
1905
01:52:04,490 --> 01:52:07,115
- It hasn't changed.
- I am surprised why does it happen...
1906
01:52:07,240 --> 01:52:08,740
You are back.
1907
01:52:08,823 --> 01:52:10,115
My son is back.
1908
01:52:10,198 --> 01:52:12,365
Look, Ratan is back.
1909
01:52:12,615 --> 01:52:15,365
How can you stay without
your mother, huh?
1910
01:52:16,698 --> 01:52:19,740
Look, take whatever you want from me.
1911
01:52:19,990 --> 01:52:23,698
But please don't leave me.
Son, please don't leave me.
1912
01:52:23,740 --> 01:52:25,073
I won't, Mom.
1913
01:52:25,115 --> 01:52:26,365
I am not going anywhere.
1914
01:52:26,490 --> 01:52:27,948
Let's go inside, Mom.
1915
01:52:28,115 --> 01:52:30,865
- Swear that you won't leave me.
- I swear, I won't leave you.
1916
01:52:30,948 --> 01:52:32,573
I promise I won't leave you.
Come with me.
1917
01:52:32,615 --> 01:52:33,740
- Really?
- Just come with me.
1918
01:52:33,865 --> 01:52:35,615
- You really won't leave?
- Yes, I won't leave you.
1919
01:52:37,615 --> 01:52:39,865
- Promise?
- I won't leave you, Mom.
1920
01:52:40,115 --> 01:52:42,823
Take care of yourself, Mom.
I have stopped taking drugs.
1921
01:52:42,865 --> 01:52:43,865
- Take care of her, Mehak.
- Yes, I'll look after her.
1922
01:52:43,948 --> 01:52:45,073
Give her the medicine.
1923
01:52:46,365 --> 01:52:48,323
Mom, have your medicine.
1924
01:52:55,448 --> 01:52:57,865
There is no medicine in this world
1925
01:52:58,490 --> 01:53:02,115
that can fill the void
of losing your young son.
1926
01:53:03,365 --> 01:53:05,865
Headman, how did Ratan die?
1927
01:53:08,573 --> 01:53:11,865
I was against these agents
of death from the very beginning.
1928
01:53:12,740 --> 01:53:14,948
That's why they didn't like me.
1929
01:53:15,740 --> 01:53:19,823
Gola, who thinks he is
the biggest smuggler around,
1930
01:53:20,615 --> 01:53:22,740
used to peddle drugs in colleges.
1931
01:53:25,115 --> 01:53:30,323
"Come back,
my beloved, I am waiting for you."
1932
01:53:33,240 --> 01:53:35,615
"Come back, my beloved, I am...
1933
01:53:37,115 --> 01:53:39,823
waiting for you."
1934
01:53:39,865 --> 01:53:41,865
Come here, my village mate.
1935
01:53:42,240 --> 01:53:43,698
Come, let me drop you to the village.
1936
01:53:43,865 --> 01:53:46,198
You don't have to travel in buses.
Come on.
1937
01:53:46,823 --> 01:53:47,948
- Let's go.
- Come on.
1938
01:53:54,365 --> 01:53:55,740
How are you, Brother?
1939
01:53:56,948 --> 01:53:57,865
Shall we?
1940
01:53:58,198 --> 01:53:58,990
Let's go.
1941
01:54:12,865 --> 01:54:13,865
Thanks, Gola.
1942
01:54:14,573 --> 01:54:15,740
I'll go home now.
1943
01:54:16,115 --> 01:54:17,698
You can go home later.
1944
01:54:18,198 --> 01:54:19,990
Check out my world first.
1945
01:54:38,615 --> 01:54:39,490
Hmm?
1946
01:54:52,990 --> 01:54:54,240
No, Gola.
1947
01:54:55,115 --> 01:54:56,740
This is not my world.
1948
01:55:00,365 --> 01:55:01,740
Let me make it yours.
1949
01:55:01,948 --> 01:55:03,115
It's not a big deal.
Come on.
1950
01:55:08,490 --> 01:55:09,615
Gola!
1951
01:55:10,073 --> 01:55:10,698
Gola...
1952
01:55:10,740 --> 01:55:11,615
Let me go.
1953
01:55:12,073 --> 01:55:13,240
What are you doing, Gola?
1954
01:55:14,990 --> 01:55:17,365
Gola! Let me go!
1955
01:55:17,990 --> 01:55:20,615
Gola! Gola, please, let me go.
1956
01:55:20,823 --> 01:55:22,490
Please Brother, let me go.
1957
01:55:24,115 --> 01:55:26,240
Gola... Gola!
1958
01:55:28,323 --> 01:55:29,615
Gola!
1959
01:55:34,490 --> 01:55:35,573
Gola...
1960
01:55:48,490 --> 01:55:56,115
"I've feed my beloved's birds
with my own hands."
1961
01:55:56,740 --> 01:55:57,740
Let me have it.
1962
01:55:57,823 --> 01:56:02,615
"I've feed my beloved's birds
with my own hands."
1963
01:56:15,740 --> 01:56:18,490
You got Headman's son too.
1964
01:56:19,198 --> 01:56:22,115
- He used to give anti-drugs speeches.
- Let me have it.
1965
01:56:22,198 --> 01:56:25,323
I am quite powerful, Brother.
1966
01:56:26,240 --> 01:56:28,365
I have been holding back because of you.
1967
01:56:28,490 --> 01:56:29,615
I will die.
1968
01:56:29,865 --> 01:56:34,115
I can wipe out men like
Headman away in no time.
1969
01:56:34,240 --> 01:56:35,365
No.
1970
01:56:35,698 --> 01:56:37,323
No, Gola. No.
1971
01:56:38,115 --> 01:56:42,615
If Headman dies,
he'll be treated as a martyr.
1972
01:56:43,073 --> 01:56:48,365
And martyred people are
more dangerous than living souls.
1973
01:56:50,448 --> 01:56:53,990
We will give Headman a slow death.
1974
01:57:07,615 --> 01:57:12,240
The bird has started
feeding on its own, Gola.
1975
01:57:14,948 --> 01:57:17,365
Send him home.
1976
01:57:17,490 --> 01:57:19,740
Our son hasn't come home since a week.
1977
01:57:19,823 --> 01:57:21,323
I am feeling scared.
1978
01:57:21,490 --> 01:57:23,740
I have met all his friends.
1979
01:57:23,990 --> 01:57:26,115
They too haven't met him since a week.
1980
01:57:26,323 --> 01:57:27,823
Where do I get your son from?
1981
01:57:33,490 --> 01:57:35,615
- Ratan?
- Give me the injection.
1982
01:57:35,740 --> 01:57:36,698
What happened?
1983
01:57:37,240 --> 01:57:38,323
- Huh?
- Brother?
1984
01:57:38,365 --> 01:57:39,865
- What happened to you?
- Give me the injection.
1985
01:57:39,990 --> 01:57:41,365
Ratan?
1986
01:57:42,865 --> 01:57:44,490
Give me the injection.
1987
01:57:47,448 --> 01:57:50,823
- Gola... give it to me.
- Gola.
1988
01:57:51,448 --> 01:57:54,115
Dad, I need the drugs.
1989
01:57:54,490 --> 01:57:57,073
Dad, please,
get me some or else I will die.
1990
01:57:57,115 --> 01:57:59,865
Mom, please tell Dad
to get me some drugs.
1991
01:58:00,365 --> 01:58:02,240
- Please get me some.
- Calm down.
1992
01:58:02,365 --> 01:58:04,990
- Mom, please tell Dad to get me some drugs.
- Calm down.
1993
01:58:05,115 --> 01:58:09,490
- I am dying, Dad.
- I'll talk to him. Please calm down.
1994
01:58:09,865 --> 01:58:13,323
Listen, I cannot see
my son suffer like this.
1995
01:58:13,365 --> 01:58:15,490
- Get me some.
- Get him what he wants.
1996
01:58:15,615 --> 01:58:18,365
- I will die.
- I beg to you. Get him what he wants.
1997
01:58:18,448 --> 01:58:19,615
Have you lost your mind?
1998
01:58:20,115 --> 01:58:22,073
How can I get poison for my son?
1999
01:58:22,615 --> 01:58:25,240
Dad, you can get it at Gola's.
Gola has it.
2000
01:58:25,490 --> 01:58:28,073
Please get me some.
I will die, Dad.
2001
01:58:28,865 --> 01:58:29,990
Calm down.
2002
01:58:30,073 --> 01:58:31,198
- Dad...
- Calm down.
2003
01:58:31,240 --> 01:58:32,823
- Dad, please get me some drugs.
- Calm down.
2004
01:58:32,865 --> 01:58:34,365
- I will die, Dad.
- Calm down.
2005
01:58:34,490 --> 01:58:36,740
- Calm down, son.
- I will die.
2006
01:58:37,365 --> 01:58:39,240
Listen to me, son.
2007
01:59:11,823 --> 01:59:12,865
Ratan?
2008
01:59:17,698 --> 01:59:18,740
Son!
2009
01:59:25,490 --> 01:59:26,990
You killed my son.
2010
01:59:27,240 --> 01:59:28,615
You killed my son.
2011
01:59:28,740 --> 01:59:32,740
No, your principles killed my son.
2012
01:59:33,115 --> 01:59:35,615
Your principles killed my son!
2013
01:59:35,948 --> 01:59:39,698
Ratan, son,
get up, I'll get you the drugs.
2014
01:59:39,740 --> 01:59:43,948
I'll get you the drugs.
I'll get them.
2015
01:59:46,865 --> 01:59:50,115
Please get up.
2016
02:00:06,865 --> 02:00:11,740
I can still feel the
heat of Ratan's pyre.
2017
02:00:12,365 --> 02:00:14,240
You didn't file a
complaint with the police?
2018
02:00:15,198 --> 02:00:16,365
I did.
2019
02:00:17,073 --> 02:00:18,365
But it went unheard.
2020
02:00:18,865 --> 02:00:21,240
They have the police station
and the courts in their pockets.
2021
02:00:21,865 --> 02:00:23,823
Yet I didn't give up.
2022
02:00:24,448 --> 02:00:28,115
I kept applying to start
a police station in our village,
2023
02:00:28,698 --> 02:00:33,198
with a hope that someday
brave officers like you will come,
2024
02:00:34,198 --> 02:00:36,990
and put a stop to all this.
2025
02:00:40,573 --> 02:00:45,615
This time not the youth of Punjab,
but those smugglers will die,
2026
02:00:46,198 --> 02:00:48,990
who got this youth addicted to drugs.
2027
02:00:51,490 --> 02:00:52,615
Headman!
2028
02:00:53,240 --> 02:00:53,990
Headman!
2029
02:00:54,198 --> 02:00:55,323
Dad had called.
2030
02:00:55,740 --> 02:00:57,365
Gola's truck is coming.
2031
02:01:12,615 --> 02:01:13,823
Stop.
2032
02:01:14,740 --> 02:01:15,948
You?
2033
02:01:16,448 --> 02:01:17,865
How about tell me who
is behind you this time?
2034
02:01:18,615 --> 02:01:19,615
Why are you scared?
2035
02:01:19,865 --> 02:01:21,240
We won't kill you.
2036
02:01:21,490 --> 02:01:23,948
Go and tell the one who supports you,
2037
02:01:24,490 --> 02:01:27,698
no truck full of drugs
will ever enter Punjab again.
2038
02:01:28,573 --> 02:01:30,615
Go!
Get lost!
2039
02:01:49,990 --> 02:01:52,865
Gola won't keep quiet after
suffering such a huge loss.
2040
02:01:53,365 --> 02:01:54,865
That's why we have asked
all of you to come here.
2041
02:01:54,990 --> 02:01:58,240
You should have called
in for extra force.
2042
02:01:59,323 --> 02:02:00,990
You can still call
the police headquarters.
2043
02:02:02,198 --> 02:02:03,865
We don't know when the force
will be able to join us, Headman.
2044
02:02:04,073 --> 02:02:05,740
We need to be prepared.
2045
02:02:05,865 --> 02:02:07,448
- Yes, absolutely.
- Don't worry, young man.
2046
02:02:07,740 --> 02:02:09,490
Our whole village will support you.
2047
02:02:09,823 --> 02:02:13,490
We'll teach that bloody
fool Gola a lesson.
2048
02:02:13,573 --> 02:02:17,615
Soldier, you can teach
him a lesson for sure.
2049
02:02:18,115 --> 02:02:20,573
But we villagers are not trained.
2050
02:02:20,740 --> 02:02:22,740
Our aims are bad.
2051
02:02:22,865 --> 02:02:25,323
Weapons don't restrict those
who desire to hit the target.
2052
02:02:25,365 --> 02:02:29,823
I don't understand why
aren't you calling extra force.
2053
02:02:31,990 --> 02:02:33,740
Let me talk to the SSP.
2054
02:02:33,948 --> 02:02:35,240
Yes, talk to him.
2055
02:02:37,865 --> 02:02:40,240
Why are you risking
all the villager's lives?
2056
02:02:41,448 --> 02:02:43,948
Tell us what aren't
you calling in extra force?
2057
02:02:45,865 --> 02:02:47,615
Because we are not police officers.
2058
02:02:53,115 --> 02:02:54,490
Then who are you?
2059
02:02:54,615 --> 02:02:56,865
We are criminals who
ran away from police custody.
2060
02:02:56,990 --> 02:03:01,365
We came to your village as
fake police to hide from the police.
2061
02:03:07,573 --> 02:03:11,323
Look villagers, the ones you trusted
and got yourself into this big mess
2062
02:03:11,615 --> 02:03:13,573
are not even real police officers.
2063
02:03:14,115 --> 02:03:15,615
What do we do with them?
2064
02:03:15,740 --> 02:03:18,240
Let's thrash these fake police officers.
2065
02:03:18,323 --> 02:03:20,990
- Come on!
- Stop!
2066
02:03:21,365 --> 02:03:22,490
Let him go.
2067
02:03:23,240 --> 02:03:24,865
They might not be real police officers,
2068
02:03:25,115 --> 02:03:28,240
but they have risked
their lives for our village.
2069
02:03:31,073 --> 02:03:34,823
And you Dhula,
you are a member of this village,
2070
02:03:35,490 --> 02:03:37,240
then why did you betray your village?
2071
02:03:37,323 --> 02:03:38,573
What have I done?
2072
02:03:39,073 --> 02:03:40,990
Who informs Gola about
what's happening in the village?
2073
02:03:41,240 --> 02:03:43,115
I think you didn't
have enough drugs today.
2074
02:03:43,198 --> 02:03:44,865
I have stopped taking drugs.
2075
02:03:45,615 --> 02:03:48,365
Headman, Dad had called.
2076
02:03:49,365 --> 02:03:50,990
He is Gola's informer.
2077
02:03:51,740 --> 02:03:53,740
He told him about the check post.
2078
02:03:57,198 --> 02:04:01,740
- Move aside. Come here!
- Sona! Sona! No...
2079
02:04:01,865 --> 02:04:04,365
You were acting like the
keeper of the community, huh?
2080
02:04:04,448 --> 02:04:06,240
Is this how you have
honoured your community?
2081
02:04:06,365 --> 02:04:08,365
You should drown yourself somewhere.
2082
02:04:08,490 --> 02:04:09,823
Oh you bloody fool.
2083
02:04:11,198 --> 02:04:15,323
Traitors like you are bad
for the country. Bloody fool.
2084
02:04:15,365 --> 02:04:17,365
- Let's teach him a lesson.
- Headman!
2085
02:04:17,490 --> 02:04:19,490
I swear, I will not do it henceforth.
2086
02:04:19,573 --> 02:04:21,948
I will never make this
mistake again, Headman.
2087
02:04:22,490 --> 02:04:25,823
Headman, let's crush
this snake's head first.
2088
02:04:25,990 --> 02:04:27,948
Tell us what do we do with him?
2089
02:04:27,990 --> 02:04:28,948
Enough.
2090
02:04:28,990 --> 02:04:30,115
That's enough.
2091
02:04:31,240 --> 02:04:33,490
This is not the right time
to fight amongst ourselves.
2092
02:04:33,740 --> 02:04:39,115
He has realised his mistake.
He should be given another chance.
2093
02:04:39,990 --> 02:04:40,948
Forgive him.
2094
02:04:41,115 --> 02:04:43,615
Go away, you filthy being!
2095
02:04:49,240 --> 02:04:51,615
We don't even have a right
to seek forgiveness, sir.
2096
02:04:51,740 --> 02:04:53,615
What are you saying, Inspector?
2097
02:04:54,240 --> 02:04:55,115
Inspector?
2098
02:04:55,240 --> 02:04:56,073
Yes.
2099
02:04:56,573 --> 02:04:58,865
For us, you are the inspector,
2100
02:05:00,615 --> 02:05:04,115
because we are tired
of requesting the real police.
2101
02:05:04,490 --> 02:05:05,740
No one heard our pleas.
2102
02:05:05,823 --> 02:05:07,490
So what if we don't have the force?
2103
02:05:07,740 --> 02:05:08,990
We have the courage.
2104
02:05:09,115 --> 02:05:10,115
Don't worry, young man.
2105
02:05:10,198 --> 02:05:15,698
You have the support of
every one from this village.
2106
02:05:15,740 --> 02:05:17,573
- Am I right, villagers?
- Yes!
2107
02:05:17,698 --> 02:05:22,990
Villagers, neither the police nor a
politician will fight our battle for us.
2108
02:05:24,073 --> 02:05:27,865
We'll have to protect our future
generations and our fields on our own.
2109
02:05:33,865 --> 02:05:35,198
Gola?
2110
02:05:35,990 --> 02:05:37,740
We were fooled.
2111
02:05:39,198 --> 02:05:44,073
We never wondered why that police station
didn't have any constables or staff.
2112
02:05:44,365 --> 02:05:45,615
There are just two inspectors.
2113
02:05:45,948 --> 02:05:46,698
What do you mean, Brother?
2114
02:05:46,865 --> 02:05:48,823
They are not inspectors.
2115
02:05:49,490 --> 02:05:52,323
They are criminals who
ran away from police custody.
2116
02:05:53,198 --> 02:05:56,198
Police department never started
a police station in this village.
2117
02:05:56,990 --> 02:05:57,573
Are you sure, Brother?
2118
02:05:57,615 --> 02:06:00,240
Yes, I spoke to the DIG.
2119
02:06:01,573 --> 02:06:04,740
He is sending real
police to arrest them.
2120
02:06:05,115 --> 02:06:06,490
Our path will get
cleared on its own then.
2121
02:06:06,615 --> 02:06:08,240
No, Gola.
2122
02:06:09,573 --> 02:06:10,615
No.
2123
02:06:12,198 --> 02:06:15,865
These two know a lot about us.
2124
02:06:16,990 --> 02:06:24,240
Kill them before the
real police arrest them.
2125
02:06:36,865 --> 02:06:38,073
Hey cops!
2126
02:06:38,573 --> 02:06:40,323
Where are you?
2127
02:12:14,823 --> 02:12:16,198
You love to sing songs, don't you?
2128
02:12:16,365 --> 02:12:18,240
Can't think of any song now?
2129
02:12:18,365 --> 02:12:20,240
I know one song that suits the occasion.
2130
02:12:21,823 --> 02:12:22,990
"Get ready, darling."
2131
02:12:23,073 --> 02:12:24,365
Not darling.
2132
02:12:24,990 --> 02:12:28,740
"Get ready, Gola.
We have fixed your wedding."
2133
02:12:37,198 --> 02:12:38,698
Stop, Inspector.
2134
02:12:39,323 --> 02:12:43,115
How would find out who
is backing him if he dies?
2135
02:12:43,823 --> 02:12:46,115
The reason why police
won't even touch him.
2136
02:12:56,073 --> 02:12:58,115
"Let's twirl together."
2137
02:12:58,740 --> 02:13:01,240
"This is for my brother."
2138
02:13:21,115 --> 02:13:24,073
Tell me, who has been backing you?
2139
02:13:36,823 --> 02:13:40,073
Hit him! Hit him!
2140
02:13:40,365 --> 02:13:41,865
Where do you think you are going?
2141
02:13:44,615 --> 02:13:46,823
Hit him! Hit him!
2142
02:13:46,990 --> 02:13:48,698
Big shot MLA, huh?
2143
02:13:48,865 --> 02:13:50,615
Hit him!
2144
02:13:54,865 --> 02:13:58,615
Save me, Headman.
Save me. Please save me.
2145
02:13:59,198 --> 02:14:00,198
They will kill me.
2146
02:14:00,240 --> 02:14:04,615
Baaz Singh, you know what
is the biggest crime of all?
2147
02:14:05,698 --> 02:14:08,240
To get someone's son addicted to drugs.
2148
02:14:09,073 --> 02:14:12,865
And you have half of
Punjab hooked to drugs.
2149
02:14:13,823 --> 02:14:15,240
Get up, big shot MLA.
2150
02:14:15,365 --> 02:14:17,615
We trust you and vote for you,
2151
02:14:17,740 --> 02:14:20,990
and you sell drugs
and ruin our families.
2152
02:14:21,990 --> 02:14:26,865
- Get ready to face the consequences.
- Don't shoot. I will die.
2153
02:14:32,490 --> 02:14:33,698
Headman,
2154
02:14:34,823 --> 02:14:37,823
only the law has a right to punish them.
2155
02:14:43,448 --> 02:14:44,698
Sage, you?
2156
02:14:44,990 --> 02:14:48,115
Not a sage, I am Narendra Singh Bhat.
2157
02:14:48,865 --> 02:14:51,573
Undercover intelligence officer.
2158
02:15:04,990 --> 02:15:05,948
Huh?
2159
02:15:08,115 --> 02:15:10,365
Mr. Bhat! Thank God you are here.
2160
02:15:11,115 --> 02:15:12,198
Please save me.
2161
02:15:12,240 --> 02:15:13,740
I am MLA Baaz Singh.
2162
02:15:13,948 --> 02:15:14,740
Please.
2163
02:15:14,990 --> 02:15:16,365
Okay.
2164
02:15:16,990 --> 02:15:18,865
Officer, arrest him.
2165
02:15:20,115 --> 02:15:21,573
What are you doing, sir?
2166
02:15:21,740 --> 02:15:25,990
MLA sir, we already got reports stating
2167
02:15:26,740 --> 02:15:29,615
you are responsible for
smuggling drugs in this area.
2168
02:15:29,740 --> 02:15:30,365
Huh?
2169
02:15:30,990 --> 02:15:36,365
That's why I came to this village
as a sage to collect evidence.
2170
02:15:38,323 --> 02:15:40,240
Those police officers are fake.
2171
02:15:44,948 --> 02:15:46,865
I knew that from day one.
2172
02:15:47,240 --> 02:15:49,448
Because they didn't have any name tags.
2173
02:15:50,115 --> 02:15:53,823
But they worked like
they are real police officers.
2174
02:15:55,865 --> 02:15:58,990
That's why when the real
police came looking for them,
2175
02:15:59,740 --> 02:16:02,198
I lied and sent them back.
2176
02:16:03,240 --> 02:16:06,990
I also kept some ammunition
in the police station for their help.
2177
02:16:07,240 --> 02:16:08,990
So you are responsible
for those grenades.
2178
02:16:09,073 --> 02:16:10,823
So that you could go against Gola.
2179
02:16:11,615 --> 02:16:14,365
They might be fake police officers,
2180
02:16:14,740 --> 02:16:18,740
but the service they provided
to their country is as real as it gets.
2181
02:16:18,990 --> 02:16:19,740
Hmm.
2182
02:16:19,823 --> 02:16:23,865
That's why this retired
Subedar Hakam Singh salutes him.
2183
02:16:24,573 --> 02:16:26,240
Well done, young boys.
Well done.
2184
02:16:26,490 --> 02:16:27,990
But I am sorry, gentlemen.
2185
02:16:28,365 --> 02:16:29,948
I'll have to arrest you two as well.
2186
02:16:37,865 --> 02:16:40,823
Because you are criminals
according to the law.
2187
02:16:41,615 --> 02:16:46,365
Sir, they might be criminals
according to the law,
2188
02:16:47,115 --> 02:16:51,865
but according to us these
two boys are no less than angels.
2189
02:16:54,490 --> 02:16:57,865
They have not done anything wrong, sir.
2190
02:16:58,365 --> 02:17:02,740
They even risked their
lives for our village.
2191
02:17:05,115 --> 02:17:07,865
- You cannot arrest them, sir.
- Yes.
2192
02:17:07,990 --> 02:17:09,948
They are our messiahs.
2193
02:17:10,073 --> 02:17:11,823
We won't let you take them away.
2194
02:17:11,990 --> 02:17:14,865
- Yes, we won't let you take them away.
- We won't let you take them away.
2195
02:17:14,990 --> 02:17:16,198
All of you, please listen to me.
2196
02:17:16,240 --> 02:17:18,240
You should respect the
constitution of our country.
2197
02:17:18,740 --> 02:17:21,490
No one can take the law in his or hands.
2198
02:17:22,365 --> 02:17:28,448
I promise I'll request
the court to go lenient on them.
2199
02:17:32,865 --> 02:17:33,865
Okay, sir.
2200
02:17:34,490 --> 02:17:37,865
You are promising us
that as a police officer,
2201
02:17:38,198 --> 02:17:42,490
but we will trust you
thinking you are that sage.
2202
02:17:54,198 --> 02:17:58,115
Two unemployed young boys Rajveer and
Gurdeep have done something incredible...
2203
02:17:58,240 --> 02:18:01,240
They have been running a police
station in a village since six months.
2204
02:18:01,365 --> 02:18:04,448
They have done the work that
real police was supposed to do.
2205
02:18:04,490 --> 02:18:08,823
Punjab's media and social media
are discussing the same topic today.
2206
02:18:08,865 --> 02:18:11,615
They got rid of the drug mafia.
2207
02:18:11,865 --> 02:18:14,323
Whole of Punjab salutes you.
2208
02:18:14,365 --> 02:18:16,865
And they have become
the youth icon of Punjab.
2209
02:18:17,073 --> 02:18:20,448
People across the country
are demanding their release
2210
02:18:20,615 --> 02:18:24,073
by posting messages via Whatsapp,
Instagram and Facebook.
2211
02:18:24,323 --> 02:18:25,615
'Two fake policemen
arrested in Mithapur.
2212
02:18:25,740 --> 02:18:26,990
'Fake police station exposed.'
2213
02:18:27,240 --> 02:18:30,865
Common man's efforts and
hard work has finally paid off.
2214
02:18:30,990 --> 02:18:35,240
Court has set Rajveer Singh
and Gurdeep Singh free today.
2215
02:18:36,490 --> 02:18:37,990
Punjab Police's DGP
2216
02:18:38,073 --> 02:18:41,990
has already declared that they
will be included in the police force.
2217
02:18:42,073 --> 02:18:45,823
These young boys from Punjab
have becomes heroes of our country.
2218
02:18:45,990 --> 02:18:48,198
Well done, boys.
Well done.
2219
02:18:48,240 --> 02:18:53,865
I am very happy that I am fulfilling
the promise I had made to you.
2220
02:18:53,865 --> 02:18:54,365
Yes.
2221
02:18:54,490 --> 02:18:56,865
There is another good news.
2222
02:18:57,323 --> 02:19:01,448
Our department has approved
a police station for your village.
2223
02:19:01,865 --> 02:19:03,240
Great.
2224
02:19:03,740 --> 02:19:07,573
Rajveer Singh and Gurdeep Singh will
be in charge of this police station.
2225
02:19:07,990 --> 02:19:09,365
- Very good.
- With staff.
2226
02:19:10,698 --> 02:19:11,865
Jai Hind, sir.
2227
02:19:12,115 --> 02:19:13,198
- Stop.
- Who is that?
2228
02:19:13,240 --> 02:19:15,615
Stop right here.
Let me get down.
2229
02:19:15,948 --> 02:19:16,740
Stop.
2230
02:19:16,990 --> 02:19:20,490
How wonderful!
I am so happy. My son...
2231
02:19:21,115 --> 02:19:22,865
- Dad, you too are here?
- God bless you, son.
2232
02:19:22,865 --> 02:19:26,698
I couldn't believe it when
I saw your photo in the newspaper,
2233
02:19:26,740 --> 02:19:30,073
that a son who had ruined
my reputation in the village has made
2234
02:19:30,115 --> 02:19:32,823
me famous across Punjab.
2235
02:19:33,990 --> 02:19:37,240
Don't say that and ruin his reputation.
2236
02:19:37,365 --> 02:19:38,698
No one is ruining his reputation.
2237
02:19:38,823 --> 02:19:41,365
Our village is very proud of this boy.
2238
02:19:41,448 --> 02:19:42,990
Son, you have become
a police officer now.
2239
02:19:43,115 --> 02:19:45,740
Let's see who calls you Raja,
the idler now.
2240
02:19:46,490 --> 02:19:50,740
Don't worry son, we'll try for the
14th time and fix your wedding for sure.
2241
02:19:50,823 --> 02:19:51,865
Sir?
2242
02:19:52,865 --> 02:19:54,990
If you don't mind,
2243
02:19:55,740 --> 02:19:59,115
I would like to get my
daughter married to Rajveer.
2244
02:19:59,948 --> 02:20:01,948
Thank you so much.
What more could we ask for?
2245
02:20:02,823 --> 02:20:03,615
There you go, son.
2246
02:20:03,823 --> 02:20:05,990
You got a wedding proposal
before you got your first salary.
2247
02:20:19,615 --> 02:20:20,865
"Aim! Aim!"
2248
02:20:32,365 --> 02:20:35,990
- "Let's go. - We'll get rid of
all doubts your doubts!"
2249
02:20:37,365 --> 02:20:41,240
- "Aim! Aim! - We'll get rid of our enemies
like they are dust on our shoes."
2250
02:20:42,740 --> 02:20:45,823
- "Yeah. - We will get rid of
all doubts your doubts!"
2251
02:20:45,990 --> 02:20:48,323
"Right. - We'll get rid of our enemies
like they are dust on our shoes."
2252
02:20:48,365 --> 02:20:50,698
"We stand firm on the ground."
2253
02:20:50,740 --> 02:20:54,615
"We just need to get started."
2254
02:20:54,698 --> 02:20:57,448
"World will see how good is our aim,"
2255
02:20:57,490 --> 02:21:01,240
"We just need to come face
to face with our enemies."
2256
02:21:01,365 --> 02:21:03,990
"World will see how good is our aim,"
2257
02:21:04,073 --> 02:21:06,740
"We just need to come face
to face with our enemies."
2258
02:21:09,448 --> 02:21:12,115
"Who is stupid and who is the smart one"
2259
02:21:12,240 --> 02:21:14,698
"Who is weak and who is the strong one"
2260
02:21:14,740 --> 02:21:17,323
"Who is the police and who is the thief"
2261
02:21:17,365 --> 02:21:19,948
"I want to decide,
I want to change the fate,"
2262
02:21:19,990 --> 02:21:22,615
"Stand on the track and let
the train pass for a change,"
2263
02:21:22,740 --> 02:21:25,198
"Jatt insane, but in a short,
short of brain
2264
02:21:25,240 --> 02:21:27,990
"See how the situation we have changed. "
2265
02:21:28,115 --> 02:21:30,990
- "Let's go.
- Circumstances changes people."
2266
02:21:31,073 --> 02:21:33,615
"We will change the circumstances itself."
2267
02:21:33,740 --> 02:21:36,198
"We don't know when we will rises."
2268
02:21:36,240 --> 02:21:39,240
"We keep burning
the midnight oil, my friend."
2269
02:21:39,990 --> 02:21:42,948
"World praises the one on the rise,"
2270
02:21:42,990 --> 02:21:45,615
"We will too rise one day."
2271
02:21:45,698 --> 02:21:48,323
"Our life is an open book,"
2272
02:21:48,365 --> 02:21:50,865
"Anyone who reads it becomes a fan."
2273
02:21:50,990 --> 02:21:53,448
"We don't know how to beat around the bush."
2274
02:21:53,490 --> 02:21:55,990
"We only know how to work out."
2275
02:21:56,073 --> 02:21:58,740
"We are ready to fight."
2276
02:21:58,823 --> 02:22:02,615
"We are just waiting
for a sign from God."
2277
02:22:02,698 --> 02:22:05,490
"World will see how good is our aim,"
2278
02:22:05,573 --> 02:22:09,323
"We just need to come face
to face with our enemies."
2279
02:22:09,365 --> 02:22:11,990
"World will see how good is our aim,"
2280
02:22:12,115 --> 02:22:14,740
"We just need to come face
to face with our enemies."
2281
02:22:14,823 --> 02:22:17,365
"Who is brave, who is no brawn?"
2282
02:22:17,448 --> 02:22:20,115
"Who is really brave, who only bluffs?"
2283
02:22:20,240 --> 02:22:22,823
"Aim! Name is so strong"
2284
02:22:22,865 --> 02:22:25,323
"Aim! How strong is your aim?"
2285
02:22:25,365 --> 02:22:27,948
"Weapons don't restrict those
who desire to hit the target."
2286
02:22:27,990 --> 02:22:30,865
"We stand firm,"
2287
02:22:31,073 --> 02:22:33,615
"We aim straight for the forehead,"
2288
02:22:33,698 --> 02:22:35,990
"World will talk about us,"
2289
02:22:36,073 --> 02:22:38,823
"We have worked hard to earn a name"
2290
02:22:40,073 --> 02:22:42,698
- "Yeah.
- We want to do the impossible."
2291
02:22:42,740 --> 02:22:45,323
"We don't want the aim of our life."
2292
02:22:45,365 --> 02:22:47,865
"The one who mess with us won't be spared,"
2293
02:22:47,990 --> 02:22:51,948
"They are sure to learn
a lesson one day,"
2294
02:22:51,990 --> 02:22:54,865
"We will get rid of our enemies,"
2295
02:22:54,990 --> 02:22:57,615
"We'll leave crave
a unique identity for ourselves."
2296
02:22:57,740 --> 02:23:00,365
"World will dance to our tunes,"
2297
02:23:00,448 --> 02:23:03,948
"We just need to get the emotion right,"
2298
02:23:05,240 --> 02:23:07,990
"World will see how good is our aim,"
2299
02:23:08,073 --> 02:23:11,865
"We just need to come face to face
with our enemies."
2300
02:23:11,990 --> 02:23:14,698
"World will see how good is our aim,"
2301
02:23:14,740 --> 02:23:18,823
"We just need to come face to face
with our enemies."
169231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.