Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:27,430 --> 00:04:29,910
Bharathappuzha river was a venue
to a rowing festival once again.
2
00:04:29,950 --> 00:04:33,390
The two-day long festival was conducted
at Velliyankal in Thritthala at Palakkad.
3
00:04:33,430 --> 00:04:35,950
The cultural society declared
that this festival was conducted...
4
00:04:35,990 --> 00:04:38,510
to promote several causes
including river conservation.
5
00:04:44,870 --> 00:04:46,950
Madam, will the minister
be arrested today?
6
00:04:47,230 --> 00:04:48,590
Yes, most probably.
7
00:04:48,790 --> 00:04:50,470
The credit is yours if it happens.
8
00:04:50,910 --> 00:04:54,550
Your breaking story about the gold
smuggling was the beginning of it all.
9
00:04:55,590 --> 00:04:57,150
- Riya...
- Yes, Sir.
10
00:04:57,230 --> 00:04:58,230
Please sit down.
11
00:04:59,550 --> 00:05:02,030
Hey! There is a good news
and a bad news.
12
00:05:02,270 --> 00:05:03,430
What's the bad news?
13
00:05:03,990 --> 00:05:05,270
There won't be any arrest.
14
00:05:05,630 --> 00:05:07,950
Minister Rajan Kurup will
go scot-free this time, as well.
15
00:05:07,990 --> 00:05:09,110
Oh no!
16
00:05:09,190 --> 00:05:10,670
There's a good news too.
17
00:05:10,870 --> 00:05:13,190
Our channel is No. 1
in TRP ratings, again.
18
00:05:13,670 --> 00:05:15,670
Why are you staring at me?
19
00:05:15,710 --> 00:05:20,350
Our TRP ratings increase because we report
the news that the public is eager to know.
20
00:05:20,470 --> 00:05:21,510
So, be happy.
21
00:05:22,550 --> 00:05:23,670
Hello?
Yes?
22
00:05:23,710 --> 00:05:25,230
- Madam...?
- I don't need that.
23
00:05:25,630 --> 00:05:26,630
Riya, get ready.
24
00:05:26,670 --> 00:05:29,110
Minister will leave the NIA office
after the interrogation now.
25
00:05:29,150 --> 00:05:29,830
Fast.
26
00:05:29,870 --> 00:05:31,550
Hello?
Ask Nithya to call immediately.
27
00:05:34,830 --> 00:05:36,310
As part of the gold
smuggling case...
28
00:05:36,350 --> 00:05:39,350
that has been hounding the PDF
ministry for several months now,
29
00:05:39,430 --> 00:05:42,110
the accused,
Tourism minister Rajan Kurup...
30
00:05:42,150 --> 00:05:45,830
has been summoned to the NIA
office for an interrogation.
31
00:05:49,510 --> 00:05:52,830
Minister Rajan Kurup reached the NIA office
at dawn, without informing the media.
32
00:05:52,870 --> 00:05:54,350
in his private vehicle.
33
00:05:54,390 --> 00:06:00,470
O' corrupt minister! O' scammer!
Resign and step down!
34
00:06:00,790 --> 00:06:06,710
[indistinct arguments
and slogans]
35
00:06:10,390 --> 00:06:11,390
Come...
36
00:06:12,910 --> 00:06:13,910
Sir...
37
00:06:14,310 --> 00:06:15,550
Don't crowd around.
38
00:06:17,670 --> 00:06:19,830
- Sir...Sir...Sir?
- Please move.
39
00:06:20,190 --> 00:06:23,350
Sir, do you have anything to do with
the controversial gold smuggling case?
40
00:06:23,550 --> 00:06:26,350
Can we take your hesitance to talk
to the media, as your confession?
41
00:06:26,390 --> 00:06:29,310
When have I ever hesitated
to talk to the media?
42
00:06:29,350 --> 00:06:33,270
I've been along with you,
answering all your questions...
43
00:06:33,310 --> 00:06:37,990
...for the past 36 years, as a social
worker, legislator and minister.
44
00:06:38,150 --> 00:06:39,550
This is not my decision.
45
00:06:39,590 --> 00:06:43,870
NIA has given strict instructions not
to share details with anyone yet.
46
00:06:43,990 --> 00:06:44,990
But Sir...
47
00:06:45,030 --> 00:06:48,310
Shouldn't the public be informed
about this highly controversial case?
48
00:06:48,350 --> 00:06:49,750
It's not me who's hiding anything.
49
00:06:49,790 --> 00:06:53,350
First of all, I was not called in for an
interrogation, as you all have suspected.
50
00:06:53,390 --> 00:06:56,470
I was summoned just to give my
witness statement regarding this case.
51
00:06:56,510 --> 00:07:00,190
Contrary to what you all heard, I am
not even the accused in this case...
52
00:07:00,230 --> 00:07:02,950
and no decision has
been made to arrest me.
53
00:07:02,990 --> 00:07:04,110
One more question please...
54
00:07:04,150 --> 00:07:07,190
I'm very tired. We can talk later.
I won't be going anywhere.
55
00:07:07,230 --> 00:07:08,550
Sir, we want to know more...
56
00:07:08,590 --> 00:07:10,750
- Sir, the progress of the case...
- Get in quickly, Jaleel.
57
00:07:11,470 --> 00:07:17,190
- Hail Kurup sir!
- Resign and step down!
58
00:07:20,310 --> 00:07:21,310
Sir...
59
00:07:21,350 --> 00:07:22,590
It's the Chief Minister.
60
00:07:26,470 --> 00:07:27,830
CM...
It's me, Rajan.
61
00:07:28,030 --> 00:07:32,190
My job is not to give explanations
for all your misdoings.
62
00:07:32,670 --> 00:07:36,870
If you think that I will do
you a special favor this time,
63
00:07:37,150 --> 00:07:39,110
...Rajan, you are mistaken.
64
00:07:39,390 --> 00:07:40,950
CM, I didn't...
65
00:07:40,990 --> 00:07:45,590
If you are going to say that you don't know
anything, and that you didn't do anything
66
00:07:45,630 --> 00:07:48,590
...remember that I'm not just
the Chief Minister of this state.
67
00:07:48,630 --> 00:07:49,950
I'm also the minister for
the police department.
68
00:07:49,990 --> 00:07:53,590
I'll tell you something.
I'm giving you 24 hours.
69
00:07:53,630 --> 00:07:56,150
Either you resolve this
issue that you created...
70
00:07:56,230 --> 00:07:58,270
...or give in your resignation.
71
00:07:58,390 --> 00:08:00,830
- I don't have anything else to say.
- CM, let me explain...
72
00:08:01,470 --> 00:08:02,470
Hello?
73
00:08:16,510 --> 00:08:17,750
Namaste.
74
00:08:20,950 --> 00:08:23,870
I got you appointed as the
NIA's local supporting officer
75
00:08:23,910 --> 00:08:26,350
thinking that you'd snitch on them
and get me some inside information.
76
00:08:26,830 --> 00:08:28,910
Seems like it was all worthless.
77
00:08:30,030 --> 00:08:31,950
I've come now to give
you some information, sir.
78
00:08:32,030 --> 00:08:35,590
You will be arrested
tomorrow morning at 11 am.
79
00:08:40,950 --> 00:08:44,590
That's why they asked you not to
leave Kochi for the next two days.
80
00:08:47,030 --> 00:08:48,710
- Shall we call the Chief Minister?
- No!
81
00:08:49,470 --> 00:08:50,670
You heard it, right?
82
00:08:50,830 --> 00:08:53,670
We can't expect any help from CM.
It's a closed door.
83
00:08:53,870 --> 00:08:54,990
What do we do then?
84
00:08:56,630 --> 00:08:59,190
So we don't have much
time left, isn't it?
85
00:09:01,670 --> 00:09:05,430
Sir, shouldn't we shift the gold from
here before the NIA storms in tomorrow?
86
00:09:06,750 --> 00:09:09,430
Do we have anyone in our team who's
trustworthy enough to move it?
87
00:09:09,870 --> 00:09:12,830
Don't worry, Sir.
We have the right guy for the job.
88
00:09:27,750 --> 00:09:29,510
- Do you need more Dosas?
- No, thank you.
89
00:09:32,950 --> 00:09:34,150
Hello?
90
00:09:36,390 --> 00:09:37,630
Hello, Mr. Georgy...
91
00:09:37,950 --> 00:09:39,710
- Where are you?
- Why do you want to know?
92
00:09:41,270 --> 00:09:42,550
Don't be upset, my dear.
93
00:09:43,110 --> 00:09:45,110
This is an official trip.
94
00:09:45,910 --> 00:09:47,910
Will I go to Goa
without you, otherwise?
95
00:09:47,990 --> 00:09:50,870
Yeah, right! You flunked thrice in tenth
grade, and you're going on an official trip?
96
00:09:50,950 --> 00:09:53,670
Tell this to Aiyappan.
She might believe you.
97
00:09:53,750 --> 00:09:55,950
You are alone there, right?
98
00:09:56,110 --> 00:09:57,310
Where are you now?
99
00:09:57,350 --> 00:09:59,470
- I'm having food.
- Street food?
100
00:09:59,710 --> 00:10:01,910
Stop kidding.
Aren't you leaving at 9 PM?
101
00:10:01,950 --> 00:10:03,750
- I will be there before that.
- Okay.
102
00:10:07,750 --> 00:10:09,710
- Bro, Merry Christmas.
- Happy Christmas!
103
00:10:16,190 --> 00:10:17,190
Oops.
Sorry!
104
00:10:21,190 --> 00:10:22,870
- Hello?
- Hello? This is from Uber.
105
00:10:23,350 --> 00:10:25,150
- Where are you?
- I'm at Nucleus Mall.
106
00:10:25,510 --> 00:10:27,350
- Where do I have to drop you?
- Vazhakkala.
107
00:10:27,750 --> 00:10:29,390
- I'll be there in 5 minutes.
- Okay.
108
00:10:40,390 --> 00:10:41,630
Hi dear!
- Hi!
109
00:10:43,110 --> 00:10:44,350
- Happy Christmas.
- Merry Christmas!
110
00:10:44,390 --> 00:10:45,750
Thank you.
111
00:10:48,190 --> 00:10:49,190
Come.
112
00:10:56,870 --> 00:10:58,030
Good evening, Madam.
113
00:10:58,990 --> 00:11:00,230
- Amina, right?
- Yes.
114
00:11:01,990 --> 00:11:03,430
- To Vazhakkala, right?
- Yes.
115
00:11:09,710 --> 00:11:12,470
Minister Rajan Kurup spoke to the
media after the interrogation by NIA
116
00:11:12,510 --> 00:11:14,390
regarding the gold smuggling case.
117
00:11:15,190 --> 00:11:17,470
43 days have passed since...
118
00:11:17,710 --> 00:11:18,790
Hey...
119
00:11:18,830 --> 00:11:21,630
Could you watch the news
after you drop us off?
120
00:11:21,950 --> 00:11:23,910
Madam, I wasn't
watching the news.
121
00:11:23,990 --> 00:11:26,150
I just want to see the newsreader.
122
00:11:26,190 --> 00:11:27,590
She is smart.
Isn't she?
123
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
Look!
124
00:11:30,550 --> 00:11:32,230
Aha! This is interesting.
125
00:11:32,630 --> 00:11:35,910
This is the first time I'm seeing
someone who's gawking at a newsreader.
126
00:11:36,870 --> 00:11:39,950
Mom, what does gawking mean?
127
00:11:40,630 --> 00:11:41,950
What's your name, dear?
128
00:11:41,990 --> 00:11:44,390
My name is Riya and
my mom's name is Ami.
129
00:11:45,030 --> 00:11:46,230
Okay.
130
00:11:46,270 --> 00:11:50,030
- Please stop at a bakery on the way.
- Okay.
131
00:11:50,110 --> 00:11:51,790
It's my 'Happy Birthday' tomorrow, Uncle!
132
00:11:51,830 --> 00:11:53,150
- Is that so?
- Yes.
133
00:11:53,510 --> 00:11:56,190
- Advance happy birthday to you!
- Thank you!
134
00:12:00,150 --> 00:12:01,710
- Can you do me a favour?
- Yes.
135
00:12:01,750 --> 00:12:03,110
Can you buy me a cake?
136
00:12:03,270 --> 00:12:05,950
If I step inside with her,
I'll have to buy the entire bakery.
137
00:12:11,390 --> 00:12:12,590
- Will 1 kg be enough?
- Yes.
138
00:12:13,190 --> 00:12:14,270
4235
139
00:12:14,990 --> 00:12:17,830
Madam, you should not reveal
your PIN number to strangers.
140
00:12:17,950 --> 00:12:20,190
Though you look like a thief,
141
00:12:20,270 --> 00:12:22,630
there's not enough money on that card,
for you to rob!
142
00:12:23,390 --> 00:12:24,630
Okay.
143
00:12:33,270 --> 00:12:35,710
Hey Bro! What do you want?
You can tell me.
144
00:12:35,750 --> 00:12:36,630
Tell me!
145
00:12:36,670 --> 00:12:38,430
A cake for a child's birthday?
146
00:12:38,510 --> 00:12:41,150
All these cakes are for
kids and adults, as well.
147
00:12:41,310 --> 00:12:42,390
What all do you have?
148
00:12:42,430 --> 00:12:44,190
Black forest gatro,
Smoka Frosty,
149
00:12:44,230 --> 00:12:47,310
Mango Maringase, Cherry
Cheese Sateaue, Vanchoc Creamy
150
00:12:47,750 --> 00:12:48,910
These are the ones we have.
151
00:12:48,950 --> 00:12:50,470
Don't you have anything
for ordinary folks?
152
00:12:50,550 --> 00:12:52,430
- So you are an ordinary fellow?
- Yes.
153
00:12:52,510 --> 00:12:54,390
We have something which
ordinary folks will understand.
154
00:12:54,510 --> 00:12:56,910
A combination of vanilla
and chocolate flavours.
155
00:12:56,950 --> 00:12:59,590
It's our speciality!
Shall I get it? It's an awesome item!
156
00:12:59,670 --> 00:13:02,670
- What's its name?
- VanCho Creamy.
157
00:13:02,710 --> 00:13:04,430
Okay.
Get me 1 kg of that.
158
00:13:04,470 --> 00:13:05,670
Do you want to write
anything on it?
159
00:13:05,710 --> 00:13:07,550
Yes...
Happy Birthday...
160
00:13:08,750 --> 00:13:09,750
...Priya! Priya!
161
00:13:10,110 --> 00:13:11,710
I'll bring it pronto!
162
00:13:19,110 --> 00:13:20,470
Aiyappan, where are you?
163
00:13:20,710 --> 00:13:23,230
I'm done for the day.
Business was also dull.
164
00:13:23,430 --> 00:13:26,110
Moreover, I'm sad that
our boss is leaving.
165
00:13:26,150 --> 00:13:27,470
Why should you be sad for that?
166
00:13:27,510 --> 00:13:30,390
Boss is going to Goa to
have a good time, all alone!
167
00:13:30,430 --> 00:13:32,550
That hurts.
So I left early.
168
00:13:32,790 --> 00:13:34,470
Which liquor shop
are you in right now?
169
00:13:34,750 --> 00:13:37,110
Kadavanthara.
How did you know that?
170
00:13:37,550 --> 00:13:39,830
Your boss is one of the
greatest frauds on this planet.
171
00:13:39,870 --> 00:13:41,470
You are his slave.
172
00:13:41,510 --> 00:13:44,190
So I needn't be too intelligent to
realize how much of a fraud you are!
173
00:13:44,230 --> 00:13:47,030
Tomorrow is Christmas!
Liquor shops will be closed, remember?
174
00:13:47,390 --> 00:13:50,990
If you don't stock up today, you will
just keep staring at the sky tomorrow.
175
00:13:51,110 --> 00:13:52,510
- Oh! That's right!
- Yes.
176
00:13:52,750 --> 00:13:54,270
Okay then.
Buy a bottle for me too.
177
00:13:54,670 --> 00:13:56,150
It's the money you swindle
from our trips anyway.
178
00:13:56,190 --> 00:13:57,110
Okay.
179
00:13:57,270 --> 00:13:59,390
Oh no!
I shouldn't have called him.
180
00:14:00,270 --> 00:14:02,430
Move fast, you sage!
181
00:14:03,550 --> 00:14:04,990
- Merry Christmas Bro.
- Okay Bro.
182
00:14:05,110 --> 00:14:06,870
- Sir, Rs.900.
- Okay.
183
00:14:08,310 --> 00:14:10,270
Sorry Sir.
The swiping machine is not working.
184
00:14:10,390 --> 00:14:11,510
Oh no!
185
00:14:18,030 --> 00:14:19,550
- How much is this?
- Rs. 120.
186
00:14:20,350 --> 00:14:22,950
- Keep the change. Merry Christmas.
- Thank you, Sir.
187
00:14:26,390 --> 00:14:28,630
Don't be too late.
I'll call when I reach.
188
00:14:29,430 --> 00:14:31,310
- My phone is low on charge.
- Madam!
189
00:14:31,710 --> 00:14:32,750
Okay then.
190
00:14:33,310 --> 00:14:34,310
Thank you.
191
00:14:35,030 --> 00:14:37,390
It's Rs. 900.
They didn't accept your card.
192
00:14:37,470 --> 00:14:38,550
Oh. What did you do then?
193
00:14:38,590 --> 00:14:41,350
It's okay. I paid it. You can Google
Pay it along with the trip fare.
194
00:14:41,390 --> 00:14:42,990
- Was it too much trouble?
- It's okay, Madam.
195
00:14:43,110 --> 00:14:44,550
It's for our darling Priya.
196
00:14:55,750 --> 00:14:56,830
Move a little bit, dear.
197
00:14:59,870 --> 00:15:02,990
The names of cakes these days!
Really scary names.
198
00:15:03,550 --> 00:15:06,990
The cake we got is called VanCho Creamy.
199
00:15:07,270 --> 00:15:08,510
Something like that.
200
00:15:08,550 --> 00:15:11,510
It's just a mix of Vanilla and Chocolate.
That's all.
201
00:15:11,550 --> 00:15:13,230
Vanilla is my favorite.
202
00:15:13,270 --> 00:15:16,310
I know what your
favorite flavour is.
203
00:15:16,390 --> 00:15:18,110
That's why I got it for you.
204
00:15:18,910 --> 00:15:20,110
What's your name?
205
00:15:20,150 --> 00:15:22,270
- Georgy.
- What's your educational qualification?
206
00:15:22,870 --> 00:15:24,390
Not too much.
207
00:15:24,510 --> 00:15:26,590
I got a degree, but at a
later point in my life.
208
00:15:26,670 --> 00:15:28,830
After college, I did
a job for some time.
209
00:15:29,470 --> 00:15:31,710
As it was not gelling
with my character,
210
00:15:31,870 --> 00:15:34,030
...I decided to try for
a job outside India.
211
00:15:34,550 --> 00:15:39,870
Georgy, either you should chose the job
which suits your character...
212
00:15:40,150 --> 00:15:43,110
...or you should change your
character according to the job you get!
213
00:15:44,270 --> 00:15:46,710
Have you studied
philosophy, Madam?
214
00:16:02,150 --> 00:16:03,550
Give it to me, Madam.
215
00:16:06,190 --> 00:16:07,470
It's a really nice house.
216
00:16:08,030 --> 00:16:09,310
We've rented it.
217
00:16:11,190 --> 00:16:12,830
Georgy, give me your number.
218
00:16:12,910 --> 00:16:14,270
I will Google Pay the amount.
219
00:16:14,910 --> 00:16:16,390
9656...
220
00:16:17,150 --> 00:16:20,110
...567013.
221
00:16:21,390 --> 00:16:22,710
Okay. I will transfer the money.
222
00:16:22,870 --> 00:16:25,110
Madam, please give
this to your child.
223
00:16:25,150 --> 00:16:26,230
She slept off, right?
224
00:16:26,830 --> 00:16:28,150
- I will give it to her.
- Okay.
225
00:16:28,190 --> 00:16:31,030
- Thanks for everything.
Alright! Please give me a 5-star rating.
226
00:16:31,190 --> 00:16:32,190
Okay!
227
00:16:32,270 --> 00:16:33,990
- So, good night!
- Good night!
228
00:16:36,390 --> 00:16:38,390
- Hello?
- I'll reach in 5 minutes, Madam.
229
00:16:52,830 --> 00:16:54,470
Didn't you get any other
vehicle to jump in front of?
230
00:16:54,510 --> 00:16:56,630
- I'll give you one tight slap!
- Sorry! Sorry!
231
00:16:56,670 --> 00:16:58,350
- I've been waiting for so long!
- I got stuck up.
232
00:16:58,390 --> 00:16:59,990
How many times did I tell you
that my Dad is alone at home?
233
00:17:00,030 --> 00:17:01,230
He called 4 times already.
234
00:17:01,390 --> 00:17:03,710
I have an idea.
Let's get your Dad married again.
235
00:17:03,750 --> 00:17:05,990
You won't be stressed anymore
and he won't be bored anymore!
236
00:17:06,030 --> 00:17:07,110
- Georgy...!
- Yes, Sir.
237
00:17:07,150 --> 00:17:08,830
What about your
Middle East plans?
238
00:17:09,150 --> 00:17:10,630
It's not through yet.
239
00:17:11,110 --> 00:17:12,430
Can I get a job at your office?
240
00:17:12,470 --> 00:17:13,430
Yeah, right!
241
00:17:13,470 --> 00:17:14,710
My dear Georgy,
242
00:17:14,750 --> 00:17:18,510
jobs at a channel office will
not suit innocent guys like you.
243
00:17:18,590 --> 00:17:21,950
It suits girls with high
breed genes, like Riya.
244
00:17:22,790 --> 00:17:24,710
I know, Sir.
I was kidding.
245
00:17:24,830 --> 00:17:28,230
We've got a spy news that NIA is planning
something tomorrow. So come early.
246
00:17:28,550 --> 00:17:31,110
Minister Rajan Kurup
has rhino skin!
247
00:17:31,470 --> 00:17:33,390
Don't expect his
resignation anytime soon.
248
00:17:34,670 --> 00:17:37,110
- Okay...Good night.
- Good night, Sir.
249
00:17:37,870 --> 00:17:38,950
Start the car.
250
00:17:48,870 --> 00:17:51,670
Shall we just keep driving?
251
00:17:52,030 --> 00:17:53,150
For two days?
252
00:17:53,190 --> 00:17:55,150
Yeah, right!
With you?
253
00:17:55,630 --> 00:17:57,390
I've been hearing this
for a long time now.
254
00:17:57,590 --> 00:17:59,470
- Tell me something that will happen!
- Hey!
255
00:17:59,510 --> 00:18:01,550
This will happen.
Trust me!
256
00:18:02,590 --> 00:18:03,950
- Trust you?
- Yes!
257
00:18:03,990 --> 00:18:05,710
Do you have any
plans to marry me?
258
00:18:06,110 --> 00:18:07,710
It's not just up to me.
259
00:18:07,790 --> 00:18:09,790
Your Dad has to start
drinking much more.
260
00:18:09,830 --> 00:18:10,990
Huh? What?
261
00:18:11,230 --> 00:18:13,750
I don't think he will let us get
married as long as he is alive.
262
00:18:14,030 --> 00:18:16,590
Only if he keeps drinking really
fast, do we have a chance!
263
00:18:17,270 --> 00:18:19,870
Get lost!
I'm trying to get him to quit somehow.
264
00:18:19,910 --> 00:18:21,470
Oh no! Don't do anything stupid.
265
00:18:22,430 --> 00:18:24,350
Even though he doesn't like me,
266
00:18:24,510 --> 00:18:28,510
I want to relish 2 litres from his military
quota every month, after our wedding.
267
00:18:30,430 --> 00:18:31,510
That fraud is calling...
268
00:18:31,550 --> 00:18:34,390
He is going to Goa tonight.
I have to see him off after I drop you.
269
00:18:34,870 --> 00:18:37,230
- Bro...!
- What is it, Bro?
270
00:18:37,270 --> 00:18:38,750
Oh! Riya?
271
00:18:38,790 --> 00:18:40,310
Will you hang up
or should I do it?
272
00:18:40,350 --> 00:18:41,350
I already did!
273
00:18:42,990 --> 00:18:45,550
I don't know why.
He's really afraid of you.
274
00:18:46,150 --> 00:18:48,110
He's well aware that he
is a fraud. That's why.
275
00:18:49,310 --> 00:18:50,390
Maybe!
276
00:18:52,030 --> 00:18:53,430
Aravindan had called.
277
00:18:53,470 --> 00:18:55,350
He said that your visa
processing has started.
278
00:18:57,470 --> 00:18:59,430
Why does your nod have
an unnecessary weight?
279
00:19:00,310 --> 00:19:01,430
He had called me, as well.
280
00:19:02,110 --> 00:19:04,030
Are you worried about the money?
281
00:19:04,150 --> 00:19:05,430
We will arrange it.
282
00:19:05,830 --> 00:19:08,630
If nothing works, we will steal
it from my Dad's bank account.
283
00:19:09,230 --> 00:19:11,590
My Dad's money is
our money, right?
284
00:19:13,150 --> 00:19:14,830
It's all okay.
You heard me?
285
00:19:15,470 --> 00:19:16,470
Okay.
286
00:19:25,310 --> 00:19:27,750
- Aren't you coming?
- Will your soldier Dad come out?
287
00:19:27,950 --> 00:19:29,110
So what?
288
00:19:29,310 --> 00:19:32,030
He must have loaded his
old gun, to kill me!
289
00:19:32,110 --> 00:19:33,350
Just come!
290
00:19:37,910 --> 00:19:38,910
Hey!
291
00:19:39,110 --> 00:19:40,510
Do you have anything to tell me?
292
00:19:40,830 --> 00:19:42,310
- What?
- You have nothing to tell me?
293
00:19:42,390 --> 00:19:43,670
Is it about the money I owe you?
294
00:19:43,870 --> 00:19:46,670
I will return it as Dirhams
once I reach Dubai.
295
00:19:46,710 --> 00:19:47,630
Okay!
296
00:19:47,670 --> 00:19:49,750
- Hey!
- Go and give a send off to your Francis!
297
00:19:49,790 --> 00:19:52,150
- Don't say that...
- Get lost!
298
00:19:53,990 --> 00:19:55,390
Uncle! Hail the soldiers!
299
00:19:55,630 --> 00:19:57,190
- Get lost, you dog!
- Thank you.
300
00:19:59,230 --> 00:20:01,350
It's my fault.
I asked for it.
301
00:20:01,590 --> 00:20:02,710
Riya...
302
00:20:03,710 --> 00:20:05,110
- Good night.
- Get lost, you dog!
303
00:20:08,430 --> 00:20:10,270
The entire family is quite uncouth!
304
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
Did you get it?
305
00:20:23,590 --> 00:20:26,030
Yes.
2 beers and one bottle of local stuff.
306
00:20:26,150 --> 00:20:28,150
Beer for you,
local stuff for me.
307
00:20:28,230 --> 00:20:31,230
If you drink everything and pass
out, I won't drop you home. Pass it!
308
00:20:31,550 --> 00:20:33,110
I will sleep somewhere here.
309
00:20:35,470 --> 00:20:37,350
Hey! Shall I take it out?
310
00:20:37,430 --> 00:20:38,510
Where is your boss?
311
00:20:39,990 --> 00:20:41,750
There he is!
312
00:20:50,510 --> 00:20:52,950
-How is it?
-Are you really going for a meeting in Goa?
313
00:20:52,990 --> 00:20:55,150
Yeah man!
Don't I look cool?
314
00:20:55,190 --> 00:20:57,470
- What say?
- I think you look quite shady.
315
00:20:57,710 --> 00:21:00,430
But I won't be attending
the meeting in this outfit.
316
00:21:00,630 --> 00:21:04,590
I've packed everything required for that,
in this suitcase.
317
00:21:04,630 --> 00:21:05,630
Got it?
318
00:21:05,710 --> 00:21:09,190
Boss, tell us the truth. Aren't
you going to Goa to have a blast?
319
00:21:10,710 --> 00:21:12,390
Yes, I'm going to have a blast.
320
00:21:12,670 --> 00:21:15,470
I thought I'll revive this
business which crashed...
321
00:21:15,510 --> 00:21:18,030
...due to irresponsible
employees like you!
322
00:21:18,110 --> 00:21:19,310
What? Come again?
323
00:21:19,750 --> 00:21:21,590
I didn't mean you, my dear!
324
00:21:21,830 --> 00:21:23,350
Aiyappan, come here.
Hold this.
325
00:21:23,790 --> 00:21:28,310
Aiyappan, this firm should
exist even when I am back.
326
00:21:28,630 --> 00:21:32,030
Please don't sell the parts
of that car to buy liquor.
327
00:21:32,150 --> 00:21:33,550
Yeah!
I will try.
328
00:21:33,790 --> 00:21:35,870
- Have an eye on her.
- Let me think about that.
329
00:21:35,990 --> 00:21:37,230
Get going, boss!
330
00:21:37,310 --> 00:21:39,790
So it's chill time, buddies.
Operation Goa!
331
00:21:42,830 --> 00:21:44,670
- Please park this car for me.
- Okay.
332
00:21:44,790 --> 00:21:46,430
Go have a bath and come.
Let's start drinking.
333
00:21:46,470 --> 00:21:47,870
Let Francis cross a few miles.
334
00:21:47,910 --> 00:21:50,230
Or that rascal will catch
the smell and come back!
335
00:22:03,550 --> 00:22:05,590
- Hi Balu.
- Jaleel, where is Uncle?
336
00:22:05,950 --> 00:22:06,950
Sir will come now.
337
00:22:07,270 --> 00:22:08,550
He is really stressed.
338
00:22:09,350 --> 00:22:11,030
Any issue during
the interrogation?
339
00:22:11,110 --> 00:22:12,950
It was bad.
Sir will be trapped!
340
00:22:23,150 --> 00:22:24,430
When did you arrive?
341
00:22:24,630 --> 00:22:26,550
Just now.
Jaleel had called me.
342
00:22:29,910 --> 00:22:31,110
Everything is over.
343
00:22:32,110 --> 00:22:36,550
This is the last night
of my political career.
344
00:22:38,310 --> 00:22:39,510
What's this, uncle?
345
00:22:39,630 --> 00:22:43,430
We just have to
find some way out.
346
00:22:43,790 --> 00:22:45,430
This is not that simple.
347
00:22:47,150 --> 00:22:49,230
NIA will arrest Sir tomorrow.
348
00:22:49,670 --> 00:22:51,670
The attack is not from the
Central ministry alone.
349
00:22:51,710 --> 00:22:53,110
We have enemies here too.
350
00:22:54,110 --> 00:22:56,030
Our political party will be destroyed.
351
00:22:56,270 --> 00:22:57,830
That worries me the most.
352
00:22:58,350 --> 00:23:00,630
You know that your Dad made this
political party, don't you?
353
00:23:00,830 --> 00:23:03,310
On top of that, I have worked
so hard for around 36 years.
354
00:23:03,910 --> 00:23:06,910
- Everything will be over tonight.
- No such thing will happen.
355
00:23:07,150 --> 00:23:08,870
All of us need you, uncle.
356
00:23:09,230 --> 00:23:11,790
Whatever you did, was
not just for yourself.
357
00:23:11,990 --> 00:23:13,910
You gave everyone their share.
358
00:23:15,350 --> 00:23:16,950
That will never be accounted, Balu.
359
00:23:17,110 --> 00:23:19,470
We are just a small party in
the ruling political alliance.
360
00:23:20,230 --> 00:23:22,510
If Sir is arrested,
361
00:23:22,550 --> 00:23:25,190
another candidate
from our party will become the minister.
362
00:23:25,350 --> 00:23:27,110
That's how most
people are thinking.
363
00:23:27,750 --> 00:23:28,870
Let it be, Jaleel.
364
00:23:29,710 --> 00:23:32,390
Every political
ideology has an end.
365
00:23:48,950 --> 00:23:50,710
Jaleel, we have to do something.
366
00:23:51,310 --> 00:23:53,470
I've never seen him so weak.
367
00:23:53,950 --> 00:23:55,870
Our advocate Krishnapillai
will arrive shortly.
368
00:23:56,270 --> 00:23:57,270
Let's see.
369
00:23:58,430 --> 00:24:01,790
But there is another emergency that
needs to be taken care of, Balu.
370
00:24:03,150 --> 00:24:04,990
We have to shift some
things from here.
371
00:24:05,310 --> 00:24:06,710
- Gold?
- Yes.
372
00:24:07,510 --> 00:24:09,390
NIA will turn this place
upside down tomorrow.
373
00:24:09,670 --> 00:24:11,270
It's dangerous to
keep the gold here.
374
00:24:12,590 --> 00:24:14,510
- How much?
- 18 kilos.
375
00:24:14,950 --> 00:24:16,150
Where will you shift it to?
376
00:24:16,270 --> 00:24:18,550
We have to take it to Thrissur.
377
00:24:18,990 --> 00:24:21,310
Once we take it to Thrissur,
Muneer will be there.
378
00:24:21,390 --> 00:24:23,910
It will be safe there.
But I don't know who will take it!
379
00:24:25,830 --> 00:24:28,110
Shall we send it with Reji?
380
00:24:28,750 --> 00:24:30,390
Reji will do it if
we pay him money.
381
00:24:30,670 --> 00:24:32,510
But isn't it risky,
in the present situation?
382
00:24:33,790 --> 00:24:37,510
Information regarding Sir's arrest
has leaked all over our camp.
383
00:24:38,870 --> 00:24:40,510
We can't trust anyone.
384
00:24:40,870 --> 00:24:43,910
They will loot the ship if they
know that the ship is sinking.
385
00:24:45,310 --> 00:24:47,710
Then...what do we do?
386
00:24:47,750 --> 00:24:51,670
It should be a trustworthy person
who is loyal to Sir and our party.
387
00:24:52,630 --> 00:24:53,950
Sir won't allow it.
388
00:24:54,550 --> 00:24:56,470
Or else you would have
been perfect for the job.
389
00:24:58,750 --> 00:25:01,230
I can convince Uncle.
390
00:25:01,270 --> 00:25:02,830
There won't be any
other problem, right?
391
00:25:02,870 --> 00:25:04,670
What problem, Balu?
392
00:25:05,270 --> 00:25:07,310
Will I send you if
there's any problem?
393
00:25:07,350 --> 00:25:09,150
Kerala police is still on our side.
394
00:25:10,670 --> 00:25:12,830
By the way, take the
Paravur route when you go.
395
00:25:13,430 --> 00:25:14,430
Okay.
396
00:25:24,510 --> 00:25:28,470
[humming a local song]
397
00:25:32,470 --> 00:25:33,630
Hey Georgy...
398
00:25:33,790 --> 00:25:35,750
Did you get cake as
munchies for the drinks?
399
00:25:35,790 --> 00:25:37,270
- That's quite unique!
- Cake?
400
00:25:37,430 --> 00:25:38,430
Yeah!
401
00:25:38,670 --> 00:25:40,030
Oh gosh!
I forgot that.
402
00:25:40,390 --> 00:25:42,870
So what?
I didn't forget to bring it!
403
00:25:43,150 --> 00:25:45,790
Hey! Hey!
It's a birthday cake. Don't eat it.
404
00:25:46,990 --> 00:25:49,550
Of course, it's a birthday cake. Why
would anyone buy a cake otherwise?
405
00:25:49,590 --> 00:25:50,710
I'll slap you!
406
00:25:52,630 --> 00:25:53,790
Where is the alphabet "P"?
407
00:25:53,870 --> 00:25:56,310
- You wanted "P"?
- Yes, where is it?
408
00:25:58,190 --> 00:26:00,190
I think I ate the "P".
409
00:26:07,550 --> 00:26:09,270
Happy birthday...
410
00:26:11,150 --> 00:26:12,590
- Oh no!
- What is it?
411
00:26:12,830 --> 00:26:13,950
It's the 24th today, right?
412
00:26:13,990 --> 00:26:15,670
Yes...what's wrong
with the 24th?
413
00:26:15,950 --> 00:26:17,710
- Tomorrow is her birthday.
- Whose?
414
00:26:17,750 --> 00:26:18,790
Riya's!
415
00:26:18,830 --> 00:26:20,990
So what? You have
already bought the cake.
416
00:26:21,030 --> 00:26:23,150
- This is not her cake.
- Not hers?
417
00:26:24,150 --> 00:26:26,310
Happy birthday Riya.
It looks fine to me.
418
00:26:26,790 --> 00:26:27,830
It's correct.
419
00:26:29,390 --> 00:26:31,390
Happy birthday Riya...
Yes it's correct.
420
00:26:31,870 --> 00:26:32,990
Yes, it is.
421
00:26:33,670 --> 00:26:36,710
Darling, you are a life-saver!
422
00:26:36,910 --> 00:26:39,670
- What is it?
- Nothing. It's all set!
423
00:26:55,590 --> 00:26:56,790
What do you want?
424
00:26:56,910 --> 00:26:58,510
You thought that I forgot, didn't you?
425
00:26:59,430 --> 00:27:01,310
Get lost.
Don't play tricks.
426
00:27:01,390 --> 00:27:04,310
I'm serious!
I wanted to give you a surprise.
427
00:27:05,670 --> 00:27:07,870
You are Georgy, son of Jacob, right?
428
00:27:07,910 --> 00:27:08,950
I believe you!
429
00:27:09,630 --> 00:27:12,550
Stop talking about my Dad
and open your balcony door.
430
00:27:13,750 --> 00:27:14,830
Open it!
431
00:27:15,150 --> 00:27:16,150
I'm coming.
432
00:27:18,310 --> 00:27:20,510
Hey! Hey! Please
scratch my back.
433
00:27:20,550 --> 00:27:21,150
What?
434
00:27:21,190 --> 00:27:24,390
You can close that later. Scratch my back
first. Your mango tree is full of ants.
435
00:27:24,550 --> 00:27:26,590
- What happened?
- Scratch! Scratch!
436
00:27:26,950 --> 00:27:28,710
- Little bit above! Yes!
- Hold still.
437
00:27:28,750 --> 00:27:31,630
Did your Dad put all those
ants in the mango tree?
438
00:27:31,670 --> 00:27:33,470
You deserve this.
439
00:27:33,510 --> 00:27:36,030
You could have come through the
front door if you had married me.
440
00:27:36,110 --> 00:27:37,350
This is your fate.
441
00:27:37,550 --> 00:27:38,790
Phew!
Oh no!
442
00:27:39,590 --> 00:27:41,670
Remove that shirt.
I'll apply some cream.
443
00:27:41,710 --> 00:27:42,950
It's gone now. I'm okay.
444
00:27:42,990 --> 00:27:44,750
- Remove your shirt.
- It's alright.
445
00:27:52,550 --> 00:27:54,350
- Did you just have a bath?
- If so...?
446
00:27:55,310 --> 00:27:57,710
If so...happy birthday!
447
00:27:58,190 --> 00:28:00,150
- I don't want it.
- Really?
448
00:28:00,230 --> 00:28:01,230
Hey!
449
00:28:01,270 --> 00:28:06,230
We can have a happy birthday only when
you enter through the front door. Got it?
450
00:28:06,630 --> 00:28:07,910
Hey! I didn't mean that.
451
00:28:08,350 --> 00:28:10,550
Shall we go for that
drive which we planned?
452
00:28:10,990 --> 00:28:12,230
- Really?
- Yes.
453
00:28:12,270 --> 00:28:13,390
A night drive.
454
00:28:13,710 --> 00:28:16,710
And wherever we reach at 12 o'clock,
we'll cut the cake there.
455
00:28:16,990 --> 00:28:18,270
- Are you serious?
- Yes.
456
00:28:18,390 --> 00:28:20,430
- I will get ready in 2 minutes then.
- Okay.
457
00:28:21,190 --> 00:28:22,390
Come, let's get ready.
458
00:28:25,670 --> 00:28:27,190
- What?
- Don't we have to get ready?
459
00:28:27,270 --> 00:28:28,270
I will get ready myself.
460
00:28:28,350 --> 00:28:30,150
- I'll wait here.
- No! You get going.
461
00:28:30,270 --> 00:28:31,910
I'll wait. No problem.
- Just go!
462
00:28:31,950 --> 00:28:33,830
If you stay here,
we won't be going.
463
00:28:33,870 --> 00:28:36,110
- There are ants there. Please!
- Go this way, then.
464
00:28:36,790 --> 00:28:39,270
- Your Dad? - He will be asleep
downstairs. Be really silent.
465
00:28:39,310 --> 00:28:41,190
- I can wait here.
- Just go!
466
00:28:59,590 --> 00:29:05,390
[singing an old Hindi song]
467
00:30:05,950 --> 00:30:08,390
I will shoot you one day.
468
00:30:12,550 --> 00:30:14,470
I will shoot you one day.
469
00:30:15,950 --> 00:30:17,350
Heard me, you dog?
470
00:30:18,590 --> 00:30:19,630
What's it?
471
00:30:19,750 --> 00:30:21,950
Your Dad is a bigger
fraud than Francis.
472
00:30:22,110 --> 00:30:22,990
What?
473
00:30:23,030 --> 00:30:26,350
I think he's selling all the good stuff
in black, and drinking cheap liquor!
474
00:30:26,390 --> 00:30:27,670
Shut up and come!
475
00:30:31,270 --> 00:30:32,630
Sorry! Sorry!
476
00:30:32,830 --> 00:30:35,470
- Are you drunk?
- Just a small one that your Dad poured.
477
00:30:45,110 --> 00:30:46,430
- Give me the key.
- Why?
478
00:30:46,470 --> 00:30:48,230
- I will drive.
- It's okay. - Just give it.
479
00:30:49,230 --> 00:30:50,230
Here you go!
480
00:31:15,110 --> 00:31:22,350
"Two halves have become one,
without a word being spoken"
481
00:31:23,390 --> 00:31:30,830
"A drop of love melted
into my life, on its own"
482
00:31:30,910 --> 00:31:35,030
"The smiles that went
on a happy journey"
483
00:31:35,110 --> 00:31:39,310
"As they spread all
around, as butterflies"
484
00:31:39,350 --> 00:31:45,630
"The cool that spreads within
Is it called love?"
485
00:32:08,870 --> 00:32:16,510
"Two halves have become one,
without a word being spoken"
486
00:32:17,150 --> 00:32:24,670
"A drop of love melted
into my life, on its own"
487
00:32:44,030 --> 00:32:48,150
"O' my life, O' my life"
488
00:32:48,190 --> 00:32:52,030
"The breath of my life"
489
00:32:52,110 --> 00:32:56,270
"O' love of my life,
O' love of my life"
490
00:32:56,310 --> 00:32:59,990
"The breath that
keeps me alive"
491
00:33:00,030 --> 00:33:08,190
"As the sorrows that came
riding a wave, shower as tears"
492
00:33:08,230 --> 00:33:16,430
"The rain of my love,
becomes softer and softer"
493
00:33:16,470 --> 00:33:20,790
"Get drenched"
494
00:33:20,830 --> 00:33:24,550
"Join me, my dear"
495
00:33:24,590 --> 00:33:26,590
I told Dad that I
want to marry you.
496
00:33:26,630 --> 00:33:28,030
Did he make an issue?
497
00:33:28,110 --> 00:33:29,990
Hey! My Dad likes you a lot!
498
00:33:30,630 --> 00:33:33,310
He is just worried that you
don't have a proper job as yet.
499
00:33:33,670 --> 00:33:35,510
- I don't think that's his problem.
- Then...?
500
00:33:35,790 --> 00:33:40,590
While we were kids, we used to throw all
his liquor bottles from the balcony, right?
501
00:33:40,630 --> 00:33:43,150
I think he is still mad about it.
502
00:33:43,990 --> 00:33:51,550
"Two halves have become one,
without a word being spoken"
503
00:33:52,350 --> 00:33:59,670
"A drop of love melted
into my life, on its own"
504
00:33:59,910 --> 00:34:03,950
"The smiles that went
on a happy journey"
505
00:34:03,990 --> 00:34:08,270
"As they spread all
around, as butterflies"
506
00:34:08,310 --> 00:34:14,150
"The cool that spreads within
Is it called love?"
507
00:34:44,870 --> 00:34:47,670
Stop! Stop!
Pull over!
508
00:34:48,910 --> 00:34:51,190
Come on, pull over.
509
00:34:52,110 --> 00:34:53,390
Are the papers in order?
510
00:34:54,390 --> 00:34:57,390
Great!
They are checking even at midnight now!
511
00:34:57,470 --> 00:34:59,430
- They are doing their job, right?
- Oh!
512
00:35:02,310 --> 00:35:03,550
Roll down the window.
513
00:35:06,790 --> 00:35:08,390
Where are you two going?
514
00:35:08,550 --> 00:35:10,390
We're just going
for a night drive.
515
00:35:12,270 --> 00:35:14,110
Take your documents
to that Jeep.
516
00:35:14,270 --> 00:35:15,430
CI sir is over there.
517
00:35:16,150 --> 00:35:18,470
Why, sir?
Does the CI have trouble walking?
518
00:35:18,670 --> 00:35:19,670
What?
519
00:35:19,870 --> 00:35:22,270
I asked whether CI
sir cannot come here.
520
00:35:22,790 --> 00:35:25,350
Keep quiet.
I'll take the documents to him, sir.
521
00:35:25,470 --> 00:35:28,110
No, no! The one who
was driving should go.
522
00:35:28,550 --> 00:35:29,790
That will be a problem, sir.
523
00:35:30,510 --> 00:35:32,390
Didn't you see
your DGP's order...
524
00:35:32,430 --> 00:35:34,910
...that police checking should
not disturb the general public?
525
00:35:34,950 --> 00:35:36,110
What's going on over there?
526
00:35:36,590 --> 00:35:37,590
Sir!
527
00:35:41,910 --> 00:35:44,910
Sir, this madam is teaching us
law referring to DGP's orders.
528
00:35:45,510 --> 00:35:47,950
She says that you should come
here to check her documents.
529
00:36:00,110 --> 00:36:01,790
Oh! It's you, Madam!
530
00:36:02,510 --> 00:36:03,670
Pradeep, didn't
you recognize her?
531
00:36:03,710 --> 00:36:05,470
She is a hot shot
at the news channel.
532
00:36:05,830 --> 00:36:07,790
Please get down.
We have to search your vehicle.
533
00:36:07,830 --> 00:36:08,830
What for?
534
00:36:09,030 --> 00:36:10,630
We cannot disclose
it to the public.
535
00:36:11,270 --> 00:36:12,510
This is also DGP's order.
536
00:36:12,590 --> 00:36:13,590
Get down.
537
00:36:13,630 --> 00:36:14,630
- Sir...
- Riya!
538
00:36:15,390 --> 00:36:16,430
Please!
539
00:36:17,510 --> 00:36:18,550
Get down.
540
00:36:24,430 --> 00:36:26,230
- Pradeep, search the car.
- Sir.
541
00:36:31,830 --> 00:36:33,310
Who is this?
Your brother?
542
00:36:34,710 --> 00:36:35,710
No. He is my friend.
543
00:36:35,830 --> 00:36:37,150
Oh! He's your friend?
544
00:36:37,550 --> 00:36:39,910
- Pradeep, check the front side too.
- Sir.
545
00:36:44,030 --> 00:36:46,190
Where are the two friends
going at midnight?
546
00:36:46,670 --> 00:36:49,230
Sir, we just came out
for a night drive.
547
00:36:49,630 --> 00:36:50,830
There is nothing here, Sir.
548
00:36:54,390 --> 00:36:56,510
Instead of roaming around
with girls late at night,
549
00:36:56,550 --> 00:36:58,190
why can't you go
out in the morning?
550
00:36:58,230 --> 00:37:01,230
Is there any rule that prohibits girls
from roaming during the night, sir?
551
00:37:04,910 --> 00:37:06,230
Give it to me.
552
00:37:09,150 --> 00:37:10,310
Madam, blow into this.
553
00:37:10,630 --> 00:37:13,150
- What's your problem, sir?
- I don't have any problem.
554
00:37:13,510 --> 00:37:16,150
This device checks whether the driver
is intoxicated or not.
555
00:37:16,190 --> 00:37:18,030
Haven't you seen it?
You can leave only after blowing into it!
556
00:37:21,510 --> 00:37:22,470
Blow properly...
557
00:37:22,510 --> 00:37:24,990
Show some manners, sir.
You can't call me names.
558
00:37:26,230 --> 00:37:27,470
Please leave it, Sir.
559
00:37:27,510 --> 00:37:29,470
Riya, please do it.
Let's not make an issue.
560
00:37:35,270 --> 00:37:37,150
Isn't it okay?
There is no issue, right?
561
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
Take her away.
562
00:37:39,710 --> 00:37:40,790
Idiot!
563
00:37:42,230 --> 00:37:43,270
Wait!
564
00:37:47,510 --> 00:37:49,790
- Whose car is this?
- It's my friend's car.
565
00:37:49,870 --> 00:37:51,150
I drive it all the time.
566
00:37:51,270 --> 00:37:52,950
Isn't this a taxi?
Do you have a badge?
567
00:37:53,390 --> 00:37:54,390
Yes, Sir.
568
00:37:54,830 --> 00:37:55,950
And you?
569
00:37:56,710 --> 00:37:57,670
No.
570
00:37:57,710 --> 00:38:00,550
We're taking this vehicle into custody
since you drove a taxi without a badge.
571
00:38:00,750 --> 00:38:03,270
Come to the police station tomorrow morning
with the owner of the car. We'll see then.
572
00:38:04,030 --> 00:38:06,750
Sir, you can't take
this care from here now.
573
00:38:07,590 --> 00:38:08,590
Come again?
574
00:38:08,630 --> 00:38:10,750
You won't take
this car from here.
575
00:38:11,590 --> 00:38:12,630
I'll decide that.
576
00:38:12,670 --> 00:38:14,670
- Riya, please don't create an issue.
- Shut up, Georgy.
577
00:38:15,310 --> 00:38:17,230
You cannot decide
things, all on your own.
578
00:38:17,350 --> 00:38:19,350
Maybe it's because you
don't follow the news...
579
00:38:19,510 --> 00:38:20,990
There is a Supreme Court order.
580
00:38:21,230 --> 00:38:22,870
July 2017 onwards...
581
00:38:22,950 --> 00:38:25,470
...in order to drive light
motor vehicles like these...
582
00:38:25,510 --> 00:38:26,830
...a taxi badge is not necessary.
583
00:38:26,870 --> 00:38:28,870
Normal license is
enough, which I have.
584
00:38:29,830 --> 00:38:32,550
You can check with the RTO
if you don't know that rule.
585
00:38:32,590 --> 00:38:34,590
Check with him, Sir.
Let's find out!
586
00:38:35,550 --> 00:38:41,310
[people howling]
587
00:38:43,870 --> 00:38:46,110
Leave it, Sir.
This will become an issue.
588
00:38:46,470 --> 00:38:48,790
They are correct.
There is such a rule.
589
00:38:51,390 --> 00:38:53,430
Sir, people are shooting
videos on their phones.
590
00:38:54,430 --> 00:38:55,950
Sir, please leave with Madam.
591
00:38:55,990 --> 00:38:57,190
Please don't create an issue.
592
00:38:57,230 --> 00:38:59,110
- Riya, let's go.
- We can't leave like that.
593
00:38:59,150 --> 00:39:01,430
You troubled a girl
for so long, right?
594
00:39:01,630 --> 00:39:03,030
You have to apologize to me.
595
00:39:03,190 --> 00:39:04,950
I will apologize to you.
Just get in.
596
00:39:04,990 --> 00:39:06,150
Get in.
Let's go.
597
00:39:07,630 --> 00:39:08,950
Sorry, Sir.
598
00:39:09,790 --> 00:39:11,510
Please don't take it
to your heart. Sorry.
599
00:39:13,590 --> 00:39:14,590
Shut up!
600
00:39:21,030 --> 00:39:22,710
Now that things have
escalated this much...
601
00:39:23,190 --> 00:39:25,030
Leave only after hearing
my apology, Madam.
602
00:39:26,950 --> 00:39:28,750
Sorry, Madam!
603
00:39:43,670 --> 00:39:45,150
What's wrong with you, Riya?
604
00:39:45,710 --> 00:39:48,470
I've told you many times that you
should not create unnecessary issues.
605
00:39:48,510 --> 00:39:49,990
Georgy, why are you
getting angry at me?
606
00:39:50,030 --> 00:39:53,150
- You saw his attitude, didn't you?
- Let him have his attitude.
607
00:39:53,230 --> 00:39:56,710
What if someone shoots you creating
issues in public and posts it on YouTube?
608
00:39:58,270 --> 00:40:00,350
Girls should be a little sensible!
609
00:40:00,390 --> 00:40:02,630
Oh! Only girls need to be sensible!
610
00:40:02,750 --> 00:40:04,350
It is this attitude
which should change.
611
00:40:04,430 --> 00:40:05,510
You all are the same.
612
00:40:06,710 --> 00:40:07,830
Pull over.
613
00:40:08,190 --> 00:40:09,830
- Sensible, it seems.
- Pull over, Riya!
614
00:40:09,870 --> 00:40:11,830
I'm going crazy, Georgy!
Will you please shut up?
615
00:40:11,870 --> 00:40:13,750
- Why do you have to irritate me?
- Oh no!
616
00:40:30,030 --> 00:40:31,110
Riya...
617
00:40:31,830 --> 00:40:33,190
Riya...
618
00:40:34,990 --> 00:40:36,110
Are you okay?
619
00:40:36,150 --> 00:40:37,870
- Are you okay?
- What happened?
620
00:40:38,030 --> 00:40:39,150
What happened?
621
00:41:47,590 --> 00:41:48,670
Riya...
622
00:41:48,750 --> 00:41:49,910
Riya, dear...
623
00:41:50,510 --> 00:41:51,990
It's alright.
624
00:41:54,870 --> 00:41:55,910
Don't be scared.
625
00:42:02,110 --> 00:42:03,310
Come on, get up.
626
00:42:09,390 --> 00:42:10,510
Look...
627
00:42:10,550 --> 00:42:12,750
- Brother! Brother!
- Georgy!
628
00:42:14,950 --> 00:42:16,510
Hold his legs.
629
00:42:23,190 --> 00:42:24,190
Open the door.
630
00:43:05,750 --> 00:43:07,470
Riya, call Francis.
631
00:43:14,830 --> 00:43:16,990
Bro...! Tell me Bro.
632
00:43:17,430 --> 00:43:18,670
Francis, where are you?
633
00:43:18,710 --> 00:43:22,310
I'm flying past the
Thrissur toll gate.
634
00:43:22,470 --> 00:43:25,710
- Our car met with an accident.
- Is that so?
635
00:43:25,870 --> 00:43:27,830
Didn't you die in the accident?
636
00:43:27,910 --> 00:43:31,830
Bro, try some other trick
to make me cancel my trip!
637
00:43:32,230 --> 00:43:34,030
- Hey...
- Francis!
638
00:43:34,310 --> 00:43:36,990
Our car hit someone.
I was driving.
639
00:43:37,190 --> 00:43:38,350
Riya...
640
00:43:41,910 --> 00:43:44,430
Riya! Riya!
What happened?
641
00:43:44,830 --> 00:43:46,350
Dude, we're in trouble.
642
00:43:46,390 --> 00:43:49,110
- I think the guy is seriously hurt.
- Are you guys safe?
643
00:43:49,390 --> 00:43:50,870
- No.
- Where are you now?
644
00:43:50,910 --> 00:43:52,510
We are on the
Kodungalloor route.
645
00:43:52,550 --> 00:43:55,750
If you're on Kodungalloor route,
don't you know Chittettukara?
646
00:43:55,910 --> 00:43:58,910
There's a hospital near St. Antony's
Church at Chittettukara. Christ hospital.
647
00:43:58,990 --> 00:44:01,030
You take him there.
You will be safe.
648
00:44:01,110 --> 00:44:02,670
Francis, will this be a problem?
649
00:44:02,790 --> 00:44:04,510
Riya, don't get stressed.
650
00:44:04,550 --> 00:44:06,870
My friend Firoz is a doctor there.
651
00:44:06,910 --> 00:44:08,950
Go there and meet him.
I will call him right away.
652
00:44:09,230 --> 00:44:10,190
- Did you hear me?
- Okay.
653
00:44:10,230 --> 00:44:12,990
By the time you reach there, I will
call Aiyappan. She will come there.
654
00:44:13,030 --> 00:44:14,590
Okay.
655
00:44:23,630 --> 00:44:25,950
Careful.
656
00:44:26,510 --> 00:44:28,030
Don't let his head move.
657
00:44:28,150 --> 00:44:30,670
Okay. Come on.
Take him inside.
658
00:44:31,110 --> 00:44:32,110
Careful.
659
00:44:36,630 --> 00:44:37,630
Doctor...
660
00:44:38,710 --> 00:44:39,830
Take him inside.
661
00:44:40,190 --> 00:44:41,550
- Georgy, right?
- Yes.
662
00:44:41,590 --> 00:44:42,670
I am Dr. Firoz.
663
00:44:42,710 --> 00:44:44,390
Francis had called me.
Let me see.
664
00:44:45,150 --> 00:44:46,950
We have informed the police
as this is an accident case.
665
00:44:47,110 --> 00:44:49,110
It's a usual procedure.
Don't worry.
666
00:45:08,550 --> 00:45:09,790
I've made them sign these.
667
00:45:09,990 --> 00:45:11,750
- Two forms, right?
- Yes. - Okay.
668
00:45:13,950 --> 00:45:15,030
Did you report an accident case?
669
00:45:15,110 --> 00:45:16,550
They are at the Casualty, Sir.
670
00:45:16,590 --> 00:45:18,150
The patient hasn't
been identified yet.
671
00:45:18,190 --> 00:45:20,190
- Who brought the patient here?
- Just a minute.
672
00:45:22,910 --> 00:45:24,550
Sir, one Mr. Georgy Jacob.
673
00:45:37,750 --> 00:45:40,030
- Did you get the details, Pappetta?
- Yes, Sir.
674
00:45:54,590 --> 00:45:55,750
These two?
675
00:45:56,030 --> 00:45:57,870
We'll have some extra work tonight!
676
00:45:59,310 --> 00:46:00,350
Come.
677
00:46:10,910 --> 00:46:11,990
Namaste, Madam.
678
00:46:12,190 --> 00:46:13,470
What happened actually?
679
00:46:14,390 --> 00:46:16,150
Sir, it was an accident.
680
00:46:16,510 --> 00:46:17,910
He jumped in front of our car.
681
00:46:18,030 --> 00:46:19,270
I think we hit him.
682
00:46:20,150 --> 00:46:21,430
You were driving, right?
683
00:46:21,510 --> 00:46:22,870
No, sir.
It was me.
684
00:46:24,510 --> 00:46:25,590
How is that possible?
685
00:46:25,630 --> 00:46:27,310
I saw her driving away
from there, right?
686
00:46:27,550 --> 00:46:30,870
Riya was feeling a bit moody
after that. So we switched places.
687
00:46:31,230 --> 00:46:32,470
I drove the car.
688
00:46:34,150 --> 00:46:36,710
- Where did this happen?
- Just before Paravoor junction.
689
00:46:37,830 --> 00:46:39,030
How is the patient now?
690
00:46:39,870 --> 00:46:42,310
We don't know.
Doctor is checking him right now.
691
00:46:43,430 --> 00:46:44,910
Did he talk to you?
692
00:46:45,350 --> 00:46:48,630
No, Sir. He was unconscious
when we brought him here.
693
00:46:48,950 --> 00:46:51,150
You two wait there.
Let me talk to the doctor.
694
00:46:57,270 --> 00:46:59,310
Get detailed statements
from both of them.
695
00:46:59,350 --> 00:47:00,350
Okay, Sir.
696
00:47:01,030 --> 00:47:04,110
It is evident from the girl's face
that the guy is lying.
697
00:47:04,790 --> 00:47:07,030
Ask Pradeep to check all the
CCTV footage from that location.
698
00:47:07,110 --> 00:47:07,670
Okay Sir.
699
00:47:07,710 --> 00:47:09,230
We have to make sure
whether he was driving.
700
00:47:09,310 --> 00:47:10,310
Okay.
701
00:47:10,550 --> 00:47:13,350
- Also, get his medical checkup done.
- Sir!
702
00:47:34,550 --> 00:47:35,910
What was the approximate time?
703
00:47:37,110 --> 00:47:38,910
Around an hour ago.
704
00:47:38,950 --> 00:47:41,110
- This spot is before Paravoor, right?
- Yes.
705
00:47:45,310 --> 00:47:46,590
Who was driving?
706
00:47:47,550 --> 00:47:48,670
Is it his car?
707
00:47:49,030 --> 00:47:50,030
No.
708
00:47:58,990 --> 00:48:00,550
Aiyappan...
Georgy...
709
00:48:00,910 --> 00:48:02,270
I'm here, outside the hospital.
710
00:48:02,310 --> 00:48:03,790
You park the car and wait there.
711
00:48:03,870 --> 00:48:05,190
- I'll call you.
- Okay.
712
00:48:22,230 --> 00:48:23,510
Where all did you go?
713
00:48:29,470 --> 00:48:30,830
What did the doctor say, sir?
714
00:48:31,950 --> 00:48:33,390
Is the patient fine?
715
00:48:34,590 --> 00:48:36,390
Housing colony before Paravoor...
716
00:48:36,590 --> 00:48:37,910
That's the spot, right?
717
00:48:38,390 --> 00:48:39,390
Yes, Sir.
718
00:48:39,950 --> 00:48:41,390
Is he someone you know?
719
00:48:43,230 --> 00:48:44,270
No, Sir.
720
00:48:45,910 --> 00:48:48,110
So, shall we leave now?
721
00:48:48,470 --> 00:48:50,950
- Where to?
- I have to drop Riya home.
722
00:48:51,110 --> 00:48:53,030
Go and sit over there.
I will let you know.
723
00:48:53,630 --> 00:48:56,550
Isn't this an accident case?
And I was the driver.
724
00:48:56,990 --> 00:48:58,630
Why should Riya wait here?
725
00:48:58,670 --> 00:49:00,670
Who told you that this
is just an accident case?
726
00:49:01,630 --> 00:49:02,830
307 IPC
727
00:49:03,110 --> 00:49:05,310
Heard of it?
Attempt to murder.
728
00:49:06,750 --> 00:49:08,630
But Sir.
We...
729
00:49:08,670 --> 00:49:09,830
...didn't do anything, right?
730
00:49:10,110 --> 00:49:12,230
We are here to prove that.
Police!
731
00:49:12,830 --> 00:49:14,670
Sir, what are you doing?
732
00:49:16,030 --> 00:49:18,750
That guy has got two stabs...
733
00:49:18,790 --> 00:49:20,150
...on his stomach and his back.
734
00:49:20,230 --> 00:49:21,630
He has lost a lot
of blood as well.
735
00:49:24,870 --> 00:49:26,350
Right now, it's only 307.
736
00:49:26,550 --> 00:49:29,230
The game will change if that guy dies.
737
00:49:29,350 --> 00:49:31,790
Then it will 302.
Clear case of murder!
738
00:49:34,270 --> 00:49:35,510
You two...
739
00:49:36,230 --> 00:49:38,950
...will sweat a lot tonight.
740
00:49:39,630 --> 00:49:41,510
- Pappetta, make them sit there.
- Okay Sir.
741
00:49:41,550 --> 00:49:43,190
- Let me go to the accident spot.
- Sir!
742
00:50:22,350 --> 00:50:24,430
Are you sure that
they took the gold?
743
00:50:24,470 --> 00:50:25,590
We are sure, Sir.
744
00:50:25,670 --> 00:50:26,550
We saw that.
745
00:50:26,630 --> 00:50:29,430
It was a guy and a girl who took
Balu Sir inside their car.
746
00:50:29,550 --> 00:50:32,470
After that, the guy kept the bag
inside the car.
747
00:50:32,510 --> 00:50:33,830
We saw it, Sir.
748
00:50:33,910 --> 00:50:36,550
But we couldn't interfere at that moment
because of the confusion.
749
00:50:36,590 --> 00:50:38,430
Or else you would have
avoided this mess!
750
00:50:38,470 --> 00:50:40,790
- Tell them to get lost!
- You guys carry on.
751
00:50:43,430 --> 00:50:44,430
Jaleel...
752
00:50:44,830 --> 00:50:46,030
It's not one or two...
753
00:50:46,270 --> 00:50:48,350
There are 18 kilos
of gold in that bag!
754
00:50:48,830 --> 00:50:50,270
Did you get any other information?
755
00:50:50,390 --> 00:50:51,990
Sir, Chacko is enquiring.
756
00:50:52,030 --> 00:50:53,150
As it is an accident case,
757
00:50:53,190 --> 00:50:54,470
they wouldn't have left town.
758
00:50:54,550 --> 00:50:57,150
Moreover, our men are
searching all the hospitals.
759
00:50:57,710 --> 00:50:58,710
Is that so?
760
00:50:59,430 --> 00:51:00,750
Okay then.
I will call you back.
761
00:51:00,950 --> 00:51:01,990
Sir...
762
00:51:02,030 --> 00:51:03,150
- We got them.
- Is that so?
763
00:51:03,230 --> 00:51:06,350
They are in the custody of Paravoor
Station C.I, Benny Mooppan.
764
00:51:06,390 --> 00:51:07,390
And Balu?
765
00:51:08,030 --> 00:51:10,270
Balu is admitted in Christ Hospital.
766
00:51:11,270 --> 00:51:12,710
His condition is a bit critical.
767
00:51:15,470 --> 00:51:17,150
Did they hand over the
gold to the police?
768
00:51:17,190 --> 00:51:18,990
No, Sir. That is not reported yet.
769
00:51:19,550 --> 00:51:21,710
I will do one thing.
I will ask Benny to check their vehicle.
770
00:51:23,310 --> 00:51:25,150
Wait.
Hold on...
771
00:51:25,550 --> 00:51:27,790
If they haven't reported
it to the police,
772
00:51:27,830 --> 00:51:30,670
either they don't know that
the bag contains gold...
773
00:51:31,310 --> 00:51:33,990
Or...despite being aware of it,
they took it for themselves!
774
00:51:34,870 --> 00:51:36,510
Sir, there is a small problem.
775
00:51:37,630 --> 00:51:39,990
- The girl in that vehicle...
- Yes.
776
00:51:40,310 --> 00:51:42,670
...is Riya Roy from
Manorama News.
777
00:51:49,030 --> 00:51:50,310
Are you sure?
778
00:51:50,790 --> 00:51:51,790
Yes, Sir.
779
00:51:54,510 --> 00:51:55,950
- Santhosh...
- Yes, Sir.
780
00:51:56,150 --> 00:51:57,510
Fix me a drink.
781
00:52:00,670 --> 00:52:02,150
- Chacko...
- Sir...
782
00:52:05,190 --> 00:52:06,190
Here you go, Sir.
783
00:52:09,030 --> 00:52:11,550
That girl wouldn't have
known about the gold.
784
00:52:13,350 --> 00:52:14,510
If she knew,
785
00:52:14,550 --> 00:52:17,030
...all the News channels would
have stormed the hospital by now.
786
00:52:17,390 --> 00:52:18,550
What do you think?
787
00:52:20,470 --> 00:52:21,510
That's right, Sir.
788
00:52:24,750 --> 00:52:25,750
You do this...
789
00:52:25,830 --> 00:52:30,030
Call that CI and ask him to arrest
that boy and girl for some reason.
790
00:52:31,470 --> 00:52:33,030
And you go there immediately.
791
00:52:33,230 --> 00:52:36,750
Then you should search their
vehicle in the presence of the CI.
792
00:52:36,790 --> 00:52:37,790
Got it?
793
00:52:38,190 --> 00:52:40,830
She was the one who broke the news
of this gold smuggling case, right?
794
00:52:41,270 --> 00:52:44,430
What if she is arrested for
the same gold smuggling case?
795
00:52:45,790 --> 00:52:47,030
Do you understand?
796
00:52:47,510 --> 00:52:49,590
That news will
create a confusion.
797
00:52:50,030 --> 00:52:51,590
NIA will be shocked.
798
00:52:51,950 --> 00:52:53,510
This is a spark of fire!
799
00:52:53,870 --> 00:52:55,390
Let's use it to burn
the whole house down.
800
00:52:55,430 --> 00:52:56,750
I will take care of that.
801
00:52:57,150 --> 00:52:58,710
We won't get another
opportunity like this.
802
00:52:58,750 --> 00:52:59,910
- Are you getting my point?
- Yes, Sir.
803
00:52:59,950 --> 00:53:01,270
- Leave immediately.
- Sir.
804
00:54:00,670 --> 00:54:01,910
Come.
805
00:54:11,950 --> 00:54:13,030
Sit here.
806
00:54:21,230 --> 00:54:22,390
We need both your signatures.
807
00:54:23,790 --> 00:54:24,990
These are your statements.
808
00:54:25,030 --> 00:54:26,430
Sign these.
809
00:54:40,870 --> 00:54:41,910
Doctor...
810
00:54:42,310 --> 00:54:43,310
How is he?
811
00:54:43,550 --> 00:54:45,630
Nothing to worry.
He was attacked with swords.
812
00:54:45,950 --> 00:54:47,990
But the wounds are not so deep.
813
00:54:48,030 --> 00:54:50,350
There was excess bleeding.
That was the issue.
814
00:54:50,430 --> 00:54:51,310
We are giving him blood.
815
00:54:51,390 --> 00:54:53,830
Hopefully, he will be
conscious in 2 hours.
816
00:54:54,710 --> 00:54:56,310
Hey! You don't have to worry.
817
00:54:56,670 --> 00:54:58,150
Your vehicle has not hit him.
818
00:54:59,470 --> 00:55:01,590
There are no such
injuries on his body.
819
00:55:01,830 --> 00:55:04,990
He must have fallen in front of your
vehicle while escaping from some goons.
820
00:55:05,510 --> 00:55:06,790
Hey! Don't worry.
821
00:55:07,710 --> 00:55:09,710
I'll be here till he
regains consciousness.
822
00:55:09,750 --> 00:55:10,750
Okay then.
823
00:55:22,550 --> 00:55:23,550
Sir...
824
00:55:23,990 --> 00:55:25,750
We spoke to the doctor just now.
825
00:55:26,150 --> 00:55:27,390
The doctor said...
826
00:55:27,750 --> 00:55:29,590
- Sir...
- Did they test his blood?
827
00:55:29,630 --> 00:55:31,110
It has been sent to
the General hospital.
828
00:55:31,190 --> 00:55:33,990
Sir, the Doctor said that
the patient is fine now.
829
00:55:34,030 --> 00:55:35,910
He will regain consciousness
within 2 hours.
830
00:55:36,190 --> 00:55:37,510
- So what?
- So...
831
00:55:37,630 --> 00:55:38,950
So we can leave,
can't we?
832
00:55:41,030 --> 00:55:42,670
What did I tell you earlier?
833
00:55:42,750 --> 00:55:43,750
But sir...
834
00:55:43,830 --> 00:55:45,870
Our vehicle hasn't even hit the guy.
835
00:55:46,150 --> 00:55:46,950
Doctor said...
836
00:55:46,990 --> 00:55:49,590
I'm in charge of this case.
I decide things over here.
837
00:55:49,870 --> 00:55:51,390
Just do what I tell you.
838
00:55:51,430 --> 00:55:52,790
Sir, what wrong did we do?
839
00:55:52,870 --> 00:55:54,590
Is it wrong to bring an
injured man to the hospital?
840
00:55:54,630 --> 00:55:57,870
Public is not keen to do such acts
because of this attitude from the police.
841
00:55:58,030 --> 00:56:00,950
Aha! Look who's talking again!
842
00:56:01,510 --> 00:56:03,790
Good!
I was feeling a lack of adrenaline.
843
00:56:03,910 --> 00:56:04,950
Now I am okay.
844
00:56:05,030 --> 00:56:07,150
Both of you sit there.
I'll let you know what to do.
845
00:56:07,190 --> 00:56:09,030
- Sir, but...
- Go and sit there!
846
00:56:12,190 --> 00:56:12,990
Pappetta...
847
00:56:13,270 --> 00:56:14,950
Tell Pradeep to take their car
to the police station.
848
00:56:15,030 --> 00:56:16,310
Let me meet the doctor.
849
00:56:16,390 --> 00:56:17,590
Okay, Sir.
850
00:56:20,470 --> 00:56:21,470
Hey...
851
00:56:21,590 --> 00:56:23,270
Take all your belongings
from your car.
852
00:56:23,630 --> 00:56:25,430
It will be taken to
the police station now.
853
00:56:26,910 --> 00:56:28,030
Okay.
854
00:56:31,270 --> 00:56:32,870
Riya, listen to me.
855
00:56:32,950 --> 00:56:36,390
I will kick you if you open your
mouth again in front of the CI.
856
00:56:36,430 --> 00:56:37,870
Was I wrong?
857
00:56:37,990 --> 00:56:41,270
You weren't speaking a
word until now, right?
858
00:56:41,350 --> 00:56:44,630
Now that things are okay,
suddenly your ego has bloated.
859
00:56:44,670 --> 00:56:47,670
What about you? Why did you tell
them that you drove the car?
860
00:56:47,910 --> 00:56:50,190
They will know that you were intoxicated
when the medical results come.
861
00:56:50,230 --> 00:56:52,030
Yeah, right.
I just had one drink.
862
00:56:52,350 --> 00:56:53,990
I'm all sober now
because of this tension.
863
00:56:54,030 --> 00:56:56,350
- Stop talking rubbish and open the car.
- Yeah, I am!
864
00:57:07,150 --> 00:57:08,910
Hey! Isn't this his bag?
865
00:57:08,950 --> 00:57:10,230
A phone is ringing inside.
866
00:57:11,190 --> 00:57:12,710
Step aside.
It must be his family.
867
00:57:51,430 --> 00:57:52,590
Sir...
868
00:57:53,270 --> 00:57:54,310
What's the issue?
869
00:57:54,470 --> 00:57:56,190
It was reported as
an accident case.
870
00:57:56,270 --> 00:57:58,630
We realized that it's Section
307 only when we got here.
871
00:57:58,950 --> 00:58:00,790
- How is he now?
- He is not conscious yet.
872
00:58:01,190 --> 00:58:03,390
He has been slashed twice,
on his stomach and his back.
873
00:58:03,470 --> 00:58:05,470
- Have you identified the patient?
- We are looking into it.
874
00:58:09,430 --> 00:58:12,470
How did that channel reporter
get involved in this?
875
00:58:12,510 --> 00:58:14,790
The guy must have fallen
in front of their car...
876
00:58:14,830 --> 00:58:16,670
while trying to escape
from the attackers.
877
00:58:16,710 --> 00:58:18,150
They brought him to the hospital.
878
00:58:21,670 --> 00:58:23,910
What they are saying...
is it convincing?
879
00:58:24,270 --> 00:58:25,470
Yes, Sir.
880
00:58:25,510 --> 00:58:27,750
Well, that girl is a bit arrogant.
881
00:58:27,910 --> 00:58:29,830
So I just kept them here,
to teach her a lesson.
882
00:58:29,870 --> 00:58:31,550
We can give them bail
from the station, sir.
883
00:58:33,150 --> 00:58:34,230
Wait, I'll let you know.
884
00:58:34,270 --> 00:58:35,710
There is an information
from the NIA.
885
00:58:35,790 --> 00:58:37,310
We will have to search their car.
886
00:58:37,710 --> 00:58:38,910
- Oh!
- Come!
887
00:59:00,910 --> 00:59:01,950
Good evening, Madam.
888
00:59:02,270 --> 00:59:03,630
Sorry for the trouble.
889
00:59:04,310 --> 00:59:07,270
It's okay. You can leave as soon as
some police formalities are over.
890
00:59:07,790 --> 00:59:09,990
That murder attempt just
complicated the issue.
891
00:59:10,030 --> 00:59:10,990
Sir...
892
00:59:11,030 --> 00:59:13,990
Sir, we needn't explain legal
matters to Madam, at all!
893
00:59:14,030 --> 00:59:15,990
She knows every rule by heart.
894
00:59:17,310 --> 00:59:19,030
We want to search your car.
895
00:59:19,190 --> 00:59:20,190
Sir...
896
00:59:20,230 --> 00:59:22,750
CI Sir already searched
it a while back.
897
00:59:23,190 --> 00:59:24,870
That's fine.
898
00:59:24,950 --> 00:59:26,710
This is just a
formality, like I said.
899
00:59:26,830 --> 00:59:29,430
Before taking the car to the station, we
have to search it in front of the driver.
900
00:59:29,470 --> 00:59:32,670
We'll be in a soup if you complain later
that something is missing from your car.
901
00:59:32,750 --> 00:59:34,990
That's why.
We can search it, right?
902
00:59:35,310 --> 00:59:36,710
- Hey! Search the car.
- Okay sir.
903
00:59:55,550 --> 00:59:57,510
Madam, please step aside.
904
01:00:28,270 --> 01:00:29,550
Whose is this?
905
01:00:31,310 --> 01:00:32,550
It's a birthday cake, sir.
906
01:00:34,030 --> 01:00:35,390
It's Riya's birthday today.
907
01:00:49,150 --> 01:00:50,270
Happy birthday, Madam.
908
01:00:51,630 --> 01:00:54,550
Madam will never forget this
birthday. Right, Madam?
909
01:00:58,190 --> 01:00:59,470
There is nothing inside, Sir.
910
01:01:01,470 --> 01:01:03,430
- You take this car to the station.
- Sir!
911
01:01:04,230 --> 01:01:05,230
Benny, come with me.
912
01:01:05,270 --> 01:01:06,270
Give me the key.
913
01:01:35,910 --> 01:01:36,910
How is the guy?
914
01:01:36,990 --> 01:01:37,990
He is fine.
915
01:01:38,030 --> 01:01:39,550
- Thank God.
- There is another problem.
916
01:01:39,590 --> 01:01:40,910
Huh? What's the problem?
917
01:01:42,030 --> 01:01:43,510
You carry on.
I will join you.
918
01:01:46,430 --> 01:01:47,990
This CI is quite troublesome.
919
01:01:48,870 --> 01:01:51,350
Don't worry.
I will deal with him.
920
01:01:51,870 --> 01:01:53,350
Sir, we can let them go, right?
921
01:01:53,470 --> 01:01:54,470
They are my friends.
922
01:01:54,790 --> 01:01:56,190
- Who are you?
- I'm Franci.
923
01:01:56,390 --> 01:01:57,510
Francis Fort Kochi.
924
01:01:57,550 --> 01:01:59,750
I'm the MD of Francis tours and travels.
925
01:02:00,030 --> 01:02:02,830
I can make someone call you from
the Fort Kochi Police station.
926
01:02:02,870 --> 01:02:03,990
- What say?
- What for?
927
01:02:04,230 --> 01:02:07,230
Sir, it's just a
small accident case.
928
01:02:07,270 --> 01:02:13,190
The law says that you can't file a case
against people who help accident victims.
929
01:02:14,190 --> 01:02:16,790
Don't you have any friends
who is not an expert in the law?
930
01:02:17,230 --> 01:02:18,990
Sir, it's his car.
931
01:02:19,030 --> 01:02:20,710
It's registered under his name.
932
01:02:21,470 --> 01:02:22,990
- You are the registered owner?
- Yeah!
933
01:02:23,030 --> 01:02:24,310
- Then you stay here.
- Oh no!
934
01:02:24,390 --> 01:02:25,790
I can't do that.
I have to go to Goa.
935
01:02:25,830 --> 01:02:28,990
I will decide when,
where and how you'll go!
936
01:02:29,030 --> 01:02:30,270
- Understood?
- Yes.
937
01:02:31,630 --> 01:02:32,790
Hey! Come here.
938
01:02:33,670 --> 01:02:34,830
He is troublesome.
939
01:02:34,950 --> 01:02:36,150
Oh dear!
940
01:02:38,590 --> 01:02:39,670
Is that our bag?
941
01:02:39,750 --> 01:02:41,990
You guys have no responsibility.
942
01:02:43,750 --> 01:02:44,750
Why is it so heavy?
943
01:02:44,790 --> 01:02:46,910
Have you kept all
your dumbbells in it?
944
01:02:53,470 --> 01:02:54,510
What is it?
945
01:02:54,950 --> 01:02:55,950
I'm not going, Sir.
946
01:02:56,190 --> 01:02:57,870
I'll park the car and be here.
947
01:03:03,470 --> 01:03:04,750
I searched the car
thoroughly, Sir.
948
01:03:04,830 --> 01:03:05,950
The gold is not there.
949
01:03:07,030 --> 01:03:08,270
They are here.
950
01:03:11,150 --> 01:03:13,270
Oh dear St. Francis!
951
01:03:14,270 --> 01:03:15,990
- Boss...
- Yes!
952
01:03:16,030 --> 01:03:19,230
Is this the biscuit business that
'Sagar Alias Jacky' deals with?
953
01:03:19,270 --> 01:03:20,310
Yes.
954
01:03:20,510 --> 01:03:23,790
Finally we have also become a
part of the underworld, Aiyappan!
955
01:03:25,550 --> 01:03:27,350
Georgy, I don't understand
what you are saying.
956
01:03:27,430 --> 01:03:29,510
Won't the issue be over if we
hand over this bag to the police?
957
01:03:29,590 --> 01:03:30,590
Then you do it.
958
01:03:31,470 --> 01:03:32,830
Go on. Do it.
959
01:03:32,870 --> 01:03:35,630
If that CI had any intention to let us
go, he would have done it long back.
960
01:03:35,710 --> 01:03:39,150
He is desperately looking
for ways to lock you.
961
01:03:39,910 --> 01:03:43,510
If you take this to him, he would
definitely frame you in this case.
962
01:03:43,550 --> 01:03:44,310
That's true.
963
01:03:44,350 --> 01:03:47,430
Moreover, the party workers
and police are against you.
964
01:03:47,470 --> 01:03:48,710
And you want to do this?
965
01:03:49,950 --> 01:03:52,030
Give me your phone then.
I will inform my News Channel.
966
01:03:52,150 --> 01:03:55,150
Don't confuse the situation
by taking wrong decisions.
967
01:03:55,710 --> 01:03:57,510
There is no need to
inform the Channel.
968
01:03:57,590 --> 01:04:01,030
I've already devised
a better plan.
969
01:04:01,670 --> 01:04:04,430
We will move this
gold from here...
970
01:04:04,830 --> 01:04:08,590
...sell it and divide the
money equally amongst us.
971
01:04:08,670 --> 01:04:11,670
80% for me, 20% for you?
Do we have a deal?
972
01:04:11,710 --> 01:04:12,630
What about me?
973
01:04:12,710 --> 01:04:14,830
Don't worry. I'll give
something to you too.
974
01:04:14,870 --> 01:04:16,950
Boss...don't be such a miser.
975
01:04:24,670 --> 01:04:26,910
Answer it. It must be the
villain calling for his gold.
976
01:04:27,190 --> 01:04:28,830
Tell him that we have his gold.
977
01:04:28,950 --> 01:04:30,310
Ask him where we
should bring it.
978
01:04:31,230 --> 01:04:32,230
Answer the call!
979
01:04:51,790 --> 01:04:52,950
- Benny...
- Sir!
980
01:04:52,990 --> 01:04:55,470
I think that they
are hiding something.
981
01:04:55,910 --> 01:04:56,830
What do you think?
982
01:04:56,870 --> 01:04:59,030
They are just stressed
because of the accident, Sir.
983
01:04:59,550 --> 01:05:02,590
I caught them during my routine checking,
10 minutes before the incident.
984
01:05:02,710 --> 01:05:04,590
I had checked their car
before letting them go.
985
01:05:04,910 --> 01:05:07,030
Anyway, don't let them leave.
I'll let you know.
986
01:05:07,230 --> 01:05:08,190
Sir...
987
01:05:08,270 --> 01:05:09,510
They are nowhere to be seen.
988
01:05:09,590 --> 01:05:10,630
What?
989
01:05:11,030 --> 01:05:12,550
Their friend's car is also missing.
990
01:05:12,590 --> 01:05:13,750
I think they escaped.
991
01:05:14,870 --> 01:05:16,390
Didn't I tell you that
they are troublemakers?
992
01:05:16,590 --> 01:05:17,910
What were these guys doing?
993
01:05:17,990 --> 01:05:20,950
Why do we have these
incompetent guys with us?
994
01:05:21,350 --> 01:05:23,030
You should be here.
Understand?
995
01:05:23,190 --> 01:05:25,350
Let me know when the patient
regains consciousness.
996
01:05:25,550 --> 01:05:27,550
Don't let anyone enter the building.
997
01:05:29,510 --> 01:05:32,670
And, call the control room and ask them
to conduct a city wide search for them.
998
01:05:32,790 --> 01:05:35,590
Their car should not leave this city.
Understood?
999
01:05:35,630 --> 01:05:36,630
- Okay sir.
- Let's go.
1000
01:05:49,590 --> 01:05:51,390
What are you doing
here at this hour?
1001
01:05:54,750 --> 01:05:56,750
Isn't this Riya Roy,
the News reader?
1002
01:05:56,830 --> 01:05:58,390
- Yes.
- Come inside.
1003
01:05:58,550 --> 01:06:01,430
I realised that the cake is
missing after I got home.
1004
01:06:01,990 --> 01:06:04,390
Then I called Balu and asked
him to bring another cake.
1005
01:06:05,230 --> 01:06:06,790
You've come to give
the cake, right?
1006
01:06:06,990 --> 01:06:07,990
Come, sit down.
1007
01:06:08,150 --> 01:06:09,150
It's ok.
1008
01:06:09,190 --> 01:06:10,230
Mom!
1009
01:06:10,390 --> 01:06:11,470
Has Dad arrived?
1010
01:06:11,550 --> 01:06:12,950
Priya hasn't slept, huh?
1011
01:06:13,030 --> 01:06:15,630
No! She's adamant that she'll
sleep only after her Dad arrives.
1012
01:06:15,950 --> 01:06:18,270
Balu never gets so late usually.
1013
01:06:23,510 --> 01:06:26,510
How is Balu related to
Minister Rajan Kurup?
1014
01:06:26,550 --> 01:06:28,790
Balu is part of the
Minister's personal staff.
1015
01:06:30,710 --> 01:06:31,750
Madam...
1016
01:06:32,350 --> 01:06:34,350
We came here to inform you
about something else.
1017
01:06:40,670 --> 01:06:41,750
- Hey...
- Yes...
1018
01:06:42,310 --> 01:06:43,670
Where the heck did you go?
1019
01:06:43,790 --> 01:06:45,150
- You don't know me well!
- Sir!
1020
01:06:50,430 --> 01:06:52,190
This is the patient's family.
1021
01:06:55,350 --> 01:06:56,950
We went to bring them here, sir.
1022
01:07:07,630 --> 01:07:09,990
Didn't you say earlier that
you didn't know the patient?
1023
01:07:10,270 --> 01:07:11,270
Yes, Sir.
1024
01:07:11,990 --> 01:07:13,710
Then how do you know his family?
1025
01:07:14,470 --> 01:07:16,990
I had dropped them at
their home today evening...
1026
01:07:17,030 --> 01:07:18,030
...in my Uber taxi.
1027
01:07:18,870 --> 01:07:19,950
Impressive!
1028
01:07:19,990 --> 01:07:22,390
Do you know the husbands of
all your female customers?
1029
01:07:22,430 --> 01:07:23,350
No, Sir.
1030
01:07:23,430 --> 01:07:26,230
Or do they all show
their husband's photos to you?
1031
01:07:26,790 --> 01:07:28,350
- No.
- Then how?
1032
01:07:33,470 --> 01:07:34,710
This is his phone.
1033
01:07:35,630 --> 01:07:37,670
I saw her photo on this
when she called him.
1034
01:07:39,590 --> 01:07:41,550
Why didn't you tell us
about this phone earlier?
1035
01:07:41,830 --> 01:07:43,030
I forgot, Sir.
1036
01:07:44,310 --> 01:07:45,430
Interesting!
1037
01:07:45,910 --> 01:07:47,790
Wife gets into your
car in the evening.
1038
01:07:48,030 --> 01:07:50,190
Husband jumps in front
of your car at night.
1039
01:07:50,310 --> 01:07:52,030
And you bring him to the hospital.
1040
01:07:52,670 --> 01:07:54,670
Something is not adding up, Georgy!
1041
01:07:54,750 --> 01:07:56,990
You are right, Sir.
It's a huge coincidence.
1042
01:07:57,270 --> 01:07:58,310
Why? Isn't it right?
1043
01:07:58,430 --> 01:07:59,910
Okay.
Both of you sit there.
1044
01:08:03,030 --> 01:08:05,390
Pappetta, see to it that
they don't go out again.
1045
01:08:05,830 --> 01:08:07,950
They won't go anywhere.
I'll watch them.
1046
01:08:08,430 --> 01:08:10,870
Keep a close watch on him.
He is the fraud among them.
1047
01:08:10,910 --> 01:08:13,630
Sure, Sir.
Go and sit there.
1048
01:08:13,830 --> 01:08:15,670
How did he know
about my nickname?
1049
01:08:15,710 --> 01:08:17,390
Don't act smart.
Go and sit there.
1050
01:08:17,470 --> 01:08:19,030
I've been told to
keep an eye on you.
1051
01:08:36,030 --> 01:08:37,030
Here you go.
1052
01:08:37,390 --> 01:08:40,030
How long has it been since Balu
started working for the Minister?
1053
01:08:40,910 --> 01:08:42,350
It's been a few years.
1054
01:08:42,910 --> 01:08:45,830
Balu's Dad and Rajan Sir started
this political party together.
1055
01:08:47,270 --> 01:08:50,470
Balu's Dad died when
he was a little boy.
1056
01:08:51,030 --> 01:08:52,790
It was a politically
motivated murder.
1057
01:08:54,390 --> 01:08:57,150
After that, it was Rajan
sir who raised Balu.
1058
01:08:57,510 --> 01:09:00,390
Rajan Sir was like a
father figure for Balu.
1059
01:09:03,470 --> 01:09:07,030
He cannot even hurt an ant.
1060
01:09:07,150 --> 01:09:08,150
My Balu!
1061
01:09:10,470 --> 01:09:11,910
Who could do this to him?
1062
01:09:54,190 --> 01:09:56,150
- Play the footage from the camera outside.
- Okay sir.
1063
01:09:58,310 --> 01:09:59,310
Fast forward.
1064
01:10:01,150 --> 01:10:02,190
Stop! Stop!
1065
01:10:04,190 --> 01:10:05,190
Play.
1066
01:10:19,270 --> 01:10:20,270
Yes!
1067
01:10:22,030 --> 01:10:23,510
Come, dear.
1068
01:10:25,630 --> 01:10:26,910
- How did you...
- Madam.
1069
01:10:34,230 --> 01:10:36,430
The three of you come with me!
Come on!
1070
01:10:43,870 --> 01:10:45,990
Sir!
What is it, Sir?
1071
01:10:46,190 --> 01:10:47,670
- Where is the bag?
- Which bag?
1072
01:10:47,710 --> 01:10:49,190
- You don't know?
- No.
1073
01:10:49,990 --> 01:10:51,270
- Isn't this your car?
- Yes.
1074
01:10:51,310 --> 01:10:52,950
- Open the boot.
- What for?
1075
01:10:53,350 --> 01:10:55,710
Oh! You'll open only if you
know the reason? Open it!
1076
01:10:56,390 --> 01:10:57,390
I will open.
1077
01:11:02,470 --> 01:11:03,470
Whose bag is this?
1078
01:11:03,550 --> 01:11:05,030
This is my bag, Sir.
1079
01:11:07,550 --> 01:11:08,670
Open it.
1080
01:11:20,350 --> 01:11:21,470
Open it!
1081
01:11:38,630 --> 01:11:40,830
- Whose clothes are these?
- Mine, Sir.
1082
01:11:41,830 --> 01:11:42,950
Didn't you say
that it's your bag?
1083
01:11:42,990 --> 01:11:45,190
The bag is his, but
the clothes are mine.
1084
01:11:45,390 --> 01:11:46,430
Stop it.
1085
01:11:46,510 --> 01:11:48,270
You've been playing
the fool for a while.
1086
01:11:48,750 --> 01:11:50,390
Tell me...what else do you know?
1087
01:11:50,510 --> 01:11:51,510
What else?
1088
01:11:52,630 --> 01:11:54,430
- How dare you lie to me?
- Sir, please!
1089
01:11:54,670 --> 01:11:56,150
Sir, what is this?
1090
01:11:56,190 --> 01:11:57,190
Shut your mouth.
1091
01:12:06,190 --> 01:12:07,590
There is no use
asking you politely.
1092
01:12:07,630 --> 01:12:08,750
I'll make you spit the
truth at the police station.
1093
01:12:11,390 --> 01:12:12,390
Take him.
- Sir!
1094
01:12:13,310 --> 01:12:15,190
Pradeep, bring this car
to the police station.
1095
01:12:15,510 --> 01:12:16,790
Come on.
1096
01:12:54,350 --> 01:12:55,790
- Madam...
- What is it?
1097
01:12:55,990 --> 01:12:57,870
- Sir, actually...
- Shut up and sit there.
1098
01:12:59,030 --> 01:13:01,510
Sir, can I have my
phone for a minute?
1099
01:13:01,670 --> 01:13:02,670
What for?
1100
01:13:02,710 --> 01:13:04,350
Some documents...
1101
01:13:04,390 --> 01:13:05,630
Documents?
1102
01:13:05,670 --> 01:13:07,350
I have to delete some videos.
1103
01:13:07,630 --> 01:13:08,630
What?
1104
01:13:08,750 --> 01:13:13,190
We can avoid an embarrassing situation...
with all these ladies around.
1105
01:13:15,910 --> 01:13:17,550
3 AM.
Madam, isn't it Sandhya?
1106
01:13:17,590 --> 01:13:19,150
You want Sandhya
(twilight) at midnight?
1107
01:13:19,190 --> 01:13:20,910
It's twilight in the US
right now. That's why...
1108
01:13:22,950 --> 01:13:24,230
What can I do?
1109
01:13:24,510 --> 01:13:25,670
I'm a bachelor, right?
1110
01:13:26,430 --> 01:13:29,110
- You get calls from her, don't you?
- Shut up!
1111
01:13:47,830 --> 01:13:49,110
Listen up, you three...
1112
01:13:49,870 --> 01:13:50,990
This is your last chance.
1113
01:13:51,990 --> 01:13:56,030
If you tell me the truth, I
might be able to save you.
1114
01:13:56,670 --> 01:13:59,870
But if you're planning
to repeat your lies,
1115
01:14:00,830 --> 01:14:03,030
I will have to change
my interrogation style.
1116
01:14:03,110 --> 01:14:04,910
Sir, we're saying the truth.
1117
01:14:06,110 --> 01:14:08,470
You mean, this bag was
full of his clothes, right?
1118
01:14:08,510 --> 01:14:11,910
Yes, Sir.
I was going for an official trip
1119
01:14:12,030 --> 01:14:14,870
After a while I realized,
that this bag is missing.
1120
01:14:15,110 --> 01:14:18,950
He was on his way to give this bag
to me, when this accident happened.
1121
01:14:27,110 --> 01:14:28,110
What?
1122
01:14:28,990 --> 01:14:31,670
If so, take a look at this.
1123
01:14:55,670 --> 01:14:58,350
I've been doing this
job for 18 years now.
1124
01:14:58,590 --> 01:15:01,270
I can guess the weight of the bag
just by looking at the way it's carried.
1125
01:15:01,310 --> 01:15:02,310
That's right!
1126
01:15:02,430 --> 01:15:04,190
Are you saying that
his undies are so heavy?
1127
01:15:05,910 --> 01:15:07,390
You saw that CCTV camera.
1128
01:15:08,310 --> 01:15:11,030
And you cleverly moved
whatever was inside the bag.
1129
01:15:14,310 --> 01:15:15,310
Tell me...
1130
01:15:15,790 --> 01:15:17,030
What was in the bag?
1131
01:15:17,270 --> 01:15:18,510
Sir, that...
1132
01:15:24,830 --> 01:15:25,870
Doctor?
1133
01:15:26,150 --> 01:15:28,670
Sir, that accident patient
has regained consciousness.
1134
01:15:28,710 --> 01:15:29,590
You have take his statement now.
1135
01:15:29,670 --> 01:15:30,830
Okay. I will come soon.
1136
01:15:31,350 --> 01:15:32,670
For the time being,
don't inform this to anyone.
1137
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Yeah, I understand.
1138
01:15:38,190 --> 01:15:39,430
I'm stepping out now.
1139
01:15:40,030 --> 01:15:41,350
When I return...
1140
01:15:41,510 --> 01:15:44,110
...if you don't tell
me the entire truth...
1141
01:15:46,150 --> 01:15:47,150
Beware...
1142
01:15:47,430 --> 01:15:48,430
I'll lock you all up.
1143
01:15:50,150 --> 01:15:52,790
I will lock you in a way that
you'll never see the light of the day!
1144
01:16:05,230 --> 01:16:07,030
Where is the gold, Chacko?
1145
01:16:07,190 --> 01:16:08,190
Did they swallow it?
1146
01:16:08,310 --> 01:16:09,870
Sir, I searched
their car thoroughly.
1147
01:16:10,270 --> 01:16:11,710
There is no such bag in it.
1148
01:16:12,750 --> 01:16:15,430
What if they didn't take the
bag from the accident spot?
1149
01:16:15,550 --> 01:16:18,110
Sir, we saw them take the bag.
1150
01:16:18,230 --> 01:16:19,710
They have only been to Balu's house.
1151
01:16:19,830 --> 01:16:21,830
We searched there
but couldn't find it.
1152
01:16:21,910 --> 01:16:23,190
Sir, don't be stressed.
1153
01:16:23,590 --> 01:16:25,590
Benny has taken them into
custody at the station.
1154
01:16:25,870 --> 01:16:27,310
I will go there.
1155
01:16:27,470 --> 01:16:30,190
They will tell the truth
if we ask in the right way.
1156
01:16:31,150 --> 01:16:32,670
You go to the station.
1157
01:16:33,110 --> 01:16:35,350
Only 2-3 hours are
left for daybreak.
1158
01:16:36,830 --> 01:16:38,030
- Jaleel...
- Yes.
1159
01:16:38,550 --> 01:16:40,710
Call Alby and arrange for some more gold.
1160
01:16:42,830 --> 01:16:44,310
Let's play another game now.
1161
01:16:59,150 --> 01:17:00,550
- Doctor...
- Yes, Benny Sir...
1162
01:17:00,590 --> 01:17:01,790
How is the patient now?
1163
01:17:01,910 --> 01:17:03,910
- One minute. You carry on.
- Okay, Doctor. - Come with me.
1164
01:17:03,950 --> 01:17:05,710
He is a bit sedated
because of the medication.
1165
01:17:05,910 --> 01:17:07,670
But he is okay now.
You can talk to him.
1166
01:17:07,750 --> 01:17:08,950
- Sir!
- Come...
1167
01:17:17,110 --> 01:17:19,310
- Did you get scared, dear?
- Yes.
1168
01:17:28,030 --> 01:17:31,390
Madam, this is Benny Moopan,
the local Circle Inspector.
1169
01:17:32,710 --> 01:17:34,630
Madam, please step
outside for 10 minutes.
1170
01:17:34,830 --> 01:17:36,350
I have to talk to Balu.
1171
01:17:37,390 --> 01:17:38,430
Come.
1172
01:17:38,870 --> 01:17:40,510
Please come.
You relax.
1173
01:17:52,350 --> 01:17:54,150
Do you have difficulty in talking, Balu?
1174
01:17:55,830 --> 01:17:56,830
No, Sir.
1175
01:17:57,630 --> 01:17:59,990
Aren't you a personal staff
of minister Rajan Kurup?
1176
01:18:01,110 --> 01:18:02,110
Yes.
1177
01:18:04,190 --> 01:18:05,990
Your body has two slash wounds.
1178
01:18:06,350 --> 01:18:07,710
Do you remember what happened?
1179
01:18:08,670 --> 01:18:13,510
I went to Thrissur to run an
urgent errand for Rajan Sir.
1180
01:18:13,550 --> 01:18:14,550
For what?
1181
01:18:14,750 --> 01:18:20,190
To deliver an urgent file
to a person in Thrissur...
1182
01:18:22,110 --> 01:18:23,230
On the way,
1183
01:18:24,110 --> 01:18:25,670
before reaching Paravoor...
1184
01:18:27,030 --> 01:18:29,990
...the attack happened,
all of a sudden.
1185
01:18:30,390 --> 01:18:32,030
I couldn't identify the assailants.
1186
01:18:32,310 --> 01:18:33,790
It was very dark.
1187
01:18:35,990 --> 01:18:39,870
I didn't see their faces.
1188
01:18:40,590 --> 01:18:43,990
Your vehicle was found on a side road,
800 meters away from the highway.
1189
01:18:44,750 --> 01:18:47,110
Why did you take a
deviation from the highway?
1190
01:18:49,310 --> 01:18:50,870
Okay.
Leave it.
1191
01:18:58,950 --> 01:19:01,350
Do you remember whose bag this is?
1192
01:19:03,870 --> 01:19:05,190
It's my bag.
1193
01:19:05,670 --> 01:19:07,190
This bag is in police custody now.
1194
01:19:08,110 --> 01:19:10,430
I don't have to tell you
what was in it, right?
1195
01:19:10,670 --> 01:19:11,670
Sir...
1196
01:19:11,870 --> 01:19:13,430
It's not my gold.
1197
01:19:14,950 --> 01:19:16,190
It belongs to Rajan Sir.
1198
01:19:17,590 --> 01:19:18,750
How many kilos were there?
1199
01:19:18,950 --> 01:19:20,110
Do you remember?
1200
01:19:20,310 --> 01:19:21,510
18 kilos.
1201
01:19:22,870 --> 01:19:24,710
Balu, I know everything.
1202
01:19:24,990 --> 01:19:26,710
There's no point in
hiding anything now.
1203
01:19:27,030 --> 01:19:30,190
I might be able to help you
if you tell me the truth.
1204
01:19:34,030 --> 01:19:38,190
I was shifting the
gold for Rajan Sir.
1205
01:19:40,230 --> 01:19:42,510
Before the NIA raids the place,
1206
01:19:42,910 --> 01:19:44,790
they had to shift
the gold from there.
1207
01:19:45,830 --> 01:19:47,270
That's when...
1208
01:19:50,790 --> 01:19:52,270
Santhosh, what is it?
1209
01:19:52,750 --> 01:19:54,350
Balu, where are you?
1210
01:19:55,750 --> 01:19:57,510
I'm about to reach Paravoor.
1211
01:19:57,910 --> 01:20:00,030
Dump that gold somewhere,
1212
01:20:00,150 --> 01:20:02,430
and try to flee with your
family, at the earliest.
1213
01:20:02,590 --> 01:20:04,310
What? What happened?
1214
01:20:04,350 --> 01:20:05,630
This is a trap.
1215
01:20:05,670 --> 01:20:08,310
Rajan Sir's plan is to get
you arrested by the police.
1216
01:20:13,230 --> 01:20:14,310
What are you saying?
1217
01:20:14,390 --> 01:20:16,830
They are planning to frame you
in the gold smuggling case,
1218
01:20:16,870 --> 01:20:19,910
claiming that you did it through the
minister's office, using his influence.
1219
01:20:20,470 --> 01:20:21,710
If they arrest you,
1220
01:20:21,750 --> 01:20:24,550
they will frame you for all the
gold smuggling cases so far.
1221
01:20:24,790 --> 01:20:26,470
And the minister will
go scot-free.
1222
01:20:26,510 --> 01:20:27,950
You must be imagining things.
1223
01:20:28,630 --> 01:20:30,630
Uncle won't do
such things to me.
1224
01:20:30,670 --> 01:20:31,590
It's true.
1225
01:20:31,630 --> 01:20:34,310
I heard Rajan Sir
discussing this with Jaleel.
1226
01:20:34,590 --> 01:20:36,630
All this while, I
lived my life for him!
1227
01:20:36,950 --> 01:20:38,590
I stood by him like a son.
1228
01:20:38,790 --> 01:20:40,430
Balu, this is politics.
1229
01:20:40,550 --> 01:20:42,390
Relationships don't matter here.
1230
01:20:42,750 --> 01:20:45,830
They will stab anyone from the back,
for their own survival.
1231
01:20:46,150 --> 01:20:47,590
There were so many others.
1232
01:20:47,670 --> 01:20:48,870
Why did he choose me?
1233
01:20:48,910 --> 01:20:50,670
Rajan Sir is well aware that,
1234
01:20:50,750 --> 01:20:52,510
in case the police catches you,
1235
01:20:52,550 --> 01:20:54,350
you won't say his name,
come what may!
1236
01:20:54,790 --> 01:20:57,630
He is exploiting your loyalty.
1237
01:20:58,390 --> 01:21:00,310
And, before recording your statement,
1238
01:21:00,350 --> 01:21:02,430
and registering your arrest,
1239
01:21:02,510 --> 01:21:06,790
the Minister has planned to get you killed,
with the help of DySP Chacko.
1240
01:21:11,550 --> 01:21:13,150
I won't surrender to the police.
1241
01:21:13,870 --> 01:21:16,750
But...they are not going
to get this gold now.
1242
01:21:16,990 --> 01:21:17,990
Hey!
1243
01:21:18,030 --> 01:21:20,310
I've been tricked all these years.
1244
01:21:21,270 --> 01:21:22,310
Balu...
1245
01:21:22,430 --> 01:21:24,310
Hey! Listen to me.
1246
01:21:24,830 --> 01:21:26,150
Hey Balu...
1247
01:21:26,990 --> 01:21:28,790
Hey Balu...
1248
01:21:30,230 --> 01:21:31,310
I will call you later.
1249
01:21:54,390 --> 01:21:55,670
Stop there, you!
1250
01:22:01,270 --> 01:22:02,270
Stop!
1251
01:22:24,910 --> 01:22:26,110
Take rest now, Balu.
1252
01:22:26,190 --> 01:22:28,550
Don't tell what you
told me, to anyone else.
1253
01:22:29,550 --> 01:22:31,750
You can give your statement
directly to the Magistrate.
1254
01:22:32,430 --> 01:22:35,150
Or else, you know right?
Your life will be in danger.
1255
01:22:38,350 --> 01:22:39,550
It should be ready by tomorrow.
1256
01:22:39,590 --> 01:22:40,710
- Sign here, please.
- Doctor!
1257
01:22:41,550 --> 01:22:43,830
No one else should know that
Balu has regained consciousness.
1258
01:22:43,870 --> 01:22:45,350
This is a high profile case.
That's why.
1259
01:22:45,390 --> 01:22:46,430
Okay.
1260
01:22:46,630 --> 01:22:48,470
Pappetta, you should
be here all the time.
1261
01:22:48,510 --> 01:22:50,830
No one should be allowed to enter...
no matter how big he is!
1262
01:22:50,910 --> 01:22:52,950
Okay, Sir. Inform me if
any such person comes here.
1263
01:22:52,990 --> 01:22:53,990
- Okay, Sir.
- Okay.
1264
01:22:54,470 --> 01:22:55,550
Thank you, Doctor.
1265
01:23:00,670 --> 01:23:01,670
Sir, no...
1266
01:23:01,750 --> 01:23:02,870
Please don't hit him, sir.
1267
01:23:02,990 --> 01:23:04,550
Sir, please...
1268
01:23:04,670 --> 01:23:06,350
Why are you beating
him like this?
1269
01:23:06,830 --> 01:23:08,830
This is not your channel studio.
1270
01:23:08,950 --> 01:23:10,230
Step aside!
1271
01:23:11,150 --> 01:23:12,150
Hey!
1272
01:23:12,230 --> 01:23:13,430
Spit the truth.
1273
01:23:13,470 --> 01:23:15,270
Or else I will beat you to pulp!
1274
01:23:15,310 --> 01:23:17,310
I've been telling you for so long...
I don't know anything.
1275
01:23:18,990 --> 01:23:20,910
- Sir...
- Tell me!
1276
01:23:21,390 --> 01:23:22,830
Come on, tell the truth!
1277
01:23:24,710 --> 01:23:26,310
Sir, what are you doing?
1278
01:23:26,990 --> 01:23:28,230
Why are you beating him?
1279
01:23:28,310 --> 01:23:29,710
It's not like what you think.
1280
01:23:29,870 --> 01:23:31,190
They are frauds.
1281
01:23:31,830 --> 01:23:33,950
They will answer only
if we ask in the right way.
1282
01:23:34,190 --> 01:23:35,270
You don't have to sweat it.
1283
01:23:35,470 --> 01:23:37,150
I will make him talk.
Come here you...
1284
01:23:37,270 --> 01:23:38,630
You might be the
senior officer here,
1285
01:23:38,670 --> 01:23:40,230
...but I'm in charge
of this station.
1286
01:23:40,270 --> 01:23:41,430
If something
happens to him here,
1287
01:23:41,470 --> 01:23:42,750
...I'll be the one held responsible.
1288
01:23:44,710 --> 01:23:45,710
Is that so?
1289
01:23:46,110 --> 01:23:48,630
Okay.
Then you do your job, Mr. CI.
1290
01:23:51,030 --> 01:23:52,030
Question him!
1291
01:23:53,590 --> 01:23:55,510
According to their statements,
whose bag is it?
1292
01:23:55,830 --> 01:23:56,950
Georgy's bag.
1293
01:24:01,750 --> 01:24:03,110
Open that bag and have a look.
1294
01:24:25,470 --> 01:24:27,190
Sir, what is this?
1295
01:24:27,670 --> 01:24:29,990
It's gold!
Pure gold.
1296
01:24:34,190 --> 01:24:36,670
Didn't I tell you?
They are not petty thieves.
1297
01:24:36,710 --> 01:24:38,590
They are high-profile
gold carriers.
1298
01:24:47,710 --> 01:24:49,550
Sir, I was the one who
took this bag into custody.
1299
01:24:49,630 --> 01:24:50,790
I had searched it.
1300
01:24:50,830 --> 01:24:52,630
It only had their clothes.
1301
01:24:53,430 --> 01:24:54,950
Moreover, they are
not criminals, sir.
1302
01:24:55,270 --> 01:24:57,630
The witness who saw that
this bag had gold in it,
1303
01:24:58,030 --> 01:24:59,950
...is me, the local
assistant of the NIA.
1304
01:25:02,030 --> 01:25:04,230
And about the criminal
background you just asked me...
1305
01:25:04,270 --> 01:25:08,030
The criminal history of a guy who
served 7 years in prison for murder...
1306
01:25:08,310 --> 01:25:09,470
...is not that good.
1307
01:25:09,950 --> 01:25:10,950
Sir?
1308
01:25:11,230 --> 01:25:12,710
He served 7 years in prison...
1309
01:25:12,950 --> 01:25:15,190
...for killing his school teacher...
1310
01:25:15,350 --> 01:25:17,190
...without any real motive.
1311
01:25:17,430 --> 01:25:18,430
This guy!
1312
01:25:19,550 --> 01:25:21,110
Georgy Jacob!
1313
01:25:35,910 --> 01:25:38,550
Read this, if you
don't believe me.
1314
01:25:44,110 --> 01:25:45,470
Don't make futile attempts, Benny.
1315
01:25:45,950 --> 01:25:47,430
You won't be able to save them.
1316
01:25:48,310 --> 01:25:49,750
If you've understood
the situation,
1317
01:25:49,790 --> 01:25:51,870
...register the case and
enter it into the system.
1318
01:25:52,670 --> 01:25:54,310
I'll inform the NIA office.
1319
01:26:09,710 --> 01:26:11,390
Chacko, what's the update?
1320
01:26:11,430 --> 01:26:13,310
Sir, it's all set here.
1321
01:26:13,670 --> 01:26:14,870
We just have to
inform the NIA now.
1322
01:26:14,910 --> 01:26:16,750
Hold it for 2 more hours.
1323
01:26:16,910 --> 01:26:20,110
The media will also come
rushing along with the NIA.
1324
01:26:20,190 --> 01:26:22,910
It will be a problem if Balu
utters anything foolish.
1325
01:26:23,030 --> 01:26:25,190
So we have to move him from
there, at the earliest.
1326
01:26:25,750 --> 01:26:27,350
I've already sent Jaleel.
1327
01:26:27,510 --> 01:26:29,430
It will be a problem if
we hold it for too long.
1328
01:26:29,630 --> 01:26:31,630
This CI Benny is a shrewd guy.
1329
01:26:31,870 --> 01:26:33,270
He can't be trusted.
1330
01:26:33,350 --> 01:26:34,630
Don't worry about that.
1331
01:26:34,910 --> 01:26:36,990
I have already taken
steps to tackle him.
1332
01:26:37,750 --> 01:26:40,390
We have the police commissioner
Sharanya on our side.
1333
01:26:40,710 --> 01:26:42,470
Okay then, Sir.
I will wait.
1334
01:27:05,750 --> 01:27:07,470
- Hello, Madam.
- Benny...
1335
01:27:08,030 --> 01:27:11,430
Did you take 3 people into custody
in the gold smuggling case?
1336
01:27:11,790 --> 01:27:14,190
Madam, we called them here
as part of an accident case.
1337
01:27:14,390 --> 01:27:16,310
They don't have anything
to do with gold smuggling.
1338
01:27:16,390 --> 01:27:19,110
Report at my residence
with all the case details.
1339
01:27:19,990 --> 01:27:22,190
- Within 30 minutes.
- Okay, Madam.
1340
01:27:22,230 --> 01:27:24,390
You don't have to be involved
in this case anymore.
1341
01:27:24,790 --> 01:27:25,870
Isn't Chacko there?
1342
01:27:25,950 --> 01:27:27,190
Yes, Madam.
1343
01:27:27,270 --> 01:27:28,470
Do as Chacko says.
1344
01:27:29,190 --> 01:27:30,350
Okay?
1345
01:27:31,190 --> 01:27:32,310
Okay, Madam.
1346
01:27:41,830 --> 01:27:43,710
Pradeep, call Georgy
and the others here.
1347
01:27:43,750 --> 01:27:44,750
Okay, Sir.
1348
01:28:04,550 --> 01:28:06,870
- Where are the culprits?
- They are in Benny Sir's room.
1349
01:28:16,550 --> 01:28:18,150
What's happening?
Have you registered the case?
1350
01:28:18,430 --> 01:28:19,630
I was just about to do it.
1351
01:28:19,710 --> 01:28:21,750
I was trying to get more
information from them.
1352
01:28:21,790 --> 01:28:23,830
They won't confess, no
matter however much we try!
1353
01:28:23,870 --> 01:28:25,350
Just do as I say!
1354
01:28:25,710 --> 01:28:27,230
- Enter the case details.
- Wait, Sir.
1355
01:28:27,350 --> 01:28:28,350
They have confessed!
1356
01:28:30,230 --> 01:28:31,230
Yes, Sir.
1357
01:28:32,710 --> 01:28:33,710
What?
1358
01:28:33,750 --> 01:28:35,790
All 3 of them have
confessed to the crime.
1359
01:28:38,190 --> 01:28:40,710
It's true.
It was us who smuggled the gold.
1360
01:28:45,350 --> 01:28:48,310
You know how it is.
How much can we earn from Uber?
1361
01:28:48,630 --> 01:28:52,110
Also, with her meager salary,
we are not able to live king size.
1362
01:28:52,990 --> 01:28:54,750
That's why we got
into gold smuggling.
1363
01:28:55,270 --> 01:28:57,310
But unfortunately, we
fell into your trap, sir.
1364
01:29:04,270 --> 01:29:05,470
What is this?
1365
01:29:05,950 --> 01:29:07,190
Are you playing games with me?
1366
01:29:07,310 --> 01:29:08,750
No, Sir.
I'm telling you the truth.
1367
01:29:09,310 --> 01:29:11,190
I can't hold on anymore, sir.
1368
01:29:15,150 --> 01:29:17,110
That's how badly you beat me up!
1369
01:29:21,670 --> 01:29:23,510
Your punches were really heavy!
1370
01:29:24,230 --> 01:29:26,550
But it's fine.
Everything is settled now.
1371
01:29:27,310 --> 01:29:28,670
Right, dear?
1372
01:29:29,790 --> 01:29:32,030
We are highly
professional smugglers.
1373
01:29:32,270 --> 01:29:34,270
But we deal only in
gold, not narcotics.
1374
01:29:34,350 --> 01:29:36,910
Because 'Narcotics is a dirty business'.
1375
01:29:36,990 --> 01:29:39,470
And we know that.
Mr. Mohanlal has taught us that.
1376
01:29:43,790 --> 01:29:45,150
- Benny...
- Sir!
1377
01:29:45,630 --> 01:29:49,470
Register their arrests after adding
these details to their statements.
1378
01:29:51,270 --> 01:29:52,350
Everything is ready, Sir.
1379
01:29:52,670 --> 01:29:54,510
Moreover, the
commissioner had called.
1380
01:29:54,790 --> 01:29:56,790
She asked me to
follow your orders.
1381
01:29:57,790 --> 01:30:00,630
So I thought of asking you
before uploading the documents...
1382
01:30:01,510 --> 01:30:03,950
...as the Minister is
involved in this case.
1383
01:30:04,550 --> 01:30:05,550
Minister?
1384
01:30:05,830 --> 01:30:07,030
Yes, Sir.
1385
01:30:07,190 --> 01:30:08,470
According to their statements,
1386
01:30:08,510 --> 01:30:09,750
they smuggled this gold...
1387
01:30:10,030 --> 01:30:11,510
...for Minister Rajan Kurup.
1388
01:30:12,030 --> 01:30:13,110
It's true, Sir.
1389
01:30:13,270 --> 01:30:15,150
This is Minister
Rajan Kurup's gold.
1390
01:30:15,470 --> 01:30:17,550
We are the ones who smuggle
gold for him regularly.
1391
01:30:17,590 --> 01:30:18,550
Yeah. The three of us!
1392
01:30:18,630 --> 01:30:20,870
NIA will definitely arrest
the Minister tomorrow...
1393
01:30:20,910 --> 01:30:23,150
...for using diplomatic
channel for gold smuggling.
1394
01:30:23,870 --> 01:30:26,990
What they want to know now is what
the Minister did with the gold.
1395
01:30:27,790 --> 01:30:29,390
We are the answer to
that question now.
1396
01:30:32,190 --> 01:30:33,950
Sir, we'll go to jail anyway.
1397
01:30:34,910 --> 01:30:38,190
But while we go, we will tag the
Minister along for the ride, as well.
1398
01:30:40,030 --> 01:30:41,790
So, shall we enter
the details now?
1399
01:30:41,870 --> 01:30:43,030
Wait...Wait!
1400
01:30:48,790 --> 01:30:49,790
Just a minute.
1401
01:30:50,230 --> 01:30:51,790
- Wait for my instructions.
- Okay, Sir.
1402
01:30:54,390 --> 01:30:55,990
Hey! Don't do anything foolish.
1403
01:30:56,230 --> 01:30:57,470
Give the phone to him.
1404
01:31:00,190 --> 01:31:01,270
It's Rajan Sir.
1405
01:31:01,310 --> 01:31:03,150
- Who, Sir?
- Rajan Sir.
1406
01:31:03,310 --> 01:31:04,310
Oh okay!
1407
01:31:08,790 --> 01:31:11,230
- Sir, the cops have captured our gold.
- Who are you?
1408
01:31:11,430 --> 01:31:13,110
Sir, my name is Georgy.
1409
01:31:13,750 --> 01:31:15,630
I was in prison for 7 years.
1410
01:31:16,270 --> 01:31:19,870
And since I spent my teenage days in jail,
my character didn't turn out so good.
1411
01:31:20,110 --> 01:31:21,390
What do you want?
1412
01:31:21,870 --> 01:31:23,870
Sir, you already
know what I want.
1413
01:31:24,190 --> 01:31:25,590
We are not part of this game.
1414
01:31:25,910 --> 01:31:27,710
So, we should not be
accused in this case.
1415
01:31:28,550 --> 01:31:30,710
That goes for your personal
staff Balachandran too.
1416
01:31:32,310 --> 01:31:33,750
You don't have to
do it for free.
1417
01:31:34,190 --> 01:31:36,790
The 18 kg gold that you
sent along with Balu...
1418
01:31:37,750 --> 01:31:39,150
It is with me now.
1419
01:31:41,670 --> 01:31:42,910
Yes, it's with me.
1420
01:31:44,750 --> 01:31:47,630
I will return all of it,
without even a single gram missing.
1421
01:31:48,790 --> 01:31:50,550
For that, you have
to agree to my deal.
1422
01:31:52,510 --> 01:31:53,670
Agreed.
1423
01:31:55,310 --> 01:31:57,150
I will tell you where
to bring the gold.
1424
01:31:58,550 --> 01:31:59,550
Okay, Sir.
1425
01:32:01,190 --> 01:32:02,510
So shall I leave now?
1426
01:32:02,950 --> 01:32:04,390
I have lots of work to do.
1427
01:32:04,670 --> 01:32:06,470
That gold is in
another location.
1428
01:32:06,990 --> 01:32:10,550
I have to go take it, move it,
give it. So much work to do.
1429
01:32:11,870 --> 01:32:13,470
So you were acting all this long?
1430
01:32:13,790 --> 01:32:15,950
Tell me. Where have
you kept the gold?
1431
01:32:18,190 --> 01:32:19,390
Do we need this, Sir?
1432
01:32:21,390 --> 01:32:23,310
The deal is between the
Minister and me!
1433
01:32:24,510 --> 01:32:27,750
Actually you don't even have the
role of a referee in this game now.
1434
01:32:30,470 --> 01:32:33,550
So Chacko Sir can
take his hands off.
1435
01:32:40,190 --> 01:32:42,350
- Benny Sir, shall I leave?
- Yes.
1436
01:32:42,750 --> 01:32:44,550
- I'm taking those 2 phones.
- Take it.
1437
01:32:46,270 --> 01:32:47,350
See you.
1438
01:32:55,990 --> 01:32:57,590
Sir, I will also take my leave.
1439
01:32:58,430 --> 01:33:01,110
Commissioner has asked me to meet
her with all the case details.
1440
01:33:01,310 --> 01:33:03,550
So, will you be around?
1441
01:33:04,590 --> 01:33:05,710
You should be!
1442
01:33:17,110 --> 01:33:20,110
This bag belongs to Balachandran,
personal staff of Minister Rajan Kurup.
1443
01:33:20,870 --> 01:33:22,110
I've recorded his statement.
1444
01:33:22,590 --> 01:33:24,990
He was transporting gold
as per the Minister's instructions.
1445
01:33:25,230 --> 01:33:26,710
The accident happened on the way.
1446
01:33:30,150 --> 01:33:31,830
How many years of
service do you have?
1447
01:33:32,590 --> 01:33:33,550
Madam?
1448
01:33:33,590 --> 01:33:35,590
How many years of
service do you have?
1449
01:33:36,310 --> 01:33:37,470
18 years.
1450
01:33:37,750 --> 01:33:38,910
Where do you stay?
1451
01:33:39,350 --> 01:33:40,470
Here, in Paravoor itself.
1452
01:33:40,790 --> 01:33:41,870
Own house?
1453
01:33:42,510 --> 01:33:43,710
No, it's a rented house.
1454
01:33:44,270 --> 01:33:47,390
I can understand the righteousness of
an officer with 18 years of service
1455
01:33:47,430 --> 01:33:49,190
who still stays in a rented house.
1456
01:33:49,230 --> 01:33:51,470
But you don't have to be involved
in this case anymore.
1457
01:33:51,710 --> 01:33:54,590
But Madam, all the
evidence is in our favour.
1458
01:33:55,630 --> 01:33:56,750
Show me.
1459
01:34:03,710 --> 01:34:05,510
See? That's the end of
your evidence's life.
1460
01:34:06,550 --> 01:34:09,510
The hospital's CCTV footage
has already been wiped clean.
1461
01:34:09,750 --> 01:34:11,830
There is no value for
professional ethics, right?
1462
01:34:12,310 --> 01:34:13,990
This is a high profile case.
1463
01:34:14,110 --> 01:34:16,150
Anyone who touches it
will get their hands burned.
1464
01:34:16,190 --> 01:34:18,390
You didn't see anything...
You don't know anything.
1465
01:34:18,590 --> 01:34:19,990
And those three in custody?
1466
01:34:20,230 --> 01:34:21,630
Don't intervene in that again.
1467
01:34:23,550 --> 01:34:26,790
Benny, you should be
loyal to your job...
1468
01:34:26,990 --> 01:34:29,910
But for that, you should have a job. Right?
1469
01:34:30,790 --> 01:34:31,910
Hope you got it.
1470
01:34:32,510 --> 01:34:33,710
You may go.
1471
01:34:47,270 --> 01:34:49,350
There is an old case
in our data bank.
1472
01:34:49,830 --> 01:34:53,150
6 years ago, on a Christmas
night in Panangad...
1473
01:34:53,750 --> 01:34:57,350
two friends returning after carol
celebrations on a bicycle, were attacked.
1474
01:34:57,710 --> 01:35:00,950
The guy tried to defend
his girl friend's honor.
1475
01:35:01,910 --> 01:35:04,830
Police found his dead body on the
next day from the Fort Kochi lake.
1476
01:35:06,150 --> 01:35:09,150
Unable to realize her loss or
the atrocities inflicted on her,
1477
01:35:09,950 --> 01:35:11,950
that girl has been in a
coma for the last 6 years.
1478
01:35:13,510 --> 01:35:14,710
In my house!
1479
01:35:15,830 --> 01:35:17,150
She is my sister.
1480
01:35:18,030 --> 01:35:21,230
Nobody was there to
save them that night.
1481
01:35:22,350 --> 01:35:25,390
And today, those kids
are in their position.
1482
01:35:26,110 --> 01:35:30,030
Not just my job. Even if I lose
my life, I will save them, Madam.
1483
01:35:36,470 --> 01:35:38,350
Inform this to the people
calling you, as well.
1484
01:35:39,350 --> 01:35:40,590
Benny, wait here.
1485
01:35:47,310 --> 01:35:48,590
- Sir.
- Sharanya...
1486
01:35:49,110 --> 01:35:50,550
What's happening with that CI?
1487
01:35:51,270 --> 01:35:52,430
He is here.
1488
01:35:52,870 --> 01:35:54,110
He is a bit stubborn.
1489
01:35:54,590 --> 01:35:55,790
But I will manage it.
1490
01:35:55,910 --> 01:35:58,710
Okay. You should go to
Christ hospital immediately.
1491
01:35:58,990 --> 01:36:00,350
Our Jaleel is already there.
1492
01:36:00,590 --> 01:36:02,870
There is some problem in
shifting Balu from there.
1493
01:36:03,190 --> 01:36:05,270
- Solve that problem.
- Okay, sir.
1494
01:36:28,910 --> 01:36:29,910
What's the problem here?
1495
01:36:29,950 --> 01:36:31,750
Madam, I'm the Minister
Personal Assistant.
1496
01:36:31,790 --> 01:36:34,470
Balachandran, who's admitted
here, is our colleague.
1497
01:36:34,630 --> 01:36:37,270
We wish to move him to a
hospital with better facilities.
1498
01:36:37,750 --> 01:36:40,190
But this Doctor has some objections.
1499
01:36:40,430 --> 01:36:42,870
Madam, Mr. Balachandran
is perfectly okay.
1500
01:36:43,230 --> 01:36:44,470
We can discharge him tomorrow.
1501
01:36:44,910 --> 01:36:47,390
His condition doesn't demand
any further treatment.
1502
01:36:47,990 --> 01:36:52,350
Madam, CI had given strict orders
to not let anyone inside. That's why I...
1503
01:36:52,470 --> 01:36:56,110
Is the CI's order over and above
the Commissioner's direct order?
1504
01:36:57,350 --> 01:36:59,230
- Is it so?
- Sorry, Madam.
1505
01:37:00,390 --> 01:37:03,590
See Doctor...Balachandran is an important
member of the Minister's staff.
1506
01:37:03,670 --> 01:37:04,270
Okay, Ma'am.
1507
01:37:04,310 --> 01:37:07,150
The attack on him is
politically motivated.
1508
01:37:07,350 --> 01:37:10,990
His safety and further treatment is
the responsibility of the government.
1509
01:37:11,750 --> 01:37:12,990
- Where is the patient now?
- He is in the ICU.
1510
01:37:13,030 --> 01:37:15,310
Come on. Let's go.
You can write the discharge summary.
1511
01:37:16,910 --> 01:37:18,030
Keep the vehicle ready.
1512
01:37:26,470 --> 01:37:27,470
Madam...
1513
01:37:37,510 --> 01:37:39,910
- Where is he?
- He was here right now, Madam.
1514
01:37:42,950 --> 01:37:44,230
Then where is he now?
1515
01:38:08,990 --> 01:38:10,670
Get in.
Come, Madam.
1516
01:38:16,830 --> 01:38:18,150
Let's go.
1517
01:38:39,350 --> 01:38:41,190
- Georgy...
- Yes, Sir.
1518
01:38:41,750 --> 01:38:45,310
Your life is at risk
because of us, isn't it?
1519
01:38:46,150 --> 01:38:48,190
Life is always full of risks, sir.
1520
01:38:49,110 --> 01:38:50,590
Benny Sir has devised a plan.
1521
01:38:51,470 --> 01:38:53,950
Benny Sir's ancestral home in
Malayattoor is lying vacant.
1522
01:38:55,190 --> 01:38:58,590
You guys can stay there
until all this gets resolved.
1523
01:39:00,470 --> 01:39:04,470
It's a pity that I couldn't see through
the Minister's evil mind all these years.
1524
01:39:05,670 --> 01:39:08,990
He will go to any extreme
in order to stay in power.
1525
01:39:10,150 --> 01:39:14,510
It's not so easy to
escape from him.
1526
01:39:19,790 --> 01:39:22,390
Riya, I've been calling you for so long.
Why didn't you pick up?
1527
01:39:22,750 --> 01:39:23,750
Hello?
1528
01:39:24,590 --> 01:39:26,430
- Hello?
- Riya, can you hear me?
1529
01:39:27,830 --> 01:39:29,510
You can have smartness.
1530
01:39:29,630 --> 01:39:31,150
That is not an issue at all.
1531
01:39:31,190 --> 01:39:33,950
But show your smartness to
people of your kind, okay?
1532
01:39:34,350 --> 01:39:35,350
Sir...
1533
01:39:35,990 --> 01:39:37,190
I'll return your gold.
1534
01:39:37,670 --> 01:39:39,710
But you said that
you will let Balu go.
1535
01:39:40,230 --> 01:39:41,790
That was our deal.
1536
01:39:43,470 --> 01:39:46,670
That's right. I said
that I will let Balu go.
1537
01:39:47,190 --> 01:39:49,590
But I didn't say that I
will let him go with you.
1538
01:39:50,030 --> 01:39:51,790
I can't take risks anymore.
1539
01:39:52,590 --> 01:39:53,710
Where are you now?
1540
01:39:54,430 --> 01:39:56,030
I'm near Koonammavu.
1541
01:39:56,470 --> 01:39:59,190
You've crossed Koonamavu?
Then you do this...
1542
01:39:59,510 --> 01:40:02,430
My guys will be waiting for
you near Cheranalloor junction,
1543
01:40:02,470 --> 01:40:04,270
after the Varappuzha bridge.
1544
01:40:04,350 --> 01:40:07,750
You hand over Balu and the gold
to them, and go home.
1545
01:40:08,750 --> 01:40:13,350
Riya will reach her home
once I get what I want.
1546
01:40:13,670 --> 01:40:16,830
Georgy, don't try to act
over-smart with me again.
1547
01:40:17,670 --> 01:40:21,030
If you do, you won't be able to
bear the consequences.
1548
01:40:22,470 --> 01:40:23,670
Okay, sir.
1549
01:40:24,630 --> 01:40:26,550
Georgy, what happened?
1550
01:40:27,310 --> 01:40:28,310
Georgy!
1551
01:40:28,470 --> 01:40:30,150
Rajan Sir has held Riya hostage.
1552
01:40:31,110 --> 01:40:33,350
Please listen to me.
Leave us.
1553
01:40:34,710 --> 01:40:35,790
This is our fate.
1554
01:40:36,670 --> 01:40:39,190
You guys try to escape
from this somehow.
1555
01:40:56,510 --> 01:40:58,670
If the intention was
to save only our lives,
1556
01:40:59,430 --> 01:41:01,350
...there was no need
for all this struggle.
1557
01:41:10,870 --> 01:41:12,190
Sir, do you trust me?
1558
01:41:13,950 --> 01:41:15,510
I know what to do then.
1559
01:41:22,230 --> 01:41:24,590
Benny Sir, where are you?
1560
01:41:36,750 --> 01:41:37,910
Where is he?
1561
01:41:44,430 --> 01:41:45,430
Sir...
1562
01:41:50,150 --> 01:41:51,310
Come here.
1563
01:41:51,630 --> 01:41:52,990
Where is the gold?
1564
01:41:59,230 --> 01:42:00,230
Balu...
1565
01:42:15,990 --> 01:42:17,750
Hey, it's the police!
Let's go.
1566
01:42:29,430 --> 01:42:30,470
Georgy, get in.
1567
01:42:30,510 --> 01:42:32,430
Sir, it's risky
to chase them now.
1568
01:42:32,590 --> 01:42:33,830
Riya is with them.
1569
01:42:37,150 --> 01:42:39,470
What are you planning to do?
It's a dangerous game now.
1570
01:42:39,590 --> 01:42:41,470
We can't say who all will be
alive by tomorrow morning.
1571
01:42:41,510 --> 01:42:43,750
- That's when you are...
- No one will get hurt.
1572
01:42:44,030 --> 01:42:45,230
What are you saying?
1573
01:42:49,630 --> 01:42:51,870
We will be able to track
wherever they go now.
1574
01:42:54,990 --> 01:42:57,870
Madam, please send me your
live location from your mobile.
1575
01:43:04,630 --> 01:43:05,630
Come on.
1576
01:43:08,310 --> 01:43:11,190
As I told you...
Be careful, okay?
1577
01:43:11,910 --> 01:43:12,990
Done!
1578
01:43:13,990 --> 01:43:15,190
Georgy, get in.
1579
01:43:26,990 --> 01:43:28,910
- What's going on?
- He is not answering, Sir.
1580
01:43:28,990 --> 01:43:30,590
Then try the other number.
1581
01:43:36,870 --> 01:43:39,430
Sir, aren't you
going to tie me up?
1582
01:43:40,590 --> 01:43:42,470
That's the general norm, right?
1583
01:43:42,750 --> 01:43:46,310
You kidnap someone, tie them up,
start negotiating, etc. isn't it?
1584
01:43:46,830 --> 01:43:48,830
Which world are
you living in, Sir?
1585
01:43:49,030 --> 01:43:51,390
This has been going on
since the time of Ravana!
1586
01:43:51,510 --> 01:43:53,710
The guy who does it always
ends up losing in the end!
1587
01:43:54,270 --> 01:43:56,150
But this method has
not changed at all.
1588
01:43:58,910 --> 01:44:01,150
Say whatever you want.
1589
01:44:01,630 --> 01:44:04,990
Your arrogance will last only
until I get back my gold.
1590
01:44:05,670 --> 01:44:08,790
It's not arrogance, Sir.
It's a journalist's confidence.
1591
01:44:09,030 --> 01:44:10,310
Mark my words!
1592
01:44:10,470 --> 01:44:13,110
You will be in prison
tomorrow, by this time.
1593
01:44:26,990 --> 01:44:28,230
Get out!
1594
01:44:30,470 --> 01:44:32,030
- Stand there.
- No.
1595
01:44:33,230 --> 01:44:35,830
Balu, don't be upset.
1596
01:44:36,590 --> 01:44:38,470
Sometimes, life
is like this, son.
1597
01:44:38,990 --> 01:44:40,870
We lose control over it,
without our knowledge.
1598
01:44:41,470 --> 01:44:43,750
We lost control in
this game like that.
1599
01:44:44,110 --> 01:44:45,110
Leave it.
1600
01:44:46,230 --> 01:44:47,990
- Where is the gold?
- Take it out.
1601
01:45:05,230 --> 01:45:06,430
Where is the rest of the gold?
1602
01:45:06,510 --> 01:45:07,670
This is just 8 kilos.
1603
01:45:07,710 --> 01:45:09,830
- Sir, when we saw the police...
- What?
1604
01:45:09,870 --> 01:45:11,590
We couldn't check it thoroughly.
1605
01:45:17,470 --> 01:45:20,590
Georgy, I warned you not
to play any more games.
1606
01:45:21,150 --> 01:45:23,110
Where are the remaining
10 kilos of gold?
1607
01:45:23,270 --> 01:45:24,750
Don't be angry, Rajan Sir.
1608
01:45:25,110 --> 01:45:26,990
I'll answer that
question, in person.
1609
01:45:28,230 --> 01:45:29,750
I'll be there in 2 minutes.
1610
01:45:29,830 --> 01:45:30,830
Hello?
1611
01:45:36,230 --> 01:45:38,350
Chacko, he said that
he is coming here.
1612
01:45:44,030 --> 01:45:45,270
He will come.
1613
01:45:45,670 --> 01:45:46,950
He will come, for sure.
1614
01:46:02,670 --> 01:46:05,150
You only know that
he went to prison.
1615
01:46:05,950 --> 01:46:07,350
Do you know why
he went to prison?
1616
01:46:10,910 --> 01:46:14,990
It was for killing a teacher who tried
to abuse me when I was 13 years old.
1617
01:46:19,710 --> 01:46:22,510
Police tortured him
severely for 3 days.
1618
01:46:23,310 --> 01:46:24,550
They made him starve!
1619
01:46:24,630 --> 01:46:26,710
They didn't give him even a
drop of water to drink.
1620
01:46:31,870 --> 01:46:35,190
In spite of all that, he didn't tell them
the reason why he killed that person.
1621
01:46:40,750 --> 01:46:42,150
Do you know why?
1622
01:46:43,750 --> 01:46:45,670
So that my name won't
come out in the public.
1623
01:46:50,950 --> 01:46:53,830
If he could do all that
for me in his teenage,
1624
01:46:54,390 --> 01:46:56,270
...can you imagine
how far he would go...
1625
01:46:56,550 --> 01:46:58,910
...if I am in trouble now?
1626
01:49:50,750 --> 01:49:52,390
Sir, times have changed.
1627
01:49:52,870 --> 01:49:54,910
Even goons use
Google Pay nowadays.
1628
01:49:55,950 --> 01:49:58,470
You had been playing this game
staying awake, all night...
1629
01:49:58,550 --> 01:50:00,110
...in a playground
designed by us.
1630
01:50:01,310 --> 01:50:05,390
Did you think that I came along
with Chacko Sir to watch this game?
1631
01:50:06,310 --> 01:50:09,270
I wanted to see you fail at
this game with my own eyes.
1632
01:50:09,950 --> 01:50:12,670
You want to know about your
10 kilos of gold, right?
1633
01:50:13,470 --> 01:50:16,430
You forgot to check one place while you
were busy searching for it, the whole night.
1634
01:50:18,310 --> 01:50:19,550
Your own house!
1635
01:50:21,710 --> 01:50:23,470
The gold is safe in your house, sir.
1636
01:50:38,350 --> 01:50:41,630
You might be wondering how
I managed to keep it there.
1637
01:50:42,910 --> 01:50:46,110
You won't understand the
ways of youngsters like us.
1638
01:50:51,110 --> 01:50:52,830
- Food Delivery!
- I had ordered it.
1639
01:51:08,030 --> 01:51:09,350
Don't worry, Sir.
1640
01:51:09,430 --> 01:51:11,710
We didn't waste
any of your gold.
1641
01:51:12,030 --> 01:51:15,910
The 2 kilos which you gave Chacko Sir
to keep in the station,
1642
01:51:16,230 --> 01:51:17,830
I've given it to
the commissioner.
1643
01:51:35,550 --> 01:51:38,470
So, the 2 kilos which Benny
Sir gave to commissioner...
1644
01:51:38,550 --> 01:51:40,990
the 8 kilos which we
returned with the bag...
1645
01:51:41,110 --> 01:51:43,190
and the 10 kilos which
we've placed in your house...
1646
01:51:43,870 --> 01:51:45,310
The count is correct, isn't it?
1647
01:51:46,390 --> 01:51:50,150
Didn't I promise you that I
will return all your gold?
1648
01:51:59,030 --> 01:52:00,630
Shall we take our leave, Sir?
1649
01:52:00,990 --> 01:52:02,950
I have to get back home
before my Dad wakes up.
1650
01:52:03,510 --> 01:52:04,510
Don't worry, Sir.
1651
01:52:04,550 --> 01:52:07,110
I've asked Francis to
bring the gift for you.
1652
01:52:28,830 --> 01:52:31,190
Come everyone.
1653
01:52:31,230 --> 01:52:34,790
Here he is.
Rajan Kurup, the minister for gold!
1654
01:52:36,630 --> 01:52:39,670
Take his statement...
make this the breaking news for today!
1655
01:52:39,750 --> 01:52:48,750
[every news channel asking questions]
1656
01:52:59,110 --> 01:53:01,390
Startling new developments
in the gold smuggling case!
1657
01:53:01,430 --> 01:53:05,270
NIA has arrested minister Rajan Kurup
in the gold smuggling case.
1658
01:53:05,350 --> 01:53:07,350
City police commissioner
Sharanya Varma...
1659
01:53:07,390 --> 01:53:08,870
and DYSP Chacko Cherian...
1660
01:53:08,910 --> 01:53:12,430
...were also arrested for
being part of the smuggling racket.
1661
01:53:15,110 --> 01:53:16,110
Hey Riya!
1662
01:53:17,270 --> 01:53:19,750
How do you manage to get
all these inside scoops?
1663
01:53:19,950 --> 01:53:22,350
Don't tell anyone.
My partner is a criminal!
124319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.