Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:18,268
Ugh!
2
00:00:21,187 --> 00:00:22,188
Today's the day!
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
Yes! Clark, I know you told me
4
00:00:25,442 --> 00:00:28,278
not to wake you up
every morning with an update
on how close we are
5
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
to our camping-slash
Bigfoot-finding expedition,
6
00:00:31,156 --> 00:00:33,450
but it's squatchin' time.
7
00:00:34,743 --> 00:00:36,494
Oh, I guess you went jogging.
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,496
Without me.
9
00:00:41,291 --> 00:00:46,421
A Flamebird
response video? What?
10
00:00:46,421 --> 00:00:50,508
{\an8}You may have seen
the video stream Flamebird
making claims like this.
11
00:00:50,508 --> 00:00:55,221
{\an8}And to sum it up,
on the remains of Sub Diego
on the Pacific Sea floor
12
00:00:55,221 --> 00:00:58,558
{\an8}proves that Atlantis is real.
13
00:00:58,558 --> 00:01:01,478
{\an8}But I'm here
to tell you, nah!
14
00:01:01,478 --> 00:01:05,815
Like and subscribe to watch me
do this to every Flamebird
video ever.
15
00:01:05,815 --> 00:01:09,944
Nah, nah. Oh, yeah,
that's a nah.
16
00:01:10,737 --> 00:01:11,863
What?
17
00:01:37,055 --> 00:01:38,765
{\an8}I waited so we could
walk to work together.
18
00:01:38,765 --> 00:01:42,936
{\an8}Oh, I had some errands to run.
Jimmy, I'm going for it today.
19
00:01:42,936 --> 00:01:44,354
{\an8}Going for our squatchin' trip?
20
00:01:44,354 --> 00:01:45,980
{\an8}No. I... I mean, that too.
21
00:01:45,980 --> 00:01:50,318
{\an8}But I'm going to tell Lois
that I like her.
22
00:01:50,318 --> 00:01:52,529
{\an8}Yeah, buddy, I think
she's picked up on that.
23
00:01:52,529 --> 00:01:55,198
{\an8}But I haven't said the words
"I like you."
24
00:01:55,198 --> 00:01:57,075
{\an8}It's just been implied.
25
00:01:57,075 --> 00:01:59,327
But, you know,
she's been staring at me
nonstop for the past day and--
26
00:01:59,327 --> 00:02:03,456
Speaking of things
that are today, the camping
trip to find Bigfoot.
27
00:02:03,456 --> 00:02:04,999
I packed the gear already.
28
00:02:04,999 --> 00:02:06,876
So just meet me
at the bus stop at 5:00 p.m.
29
00:02:06,876 --> 00:02:08,378
Yeah. That train's going
to crash.
30
00:02:08,378 --> 00:02:09,879
Yeah, I'm going to be late.
Cover me until I get in.
31
00:02:09,879 --> 00:02:11,506
Thanks.
32
00:02:12,757 --> 00:02:15,260
Lois, it's squatchin' day.
33
00:02:15,260 --> 00:02:16,886
Yeah, sure. I'm all packed.
34
00:02:16,886 --> 00:02:18,221
Random question.
35
00:02:18,221 --> 00:02:19,931
If I gave you a list of dates
and times,
36
00:02:19,931 --> 00:02:22,058
would you be able
to corroborate Clark's
whereabouts?
37
00:02:22,058 --> 00:02:25,270
For instance, on August 3rd,
he said he was going
to get a bagel,
38
00:02:25,270 --> 00:02:28,940
but he was gone for 20 minutes
and then he came back
without a bagel.
39
00:02:28,940 --> 00:02:32,068
Also, have you noticed
how often he steps out
for bagels?
40
00:02:32,068 --> 00:02:33,987
Is this hungry Lois calling?
41
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
Do you need a bagel?
42
00:02:35,989 --> 00:02:39,909
No, no, I just...
There's this thing I think
might be true, but it's crazy.
43
00:02:39,909 --> 00:02:41,744
But I'm 99% sure I'm right.
44
00:02:41,744 --> 00:02:44,914
But before I do anything,
I need to be 100% sure.
45
00:02:44,914 --> 00:02:48,251
I have no idea what
you're talking about,
but I'm at the office.
46
00:02:48,251 --> 00:02:49,586
Oh, good. I'm running
a little late.
47
00:02:49,586 --> 00:02:51,254
Can you cover for me?
Thanks.
48
00:02:51,254 --> 00:02:53,423
Wait! Remember to meet me
at the bus stop at 5:00 p.m...
49
00:02:53,423 --> 00:02:56,217
...for squatchin'.
50
00:02:56,217 --> 00:02:59,095
All right, morning
is not going how I envisioned,
51
00:02:59,095 --> 00:03:00,847
but this is still going
to be the best--
52
00:03:00,847 --> 00:03:02,599
Scooped!
53
00:03:02,599 --> 00:03:05,268
That's right.
It's Steve Lombard,
54
00:03:05,268 --> 00:03:08,104
the Daily Planet's
star reporter.
55
00:03:08,104 --> 00:03:09,772
Steve, I know who you are.
56
00:03:09,772 --> 00:03:11,024
- Please do not--
- Think fast!
57
00:03:12,317 --> 00:03:13,943
Anyhow, grab your camera
and let's go.
58
00:03:13,943 --> 00:03:15,695
I asked Perry
for a photographer
59
00:03:15,695 --> 00:03:19,949
for a special assignment,
and you're it.
60
00:03:19,949 --> 00:03:22,201
Get ready
for the best day ever!
61
00:03:26,664 --> 00:03:28,166
Y'all know the score.
62
00:03:28,166 --> 00:03:30,627
Crush the alarms, grab the gold
and I'll hit the safe.
63
00:03:30,627 --> 00:03:33,546
- Anyone gives you trouble...
- Heh.
64
00:03:33,546 --> 00:03:34,505
Let's go.
65
00:03:41,638 --> 00:03:43,681
He's here!
66
00:03:43,681 --> 00:03:46,976
He's here.
Go! Go! Go!
67
00:03:46,976 --> 00:03:48,144
What?
68
00:03:52,148 --> 00:03:54,776
What?
Wait, you're--
69
00:03:55,985 --> 00:03:57,695
Rory, help me!
70
00:04:02,909 --> 00:04:06,996
All right, Clark,
how do I get you to tell me
you're Superman?
71
00:04:09,332 --> 00:04:11,918
Ugh, come on.
This isn't the mailroom.
72
00:04:13,002 --> 00:04:13,836
Ugh!
73
00:04:19,008 --> 00:04:21,803
Ugh, what is in this?
Dumbbells?
74
00:04:23,972 --> 00:04:26,099
Ugh. Steve.
75
00:04:26,099 --> 00:04:29,185
Lois! Great. You're here.
76
00:04:29,185 --> 00:04:30,687
Huh. Do you need a hand
with that?
77
00:04:30,687 --> 00:04:32,313
There's something I need
to talk to you about.
78
00:04:32,313 --> 00:04:33,564
Uh-huh?
79
00:04:33,564 --> 00:04:35,858
I know. I mean, anything.
80
00:04:35,858 --> 00:04:38,903
You can tell me anything.
81
00:04:38,903 --> 00:04:42,740
I want to talk to you about...
82
00:04:42,740 --> 00:04:47,370
- writing a story with me.
- About Superman?
83
00:04:47,370 --> 00:04:50,873
About the strange tech
weapons that keep popping
up in Metropolis.
84
00:04:50,873 --> 00:04:54,335
I've got an idea
for how to go
about it too, um, uh...
85
00:04:54,335 --> 00:04:56,045
Here, it's easier
if I show you.
86
00:04:59,966 --> 00:05:02,760
Is that a murder board?
87
00:05:02,760 --> 00:05:04,554
I call it
an investigation board.
88
00:05:04,554 --> 00:05:06,347
But, uh, yes.
89
00:05:06,347 --> 00:05:11,019
Livewire's harness,
Intergang's weapons,
Ivo's Parasite suit.
90
00:05:11,019 --> 00:05:14,313
Livewire stole this tech
and unleashed it onto our city.
91
00:05:14,313 --> 00:05:16,983
But someone made these weapons.
92
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
I need to find out who that is
93
00:05:19,110 --> 00:05:21,446
before more people get hurt.
94
00:05:21,446 --> 00:05:25,908
And... And there's something
weirdly familiar
about the tech.
95
00:05:25,908 --> 00:05:27,410
Familiar how?
96
00:05:27,410 --> 00:05:28,453
I... I don't know.
97
00:05:28,453 --> 00:05:29,996
I just know this is important.
98
00:05:29,996 --> 00:05:32,707
And then I got this.
99
00:05:32,707 --> 00:05:35,293
One of the Planet's
old dispatch scanners.
100
00:05:35,293 --> 00:05:36,919
Every time the tech weapons
have shown up,
101
00:05:36,919 --> 00:05:38,963
- they've nearly destroyed
part of the city.
- Hmm.
102
00:05:38,963 --> 00:05:41,716
- So if we listen
to the scanner--
- We'll hear any reports
103
00:05:41,716 --> 00:05:43,509
of the weapons
and can investigate.
104
00:05:43,509 --> 00:05:46,095
And find out where
they all really came from.
105
00:05:46,095 --> 00:05:49,140
This is the story
I want to pursue.
106
00:05:49,140 --> 00:05:51,601
And I'd love your help.
107
00:05:51,601 --> 00:05:55,438
Hey, I have an idea.
Let's ask Superman about them.
108
00:05:55,438 --> 00:05:57,190
I don't think he knows
anything about them.
109
00:05:57,190 --> 00:05:59,108
But we won't know
until we talk to him.
110
00:05:59,108 --> 00:06:04,739
Me, you and Superman
in a room together.
111
00:06:04,739 --> 00:06:07,492
At the same time.
112
00:06:08,951 --> 00:06:11,037
"We"? Are you saying yes
to writing this with me?
113
00:06:11,037 --> 00:06:12,288
This is going to be great.
114
00:06:12,288 --> 00:06:13,915
You're the best journalist
I know.
115
00:06:13,915 --> 00:06:16,876
I value your input.
And this really matters to me.
116
00:06:16,876 --> 00:06:18,628
People have been hurt
by these weapons.
117
00:06:18,628 --> 00:06:19,962
You've almost been hurt
by them,
118
00:06:19,962 --> 00:06:21,130
and I won't let that
happen again
119
00:06:21,130 --> 00:06:22,882
because I... I...
120
00:06:24,217 --> 00:06:25,384
I care about you...
121
00:06:26,344 --> 00:06:27,637
Lois.
122
00:06:27,637 --> 00:06:29,472
And I, uh...
123
00:06:31,057 --> 00:06:32,934
I wanted to ask--
124
00:06:32,934 --> 00:06:35,103
All units, reports
of a runaway bus
125
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
- on Main Street.
- Oh, I forgot all about
my bagel in the kitchen.
126
00:06:36,187 --> 00:06:37,855
I'll be right back.
127
00:06:41,234 --> 00:06:43,236
{\an8}All units, disregard.
128
00:06:43,236 --> 00:06:45,279
Superman stopped the bus.
129
00:06:45,279 --> 00:06:46,989
- Where were we?
- All units,
130
00:06:46,989 --> 00:06:49,575
- there's a mugging on 47th.
- Cream cheese!
131
00:06:49,575 --> 00:06:54,831
Disregard previous request.
Superman has it under control.
132
00:06:54,831 --> 00:06:57,041
Okay, new plan.
133
00:06:59,252 --> 00:07:00,503
Hmm.
134
00:07:00,503 --> 00:07:02,630
Okay, the school
of Steve is in session.
135
00:07:02,630 --> 00:07:05,716
And lesson numero uno is that
you've got to be prepared
136
00:07:05,716 --> 00:07:07,677
for the real life
of a reporter.
137
00:07:07,677 --> 00:07:09,220
It's not all glitzy galas.
138
00:07:09,220 --> 00:07:10,972
A lot of it is hitting
the pavement.
139
00:07:10,972 --> 00:07:11,973
The mean streets.
140
00:07:11,973 --> 00:07:13,850
The dark side of the city.
141
00:07:13,850 --> 00:07:16,144
Oh-ho! I got shivers.
Take notes.
142
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
Oh, uh, uh-huh.
143
00:07:17,645 --> 00:07:20,314
{\an8}You know, you remind me
of me at your age.
144
00:07:20,314 --> 00:07:23,025
{\an8}Plus, you're clearly
the Steve of your group.
145
00:07:23,025 --> 00:07:26,028
What do you mean,
I'm the Steve?
146
00:07:26,028 --> 00:07:27,238
I am not the Steve.
147
00:07:27,238 --> 00:07:29,407
Uh, I know a Steve
when I see one.
148
00:07:29,407 --> 00:07:32,743
Always on the outskirts.
Never really part
of the main group.
149
00:07:32,743 --> 00:07:34,287
A lone wolf.
150
00:07:34,287 --> 00:07:36,164
I am not a lone wolf.
151
00:07:36,164 --> 00:07:41,085
It's Kent, Olsen and Lane,
journalism pals for life!
We're a team.
152
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
Oh, my mistake.
153
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
So, uh, where were
your other halves this morning?
154
00:07:46,007 --> 00:07:49,802
They... They had things to do
and something about bagels.
155
00:07:49,802 --> 00:07:51,888
But I've got their backs
and they have mine.
156
00:07:51,888 --> 00:07:53,890
Because they listen
to what you say.
157
00:07:53,890 --> 00:07:57,310
Well, Lois thinks my ideas
are weird, but--
158
00:07:57,310 --> 00:08:00,730
Which she tells you,
because there's no secrets
among the three of you.
159
00:08:00,730 --> 00:08:01,898
Hmm.
160
00:08:01,898 --> 00:08:02,857
You're a Steve.
161
00:08:02,857 --> 00:08:04,192
No!
162
00:08:04,192 --> 00:08:06,319
Bruh, being a Steve is great.
163
00:08:06,319 --> 00:08:08,946
We're mavericks,
making our own rules.
164
00:08:08,946 --> 00:08:12,325
Then living by those rules,
which I call the Steve code.
165
00:08:12,325 --> 00:08:14,076
You actually wrote them down?
166
00:08:14,076 --> 00:08:17,496
Why is "never skip leg day"
on here three times?
167
00:08:17,496 --> 00:08:21,584
Lesson numero dos, protege.
Don't question the Steve code.
168
00:08:21,584 --> 00:08:26,380
- I am not--
- Oh, we're here.
Give me a sec.
169
00:08:27,882 --> 00:08:29,842
Clark, I don't know
where you are,
170
00:08:29,842 --> 00:08:32,094
but I need you to call me
with a fake emergency
and get me out of this.
171
00:08:33,721 --> 00:08:35,473
Or answer me at all.
172
00:08:36,891 --> 00:08:38,684
Uh, let's set up here
and get to work.
173
00:08:38,684 --> 00:08:41,354
Ugh, this day
could not get any worse.
174
00:08:41,354 --> 00:08:42,688
{\an8}So what am I shooting?
175
00:08:42,688 --> 00:08:44,857
{\an8}Coverage of the stadium?
A practice?
176
00:08:44,857 --> 00:08:46,359
{\an8}Oh, no, no, no.
You're filming me.
177
00:08:46,359 --> 00:08:48,986
{\an8}Steve! Steve!
Steve! Steve!
178
00:08:48,986 --> 00:08:50,363
{\an8}Uh-huh, okay.
179
00:08:50,363 --> 00:08:52,031
{\an8}Aliens. Mothman.
180
00:08:52,031 --> 00:08:53,449
{\an8}The Loch Ness monster,
181
00:08:53,449 --> 00:08:56,118
{\an8}and that one psychic starfish
in Germany,
182
00:08:56,118 --> 00:08:57,745
- Flamebird says it's all real.
- Huh?
183
00:08:57,745 --> 00:09:00,539
But I say, nah!
184
00:09:01,332 --> 00:09:02,208
What?
185
00:09:09,632 --> 00:09:11,884
Disregard backup request.
- Huh?
186
00:09:29,819 --> 00:09:32,989
Sinkhole is under control,
thanks to Superman.
187
00:09:32,989 --> 00:09:35,157
Ugh, this is never
going to work.
188
00:09:35,157 --> 00:09:39,453
Reports of suspicious people
at McGuinness Luxe Garage.
189
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
Hmm.
190
00:09:43,541 --> 00:09:46,919
- Be warned, armed
with strange tech weapons.
- Hmm.
191
00:09:46,919 --> 00:09:48,170
Stay safe.
192
00:09:53,676 --> 00:09:54,719
Hold it...
193
00:09:55,469 --> 00:09:57,263
right... there.
194
00:09:59,015 --> 00:10:01,225
Uh, Ms. Lane,
you can't be here.
195
00:10:01,225 --> 00:10:03,227
There's a robbery in progress.
196
00:10:03,227 --> 00:10:07,732
Heard about
the break-in over the scanner
197
00:10:07,732 --> 00:10:11,527
because my good friend
is working on a story
198
00:10:11,527 --> 00:10:15,656
about the tech,
and I came here to help him.
199
00:10:15,656 --> 00:10:18,200
You know Clark Kent, don't you?
200
00:10:18,200 --> 00:10:20,703
Oh, that young man
who works with you
and Mr. Olsen?
201
00:10:20,703 --> 00:10:25,666
He's quiet, but thoughtful,
upstanding. I like him.
202
00:10:25,666 --> 00:10:28,377
Yep, that's him.
203
00:10:28,377 --> 00:10:33,424
Anyhow, Clark really wanted
to talk to you
and track down this tech.
204
00:10:33,424 --> 00:10:38,888
{\an8}So until Clark can show up
and ask you questions himself,
205
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
I'm not letting you out
of my sight.
206
00:10:44,310 --> 00:10:45,353
Superman!
207
00:10:45,353 --> 00:10:47,646
He's already here.
Hit 'em and run.
208
00:10:53,736 --> 00:10:54,653
Unh!
209
00:10:57,365 --> 00:10:58,324
Aah!
210
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
Watch out!
211
00:11:20,805 --> 00:11:22,932
Superman, are you okay?
212
00:11:22,932 --> 00:11:25,476
Uh, I'm fine. Just, uh...
213
00:11:25,476 --> 00:11:27,436
Come on, come on.
214
00:11:27,436 --> 00:11:29,438
Why does it need more time?
215
00:11:29,438 --> 00:11:31,399
Her gloves aren't working.
216
00:11:39,865 --> 00:11:41,909
I'm sorry, Superman.
217
00:11:41,909 --> 00:11:44,286
Please don't kidnap me
like the others.
218
00:11:45,871 --> 00:11:47,331
What?
219
00:11:49,250 --> 00:11:50,459
You're Nah?
220
00:11:50,459 --> 00:11:52,002
You're the guy
who's been trolling me?
221
00:11:52,002 --> 00:11:54,296
Wait, you're Flamebird?
222
00:11:55,631 --> 00:11:56,841
Great minds, bruh.
223
00:11:56,841 --> 00:11:58,634
Except you're wrong
about aliens.
224
00:11:58,634 --> 00:12:01,679
This is why I'm the mentor
and you're the student.
225
00:12:01,679 --> 00:12:02,721
Now get my good side.
226
00:12:02,721 --> 00:12:04,432
I had to do voice-over
227
00:12:04,432 --> 00:12:06,308
for the first vids
'cause I didn't have
a camera guy.
228
00:12:06,308 --> 00:12:09,812
Honestly, today is working out
even better than I had hoped.
229
00:12:09,812 --> 00:12:11,647
So let me get this straight.
230
00:12:11,647 --> 00:12:15,484
You dragged me out here
to blow off work
for your video stream?
231
00:12:15,484 --> 00:12:17,736
I thought we had
a real assignment.
232
00:12:17,736 --> 00:12:19,363
Does Mr. White know about this?
233
00:12:19,363 --> 00:12:22,491
Like you kids
do what Perry tells you.
234
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Besides, this is great.
235
00:12:24,368 --> 00:12:25,911
Just me and my protege.
236
00:12:25,911 --> 00:12:28,414
Two lone wolves making videos.
237
00:12:28,414 --> 00:12:30,082
I'm not like you!
238
00:12:30,082 --> 00:12:32,960
Me, Clark, Lois,
we're best friends.
239
00:12:32,960 --> 00:12:35,838
The Three Amigos,
the Three Musketeers.
240
00:12:35,838 --> 00:12:38,549
And when you called them
to help you get out of working
with me,
241
00:12:38,549 --> 00:12:41,510
did they answer you,
young D'Artagnan?
242
00:12:41,510 --> 00:12:45,222
I'm not just a handsome face,
you know. I notice things.
243
00:12:45,222 --> 00:12:48,851
Look, you guys are tight now,
but life goes on.
244
00:12:48,851 --> 00:12:51,979
Things change
and people get left behind.
245
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
Take it from me.
246
00:12:54,690 --> 00:12:56,233
That's not
what is happening here.
247
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
I mean, sure, Clark's
trying out some new things,
248
00:12:58,319 --> 00:13:02,364
and Lois has her
"find Superman" stuff,
but we're a team.
249
00:13:02,364 --> 00:13:03,866
Are you sure
about that, wolf cub?
250
00:13:08,120 --> 00:13:10,039
Yes, you are wrong.
251
00:13:10,039 --> 00:13:14,543
Now, if you'll excuse me,
I've got a Bigfoot to catch
with my best friends.
252
00:13:17,630 --> 00:13:18,881
Kidnapping?
253
00:13:18,881 --> 00:13:20,049
What are you talking about?
254
00:13:20,049 --> 00:13:21,300
I've got this, Superman.
255
00:13:22,176 --> 00:13:23,928
Okay, listen up, bud.
256
00:13:23,928 --> 00:13:25,513
I hate two things.
257
00:13:25,513 --> 00:13:27,389
Secrets and liars.
258
00:13:27,389 --> 00:13:30,726
So you're going to tell us
everything you know
about that tech
259
00:13:30,726 --> 00:13:32,686
and what you meant
about kidnapping,
260
00:13:32,686 --> 00:13:35,940
or I let my flying friend here
cut loose.
261
00:13:35,940 --> 00:13:37,066
That's not happening.
262
00:13:37,066 --> 00:13:38,817
Then I'll cut loose.
263
00:13:38,817 --> 00:13:41,320
Ms. Lane,
please don't threaten people.
It's wrong.
264
00:13:41,320 --> 00:13:43,405
Fine.
265
00:13:43,405 --> 00:13:47,493
Tell us what you know
or my friend here will worry
excessively about your welfare.
266
00:13:47,493 --> 00:13:48,786
Worry about...
267
00:13:48,786 --> 00:13:50,079
Are you kidding me?
268
00:13:50,079 --> 00:13:51,789
He's the one taking us all.
269
00:13:51,789 --> 00:13:56,043
My crew, members
of the Gazzo family,
bag men, pickpockets.
270
00:13:56,043 --> 00:14:00,005
Every single person who got
tech weapons from that
Livewire lady is gone.
271
00:14:00,005 --> 00:14:03,259
We were trying to lift a ride
to get out of town
before he got us too.
272
00:14:03,259 --> 00:14:05,052
I'm not "getting" anyone.
273
00:14:05,052 --> 00:14:06,178
Why would you think that?
274
00:14:06,178 --> 00:14:07,721
I saw you do it.
275
00:14:07,721 --> 00:14:09,932
We were knocking over
the pawn shop on 25th,
276
00:14:09,932 --> 00:14:13,477
and then there was this blur
and half my crew was gone.
277
00:14:13,477 --> 00:14:16,063
Who else could move that fast?
278
00:14:16,063 --> 00:14:17,940
But I'm not going down easy.
279
00:14:24,863 --> 00:14:28,951
As long as she has that
heatwave weapon,
she's incredibly dangerous.
280
00:14:28,951 --> 00:14:30,369
What do we do now?
281
00:14:30,369 --> 00:14:32,454
First we have to go back
to the Daily Planet.
282
00:14:32,454 --> 00:14:33,497
Come on.
283
00:14:34,957 --> 00:14:37,459
Two targets,
headed in different directions.
284
00:14:37,459 --> 00:14:38,794
What's the priority?
285
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
Superman can wait.
286
00:14:40,546 --> 00:14:41,797
Get our tech back.
287
00:14:41,797 --> 00:14:42,881
Roger that.
288
00:14:45,551 --> 00:14:46,885
Okay. What do we do now?
289
00:14:46,885 --> 00:14:48,429
Why did we have
to come back here?
290
00:14:48,429 --> 00:14:51,390
Because it's too dangerous
for you to come with me.
291
00:14:51,390 --> 00:14:53,642
Wait, you're leaving me behind?
292
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
I have to stop that woman
before she burns down the city.
293
00:14:56,061 --> 00:14:58,731
You told me before
you don't know
how your powers work.
294
00:14:58,731 --> 00:15:01,191
Do you even know
if you're fireproof?
295
00:15:01,191 --> 00:15:04,528
And you still don't know
who is kidnapping people.
296
00:15:04,528 --> 00:15:05,863
I'm not letting you go.
297
00:15:07,948 --> 00:15:10,200
I'm sorry, Lois,
but I can't let you get hurt.
298
00:15:10,200 --> 00:15:11,660
Stop!
299
00:15:11,660 --> 00:15:14,371
Don't do this. Superman!
300
00:15:15,039 --> 00:15:18,792
Superman! Clark!
301
00:15:24,923 --> 00:15:26,675
You won't get me, Superman.
302
00:15:34,808 --> 00:15:35,643
Huh?
303
00:15:45,569 --> 00:15:47,488
I'm not letting you take me.
304
00:15:49,114 --> 00:15:52,201
I'm not taking anyone.
I just want to help.
305
00:15:59,333 --> 00:16:03,128
I have visual
on the final target
and nemesis Omega.
306
00:16:03,128 --> 00:16:04,588
Permission to engage.
307
00:16:04,588 --> 00:16:07,049
Suit is operating
at optimal efficiency.
308
00:16:07,049 --> 00:16:10,177
Integrating the reclaimed tech
has made it stronger.
309
00:16:10,177 --> 00:16:13,222
General, there will never
be a better time than this.
310
00:16:13,222 --> 00:16:15,099
Permission granted.
311
00:16:15,099 --> 00:16:16,975
Requesting support.
312
00:16:16,975 --> 00:16:18,018
You'll have it.
313
00:16:18,018 --> 00:16:19,019
Mmm.
314
00:16:24,733 --> 00:16:25,776
Huh?
315
00:16:34,827 --> 00:16:35,661
What?
316
00:16:37,538 --> 00:16:38,914
Intergang's freeze ray?
317
00:16:39,707 --> 00:16:40,582
But how?
318
00:16:46,839 --> 00:16:47,881
Who are you?
319
00:16:47,881 --> 00:16:50,092
Oh, that's easy, Superman.
320
00:16:50,092 --> 00:16:51,760
We're the good guys.
321
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
Agent Wilson, contain it.
322
00:17:12,448 --> 00:17:15,242
Power fluctuations
are wildly off spec.
323
00:17:15,242 --> 00:17:17,453
The enemy is weaker
than anticipated.
324
00:17:17,453 --> 00:17:20,622
This technology, these...
These weapons, they're yours.
325
00:17:22,541 --> 00:17:24,376
You're the ones
kidnapping people.
326
00:17:25,502 --> 00:17:27,129
He's got
a super brain too.
327
00:17:31,091 --> 00:17:32,384
Why are you doing this?
328
00:17:32,384 --> 00:17:33,677
As if you don't know.
329
00:17:33,677 --> 00:17:35,804
Drop the act, Superman.
330
00:17:35,804 --> 00:17:39,141
There's no one here
to swallow your lies.
331
00:17:40,601 --> 00:17:41,977
You. Who are you?
332
00:17:41,977 --> 00:17:44,396
I'm the one keeping
the Earth safe.
333
00:17:46,315 --> 00:17:48,192
Unh! Aah!
334
00:17:48,192 --> 00:17:49,193
Hit him.
335
00:17:52,571 --> 00:17:53,947
Wait. I don't understand--
336
00:17:53,947 --> 00:17:55,032
Again.
337
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
{\an8}No, I didn't--
338
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Again.
339
00:17:57,659 --> 00:17:59,077
Aah!
340
00:17:59,077 --> 00:17:59,995
Again.
341
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
Aah!
342
00:18:33,946 --> 00:18:35,364
- Ha!
- No!
343
00:18:42,538 --> 00:18:43,539
No.
344
00:18:43,539 --> 00:18:46,834
You need to stop.
People need help.
345
00:18:59,471 --> 00:19:00,931
Wilson, take the shot.
346
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
No. Stand down, soldier.
347
00:19:02,558 --> 00:19:05,561
General, we have an opportunity
and we need to take it.
348
00:19:05,561 --> 00:19:07,396
Not if it endangers civilians.
349
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
Remember why we're doing this.
350
00:19:09,189 --> 00:19:11,567
And when everyone dies
on the next zero day,
351
00:19:11,567 --> 00:19:12,818
will they thank you
352
00:19:12,818 --> 00:19:14,695
for sparing a handful
now? Wilson--
353
00:19:14,695 --> 00:19:17,906
Is this your operation,
Mandy, or is it mine?
354
00:19:17,906 --> 00:19:18,949
Hmm.
355
00:19:19,825 --> 00:19:21,577
Wilson, retreat.
356
00:19:23,161 --> 00:19:25,289
Be seeing you, Superman.
357
00:19:55,736 --> 00:19:57,237
- Lois?
- Clark!
358
00:20:02,201 --> 00:20:03,285
I was so worried.
359
00:20:04,369 --> 00:20:05,203
You're hurt.
360
00:20:05,203 --> 00:20:06,455
Oh, that's from shaving.
361
00:20:06,455 --> 00:20:07,789
But there's no need
to be worried.
362
00:20:07,789 --> 00:20:10,792
I just went home for a...
To water plants.
363
00:20:13,086 --> 00:20:17,090
Don't. Don't lie to me again.
364
00:20:17,090 --> 00:20:19,092
What are you talking about?
365
00:20:19,092 --> 00:20:22,804
I've spent all this time
worrying about you
366
00:20:22,804 --> 00:20:26,224
and this is how you're going
to play it?
367
00:20:27,059 --> 00:20:28,727
Play what?
368
00:20:28,727 --> 00:20:29,770
Fine.
369
00:20:31,897 --> 00:20:33,607
We'll do this the hard way.
370
00:20:35,734 --> 00:20:36,693
Lois!
371
00:20:42,032 --> 00:20:43,241
I knew it!
372
00:20:48,705 --> 00:20:50,749
Lois, please let me explain.
373
00:20:50,749 --> 00:20:53,377
You lied to me, Superman.
374
00:20:53,377 --> 00:20:54,628
I didn't lie to you.
375
00:20:54,628 --> 00:20:55,963
I just didn't
tell you everything.
376
00:20:55,963 --> 00:20:58,048
A secret is
another type of lie.
377
00:20:58,048 --> 00:21:00,842
Lois, you have no idea
what's going on in this city
right now.
378
00:21:00,842 --> 00:21:02,010
Then tell me.
379
00:21:02,010 --> 00:21:03,220
You hated Superman.
380
00:21:03,220 --> 00:21:04,846
You said he was a liar
381
00:21:04,846 --> 00:21:06,848
{\an8}and you were going to find
and publish all of his secrets.
382
00:21:06,848 --> 00:21:08,392
My secrets.
383
00:21:08,392 --> 00:21:10,519
I would never do that to you.
384
00:21:10,519 --> 00:21:13,647
I had no idea it was you
until after the gala.
385
00:21:13,647 --> 00:21:15,023
How could you think that?
386
00:21:15,023 --> 00:21:16,817
You jumped off a roof!
387
00:21:16,817 --> 00:21:18,485
I don't know what to think.
388
00:21:18,485 --> 00:21:21,113
You kept this from me
and I'm your...
389
00:21:23,156 --> 00:21:27,536
I don't know what we were going
to be, but that's all over now.
390
00:21:31,373 --> 00:21:33,583
It's Lois.
Leave a message or text
391
00:21:33,583 --> 00:21:35,043
if you've got a tip
on Superman.
392
00:21:37,546 --> 00:21:40,549
Hello.
You've reached Clark Kent.
393
00:21:40,549 --> 00:21:42,926
Leave a message
after the--
394
00:21:42,926 --> 00:21:46,930
{\an8}Fine. Who needs them anyway?
395
00:21:55,272 --> 00:21:56,857
Huh.
396
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
Aah!
28926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.