All language subtitles for Marry-My-Dead-Body-2023-WEBRIP_ENGCP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,042 --> 00:01:00,042 PAY RESPECT 2 00:01:41,625 --> 00:01:42,958 What the hell? 3 00:03:43,167 --> 00:03:44,083 Police. 4 00:03:44,167 --> 00:03:46,125 Show me your ID, please. Thank you. 5 00:03:47,542 --> 00:03:48,375 What? 6 00:03:48,458 --> 00:03:49,458 Is there a problem? 7 00:03:49,500 --> 00:03:50,542 Hurry up. 8 00:04:02,458 --> 00:04:03,458 What are you doing? 9 00:04:04,083 --> 00:04:06,458 We got a tip about a drug dealing transaction here. 10 00:04:06,542 --> 00:04:07,875 We'll have to pat you down. 11 00:04:13,333 --> 00:04:14,958 You don't have a search warrant. 12 00:04:15,042 --> 00:04:17,000 You can't just search my belongings, right? 13 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 - Ming-han, he's actually right. - Right? 14 00:04:18,833 --> 00:04:20,042 Don't treat me like a fool. 15 00:04:21,000 --> 00:04:22,161 What's this white stuff here? 16 00:04:22,708 --> 00:04:23,868 You're splitting K with this? 17 00:04:23,917 --> 00:04:25,101 - What? - Search him, we got him red-handed. 18 00:04:25,125 --> 00:04:25,958 That's just dust. 19 00:04:26,042 --> 00:04:26,875 Move over. 20 00:04:26,958 --> 00:04:27,792 If there's nothing here, you wouldn't mind us looking. 21 00:04:27,875 --> 00:04:30,167 Why would I let you do that without a warrant? 22 00:04:30,250 --> 00:04:31,250 Stay away from me. 23 00:04:31,292 --> 00:04:32,125 - You don't have a warrant. - Stay away from me. 24 00:04:32,208 --> 00:04:33,333 You don't have… 25 00:04:36,958 --> 00:04:37,958 What the hell? 26 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Police brutality. 27 00:04:40,167 --> 00:04:41,976 Get on with the search, why are you still here? 28 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Hurry up! 29 00:04:44,792 --> 00:04:46,625 Ming-han, I can't find anything. 30 00:04:47,125 --> 00:04:48,458 Take a closer look. 31 00:04:49,750 --> 00:04:51,083 Do you know who I am? 32 00:04:51,167 --> 00:04:52,583 I'm going to sue your asses off! 33 00:04:53,333 --> 00:04:54,934 I'm going to tell my dad to get on your asses. 34 00:04:54,958 --> 00:04:57,018 - Fucking cop, which precinct are you from? - Ming-han, there's really nothing here. 35 00:04:57,042 --> 00:04:59,208 Look harder, go through every layer and crack. 36 00:04:59,292 --> 00:05:00,125 Get on it! 37 00:05:00,208 --> 00:05:03,042 Ming-han, there's really nothing here, I can't find anything. 38 00:05:07,458 --> 00:05:09,042 Ming-han, I got it. 39 00:05:09,125 --> 00:05:10,333 You're amazing. 40 00:05:10,917 --> 00:05:12,458 Damn right, I am. 41 00:05:13,333 --> 00:05:15,414 These types of people can only do drugs and have sex. 42 00:05:16,708 --> 00:05:17,708 What type of people? 43 00:05:19,708 --> 00:05:21,458 Promising young men, all right? 44 00:05:22,083 --> 00:05:23,250 What are you doing there? 45 00:05:23,333 --> 00:05:24,333 What are you looking at? 46 00:05:24,417 --> 00:05:25,657 This is a police investigation. 47 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Morning. 48 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Morning. 49 00:05:38,833 --> 00:05:39,708 Stewed food. 50 00:05:39,792 --> 00:05:41,083 From the stand by the alley. 51 00:05:42,750 --> 00:05:44,542 Ming-han, can I have a piece of dried tofu? 52 00:05:46,208 --> 00:05:47,292 You wish. 53 00:05:51,667 --> 00:05:53,833 ADMISSION 54 00:05:56,792 --> 00:06:00,333 KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW 55 00:06:08,042 --> 00:06:09,882 IF YOU DRINK AND DRIVE, I'LL MARRY SOMEONE ELSE 56 00:06:17,792 --> 00:06:19,542 Officer Lin Tzu-ching, have a seat. 57 00:06:19,625 --> 00:06:20,833 Dried tofu. 58 00:06:24,500 --> 00:06:25,417 Hey, that hurts. 59 00:06:25,500 --> 00:06:28,125 I would never have imagined that at this day and age, 60 00:06:28,208 --> 00:06:30,375 someone could still be homophobic and even beat them. 61 00:06:30,458 --> 00:06:32,958 What? Is the image of police officers too good? 62 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 How embarrassing. 63 00:06:35,583 --> 00:06:37,042 I was out there staking out all day. 64 00:06:37,125 --> 00:06:38,333 What have you done today? 65 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 At this day and age, 66 00:06:42,708 --> 00:06:43,989 you're still just a pretty face. 67 00:06:55,542 --> 00:06:56,792 This pretty face 68 00:06:56,875 --> 00:06:58,500 can still manage to kill you. 69 00:06:58,583 --> 00:06:59,583 Was I wrong? 70 00:06:59,667 --> 00:07:01,518 You got a commendation for pinning corsages on ranking officers 71 00:07:01,542 --> 00:07:02,601 and you have menstrual leave every month. 72 00:07:02,625 --> 00:07:03,750 You got it all. 73 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 - Fuck you. - Wu Ming-han. 74 00:07:06,958 --> 00:07:08,500 - Mr. Yung-kang. - Boss. 75 00:07:09,042 --> 00:07:10,542 The Ethics Office has been noticed. 76 00:07:10,625 --> 00:07:12,385 You're being accused of using excessive force 77 00:07:12,417 --> 00:07:14,333 and showing gender discrimination. 78 00:07:14,417 --> 00:07:16,097 The penalty should be issued in a few days. 79 00:07:16,583 --> 00:07:18,125 Damn it, that gay guy. 80 00:07:18,208 --> 00:07:19,559 I didn't discriminate against him. 81 00:07:19,583 --> 00:07:20,601 Ming-han, what you've just said is discriminating. 82 00:07:20,625 --> 00:07:21,917 That's enough. 83 00:07:22,542 --> 00:07:23,417 I've seen the footage already. 84 00:07:23,500 --> 00:07:24,934 What the hell were you doing? Seriously. 85 00:07:24,958 --> 00:07:26,042 Come on, Boss. 86 00:07:26,125 --> 00:07:28,268 We wouldn't have caught the junkie if I weren't so vigilant. 87 00:07:28,292 --> 00:07:30,667 You're all about your performance with no decency. 88 00:07:30,750 --> 00:07:33,292 Yes, you only think of yourself. 89 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 Of course, should I think of you instead? 90 00:07:37,375 --> 00:07:38,458 That could work. 91 00:07:38,542 --> 00:07:39,625 Whatever. 92 00:07:40,208 --> 00:07:42,292 It's probably just a minor demerit, no big deal. 93 00:07:42,375 --> 00:07:43,684 A guy broke through the roadblock on Kangding Road. 94 00:07:43,708 --> 00:07:44,542 The car owner has a record of dealing drugs. 95 00:07:44,625 --> 00:07:45,458 There are probably drugs in the car. 96 00:07:45,542 --> 00:07:46,917 They need backup. 97 00:07:48,708 --> 00:07:50,083 Damn, he didn't wait for me again. 98 00:07:50,167 --> 00:07:51,208 Wu Ming-han! 99 00:08:08,125 --> 00:08:09,583 Fuck you. 100 00:08:09,667 --> 00:08:10,667 They're really on to me. 101 00:08:19,167 --> 00:08:20,167 I got you. 102 00:08:20,792 --> 00:08:22,042 Fuck, try getting closer again. 103 00:08:53,708 --> 00:08:55,500 Reversing. 104 00:08:55,583 --> 00:08:58,458 Attention, reversing. 105 00:08:58,542 --> 00:08:59,958 Reversing. 106 00:09:00,042 --> 00:09:01,750 Attention, reversing. 107 00:09:15,667 --> 00:09:17,417 Wu Ming-han, what are you doing? 108 00:09:17,500 --> 00:09:18,792 It's a shortcut. 109 00:09:23,667 --> 00:09:25,167 Hey, man, can you even drive? 110 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 I'm in a rush, geez. 111 00:09:26,833 --> 00:09:28,226 Were you even watching where you're going? 112 00:09:28,250 --> 00:09:29,411 Let's just get the cops here. 113 00:09:32,833 --> 00:09:34,113 Damn, he's getting rid of stuff. 114 00:09:43,792 --> 00:09:44,917 Wu Ming-han. 115 00:09:46,167 --> 00:09:48,250 - The police car got here fast. - Yes. 116 00:09:48,917 --> 00:09:51,083 Wu Ming-han, what the hell are you doing? 117 00:09:51,708 --> 00:09:53,208 What the hell are you doing? 118 00:09:53,292 --> 00:09:56,542 Wu Ming-han, what the hell are you doing? Wu Ming-han! 119 00:10:02,458 --> 00:10:04,625 What is this? What's going on? 120 00:10:37,917 --> 00:10:39,000 Idiot. 121 00:11:13,458 --> 00:11:15,218 Wu Ming-han, pick up the stuff he threw away. 122 00:11:17,583 --> 00:11:18,583 Hey. 123 00:11:18,958 --> 00:11:19,958 You… 124 00:11:40,042 --> 00:11:43,708 SAFETY FIRST 125 00:12:09,417 --> 00:12:11,125 You want me to pick these up. 126 00:12:13,292 --> 00:12:14,917 You got me picking up these stuff, 127 00:12:15,500 --> 00:12:19,167 so the bad guy is all yours, great. 128 00:12:58,958 --> 00:12:59,958 He picked it up. 129 00:13:00,000 --> 00:13:01,184 Do you want to scare me to death? 130 00:13:01,208 --> 00:13:02,792 Congratulations. 131 00:13:02,875 --> 00:13:04,542 - Congratulations. - Young Master. 132 00:13:04,625 --> 00:13:06,000 Congratulations. 133 00:13:06,708 --> 00:13:09,250 Check it out, he's a good-looking lad. 134 00:13:09,333 --> 00:13:10,792 So handsome and pretty buff. 135 00:13:10,875 --> 00:13:11,708 Let me get a feel of it. 136 00:13:11,792 --> 00:13:13,542 What are you doing? Hey, what is this? 137 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Mao-mao sure has great taste. 138 00:13:17,583 --> 00:13:20,000 Look, this is definitely worth the wait. 139 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 That's right. 140 00:13:21,917 --> 00:13:23,667 He and Mao-mao 141 00:13:23,750 --> 00:13:25,542 look like a couple. 142 00:13:25,625 --> 00:13:26,500 That's right. 143 00:13:26,583 --> 00:13:28,375 I think so. 144 00:13:28,458 --> 00:13:29,333 Excuse me, ladies. 145 00:13:29,417 --> 00:13:30,934 I'm a police officer, I'm collecting evidence. 146 00:13:30,958 --> 00:13:32,118 Please step aside. Thank you. 147 00:13:32,625 --> 00:13:35,292 Nowadays, people wouldn't dare to pick up red envelopes. 148 00:13:35,375 --> 00:13:38,000 Officer, you're the most courageous one. 149 00:13:38,083 --> 00:13:39,125 That's right. 150 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 If this isn't evidence, I'll put it back. 151 00:13:43,042 --> 00:13:44,250 It's a dude. 152 00:13:44,875 --> 00:13:47,083 You want me to have a ghost marriage with a dude? 153 00:13:47,167 --> 00:13:48,250 Are you crazy? 154 00:13:49,375 --> 00:13:52,750 Same-sex marriage is already legal here in our world. 155 00:13:52,833 --> 00:13:54,018 It should be the same in the Underworld. 156 00:13:54,042 --> 00:13:55,893 I thought young people would be more open-minded. 157 00:13:55,917 --> 00:13:57,917 Yes, don't be a prude like us old people. 158 00:13:58,750 --> 00:14:01,083 Not a chance, that's so gross. 159 00:14:01,875 --> 00:14:03,458 Wu Ming-han, what are you doing? 160 00:14:04,667 --> 00:14:05,750 I'm coming. 161 00:14:11,917 --> 00:14:14,125 See? You can't shake it off. 162 00:14:14,208 --> 00:14:16,375 What is destined to be yours 163 00:14:16,458 --> 00:14:18,500 is bound to find you. 164 00:14:18,583 --> 00:14:19,750 Is that so? 165 00:14:20,750 --> 00:14:22,518 If you don't marry him after picking up the red envelope, 166 00:14:22,542 --> 00:14:24,102 you'll suffer a lifetime of misfortune. 167 00:14:26,792 --> 00:14:27,708 We police officers 168 00:14:27,792 --> 00:14:30,333 are public servants and crime fighters. 169 00:14:30,417 --> 00:14:32,875 I got a clear conscience with nothing to hide. 170 00:14:32,958 --> 00:14:34,309 He can come after me however he wants. 171 00:14:34,333 --> 00:14:35,750 I don't give a damn. 172 00:14:36,833 --> 00:14:37,958 May Buddha preserve us. 173 00:14:38,042 --> 00:14:39,708 May Buddha preserve us. 174 00:14:39,792 --> 00:14:41,917 Don't be so dismissive of it. 175 00:14:42,000 --> 00:14:44,458 It might come back to bite you in the ass one day. 176 00:14:44,542 --> 00:14:46,622 My ass would be in trouble if I don't solve the case. 177 00:14:50,208 --> 00:14:51,500 I'll be waiting for you. 178 00:15:00,375 --> 00:15:01,208 Lady. 179 00:15:01,292 --> 00:15:03,292 I think I'm looking pretty good right now. 180 00:15:03,375 --> 00:15:05,625 Can you take a picture of me? 181 00:15:05,708 --> 00:15:06,708 This way. 182 00:15:31,292 --> 00:15:32,292 Chubby. 183 00:15:33,083 --> 00:15:34,458 Was someone here for me? 184 00:15:34,542 --> 00:15:35,583 No. 185 00:15:39,125 --> 00:15:40,125 Are you sure? 186 00:15:44,625 --> 00:15:45,458 Ming-han. 187 00:15:45,542 --> 00:15:46,375 Today, I kept trying to tell you... 188 00:15:46,458 --> 00:15:48,659 Have you been eating fried chicken here this whole time? 189 00:15:51,125 --> 00:15:53,875 Yes, I'm a gay guy and a damn fatty! 190 00:16:08,250 --> 00:16:09,250 Listen. 191 00:16:09,292 --> 00:16:11,226 I can't make it to the deputy's wedding this Saturday. 192 00:16:11,250 --> 00:16:12,726 I prepared a red envelope with 6,000 dollars. 193 00:16:12,750 --> 00:16:13,750 Help me give it to them. 194 00:16:15,667 --> 00:16:17,042 6,000 dollars? 195 00:16:17,750 --> 00:16:19,083 Fuck, you damn fatty! 196 00:16:24,542 --> 00:16:25,625 Hey, ma'am! 197 00:16:37,292 --> 00:16:39,000 The money. 198 00:16:40,875 --> 00:16:41,875 Hold on! 199 00:16:43,083 --> 00:16:44,083 Wait! 200 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 Hold on. 201 00:16:50,708 --> 00:16:51,958 Watch where you're going! 202 00:16:56,333 --> 00:16:58,250 Fuck, that's a refrigerator! 203 00:17:07,750 --> 00:17:08,750 What happened to you? 204 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 I tripped and fell. 205 00:17:17,375 --> 00:17:18,375 Are you all right? 206 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 I'm fine, Boss. 207 00:17:22,292 --> 00:17:23,208 All right. 208 00:17:23,292 --> 00:17:24,458 Leave him be. 209 00:17:25,542 --> 00:17:27,582 According to the statement Tzu-ching took yesterday, 210 00:17:28,292 --> 00:17:31,000 the drug dealer we caught known as A-kou 211 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 has been working under Lin Hsiao-yuan 212 00:17:32,958 --> 00:17:33,792 for over a year. 213 00:17:33,875 --> 00:17:36,833 If we find enough evidence to prosecute him, 214 00:17:36,917 --> 00:17:38,750 this case will be the biggest drug bust 215 00:17:38,833 --> 00:17:41,167 of our precinct in two years. 216 00:17:41,250 --> 00:17:43,500 Damn, for real? 217 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 We caught a big fish yesterday? 218 00:17:46,083 --> 00:17:47,958 I was there first. It was my arrest, right? 219 00:17:49,458 --> 00:17:51,250 I apprehended him, okay? 220 00:17:51,333 --> 00:17:53,625 You were just chatting up some old ladies. 221 00:17:53,708 --> 00:17:55,500 Then that should be our arrest. 222 00:17:55,583 --> 00:17:56,750 We're partners. 223 00:17:57,708 --> 00:17:59,792 So now you want to play as a team. 224 00:18:01,125 --> 00:18:01,958 Knock it off. 225 00:18:02,042 --> 00:18:03,684 Do you think it will be easy to catch Lin Hsiao-yuan? 226 00:18:03,708 --> 00:18:06,833 Here are some of the dealing locations A-kou mentioned. 227 00:18:06,917 --> 00:18:07,958 A-kou told us 228 00:18:08,042 --> 00:18:09,893 that Lin has over 100 million dollars and he can use it to flee. 229 00:18:09,917 --> 00:18:12,018 If we couldn't catch him red-handed and let him get away, 230 00:18:12,042 --> 00:18:13,726 it'd be much harder for us to ever catch him again. 231 00:18:13,750 --> 00:18:14,792 Go and investigate. 232 00:18:14,875 --> 00:18:15,958 - Yes. - Yes. 233 00:18:16,833 --> 00:18:17,833 Wu Ming-han. 234 00:18:18,208 --> 00:18:19,208 Chief wants to see you. 235 00:18:20,500 --> 00:18:22,167 I'm getting a commendation so soon? 236 00:18:24,625 --> 00:18:26,306 I'm being transferred to a police station? 237 00:18:28,083 --> 00:18:30,143 Do you have any idea who you've thrown on the ground? 238 00:18:30,167 --> 00:18:31,351 Transferring you to a police station 239 00:18:31,375 --> 00:18:32,500 is a slap on the wrist. 240 00:18:34,958 --> 00:18:36,083 Councilman Chen. 241 00:18:36,167 --> 00:18:37,542 Yes. 242 00:18:37,625 --> 00:18:39,333 How's your son doing? 243 00:18:39,417 --> 00:18:41,042 I did. 244 00:18:41,125 --> 00:18:42,167 I already took care of it. 245 00:18:47,333 --> 00:18:49,333 Officer 59487 reporting for duty. 246 00:19:11,792 --> 00:19:12,833 Hey. 247 00:19:13,875 --> 00:19:15,083 Who's the woman over there? 248 00:19:15,167 --> 00:19:16,487 Why isn't anyone taking her case? 249 00:19:17,958 --> 00:19:19,000 There's no one there. 250 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 Finally, someone noticed me. 251 00:19:35,417 --> 00:19:37,458 Someone is following me. 252 00:19:42,083 --> 00:19:43,964 - Fuck, he actually believed it. - He believed it. 253 00:19:49,292 --> 00:19:52,000 Someone is following you too. 254 00:20:01,750 --> 00:20:03,542 Confirmed that the magazine is empty. 255 00:20:05,083 --> 00:20:06,125 Hey. 256 00:20:06,917 --> 00:20:08,333 I heard you beat up a gay guy. 257 00:20:10,542 --> 00:20:13,125 Impressive. 258 00:20:13,208 --> 00:20:14,042 Damn. 259 00:20:14,125 --> 00:20:16,292 Fuck, that gay guy caused me all these troubles. 260 00:20:16,875 --> 00:20:18,125 Fuck. 261 00:20:19,458 --> 00:20:21,139 {\an8}Checking there's no bullet in the chamber. 262 00:20:32,042 --> 00:20:33,083 See? 263 00:20:33,167 --> 00:20:35,333 What is destined to be yours 264 00:20:35,417 --> 00:20:37,375 is bound to find you. 265 00:20:37,458 --> 00:20:38,976 If you don't marry him after picking up the red envelope, 266 00:20:39,000 --> 00:20:40,792 you'll suffer a lifetime of misfortune. 267 00:20:51,292 --> 00:20:53,375 There's Young Master. 268 00:20:54,125 --> 00:20:58,917 Young Master, congratulations. 269 00:20:59,000 --> 00:21:00,208 Congratulations. 270 00:21:00,958 --> 00:21:02,375 How handsome. 271 00:21:03,083 --> 00:21:05,250 He's very young, over 30 years old. 272 00:21:05,333 --> 00:21:06,417 He's very handsome. 273 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 He's so young and fit. 274 00:21:08,208 --> 00:21:09,042 Show us a smile. 275 00:21:09,125 --> 00:21:11,583 Look how fair and neat he is. 276 00:21:11,667 --> 00:21:13,625 Geez, you certainly look dashing. 277 00:21:13,708 --> 00:21:15,542 Stop wearing a frown all the time. 278 00:21:15,625 --> 00:21:17,708 The ghost marriage would better your luck. 279 00:21:17,792 --> 00:21:19,583 I just want to stay alive. 280 00:21:19,667 --> 00:21:22,083 You'll live to 120. 281 00:21:22,167 --> 00:21:23,393 You'll have a long-lasting life. 282 00:21:23,417 --> 00:21:25,083 Say cheese. 283 00:21:25,167 --> 00:21:26,250 Come… 284 00:21:27,000 --> 00:21:28,208 Call me Granny. 285 00:21:32,042 --> 00:21:33,042 Granny. 286 00:21:33,458 --> 00:21:34,542 - One more time. - Granny. 287 00:21:35,958 --> 00:21:37,125 - One more time. - Granny. 288 00:21:39,958 --> 00:21:43,042 From now on, Granny will treat you as my own. 289 00:21:43,833 --> 00:21:44,667 Too bad. 290 00:21:44,750 --> 00:21:46,417 You can't meet Mao-mao. 291 00:21:46,500 --> 00:21:49,542 Mao-mao is really so adorable and so talented. 292 00:21:49,625 --> 00:21:50,625 He studied 293 00:21:50,667 --> 00:21:51,809 in the National Taiwan University, 294 00:21:51,833 --> 00:21:53,708 Graduate Institute of Building and Planning. 295 00:21:54,333 --> 00:21:55,833 I don't quite know what it is, 296 00:21:55,917 --> 00:21:57,917 but I heard it's pretty impressive. 297 00:21:59,833 --> 00:22:01,125 Let me show you some photos. 298 00:22:04,375 --> 00:22:05,958 This was taken when he was a kid. 299 00:22:06,625 --> 00:22:07,875 How cute he was. 300 00:22:10,000 --> 00:22:11,458 He's so good-looking. 301 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 Look. 302 00:22:15,417 --> 00:22:18,042 He'd often go to anti-nuclear protests and beach cleanups. 303 00:22:18,125 --> 00:22:19,458 I feel so sad losing him. 304 00:22:24,958 --> 00:22:27,292 This was taken last year 305 00:22:31,625 --> 00:22:34,875 when we went to join 306 00:22:34,958 --> 00:22:37,125 the parade. 307 00:22:38,625 --> 00:22:41,042 I was telling him, 308 00:22:41,125 --> 00:22:42,917 "I will always have your back. 309 00:22:44,083 --> 00:22:47,500 I will live to see you get married." 310 00:22:52,042 --> 00:22:53,208 I'M 70 YEARS OLD 311 00:22:53,292 --> 00:22:55,417 AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY 312 00:22:58,000 --> 00:22:59,708 Thank God we met you. 313 00:23:01,583 --> 00:23:05,500 I did keep my promise, right? 314 00:23:08,667 --> 00:23:11,125 Come on, it is time. 315 00:23:12,917 --> 00:23:14,917 All right, now we'll have the bride… 316 00:23:16,125 --> 00:23:17,125 Sorry about that. 317 00:23:17,792 --> 00:23:19,375 The groom is ready. 318 00:23:19,458 --> 00:23:23,042 Groom number one, let's wait here for a moment. 319 00:23:24,625 --> 00:23:26,958 Groom number zero, come and stand here. 320 00:23:27,042 --> 00:23:28,083 I'm groom number two. 321 00:23:28,167 --> 00:23:29,542 Is that so? 322 00:23:29,625 --> 00:23:30,875 I've done my research. 323 00:23:31,583 --> 00:23:32,458 All right. 324 00:23:32,542 --> 00:23:33,708 Mao-mao. 325 00:23:34,208 --> 00:23:36,375 This is your fiancé, Wu Ming-han. 326 00:23:36,458 --> 00:23:38,875 The ceremony is about to begin. 327 00:23:38,958 --> 00:23:40,042 Are you happy about it? 328 00:23:41,833 --> 00:23:42,833 Cast the blocks. 329 00:23:43,708 --> 00:23:44,750 Go ahead. 330 00:23:54,292 --> 00:23:55,792 What are you all doing? 331 00:23:55,875 --> 00:23:57,500 Great! 332 00:23:58,667 --> 00:24:00,083 It's the yes sign. 333 00:24:00,167 --> 00:24:02,292 Mao-mao is very pleased with this arrangement. 334 00:24:02,375 --> 00:24:03,417 Congratulations. 335 00:24:04,458 --> 00:24:05,333 Mom. 336 00:24:05,417 --> 00:24:06,458 I've told you already. 337 00:24:06,542 --> 00:24:07,917 This is outrageous. 338 00:24:08,000 --> 00:24:09,292 It's totally unacceptable. 339 00:24:10,292 --> 00:24:11,332 Who told you to come home? 340 00:24:11,958 --> 00:24:13,375 Who is this? 341 00:24:13,458 --> 00:24:14,833 It's not that Chen guy? 342 00:24:14,917 --> 00:24:15,917 Of course not. 343 00:24:16,458 --> 00:24:17,875 This is the real match. 344 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 It has been destined by the heavens. 345 00:24:21,542 --> 00:24:22,542 You can call him Dad. 346 00:24:24,667 --> 00:24:25,875 - Dad. - I'm not your dad! 347 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 I'm not going to indulge in this madness. 348 00:24:28,083 --> 00:24:29,125 Ladies. 349 00:24:29,208 --> 00:24:31,083 Can't you talk some sense into my mom? 350 00:24:31,667 --> 00:24:33,184 Just let your mom do what makes her happy. 351 00:24:33,208 --> 00:24:36,292 Yes, it's a happy occasion today, don't be mad. 352 00:24:36,375 --> 00:24:37,750 It's good that you're here. 353 00:24:37,833 --> 00:24:38,851 Today is Mao-mao's wedding. 354 00:24:38,875 --> 00:24:40,542 He'd be so happy to see you here. 355 00:24:40,625 --> 00:24:41,917 - Take a seat there. - Yes. 356 00:24:42,000 --> 00:24:43,917 Take the seat as the host for the wedding. 357 00:24:44,000 --> 00:24:45,125 Yes. 358 00:24:46,000 --> 00:24:48,750 Ma'am, please don't encourage my mom 359 00:24:48,833 --> 00:24:49,833 with her indulgence. 360 00:24:49,875 --> 00:24:51,125 This is so messed up! 361 00:24:51,208 --> 00:24:52,083 What do you mean messed up? 362 00:24:52,167 --> 00:24:53,667 - Come on, get out. - Mom. 363 00:24:53,750 --> 00:24:55,417 Don't delay the auspicious time. 364 00:24:55,500 --> 00:24:57,083 - Get out! - Mom. 365 00:25:06,708 --> 00:25:08,875 Bow to Heaven and Earth. 366 00:25:08,958 --> 00:25:09,958 Bow. 367 00:25:10,500 --> 00:25:11,792 Not this way. 368 00:25:11,875 --> 00:25:13,375 Face this way. 369 00:25:13,458 --> 00:25:14,833 Bow. 370 00:25:14,917 --> 00:25:16,000 DOUBLE HAPPINESS 371 00:25:16,083 --> 00:25:17,708 Bow to the elder. 372 00:25:19,875 --> 00:25:21,125 Bow. 373 00:25:24,917 --> 00:25:26,167 Bow to each other. 374 00:25:28,250 --> 00:25:29,375 Bow. 375 00:25:34,083 --> 00:25:37,500 DOUBLE HAPPINESS 376 00:25:37,583 --> 00:25:39,125 Great. 377 00:25:39,208 --> 00:25:40,958 What a nice groom. 378 00:25:46,708 --> 00:25:49,000 The time is critical, make sure it's not delayed. 379 00:25:49,667 --> 00:25:51,750 Punctuality is the word here. 380 00:25:51,833 --> 00:25:52,958 Groom, say, 381 00:25:53,042 --> 00:25:55,083 "Mao Pang-yu, get in the car." 382 00:25:56,542 --> 00:25:58,667 Mao Pang-yu, get in the car. 383 00:25:59,250 --> 00:26:01,417 "Mao Pang-yu, we're crossing the bridge now." 384 00:26:02,625 --> 00:26:05,167 Mao Pang-yu, we're crossing the bridge now. 385 00:26:05,250 --> 00:26:07,792 "Mao Pang-yu, we're going upstairs now." 386 00:26:08,375 --> 00:26:10,292 Mao Pang-yu, we're going upstairs now. 387 00:26:13,833 --> 00:26:16,500 {\an8}"Mao Pang-yu, we're home now." 388 00:26:16,583 --> 00:26:18,375 Mao Pang-yu, we're home now. 389 00:26:18,458 --> 00:26:19,542 - So exhausting. - Right. 390 00:26:19,625 --> 00:26:21,167 - Beautiful. - Go inside first. 391 00:26:21,250 --> 00:26:22,333 - Okay. - Right. 392 00:26:24,333 --> 00:26:27,417 Your grandson-in-law has a huge apartment. 393 00:26:27,500 --> 00:26:29,083 This house is huge. 394 00:26:29,167 --> 00:26:31,458 It's only made of paper, how can it be so heavy? 395 00:26:32,167 --> 00:26:33,333 It's very nice. 396 00:26:57,417 --> 00:26:59,792 From now on, you're Mao Pang-yu's husband. 397 00:27:00,292 --> 00:27:02,042 You'll sleep with him for three days. 398 00:27:03,083 --> 00:27:04,625 - Sleep for three days. - Three days? 399 00:27:07,417 --> 00:27:09,625 Mao-mao loves this MUJI shirt. 400 00:27:10,250 --> 00:27:11,375 See how pretty it looks. 401 00:27:12,208 --> 00:27:14,250 What if I rolled over and lie on top of it? 402 00:27:14,333 --> 00:27:15,458 It's the wedding night. 403 00:27:15,542 --> 00:27:17,958 That could happen, it's all right. 404 00:27:18,750 --> 00:27:20,542 We don't know who would be on top of whom. 405 00:27:29,375 --> 00:27:30,458 What a joke! 406 00:27:30,542 --> 00:27:33,000 I'm man enough to sleep next to a MUJI shirt, all right? 407 00:27:33,083 --> 00:27:34,875 Fucking idiot. 408 00:28:44,375 --> 00:28:45,375 Hi, hubby. 409 00:28:46,667 --> 00:28:47,750 Fuck! 410 00:28:48,625 --> 00:28:49,625 What's wrong, hubby? 411 00:28:52,083 --> 00:28:53,683 What are you doing? Put on some clothes! 412 00:28:55,292 --> 00:28:56,532 I'm joining you for the shower. 413 00:28:58,000 --> 00:28:59,833 Goddamn motherfucker! 414 00:28:59,917 --> 00:29:01,083 Get away, gay guy! 415 00:29:01,167 --> 00:29:02,458 Fuck! Fuck you! 416 00:29:10,208 --> 00:29:11,042 Go away, you motherfucker! 417 00:29:11,125 --> 00:29:12,125 Get away! 418 00:29:12,208 --> 00:29:13,417 Get away from me, gay guy! 419 00:29:13,500 --> 00:29:16,625 Get away! 420 00:29:17,208 --> 00:29:18,250 All right, stop it. 421 00:29:19,500 --> 00:29:20,750 Get away! 422 00:29:20,833 --> 00:29:21,833 All right, stop! 423 00:29:26,667 --> 00:29:28,542 You keep saying gay guy. 424 00:29:29,125 --> 00:29:30,925 Don't you know I've been putting up with that? 425 00:29:31,958 --> 00:29:33,679 Do you think I actually wanted to marry you? 426 00:29:34,417 --> 00:29:36,333 The yes sign was just a mistake. 427 00:29:41,667 --> 00:29:43,292 What are you all doing? 428 00:29:43,375 --> 00:29:44,708 Great! 429 00:29:45,917 --> 00:29:48,042 It's the yes sign. 430 00:29:50,667 --> 00:29:52,167 I'll give you one more chance. 431 00:29:52,750 --> 00:29:54,583 Is it gay guy or hubby? 432 00:29:56,583 --> 00:29:57,583 Gay guy. 433 00:30:08,875 --> 00:30:11,750 I'll give you one last chance. 434 00:30:12,917 --> 00:30:14,958 Is it gay guy or Hubby? 435 00:30:17,958 --> 00:30:19,208 Gay… 436 00:30:21,792 --> 00:30:26,292 You're a dead man! 437 00:30:26,375 --> 00:30:27,500 Right turn on red. 438 00:30:28,000 --> 00:30:29,667 No, sir, look at the time. 439 00:30:29,750 --> 00:30:31,393 - I'm younger than you. - I just look old for my age. 440 00:30:31,417 --> 00:30:32,792 Or I'll fine you a cheaper ticket. 441 00:30:32,875 --> 00:30:33,893 - What for? - Improper clothing. 442 00:30:33,917 --> 00:30:35,059 - Improper… - Flip-flops are not allowed 443 00:30:35,083 --> 00:30:36,351 when riding a motorcycle, you know? 444 00:30:36,375 --> 00:30:37,875 Should I wear leather shoes then? 445 00:30:37,958 --> 00:30:38,833 You are… 446 00:30:38,917 --> 00:30:39,917 - He's naked. - No. 447 00:30:41,958 --> 00:30:43,208 What the heck? Out in public… 448 00:30:48,167 --> 00:30:51,417 Spinning and jumping with my eyes closed 449 00:30:52,833 --> 00:30:54,667 To avoid the mortal turmoil 450 00:30:54,750 --> 00:30:56,417 Are you intoxicated? 451 00:30:57,167 --> 00:30:58,167 Hey. 452 00:31:00,500 --> 00:31:01,625 Stop right there! 453 00:31:01,708 --> 00:31:02,708 Freeze! 454 00:31:03,333 --> 00:31:04,333 Stop! 455 00:31:05,708 --> 00:31:06,708 What are you doing? 456 00:31:07,750 --> 00:31:10,917 Be it snowy or summer night I wouldn't stop 457 00:31:12,208 --> 00:31:13,917 Don't mess around with that, it will break. 458 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 You… 459 00:31:16,000 --> 00:31:16,833 You're… 460 00:31:16,917 --> 00:31:17,917 Incredible. 461 00:31:20,667 --> 00:31:22,083 All right, get off of it. 462 00:31:34,750 --> 00:31:36,375 Fuck! 463 00:31:37,583 --> 00:31:38,583 Hey, stop right there! 464 00:31:40,667 --> 00:31:41,667 Stop! 465 00:31:42,375 --> 00:31:43,958 Fuck, I was possessed! 466 00:31:57,750 --> 00:32:00,542 Okay, stop knocking already. 467 00:32:01,750 --> 00:32:02,750 Who is it? 468 00:32:07,333 --> 00:32:08,833 Master. 469 00:32:12,417 --> 00:32:13,583 He possessed your body? 470 00:32:13,667 --> 00:32:14,708 No way. 471 00:32:14,792 --> 00:32:15,875 It's true. 472 00:32:16,833 --> 00:32:18,513 Possessing your body would harm his spirit. 473 00:32:18,542 --> 00:32:19,625 If it lasts long, 474 00:32:19,708 --> 00:32:21,375 the life aura of a mortal would hurt him, 475 00:32:21,458 --> 00:32:24,250 breaking his spirit into oblivion. 476 00:32:25,750 --> 00:32:26,875 Really? 477 00:32:26,958 --> 00:32:29,083 Or maybe he has already gone into oblivion. 478 00:32:29,167 --> 00:32:31,708 Great, I can finally go back home now. 479 00:32:38,333 --> 00:32:39,417 Hey. 480 00:32:39,500 --> 00:32:40,417 What is it? 481 00:32:40,500 --> 00:32:42,180 At the bottom right of the incense burner, 482 00:32:42,583 --> 00:32:44,417 wearing a pink shirt with curly hair. 483 00:32:49,583 --> 00:32:50,601 You're the only one who can see him. 484 00:32:50,625 --> 00:32:52,375 That can't be, Master! 485 00:32:52,458 --> 00:32:54,375 Is there anyway I can get rid of him? 486 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 He told me he didn't want to marry me. 487 00:32:56,083 --> 00:32:57,404 Can you divorce a ghost marriage? 488 00:33:09,792 --> 00:33:12,000 Three no signs in a row. 489 00:33:16,625 --> 00:33:17,667 No doubt. 490 00:33:18,708 --> 00:33:20,143 You mustn't disobey the will of the heavens. 491 00:33:20,167 --> 00:33:22,625 Marriages are all decided by fate. 492 00:33:26,167 --> 00:33:29,917 You've shared a deep relationship with him in the previous life. 493 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 What relationship? 494 00:33:33,958 --> 00:33:35,042 In your previous life, 495 00:33:35,125 --> 00:33:36,708 you were his pet dog. 496 00:33:45,667 --> 00:33:47,417 He remains in the mortal world 497 00:33:47,500 --> 00:33:49,542 because he still has unresolved yearnings. 498 00:33:49,625 --> 00:33:50,958 If you 499 00:33:51,667 --> 00:33:54,500 can figure out what his dying wishes are 500 00:33:54,583 --> 00:33:56,458 and help him reincarnate, 501 00:33:56,542 --> 00:33:59,042 that is probably the only solution. 502 00:34:01,208 --> 00:34:02,417 Mr. Mao Pang-yu. 503 00:34:02,500 --> 00:34:04,417 I'm sorry to have offended you yesterday. 504 00:34:04,500 --> 00:34:05,625 The master said you're hurt 505 00:34:05,708 --> 00:34:07,167 due to possessing my body, 506 00:34:07,750 --> 00:34:09,500 so please don't ever do that again. 507 00:34:09,583 --> 00:34:11,625 Master told me to come home 508 00:34:11,708 --> 00:34:12,958 and pay you respect. 509 00:34:13,625 --> 00:34:15,708 If these incenses aren't enough… 510 00:34:15,792 --> 00:34:16,792 I'll light some more. 511 00:34:20,042 --> 00:34:21,167 What should you call me? 512 00:34:24,958 --> 00:34:25,958 Hubby. 513 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 Louder, I can't hear you. 514 00:34:29,375 --> 00:34:30,542 - Hubby. - Louder. 515 00:34:30,625 --> 00:34:31,833 - Hubby. - Louder. 516 00:34:31,917 --> 00:34:32,958 Hubby! 517 00:34:38,458 --> 00:34:40,338 Do you really think I want you to be my husband? 518 00:34:40,417 --> 00:34:41,542 Come on. 519 00:34:41,625 --> 00:34:43,542 I would rather reincarnate as soon as possible. 520 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Well, great. 521 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 What dying wishes do you need to fulfill? 522 00:34:49,917 --> 00:34:52,167 I can help you fulfill them as soon as possible. 523 00:34:53,167 --> 00:34:54,167 Sure. 524 00:34:54,542 --> 00:34:55,792 Stop global warming. 525 00:35:02,542 --> 00:35:05,375 DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH 526 00:35:09,000 --> 00:35:10,167 How is that possible? 527 00:35:10,750 --> 00:35:12,042 I'm serious. 528 00:35:12,125 --> 00:35:13,292 There is only one Earth. 529 00:35:17,000 --> 00:35:19,167 Is there no other way to save the polar bears? 530 00:35:20,875 --> 00:35:23,500 DONATE NOW 531 00:35:25,417 --> 00:35:27,042 300 dollars? 532 00:35:27,125 --> 00:35:28,583 Unbelievable. 533 00:35:28,667 --> 00:35:29,500 Add another zero. 534 00:35:29,583 --> 00:35:30,833 Choose automatic monthly debit. 535 00:35:30,917 --> 00:35:32,042 MONTHLY DEBIT 536 00:35:34,333 --> 00:35:35,250 Goodness. 537 00:35:35,333 --> 00:35:36,583 The keyboard is kind of sticky. 538 00:35:53,625 --> 00:35:54,833 Good afternoon, welcome. 539 00:35:54,917 --> 00:35:55,917 Plum green tea. 540 00:35:56,375 --> 00:35:58,000 Help yourself with the straw, thank you. 541 00:36:00,125 --> 00:36:02,708 Where is your reusable bottle? 542 00:36:13,792 --> 00:36:15,167 Unbelievable. 543 00:36:15,250 --> 00:36:16,292 What is it again? 544 00:36:16,375 --> 00:36:17,500 Take off your underpants. 545 00:36:18,208 --> 00:36:20,129 What does this have to do with saving the planet? 546 00:36:20,542 --> 00:36:21,833 Geez. 547 00:36:21,917 --> 00:36:23,583 It's to save my eyes, all right? 548 00:36:23,667 --> 00:36:24,542 That's some ugly underpants. 549 00:36:24,625 --> 00:36:25,875 Might as well use it as a rag. 550 00:36:36,083 --> 00:36:38,375 Mao Jr.! 551 00:36:41,500 --> 00:36:43,917 Aren't you tired from saving Earth and stray dogs? 552 00:36:44,000 --> 00:36:45,560 Don't you have a more superficial wish? 553 00:36:46,292 --> 00:36:49,208 DYING WISH NO. 2, FIND A NEW OWNER FOR MAO JR. 554 00:36:50,417 --> 00:36:51,833 These are my daily routines. 555 00:36:51,917 --> 00:36:53,375 We're on different levels, okay? 556 00:36:53,458 --> 00:36:54,500 Mao Jr. 557 00:36:54,583 --> 00:36:55,784 Let me take a picture for you. 558 00:36:56,292 --> 00:36:58,208 Here, I'll post it online. 559 00:37:01,333 --> 00:37:03,167 I was going to keep Mao Jr. as a pet. 560 00:37:03,250 --> 00:37:04,750 Here, Mao Jr., sit. 561 00:37:07,333 --> 00:37:08,167 I'm serious. 562 00:37:08,250 --> 00:37:09,292 Mao Jr. is really smart. 563 00:37:09,375 --> 00:37:10,935 You can play the game of bang with him. 564 00:37:11,292 --> 00:37:12,292 Bang bang. 565 00:37:13,667 --> 00:37:14,667 Bang bang. 566 00:37:16,167 --> 00:37:18,792 Mao Jr. is incredible. Smart dog. 567 00:37:19,500 --> 00:37:20,833 He's good. 568 00:37:22,083 --> 00:37:23,875 You were my dog in the previous life. 569 00:37:23,958 --> 00:37:25,434 Do you want to try and see if you still remember it? 570 00:37:25,458 --> 00:37:26,667 Fuck you, I'm not your dog. 571 00:37:27,542 --> 00:37:28,625 How lame. 572 00:37:30,625 --> 00:37:31,625 Bang bang. 573 00:37:36,042 --> 00:37:37,167 Unbelievable, right? 574 00:37:37,250 --> 00:37:39,167 Pavlovian conditioning. 575 00:37:39,250 --> 00:37:41,083 You really were my dog in the previous life. 576 00:37:41,167 --> 00:37:42,476 If I were your damn dog in the previous life, 577 00:37:42,500 --> 00:37:43,851 I must have gone nuts and bit your family to death, 578 00:37:43,875 --> 00:37:45,356 so I'm shit out of luck in this life. 579 00:37:45,625 --> 00:37:47,042 Come on, don't say that. 580 00:37:47,125 --> 00:37:48,268 People say a ghost marriage can better your luck. 581 00:37:48,292 --> 00:37:49,643 Maybe one day, I'll be in a good mood 582 00:37:49,667 --> 00:37:51,187 and help you get back to the precinct. 583 00:37:52,708 --> 00:37:53,708 Please do. 584 00:37:57,333 --> 00:37:58,625 It will depend on your actions. 585 00:37:59,917 --> 00:38:00,958 Bang bang. 586 00:38:07,542 --> 00:38:08,750 Mao Jr. 587 00:38:08,833 --> 00:38:10,458 Mao Jr., you can see me? 588 00:38:11,208 --> 00:38:12,375 Wu Ming-han. 589 00:38:12,458 --> 00:38:13,667 I'll leave Mao Jr. to you. 590 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Me? 591 00:38:15,625 --> 00:38:16,500 Of course. 592 00:38:16,583 --> 00:38:17,625 Can I walk a dog? 593 00:38:17,708 --> 00:38:19,000 Or feed him dog food? 594 00:38:19,083 --> 00:38:20,625 Seriously, so annoying. 595 00:38:26,708 --> 00:38:27,958 Gosh. 596 00:38:28,042 --> 00:38:29,750 I originally felt like reincarnating. 597 00:38:30,333 --> 00:38:31,833 Now, I just need a final push. 598 00:38:32,750 --> 00:38:34,750 Let me think if I have more dying wishes. 599 00:38:39,208 --> 00:38:41,250 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY 600 00:38:41,333 --> 00:38:44,292 How do you know Mao-mao and I had afternoon tea like this before? 601 00:38:46,542 --> 00:38:48,625 Granny, this oyster omelet is really delicious. 602 00:38:51,292 --> 00:38:52,708 You should stay for dinner. 603 00:38:52,792 --> 00:38:54,393 I'll cook you something more delicious, okay? 604 00:38:54,417 --> 00:38:55,250 Sure. 605 00:38:55,333 --> 00:38:56,333 Thank you. 606 00:39:14,667 --> 00:39:15,667 Which room is it? 607 00:39:28,000 --> 00:39:28,917 Hurry up. 608 00:39:29,000 --> 00:39:33,042 DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE 609 00:39:33,750 --> 00:39:35,101 So you haven't been home for a while. 610 00:39:35,125 --> 00:39:36,446 Your room is turned into storage. 611 00:39:37,375 --> 00:39:38,750 These are my remnants. 612 00:39:38,833 --> 00:39:40,351 How do I search for it among all these stuff? 613 00:39:40,375 --> 00:39:42,167 This is not how it was when I was alive. 614 00:39:42,250 --> 00:39:45,042 They moved all my stuff back here after I died. 615 00:39:46,417 --> 00:39:47,893 Granny would always keep my room tidy 616 00:39:47,917 --> 00:39:49,317 so I can come home any time I want. 617 00:39:55,333 --> 00:39:56,417 The drawer beneath it. 618 00:39:59,375 --> 00:40:00,792 Dad. 619 00:40:00,875 --> 00:40:01,875 Dad. 620 00:40:02,708 --> 00:40:03,708 Dad? 621 00:40:03,792 --> 00:40:04,958 Dad. 622 00:40:05,042 --> 00:40:06,083 Who's your dad? 623 00:40:06,167 --> 00:40:07,333 What are you doing here? 624 00:40:08,000 --> 00:40:09,750 That's my phone. Hurry. 625 00:40:11,500 --> 00:40:12,750 What are you doing here? 626 00:40:13,958 --> 00:40:16,042 What am I doing here? 627 00:40:20,000 --> 00:40:22,375 It's Mao-mao's day to return home after the wedding. 628 00:40:22,458 --> 00:40:23,917 You're out of your mind. 629 00:40:26,292 --> 00:40:27,333 I really think I'm good. 630 00:40:27,417 --> 00:40:28,833 - I guessed it at once. - Hurry. 631 00:40:28,917 --> 00:40:30,976 Damn it, why didn't you just tell me? He couldn't hear you. 632 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 I got nervous. 633 00:40:40,458 --> 00:40:41,875 Hey, Siri. 634 00:40:41,958 --> 00:40:43,167 What's the passcode? 635 00:40:44,125 --> 00:40:46,333 I can't understand what you're saying. 636 00:40:54,583 --> 00:40:56,542 If you're going to put on a long face like that, 637 00:40:57,208 --> 00:40:58,458 don't bother visiting me. 638 00:40:58,542 --> 00:41:00,125 Finish your dinner and go home. 639 00:41:01,542 --> 00:41:02,375 I'll heat up 640 00:41:02,458 --> 00:41:03,375 the soup. 641 00:41:03,458 --> 00:41:04,625 Thank you, Granny. 642 00:41:07,542 --> 00:41:10,125 Wu Ming-han, go get the phone. 643 00:41:10,750 --> 00:41:12,000 Why are you still eating? 644 00:41:14,125 --> 00:41:15,333 Go get the phone! 645 00:41:18,292 --> 00:41:19,708 How? 646 00:41:20,583 --> 00:41:22,000 Unbelievable. 647 00:41:22,083 --> 00:41:23,292 Aren't you a cop? 648 00:41:24,208 --> 00:41:25,542 So you're a police officer? 649 00:41:26,833 --> 00:41:28,000 Yes. 650 00:41:28,833 --> 00:41:30,167 Which precinct? 651 00:41:31,208 --> 00:41:33,125 I used to work in Gia-Gun Precinct. 652 00:41:33,208 --> 00:41:34,083 However, 653 00:41:34,167 --> 00:41:36,042 I got transferred to a police station lately. 654 00:41:37,167 --> 00:41:38,500 Gia-Gun Precinct? 655 00:41:40,042 --> 00:41:41,333 Back then, your precinct 656 00:41:41,417 --> 00:41:44,083 handled my son's car accident. 657 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 And they told us 658 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 the surveillance camera footage is gone. 659 00:41:48,542 --> 00:41:50,500 Then they closed the case and sent us home, 660 00:41:50,583 --> 00:41:51,792 sweeping it under the rug. 661 00:41:51,875 --> 00:41:53,167 Are they not tax leeches? 662 00:41:55,000 --> 00:41:56,640 There probably just weren't enough clues. 663 00:41:56,708 --> 00:41:58,108 There are still some good officers. 664 00:41:59,917 --> 00:42:02,167 These scums are the reason why 665 00:42:02,250 --> 00:42:03,708 people despise the police. 666 00:42:04,500 --> 00:42:07,583 That's enough, just go get the phone. 667 00:42:07,667 --> 00:42:09,292 Or I'll possess you and get it myself. 668 00:42:09,375 --> 00:42:10,417 You… Mr. Mao. 669 00:42:11,250 --> 00:42:12,792 Can I take a look at Mao-mao's phone? 670 00:42:16,625 --> 00:42:17,625 Why? 671 00:42:20,375 --> 00:42:22,083 I want to know more about my husband. 672 00:42:29,000 --> 00:42:29,833 Tomorrow, 673 00:42:29,917 --> 00:42:32,292 I'll find a mobile phone repair shop to hack into it. 674 00:42:32,375 --> 00:42:33,958 - Absolutely not. - Absolutely not. 675 00:42:36,917 --> 00:42:37,917 Mr. Mao. 676 00:42:38,375 --> 00:42:39,375 I'll give it a try. 677 00:42:45,875 --> 00:42:47,417 Fine, try it. 678 00:42:49,292 --> 00:42:50,708 067122. 679 00:42:50,792 --> 00:42:52,392 SWIPE UP TO USE FACE ID OR ENTER PASSCODE 680 00:42:55,042 --> 00:42:56,042 Did you find it yet? 681 00:42:56,833 --> 00:42:58,667 It's right here. This is it. 682 00:42:58,750 --> 00:42:59,583 The soup is hot now. 683 00:42:59,667 --> 00:43:01,333 Great, thank you, Granny. 684 00:43:02,000 --> 00:43:02,833 Granny. 685 00:43:02,917 --> 00:43:05,375 When is your birthday? 686 00:43:05,875 --> 00:43:07,667 Perhaps Mao-mao used it as the passcode. 687 00:43:07,750 --> 00:43:09,708 It's August 7th for the lunar calendar. 688 00:43:10,458 --> 00:43:11,917 - A Virgo. - That one. 689 00:43:12,000 --> 00:43:13,208 Which year? 690 00:43:13,292 --> 00:43:14,458 September 9th, 1948. 691 00:43:14,542 --> 00:43:15,417 1948? 692 00:43:15,500 --> 00:43:17,417 Granny, you look so young, you know? 693 00:43:18,167 --> 00:43:19,542 How sweet of you. 694 00:43:23,500 --> 00:43:26,958 It's hot… 695 00:43:27,542 --> 00:43:28,542 Hot… 696 00:43:29,792 --> 00:43:31,792 This is peeled chili pepper. 697 00:43:31,875 --> 00:43:34,292 It's Mao-mao's favorite, it sure is spicy. 698 00:43:34,375 --> 00:43:36,000 Delete them all at once, not one by one. 699 00:43:39,417 --> 00:43:40,417 Wait. 700 00:43:41,125 --> 00:43:42,125 Keep this one. 701 00:43:42,208 --> 00:43:43,208 Drop it to your phone. 702 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Hurry up, drop it to your phone. 703 00:43:46,917 --> 00:43:48,667 I know, I'm dropping it. 704 00:43:51,917 --> 00:43:52,750 Mr. Mao. 705 00:43:52,833 --> 00:43:54,625 I can't unlock it, I'm sorry. 706 00:43:55,750 --> 00:43:57,458 Why didn't you tell me you had a boyfriend? 707 00:43:57,542 --> 00:43:59,434 If I didn't see the photo, when would you tell me? 708 00:43:59,458 --> 00:44:02,000 I wasn't planning on having any ghost marriage. 709 00:44:02,083 --> 00:44:04,000 It's your fault you picked up the red envelope. 710 00:44:04,083 --> 00:44:05,917 - It's my fault? - What else could it be? 711 00:44:06,000 --> 00:44:07,000 Right, my bad. 712 00:44:07,667 --> 00:44:08,792 Based on that photo, 713 00:44:08,875 --> 00:44:10,708 I suppose you were going to get married? 714 00:44:10,792 --> 00:44:12,500 He should be your dying wish, right? 715 00:44:15,000 --> 00:44:16,042 Come to think of it, 716 00:44:16,583 --> 00:44:18,042 I'm glad we didn't get married. 717 00:44:18,750 --> 00:44:20,511 Otherwise, Chia-hao would be more devastated. 718 00:44:23,875 --> 00:44:24,875 Dad. 719 00:44:25,250 --> 00:44:27,667 There's something I've been meaning to tell you. 720 00:44:27,750 --> 00:44:29,458 I would never agree to you marrying him. 721 00:44:29,542 --> 00:44:30,750 What are you doing? 722 00:44:30,833 --> 00:44:31,917 It's nonsense. 723 00:44:36,542 --> 00:44:37,542 I think 724 00:44:38,417 --> 00:44:40,017 after seeing Chia-hao for the last time, 725 00:44:40,667 --> 00:44:42,167 I won't have any more regrets. 726 00:44:42,250 --> 00:44:44,542 Damn, why didn't you say so? 727 00:44:45,042 --> 00:44:46,042 You were messing with me. 728 00:44:46,500 --> 00:44:48,000 People have all kinds of desires. 729 00:44:48,083 --> 00:44:49,483 How can I have just one dying wish? 730 00:44:50,833 --> 00:44:52,750 Besides, I passed away so suddenly. 731 00:44:53,500 --> 00:44:55,083 Of course I'd need more time to think. 732 00:44:56,250 --> 00:44:57,333 Fuck. 733 00:44:57,417 --> 00:44:58,768 I've been helping you for so long. 734 00:44:58,792 --> 00:44:59,976 You must get me back to the precinct. 735 00:45:00,000 --> 00:45:01,500 I know, you're so petty. 736 00:45:01,583 --> 00:45:03,500 Didn't my dad say it's a shitty precinct? 737 00:45:03,583 --> 00:45:05,083 Don't go back anymore. 738 00:45:05,167 --> 00:45:06,792 Come on, I'm like no one else. 739 00:45:06,875 --> 00:45:08,292 I want to solve big cases, 740 00:45:08,375 --> 00:45:10,792 not deal with your trivial nonsense daily. 741 00:45:14,542 --> 00:45:15,542 Which one is it? 742 00:45:26,750 --> 00:45:28,458 What do you want me to tell Chia-hao? 743 00:45:32,083 --> 00:45:33,083 Tell him, 744 00:45:33,667 --> 00:45:34,667 don't feel too sad. 745 00:45:35,500 --> 00:45:36,500 Forget about me. 746 00:45:37,417 --> 00:45:39,167 Find someone better than me. 747 00:45:51,292 --> 00:45:53,083 You… 748 00:45:54,583 --> 00:45:55,958 are Chen Chia-hao? 749 00:45:58,542 --> 00:45:59,708 Baby. 750 00:45:59,792 --> 00:46:00,792 Someone is here for you. 751 00:46:01,708 --> 00:46:02,708 Who is it now? 752 00:46:08,833 --> 00:46:09,833 Hey. 753 00:46:18,500 --> 00:46:19,500 Is he your friend? 754 00:46:20,000 --> 00:46:21,561 He said he's looking for Chen Chia-hao. 755 00:46:22,292 --> 00:46:23,292 I don't know him. 756 00:46:24,083 --> 00:46:25,083 Dinner is ready. 757 00:46:31,750 --> 00:46:33,000 Damn. 758 00:46:33,083 --> 00:46:34,226 Your boyfriend seems pretty optimistic. 759 00:46:34,250 --> 00:46:35,491 He got over your death so fast. 760 00:46:37,208 --> 00:46:38,542 My wish is now fulfilled. 761 00:46:38,625 --> 00:46:40,417 I'm happy to see him doing so well. 762 00:46:41,708 --> 00:46:44,208 I can't believe this last wish is fulfilled so easily. 763 00:46:45,500 --> 00:46:46,500 Fine. 764 00:46:46,583 --> 00:46:48,504 Then tell me. Do you feel like reincarnating now? 765 00:46:48,708 --> 00:46:50,250 - No. - What the hell? 766 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 I thought you'd be done after seeing him. 767 00:46:52,083 --> 00:46:54,000 How long do you intend to drag this on? 768 00:46:54,083 --> 00:46:55,167 I just don't feel it. 769 00:46:55,250 --> 00:46:56,792 You think I want this? I just… 770 00:47:01,917 --> 00:47:02,917 Mr. Mao. 771 00:47:08,417 --> 00:47:10,167 Hey. What are you doing here? 772 00:47:14,667 --> 00:47:15,792 I'm on patrol. 773 00:47:16,542 --> 00:47:17,667 How about you, Mr. Mao? 774 00:47:23,458 --> 00:47:25,667 The driver that hit Mao-mao is still out there. 775 00:47:27,500 --> 00:47:29,625 And I still can't unlock the phone. 776 00:47:30,708 --> 00:47:32,500 Even though I don't buy 777 00:47:33,083 --> 00:47:34,250 the ghost marriage thing, 778 00:47:35,625 --> 00:47:37,000 there's nothing else I can do. 779 00:47:42,208 --> 00:47:43,809 Perhaps the heavens work in its own way. 780 00:47:53,792 --> 00:47:56,333 Here is all the information I've gathered 781 00:47:56,417 --> 00:47:57,417 and the phone. 782 00:47:58,042 --> 00:47:59,250 I'm giving them to you. 783 00:48:06,958 --> 00:48:07,958 Mr. Mao. 784 00:48:09,167 --> 00:48:11,208 Put on a helmet. 785 00:48:13,667 --> 00:48:14,667 Siri. 786 00:48:15,542 --> 00:48:16,917 Call Chia-hao. 787 00:48:17,000 --> 00:48:19,833 Are you sure you want to call Chia-hao Baby? 788 00:48:19,917 --> 00:48:21,125 That's right. 789 00:48:25,625 --> 00:48:28,125 Your call has been forwarded to voice mail. 790 00:48:28,208 --> 00:48:30,625 You will be charged after the tone. If... 791 00:48:34,583 --> 00:48:37,000 Your call has been forwarded to voice mail. 792 00:48:37,083 --> 00:48:38,708 You will be charged after the tone. 793 00:48:38,792 --> 00:48:42,042 Your call has been forwarded to voice mail. You will... 794 00:48:47,917 --> 00:48:50,500 Baby, you've been missing the whole day. 795 00:48:51,167 --> 00:48:53,042 Listen. Today, I… 796 00:48:59,333 --> 00:49:01,333 I had a big fight with my dad that day. 797 00:49:01,417 --> 00:49:02,667 I was feeling pretty down. 798 00:49:03,375 --> 00:49:06,000 I tried calling Chia-hao, but he didn't answer the phone all day. 799 00:49:07,000 --> 00:49:09,500 I was going to send a story to him. 800 00:49:10,708 --> 00:49:12,589 In the middle of filming it, I got hit by a car. 801 00:49:15,250 --> 00:49:16,250 A story? 802 00:49:25,583 --> 00:49:26,958 DRAFT 803 00:49:27,042 --> 00:49:28,375 DRAFT 804 00:49:33,000 --> 00:49:36,125 Baby, why wouldn't you answer the phone all day? 805 00:49:36,208 --> 00:49:38,875 You've been missing the whole day. 806 00:49:40,500 --> 00:49:42,250 Listen. Today, I… 807 00:49:58,208 --> 00:49:59,208 Shit. 808 00:49:59,250 --> 00:50:00,833 That's the guy. 809 00:50:00,917 --> 00:50:02,833 He ruined the best moment of my youth. 810 00:50:08,667 --> 00:50:10,787 Shit, you didn't hold the phone well to film his face. 811 00:50:11,000 --> 00:50:12,625 Unbelievable. 812 00:50:12,708 --> 00:50:15,029 I was dead, and you're blaming me for not filming his face. 813 00:50:16,583 --> 00:50:19,500 SITE INVESTIGATION REPORT, CASE CLOSING REPORT 814 00:50:19,583 --> 00:50:20,958 "On the day of the incident, 815 00:50:21,042 --> 00:50:22,708 the only camera at the location 816 00:50:22,792 --> 00:50:24,708 was lost, it didn't catch the footage." 817 00:50:32,667 --> 00:50:33,893 I don't believe I can't find that. 818 00:50:33,917 --> 00:50:36,292 At this day and age, 819 00:50:36,375 --> 00:50:38,250 everyone can be your camera. 820 00:50:41,333 --> 00:50:44,208 GIA-GUN RIVERBANK FATAL CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS 821 00:50:46,167 --> 00:50:48,167 Unbelievable. 822 00:50:49,333 --> 00:50:50,500 My face. 823 00:50:55,417 --> 00:50:56,542 Wu Ming-han. 824 00:50:57,125 --> 00:50:59,042 You've got to catch that scumbag 825 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 or I couldn't get reincarnated. 826 00:51:20,583 --> 00:51:22,083 Ladies and gentlemen. 827 00:51:23,083 --> 00:51:25,083 No wonder the precinct couldn't find it. 828 00:51:25,167 --> 00:51:26,542 It was so hard to find. 829 00:51:27,292 --> 00:51:28,208 You know, 830 00:51:28,292 --> 00:51:32,458 I've contacted a dozen car owners before I found someone who parked there that day. 831 00:51:39,917 --> 00:51:40,750 Damn. 832 00:51:40,833 --> 00:51:42,208 - It can't be. - Wrong direction. 833 00:51:42,292 --> 00:51:43,458 He didn't get it. 834 00:51:52,250 --> 00:51:53,375 "5518." 835 00:51:56,750 --> 00:51:58,708 Isn't that the car I was chasing before? 836 00:52:00,250 --> 00:52:02,250 That car chase led me to pick up your red envelope. 837 00:52:03,792 --> 00:52:05,792 Could it really be the heavens' will? 838 00:52:10,000 --> 00:52:11,875 Damn it. 839 00:52:11,958 --> 00:52:13,917 Couldn't the heavens try a more normal approach? 840 00:52:14,000 --> 00:52:15,583 Must I marry you? 841 00:52:15,667 --> 00:52:16,917 What's so bad about that? 842 00:52:20,125 --> 00:52:22,000 Right, I died. 843 00:52:24,167 --> 00:52:25,167 Wait. 844 00:52:25,208 --> 00:52:26,208 "5518." 845 00:52:26,292 --> 00:52:27,792 "6610." 846 00:52:29,125 --> 00:52:30,292 Do you see that? 847 00:52:30,375 --> 00:52:32,458 Two eyewitnesses. 848 00:52:32,542 --> 00:52:34,042 5518 is a guy called A-kou. 849 00:52:34,125 --> 00:52:36,458 He's a drug dealer who's at the detention center now. 850 00:52:36,542 --> 00:52:37,583 This case 851 00:52:38,583 --> 00:52:40,333 will only take two seconds to solve. 852 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Just like you. 853 00:52:45,750 --> 00:52:47,667 He got into a fight at the detention center 854 00:52:47,750 --> 00:52:49,083 and got beaten to death. 855 00:52:49,167 --> 00:52:51,375 It has been a mess at the detention center. 856 00:52:51,458 --> 00:52:54,208 All right. Let me know if you need anything else. 857 00:52:57,417 --> 00:52:59,708 Didn't you say you could solve it in two seconds? 858 00:52:59,792 --> 00:53:00,875 Now what? 859 00:53:01,583 --> 00:53:02,958 Now that he's dead, 860 00:53:03,042 --> 00:53:04,250 have a chat with him. 861 00:53:05,375 --> 00:53:06,833 What do you take ghosts for? 862 00:53:06,917 --> 00:53:08,708 Do you think the dead all know each other? 863 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Don't worry. 864 00:53:11,292 --> 00:53:13,542 It's just a minor setback. 865 00:53:13,625 --> 00:53:15,125 We can still ask 6610. 866 00:53:29,958 --> 00:53:30,958 He is gay too. 867 00:53:31,542 --> 00:53:32,542 Do you know him? 868 00:53:33,458 --> 00:53:35,042 What do you think gay guys are? 869 00:53:35,125 --> 00:53:36,542 You think we'd all know each other? 870 00:53:37,417 --> 00:53:39,000 Saying you don't know him is fine. 871 00:53:39,083 --> 00:53:40,167 I'll go to him myself. 872 00:53:43,333 --> 00:53:45,042 You won't be able to get in this way. 873 00:53:57,500 --> 00:53:59,417 -Go, go, sister - Go, go, sister 874 00:53:59,500 --> 00:54:01,792 -Go, go, brother - Go, go, brother 875 00:54:01,875 --> 00:54:04,833 All forms of love are the same Everyone can have it 876 00:54:04,917 --> 00:54:06,833 -Go, go, lover - Go, go, lover 877 00:54:06,917 --> 00:54:08,833 -Bravo, lover - Bravo, lover 878 00:54:08,917 --> 00:54:12,292 -Bitter and sweet, but true love wins - Bitter and sweet, but true love wins 879 00:54:12,375 --> 00:54:14,042 -You're my lover - You're my lover 880 00:54:39,708 --> 00:54:41,292 Unbelievable. 881 00:54:42,625 --> 00:54:43,934 At the end of the day, you still need me. 882 00:54:43,958 --> 00:54:45,758 You can get reborn without being reincarnated. 883 00:54:47,708 --> 00:54:49,292 Am I too hot this way? 884 00:54:52,750 --> 00:54:54,375 If you were my husband, 885 00:54:54,458 --> 00:54:55,458 I'm fine with that. 886 00:55:14,083 --> 00:55:17,542 Hey, isn't 6610 an eyewitness to the car accident? 887 00:55:17,625 --> 00:55:19,184 Why don't you just summon him to the precinct? 888 00:55:19,208 --> 00:55:20,292 Come on. 889 00:55:20,375 --> 00:55:22,143 He was waiting for someone late at night with a drug dealer. 890 00:55:22,167 --> 00:55:24,351 The drug dealer got killed in the detention center days later. 891 00:55:24,375 --> 00:55:26,583 You really think he'd cooperate with the police? 892 00:55:26,667 --> 00:55:28,000 If we went and interrogated him, 893 00:55:28,083 --> 00:55:29,363 he'd delete the dashcam footage. 894 00:55:38,667 --> 00:55:39,917 Damn it. 895 00:55:40,000 --> 00:55:41,500 Why must he have so much muscle? 896 00:55:42,667 --> 00:55:43,500 What? 897 00:55:43,583 --> 00:55:44,833 Are you scared? 898 00:55:44,917 --> 00:55:46,208 Not a chance. 899 00:55:46,292 --> 00:55:47,417 Come on. 900 00:55:49,042 --> 00:55:50,726 I don't want you to get jealous when I approach him. 901 00:55:50,750 --> 00:55:52,250 After all, 902 00:55:52,333 --> 00:55:53,458 I'm so hot right now. 903 00:55:54,042 --> 00:55:55,642 So do you know how to pick up a gay guy? 904 00:55:57,125 --> 00:55:58,417 Of course I do. 905 00:56:00,833 --> 00:56:01,875 Just… 906 00:56:03,583 --> 00:56:04,792 Hello, are you gay? 907 00:56:04,875 --> 00:56:05,875 So am I. 908 00:56:06,958 --> 00:56:09,250 He would slap you so hard, it will break you. 909 00:56:13,792 --> 00:56:15,500 It's not about what you say. 910 00:56:15,583 --> 00:56:16,917 It's about using your eyes. 911 00:56:17,000 --> 00:56:18,167 Your eyes. 912 00:56:19,083 --> 00:56:20,000 Mesmerize me. 913 00:56:20,083 --> 00:56:21,125 What? 914 00:56:21,208 --> 00:56:22,417 Mesmerize me. 915 00:56:27,042 --> 00:56:28,125 So ugly. 916 00:56:28,208 --> 00:56:29,208 Try again. 917 00:56:34,583 --> 00:56:36,208 Your smile is so lewd. 918 00:56:36,792 --> 00:56:38,958 Can you try to be more genuine and passionate? 919 00:56:48,375 --> 00:56:49,458 Hey. 920 00:56:52,042 --> 00:56:53,042 Will this work? 921 00:56:55,667 --> 00:56:56,667 Yes. 922 00:57:13,250 --> 00:57:14,458 Is he being shy? 923 00:57:15,458 --> 00:57:16,500 I don't think so. 924 00:57:21,167 --> 00:57:22,167 Hello. 925 00:57:24,042 --> 00:57:25,322 Leaving so early on the weekend? 926 00:57:26,292 --> 00:57:27,292 How about 927 00:57:27,667 --> 00:57:28,667 I buy you a drink? 928 00:57:31,167 --> 00:57:33,167 Fuck! Fuck you, gay guy. 929 00:57:33,250 --> 00:57:34,625 What are you looking at? 930 00:57:36,208 --> 00:57:37,792 Okay, I'll get out of here. 931 00:57:40,167 --> 00:57:42,708 How can you throw a gay guy around at this day and age? 932 00:57:44,708 --> 00:57:45,875 Vogue dip. 933 00:57:45,958 --> 00:57:47,083 Impressive. 934 00:58:01,000 --> 00:58:02,208 Now what? 935 00:58:03,667 --> 00:58:05,583 What's the grand plan, Officer Wu? 936 00:58:10,125 --> 00:58:12,485 Maybe I should bring him in to the station and question him. 937 00:58:13,083 --> 00:58:14,792 Unbelievable. 938 00:58:15,292 --> 00:58:17,250 So what exactly were we doing all night? 939 00:58:18,708 --> 00:58:19,958 Taking you out to have fun. 940 00:58:20,042 --> 00:58:21,500 Didn't you have a great time? 941 00:58:22,208 --> 00:58:23,208 You were like 942 00:58:31,333 --> 00:58:32,333 What the hell? 943 00:58:37,250 --> 00:58:38,500 Hey, what are you doing? 944 00:58:38,583 --> 00:58:39,958 What are you doing? 945 00:58:40,583 --> 00:58:42,000 Why are you following Hsiao-ma? 946 00:58:44,333 --> 00:58:45,458 That macho guy is Hsiao-ma? 947 00:58:46,458 --> 00:58:47,667 You're spying on him? 948 00:58:47,750 --> 00:58:50,000 A-kou said this before he passed away. 949 00:58:50,083 --> 00:58:51,518 Hsiao-ma is Lin Hsiao-yuan's right-hand man. 950 00:58:51,542 --> 00:58:53,625 Of course we'd keep an eye on him. 951 00:58:54,875 --> 00:58:56,792 As for someone demoted to a police station, 952 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 why would you follow him? 953 00:59:06,792 --> 00:59:07,958 I'm helping a friend 954 00:59:08,042 --> 00:59:10,167 investigate a hit-and-run case. 955 00:59:10,250 --> 00:59:11,851 Hsiao-ma and A-kou were both at the crime scene. 956 00:59:11,875 --> 00:59:12,875 A-kou is dead. 957 00:59:14,417 --> 00:59:15,917 He's the only eyewitness left. 958 00:59:17,250 --> 00:59:20,042 I thought the surveillance footage was long gone for this case. 959 00:59:20,125 --> 00:59:21,667 Wu Ming-han. 960 00:59:22,542 --> 00:59:23,375 I know, so... 961 00:59:23,458 --> 00:59:25,583 Wu Ming-han, tell her to sit at the back now! 962 00:59:25,667 --> 00:59:27,667 I'm working now, sit at the back! 963 00:59:28,208 --> 00:59:29,434 - I should sit at the back? - I should sit at the back? 964 00:59:29,458 --> 00:59:30,458 That's right. 965 00:59:30,500 --> 00:59:31,643 - No. - Why would I sit at the back? 966 00:59:31,667 --> 00:59:34,125 Do you want to be possessed and dance naked in front of her? 967 00:59:39,875 --> 00:59:41,542 This seat is only for my… 968 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 wife. 969 00:59:46,208 --> 00:59:47,375 How gross. 970 00:59:50,458 --> 00:59:51,750 We got eyes on the target. 971 01:00:24,208 --> 01:00:25,208 This is probably it. 972 01:00:25,708 --> 01:00:27,000 So many surveillance cameras. 973 01:00:33,083 --> 01:00:34,250 Lin Hsiao-yuan. 974 01:00:39,750 --> 01:00:41,042 Not a problem. 975 01:00:41,125 --> 01:00:42,625 It's not the first time. 976 01:00:42,708 --> 01:00:43,976 When did you become such a coward? 977 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 Okay. 978 01:01:00,583 --> 01:01:01,792 You're being spotted. 979 01:01:06,333 --> 01:01:07,333 We're being spotted. 980 01:01:08,583 --> 01:01:09,625 What are you doing? 981 01:01:10,917 --> 01:01:12,333 Wu Ming-han, what are you doing? 982 01:01:15,542 --> 01:01:17,083 Damn it, I really… 983 01:01:17,167 --> 01:01:18,042 Hey, what are you doing? 984 01:01:18,125 --> 01:01:19,583 I really don't get you. 985 01:01:19,667 --> 01:01:21,333 That navigation sucks! 986 01:01:21,417 --> 01:01:23,657 I told you to ask for directions, why wouldn't you do it? 987 01:01:28,958 --> 01:01:30,708 All right, honey. 988 01:01:30,792 --> 01:01:32,417 Get in the car first. 989 01:01:32,500 --> 01:01:34,417 Let's get back in here and talk it out. 990 01:01:35,042 --> 01:01:36,458 You keep saying we're almost there. 991 01:01:36,542 --> 01:01:37,542 You know what? 992 01:01:37,625 --> 01:01:39,917 I never got there for the last three years. 993 01:01:43,167 --> 01:01:45,042 What is this shithole you drove to? 994 01:01:46,083 --> 01:01:47,417 Excuse me. 995 01:01:47,500 --> 01:01:50,083 Well, we're looking for a sofa manufacturer. 996 01:01:50,167 --> 01:01:51,833 Do you know if Shuanghe Street is nearby? 997 01:01:52,833 --> 01:01:54,125 I don't. 998 01:01:56,125 --> 01:01:57,417 It's fine, let me see. 999 01:01:59,625 --> 01:02:00,875 Hubby. 1000 01:02:00,958 --> 01:02:03,625 You entered the wrong address. 1001 01:02:04,917 --> 01:02:06,583 You even got the baby scared. 1002 01:02:06,667 --> 01:02:09,750 Don't be mad. I got the navigation wrong. 1003 01:02:09,833 --> 01:02:10,667 Excuse me. 1004 01:02:10,750 --> 01:02:13,125 - Can we reach the main road from here? - Yes. 1005 01:02:13,208 --> 01:02:14,833 - All right, thank you. - Okay. Thank you. 1006 01:02:14,917 --> 01:02:16,792 - Hurry, the baby must go to sleep. - All right. 1007 01:02:16,875 --> 01:02:18,417 - Time for bed, geez. - Time for bed. 1008 01:02:18,500 --> 01:02:20,042 Hurry up. 1009 01:02:25,667 --> 01:02:28,875 We can now get a search warrant with this evidence. 1010 01:02:30,000 --> 01:02:31,561 I can finally get back to the precinct. 1011 01:02:35,542 --> 01:02:36,708 What about me? 1012 01:02:43,000 --> 01:02:44,375 Unbelievable. 1013 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Chief said yes. 1014 01:02:52,917 --> 01:02:54,476 We'll borrow you for the investigation. 1015 01:02:54,500 --> 01:02:56,180 If the case is solved, you'll be back here. 1016 01:03:01,792 --> 01:03:03,042 You know, you two 1017 01:03:03,125 --> 01:03:05,750 are good officers in our precinct. 1018 01:03:05,833 --> 01:03:08,167 Don't keep fighting daily, all right? 1019 01:03:09,125 --> 01:03:10,875 Partners work together. 1020 01:03:11,750 --> 01:03:13,208 He gained more experience lately 1021 01:03:14,208 --> 01:03:15,708 and became more mature now. 1022 01:03:16,875 --> 01:03:17,875 Keep it up. 1023 01:03:17,917 --> 01:03:18,917 Thank you, Boss. 1024 01:03:19,292 --> 01:03:20,726 Thank you, Boss. I mean it. I'll keep working hard. 1025 01:03:20,750 --> 01:03:21,583 All right. 1026 01:03:21,667 --> 01:03:23,042 I did become more mature. 1027 01:03:23,125 --> 01:03:24,125 All right. 1028 01:03:32,167 --> 01:03:33,250 Mature, my ass. 1029 01:03:33,333 --> 01:03:34,625 Life is just unfair. 1030 01:03:34,708 --> 01:03:36,125 She has the looks and the luck. 1031 01:03:36,208 --> 01:03:37,042 What can you do? 1032 01:03:37,125 --> 01:03:38,417 She's so stuck-up. 1033 01:03:38,500 --> 01:03:39,917 She wouldn't go out with me. 1034 01:03:40,000 --> 01:03:41,000 She got lucky this time 1035 01:03:41,083 --> 01:03:42,458 and found that crack factory. 1036 01:03:42,542 --> 01:03:44,708 She acts like she earned her promotion. 1037 01:03:44,792 --> 01:03:46,393 Who knows what she did with the higher-ups? 1038 01:03:46,417 --> 01:03:47,250 Hey. 1039 01:03:47,333 --> 01:03:48,167 What are you doing? 1040 01:03:48,250 --> 01:03:49,531 Got too much time on your hands? 1041 01:03:49,875 --> 01:03:51,375 They're being mean. 1042 01:03:53,000 --> 01:03:56,000 Men who talk like that usually have less than 3 cm dicks. 1043 01:03:57,667 --> 01:03:58,542 That's what I'd think 1044 01:03:58,625 --> 01:04:00,083 whenever I hear stuff like that. 1045 01:04:02,750 --> 01:04:04,583 Stop looking at me with sympathy. 1046 01:04:06,000 --> 01:04:07,250 I got things I want to achieve. 1047 01:04:08,000 --> 01:04:10,333 I believe I'll be able to prove myself one day, 1048 01:04:12,417 --> 01:04:13,417 so please 1049 01:04:14,125 --> 01:04:15,542 don't make me pity myself. 1050 01:04:30,708 --> 01:04:33,083 You didn't forget what we're after, right? 1051 01:04:33,167 --> 01:04:34,000 I know. 1052 01:04:34,083 --> 01:04:35,483 I just want to find the perpetrator 1053 01:04:35,542 --> 01:04:36,742 and get you reincarnated soon. 1054 01:04:37,708 --> 01:04:38,875 Is that so? 1055 01:04:42,542 --> 01:04:45,833 Hi, do you have smooth bowel movements? 1056 01:04:45,917 --> 01:04:49,333 I'm with group sales for In… 1057 01:04:49,417 --> 01:04:51,625 In The Family Probiotics. 1058 01:04:52,333 --> 01:04:53,708 I'm Ching-ching. 1059 01:04:54,500 --> 01:04:56,000 I'm Ching-ching. 1060 01:04:56,083 --> 01:04:58,583 Let In The Family take care of your whole family. 1061 01:04:59,167 --> 01:05:00,458 Is the wiretap working? 1062 01:05:03,167 --> 01:05:05,083 Failure is not an option in this operation. 1063 01:05:05,167 --> 01:05:06,458 So you like Lin Tzu-ching? 1064 01:05:06,542 --> 01:05:07,792 How can I possibly… 1065 01:05:10,208 --> 01:05:11,250 fail? 1066 01:05:11,958 --> 01:05:12,958 Go, team. 1067 01:05:17,375 --> 01:05:18,500 Don't. 1068 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 She's more than meets the eye. 1069 01:05:21,417 --> 01:05:23,792 A dumb, straight guy like you can't handle 1070 01:05:23,875 --> 01:05:25,583 a smart and ambitious woman like her. 1071 01:05:26,167 --> 01:05:28,208 This operation is very important. 1072 01:05:28,292 --> 01:05:30,542 If I solve it, I can get back to the precinct. 1073 01:05:30,625 --> 01:05:33,250 We'll have 6610 in custody and solve your hit-and-run too. 1074 01:05:33,333 --> 01:05:34,654 Killing two birds with one stone. 1075 01:05:34,917 --> 01:05:37,500 So if you want to be reincarnated, 1076 01:05:37,583 --> 01:05:38,667 stop messing around. 1077 01:05:39,667 --> 01:05:41,833 Sir, the target has arrived at the crack factory. 1078 01:05:42,542 --> 01:05:43,375 All right, move out. 1079 01:05:43,458 --> 01:05:44,750 - Yes, sir! - Yes, sir! 1080 01:05:47,917 --> 01:05:52,708 IN THE FAMILY PROBIOTICS 1081 01:05:52,792 --> 01:05:54,083 Excuse me. 1082 01:05:55,250 --> 01:05:58,292 If you don't mind me asking, 1083 01:05:58,375 --> 01:06:01,125 do you have any problems with bowel movement? 1084 01:06:01,208 --> 01:06:02,625 I don't need it. 1085 01:06:02,708 --> 01:06:03,833 - Excuse me. - No need, go. 1086 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 We don't need it, no need. 1087 01:06:06,417 --> 01:06:09,458 Sir, please allow me to elaborate. 1088 01:06:09,542 --> 01:06:11,833 It will help my performance greatly. 1089 01:06:11,917 --> 01:06:14,750 Or my boss will scold me when I get back. 1090 01:06:17,000 --> 01:06:18,083 What are you selling? 1091 01:06:19,417 --> 01:06:21,958 I'll go check out what they're doing inside. 1092 01:06:23,125 --> 01:06:26,708 So do you often drink coffee or have dessert? 1093 01:06:26,792 --> 01:06:29,875 Once you take our probiotics, your health will improve dramatically. 1094 01:06:33,500 --> 01:06:34,708 Something doesn't feel right. 1095 01:06:36,500 --> 01:06:38,917 Would they recognize Tzu-ching through the camera? 1096 01:06:40,042 --> 01:06:43,208 Our probiotics can increase good bacteria and can change your bacterial flora. 1097 01:06:49,125 --> 01:06:50,893 Wu Ming-han. They're dumping stuff like crazy inside. 1098 01:06:50,917 --> 01:06:52,517 They're dumping stuff like crazy inside? 1099 01:06:52,875 --> 01:06:54,750 They're dumping stuff like crazy inside? 1100 01:07:16,167 --> 01:07:17,500 Fuck! 1101 01:07:31,542 --> 01:07:33,458 The cops are here! 1102 01:07:33,542 --> 01:07:34,583 Cops! 1103 01:07:34,667 --> 01:07:36,393 He was just going to add me in Line, what are you doing? 1104 01:07:36,417 --> 01:07:37,667 The cops are outside! 1105 01:07:39,292 --> 01:07:40,708 I'm protecting you. 1106 01:07:40,792 --> 01:07:41,958 Who needs your protection? 1107 01:07:42,958 --> 01:07:43,833 Move in, everyone! 1108 01:07:43,917 --> 01:07:45,542 Quick, everyone, take your positions! 1109 01:07:54,167 --> 01:07:56,250 - Move. - Go. 1110 01:07:58,333 --> 01:07:59,333 - Don't move! - Be careful! 1111 01:07:59,417 --> 01:08:00,417 Freeze. 1112 01:08:01,708 --> 01:08:03,333 Make sure to catch them all. 1113 01:08:03,417 --> 01:08:05,000 Ready to go in. Going in. 1114 01:08:22,250 --> 01:08:23,833 Hurry up. 1115 01:08:23,917 --> 01:08:25,292 Get the chainsaw! 1116 01:08:43,542 --> 01:08:44,625 - Go. - Go. 1117 01:08:44,708 --> 01:08:46,000 - Go. - Get down, don't move! 1118 01:08:46,083 --> 01:08:48,375 Everyone, get down! 1119 01:08:49,917 --> 01:08:51,708 - Get down. - Get down. 1120 01:08:52,958 --> 01:08:53,958 - Get down. - Get down. 1121 01:09:02,458 --> 01:09:04,667 Captain Chang, what a surprise. 1122 01:09:05,667 --> 01:09:06,833 Join us for some hot pot. 1123 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Or maybe 1124 01:09:09,583 --> 01:09:10,903 do some physical therapy with me. 1125 01:09:14,125 --> 01:09:15,542 You're so thoughtful. 1126 01:09:15,625 --> 01:09:16,542 It's not the New Year yet 1127 01:09:16,625 --> 01:09:18,226 and you've brought so many people to greet me. 1128 01:09:18,250 --> 01:09:19,750 How thoughtful. 1129 01:09:23,542 --> 01:09:25,625 You've ruined the whole operation. 1130 01:09:25,708 --> 01:09:27,509 Might as well go straight back to the station. 1131 01:10:11,958 --> 01:10:13,833 Why did Wu Ming-han say 1132 01:10:13,917 --> 01:10:16,583 they're dumping stuff like crazy inside? 1133 01:10:17,917 --> 01:10:19,833 It took less than ten minutes 1134 01:10:19,917 --> 01:10:21,583 for us to break in. 1135 01:10:22,250 --> 01:10:23,417 Is it logical for them 1136 01:10:23,500 --> 01:10:25,083 to dump so many drugs 1137 01:10:25,167 --> 01:10:26,167 in such a short time? 1138 01:10:26,208 --> 01:10:27,667 Could someone have tipped them off? 1139 01:10:27,750 --> 01:10:28,958 What? 1140 01:10:29,042 --> 01:10:30,792 No way. 1141 01:10:30,875 --> 01:10:32,542 Is there a mole in the squad? 1142 01:10:33,458 --> 01:10:36,083 Sounds scary, is this like Infernal Affairs? 1143 01:10:36,667 --> 01:10:38,125 Didn't the Intelligence Section 1144 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 catch a mole of Mr. Hsiao-yuan before? 1145 01:10:40,917 --> 01:10:42,375 Fuck, that's right. 1146 01:11:07,458 --> 01:11:09,083 - Lin Hsiao-yuan. - Lin Hsiao-yuan. 1147 01:11:09,167 --> 01:11:10,500 Unbelievable. 1148 01:11:12,833 --> 01:11:15,625 So the hit-and-run and drug case are connected to the same person. 1149 01:11:16,333 --> 01:11:19,250 Great job, Hubby. 1150 01:11:37,042 --> 01:11:38,542 Where did you get this? 1151 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Did you really plant an informer around Lin Hsiao-yuan? 1152 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 I did. 1153 01:11:48,042 --> 01:11:49,417 Sorry about what happened today. 1154 01:11:50,833 --> 01:11:52,083 With this, 1155 01:11:52,167 --> 01:11:54,375 you can arrest Lin Hsiao-yuan for the hit-and-run. 1156 01:11:56,958 --> 01:11:58,250 Why would you give this to me? 1157 01:12:02,250 --> 01:12:03,417 Well, we're partners. 1158 01:12:07,667 --> 01:12:09,167 I don't want to be your partner. 1159 01:12:27,333 --> 01:12:29,542 You're still trying to get on her good side. 1160 01:12:29,625 --> 01:12:31,667 Why don't you just submit the memory card yourself? 1161 01:12:34,708 --> 01:12:36,388 Don't you want to go back to the precinct? 1162 01:12:36,750 --> 01:12:38,292 I told you plenty of times. 1163 01:12:39,667 --> 01:12:41,101 As long as we can arrest Lin Hsiao-yuan 1164 01:12:41,125 --> 01:12:42,809 and get you reincarnated, it will be fine by me. 1165 01:12:42,833 --> 01:12:43,875 Ming-han. 1166 01:12:50,500 --> 01:12:52,042 Wu Ming-han. 1167 01:12:54,083 --> 01:12:55,125 Good job. 1168 01:12:55,208 --> 01:12:56,768 Let's move out, get in my car. Come on. 1169 01:12:58,708 --> 01:13:00,708 Yes, Boss. 1170 01:13:16,250 --> 01:13:17,250 Ming-han. 1171 01:13:18,208 --> 01:13:20,368 Did you really plant an informer around Lin Hsiao-yuan? 1172 01:13:26,625 --> 01:13:27,625 I did. 1173 01:13:28,583 --> 01:13:30,023 I think there's a mole in the squad. 1174 01:13:31,417 --> 01:13:33,833 Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless. 1175 01:13:33,917 --> 01:13:36,042 If he finds out there's an informer around him, 1176 01:13:36,125 --> 01:13:37,685 that person's life will be on the line. 1177 01:13:38,583 --> 01:13:39,875 Who is the informer? Tell me. 1178 01:13:46,208 --> 01:13:50,292 He… 1179 01:13:50,375 --> 01:13:51,375 is dead. 1180 01:13:52,458 --> 01:13:53,458 He's dead? 1181 01:13:54,292 --> 01:13:56,542 It has only been a couple of hours and he's dead? 1182 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 Lin Hsiao-yuan truly is cruel and merciless. 1183 01:13:59,583 --> 01:14:00,750 Yes. 1184 01:14:00,833 --> 01:14:02,268 Lin Hsiao-yuan is such a loathsome scum. 1185 01:14:02,292 --> 01:14:03,542 We must catch him, Boss, 1186 01:14:03,625 --> 01:14:05,667 so my informer can rest in peace. 1187 01:14:23,667 --> 01:14:25,583 The door is open, watch out, everyone. 1188 01:14:25,667 --> 01:14:27,083 Move, go. 1189 01:14:28,750 --> 01:14:29,833 Come on in, 1190 01:14:29,917 --> 01:14:30,917 I'll cover you. 1191 01:14:32,500 --> 01:14:36,042 Clear. 1192 01:14:36,708 --> 01:14:37,708 B2, clear. 1193 01:14:38,167 --> 01:14:39,167 Fuck! 1194 01:14:40,500 --> 01:14:41,667 He got away again. 1195 01:14:52,417 --> 01:14:54,083 There really is a mole. 1196 01:14:58,667 --> 01:14:59,667 Wu Ming-han. 1197 01:15:00,125 --> 01:15:03,083 You said the informer tipped you to go after Hsiao-ma. 1198 01:15:04,042 --> 01:15:05,667 What happened in the crack factory? 1199 01:15:06,708 --> 01:15:08,875 You ruined the entire operation out of nowhere. 1200 01:15:09,708 --> 01:15:11,542 One minute, you say there's an informer. 1201 01:15:11,625 --> 01:15:13,333 The next minute, you say he's dead. 1202 01:15:14,250 --> 01:15:15,708 Is there really an informer? 1203 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 Also, 1204 01:15:17,542 --> 01:15:19,622 the perpetrator you're after for the hit-and-run case 1205 01:15:19,917 --> 01:15:22,542 is the same big boss for the drug case. 1206 01:15:24,125 --> 01:15:25,583 Perhaps you're the mole? 1207 01:15:31,458 --> 01:15:32,458 Wu Ming-han. 1208 01:15:32,792 --> 01:15:34,083 I don't want to suspect you. 1209 01:15:34,917 --> 01:15:36,875 Tell me who the informer is now 1210 01:15:37,458 --> 01:15:39,333 or back out of all the operations. 1211 01:15:43,792 --> 01:15:44,917 See? 1212 01:15:45,000 --> 01:15:47,208 Who told you to give the memory card to her? 1213 01:15:47,875 --> 01:15:49,125 What a mess. 1214 01:15:54,000 --> 01:15:55,292 Wu Ming-han. 1215 01:15:55,375 --> 01:15:56,667 If you're not eating, 1216 01:15:56,750 --> 01:15:58,125 at least feed Mao Jr. 1217 01:15:58,208 --> 01:15:59,542 Don't be so selfish, okay? 1218 01:15:59,625 --> 01:16:01,042 Mao Jr. would die of hunger. 1219 01:16:11,125 --> 01:16:12,167 Selfish? 1220 01:16:12,250 --> 01:16:13,792 Who did you say is being selfish? 1221 01:16:17,875 --> 01:16:19,750 Say that again. 1222 01:16:22,375 --> 01:16:23,208 You. 1223 01:16:23,292 --> 01:16:24,292 Who else could it be? 1224 01:16:28,875 --> 01:16:29,917 I'm selfish? 1225 01:16:31,667 --> 01:16:33,250 Who am I doing these for? 1226 01:16:36,792 --> 01:16:38,333 You did them for yourself. 1227 01:16:38,417 --> 01:16:40,177 Don't you just want to get rid of me quickly? 1228 01:16:41,125 --> 01:16:42,125 That's right. 1229 01:16:42,542 --> 01:16:43,917 So why don't you fuck off already? 1230 01:16:44,000 --> 01:16:45,393 A ghost marriage will better my luck? 1231 01:16:45,417 --> 01:16:47,177 I'm shit out of luck after meeting you, fuck! 1232 01:16:47,458 --> 01:16:49,167 Hey, why are you getting mad at me? 1233 01:16:49,250 --> 01:16:51,810 If it weren't for my help, would you be able to find those leads? 1234 01:16:51,958 --> 01:16:54,018 Would you be able to find Hsiao-ma and the crack factory? 1235 01:16:54,042 --> 01:16:56,375 Would you be able to find 6610's dashcam footage? 1236 01:16:56,875 --> 01:16:59,333 I've been helping you all along. Unbelievable. 1237 01:17:00,250 --> 01:17:02,143 I can't communicate with a straight guy like you. 1238 01:17:02,167 --> 01:17:03,458 Like me? 1239 01:17:03,542 --> 01:17:05,101 Fuck, what does being straight have to do with this? 1240 01:17:05,125 --> 01:17:06,645 What did straight guys ever do to you? 1241 01:17:07,833 --> 01:17:09,393 Straight guys are conceited and narcissistic 1242 01:17:09,417 --> 01:17:12,083 and never understand the point of things. 1243 01:17:12,167 --> 01:17:13,542 That's some damn discrimination! 1244 01:17:14,042 --> 01:17:16,125 You want to talk about discrimination with a gay guy? 1245 01:17:16,208 --> 01:17:17,848 You assumed that woman needed protection. 1246 01:17:17,917 --> 01:17:20,583 Come on. She's a cop, she can take care of herself. 1247 01:17:20,667 --> 01:17:21,500 You never think you're in the wrong 1248 01:17:21,583 --> 01:17:22,601 and fly into a rage out of humiliation. 1249 01:17:22,625 --> 01:17:23,893 That's what straight guys are like. 1250 01:17:23,917 --> 01:17:26,208 Right! You're the smartest! 1251 01:17:26,292 --> 01:17:27,851 You're always so into important social issues. 1252 01:17:27,875 --> 01:17:29,167 You know what your problem is? 1253 01:17:29,250 --> 01:17:30,333 I don't have any problem. 1254 01:17:30,417 --> 01:17:31,417 Bullshit! 1255 01:17:31,958 --> 01:17:33,625 Your dad, your ex-boyfriend. 1256 01:17:33,708 --> 01:17:34,708 Which have you fixed? 1257 01:17:37,708 --> 01:17:39,388 You wouldn't be here if you've fixed those. 1258 01:17:40,958 --> 01:17:42,042 What are you doing? 1259 01:17:43,500 --> 01:17:44,940 Flying into rage out of humiliation! 1260 01:17:46,167 --> 01:17:47,167 Where are you going? 1261 01:17:48,333 --> 01:17:50,708 I'm delivering this to your beloved Chia-hao. 1262 01:17:52,000 --> 01:17:55,000 I told you, it's good that he's doing fine, so don't bother him. 1263 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 I don't believe you. 1264 01:17:59,708 --> 01:18:01,458 Wu Ming-han, you have a 3 cm dick. 1265 01:18:01,542 --> 01:18:03,583 Don't do something so childish because you're mad. 1266 01:18:04,125 --> 01:18:06,583 I got a 19 cm big dick excluding the head. 1267 01:18:06,667 --> 01:18:07,833 Didn't you see it before? 1268 01:18:07,917 --> 01:18:09,583 I suspect you don't have a dick at all. 1269 01:18:09,667 --> 01:18:11,167 Maybe I'll just possess your body. 1270 01:18:11,250 --> 01:18:13,708 Do it, you're getting more agitated because you're scared. 1271 01:18:14,250 --> 01:18:15,500 Why would I be scared? 1272 01:18:15,583 --> 01:18:18,263 You're afraid that Chia-hao wouldn't have a ghost marriage with you. 1273 01:18:25,583 --> 01:18:27,042 You are… 1274 01:18:27,125 --> 01:18:28,875 This is Mao Pang-yu's memorial tablet. 1275 01:18:28,958 --> 01:18:30,750 I just want to pass a message from him. 1276 01:18:31,667 --> 01:18:32,875 You're a medium? 1277 01:18:34,125 --> 01:18:34,958 No. 1278 01:18:35,042 --> 01:18:37,500 Mao Pang-yu's granny got him a ghost marriage. 1279 01:18:37,583 --> 01:18:40,208 I was unlucky enough to pick up the red envelope. 1280 01:18:40,292 --> 01:18:42,208 Mao Pang-yu is right next to me now. 1281 01:18:42,292 --> 01:18:44,583 Curly hair, pink shirt, khaki pants. 1282 01:18:45,542 --> 01:18:46,542 What? 1283 01:18:47,042 --> 01:18:48,434 You two wanted to get married before. 1284 01:18:48,458 --> 01:18:49,292 You must miss him a lot. 1285 01:18:49,375 --> 01:18:51,268 You can see him every day after having a ghost marriage. 1286 01:18:51,292 --> 01:18:52,875 - You psycho. - Hey, wait! 1287 01:18:52,958 --> 01:18:54,500 - What are you doing? - I mean it! 1288 01:18:54,583 --> 01:18:55,625 Mao Pang-yu! 1289 01:18:55,708 --> 01:18:57,250 Didn't you want to possess my body? 1290 01:18:57,333 --> 01:18:59,143 I'll give you five minutes to do so. Tell him yourself. 1291 01:18:59,167 --> 01:19:00,167 There's no need. 1292 01:19:00,750 --> 01:19:01,833 Why not? 1293 01:19:03,833 --> 01:19:05,875 Aren't you sad about Mao-mao's sudden death? 1294 01:19:05,958 --> 01:19:07,708 Or maybe that new boyfriend is all you need? 1295 01:19:12,625 --> 01:19:14,500 I didn't want to marry him before, 1296 01:19:15,125 --> 01:19:16,405 let alone have a ghost marriage. 1297 01:19:18,625 --> 01:19:20,346 He was giving me those hints about marriage, 1298 01:19:20,375 --> 01:19:21,917 so I just casually agreed. 1299 01:19:22,000 --> 01:19:24,120 I didn't expect him to be so enthusiastic one-sidedly. 1300 01:19:24,250 --> 01:19:26,000 I never wanted to marry him at all. 1301 01:19:27,208 --> 01:19:28,708 Then I started being cold to him. 1302 01:19:28,792 --> 01:19:30,125 He probably noticed it as well. 1303 01:19:30,208 --> 01:19:31,500 Please leave. 1304 01:19:34,750 --> 01:19:36,375 Shit, what are you crying about? 1305 01:19:36,458 --> 01:19:37,875 Who are you talking to? 1306 01:19:38,542 --> 01:19:39,583 You're making Mao-mao cry. 1307 01:19:40,167 --> 01:19:42,018 Fuck, why didn't you tell him that you didn't want to get married? 1308 01:19:42,042 --> 01:19:43,750 I didn't want to hurt him. 1309 01:19:43,833 --> 01:19:45,125 What the fuck? 1310 01:19:45,208 --> 01:19:46,208 Wu Ming-han! 1311 01:19:47,167 --> 01:19:48,708 What did you hit me for? 1312 01:19:50,583 --> 01:19:51,750 Fine, let me ask you. 1313 01:19:52,625 --> 01:19:53,917 What did I do wrong? 1314 01:19:54,500 --> 01:19:56,208 Or was I not good enough in some aspects? 1315 01:20:00,875 --> 01:20:01,875 Mao-mao is asking you 1316 01:20:02,542 --> 01:20:04,000 what he did wrong. 1317 01:20:04,958 --> 01:20:06,639 Or was he not good enough in some aspects? 1318 01:20:07,042 --> 01:20:08,667 He's the one that's not good enough! 1319 01:20:08,750 --> 01:20:09,750 Fuck. 1320 01:20:10,083 --> 01:20:11,708 You're asking these dumb questions. 1321 01:20:11,792 --> 01:20:12,792 That's really lame. 1322 01:20:12,833 --> 01:20:14,750 I'm not good enough for him, all right? 1323 01:20:14,833 --> 01:20:16,667 Please leave with the memorial tablet. 1324 01:20:16,750 --> 01:20:17,750 What the fuck? 1325 01:20:19,000 --> 01:20:20,625 What's your fucking problem? 1326 01:20:20,708 --> 01:20:23,083 Coming to my house like Mao's dad for no reason, 1327 01:20:23,167 --> 01:20:24,851 hitting me and asking me to have a ghost marriage. What a psycho! 1328 01:20:24,875 --> 01:20:26,917 Fuck you! You deserve it! 1329 01:20:27,000 --> 01:20:28,351 I'm calling the cops if you don't leave now. 1330 01:20:28,375 --> 01:20:29,750 I am a cop! Fuck! 1331 01:20:29,833 --> 01:20:30,833 Don't hit me. 1332 01:21:00,625 --> 01:21:01,625 Mao Jr. 1333 01:21:06,583 --> 01:21:08,708 Hey, I've been looking all over for you. 1334 01:21:09,875 --> 01:21:11,625 Glad I brought Mao Jr. along with me. 1335 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 It's okay, you don't have to cheer me up. 1336 01:21:39,000 --> 01:21:40,042 Let me show you something. 1337 01:21:41,208 --> 01:21:42,208 Look. 1338 01:21:46,750 --> 01:21:48,518 I went home and put on the underpants you've picked. 1339 01:21:48,542 --> 01:21:49,667 They're quite comfortable. 1340 01:21:49,750 --> 01:21:50,917 They fit like a glove. 1341 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 You really know how to cheer people up. 1342 01:21:58,750 --> 01:21:59,750 I'm sorry. 1343 01:22:00,458 --> 01:22:02,042 I'm just a dumb, straight guy. 1344 01:22:03,750 --> 01:22:06,000 I'm a true blue gay guy too. 1345 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 A dead one even. 1346 01:22:14,750 --> 01:22:16,958 I finally realized certain things after death. 1347 01:22:19,000 --> 01:22:21,792 I should have more courage to face them. 1348 01:22:27,458 --> 01:22:29,625 Despite being a dumb, straight guy, 1349 01:22:29,708 --> 01:22:31,417 you aren't really that selfish. 1350 01:22:32,792 --> 01:22:33,792 Thank you. 1351 01:22:35,125 --> 01:22:36,375 I mean, 1352 01:22:36,458 --> 01:22:38,833 Chia-hao is obviously a scumbag. 1353 01:22:40,375 --> 01:22:42,625 Why did you want to marry him? 1354 01:22:47,542 --> 01:22:49,083 When we were dating before, 1355 01:22:49,167 --> 01:22:51,208 we would just try to seize the moment and have fun. 1356 01:22:53,292 --> 01:22:54,792 When same-sex marriage became legal, 1357 01:22:54,875 --> 01:22:56,625 I thought, 1358 01:22:56,708 --> 01:23:00,667 "My God, I guess we can be together forever." 1359 01:23:02,250 --> 01:23:04,667 But maybe it's just like what he said. 1360 01:23:04,750 --> 01:23:06,875 It was just one-sided enthusiasm. 1361 01:23:09,208 --> 01:23:10,208 Geez. 1362 01:23:10,542 --> 01:23:11,583 Come on. 1363 01:23:12,125 --> 01:23:14,750 It's just a piece of paper in the mortal world. 1364 01:23:14,833 --> 01:23:16,208 You can get a divorce anytime. 1365 01:23:16,292 --> 01:23:19,208 You can't with a ghost marriage, okay? 1366 01:23:19,292 --> 01:23:21,542 What I really want is pretty simple. 1367 01:23:22,250 --> 01:23:23,917 I just want to have someone 1368 01:23:24,750 --> 01:23:26,292 to share my life with, 1369 01:23:26,875 --> 01:23:28,958 take care of each other, and grow old together. 1370 01:23:30,250 --> 01:23:31,917 When one is about to die, 1371 01:23:32,833 --> 01:23:34,708 the other can still keep him company. 1372 01:23:38,750 --> 01:23:40,125 If there is one person 1373 01:23:41,667 --> 01:23:43,250 whom I can fully trust 1374 01:23:45,583 --> 01:23:47,583 and he can fully trust me too, 1375 01:23:49,125 --> 01:23:50,542 that will be enough for me. 1376 01:23:55,167 --> 01:23:56,167 So… 1377 01:23:57,208 --> 01:23:59,167 you just want someone to love you for life. 1378 01:24:13,250 --> 01:24:15,083 If that really is my last wish, 1379 01:24:16,542 --> 01:24:18,667 I might never be able to fulfill it. 1380 01:24:24,667 --> 01:24:26,583 It's okay if you can't. 1381 01:24:27,458 --> 01:24:28,875 I got it all figured out. 1382 01:24:29,542 --> 01:24:32,292 Anyway, I don't even have to feed you to keep you around. 1383 01:24:32,375 --> 01:24:33,643 It's more cost-effective than keeping a dog. 1384 01:24:33,667 --> 01:24:36,027 Since you've kept me in the previous life, it's my turn now. 1385 01:24:42,917 --> 01:24:44,458 You don't need to keep me. 1386 01:24:44,542 --> 01:24:46,417 You're my dog, remember? 1387 01:24:46,500 --> 01:24:47,500 Bang bang. 1388 01:24:57,917 --> 01:24:58,917 Mao Jr. 1389 01:25:00,333 --> 01:25:02,000 You're saying that you love me too? 1390 01:25:06,458 --> 01:25:07,583 Mao Jr. 1391 01:25:09,250 --> 01:25:10,667 Mao Jr., come here. 1392 01:25:19,583 --> 01:25:22,583 If I can post a story now, 1393 01:25:22,667 --> 01:25:25,250 I would include you both together. 1394 01:25:25,333 --> 01:25:27,333 Hashtag, "Nice Having You Guys." 1395 01:25:28,500 --> 01:25:31,375 Hashtag, "Thank You World. 1396 01:25:32,000 --> 01:25:33,000 It's really beautiful. 1397 01:25:34,125 --> 01:25:35,125 Time to say goodbye." 1398 01:26:30,375 --> 01:26:31,375 Mao Jr. 1399 01:26:32,333 --> 01:26:34,094 I guess we only have each other to depend on. 1400 01:26:39,583 --> 01:26:40,875 Hey, Wu Ming-han. 1401 01:26:44,375 --> 01:26:46,417 I really feel like reincarnating. 1402 01:27:03,750 --> 01:27:04,750 Wu Ming-han. 1403 01:27:05,333 --> 01:27:06,250 No way. 1404 01:27:06,333 --> 01:27:08,000 Take care of Mao Jr. 1405 01:27:08,917 --> 01:27:10,637 Remember to visit Granny when you have time. 1406 01:27:11,333 --> 01:27:12,542 Also, 1407 01:27:12,625 --> 01:27:14,542 keep wearing nice underpants. 1408 01:27:15,625 --> 01:27:16,750 Bye. 1409 01:27:26,792 --> 01:27:27,792 Mao Jr. 1410 01:27:28,250 --> 01:27:29,730 Be good and wait for me to come home. 1411 01:27:47,333 --> 01:27:49,000 I almost forgot. 1412 01:27:56,250 --> 01:27:58,042 7 HOURS 11 MINUTES LEFT 1413 01:28:03,792 --> 01:28:04,792 Good morning. 1414 01:28:05,917 --> 01:28:07,458 We don't have any cabbage left. 1415 01:28:07,542 --> 01:28:08,375 You bought drinks without asking us? 1416 01:28:08,458 --> 01:28:09,625 Trade it with vegetables. 1417 01:28:09,708 --> 01:28:12,292 Trust me, I checked the surveillance footage for you. 1418 01:28:12,375 --> 01:28:14,792 Ma Ying-jeou really isn't stalking you. 1419 01:28:14,875 --> 01:28:18,292 It's not by the intersection, but in my house. 1420 01:28:18,375 --> 01:28:21,292 We have equipment in the station we can use to inspect your house 1421 01:28:21,375 --> 01:28:23,500 and scan for wiretapping devices. 1422 01:28:23,583 --> 01:28:25,042 Then you can feel more relieved. 1423 01:28:32,000 --> 01:28:35,458 GREEN ENVIRONMENTAL UNION: CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL 1424 01:28:52,875 --> 01:28:53,875 Hello? 1425 01:28:55,500 --> 01:28:56,500 Mr. Hsiao-yuan. 1426 01:28:59,500 --> 01:29:00,542 You're leaving now? 1427 01:29:02,417 --> 01:29:03,500 Pier Two. 1428 01:29:03,583 --> 01:29:04,583 Macau. 1429 01:29:04,958 --> 01:29:07,000 Okay, I got it. Okay. 1430 01:29:11,208 --> 01:29:14,375 Macau's first online casino is online. 1431 01:29:14,458 --> 01:29:16,042 Lucky Square Entertainment City. 1432 01:29:16,125 --> 01:29:18,458 Deal cards online with sexy dealers. 1433 01:29:18,542 --> 01:29:20,167 Keep you excited. 1434 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 A unique gaming experience. 1435 01:29:22,542 --> 01:29:24,542 Various lottery games. 1436 01:29:24,625 --> 01:29:25,708 Always colorful. 1437 01:29:25,792 --> 01:29:26,958 Hi. 1438 01:29:27,042 --> 01:29:30,208 I'm Akiharuko. 1439 01:29:30,292 --> 01:29:32,667 I'm 157 cm tall. 1440 01:29:32,750 --> 01:29:34,417 I weigh 47 kg. 1441 01:29:34,500 --> 01:29:35,750 I'm a G cup. 1442 01:29:36,292 --> 01:29:37,375 My specialty is… 1443 01:31:01,500 --> 01:31:02,500 Goodness! 1444 01:31:02,833 --> 01:31:03,708 What the fuck? 1445 01:31:03,792 --> 01:31:04,934 I thought you left to get reincarnated. 1446 01:31:04,958 --> 01:31:06,309 Do you only think with your dick or what? 1447 01:31:06,333 --> 01:31:07,893 I gave so many clues and you still don't get it. 1448 01:31:07,917 --> 01:31:08,958 What clues? 1449 01:31:09,042 --> 01:31:11,083 Lin Hsiao-yuan is skipping town from Pier Two. 1450 01:31:11,958 --> 01:31:12,875 How did you know? 1451 01:31:12,958 --> 01:31:14,184 Stop asking questions, just go. 1452 01:31:14,208 --> 01:31:15,750 Chang Yung-kang is the mole. 1453 01:31:15,833 --> 01:31:16,875 Yung-kang is the mole? 1454 01:31:16,958 --> 01:31:17,958 That's right. 1455 01:31:19,375 --> 01:31:20,917 Pick up the phone. 1456 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 Hey, Chubby, 1457 01:31:22,042 --> 01:31:23,268 I know where Lin Hsiao-yuan is. 1458 01:31:23,292 --> 01:31:24,434 He is going to skip town from Pier Two. 1459 01:31:24,458 --> 01:31:25,726 Ming-han, how did you know that too? 1460 01:31:25,750 --> 01:31:27,500 Don't ask, just get the squad over there. 1461 01:31:28,833 --> 01:31:29,934 Did you really plant an informer 1462 01:31:29,958 --> 01:31:30,792 around Lin Hsiao-yuan? 1463 01:31:30,875 --> 01:31:31,708 I think there's a mole in the squad. 1464 01:31:31,792 --> 01:31:33,268 Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless. 1465 01:31:33,292 --> 01:31:34,601 If he finds out there's an informer around him, 1466 01:31:34,625 --> 01:31:35,726 that person's life will be on the line. 1467 01:31:35,750 --> 01:31:37,292 Tell me who the informer is now. 1468 01:31:37,375 --> 01:31:38,434 Who is the informer? Tell me. 1469 01:31:38,458 --> 01:31:40,083 Or back out of all the operations. 1470 01:31:43,542 --> 01:31:44,542 Chang Yung-kang. 1471 01:31:44,625 --> 01:31:46,225 He turned around to blame the good guys. 1472 01:31:46,792 --> 01:31:49,083 He was trying to find the informer for Mr. Hsiao-yuan. 1473 01:31:49,167 --> 01:31:50,167 Shit. 1474 01:31:50,250 --> 01:31:51,583 Unbelievable, right? 1475 01:31:51,667 --> 01:31:52,792 If I didn't follow him, 1476 01:31:52,875 --> 01:31:54,125 you'd all still have no clue. 1477 01:31:54,667 --> 01:31:55,500 What about you? 1478 01:31:55,583 --> 01:31:56,893 Why did you follow him instead of reincarnating? 1479 01:31:56,917 --> 01:31:57,917 You tricked me. 1480 01:31:59,250 --> 01:32:00,810 I just want to help you solve the case. 1481 01:32:01,167 --> 01:32:02,167 Come on, it's me. 1482 01:32:02,667 --> 01:32:04,947 You think you can go back to the precinct without my help? 1483 01:32:07,833 --> 01:32:08,893 You clearly don't want to disturb my life, 1484 01:32:08,917 --> 01:32:10,750 - so you faked leaving. - Come on. 1485 01:32:10,833 --> 01:32:13,583 You said you wanted to keep me for life, and that's so scary. 1486 01:32:14,167 --> 01:32:15,768 Once you mentioned "for life," I got scared and ran. 1487 01:32:15,792 --> 01:32:17,208 You still wouldn't admit it. 1488 01:32:17,292 --> 01:32:18,851 That's what you call letting go is the ultimate love. 1489 01:32:18,875 --> 01:32:20,292 I don't want to. Fuck! 1490 01:32:27,542 --> 01:32:28,684 Shit. I thought he was just sneaking away. 1491 01:32:28,708 --> 01:32:29,708 It sure escalated fast. 1492 01:32:34,583 --> 01:32:35,875 Fuck your mom. 1493 01:32:35,958 --> 01:32:37,250 Fuck your brother. 1494 01:32:38,167 --> 01:32:40,333 I don't want to work in criminal investigation anymore! 1495 01:32:55,292 --> 01:32:56,792 Lin Hsiao-yuan. 1496 01:33:13,042 --> 01:33:15,417 {\an8}JINRUI KARAOKE 1497 01:33:49,875 --> 01:33:50,917 Don't move. 1498 01:33:53,250 --> 01:33:54,583 Wu Ming-han. 1499 01:33:54,667 --> 01:33:55,667 What are you doing? 1500 01:33:57,208 --> 01:33:59,167 I can't believe you're really the mole. 1501 01:33:59,708 --> 01:34:00,708 Huh? 1502 01:34:01,208 --> 01:34:03,125 Didn't you get a call from Mr. Hsiao-yuan? 1503 01:34:03,208 --> 01:34:04,708 Pier Two to Macau. 1504 01:34:04,792 --> 01:34:06,000 If I didn't inform Chubby… 1505 01:34:06,500 --> 01:34:08,125 Are you out of your mind? 1506 01:34:09,875 --> 01:34:10,750 Hello? 1507 01:34:10,833 --> 01:34:12,542 Hello, sir, I just got a tip. 1508 01:34:12,625 --> 01:34:14,385 Mr. Hsiao-yuan is going to skip town tonight. 1509 01:34:14,417 --> 01:34:15,417 Mr. Hsiao-yuan? 1510 01:34:16,083 --> 01:34:17,458 I'll go stop him first. 1511 01:34:17,542 --> 01:34:19,333 He's leaving for Macau at Pier Two. 1512 01:34:19,417 --> 01:34:20,417 You're leaving now? 1513 01:34:21,292 --> 01:34:22,667 Pier Two, Macau. 1514 01:34:32,625 --> 01:34:33,750 Unbelievable. 1515 01:34:34,917 --> 01:34:36,208 If you weren't dead already, 1516 01:34:36,292 --> 01:34:38,208 I'd really like to kill you again. 1517 01:34:39,292 --> 01:34:41,125 Wait, what are you saying? 1518 01:34:41,208 --> 01:34:43,333 How did you know what I said in the parking lot? 1519 01:34:45,083 --> 01:34:47,042 I mean, Boss, why did you come here? 1520 01:34:47,125 --> 01:34:48,125 He followed me here. 1521 01:34:53,542 --> 01:34:54,708 Can't you see? 1522 01:34:56,125 --> 01:34:57,792 Always on my fucking ass. 1523 01:35:05,417 --> 01:35:06,458 You're the mole? 1524 01:35:10,542 --> 01:35:12,000 Fuck, we're on the same side. 1525 01:35:12,083 --> 01:35:13,375 You idiot. 1526 01:35:14,625 --> 01:35:15,542 Hey, Hsiao-ma. 1527 01:35:15,625 --> 01:35:16,976 The cops are coming for an inspection. 1528 01:35:17,000 --> 01:35:18,143 - Okay. - Make the delivery and go. 1529 01:35:18,167 --> 01:35:19,167 I'll get out of here. 1530 01:35:19,250 --> 01:35:20,417 Sir. 1531 01:35:20,500 --> 01:35:22,708 It will help my performance greatly. 1532 01:35:22,792 --> 01:35:25,542 Or my boss will scold me when I get back. 1533 01:35:25,625 --> 01:35:29,583 My boss will scold me when I get back. 1534 01:35:29,667 --> 01:35:31,458 - Unbelievable. - Unbelievable. 1535 01:35:34,458 --> 01:35:36,539 This is not a pretty face you can easily see through. 1536 01:35:36,833 --> 01:35:38,375 I'm not transparent. 1537 01:35:39,833 --> 01:35:42,268 I thought you were more eager to catch drug lords more than anyone. 1538 01:35:42,292 --> 01:35:43,393 If I didn't act more eagerly, 1539 01:35:43,417 --> 01:35:44,684 you wouldn't have put me on a big case like this. 1540 01:35:44,708 --> 01:35:46,143 You'd just have me pin corsages on ranking officers 1541 01:35:46,167 --> 01:35:47,567 and take promotional photos, right? 1542 01:35:49,667 --> 01:35:50,958 No way. 1543 01:35:51,042 --> 01:35:52,268 I don't believe you'd do something like this. 1544 01:35:52,292 --> 01:35:54,052 How about I pop you now so you'll believe it? 1545 01:35:56,958 --> 01:35:59,000 All right. Cut the crap! 1546 01:35:59,083 --> 01:35:59,917 Boss. 1547 01:36:00,000 --> 01:36:01,292 You go ahead. 1548 01:36:01,375 --> 01:36:02,917 I'll keep these two as hostages. 1549 01:36:03,000 --> 01:36:04,833 Once you're gone, I'll deal with them. 1550 01:36:07,875 --> 01:36:08,875 Fuck. 1551 01:36:15,375 --> 01:36:18,208 You'll have a taste of the Brazilian Jiu-Jitsu champion 1552 01:36:18,292 --> 01:36:20,583 from class 87, batch 13 police academy graduate. 1553 01:36:39,667 --> 01:36:41,458 Maybe I should follow her 1554 01:36:41,542 --> 01:36:42,917 to make amends for my mistake. 1555 01:36:44,083 --> 01:36:45,964 You don't actually have to keep your voice down. 1556 01:36:47,500 --> 01:36:49,250 But you do. 1557 01:36:50,708 --> 01:36:53,125 That old man killed me, yet he still acts so brazen. 1558 01:36:53,833 --> 01:36:54,833 I got this. 1559 01:37:03,542 --> 01:37:04,583 Boss. 1560 01:37:05,583 --> 01:37:07,208 I've arranged everything. 1561 01:37:07,292 --> 01:37:08,833 Once you get rid of those two, 1562 01:37:08,917 --> 01:37:10,917 just go back to the precinct like nothing happened. 1563 01:37:11,625 --> 01:37:14,708 I'll let you know once I reach the new location. 1564 01:37:18,583 --> 01:37:19,583 {\an8}Take these. 1565 01:37:22,500 --> 01:37:23,660 Get rid of those two cleanly. 1566 01:37:27,208 --> 01:37:28,083 Damn it. 1567 01:37:28,167 --> 01:37:30,967 This means I'm not the one who compromised the crack factory operation. 1568 01:37:31,917 --> 01:37:33,167 She tipped them off. 1569 01:37:34,167 --> 01:37:35,542 Wait, it doesn't make sense. 1570 01:37:36,833 --> 01:37:39,125 She was the one who told me Lin Hsiao-yuan is here. 1571 01:37:39,833 --> 01:37:40,833 Why would she do that? 1572 01:37:49,083 --> 01:37:51,250 What the fuck are you doing? 1573 01:37:52,875 --> 01:37:54,250 You crazy bitch. 1574 01:37:54,333 --> 01:37:55,875 Are you out of your mind? 1575 01:37:59,083 --> 01:38:01,083 You're sending me off with so little money? 1576 01:38:02,458 --> 01:38:03,792 Fuck you. 1577 01:38:04,417 --> 01:38:06,083 I've taken good care of you 1578 01:38:06,917 --> 01:38:08,083 and you know it. 1579 01:38:08,167 --> 01:38:09,167 So ungrateful. 1580 01:38:10,583 --> 01:38:11,417 I'll make you die a bad death. 1581 01:38:11,500 --> 01:38:12,500 Take care of me? 1582 01:38:12,542 --> 01:38:13,833 Fuck you. 1583 01:38:15,417 --> 01:38:17,097 Do you know why I ended up in the streets? 1584 01:38:38,125 --> 01:38:39,542 I brought the stuff you want. 1585 01:38:39,625 --> 01:38:41,167 Now you're just going all out? 1586 01:38:42,208 --> 01:38:43,208 Hey. 1587 01:38:45,917 --> 01:38:47,333 Shit, what happened? 1588 01:38:51,250 --> 01:38:53,083 May 8th, 2000. 1589 01:38:53,750 --> 01:38:54,750 Sanchung Public Housing. 1590 01:38:55,917 --> 01:38:57,500 My mom died because of you. 1591 01:39:01,875 --> 01:39:03,500 Can I have a bit more hints? 1592 01:39:06,625 --> 01:39:07,458 Forget it. 1593 01:39:07,542 --> 01:39:09,333 Anyway, I'll take all the money later. 1594 01:39:09,417 --> 01:39:10,333 The police will come in, 1595 01:39:10,417 --> 01:39:11,917 charge you with hit-and-run, 1596 01:39:12,000 --> 01:39:13,292 and making and selling drugs, 1597 01:39:13,375 --> 01:39:15,208 and put you away for 30 years. 1598 01:39:16,958 --> 01:39:19,917 So, in the end, you're after the money too. 1599 01:39:20,000 --> 01:39:21,750 You're no better than me. 1600 01:39:22,750 --> 01:39:24,191 How are you different from your mom? 1601 01:39:25,042 --> 01:39:26,083 Fuck you! 1602 01:39:27,500 --> 01:39:28,500 No shit! 1603 01:39:28,583 --> 01:39:29,792 Of course I'm after the money! 1604 01:39:29,875 --> 01:39:31,809 If I didn't get rid of the footage where you drove into someone, 1605 01:39:31,833 --> 01:39:33,417 you'd be in jail already. 1606 01:39:33,500 --> 01:39:36,500 I've been covering your ass all these years 1607 01:39:36,583 --> 01:39:38,018 waiting for the day that you need to flee 1608 01:39:38,042 --> 01:39:39,750 so I can come here and take all your money. 1609 01:39:39,833 --> 01:39:41,333 I've waited long enough. 1610 01:39:45,542 --> 01:39:46,583 And great. 1611 01:39:47,375 --> 01:39:48,375 It's worth the wait. 1612 01:39:50,250 --> 01:39:51,083 No wonder. 1613 01:39:51,167 --> 01:39:52,958 I already had my doubts about you. 1614 01:39:53,542 --> 01:39:55,250 Your tips were often late, 1615 01:39:55,333 --> 01:39:57,417 ruining all my merchandise. 1616 01:39:57,500 --> 01:39:59,208 So that's fucking why. 1617 01:40:03,792 --> 01:40:05,292 Well, I'm just a pretty face. 1618 01:40:09,125 --> 01:40:10,208 Hey! 1619 01:40:10,292 --> 01:40:12,042 Remove the knives, don't go! 1620 01:40:12,125 --> 01:40:13,833 Don't ever let me catch you. 1621 01:40:13,917 --> 01:40:16,083 Unbelievable, it's like a soap opera. 1622 01:40:16,167 --> 01:40:18,143 Lin Tzu-ching stayed around Lin Hsiao-yuan to avenge her mom 1623 01:40:18,167 --> 01:40:19,458 and even nailed him on the wall. 1624 01:40:19,542 --> 01:40:22,250 Now, she's walking away with his money. 1625 01:40:32,250 --> 01:40:34,250 You have no idea what happened, right? 1626 01:40:36,500 --> 01:40:37,500 You're avenging your mom, 1627 01:40:37,542 --> 01:40:38,851 so you stayed around Lin Hsiao-yuan. 1628 01:40:38,875 --> 01:40:40,375 You've nailed him on the wall now 1629 01:40:40,458 --> 01:40:42,583 and you're walking away with all his money. 1630 01:40:43,500 --> 01:40:44,917 How did you know? 1631 01:40:45,500 --> 01:40:46,792 It's just a simple deduction. 1632 01:40:46,875 --> 01:40:48,167 There are too many traces. 1633 01:40:53,625 --> 01:40:55,917 If you miss me too much in the future, 1634 01:40:58,167 --> 01:41:00,417 watch those PSA videos I've made before. 1635 01:41:02,875 --> 01:41:03,917 - Hey. - Go! 1636 01:41:04,000 --> 01:41:05,083 Fuck. 1637 01:41:08,167 --> 01:41:09,708 What took you so long? 1638 01:41:09,792 --> 01:41:11,208 Go help Mr. Hsiao-yuan! 1639 01:41:11,292 --> 01:41:13,167 - He's in the VIP room, hurry! - Go! 1640 01:41:13,250 --> 01:41:15,542 Hey, you. Take this to Mr. Hsiao-yuan's car, hurry. 1641 01:41:38,500 --> 01:41:40,333 Didn't I tell you already? 1642 01:41:40,417 --> 01:41:41,917 She's more than meets the eye. 1643 01:41:42,667 --> 01:41:44,833 She played you like a fiddle. 1644 01:41:44,917 --> 01:41:46,184 You told me Yung-kang was the mole, 1645 01:41:46,208 --> 01:41:47,409 so I didn't suspect Tzu-ching. 1646 01:41:49,042 --> 01:41:50,917 Who exactly are you talking to? 1647 01:41:52,958 --> 01:41:54,292 Boss. 1648 01:41:54,375 --> 01:41:56,417 - Boss, are you okay? - Boss! 1649 01:41:57,042 --> 01:41:58,042 I'm fine. 1650 01:41:59,208 --> 01:42:00,417 I'm okay. 1651 01:42:04,458 --> 01:42:05,458 Go get the key. 1652 01:42:06,375 --> 01:42:07,375 Go get the key now. 1653 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 Quick. 1654 01:42:15,792 --> 01:42:16,958 Mao Pang-yu. 1655 01:42:17,042 --> 01:42:18,542 Go possess someone's body 1656 01:42:18,625 --> 01:42:20,625 and help me get the key, hurry up! 1657 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 Which one should I possess? 1658 01:42:26,125 --> 01:42:27,833 They all look so stinky. 1659 01:42:28,417 --> 01:42:30,083 That's not the point now! 1660 01:42:35,500 --> 01:42:36,500 Hello. 1661 01:42:36,542 --> 01:42:37,542 We meet again. 1662 01:42:45,208 --> 01:42:46,292 Wait. 1663 01:42:48,208 --> 01:42:49,292 Boss. 1664 01:42:58,000 --> 01:42:59,458 Where's Lin Tzu-ching? 1665 01:43:04,792 --> 01:43:06,917 She took your money and ran. 1666 01:43:09,125 --> 01:43:11,833 She's so badass, you moron. 1667 01:43:11,917 --> 01:43:15,500 Fuck you! 1668 01:43:30,708 --> 01:43:32,583 Unbelievable. 1669 01:43:41,833 --> 01:43:43,250 These two are working for us. 1670 01:43:45,833 --> 01:43:46,833 Boss. 1671 01:43:55,750 --> 01:43:56,583 Fuck. 1672 01:43:56,667 --> 01:43:58,125 No wonder you studied in NTU. 1673 01:44:00,458 --> 01:44:02,542 So Lin Hsiao-yuan works for us? 1674 01:44:03,708 --> 01:44:05,875 Maybe you're all working for us. 1675 01:44:08,917 --> 01:44:10,792 Lin Hsiao-yuan is one of us. 1676 01:44:14,917 --> 01:44:16,708 So you're all working for us. 1677 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Police, don't move. 1678 01:44:24,042 --> 01:44:25,500 What the fuck are you doing? 1679 01:44:26,583 --> 01:44:28,542 We're all on the same team. 1680 01:44:34,750 --> 01:44:35,750 I killed someone! 1681 01:44:35,833 --> 01:44:36,851 I killed someone, what should I do? 1682 01:44:36,875 --> 01:44:38,333 What should I do? 1683 01:44:38,417 --> 01:44:40,750 I killed someone! 1684 01:44:47,667 --> 01:44:49,250 You even killed your own man? 1685 01:45:00,042 --> 01:45:01,625 Boss. 1686 01:45:57,042 --> 01:45:58,042 What the hell? 1687 01:46:03,167 --> 01:46:04,250 Damn it. 1688 01:46:18,208 --> 01:46:20,625 Mao Pang-yu, stop possessing them, it's dangerous. 1689 01:46:43,792 --> 01:46:44,875 Are you okay? 1690 01:46:47,458 --> 01:46:49,542 I should really stop possessing people. 1691 01:46:53,792 --> 01:46:54,792 Wu Ming-han. 1692 01:47:00,667 --> 01:47:01,958 Watch out. 1693 01:47:02,667 --> 01:47:03,667 Behind you. 1694 01:47:13,125 --> 01:47:15,125 Wu Ming-han. 1695 01:47:15,208 --> 01:47:16,208 Bang bang. 1696 01:47:17,583 --> 01:47:18,917 Bang bang. 1697 01:47:26,583 --> 01:47:27,583 Wu Ming-han! 1698 01:47:31,292 --> 01:47:33,583 Wu Ming-han! 1699 01:47:49,500 --> 01:47:50,417 How's he doing? 1700 01:47:50,500 --> 01:47:52,708 Too much blood loss, and his blood pressure is too low. 1701 01:47:56,542 --> 01:47:59,083 Why is the traffic so bad, what happened up ahead? 1702 01:48:00,292 --> 01:48:02,184 We need to get to the hospital to remove the bullet. 1703 01:48:02,208 --> 01:48:03,489 Otherwise, he might not make it. 1704 01:48:04,333 --> 01:48:06,333 Wu Ming-han. 1705 01:48:06,417 --> 01:48:08,458 I told you, "Bang bang." 1706 01:48:08,542 --> 01:48:10,042 Why didn't you dodge it? 1707 01:48:11,792 --> 01:48:13,625 Damn it. 1708 01:48:15,458 --> 01:48:18,000 You said it so slowly 1709 01:48:18,083 --> 01:48:22,000 as if you were doing the bullet sounds. 1710 01:48:26,333 --> 01:48:28,333 Even though I'm already dead, 1711 01:48:29,000 --> 01:48:30,750 I won't allow you to join me. 1712 01:48:31,250 --> 01:48:32,542 All right? 1713 01:48:34,542 --> 01:48:36,250 You told me 1714 01:48:37,292 --> 01:48:40,958 not every dead person knows one another. 1715 01:48:45,208 --> 01:48:47,250 But at least, 1716 01:48:48,875 --> 01:48:51,125 I already know you. 1717 01:48:56,625 --> 01:48:58,875 Fuck, who are you talking to? 1718 01:49:01,792 --> 01:49:06,458 My husband. 1719 01:49:07,625 --> 01:49:09,208 Ming-han. 1720 01:49:09,292 --> 01:49:12,458 Sir. 1721 01:49:15,167 --> 01:49:17,083 Take over for me. I'll perform CPR on him. 1722 01:49:17,167 --> 01:49:18,000 Wu Ming-han. 1723 01:49:18,083 --> 01:49:19,500 Hang in there. 1724 01:49:20,000 --> 01:49:21,042 The car is moving. 1725 01:49:21,125 --> 01:49:23,292 Hang in there. 1726 01:49:34,750 --> 01:49:36,042 Are you fucking dumb or what? 1727 01:49:36,125 --> 01:49:37,125 Now you're… 1728 01:49:37,625 --> 01:49:38,917 Right? 1729 01:49:43,500 --> 01:49:44,500 What are you doing? 1730 01:50:07,125 --> 01:50:09,643 The patient has a gunshot wound on the left chest with severe hemorrhage 1731 01:50:09,667 --> 01:50:11,125 and was OHCA on the ambulance. 1732 01:50:52,542 --> 01:50:54,458 Ming-han. 1733 01:50:56,250 --> 01:50:57,250 You're awake. 1734 01:51:00,583 --> 01:51:01,708 Are you doing all right? 1735 01:51:04,958 --> 01:51:05,958 Wait here. 1736 01:51:06,917 --> 01:51:08,125 I'll go get the doctor. 1737 01:51:19,250 --> 01:51:20,792 Mao Pang-yu. 1738 01:51:24,375 --> 01:51:25,375 Mao Pang-yu. 1739 01:51:26,667 --> 01:51:27,708 Where are you? 1740 01:51:28,292 --> 01:51:29,292 Mao Pang-yu. 1741 01:51:31,333 --> 01:51:32,333 Mao Pang-yu. 1742 01:51:33,250 --> 01:51:34,708 Stop messing with me. 1743 01:51:34,792 --> 01:51:36,708 …and blocked the ambulance passage. 1744 01:51:36,792 --> 01:51:38,476 {\an8}The drivers tried to clear a way for the ambulance 1745 01:51:38,500 --> 01:51:40,340 {\an8}and drove onto the traffic island regardlessly. 1746 01:51:40,417 --> 01:51:42,542 {\an8}After the incident, 1747 01:51:42,625 --> 01:51:44,434 several drivers claimed they're black out during that time. 1748 01:51:44,458 --> 01:51:47,500 Then they woke up with their cars on the traffic island. 1749 01:51:48,708 --> 01:51:49,750 Mao Pang-yu. 1750 01:51:50,417 --> 01:51:51,958 Mao Pang-yu, come out. 1751 01:51:52,042 --> 01:51:53,208 Stop messing with me. 1752 01:51:55,167 --> 01:51:56,167 Mao Pang-yu. 1753 01:51:56,875 --> 01:51:58,226 Stop messing with me, Mao Pang-yu. 1754 01:51:58,250 --> 01:51:59,250 Where are you? 1755 01:51:59,625 --> 01:52:00,667 Come on out. 1756 01:52:04,042 --> 01:52:05,042 Mao Pang-yu. 1757 01:52:07,125 --> 01:52:08,125 Mao Pang… 1758 01:52:13,917 --> 01:52:15,125 Unbelievable, right? 1759 01:52:20,083 --> 01:52:21,125 You wait there. 1760 01:52:21,708 --> 01:52:23,458 I'll burn some incense sticks for you. 1761 01:52:24,542 --> 01:52:25,542 It's too late. 1762 01:52:28,042 --> 01:52:29,917 Just lie down and rest. 1763 01:52:33,542 --> 01:52:35,542 Hey, you're awake? 1764 01:52:39,417 --> 01:52:41,250 Great. 1765 01:52:42,292 --> 01:52:43,875 Your captain called me 1766 01:52:45,167 --> 01:52:47,667 and said the person responsible for Mao-mao's death is caught. 1767 01:52:47,750 --> 01:52:48,917 He also told me 1768 01:52:49,000 --> 01:52:50,125 a police officer 1769 01:52:50,208 --> 01:52:52,667 is severely wounded because of this. 1770 01:52:54,292 --> 01:52:55,750 Stay there, don't move. 1771 01:53:01,000 --> 01:53:02,208 Thank you 1772 01:53:02,292 --> 01:53:04,500 for doing Mao-mao justice. 1773 01:53:04,583 --> 01:53:07,750 I hope he's looking down from above and is grateful to you. 1774 01:53:07,833 --> 01:53:08,833 Mr. Mao. 1775 01:53:12,667 --> 01:53:13,667 I know 1776 01:53:15,250 --> 01:53:17,625 you had a fight with Mao-mao about Chia-hao. 1777 01:53:19,125 --> 01:53:20,708 After he got hospitalized, 1778 01:53:21,292 --> 01:53:23,708 you didn't get a chance to see him for the last time, right? 1779 01:53:25,042 --> 01:53:26,042 I didn't. 1780 01:53:26,083 --> 01:53:27,125 If… 1781 01:53:27,208 --> 01:53:29,083 you can see him for the last time, 1782 01:53:31,167 --> 01:53:32,833 what would you say to him? 1783 01:53:37,583 --> 01:53:40,917 - It's too late. What else can I say? - Mr. Mao. 1784 01:53:42,000 --> 01:53:43,125 Trust me. 1785 01:53:44,708 --> 01:53:45,917 Mao-mao can hear you. 1786 01:53:49,208 --> 01:53:50,542 He can hear you. 1787 01:54:00,333 --> 01:54:01,333 If… 1788 01:54:01,875 --> 01:54:04,000 I got another chance to talk to him, 1789 01:54:05,375 --> 01:54:06,583 I would tell him, 1790 01:54:07,375 --> 01:54:08,625 "I'm sorry. 1791 01:54:09,667 --> 01:54:10,667 Actually, I know 1792 01:54:11,583 --> 01:54:13,625 I'm the one who actually got you killed. 1793 01:54:17,500 --> 01:54:19,167 I'm the one who got Mao-mao killed. 1794 01:54:20,792 --> 01:54:23,167 You're not acknowledging Mao-mao as your son? 1795 01:54:23,250 --> 01:54:25,708 Mao-mao is such a gifted and kindhearted kid. 1796 01:54:25,792 --> 01:54:27,875 He would often help clean up the beach. 1797 01:54:27,958 --> 01:54:29,458 If he likes boys, 1798 01:54:29,542 --> 01:54:30,542 so what? 1799 01:54:32,333 --> 01:54:35,125 I can't agree to something unnatural like this! 1800 01:54:35,208 --> 01:54:36,500 What's unnatural about it? 1801 01:54:37,042 --> 01:54:39,500 I think it's pretty natural to like boys. 1802 01:54:39,583 --> 01:54:40,708 I even defended you. 1803 01:54:41,208 --> 01:54:42,208 I told him, 1804 01:54:42,292 --> 01:54:45,708 "Your dad seems mean and ill-tempered, 1805 01:54:45,792 --> 01:54:47,625 but in fact, he still loves you very much." 1806 01:54:48,667 --> 01:54:49,917 Hello, sir, what can I get you? 1807 01:54:50,417 --> 01:54:51,792 Two oyster omelets. 1808 01:54:51,875 --> 01:54:53,167 - Okay. - No need for utensils. 1809 01:54:53,250 --> 01:54:54,250 Okay. 1810 01:55:00,500 --> 01:55:02,000 - Make it three. - Sure, no problem. 1811 01:55:02,083 --> 01:55:03,083 Okay. 1812 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 Are you sure? 1813 01:55:25,333 --> 01:55:26,417 What if Mao-mao comes back? 1814 01:55:28,000 --> 01:55:29,000 Don't worry. 1815 01:55:29,833 --> 01:55:31,167 No one can stop us today. 1816 01:55:35,958 --> 01:55:36,958 Dad. 1817 01:55:37,958 --> 01:55:40,417 There's something I've been meaning to tell you. 1818 01:55:41,125 --> 01:55:43,875 Chia-hao and I want to get married. 1819 01:55:43,958 --> 01:55:46,333 - If you… - I would never agree to you marrying him. 1820 01:55:47,083 --> 01:55:49,333 What are you doing? It's nonsense. 1821 01:55:52,333 --> 01:55:53,601 I haven't even finished talking. 1822 01:55:53,625 --> 01:55:54,625 Say no more. 1823 01:56:01,125 --> 01:56:04,375 You know how long it took me to have the courage to tell you this? 1824 01:56:06,500 --> 01:56:08,250 Are you listening to what he's saying? 1825 01:56:11,500 --> 01:56:12,583 I don't know how to put it. 1826 01:56:13,917 --> 01:56:14,997 I can't control you anyway. 1827 01:56:16,167 --> 01:56:17,875 If you're going to marry that guy, 1828 01:56:17,958 --> 01:56:19,417 don't ever call me your dad again. 1829 01:56:24,792 --> 01:56:25,792 Hey. 1830 01:56:26,292 --> 01:56:28,667 Where are you going? You haven't finished your dinner. 1831 01:56:28,750 --> 01:56:29,833 It's pretty cold outside. 1832 01:56:32,542 --> 01:56:35,375 I should have talked to him nicely that day. 1833 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 However, 1834 01:56:39,708 --> 01:56:41,125 I really couldn't tell him 1835 01:56:41,875 --> 01:56:43,375 what I saw. 1836 01:56:50,083 --> 01:56:52,000 Who knew he'd get into an accident that night? 1837 01:56:59,208 --> 01:57:00,667 After Mao-mao's death, 1838 01:57:02,125 --> 01:57:03,625 I got so mad. 1839 01:57:06,792 --> 01:57:08,875 I went and beat up Chia-hao. 1840 01:57:09,542 --> 01:57:10,667 But afterward, 1841 01:57:11,500 --> 01:57:12,625 I regretted it. 1842 01:57:13,333 --> 01:57:14,833 I went to him again later on. 1843 01:57:15,333 --> 01:57:18,333 I just wanted to ask him 1844 01:57:19,667 --> 01:57:21,583 the passcode of Mao-mao's phone. 1845 01:57:21,667 --> 01:57:24,125 Because I hoped to find some new clues 1846 01:57:24,208 --> 01:57:25,583 in Mao-mao's phone. 1847 01:57:26,958 --> 01:57:27,958 I'm sorry. 1848 01:57:28,792 --> 01:57:30,500 It's my fault that day. 1849 01:57:31,083 --> 01:57:32,250 I shouldn't have hit you. 1850 01:57:37,708 --> 01:57:39,167 I'm almost 60 years old. 1851 01:57:40,542 --> 01:57:42,708 And I have never begged anyone like this. 1852 01:57:49,458 --> 01:57:50,458 Mr. Mao. 1853 01:57:51,375 --> 01:57:53,250 I really don't know the passcode. 1854 01:57:56,833 --> 01:58:00,750 I know you're still mad. 1855 01:58:00,833 --> 01:58:01,833 How about this? 1856 01:58:03,917 --> 01:58:05,167 I'll wait here at the door. 1857 01:58:07,333 --> 01:58:08,667 When you're not mad anymore, 1858 01:58:09,958 --> 01:58:10,792 you can… 1859 01:58:10,875 --> 01:58:11,708 Mr. Mao. 1860 01:58:11,792 --> 01:58:13,393 No matter what you want to do for Mao-mao now, 1861 01:58:13,417 --> 01:58:14,643 it's too late, there's no going back. 1862 01:58:14,667 --> 01:58:15,867 Mao-mao won't come back, okay? 1863 01:58:17,958 --> 01:58:19,750 I'm begging you, okay? 1864 01:58:19,833 --> 01:58:20,958 You're just doing this 1865 01:58:21,542 --> 01:58:23,417 to make yourself feel better. 1866 01:58:23,500 --> 01:58:25,042 Please, leave me alone, okay? 1867 01:58:36,583 --> 01:58:39,292 I didn't expect to meet you downstairs. 1868 01:58:40,083 --> 01:58:41,083 Mr. Mao. 1869 01:58:44,125 --> 01:58:46,000 And you actually found the perpetrator. 1870 01:58:50,208 --> 01:58:51,917 I thought 1871 01:58:52,000 --> 01:58:53,875 I'd never 1872 01:58:53,958 --> 01:58:55,833 say these out loud. 1873 01:58:57,625 --> 01:58:58,917 I really want to thank you. 1874 01:59:01,208 --> 01:59:03,708 If Mao-mao were still alive 1875 01:59:03,792 --> 01:59:05,458 and he could meet someone like you, 1876 01:59:06,667 --> 01:59:08,250 he would have a happy life. 1877 01:59:18,667 --> 01:59:19,667 So… 1878 01:59:22,542 --> 01:59:25,125 would you come host the wedding? 1879 01:59:27,917 --> 01:59:28,917 Yes. 1880 01:59:31,875 --> 01:59:33,125 I'd definitely be there. 1881 01:59:43,167 --> 01:59:44,208 Mao-mao 1882 01:59:46,250 --> 01:59:47,375 heard you. 1883 01:59:49,167 --> 01:59:50,625 He wants me to tell you 1884 01:59:53,042 --> 01:59:54,625 that every time you go out to eat, 1885 01:59:58,250 --> 02:00:00,667 you'd bring reusable utensils and container. 1886 02:00:04,333 --> 02:00:05,667 He's so proud of you. 1887 02:00:09,208 --> 02:00:12,333 Mao-mao would like to apologize as well 1888 02:00:14,167 --> 02:00:15,958 that you worried about him for so long. 1889 02:00:18,792 --> 02:00:19,792 Also, 1890 02:00:23,167 --> 02:00:24,417 thank you 1891 02:00:25,500 --> 02:00:27,958 for letting him know what unconditional love is like. 1892 02:00:31,000 --> 02:00:32,625 If he has another chance in life, 1893 02:00:35,000 --> 02:00:36,958 he would like to be your son again. 1894 02:01:11,042 --> 02:01:12,208 Ming-han, thank you. 1895 02:01:36,500 --> 02:01:38,125 Go get reincarnated. 1896 02:03:02,083 --> 02:03:03,375 I got it, Granny. 1897 02:03:04,083 --> 02:03:05,208 Here we go. 1898 02:03:07,583 --> 02:03:09,042 Ming-han, it's Granny. 1899 02:03:09,875 --> 02:03:12,083 Granny, are you having fun? 1900 02:03:12,167 --> 02:03:13,167 I am. 1901 02:03:14,583 --> 02:03:15,583 Here. 1902 02:03:17,333 --> 02:03:18,333 Hey, Grumpy. 1903 02:03:18,417 --> 02:03:19,417 Come on. 1904 02:03:19,500 --> 02:03:21,125 Say hi to your son-in-law. 1905 02:03:21,958 --> 02:03:22,958 Mr. Mao. 1906 02:03:27,167 --> 02:03:28,333 Still have a runny nose? 1907 02:03:28,917 --> 02:03:30,042 You still have a cold? 1908 02:03:30,750 --> 02:03:33,333 Did you take the medicine I gave you? 1909 02:03:33,417 --> 02:03:34,250 I did. 1910 02:03:34,333 --> 02:03:35,542 Our ride is here, come on. 1911 02:03:35,625 --> 02:03:37,250 -Okay. - Let's go. 1912 02:03:37,333 --> 02:03:38,333 We're leaving. 1913 02:03:38,375 --> 02:03:39,208 Remember. 1914 02:03:39,292 --> 02:03:40,708 Come to dinner next Wednesday. 1915 02:03:42,792 --> 02:03:44,042 Okay. 129676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.