Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,042 --> 00:01:00,042
PAY RESPECT
2
00:01:41,625 --> 00:01:42,958
What the hell?
3
00:03:43,167 --> 00:03:44,083
Police.
4
00:03:44,167 --> 00:03:46,125
Show me your ID, please. Thank you.
5
00:03:47,542 --> 00:03:48,375
What?
6
00:03:48,458 --> 00:03:49,458
Is there a problem?
7
00:03:49,500 --> 00:03:50,542
Hurry up.
8
00:04:02,458 --> 00:04:03,458
What are you doing?
9
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
We got a tip
about a drug dealing transaction here.
10
00:04:06,542 --> 00:04:07,875
We'll have to pat you down.
11
00:04:13,333 --> 00:04:14,958
You don't have a search warrant.
12
00:04:15,042 --> 00:04:17,000
You can't just search
my belongings, right?
13
00:04:17,083 --> 00:04:18,750
- Ming-han, he's actually right.
- Right?
14
00:04:18,833 --> 00:04:20,042
Don't treat me like a fool.
15
00:04:21,000 --> 00:04:22,161
What's this white stuff here?
16
00:04:22,708 --> 00:04:23,868
You're splitting K with this?
17
00:04:23,917 --> 00:04:25,101
- What?
- Search him, we got him red-handed.
18
00:04:25,125 --> 00:04:25,958
That's just dust.
19
00:04:26,042 --> 00:04:26,875
Move over.
20
00:04:26,958 --> 00:04:27,792
If there's nothing here,
you wouldn't mind us looking.
21
00:04:27,875 --> 00:04:30,167
Why would I let you do that
without a warrant?
22
00:04:30,250 --> 00:04:31,250
Stay away from me.
23
00:04:31,292 --> 00:04:32,125
- You don't have a warrant.
- Stay away from me.
24
00:04:32,208 --> 00:04:33,333
You don't have…
25
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
What the hell?
26
00:04:39,125 --> 00:04:40,125
Police brutality.
27
00:04:40,167 --> 00:04:41,976
Get on with the search,
why are you still here?
28
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Hurry up!
29
00:04:44,792 --> 00:04:46,625
Ming-han, I can't find anything.
30
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
Take a closer look.
31
00:04:49,750 --> 00:04:51,083
Do you know who I am?
32
00:04:51,167 --> 00:04:52,583
I'm going to sue your asses off!
33
00:04:53,333 --> 00:04:54,934
I'm going to tell my dad
to get on your asses.
34
00:04:54,958 --> 00:04:57,018
- Fucking cop, which precinct are you from?
- Ming-han, there's really nothing here.
35
00:04:57,042 --> 00:04:59,208
Look harder,
go through every layer and crack.
36
00:04:59,292 --> 00:05:00,125
Get on it!
37
00:05:00,208 --> 00:05:03,042
Ming-han, there's really nothing here,
I can't find anything.
38
00:05:07,458 --> 00:05:09,042
Ming-han, I got it.
39
00:05:09,125 --> 00:05:10,333
You're amazing.
40
00:05:10,917 --> 00:05:12,458
Damn right, I am.
41
00:05:13,333 --> 00:05:15,414
These types of people can only
do drugs and have sex.
42
00:05:16,708 --> 00:05:17,708
What type of people?
43
00:05:19,708 --> 00:05:21,458
Promising young men, all right?
44
00:05:22,083 --> 00:05:23,250
What are you doing there?
45
00:05:23,333 --> 00:05:24,333
What are you looking at?
46
00:05:24,417 --> 00:05:25,657
This is a police investigation.
47
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
Morning.
48
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Morning.
49
00:05:38,833 --> 00:05:39,708
Stewed food.
50
00:05:39,792 --> 00:05:41,083
From the stand by the alley.
51
00:05:42,750 --> 00:05:44,542
Ming-han, can I have
a piece of dried tofu?
52
00:05:46,208 --> 00:05:47,292
You wish.
53
00:05:51,667 --> 00:05:53,833
ADMISSION
54
00:05:56,792 --> 00:06:00,333
KEEP AWAY FROM DRUGS, ACT NOW
55
00:06:08,042 --> 00:06:09,882
IF YOU DRINK AND DRIVE,
I'LL MARRY SOMEONE ELSE
56
00:06:17,792 --> 00:06:19,542
Officer Lin Tzu-ching, have a seat.
57
00:06:19,625 --> 00:06:20,833
Dried tofu.
58
00:06:24,500 --> 00:06:25,417
Hey, that hurts.
59
00:06:25,500 --> 00:06:28,125
I would never have imagined
that at this day and age,
60
00:06:28,208 --> 00:06:30,375
someone could still be homophobic
and even beat them.
61
00:06:30,458 --> 00:06:32,958
What? Is the image
of police officers too good?
62
00:06:33,958 --> 00:06:34,958
How embarrassing.
63
00:06:35,583 --> 00:06:37,042
I was out there staking out all day.
64
00:06:37,125 --> 00:06:38,333
What have you done today?
65
00:06:40,375 --> 00:06:42,083
At this day and age,
66
00:06:42,708 --> 00:06:43,989
you're still just a pretty face.
67
00:06:55,542 --> 00:06:56,792
This pretty face
68
00:06:56,875 --> 00:06:58,500
can still manage to kill you.
69
00:06:58,583 --> 00:06:59,583
Was I wrong?
70
00:06:59,667 --> 00:07:01,518
You got a commendation
for pinning corsages on ranking officers
71
00:07:01,542 --> 00:07:02,601
and you have menstrual leave every month.
72
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
You got it all.
73
00:07:03,833 --> 00:07:04,958
- Fuck you.
- Wu Ming-han.
74
00:07:06,958 --> 00:07:08,500
- Mr. Yung-kang.
- Boss.
75
00:07:09,042 --> 00:07:10,542
The Ethics Office has been noticed.
76
00:07:10,625 --> 00:07:12,385
You're being accused
of using excessive force
77
00:07:12,417 --> 00:07:14,333
and showing gender discrimination.
78
00:07:14,417 --> 00:07:16,097
The penalty
should be issued in a few days.
79
00:07:16,583 --> 00:07:18,125
Damn it, that gay guy.
80
00:07:18,208 --> 00:07:19,559
I didn't discriminate against him.
81
00:07:19,583 --> 00:07:20,601
Ming-han, what you've just said
is discriminating.
82
00:07:20,625 --> 00:07:21,917
That's enough.
83
00:07:22,542 --> 00:07:23,417
I've seen the footage already.
84
00:07:23,500 --> 00:07:24,934
What the hell were you doing? Seriously.
85
00:07:24,958 --> 00:07:26,042
Come on, Boss.
86
00:07:26,125 --> 00:07:28,268
We wouldn't have caught the junkie
if I weren't so vigilant.
87
00:07:28,292 --> 00:07:30,667
You're all about your performance
with no decency.
88
00:07:30,750 --> 00:07:33,292
Yes, you only think of yourself.
89
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
Of course, should I think of you instead?
90
00:07:37,375 --> 00:07:38,458
That could work.
91
00:07:38,542 --> 00:07:39,625
Whatever.
92
00:07:40,208 --> 00:07:42,292
It's probably just a minor demerit,
no big deal.
93
00:07:42,375 --> 00:07:43,684
A guy broke through the roadblock
on Kangding Road.
94
00:07:43,708 --> 00:07:44,542
The car owner
has a record of dealing drugs.
95
00:07:44,625 --> 00:07:45,458
There are probably drugs in the car.
96
00:07:45,542 --> 00:07:46,917
They need backup.
97
00:07:48,708 --> 00:07:50,083
Damn, he didn't wait for me again.
98
00:07:50,167 --> 00:07:51,208
Wu Ming-han!
99
00:08:08,125 --> 00:08:09,583
Fuck you.
100
00:08:09,667 --> 00:08:10,667
They're really on to me.
101
00:08:19,167 --> 00:08:20,167
I got you.
102
00:08:20,792 --> 00:08:22,042
Fuck, try getting closer again.
103
00:08:53,708 --> 00:08:55,500
Reversing.
104
00:08:55,583 --> 00:08:58,458
Attention, reversing.
105
00:08:58,542 --> 00:08:59,958
Reversing.
106
00:09:00,042 --> 00:09:01,750
Attention, reversing.
107
00:09:15,667 --> 00:09:17,417
Wu Ming-han, what are you doing?
108
00:09:17,500 --> 00:09:18,792
It's a shortcut.
109
00:09:23,667 --> 00:09:25,167
Hey, man, can you even drive?
110
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
I'm in a rush, geez.
111
00:09:26,833 --> 00:09:28,226
Were you even watching where you're going?
112
00:09:28,250 --> 00:09:29,411
Let's just get the cops here.
113
00:09:32,833 --> 00:09:34,113
Damn, he's getting rid of stuff.
114
00:09:43,792 --> 00:09:44,917
Wu Ming-han.
115
00:09:46,167 --> 00:09:48,250
- The police car got here fast.
- Yes.
116
00:09:48,917 --> 00:09:51,083
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
117
00:09:51,708 --> 00:09:53,208
What the hell are you doing?
118
00:09:53,292 --> 00:09:56,542
Wu Ming-han, what the hell are you doing?
Wu Ming-han!
119
00:10:02,458 --> 00:10:04,625
What is this? What's going on?
120
00:10:37,917 --> 00:10:39,000
Idiot.
121
00:11:13,458 --> 00:11:15,218
Wu Ming-han, pick up
the stuff he threw away.
122
00:11:17,583 --> 00:11:18,583
Hey.
123
00:11:18,958 --> 00:11:19,958
You…
124
00:11:40,042 --> 00:11:43,708
SAFETY FIRST
125
00:12:09,417 --> 00:12:11,125
You want me to pick these up.
126
00:12:13,292 --> 00:12:14,917
You got me picking up these stuff,
127
00:12:15,500 --> 00:12:19,167
so the bad guy is all yours, great.
128
00:12:58,958 --> 00:12:59,958
He picked it up.
129
00:13:00,000 --> 00:13:01,184
Do you want to scare me to death?
130
00:13:01,208 --> 00:13:02,792
Congratulations.
131
00:13:02,875 --> 00:13:04,542
- Congratulations.
- Young Master.
132
00:13:04,625 --> 00:13:06,000
Congratulations.
133
00:13:06,708 --> 00:13:09,250
Check it out, he's a good-looking lad.
134
00:13:09,333 --> 00:13:10,792
So handsome and pretty buff.
135
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Let me get a feel of it.
136
00:13:11,792 --> 00:13:13,542
What are you doing? Hey, what is this?
137
00:13:14,625 --> 00:13:17,500
Mao-mao sure has great taste.
138
00:13:17,583 --> 00:13:20,000
Look, this is definitely worth the wait.
139
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
That's right.
140
00:13:21,917 --> 00:13:23,667
He and Mao-mao
141
00:13:23,750 --> 00:13:25,542
look like a couple.
142
00:13:25,625 --> 00:13:26,500
That's right.
143
00:13:26,583 --> 00:13:28,375
I think so.
144
00:13:28,458 --> 00:13:29,333
Excuse me, ladies.
145
00:13:29,417 --> 00:13:30,934
I'm a police officer,
I'm collecting evidence.
146
00:13:30,958 --> 00:13:32,118
Please step aside. Thank you.
147
00:13:32,625 --> 00:13:35,292
Nowadays, people wouldn't dare
to pick up red envelopes.
148
00:13:35,375 --> 00:13:38,000
Officer, you're the most courageous one.
149
00:13:38,083 --> 00:13:39,125
That's right.
150
00:13:39,208 --> 00:13:40,875
If this isn't evidence, I'll put it back.
151
00:13:43,042 --> 00:13:44,250
It's a dude.
152
00:13:44,875 --> 00:13:47,083
You want me to have
a ghost marriage with a dude?
153
00:13:47,167 --> 00:13:48,250
Are you crazy?
154
00:13:49,375 --> 00:13:52,750
Same-sex marriage is already legal
here in our world.
155
00:13:52,833 --> 00:13:54,018
It should be the same in the Underworld.
156
00:13:54,042 --> 00:13:55,893
I thought young people
would be more open-minded.
157
00:13:55,917 --> 00:13:57,917
Yes, don't be a prude like us old people.
158
00:13:58,750 --> 00:14:01,083
Not a chance, that's so gross.
159
00:14:01,875 --> 00:14:03,458
Wu Ming-han, what are you doing?
160
00:14:04,667 --> 00:14:05,750
I'm coming.
161
00:14:11,917 --> 00:14:14,125
See? You can't shake it off.
162
00:14:14,208 --> 00:14:16,375
What is destined to be yours
163
00:14:16,458 --> 00:14:18,500
is bound to find you.
164
00:14:18,583 --> 00:14:19,750
Is that so?
165
00:14:20,750 --> 00:14:22,518
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
166
00:14:22,542 --> 00:14:24,102
you'll suffer a lifetime of misfortune.
167
00:14:26,792 --> 00:14:27,708
We police officers
168
00:14:27,792 --> 00:14:30,333
are public servants and crime fighters.
169
00:14:30,417 --> 00:14:32,875
I got a clear conscience
with nothing to hide.
170
00:14:32,958 --> 00:14:34,309
He can come after me however he wants.
171
00:14:34,333 --> 00:14:35,750
I don't give a damn.
172
00:14:36,833 --> 00:14:37,958
May Buddha preserve us.
173
00:14:38,042 --> 00:14:39,708
May Buddha preserve us.
174
00:14:39,792 --> 00:14:41,917
Don't be so dismissive of it.
175
00:14:42,000 --> 00:14:44,458
It might come back to bite you
in the ass one day.
176
00:14:44,542 --> 00:14:46,622
My ass would be in trouble
if I don't solve the case.
177
00:14:50,208 --> 00:14:51,500
I'll be waiting for you.
178
00:15:00,375 --> 00:15:01,208
Lady.
179
00:15:01,292 --> 00:15:03,292
I think I'm looking pretty good right now.
180
00:15:03,375 --> 00:15:05,625
Can you take a picture of me?
181
00:15:05,708 --> 00:15:06,708
This way.
182
00:15:31,292 --> 00:15:32,292
Chubby.
183
00:15:33,083 --> 00:15:34,458
Was someone here for me?
184
00:15:34,542 --> 00:15:35,583
No.
185
00:15:39,125 --> 00:15:40,125
Are you sure?
186
00:15:44,625 --> 00:15:45,458
Ming-han.
187
00:15:45,542 --> 00:15:46,375
Today, I kept trying to tell you...
188
00:15:46,458 --> 00:15:48,659
Have you been eating fried chicken here
this whole time?
189
00:15:51,125 --> 00:15:53,875
Yes, I'm a gay guy and a damn fatty!
190
00:16:08,250 --> 00:16:09,250
Listen.
191
00:16:09,292 --> 00:16:11,226
I can't make it
to the deputy's wedding this Saturday.
192
00:16:11,250 --> 00:16:12,726
I prepared a red envelope
with 6,000 dollars.
193
00:16:12,750 --> 00:16:13,750
Help me give it to them.
194
00:16:15,667 --> 00:16:17,042
6,000 dollars?
195
00:16:17,750 --> 00:16:19,083
Fuck, you damn fatty!
196
00:16:24,542 --> 00:16:25,625
Hey, ma'am!
197
00:16:37,292 --> 00:16:39,000
The money.
198
00:16:40,875 --> 00:16:41,875
Hold on!
199
00:16:43,083 --> 00:16:44,083
Wait!
200
00:16:44,500 --> 00:16:45,500
Hold on.
201
00:16:50,708 --> 00:16:51,958
Watch where you're going!
202
00:16:56,333 --> 00:16:58,250
Fuck, that's a refrigerator!
203
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
What happened to you?
204
00:17:12,458 --> 00:17:13,458
I tripped and fell.
205
00:17:17,375 --> 00:17:18,375
Are you all right?
206
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
I'm fine, Boss.
207
00:17:22,292 --> 00:17:23,208
All right.
208
00:17:23,292 --> 00:17:24,458
Leave him be.
209
00:17:25,542 --> 00:17:27,582
According to the statement
Tzu-ching took yesterday,
210
00:17:28,292 --> 00:17:31,000
the drug dealer we caught known as A-kou
211
00:17:31,083 --> 00:17:32,875
has been working under Lin Hsiao-yuan
212
00:17:32,958 --> 00:17:33,792
for over a year.
213
00:17:33,875 --> 00:17:36,833
If we find enough evidence
to prosecute him,
214
00:17:36,917 --> 00:17:38,750
this case will be the biggest drug bust
215
00:17:38,833 --> 00:17:41,167
of our precinct in two years.
216
00:17:41,250 --> 00:17:43,500
Damn, for real?
217
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
We caught a big fish yesterday?
218
00:17:46,083 --> 00:17:47,958
I was there first.
It was my arrest, right?
219
00:17:49,458 --> 00:17:51,250
I apprehended him, okay?
220
00:17:51,333 --> 00:17:53,625
You were just chatting up some old ladies.
221
00:17:53,708 --> 00:17:55,500
Then that should be our arrest.
222
00:17:55,583 --> 00:17:56,750
We're partners.
223
00:17:57,708 --> 00:17:59,792
So now you want to play as a team.
224
00:18:01,125 --> 00:18:01,958
Knock it off.
225
00:18:02,042 --> 00:18:03,684
Do you think it will be easy
to catch Lin Hsiao-yuan?
226
00:18:03,708 --> 00:18:06,833
Here are some of the dealing locations
A-kou mentioned.
227
00:18:06,917 --> 00:18:07,958
A-kou told us
228
00:18:08,042 --> 00:18:09,893
that Lin has over 100 million dollars
and he can use it to flee.
229
00:18:09,917 --> 00:18:12,018
If we couldn't catch him red-handed
and let him get away,
230
00:18:12,042 --> 00:18:13,726
it'd be much harder for us
to ever catch him again.
231
00:18:13,750 --> 00:18:14,792
Go and investigate.
232
00:18:14,875 --> 00:18:15,958
- Yes.
- Yes.
233
00:18:16,833 --> 00:18:17,833
Wu Ming-han.
234
00:18:18,208 --> 00:18:19,208
Chief wants to see you.
235
00:18:20,500 --> 00:18:22,167
I'm getting a commendation so soon?
236
00:18:24,625 --> 00:18:26,306
I'm being transferred to a police station?
237
00:18:28,083 --> 00:18:30,143
Do you have any idea
who you've thrown on the ground?
238
00:18:30,167 --> 00:18:31,351
Transferring you to a police station
239
00:18:31,375 --> 00:18:32,500
is a slap on the wrist.
240
00:18:34,958 --> 00:18:36,083
Councilman Chen.
241
00:18:36,167 --> 00:18:37,542
Yes.
242
00:18:37,625 --> 00:18:39,333
How's your son doing?
243
00:18:39,417 --> 00:18:41,042
I did.
244
00:18:41,125 --> 00:18:42,167
I already took care of it.
245
00:18:47,333 --> 00:18:49,333
Officer 59487 reporting for duty.
246
00:19:11,792 --> 00:19:12,833
Hey.
247
00:19:13,875 --> 00:19:15,083
Who's the woman over there?
248
00:19:15,167 --> 00:19:16,487
Why isn't anyone taking her case?
249
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
There's no one there.
250
00:19:29,792 --> 00:19:32,542
Finally, someone noticed me.
251
00:19:35,417 --> 00:19:37,458
Someone is following me.
252
00:19:42,083 --> 00:19:43,964
- Fuck, he actually believed it.
- He believed it.
253
00:19:49,292 --> 00:19:52,000
Someone is following you too.
254
00:20:01,750 --> 00:20:03,542
Confirmed that the magazine is empty.
255
00:20:05,083 --> 00:20:06,125
Hey.
256
00:20:06,917 --> 00:20:08,333
I heard you beat up a gay guy.
257
00:20:10,542 --> 00:20:13,125
Impressive.
258
00:20:13,208 --> 00:20:14,042
Damn.
259
00:20:14,125 --> 00:20:16,292
Fuck, that gay guy
caused me all these troubles.
260
00:20:16,875 --> 00:20:18,125
Fuck.
261
00:20:19,458 --> 00:20:21,139
{\an8}Checking there's no bullet in the chamber.
262
00:20:32,042 --> 00:20:33,083
See?
263
00:20:33,167 --> 00:20:35,333
What is destined to be yours
264
00:20:35,417 --> 00:20:37,375
is bound to find you.
265
00:20:37,458 --> 00:20:38,976
If you don't marry him
after picking up the red envelope,
266
00:20:39,000 --> 00:20:40,792
you'll suffer a lifetime of misfortune.
267
00:20:51,292 --> 00:20:53,375
There's Young Master.
268
00:20:54,125 --> 00:20:58,917
Young Master, congratulations.
269
00:20:59,000 --> 00:21:00,208
Congratulations.
270
00:21:00,958 --> 00:21:02,375
How handsome.
271
00:21:03,083 --> 00:21:05,250
He's very young, over 30 years old.
272
00:21:05,333 --> 00:21:06,417
He's very handsome.
273
00:21:06,500 --> 00:21:08,125
He's so young and fit.
274
00:21:08,208 --> 00:21:09,042
Show us a smile.
275
00:21:09,125 --> 00:21:11,583
Look how fair and neat he is.
276
00:21:11,667 --> 00:21:13,625
Geez, you certainly look dashing.
277
00:21:13,708 --> 00:21:15,542
Stop wearing a frown all the time.
278
00:21:15,625 --> 00:21:17,708
The ghost marriage would better your luck.
279
00:21:17,792 --> 00:21:19,583
I just want to stay alive.
280
00:21:19,667 --> 00:21:22,083
You'll live to 120.
281
00:21:22,167 --> 00:21:23,393
You'll have a long-lasting life.
282
00:21:23,417 --> 00:21:25,083
Say cheese.
283
00:21:25,167 --> 00:21:26,250
Come…
284
00:21:27,000 --> 00:21:28,208
Call me Granny.
285
00:21:32,042 --> 00:21:33,042
Granny.
286
00:21:33,458 --> 00:21:34,542
- One more time.
- Granny.
287
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
- One more time.
- Granny.
288
00:21:39,958 --> 00:21:43,042
From now on,
Granny will treat you as my own.
289
00:21:43,833 --> 00:21:44,667
Too bad.
290
00:21:44,750 --> 00:21:46,417
You can't meet Mao-mao.
291
00:21:46,500 --> 00:21:49,542
Mao-mao is really so adorable
and so talented.
292
00:21:49,625 --> 00:21:50,625
He studied
293
00:21:50,667 --> 00:21:51,809
in the National Taiwan University,
294
00:21:51,833 --> 00:21:53,708
Graduate Institute
of Building and Planning.
295
00:21:54,333 --> 00:21:55,833
I don't quite know what it is,
296
00:21:55,917 --> 00:21:57,917
but I heard it's pretty impressive.
297
00:21:59,833 --> 00:22:01,125
Let me show you some photos.
298
00:22:04,375 --> 00:22:05,958
This was taken when he was a kid.
299
00:22:06,625 --> 00:22:07,875
How cute he was.
300
00:22:10,000 --> 00:22:11,458
He's so good-looking.
301
00:22:13,583 --> 00:22:14,583
Look.
302
00:22:15,417 --> 00:22:18,042
He'd often go to anti-nuclear protests
and beach cleanups.
303
00:22:18,125 --> 00:22:19,458
I feel so sad losing him.
304
00:22:24,958 --> 00:22:27,292
This was taken last year
305
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
when we went to join
306
00:22:34,958 --> 00:22:37,125
the parade.
307
00:22:38,625 --> 00:22:41,042
I was telling him,
308
00:22:41,125 --> 00:22:42,917
"I will always have your back.
309
00:22:44,083 --> 00:22:47,500
I will live to see you get married."
310
00:22:52,042 --> 00:22:53,208
I'M 70 YEARS OLD
311
00:22:53,292 --> 00:22:55,417
AND I WANT TO SEE MY GRANDKID MARRY
312
00:22:58,000 --> 00:22:59,708
Thank God we met you.
313
00:23:01,583 --> 00:23:05,500
I did keep my promise, right?
314
00:23:08,667 --> 00:23:11,125
Come on, it is time.
315
00:23:12,917 --> 00:23:14,917
All right, now we'll have the bride…
316
00:23:16,125 --> 00:23:17,125
Sorry about that.
317
00:23:17,792 --> 00:23:19,375
The groom is ready.
318
00:23:19,458 --> 00:23:23,042
Groom number one,
let's wait here for a moment.
319
00:23:24,625 --> 00:23:26,958
Groom number zero, come and stand here.
320
00:23:27,042 --> 00:23:28,083
I'm groom number two.
321
00:23:28,167 --> 00:23:29,542
Is that so?
322
00:23:29,625 --> 00:23:30,875
I've done my research.
323
00:23:31,583 --> 00:23:32,458
All right.
324
00:23:32,542 --> 00:23:33,708
Mao-mao.
325
00:23:34,208 --> 00:23:36,375
This is your fiancé, Wu Ming-han.
326
00:23:36,458 --> 00:23:38,875
The ceremony is about to begin.
327
00:23:38,958 --> 00:23:40,042
Are you happy about it?
328
00:23:41,833 --> 00:23:42,833
Cast the blocks.
329
00:23:43,708 --> 00:23:44,750
Go ahead.
330
00:23:54,292 --> 00:23:55,792
What are you all doing?
331
00:23:55,875 --> 00:23:57,500
Great!
332
00:23:58,667 --> 00:24:00,083
It's the yes sign.
333
00:24:00,167 --> 00:24:02,292
Mao-mao is very pleased
with this arrangement.
334
00:24:02,375 --> 00:24:03,417
Congratulations.
335
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
Mom.
336
00:24:05,417 --> 00:24:06,458
I've told you already.
337
00:24:06,542 --> 00:24:07,917
This is outrageous.
338
00:24:08,000 --> 00:24:09,292
It's totally unacceptable.
339
00:24:10,292 --> 00:24:11,332
Who told you to come home?
340
00:24:11,958 --> 00:24:13,375
Who is this?
341
00:24:13,458 --> 00:24:14,833
It's not that Chen guy?
342
00:24:14,917 --> 00:24:15,917
Of course not.
343
00:24:16,458 --> 00:24:17,875
This is the real match.
344
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
It has been destined by the heavens.
345
00:24:21,542 --> 00:24:22,542
You can call him Dad.
346
00:24:24,667 --> 00:24:25,875
- Dad.
- I'm not your dad!
347
00:24:25,958 --> 00:24:28,000
I'm not going to indulge in this madness.
348
00:24:28,083 --> 00:24:29,125
Ladies.
349
00:24:29,208 --> 00:24:31,083
Can't you talk some sense into my mom?
350
00:24:31,667 --> 00:24:33,184
Just let your mom do what makes her happy.
351
00:24:33,208 --> 00:24:36,292
Yes, it's a happy occasion today,
don't be mad.
352
00:24:36,375 --> 00:24:37,750
It's good that you're here.
353
00:24:37,833 --> 00:24:38,851
Today is Mao-mao's wedding.
354
00:24:38,875 --> 00:24:40,542
He'd be so happy to see you here.
355
00:24:40,625 --> 00:24:41,917
- Take a seat there.
- Yes.
356
00:24:42,000 --> 00:24:43,917
Take the seat as the host for the wedding.
357
00:24:44,000 --> 00:24:45,125
Yes.
358
00:24:46,000 --> 00:24:48,750
Ma'am, please don't encourage my mom
359
00:24:48,833 --> 00:24:49,833
with her indulgence.
360
00:24:49,875 --> 00:24:51,125
This is so messed up!
361
00:24:51,208 --> 00:24:52,083
What do you mean messed up?
362
00:24:52,167 --> 00:24:53,667
- Come on, get out.
- Mom.
363
00:24:53,750 --> 00:24:55,417
Don't delay the auspicious time.
364
00:24:55,500 --> 00:24:57,083
- Get out!
- Mom.
365
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Bow to Heaven and Earth.
366
00:25:08,958 --> 00:25:09,958
Bow.
367
00:25:10,500 --> 00:25:11,792
Not this way.
368
00:25:11,875 --> 00:25:13,375
Face this way.
369
00:25:13,458 --> 00:25:14,833
Bow.
370
00:25:14,917 --> 00:25:16,000
DOUBLE HAPPINESS
371
00:25:16,083 --> 00:25:17,708
Bow to the elder.
372
00:25:19,875 --> 00:25:21,125
Bow.
373
00:25:24,917 --> 00:25:26,167
Bow to each other.
374
00:25:28,250 --> 00:25:29,375
Bow.
375
00:25:34,083 --> 00:25:37,500
DOUBLE HAPPINESS
376
00:25:37,583 --> 00:25:39,125
Great.
377
00:25:39,208 --> 00:25:40,958
What a nice groom.
378
00:25:46,708 --> 00:25:49,000
The time is critical,
make sure it's not delayed.
379
00:25:49,667 --> 00:25:51,750
Punctuality is the word here.
380
00:25:51,833 --> 00:25:52,958
Groom, say,
381
00:25:53,042 --> 00:25:55,083
"Mao Pang-yu, get in the car."
382
00:25:56,542 --> 00:25:58,667
Mao Pang-yu, get in the car.
383
00:25:59,250 --> 00:26:01,417
"Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now."
384
00:26:02,625 --> 00:26:05,167
Mao Pang-yu,
we're crossing the bridge now.
385
00:26:05,250 --> 00:26:07,792
"Mao Pang-yu, we're going upstairs now."
386
00:26:08,375 --> 00:26:10,292
Mao Pang-yu, we're going upstairs now.
387
00:26:13,833 --> 00:26:16,500
{\an8}"Mao Pang-yu, we're home now."
388
00:26:16,583 --> 00:26:18,375
Mao Pang-yu, we're home now.
389
00:26:18,458 --> 00:26:19,542
- So exhausting.
- Right.
390
00:26:19,625 --> 00:26:21,167
- Beautiful.
- Go inside first.
391
00:26:21,250 --> 00:26:22,333
- Okay.
- Right.
392
00:26:24,333 --> 00:26:27,417
Your grandson-in-law has a huge apartment.
393
00:26:27,500 --> 00:26:29,083
This house is huge.
394
00:26:29,167 --> 00:26:31,458
It's only made of paper,
how can it be so heavy?
395
00:26:32,167 --> 00:26:33,333
It's very nice.
396
00:26:57,417 --> 00:26:59,792
From now on, you're Mao Pang-yu's husband.
397
00:27:00,292 --> 00:27:02,042
You'll sleep with him for three days.
398
00:27:03,083 --> 00:27:04,625
- Sleep for three days.
- Three days?
399
00:27:07,417 --> 00:27:09,625
Mao-mao loves this MUJI shirt.
400
00:27:10,250 --> 00:27:11,375
See how pretty it looks.
401
00:27:12,208 --> 00:27:14,250
What if I rolled over
and lie on top of it?
402
00:27:14,333 --> 00:27:15,458
It's the wedding night.
403
00:27:15,542 --> 00:27:17,958
That could happen, it's all right.
404
00:27:18,750 --> 00:27:20,542
We don't know who would be on top of whom.
405
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
What a joke!
406
00:27:30,542 --> 00:27:33,000
I'm man enough
to sleep next to a MUJI shirt, all right?
407
00:27:33,083 --> 00:27:34,875
Fucking idiot.
408
00:28:44,375 --> 00:28:45,375
Hi, hubby.
409
00:28:46,667 --> 00:28:47,750
Fuck!
410
00:28:48,625 --> 00:28:49,625
What's wrong, hubby?
411
00:28:52,083 --> 00:28:53,683
What are you doing? Put on some clothes!
412
00:28:55,292 --> 00:28:56,532
I'm joining you for the shower.
413
00:28:58,000 --> 00:28:59,833
Goddamn motherfucker!
414
00:28:59,917 --> 00:29:01,083
Get away, gay guy!
415
00:29:01,167 --> 00:29:02,458
Fuck! Fuck you!
416
00:29:10,208 --> 00:29:11,042
Go away, you motherfucker!
417
00:29:11,125 --> 00:29:12,125
Get away!
418
00:29:12,208 --> 00:29:13,417
Get away from me, gay guy!
419
00:29:13,500 --> 00:29:16,625
Get away!
420
00:29:17,208 --> 00:29:18,250
All right, stop it.
421
00:29:19,500 --> 00:29:20,750
Get away!
422
00:29:20,833 --> 00:29:21,833
All right, stop!
423
00:29:26,667 --> 00:29:28,542
You keep saying gay guy.
424
00:29:29,125 --> 00:29:30,925
Don't you know
I've been putting up with that?
425
00:29:31,958 --> 00:29:33,679
Do you think I actually wanted
to marry you?
426
00:29:34,417 --> 00:29:36,333
The yes sign was just a mistake.
427
00:29:41,667 --> 00:29:43,292
What are you all doing?
428
00:29:43,375 --> 00:29:44,708
Great!
429
00:29:45,917 --> 00:29:48,042
It's the yes sign.
430
00:29:50,667 --> 00:29:52,167
I'll give you one more chance.
431
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Is it gay guy or hubby?
432
00:29:56,583 --> 00:29:57,583
Gay guy.
433
00:30:08,875 --> 00:30:11,750
I'll give you one last chance.
434
00:30:12,917 --> 00:30:14,958
Is it gay guy or Hubby?
435
00:30:17,958 --> 00:30:19,208
Gay…
436
00:30:21,792 --> 00:30:26,292
You're a dead man!
437
00:30:26,375 --> 00:30:27,500
Right turn on red.
438
00:30:28,000 --> 00:30:29,667
No, sir, look at the time.
439
00:30:29,750 --> 00:30:31,393
- I'm younger than you.
- I just look old for my age.
440
00:30:31,417 --> 00:30:32,792
Or I'll fine you a cheaper ticket.
441
00:30:32,875 --> 00:30:33,893
- What for?
- Improper clothing.
442
00:30:33,917 --> 00:30:35,059
- Improper…
- Flip-flops are not allowed
443
00:30:35,083 --> 00:30:36,351
when riding a motorcycle, you know?
444
00:30:36,375 --> 00:30:37,875
Should I wear leather shoes then?
445
00:30:37,958 --> 00:30:38,833
You are…
446
00:30:38,917 --> 00:30:39,917
- He's naked.
- No.
447
00:30:41,958 --> 00:30:43,208
What the heck? Out in public…
448
00:30:48,167 --> 00:30:51,417
Spinning and jumping with my eyes closed
449
00:30:52,833 --> 00:30:54,667
To avoid the mortal turmoil
450
00:30:54,750 --> 00:30:56,417
Are you intoxicated?
451
00:30:57,167 --> 00:30:58,167
Hey.
452
00:31:00,500 --> 00:31:01,625
Stop right there!
453
00:31:01,708 --> 00:31:02,708
Freeze!
454
00:31:03,333 --> 00:31:04,333
Stop!
455
00:31:05,708 --> 00:31:06,708
What are you doing?
456
00:31:07,750 --> 00:31:10,917
Be it snowy or summer night
I wouldn't stop
457
00:31:12,208 --> 00:31:13,917
Don't mess around with that,
it will break.
458
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
You…
459
00:31:16,000 --> 00:31:16,833
You're…
460
00:31:16,917 --> 00:31:17,917
Incredible.
461
00:31:20,667 --> 00:31:22,083
All right, get off of it.
462
00:31:34,750 --> 00:31:36,375
Fuck!
463
00:31:37,583 --> 00:31:38,583
Hey, stop right there!
464
00:31:40,667 --> 00:31:41,667
Stop!
465
00:31:42,375 --> 00:31:43,958
Fuck, I was possessed!
466
00:31:57,750 --> 00:32:00,542
Okay, stop knocking already.
467
00:32:01,750 --> 00:32:02,750
Who is it?
468
00:32:07,333 --> 00:32:08,833
Master.
469
00:32:12,417 --> 00:32:13,583
He possessed your body?
470
00:32:13,667 --> 00:32:14,708
No way.
471
00:32:14,792 --> 00:32:15,875
It's true.
472
00:32:16,833 --> 00:32:18,513
Possessing your body
would harm his spirit.
473
00:32:18,542 --> 00:32:19,625
If it lasts long,
474
00:32:19,708 --> 00:32:21,375
the life aura of a mortal would hurt him,
475
00:32:21,458 --> 00:32:24,250
breaking his spirit into oblivion.
476
00:32:25,750 --> 00:32:26,875
Really?
477
00:32:26,958 --> 00:32:29,083
Or maybe he has already
gone into oblivion.
478
00:32:29,167 --> 00:32:31,708
Great, I can finally go back home now.
479
00:32:38,333 --> 00:32:39,417
Hey.
480
00:32:39,500 --> 00:32:40,417
What is it?
481
00:32:40,500 --> 00:32:42,180
At the bottom right of the incense burner,
482
00:32:42,583 --> 00:32:44,417
wearing a pink shirt with curly hair.
483
00:32:49,583 --> 00:32:50,601
You're the only one who can see him.
484
00:32:50,625 --> 00:32:52,375
That can't be, Master!
485
00:32:52,458 --> 00:32:54,375
Is there anyway I can get rid of him?
486
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
He told me he didn't want to marry me.
487
00:32:56,083 --> 00:32:57,404
Can you divorce a ghost marriage?
488
00:33:09,792 --> 00:33:12,000
Three no signs in a row.
489
00:33:16,625 --> 00:33:17,667
No doubt.
490
00:33:18,708 --> 00:33:20,143
You mustn't disobey
the will of the heavens.
491
00:33:20,167 --> 00:33:22,625
Marriages are all decided by fate.
492
00:33:26,167 --> 00:33:29,917
You've shared a deep relationship
with him in the previous life.
493
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
What relationship?
494
00:33:33,958 --> 00:33:35,042
In your previous life,
495
00:33:35,125 --> 00:33:36,708
you were his pet dog.
496
00:33:45,667 --> 00:33:47,417
He remains in the mortal world
497
00:33:47,500 --> 00:33:49,542
because he still has unresolved yearnings.
498
00:33:49,625 --> 00:33:50,958
If you
499
00:33:51,667 --> 00:33:54,500
can figure out what his dying wishes are
500
00:33:54,583 --> 00:33:56,458
and help him reincarnate,
501
00:33:56,542 --> 00:33:59,042
that is probably the only solution.
502
00:34:01,208 --> 00:34:02,417
Mr. Mao Pang-yu.
503
00:34:02,500 --> 00:34:04,417
I'm sorry to have offended you yesterday.
504
00:34:04,500 --> 00:34:05,625
The master said you're hurt
505
00:34:05,708 --> 00:34:07,167
due to possessing my body,
506
00:34:07,750 --> 00:34:09,500
so please don't ever do that again.
507
00:34:09,583 --> 00:34:11,625
Master told me to come home
508
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
and pay you respect.
509
00:34:13,625 --> 00:34:15,708
If these incenses aren't enough…
510
00:34:15,792 --> 00:34:16,792
I'll light some more.
511
00:34:20,042 --> 00:34:21,167
What should you call me?
512
00:34:24,958 --> 00:34:25,958
Hubby.
513
00:34:26,375 --> 00:34:28,208
Louder, I can't hear you.
514
00:34:29,375 --> 00:34:30,542
- Hubby.
- Louder.
515
00:34:30,625 --> 00:34:31,833
- Hubby.
- Louder.
516
00:34:31,917 --> 00:34:32,958
Hubby!
517
00:34:38,458 --> 00:34:40,338
Do you really think
I want you to be my husband?
518
00:34:40,417 --> 00:34:41,542
Come on.
519
00:34:41,625 --> 00:34:43,542
I would rather reincarnate
as soon as possible.
520
00:34:45,083 --> 00:34:46,667
Well, great.
521
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
What dying wishes do you need to fulfill?
522
00:34:49,917 --> 00:34:52,167
I can help you fulfill them
as soon as possible.
523
00:34:53,167 --> 00:34:54,167
Sure.
524
00:34:54,542 --> 00:34:55,792
Stop global warming.
525
00:35:02,542 --> 00:35:05,375
DYING WISH NO. 1, SAVE EARTH
526
00:35:09,000 --> 00:35:10,167
How is that possible?
527
00:35:10,750 --> 00:35:12,042
I'm serious.
528
00:35:12,125 --> 00:35:13,292
There is only one Earth.
529
00:35:17,000 --> 00:35:19,167
Is there no other way
to save the polar bears?
530
00:35:20,875 --> 00:35:23,500
DONATE NOW
531
00:35:25,417 --> 00:35:27,042
300 dollars?
532
00:35:27,125 --> 00:35:28,583
Unbelievable.
533
00:35:28,667 --> 00:35:29,500
Add another zero.
534
00:35:29,583 --> 00:35:30,833
Choose automatic monthly debit.
535
00:35:30,917 --> 00:35:32,042
MONTHLY DEBIT
536
00:35:34,333 --> 00:35:35,250
Goodness.
537
00:35:35,333 --> 00:35:36,583
The keyboard is kind of sticky.
538
00:35:53,625 --> 00:35:54,833
Good afternoon, welcome.
539
00:35:54,917 --> 00:35:55,917
Plum green tea.
540
00:35:56,375 --> 00:35:58,000
Help yourself with the straw, thank you.
541
00:36:00,125 --> 00:36:02,708
Where is your reusable bottle?
542
00:36:13,792 --> 00:36:15,167
Unbelievable.
543
00:36:15,250 --> 00:36:16,292
What is it again?
544
00:36:16,375 --> 00:36:17,500
Take off your underpants.
545
00:36:18,208 --> 00:36:20,129
What does this have to do
with saving the planet?
546
00:36:20,542 --> 00:36:21,833
Geez.
547
00:36:21,917 --> 00:36:23,583
It's to save my eyes, all right?
548
00:36:23,667 --> 00:36:24,542
That's some ugly underpants.
549
00:36:24,625 --> 00:36:25,875
Might as well use it as a rag.
550
00:36:36,083 --> 00:36:38,375
Mao Jr.!
551
00:36:41,500 --> 00:36:43,917
Aren't you tired from saving Earth
and stray dogs?
552
00:36:44,000 --> 00:36:45,560
Don't you have a more superficial wish?
553
00:36:46,292 --> 00:36:49,208
DYING WISH NO. 2,
FIND A NEW OWNER FOR MAO JR.
554
00:36:50,417 --> 00:36:51,833
These are my daily routines.
555
00:36:51,917 --> 00:36:53,375
We're on different levels, okay?
556
00:36:53,458 --> 00:36:54,500
Mao Jr.
557
00:36:54,583 --> 00:36:55,784
Let me take a picture for you.
558
00:36:56,292 --> 00:36:58,208
Here, I'll post it online.
559
00:37:01,333 --> 00:37:03,167
I was going to keep Mao Jr. as a pet.
560
00:37:03,250 --> 00:37:04,750
Here, Mao Jr., sit.
561
00:37:07,333 --> 00:37:08,167
I'm serious.
562
00:37:08,250 --> 00:37:09,292
Mao Jr. is really smart.
563
00:37:09,375 --> 00:37:10,935
You can play the game of bang with him.
564
00:37:11,292 --> 00:37:12,292
Bang bang.
565
00:37:13,667 --> 00:37:14,667
Bang bang.
566
00:37:16,167 --> 00:37:18,792
Mao Jr. is incredible. Smart dog.
567
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
He's good.
568
00:37:22,083 --> 00:37:23,875
You were my dog in the previous life.
569
00:37:23,958 --> 00:37:25,434
Do you want to try and see
if you still remember it?
570
00:37:25,458 --> 00:37:26,667
Fuck you, I'm not your dog.
571
00:37:27,542 --> 00:37:28,625
How lame.
572
00:37:30,625 --> 00:37:31,625
Bang bang.
573
00:37:36,042 --> 00:37:37,167
Unbelievable, right?
574
00:37:37,250 --> 00:37:39,167
Pavlovian conditioning.
575
00:37:39,250 --> 00:37:41,083
You really were my dog
in the previous life.
576
00:37:41,167 --> 00:37:42,476
If I were your damn dog
in the previous life,
577
00:37:42,500 --> 00:37:43,851
I must have gone nuts
and bit your family to death,
578
00:37:43,875 --> 00:37:45,356
so I'm shit out of luck in this life.
579
00:37:45,625 --> 00:37:47,042
Come on, don't say that.
580
00:37:47,125 --> 00:37:48,268
People say a ghost marriage
can better your luck.
581
00:37:48,292 --> 00:37:49,643
Maybe one day, I'll be in a good mood
582
00:37:49,667 --> 00:37:51,187
and help you get back to the precinct.
583
00:37:52,708 --> 00:37:53,708
Please do.
584
00:37:57,333 --> 00:37:58,625
It will depend on your actions.
585
00:37:59,917 --> 00:38:00,958
Bang bang.
586
00:38:07,542 --> 00:38:08,750
Mao Jr.
587
00:38:08,833 --> 00:38:10,458
Mao Jr., you can see me?
588
00:38:11,208 --> 00:38:12,375
Wu Ming-han.
589
00:38:12,458 --> 00:38:13,667
I'll leave Mao Jr. to you.
590
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Me?
591
00:38:15,625 --> 00:38:16,500
Of course.
592
00:38:16,583 --> 00:38:17,625
Can I walk a dog?
593
00:38:17,708 --> 00:38:19,000
Or feed him dog food?
594
00:38:19,083 --> 00:38:20,625
Seriously, so annoying.
595
00:38:26,708 --> 00:38:27,958
Gosh.
596
00:38:28,042 --> 00:38:29,750
I originally felt like reincarnating.
597
00:38:30,333 --> 00:38:31,833
Now, I just need a final push.
598
00:38:32,750 --> 00:38:34,750
Let me think if I have more dying wishes.
599
00:38:39,208 --> 00:38:41,250
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
600
00:38:41,333 --> 00:38:44,292
How do you know Mao-mao and I
had afternoon tea like this before?
601
00:38:46,542 --> 00:38:48,625
Granny, this oyster omelet
is really delicious.
602
00:38:51,292 --> 00:38:52,708
You should stay for dinner.
603
00:38:52,792 --> 00:38:54,393
I'll cook you something
more delicious, okay?
604
00:38:54,417 --> 00:38:55,250
Sure.
605
00:38:55,333 --> 00:38:56,333
Thank you.
606
00:39:14,667 --> 00:39:15,667
Which room is it?
607
00:39:28,000 --> 00:39:28,917
Hurry up.
608
00:39:29,000 --> 00:39:33,042
DYING WISH NO. 3, VISIT GRANNY
AND DELETE SEX VIDEOS ON MY MOBILE
609
00:39:33,750 --> 00:39:35,101
So you haven't been home for a while.
610
00:39:35,125 --> 00:39:36,446
Your room is turned into storage.
611
00:39:37,375 --> 00:39:38,750
These are my remnants.
612
00:39:38,833 --> 00:39:40,351
How do I search for it
among all these stuff?
613
00:39:40,375 --> 00:39:42,167
This is not how it was when I was alive.
614
00:39:42,250 --> 00:39:45,042
They moved all my stuff
back here after I died.
615
00:39:46,417 --> 00:39:47,893
Granny would always keep my room tidy
616
00:39:47,917 --> 00:39:49,317
so I can come home any time I want.
617
00:39:55,333 --> 00:39:56,417
The drawer beneath it.
618
00:39:59,375 --> 00:40:00,792
Dad.
619
00:40:00,875 --> 00:40:01,875
Dad.
620
00:40:02,708 --> 00:40:03,708
Dad?
621
00:40:03,792 --> 00:40:04,958
Dad.
622
00:40:05,042 --> 00:40:06,083
Who's your dad?
623
00:40:06,167 --> 00:40:07,333
What are you doing here?
624
00:40:08,000 --> 00:40:09,750
That's my phone. Hurry.
625
00:40:11,500 --> 00:40:12,750
What are you doing here?
626
00:40:13,958 --> 00:40:16,042
What am I doing here?
627
00:40:20,000 --> 00:40:22,375
It's Mao-mao's day to return home
after the wedding.
628
00:40:22,458 --> 00:40:23,917
You're out of your mind.
629
00:40:26,292 --> 00:40:27,333
I really think I'm good.
630
00:40:27,417 --> 00:40:28,833
- I guessed it at once.
- Hurry.
631
00:40:28,917 --> 00:40:30,976
Damn it, why didn't you just tell me?
He couldn't hear you.
632
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
I got nervous.
633
00:40:40,458 --> 00:40:41,875
Hey, Siri.
634
00:40:41,958 --> 00:40:43,167
What's the passcode?
635
00:40:44,125 --> 00:40:46,333
I can't understand what you're saying.
636
00:40:54,583 --> 00:40:56,542
If you're going to put on
a long face like that,
637
00:40:57,208 --> 00:40:58,458
don't bother visiting me.
638
00:40:58,542 --> 00:41:00,125
Finish your dinner and go home.
639
00:41:01,542 --> 00:41:02,375
I'll heat up
640
00:41:02,458 --> 00:41:03,375
the soup.
641
00:41:03,458 --> 00:41:04,625
Thank you, Granny.
642
00:41:07,542 --> 00:41:10,125
Wu Ming-han, go get the phone.
643
00:41:10,750 --> 00:41:12,000
Why are you still eating?
644
00:41:14,125 --> 00:41:15,333
Go get the phone!
645
00:41:18,292 --> 00:41:19,708
How?
646
00:41:20,583 --> 00:41:22,000
Unbelievable.
647
00:41:22,083 --> 00:41:23,292
Aren't you a cop?
648
00:41:24,208 --> 00:41:25,542
So you're a police officer?
649
00:41:26,833 --> 00:41:28,000
Yes.
650
00:41:28,833 --> 00:41:30,167
Which precinct?
651
00:41:31,208 --> 00:41:33,125
I used to work in Gia-Gun Precinct.
652
00:41:33,208 --> 00:41:34,083
However,
653
00:41:34,167 --> 00:41:36,042
I got transferred
to a police station lately.
654
00:41:37,167 --> 00:41:38,500
Gia-Gun Precinct?
655
00:41:40,042 --> 00:41:41,333
Back then, your precinct
656
00:41:41,417 --> 00:41:44,083
handled my son's car accident.
657
00:41:44,833 --> 00:41:46,250
And they told us
658
00:41:46,750 --> 00:41:48,458
the surveillance camera footage is gone.
659
00:41:48,542 --> 00:41:50,500
Then they closed the case
and sent us home,
660
00:41:50,583 --> 00:41:51,792
sweeping it under the rug.
661
00:41:51,875 --> 00:41:53,167
Are they not tax leeches?
662
00:41:55,000 --> 00:41:56,640
There probably just weren't enough clues.
663
00:41:56,708 --> 00:41:58,108
There are still some good officers.
664
00:41:59,917 --> 00:42:02,167
These scums are the reason why
665
00:42:02,250 --> 00:42:03,708
people despise the police.
666
00:42:04,500 --> 00:42:07,583
That's enough, just go get the phone.
667
00:42:07,667 --> 00:42:09,292
Or I'll possess you and get it myself.
668
00:42:09,375 --> 00:42:10,417
You… Mr. Mao.
669
00:42:11,250 --> 00:42:12,792
Can I take a look at Mao-mao's phone?
670
00:42:16,625 --> 00:42:17,625
Why?
671
00:42:20,375 --> 00:42:22,083
I want to know more about my husband.
672
00:42:29,000 --> 00:42:29,833
Tomorrow,
673
00:42:29,917 --> 00:42:32,292
I'll find a mobile phone repair shop
to hack into it.
674
00:42:32,375 --> 00:42:33,958
- Absolutely not.
- Absolutely not.
675
00:42:36,917 --> 00:42:37,917
Mr. Mao.
676
00:42:38,375 --> 00:42:39,375
I'll give it a try.
677
00:42:45,875 --> 00:42:47,417
Fine, try it.
678
00:42:49,292 --> 00:42:50,708
067122.
679
00:42:50,792 --> 00:42:52,392
SWIPE UP TO USE FACE ID
OR ENTER PASSCODE
680
00:42:55,042 --> 00:42:56,042
Did you find it yet?
681
00:42:56,833 --> 00:42:58,667
It's right here. This is it.
682
00:42:58,750 --> 00:42:59,583
The soup is hot now.
683
00:42:59,667 --> 00:43:01,333
Great, thank you, Granny.
684
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Granny.
685
00:43:02,917 --> 00:43:05,375
When is your birthday?
686
00:43:05,875 --> 00:43:07,667
Perhaps Mao-mao used it as the passcode.
687
00:43:07,750 --> 00:43:09,708
It's August 7th for the lunar calendar.
688
00:43:10,458 --> 00:43:11,917
- A Virgo.
- That one.
689
00:43:12,000 --> 00:43:13,208
Which year?
690
00:43:13,292 --> 00:43:14,458
September 9th, 1948.
691
00:43:14,542 --> 00:43:15,417
1948?
692
00:43:15,500 --> 00:43:17,417
Granny, you look so young, you know?
693
00:43:18,167 --> 00:43:19,542
How sweet of you.
694
00:43:23,500 --> 00:43:26,958
It's hot…
695
00:43:27,542 --> 00:43:28,542
Hot…
696
00:43:29,792 --> 00:43:31,792
This is peeled chili pepper.
697
00:43:31,875 --> 00:43:34,292
It's Mao-mao's favorite, it sure is spicy.
698
00:43:34,375 --> 00:43:36,000
Delete them all at once, not one by one.
699
00:43:39,417 --> 00:43:40,417
Wait.
700
00:43:41,125 --> 00:43:42,125
Keep this one.
701
00:43:42,208 --> 00:43:43,208
Drop it to your phone.
702
00:43:44,375 --> 00:43:46,333
Hurry up, drop it to your phone.
703
00:43:46,917 --> 00:43:48,667
I know, I'm dropping it.
704
00:43:51,917 --> 00:43:52,750
Mr. Mao.
705
00:43:52,833 --> 00:43:54,625
I can't unlock it, I'm sorry.
706
00:43:55,750 --> 00:43:57,458
Why didn't you tell me
you had a boyfriend?
707
00:43:57,542 --> 00:43:59,434
If I didn't see the photo,
when would you tell me?
708
00:43:59,458 --> 00:44:02,000
I wasn't planning on having
any ghost marriage.
709
00:44:02,083 --> 00:44:04,000
It's your fault
you picked up the red envelope.
710
00:44:04,083 --> 00:44:05,917
- It's my fault?
- What else could it be?
711
00:44:06,000 --> 00:44:07,000
Right, my bad.
712
00:44:07,667 --> 00:44:08,792
Based on that photo,
713
00:44:08,875 --> 00:44:10,708
I suppose you were going to get married?
714
00:44:10,792 --> 00:44:12,500
He should be your dying wish, right?
715
00:44:15,000 --> 00:44:16,042
Come to think of it,
716
00:44:16,583 --> 00:44:18,042
I'm glad we didn't get married.
717
00:44:18,750 --> 00:44:20,511
Otherwise, Chia-hao
would be more devastated.
718
00:44:23,875 --> 00:44:24,875
Dad.
719
00:44:25,250 --> 00:44:27,667
There's something
I've been meaning to tell you.
720
00:44:27,750 --> 00:44:29,458
I would never agree to you marrying him.
721
00:44:29,542 --> 00:44:30,750
What are you doing?
722
00:44:30,833 --> 00:44:31,917
It's nonsense.
723
00:44:36,542 --> 00:44:37,542
I think
724
00:44:38,417 --> 00:44:40,017
after seeing Chia-hao for the last time,
725
00:44:40,667 --> 00:44:42,167
I won't have any more regrets.
726
00:44:42,250 --> 00:44:44,542
Damn, why didn't you say so?
727
00:44:45,042 --> 00:44:46,042
You were messing with me.
728
00:44:46,500 --> 00:44:48,000
People have all kinds of desires.
729
00:44:48,083 --> 00:44:49,483
How can I have just one dying wish?
730
00:44:50,833 --> 00:44:52,750
Besides, I passed away so suddenly.
731
00:44:53,500 --> 00:44:55,083
Of course I'd need more time to think.
732
00:44:56,250 --> 00:44:57,333
Fuck.
733
00:44:57,417 --> 00:44:58,768
I've been helping you for so long.
734
00:44:58,792 --> 00:44:59,976
You must get me back to the precinct.
735
00:45:00,000 --> 00:45:01,500
I know, you're so petty.
736
00:45:01,583 --> 00:45:03,500
Didn't my dad say it's a shitty precinct?
737
00:45:03,583 --> 00:45:05,083
Don't go back anymore.
738
00:45:05,167 --> 00:45:06,792
Come on, I'm like no one else.
739
00:45:06,875 --> 00:45:08,292
I want to solve big cases,
740
00:45:08,375 --> 00:45:10,792
not deal with your trivial nonsense daily.
741
00:45:14,542 --> 00:45:15,542
Which one is it?
742
00:45:26,750 --> 00:45:28,458
What do you want me to tell Chia-hao?
743
00:45:32,083 --> 00:45:33,083
Tell him,
744
00:45:33,667 --> 00:45:34,667
don't feel too sad.
745
00:45:35,500 --> 00:45:36,500
Forget about me.
746
00:45:37,417 --> 00:45:39,167
Find someone better than me.
747
00:45:51,292 --> 00:45:53,083
You…
748
00:45:54,583 --> 00:45:55,958
are Chen Chia-hao?
749
00:45:58,542 --> 00:45:59,708
Baby.
750
00:45:59,792 --> 00:46:00,792
Someone is here for you.
751
00:46:01,708 --> 00:46:02,708
Who is it now?
752
00:46:08,833 --> 00:46:09,833
Hey.
753
00:46:18,500 --> 00:46:19,500
Is he your friend?
754
00:46:20,000 --> 00:46:21,561
He said he's looking for Chen Chia-hao.
755
00:46:22,292 --> 00:46:23,292
I don't know him.
756
00:46:24,083 --> 00:46:25,083
Dinner is ready.
757
00:46:31,750 --> 00:46:33,000
Damn.
758
00:46:33,083 --> 00:46:34,226
Your boyfriend seems pretty optimistic.
759
00:46:34,250 --> 00:46:35,491
He got over your death so fast.
760
00:46:37,208 --> 00:46:38,542
My wish is now fulfilled.
761
00:46:38,625 --> 00:46:40,417
I'm happy to see him doing so well.
762
00:46:41,708 --> 00:46:44,208
I can't believe this last wish
is fulfilled so easily.
763
00:46:45,500 --> 00:46:46,500
Fine.
764
00:46:46,583 --> 00:46:48,504
Then tell me.
Do you feel like reincarnating now?
765
00:46:48,708 --> 00:46:50,250
- No.
- What the hell?
766
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
I thought you'd be done after seeing him.
767
00:46:52,083 --> 00:46:54,000
How long do you intend to drag this on?
768
00:46:54,083 --> 00:46:55,167
I just don't feel it.
769
00:46:55,250 --> 00:46:56,792
You think I want this? I just…
770
00:47:01,917 --> 00:47:02,917
Mr. Mao.
771
00:47:08,417 --> 00:47:10,167
Hey. What are you doing here?
772
00:47:14,667 --> 00:47:15,792
I'm on patrol.
773
00:47:16,542 --> 00:47:17,667
How about you, Mr. Mao?
774
00:47:23,458 --> 00:47:25,667
The driver that hit Mao-mao
is still out there.
775
00:47:27,500 --> 00:47:29,625
And I still can't unlock the phone.
776
00:47:30,708 --> 00:47:32,500
Even though I don't buy
777
00:47:33,083 --> 00:47:34,250
the ghost marriage thing,
778
00:47:35,625 --> 00:47:37,000
there's nothing else I can do.
779
00:47:42,208 --> 00:47:43,809
Perhaps the heavens work in its own way.
780
00:47:53,792 --> 00:47:56,333
Here is all the information I've gathered
781
00:47:56,417 --> 00:47:57,417
and the phone.
782
00:47:58,042 --> 00:47:59,250
I'm giving them to you.
783
00:48:06,958 --> 00:48:07,958
Mr. Mao.
784
00:48:09,167 --> 00:48:11,208
Put on a helmet.
785
00:48:13,667 --> 00:48:14,667
Siri.
786
00:48:15,542 --> 00:48:16,917
Call Chia-hao.
787
00:48:17,000 --> 00:48:19,833
Are you sure you want
to call Chia-hao Baby?
788
00:48:19,917 --> 00:48:21,125
That's right.
789
00:48:25,625 --> 00:48:28,125
Your call has been forwarded
to voice mail.
790
00:48:28,208 --> 00:48:30,625
You will be charged after the tone. If...
791
00:48:34,583 --> 00:48:37,000
Your call has been forwarded
to voice mail.
792
00:48:37,083 --> 00:48:38,708
You will be charged after the tone.
793
00:48:38,792 --> 00:48:42,042
Your call has been forwarded
to voice mail. You will...
794
00:48:47,917 --> 00:48:50,500
Baby, you've been missing the whole day.
795
00:48:51,167 --> 00:48:53,042
Listen. Today, I…
796
00:48:59,333 --> 00:49:01,333
I had a big fight with my dad that day.
797
00:49:01,417 --> 00:49:02,667
I was feeling pretty down.
798
00:49:03,375 --> 00:49:06,000
I tried calling Chia-hao,
but he didn't answer the phone all day.
799
00:49:07,000 --> 00:49:09,500
I was going to send a story to him.
800
00:49:10,708 --> 00:49:12,589
In the middle of filming it,
I got hit by a car.
801
00:49:15,250 --> 00:49:16,250
A story?
802
00:49:25,583 --> 00:49:26,958
DRAFT
803
00:49:27,042 --> 00:49:28,375
DRAFT
804
00:49:33,000 --> 00:49:36,125
Baby, why wouldn't you answer
the phone all day?
805
00:49:36,208 --> 00:49:38,875
You've been missing the whole day.
806
00:49:40,500 --> 00:49:42,250
Listen. Today, I…
807
00:49:58,208 --> 00:49:59,208
Shit.
808
00:49:59,250 --> 00:50:00,833
That's the guy.
809
00:50:00,917 --> 00:50:02,833
He ruined the best moment of my youth.
810
00:50:08,667 --> 00:50:10,787
Shit, you didn't hold the phone well
to film his face.
811
00:50:11,000 --> 00:50:12,625
Unbelievable.
812
00:50:12,708 --> 00:50:15,029
I was dead, and you're blaming me
for not filming his face.
813
00:50:16,583 --> 00:50:19,500
SITE INVESTIGATION REPORT,
CASE CLOSING REPORT
814
00:50:19,583 --> 00:50:20,958
"On the day of the incident,
815
00:50:21,042 --> 00:50:22,708
the only camera at the location
816
00:50:22,792 --> 00:50:24,708
was lost, it didn't catch the footage."
817
00:50:32,667 --> 00:50:33,893
I don't believe I can't find that.
818
00:50:33,917 --> 00:50:36,292
At this day and age,
819
00:50:36,375 --> 00:50:38,250
everyone can be your camera.
820
00:50:41,333 --> 00:50:44,208
GIA-GUN RIVERBANK FATAL
CAR ACCIDENT CASE EVIDENCE AND PHOTOS
821
00:50:46,167 --> 00:50:48,167
Unbelievable.
822
00:50:49,333 --> 00:50:50,500
My face.
823
00:50:55,417 --> 00:50:56,542
Wu Ming-han.
824
00:50:57,125 --> 00:50:59,042
You've got to catch that scumbag
825
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
or I couldn't get reincarnated.
826
00:51:20,583 --> 00:51:22,083
Ladies and gentlemen.
827
00:51:23,083 --> 00:51:25,083
No wonder the precinct couldn't find it.
828
00:51:25,167 --> 00:51:26,542
It was so hard to find.
829
00:51:27,292 --> 00:51:28,208
You know,
830
00:51:28,292 --> 00:51:32,458
I've contacted a dozen car owners before
I found someone who parked there that day.
831
00:51:39,917 --> 00:51:40,750
Damn.
832
00:51:40,833 --> 00:51:42,208
- It can't be.
- Wrong direction.
833
00:51:42,292 --> 00:51:43,458
He didn't get it.
834
00:51:52,250 --> 00:51:53,375
"5518."
835
00:51:56,750 --> 00:51:58,708
Isn't that the car I was chasing before?
836
00:52:00,250 --> 00:52:02,250
That car chase led me
to pick up your red envelope.
837
00:52:03,792 --> 00:52:05,792
Could it really be the heavens' will?
838
00:52:10,000 --> 00:52:11,875
Damn it.
839
00:52:11,958 --> 00:52:13,917
Couldn't the heavens try
a more normal approach?
840
00:52:14,000 --> 00:52:15,583
Must I marry you?
841
00:52:15,667 --> 00:52:16,917
What's so bad about that?
842
00:52:20,125 --> 00:52:22,000
Right, I died.
843
00:52:24,167 --> 00:52:25,167
Wait.
844
00:52:25,208 --> 00:52:26,208
"5518."
845
00:52:26,292 --> 00:52:27,792
"6610."
846
00:52:29,125 --> 00:52:30,292
Do you see that?
847
00:52:30,375 --> 00:52:32,458
Two eyewitnesses.
848
00:52:32,542 --> 00:52:34,042
5518 is a guy called A-kou.
849
00:52:34,125 --> 00:52:36,458
He's a drug dealer
who's at the detention center now.
850
00:52:36,542 --> 00:52:37,583
This case
851
00:52:38,583 --> 00:52:40,333
will only take two seconds to solve.
852
00:52:42,125 --> 00:52:43,375
Just like you.
853
00:52:45,750 --> 00:52:47,667
He got into a fight
at the detention center
854
00:52:47,750 --> 00:52:49,083
and got beaten to death.
855
00:52:49,167 --> 00:52:51,375
It has been a mess
at the detention center.
856
00:52:51,458 --> 00:52:54,208
All right.
Let me know if you need anything else.
857
00:52:57,417 --> 00:52:59,708
Didn't you say you could solve it
in two seconds?
858
00:52:59,792 --> 00:53:00,875
Now what?
859
00:53:01,583 --> 00:53:02,958
Now that he's dead,
860
00:53:03,042 --> 00:53:04,250
have a chat with him.
861
00:53:05,375 --> 00:53:06,833
What do you take ghosts for?
862
00:53:06,917 --> 00:53:08,708
Do you think the dead all know each other?
863
00:53:09,708 --> 00:53:11,208
Don't worry.
864
00:53:11,292 --> 00:53:13,542
It's just a minor setback.
865
00:53:13,625 --> 00:53:15,125
We can still ask 6610.
866
00:53:29,958 --> 00:53:30,958
He is gay too.
867
00:53:31,542 --> 00:53:32,542
Do you know him?
868
00:53:33,458 --> 00:53:35,042
What do you think gay guys are?
869
00:53:35,125 --> 00:53:36,542
You think we'd all know each other?
870
00:53:37,417 --> 00:53:39,000
Saying you don't know him is fine.
871
00:53:39,083 --> 00:53:40,167
I'll go to him myself.
872
00:53:43,333 --> 00:53:45,042
You won't be able to get in this way.
873
00:53:57,500 --> 00:53:59,417
-Go, go, sister
- Go, go, sister
874
00:53:59,500 --> 00:54:01,792
-Go, go, brother
- Go, go, brother
875
00:54:01,875 --> 00:54:04,833
All forms of love are the same
Everyone can have it
876
00:54:04,917 --> 00:54:06,833
-Go, go, lover
- Go, go, lover
877
00:54:06,917 --> 00:54:08,833
-Bravo, lover
- Bravo, lover
878
00:54:08,917 --> 00:54:12,292
-Bitter and sweet, but true love wins
- Bitter and sweet, but true love wins
879
00:54:12,375 --> 00:54:14,042
-You're my lover
- You're my lover
880
00:54:39,708 --> 00:54:41,292
Unbelievable.
881
00:54:42,625 --> 00:54:43,934
At the end of the day, you still need me.
882
00:54:43,958 --> 00:54:45,758
You can get reborn
without being reincarnated.
883
00:54:47,708 --> 00:54:49,292
Am I too hot this way?
884
00:54:52,750 --> 00:54:54,375
If you were my husband,
885
00:54:54,458 --> 00:54:55,458
I'm fine with that.
886
00:55:14,083 --> 00:55:17,542
Hey, isn't 6610
an eyewitness to the car accident?
887
00:55:17,625 --> 00:55:19,184
Why don't you just summon him
to the precinct?
888
00:55:19,208 --> 00:55:20,292
Come on.
889
00:55:20,375 --> 00:55:22,143
He was waiting for someone late at night
with a drug dealer.
890
00:55:22,167 --> 00:55:24,351
The drug dealer got killed
in the detention center days later.
891
00:55:24,375 --> 00:55:26,583
You really think he'd cooperate
with the police?
892
00:55:26,667 --> 00:55:28,000
If we went and interrogated him,
893
00:55:28,083 --> 00:55:29,363
he'd delete the dashcam footage.
894
00:55:38,667 --> 00:55:39,917
Damn it.
895
00:55:40,000 --> 00:55:41,500
Why must he have so much muscle?
896
00:55:42,667 --> 00:55:43,500
What?
897
00:55:43,583 --> 00:55:44,833
Are you scared?
898
00:55:44,917 --> 00:55:46,208
Not a chance.
899
00:55:46,292 --> 00:55:47,417
Come on.
900
00:55:49,042 --> 00:55:50,726
I don't want you to get jealous
when I approach him.
901
00:55:50,750 --> 00:55:52,250
After all,
902
00:55:52,333 --> 00:55:53,458
I'm so hot right now.
903
00:55:54,042 --> 00:55:55,642
So do you know how to pick up a gay guy?
904
00:55:57,125 --> 00:55:58,417
Of course I do.
905
00:56:00,833 --> 00:56:01,875
Just…
906
00:56:03,583 --> 00:56:04,792
Hello, are you gay?
907
00:56:04,875 --> 00:56:05,875
So am I.
908
00:56:06,958 --> 00:56:09,250
He would slap you so hard,
it will break you.
909
00:56:13,792 --> 00:56:15,500
It's not about what you say.
910
00:56:15,583 --> 00:56:16,917
It's about using your eyes.
911
00:56:17,000 --> 00:56:18,167
Your eyes.
912
00:56:19,083 --> 00:56:20,000
Mesmerize me.
913
00:56:20,083 --> 00:56:21,125
What?
914
00:56:21,208 --> 00:56:22,417
Mesmerize me.
915
00:56:27,042 --> 00:56:28,125
So ugly.
916
00:56:28,208 --> 00:56:29,208
Try again.
917
00:56:34,583 --> 00:56:36,208
Your smile is so lewd.
918
00:56:36,792 --> 00:56:38,958
Can you try to be more genuine
and passionate?
919
00:56:48,375 --> 00:56:49,458
Hey.
920
00:56:52,042 --> 00:56:53,042
Will this work?
921
00:56:55,667 --> 00:56:56,667
Yes.
922
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
Is he being shy?
923
00:57:15,458 --> 00:57:16,500
I don't think so.
924
00:57:21,167 --> 00:57:22,167
Hello.
925
00:57:24,042 --> 00:57:25,322
Leaving so early on the weekend?
926
00:57:26,292 --> 00:57:27,292
How about
927
00:57:27,667 --> 00:57:28,667
I buy you a drink?
928
00:57:31,167 --> 00:57:33,167
Fuck! Fuck you, gay guy.
929
00:57:33,250 --> 00:57:34,625
What are you looking at?
930
00:57:36,208 --> 00:57:37,792
Okay, I'll get out of here.
931
00:57:40,167 --> 00:57:42,708
How can you throw a gay guy around
at this day and age?
932
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
Vogue dip.
933
00:57:45,958 --> 00:57:47,083
Impressive.
934
00:58:01,000 --> 00:58:02,208
Now what?
935
00:58:03,667 --> 00:58:05,583
What's the grand plan, Officer Wu?
936
00:58:10,125 --> 00:58:12,485
Maybe I should bring him in
to the station and question him.
937
00:58:13,083 --> 00:58:14,792
Unbelievable.
938
00:58:15,292 --> 00:58:17,250
So what exactly were we doing all night?
939
00:58:18,708 --> 00:58:19,958
Taking you out to have fun.
940
00:58:20,042 --> 00:58:21,500
Didn't you have a great time?
941
00:58:22,208 --> 00:58:23,208
You were like
942
00:58:31,333 --> 00:58:32,333
What the hell?
943
00:58:37,250 --> 00:58:38,500
Hey, what are you doing?
944
00:58:38,583 --> 00:58:39,958
What are you doing?
945
00:58:40,583 --> 00:58:42,000
Why are you following Hsiao-ma?
946
00:58:44,333 --> 00:58:45,458
That macho guy is Hsiao-ma?
947
00:58:46,458 --> 00:58:47,667
You're spying on him?
948
00:58:47,750 --> 00:58:50,000
A-kou said this before he passed away.
949
00:58:50,083 --> 00:58:51,518
Hsiao-ma is
Lin Hsiao-yuan's right-hand man.
950
00:58:51,542 --> 00:58:53,625
Of course we'd keep an eye on him.
951
00:58:54,875 --> 00:58:56,792
As for someone
demoted to a police station,
952
00:58:56,875 --> 00:58:58,083
why would you follow him?
953
00:59:06,792 --> 00:59:07,958
I'm helping a friend
954
00:59:08,042 --> 00:59:10,167
investigate a hit-and-run case.
955
00:59:10,250 --> 00:59:11,851
Hsiao-ma and A-kou
were both at the crime scene.
956
00:59:11,875 --> 00:59:12,875
A-kou is dead.
957
00:59:14,417 --> 00:59:15,917
He's the only eyewitness left.
958
00:59:17,250 --> 00:59:20,042
I thought the surveillance footage
was long gone for this case.
959
00:59:20,125 --> 00:59:21,667
Wu Ming-han.
960
00:59:22,542 --> 00:59:23,375
I know, so...
961
00:59:23,458 --> 00:59:25,583
Wu Ming-han,
tell her to sit at the back now!
962
00:59:25,667 --> 00:59:27,667
I'm working now, sit at the back!
963
00:59:28,208 --> 00:59:29,434
- I should sit at the back?
- I should sit at the back?
964
00:59:29,458 --> 00:59:30,458
That's right.
965
00:59:30,500 --> 00:59:31,643
- No.
- Why would I sit at the back?
966
00:59:31,667 --> 00:59:34,125
Do you want to be possessed
and dance naked in front of her?
967
00:59:39,875 --> 00:59:41,542
This seat is only for my…
968
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
wife.
969
00:59:46,208 --> 00:59:47,375
How gross.
970
00:59:50,458 --> 00:59:51,750
We got eyes on the target.
971
01:00:24,208 --> 01:00:25,208
This is probably it.
972
01:00:25,708 --> 01:00:27,000
So many surveillance cameras.
973
01:00:33,083 --> 01:00:34,250
Lin Hsiao-yuan.
974
01:00:39,750 --> 01:00:41,042
Not a problem.
975
01:00:41,125 --> 01:00:42,625
It's not the first time.
976
01:00:42,708 --> 01:00:43,976
When did you become such a coward?
977
01:00:44,000 --> 01:00:45,750
Okay.
978
01:01:00,583 --> 01:01:01,792
You're being spotted.
979
01:01:06,333 --> 01:01:07,333
We're being spotted.
980
01:01:08,583 --> 01:01:09,625
What are you doing?
981
01:01:10,917 --> 01:01:12,333
Wu Ming-han, what are you doing?
982
01:01:15,542 --> 01:01:17,083
Damn it, I really…
983
01:01:17,167 --> 01:01:18,042
Hey, what are you doing?
984
01:01:18,125 --> 01:01:19,583
I really don't get you.
985
01:01:19,667 --> 01:01:21,333
That navigation sucks!
986
01:01:21,417 --> 01:01:23,657
I told you to ask for directions,
why wouldn't you do it?
987
01:01:28,958 --> 01:01:30,708
All right, honey.
988
01:01:30,792 --> 01:01:32,417
Get in the car first.
989
01:01:32,500 --> 01:01:34,417
Let's get back in here and talk it out.
990
01:01:35,042 --> 01:01:36,458
You keep saying we're almost there.
991
01:01:36,542 --> 01:01:37,542
You know what?
992
01:01:37,625 --> 01:01:39,917
I never got there
for the last three years.
993
01:01:43,167 --> 01:01:45,042
What is this shithole you drove to?
994
01:01:46,083 --> 01:01:47,417
Excuse me.
995
01:01:47,500 --> 01:01:50,083
Well, we're looking
for a sofa manufacturer.
996
01:01:50,167 --> 01:01:51,833
Do you know if Shuanghe Street is nearby?
997
01:01:52,833 --> 01:01:54,125
I don't.
998
01:01:56,125 --> 01:01:57,417
It's fine, let me see.
999
01:01:59,625 --> 01:02:00,875
Hubby.
1000
01:02:00,958 --> 01:02:03,625
You entered the wrong address.
1001
01:02:04,917 --> 01:02:06,583
You even got the baby scared.
1002
01:02:06,667 --> 01:02:09,750
Don't be mad. I got the navigation wrong.
1003
01:02:09,833 --> 01:02:10,667
Excuse me.
1004
01:02:10,750 --> 01:02:13,125
- Can we reach the main road from here?
- Yes.
1005
01:02:13,208 --> 01:02:14,833
- All right, thank you.
- Okay. Thank you.
1006
01:02:14,917 --> 01:02:16,792
- Hurry, the baby must go to sleep.
- All right.
1007
01:02:16,875 --> 01:02:18,417
- Time for bed, geez.
- Time for bed.
1008
01:02:18,500 --> 01:02:20,042
Hurry up.
1009
01:02:25,667 --> 01:02:28,875
We can now get a search warrant
with this evidence.
1010
01:02:30,000 --> 01:02:31,561
I can finally get back to the precinct.
1011
01:02:35,542 --> 01:02:36,708
What about me?
1012
01:02:43,000 --> 01:02:44,375
Unbelievable.
1013
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Chief said yes.
1014
01:02:52,917 --> 01:02:54,476
We'll borrow you for the investigation.
1015
01:02:54,500 --> 01:02:56,180
If the case is solved,
you'll be back here.
1016
01:03:01,792 --> 01:03:03,042
You know, you two
1017
01:03:03,125 --> 01:03:05,750
are good officers in our precinct.
1018
01:03:05,833 --> 01:03:08,167
Don't keep fighting daily, all right?
1019
01:03:09,125 --> 01:03:10,875
Partners work together.
1020
01:03:11,750 --> 01:03:13,208
He gained more experience lately
1021
01:03:14,208 --> 01:03:15,708
and became more mature now.
1022
01:03:16,875 --> 01:03:17,875
Keep it up.
1023
01:03:17,917 --> 01:03:18,917
Thank you, Boss.
1024
01:03:19,292 --> 01:03:20,726
Thank you, Boss. I mean it.
I'll keep working hard.
1025
01:03:20,750 --> 01:03:21,583
All right.
1026
01:03:21,667 --> 01:03:23,042
I did become more mature.
1027
01:03:23,125 --> 01:03:24,125
All right.
1028
01:03:32,167 --> 01:03:33,250
Mature, my ass.
1029
01:03:33,333 --> 01:03:34,625
Life is just unfair.
1030
01:03:34,708 --> 01:03:36,125
She has the looks and the luck.
1031
01:03:36,208 --> 01:03:37,042
What can you do?
1032
01:03:37,125 --> 01:03:38,417
She's so stuck-up.
1033
01:03:38,500 --> 01:03:39,917
She wouldn't go out with me.
1034
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
She got lucky this time
1035
01:03:41,083 --> 01:03:42,458
and found that crack factory.
1036
01:03:42,542 --> 01:03:44,708
She acts like she earned her promotion.
1037
01:03:44,792 --> 01:03:46,393
Who knows what she did
with the higher-ups?
1038
01:03:46,417 --> 01:03:47,250
Hey.
1039
01:03:47,333 --> 01:03:48,167
What are you doing?
1040
01:03:48,250 --> 01:03:49,531
Got too much time on your hands?
1041
01:03:49,875 --> 01:03:51,375
They're being mean.
1042
01:03:53,000 --> 01:03:56,000
Men who talk like that usually have
less than 3 cm dicks.
1043
01:03:57,667 --> 01:03:58,542
That's what I'd think
1044
01:03:58,625 --> 01:04:00,083
whenever I hear stuff like that.
1045
01:04:02,750 --> 01:04:04,583
Stop looking at me with sympathy.
1046
01:04:06,000 --> 01:04:07,250
I got things I want to achieve.
1047
01:04:08,000 --> 01:04:10,333
I believe I'll be able
to prove myself one day,
1048
01:04:12,417 --> 01:04:13,417
so please
1049
01:04:14,125 --> 01:04:15,542
don't make me pity myself.
1050
01:04:30,708 --> 01:04:33,083
You didn't forget what we're after, right?
1051
01:04:33,167 --> 01:04:34,000
I know.
1052
01:04:34,083 --> 01:04:35,483
I just want to find the perpetrator
1053
01:04:35,542 --> 01:04:36,742
and get you reincarnated soon.
1054
01:04:37,708 --> 01:04:38,875
Is that so?
1055
01:04:42,542 --> 01:04:45,833
Hi, do you have smooth bowel movements?
1056
01:04:45,917 --> 01:04:49,333
I'm with group sales for In…
1057
01:04:49,417 --> 01:04:51,625
In The Family Probiotics.
1058
01:04:52,333 --> 01:04:53,708
I'm Ching-ching.
1059
01:04:54,500 --> 01:04:56,000
I'm Ching-ching.
1060
01:04:56,083 --> 01:04:58,583
Let In The Family take care
of your whole family.
1061
01:04:59,167 --> 01:05:00,458
Is the wiretap working?
1062
01:05:03,167 --> 01:05:05,083
Failure is not an option
in this operation.
1063
01:05:05,167 --> 01:05:06,458
So you like Lin Tzu-ching?
1064
01:05:06,542 --> 01:05:07,792
How can I possibly…
1065
01:05:10,208 --> 01:05:11,250
fail?
1066
01:05:11,958 --> 01:05:12,958
Go, team.
1067
01:05:17,375 --> 01:05:18,500
Don't.
1068
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
She's more than meets the eye.
1069
01:05:21,417 --> 01:05:23,792
A dumb, straight guy like you can't handle
1070
01:05:23,875 --> 01:05:25,583
a smart and ambitious woman like her.
1071
01:05:26,167 --> 01:05:28,208
This operation is very important.
1072
01:05:28,292 --> 01:05:30,542
If I solve it,
I can get back to the precinct.
1073
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
We'll have 6610 in custody
and solve your hit-and-run too.
1074
01:05:33,333 --> 01:05:34,654
Killing two birds with one stone.
1075
01:05:34,917 --> 01:05:37,500
So if you want to be reincarnated,
1076
01:05:37,583 --> 01:05:38,667
stop messing around.
1077
01:05:39,667 --> 01:05:41,833
Sir, the target has arrived
at the crack factory.
1078
01:05:42,542 --> 01:05:43,375
All right, move out.
1079
01:05:43,458 --> 01:05:44,750
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1080
01:05:47,917 --> 01:05:52,708
IN THE FAMILY PROBIOTICS
1081
01:05:52,792 --> 01:05:54,083
Excuse me.
1082
01:05:55,250 --> 01:05:58,292
If you don't mind me asking,
1083
01:05:58,375 --> 01:06:01,125
do you have any problems
with bowel movement?
1084
01:06:01,208 --> 01:06:02,625
I don't need it.
1085
01:06:02,708 --> 01:06:03,833
- Excuse me.
- No need, go.
1086
01:06:04,333 --> 01:06:06,333
We don't need it, no need.
1087
01:06:06,417 --> 01:06:09,458
Sir, please allow me to elaborate.
1088
01:06:09,542 --> 01:06:11,833
It will help my performance greatly.
1089
01:06:11,917 --> 01:06:14,750
Or my boss will scold me when I get back.
1090
01:06:17,000 --> 01:06:18,083
What are you selling?
1091
01:06:19,417 --> 01:06:21,958
I'll go check out
what they're doing inside.
1092
01:06:23,125 --> 01:06:26,708
So do you often drink coffee
or have dessert?
1093
01:06:26,792 --> 01:06:29,875
Once you take our probiotics,
your health will improve dramatically.
1094
01:06:33,500 --> 01:06:34,708
Something doesn't feel right.
1095
01:06:36,500 --> 01:06:38,917
Would they recognize Tzu-ching
through the camera?
1096
01:06:40,042 --> 01:06:43,208
Our probiotics can increase good bacteria
and can change your bacterial flora.
1097
01:06:49,125 --> 01:06:50,893
Wu Ming-han.
They're dumping stuff like crazy inside.
1098
01:06:50,917 --> 01:06:52,517
They're dumping stuff like crazy inside?
1099
01:06:52,875 --> 01:06:54,750
They're dumping stuff like crazy inside?
1100
01:07:16,167 --> 01:07:17,500
Fuck!
1101
01:07:31,542 --> 01:07:33,458
The cops are here!
1102
01:07:33,542 --> 01:07:34,583
Cops!
1103
01:07:34,667 --> 01:07:36,393
He was just going to add me in Line,
what are you doing?
1104
01:07:36,417 --> 01:07:37,667
The cops are outside!
1105
01:07:39,292 --> 01:07:40,708
I'm protecting you.
1106
01:07:40,792 --> 01:07:41,958
Who needs your protection?
1107
01:07:42,958 --> 01:07:43,833
Move in, everyone!
1108
01:07:43,917 --> 01:07:45,542
Quick, everyone, take your positions!
1109
01:07:54,167 --> 01:07:56,250
- Move.
- Go.
1110
01:07:58,333 --> 01:07:59,333
- Don't move!
- Be careful!
1111
01:07:59,417 --> 01:08:00,417
Freeze.
1112
01:08:01,708 --> 01:08:03,333
Make sure to catch them all.
1113
01:08:03,417 --> 01:08:05,000
Ready to go in. Going in.
1114
01:08:22,250 --> 01:08:23,833
Hurry up.
1115
01:08:23,917 --> 01:08:25,292
Get the chainsaw!
1116
01:08:43,542 --> 01:08:44,625
- Go.
- Go.
1117
01:08:44,708 --> 01:08:46,000
- Go.
- Get down, don't move!
1118
01:08:46,083 --> 01:08:48,375
Everyone, get down!
1119
01:08:49,917 --> 01:08:51,708
- Get down.
- Get down.
1120
01:08:52,958 --> 01:08:53,958
- Get down.
- Get down.
1121
01:09:02,458 --> 01:09:04,667
Captain Chang, what a surprise.
1122
01:09:05,667 --> 01:09:06,833
Join us for some hot pot.
1123
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Or maybe
1124
01:09:09,583 --> 01:09:10,903
do some physical therapy with me.
1125
01:09:14,125 --> 01:09:15,542
You're so thoughtful.
1126
01:09:15,625 --> 01:09:16,542
It's not the New Year yet
1127
01:09:16,625 --> 01:09:18,226
and you've brought so many people
to greet me.
1128
01:09:18,250 --> 01:09:19,750
How thoughtful.
1129
01:09:23,542 --> 01:09:25,625
You've ruined the whole operation.
1130
01:09:25,708 --> 01:09:27,509
Might as well go straight back
to the station.
1131
01:10:11,958 --> 01:10:13,833
Why did Wu Ming-han say
1132
01:10:13,917 --> 01:10:16,583
they're dumping stuff like crazy inside?
1133
01:10:17,917 --> 01:10:19,833
It took less than ten minutes
1134
01:10:19,917 --> 01:10:21,583
for us to break in.
1135
01:10:22,250 --> 01:10:23,417
Is it logical for them
1136
01:10:23,500 --> 01:10:25,083
to dump so many drugs
1137
01:10:25,167 --> 01:10:26,167
in such a short time?
1138
01:10:26,208 --> 01:10:27,667
Could someone have tipped them off?
1139
01:10:27,750 --> 01:10:28,958
What?
1140
01:10:29,042 --> 01:10:30,792
No way.
1141
01:10:30,875 --> 01:10:32,542
Is there a mole in the squad?
1142
01:10:33,458 --> 01:10:36,083
Sounds scary,
is this like Infernal Affairs?
1143
01:10:36,667 --> 01:10:38,125
Didn't the Intelligence Section
1144
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
catch a mole of Mr. Hsiao-yuan before?
1145
01:10:40,917 --> 01:10:42,375
Fuck, that's right.
1146
01:11:07,458 --> 01:11:09,083
- Lin Hsiao-yuan.
- Lin Hsiao-yuan.
1147
01:11:09,167 --> 01:11:10,500
Unbelievable.
1148
01:11:12,833 --> 01:11:15,625
So the hit-and-run and drug case
are connected to the same person.
1149
01:11:16,333 --> 01:11:19,250
Great job, Hubby.
1150
01:11:37,042 --> 01:11:38,542
Where did you get this?
1151
01:11:41,208 --> 01:11:44,083
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1152
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
I did.
1153
01:11:48,042 --> 01:11:49,417
Sorry about what happened today.
1154
01:11:50,833 --> 01:11:52,083
With this,
1155
01:11:52,167 --> 01:11:54,375
you can arrest Lin Hsiao-yuan
for the hit-and-run.
1156
01:11:56,958 --> 01:11:58,250
Why would you give this to me?
1157
01:12:02,250 --> 01:12:03,417
Well, we're partners.
1158
01:12:07,667 --> 01:12:09,167
I don't want to be your partner.
1159
01:12:27,333 --> 01:12:29,542
You're still trying
to get on her good side.
1160
01:12:29,625 --> 01:12:31,667
Why don't you just submit
the memory card yourself?
1161
01:12:34,708 --> 01:12:36,388
Don't you want to go back to the precinct?
1162
01:12:36,750 --> 01:12:38,292
I told you plenty of times.
1163
01:12:39,667 --> 01:12:41,101
As long as we can arrest Lin Hsiao-yuan
1164
01:12:41,125 --> 01:12:42,809
and get you reincarnated,
it will be fine by me.
1165
01:12:42,833 --> 01:12:43,875
Ming-han.
1166
01:12:50,500 --> 01:12:52,042
Wu Ming-han.
1167
01:12:54,083 --> 01:12:55,125
Good job.
1168
01:12:55,208 --> 01:12:56,768
Let's move out, get in my car. Come on.
1169
01:12:58,708 --> 01:13:00,708
Yes, Boss.
1170
01:13:16,250 --> 01:13:17,250
Ming-han.
1171
01:13:18,208 --> 01:13:20,368
Did you really plant an informer
around Lin Hsiao-yuan?
1172
01:13:26,625 --> 01:13:27,625
I did.
1173
01:13:28,583 --> 01:13:30,023
I think there's a mole in the squad.
1174
01:13:31,417 --> 01:13:33,833
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1175
01:13:33,917 --> 01:13:36,042
If he finds out
there's an informer around him,
1176
01:13:36,125 --> 01:13:37,685
that person's life will be on the line.
1177
01:13:38,583 --> 01:13:39,875
Who is the informer? Tell me.
1178
01:13:46,208 --> 01:13:50,292
He…
1179
01:13:50,375 --> 01:13:51,375
is dead.
1180
01:13:52,458 --> 01:13:53,458
He's dead?
1181
01:13:54,292 --> 01:13:56,542
It has only been a couple of hours
and he's dead?
1182
01:13:56,625 --> 01:13:58,750
Lin Hsiao-yuan truly
is cruel and merciless.
1183
01:13:59,583 --> 01:14:00,750
Yes.
1184
01:14:00,833 --> 01:14:02,268
Lin Hsiao-yuan is such a loathsome scum.
1185
01:14:02,292 --> 01:14:03,542
We must catch him, Boss,
1186
01:14:03,625 --> 01:14:05,667
so my informer can rest in peace.
1187
01:14:23,667 --> 01:14:25,583
The door is open, watch out, everyone.
1188
01:14:25,667 --> 01:14:27,083
Move, go.
1189
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
Come on in,
1190
01:14:29,917 --> 01:14:30,917
I'll cover you.
1191
01:14:32,500 --> 01:14:36,042
Clear.
1192
01:14:36,708 --> 01:14:37,708
B2, clear.
1193
01:14:38,167 --> 01:14:39,167
Fuck!
1194
01:14:40,500 --> 01:14:41,667
He got away again.
1195
01:14:52,417 --> 01:14:54,083
There really is a mole.
1196
01:14:58,667 --> 01:14:59,667
Wu Ming-han.
1197
01:15:00,125 --> 01:15:03,083
You said the informer tipped you
to go after Hsiao-ma.
1198
01:15:04,042 --> 01:15:05,667
What happened in the crack factory?
1199
01:15:06,708 --> 01:15:08,875
You ruined the entire operation
out of nowhere.
1200
01:15:09,708 --> 01:15:11,542
One minute, you say there's an informer.
1201
01:15:11,625 --> 01:15:13,333
The next minute, you say he's dead.
1202
01:15:14,250 --> 01:15:15,708
Is there really an informer?
1203
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
Also,
1204
01:15:17,542 --> 01:15:19,622
the perpetrator you're after
for the hit-and-run case
1205
01:15:19,917 --> 01:15:22,542
is the same big boss for the drug case.
1206
01:15:24,125 --> 01:15:25,583
Perhaps you're the mole?
1207
01:15:31,458 --> 01:15:32,458
Wu Ming-han.
1208
01:15:32,792 --> 01:15:34,083
I don't want to suspect you.
1209
01:15:34,917 --> 01:15:36,875
Tell me who the informer is now
1210
01:15:37,458 --> 01:15:39,333
or back out of all the operations.
1211
01:15:43,792 --> 01:15:44,917
See?
1212
01:15:45,000 --> 01:15:47,208
Who told you to give
the memory card to her?
1213
01:15:47,875 --> 01:15:49,125
What a mess.
1214
01:15:54,000 --> 01:15:55,292
Wu Ming-han.
1215
01:15:55,375 --> 01:15:56,667
If you're not eating,
1216
01:15:56,750 --> 01:15:58,125
at least feed Mao Jr.
1217
01:15:58,208 --> 01:15:59,542
Don't be so selfish, okay?
1218
01:15:59,625 --> 01:16:01,042
Mao Jr. would die of hunger.
1219
01:16:11,125 --> 01:16:12,167
Selfish?
1220
01:16:12,250 --> 01:16:13,792
Who did you say is being selfish?
1221
01:16:17,875 --> 01:16:19,750
Say that again.
1222
01:16:22,375 --> 01:16:23,208
You.
1223
01:16:23,292 --> 01:16:24,292
Who else could it be?
1224
01:16:28,875 --> 01:16:29,917
I'm selfish?
1225
01:16:31,667 --> 01:16:33,250
Who am I doing these for?
1226
01:16:36,792 --> 01:16:38,333
You did them for yourself.
1227
01:16:38,417 --> 01:16:40,177
Don't you just want
to get rid of me quickly?
1228
01:16:41,125 --> 01:16:42,125
That's right.
1229
01:16:42,542 --> 01:16:43,917
So why don't you fuck off already?
1230
01:16:44,000 --> 01:16:45,393
A ghost marriage will better my luck?
1231
01:16:45,417 --> 01:16:47,177
I'm shit out of luck
after meeting you, fuck!
1232
01:16:47,458 --> 01:16:49,167
Hey, why are you getting mad at me?
1233
01:16:49,250 --> 01:16:51,810
If it weren't for my help,
would you be able to find those leads?
1234
01:16:51,958 --> 01:16:54,018
Would you be able to find Hsiao-ma
and the crack factory?
1235
01:16:54,042 --> 01:16:56,375
Would you be able to find
6610's dashcam footage?
1236
01:16:56,875 --> 01:16:59,333
I've been helping you all along.
Unbelievable.
1237
01:17:00,250 --> 01:17:02,143
I can't communicate
with a straight guy like you.
1238
01:17:02,167 --> 01:17:03,458
Like me?
1239
01:17:03,542 --> 01:17:05,101
Fuck, what does being straight
have to do with this?
1240
01:17:05,125 --> 01:17:06,645
What did straight guys ever do to you?
1241
01:17:07,833 --> 01:17:09,393
Straight guys are conceited
and narcissistic
1242
01:17:09,417 --> 01:17:12,083
and never understand the point of things.
1243
01:17:12,167 --> 01:17:13,542
That's some damn discrimination!
1244
01:17:14,042 --> 01:17:16,125
You want to talk about discrimination
with a gay guy?
1245
01:17:16,208 --> 01:17:17,848
You assumed that woman needed protection.
1246
01:17:17,917 --> 01:17:20,583
Come on.
She's a cop, she can take care of herself.
1247
01:17:20,667 --> 01:17:21,500
You never think you're in the wrong
1248
01:17:21,583 --> 01:17:22,601
and fly into a rage out of humiliation.
1249
01:17:22,625 --> 01:17:23,893
That's what straight guys are like.
1250
01:17:23,917 --> 01:17:26,208
Right! You're the smartest!
1251
01:17:26,292 --> 01:17:27,851
You're always so into
important social issues.
1252
01:17:27,875 --> 01:17:29,167
You know what your problem is?
1253
01:17:29,250 --> 01:17:30,333
I don't have any problem.
1254
01:17:30,417 --> 01:17:31,417
Bullshit!
1255
01:17:31,958 --> 01:17:33,625
Your dad, your ex-boyfriend.
1256
01:17:33,708 --> 01:17:34,708
Which have you fixed?
1257
01:17:37,708 --> 01:17:39,388
You wouldn't be here
if you've fixed those.
1258
01:17:40,958 --> 01:17:42,042
What are you doing?
1259
01:17:43,500 --> 01:17:44,940
Flying into rage out of humiliation!
1260
01:17:46,167 --> 01:17:47,167
Where are you going?
1261
01:17:48,333 --> 01:17:50,708
I'm delivering this
to your beloved Chia-hao.
1262
01:17:52,000 --> 01:17:55,000
I told you, it's good that
he's doing fine, so don't bother him.
1263
01:17:55,875 --> 01:17:57,000
I don't believe you.
1264
01:17:59,708 --> 01:18:01,458
Wu Ming-han, you have a 3 cm dick.
1265
01:18:01,542 --> 01:18:03,583
Don't do something so childish
because you're mad.
1266
01:18:04,125 --> 01:18:06,583
I got a 19 cm big dick excluding the head.
1267
01:18:06,667 --> 01:18:07,833
Didn't you see it before?
1268
01:18:07,917 --> 01:18:09,583
I suspect you don't have a dick at all.
1269
01:18:09,667 --> 01:18:11,167
Maybe I'll just possess your body.
1270
01:18:11,250 --> 01:18:13,708
Do it, you're getting more agitated
because you're scared.
1271
01:18:14,250 --> 01:18:15,500
Why would I be scared?
1272
01:18:15,583 --> 01:18:18,263
You're afraid that Chia-hao
wouldn't have a ghost marriage with you.
1273
01:18:25,583 --> 01:18:27,042
You are…
1274
01:18:27,125 --> 01:18:28,875
This is Mao Pang-yu's memorial tablet.
1275
01:18:28,958 --> 01:18:30,750
I just want to pass a message from him.
1276
01:18:31,667 --> 01:18:32,875
You're a medium?
1277
01:18:34,125 --> 01:18:34,958
No.
1278
01:18:35,042 --> 01:18:37,500
Mao Pang-yu's granny
got him a ghost marriage.
1279
01:18:37,583 --> 01:18:40,208
I was unlucky enough
to pick up the red envelope.
1280
01:18:40,292 --> 01:18:42,208
Mao Pang-yu is right next to me now.
1281
01:18:42,292 --> 01:18:44,583
Curly hair, pink shirt, khaki pants.
1282
01:18:45,542 --> 01:18:46,542
What?
1283
01:18:47,042 --> 01:18:48,434
You two wanted to get married before.
1284
01:18:48,458 --> 01:18:49,292
You must miss him a lot.
1285
01:18:49,375 --> 01:18:51,268
You can see him every day
after having a ghost marriage.
1286
01:18:51,292 --> 01:18:52,875
- You psycho.
- Hey, wait!
1287
01:18:52,958 --> 01:18:54,500
- What are you doing?
- I mean it!
1288
01:18:54,583 --> 01:18:55,625
Mao Pang-yu!
1289
01:18:55,708 --> 01:18:57,250
Didn't you want to possess my body?
1290
01:18:57,333 --> 01:18:59,143
I'll give you five minutes to do so.
Tell him yourself.
1291
01:18:59,167 --> 01:19:00,167
There's no need.
1292
01:19:00,750 --> 01:19:01,833
Why not?
1293
01:19:03,833 --> 01:19:05,875
Aren't you sad
about Mao-mao's sudden death?
1294
01:19:05,958 --> 01:19:07,708
Or maybe that new boyfriend
is all you need?
1295
01:19:12,625 --> 01:19:14,500
I didn't want to marry him before,
1296
01:19:15,125 --> 01:19:16,405
let alone have a ghost marriage.
1297
01:19:18,625 --> 01:19:20,346
He was giving me those hints
about marriage,
1298
01:19:20,375 --> 01:19:21,917
so I just casually agreed.
1299
01:19:22,000 --> 01:19:24,120
I didn't expect him to be
so enthusiastic one-sidedly.
1300
01:19:24,250 --> 01:19:26,000
I never wanted to marry him at all.
1301
01:19:27,208 --> 01:19:28,708
Then I started being cold to him.
1302
01:19:28,792 --> 01:19:30,125
He probably noticed it as well.
1303
01:19:30,208 --> 01:19:31,500
Please leave.
1304
01:19:34,750 --> 01:19:36,375
Shit, what are you crying about?
1305
01:19:36,458 --> 01:19:37,875
Who are you talking to?
1306
01:19:38,542 --> 01:19:39,583
You're making Mao-mao cry.
1307
01:19:40,167 --> 01:19:42,018
Fuck, why didn't you tell him
that you didn't want to get married?
1308
01:19:42,042 --> 01:19:43,750
I didn't want to hurt him.
1309
01:19:43,833 --> 01:19:45,125
What the fuck?
1310
01:19:45,208 --> 01:19:46,208
Wu Ming-han!
1311
01:19:47,167 --> 01:19:48,708
What did you hit me for?
1312
01:19:50,583 --> 01:19:51,750
Fine, let me ask you.
1313
01:19:52,625 --> 01:19:53,917
What did I do wrong?
1314
01:19:54,500 --> 01:19:56,208
Or was I not good enough in some aspects?
1315
01:20:00,875 --> 01:20:01,875
Mao-mao is asking you
1316
01:20:02,542 --> 01:20:04,000
what he did wrong.
1317
01:20:04,958 --> 01:20:06,639
Or was he not good enough in some aspects?
1318
01:20:07,042 --> 01:20:08,667
He's the one that's not good enough!
1319
01:20:08,750 --> 01:20:09,750
Fuck.
1320
01:20:10,083 --> 01:20:11,708
You're asking these dumb questions.
1321
01:20:11,792 --> 01:20:12,792
That's really lame.
1322
01:20:12,833 --> 01:20:14,750
I'm not good enough for him, all right?
1323
01:20:14,833 --> 01:20:16,667
Please leave with the memorial tablet.
1324
01:20:16,750 --> 01:20:17,750
What the fuck?
1325
01:20:19,000 --> 01:20:20,625
What's your fucking problem?
1326
01:20:20,708 --> 01:20:23,083
Coming to my house like Mao's dad
for no reason,
1327
01:20:23,167 --> 01:20:24,851
hitting me and asking me
to have a ghost marriage. What a psycho!
1328
01:20:24,875 --> 01:20:26,917
Fuck you! You deserve it!
1329
01:20:27,000 --> 01:20:28,351
I'm calling the cops
if you don't leave now.
1330
01:20:28,375 --> 01:20:29,750
I am a cop! Fuck!
1331
01:20:29,833 --> 01:20:30,833
Don't hit me.
1332
01:21:00,625 --> 01:21:01,625
Mao Jr.
1333
01:21:06,583 --> 01:21:08,708
Hey, I've been looking all over for you.
1334
01:21:09,875 --> 01:21:11,625
Glad I brought Mao Jr. along with me.
1335
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
It's okay, you don't have to cheer me up.
1336
01:21:39,000 --> 01:21:40,042
Let me show you something.
1337
01:21:41,208 --> 01:21:42,208
Look.
1338
01:21:46,750 --> 01:21:48,518
I went home
and put on the underpants you've picked.
1339
01:21:48,542 --> 01:21:49,667
They're quite comfortable.
1340
01:21:49,750 --> 01:21:50,917
They fit like a glove.
1341
01:21:52,000 --> 01:21:54,000
You really know how to cheer people up.
1342
01:21:58,750 --> 01:21:59,750
I'm sorry.
1343
01:22:00,458 --> 01:22:02,042
I'm just a dumb, straight guy.
1344
01:22:03,750 --> 01:22:06,000
I'm a true blue gay guy too.
1345
01:22:08,333 --> 01:22:10,000
A dead one even.
1346
01:22:14,750 --> 01:22:16,958
I finally realized certain things
after death.
1347
01:22:19,000 --> 01:22:21,792
I should have more courage to face them.
1348
01:22:27,458 --> 01:22:29,625
Despite being a dumb, straight guy,
1349
01:22:29,708 --> 01:22:31,417
you aren't really that selfish.
1350
01:22:32,792 --> 01:22:33,792
Thank you.
1351
01:22:35,125 --> 01:22:36,375
I mean,
1352
01:22:36,458 --> 01:22:38,833
Chia-hao is obviously a scumbag.
1353
01:22:40,375 --> 01:22:42,625
Why did you want to marry him?
1354
01:22:47,542 --> 01:22:49,083
When we were dating before,
1355
01:22:49,167 --> 01:22:51,208
we would just try
to seize the moment and have fun.
1356
01:22:53,292 --> 01:22:54,792
When same-sex marriage became legal,
1357
01:22:54,875 --> 01:22:56,625
I thought,
1358
01:22:56,708 --> 01:23:00,667
"My God,
I guess we can be together forever."
1359
01:23:02,250 --> 01:23:04,667
But maybe it's just like what he said.
1360
01:23:04,750 --> 01:23:06,875
It was just one-sided enthusiasm.
1361
01:23:09,208 --> 01:23:10,208
Geez.
1362
01:23:10,542 --> 01:23:11,583
Come on.
1363
01:23:12,125 --> 01:23:14,750
It's just a piece of paper
in the mortal world.
1364
01:23:14,833 --> 01:23:16,208
You can get a divorce anytime.
1365
01:23:16,292 --> 01:23:19,208
You can't with a ghost marriage, okay?
1366
01:23:19,292 --> 01:23:21,542
What I really want is pretty simple.
1367
01:23:22,250 --> 01:23:23,917
I just want to have someone
1368
01:23:24,750 --> 01:23:26,292
to share my life with,
1369
01:23:26,875 --> 01:23:28,958
take care of each other,
and grow old together.
1370
01:23:30,250 --> 01:23:31,917
When one is about to die,
1371
01:23:32,833 --> 01:23:34,708
the other can still keep him company.
1372
01:23:38,750 --> 01:23:40,125
If there is one person
1373
01:23:41,667 --> 01:23:43,250
whom I can fully trust
1374
01:23:45,583 --> 01:23:47,583
and he can fully trust me too,
1375
01:23:49,125 --> 01:23:50,542
that will be enough for me.
1376
01:23:55,167 --> 01:23:56,167
So…
1377
01:23:57,208 --> 01:23:59,167
you just want someone
to love you for life.
1378
01:24:13,250 --> 01:24:15,083
If that really is my last wish,
1379
01:24:16,542 --> 01:24:18,667
I might never be able to fulfill it.
1380
01:24:24,667 --> 01:24:26,583
It's okay if you can't.
1381
01:24:27,458 --> 01:24:28,875
I got it all figured out.
1382
01:24:29,542 --> 01:24:32,292
Anyway, I don't even have to feed you
to keep you around.
1383
01:24:32,375 --> 01:24:33,643
It's more cost-effective
than keeping a dog.
1384
01:24:33,667 --> 01:24:36,027
Since you've kept me in the previous life,
it's my turn now.
1385
01:24:42,917 --> 01:24:44,458
You don't need to keep me.
1386
01:24:44,542 --> 01:24:46,417
You're my dog, remember?
1387
01:24:46,500 --> 01:24:47,500
Bang bang.
1388
01:24:57,917 --> 01:24:58,917
Mao Jr.
1389
01:25:00,333 --> 01:25:02,000
You're saying that you love me too?
1390
01:25:06,458 --> 01:25:07,583
Mao Jr.
1391
01:25:09,250 --> 01:25:10,667
Mao Jr., come here.
1392
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
If I can post a story now,
1393
01:25:22,667 --> 01:25:25,250
I would include you both together.
1394
01:25:25,333 --> 01:25:27,333
Hashtag, "Nice Having You Guys."
1395
01:25:28,500 --> 01:25:31,375
Hashtag, "Thank You World.
1396
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
It's really beautiful.
1397
01:25:34,125 --> 01:25:35,125
Time to say goodbye."
1398
01:26:30,375 --> 01:26:31,375
Mao Jr.
1399
01:26:32,333 --> 01:26:34,094
I guess we only have each other
to depend on.
1400
01:26:39,583 --> 01:26:40,875
Hey, Wu Ming-han.
1401
01:26:44,375 --> 01:26:46,417
I really feel like reincarnating.
1402
01:27:03,750 --> 01:27:04,750
Wu Ming-han.
1403
01:27:05,333 --> 01:27:06,250
No way.
1404
01:27:06,333 --> 01:27:08,000
Take care of Mao Jr.
1405
01:27:08,917 --> 01:27:10,637
Remember to visit Granny
when you have time.
1406
01:27:11,333 --> 01:27:12,542
Also,
1407
01:27:12,625 --> 01:27:14,542
keep wearing nice underpants.
1408
01:27:15,625 --> 01:27:16,750
Bye.
1409
01:27:26,792 --> 01:27:27,792
Mao Jr.
1410
01:27:28,250 --> 01:27:29,730
Be good and wait for me to come home.
1411
01:27:47,333 --> 01:27:49,000
I almost forgot.
1412
01:27:56,250 --> 01:27:58,042
7 HOURS 11 MINUTES LEFT
1413
01:28:03,792 --> 01:28:04,792
Good morning.
1414
01:28:05,917 --> 01:28:07,458
We don't have any cabbage left.
1415
01:28:07,542 --> 01:28:08,375
You bought drinks without asking us?
1416
01:28:08,458 --> 01:28:09,625
Trade it with vegetables.
1417
01:28:09,708 --> 01:28:12,292
Trust me, I checked
the surveillance footage for you.
1418
01:28:12,375 --> 01:28:14,792
Ma Ying-jeou really isn't stalking you.
1419
01:28:14,875 --> 01:28:18,292
It's not by the intersection,
but in my house.
1420
01:28:18,375 --> 01:28:21,292
We have equipment in the station
we can use to inspect your house
1421
01:28:21,375 --> 01:28:23,500
and scan for wiretapping devices.
1422
01:28:23,583 --> 01:28:25,042
Then you can feel more relieved.
1423
01:28:32,000 --> 01:28:35,458
GREEN ENVIRONMENTAL UNION:
CREDIT CARD DEBIT SUCCESSFUL
1424
01:28:52,875 --> 01:28:53,875
Hello?
1425
01:28:55,500 --> 01:28:56,500
Mr. Hsiao-yuan.
1426
01:28:59,500 --> 01:29:00,542
You're leaving now?
1427
01:29:02,417 --> 01:29:03,500
Pier Two.
1428
01:29:03,583 --> 01:29:04,583
Macau.
1429
01:29:04,958 --> 01:29:07,000
Okay, I got it. Okay.
1430
01:29:11,208 --> 01:29:14,375
Macau's first online casino is online.
1431
01:29:14,458 --> 01:29:16,042
Lucky Square Entertainment City.
1432
01:29:16,125 --> 01:29:18,458
Deal cards online with sexy dealers.
1433
01:29:18,542 --> 01:29:20,167
Keep you excited.
1434
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
A unique gaming experience.
1435
01:29:22,542 --> 01:29:24,542
Various lottery games.
1436
01:29:24,625 --> 01:29:25,708
Always colorful.
1437
01:29:25,792 --> 01:29:26,958
Hi.
1438
01:29:27,042 --> 01:29:30,208
I'm Akiharuko.
1439
01:29:30,292 --> 01:29:32,667
I'm 157 cm tall.
1440
01:29:32,750 --> 01:29:34,417
I weigh 47 kg.
1441
01:29:34,500 --> 01:29:35,750
I'm a G cup.
1442
01:29:36,292 --> 01:29:37,375
My specialty is…
1443
01:31:01,500 --> 01:31:02,500
Goodness!
1444
01:31:02,833 --> 01:31:03,708
What the fuck?
1445
01:31:03,792 --> 01:31:04,934
I thought you left to get reincarnated.
1446
01:31:04,958 --> 01:31:06,309
Do you only think with your dick or what?
1447
01:31:06,333 --> 01:31:07,893
I gave so many clues
and you still don't get it.
1448
01:31:07,917 --> 01:31:08,958
What clues?
1449
01:31:09,042 --> 01:31:11,083
Lin Hsiao-yuan is skipping town
from Pier Two.
1450
01:31:11,958 --> 01:31:12,875
How did you know?
1451
01:31:12,958 --> 01:31:14,184
Stop asking questions, just go.
1452
01:31:14,208 --> 01:31:15,750
Chang Yung-kang is the mole.
1453
01:31:15,833 --> 01:31:16,875
Yung-kang is the mole?
1454
01:31:16,958 --> 01:31:17,958
That's right.
1455
01:31:19,375 --> 01:31:20,917
Pick up the phone.
1456
01:31:21,000 --> 01:31:22,000
Hey, Chubby,
1457
01:31:22,042 --> 01:31:23,268
I know where Lin Hsiao-yuan is.
1458
01:31:23,292 --> 01:31:24,434
He is going to skip town from Pier Two.
1459
01:31:24,458 --> 01:31:25,726
Ming-han, how did you know that too?
1460
01:31:25,750 --> 01:31:27,500
Don't ask, just get the squad over there.
1461
01:31:28,833 --> 01:31:29,934
Did you really plant an informer
1462
01:31:29,958 --> 01:31:30,792
around Lin Hsiao-yuan?
1463
01:31:30,875 --> 01:31:31,708
I think there's a mole in the squad.
1464
01:31:31,792 --> 01:31:33,268
Lin Hsiao-yuan is cruel and merciless.
1465
01:31:33,292 --> 01:31:34,601
If he finds out
there's an informer around him,
1466
01:31:34,625 --> 01:31:35,726
that person's life will be on the line.
1467
01:31:35,750 --> 01:31:37,292
Tell me who the informer is now.
1468
01:31:37,375 --> 01:31:38,434
Who is the informer? Tell me.
1469
01:31:38,458 --> 01:31:40,083
Or back out of all the operations.
1470
01:31:43,542 --> 01:31:44,542
Chang Yung-kang.
1471
01:31:44,625 --> 01:31:46,225
He turned around to blame the good guys.
1472
01:31:46,792 --> 01:31:49,083
He was trying to find
the informer for Mr. Hsiao-yuan.
1473
01:31:49,167 --> 01:31:50,167
Shit.
1474
01:31:50,250 --> 01:31:51,583
Unbelievable, right?
1475
01:31:51,667 --> 01:31:52,792
If I didn't follow him,
1476
01:31:52,875 --> 01:31:54,125
you'd all still have no clue.
1477
01:31:54,667 --> 01:31:55,500
What about you?
1478
01:31:55,583 --> 01:31:56,893
Why did you follow him
instead of reincarnating?
1479
01:31:56,917 --> 01:31:57,917
You tricked me.
1480
01:31:59,250 --> 01:32:00,810
I just want to help you solve the case.
1481
01:32:01,167 --> 01:32:02,167
Come on, it's me.
1482
01:32:02,667 --> 01:32:04,947
You think you can go back
to the precinct without my help?
1483
01:32:07,833 --> 01:32:08,893
You clearly don't want to disturb my life,
1484
01:32:08,917 --> 01:32:10,750
- so you faked leaving.
- Come on.
1485
01:32:10,833 --> 01:32:13,583
You said you wanted to keep me for life,
and that's so scary.
1486
01:32:14,167 --> 01:32:15,768
Once you mentioned "for life,"
I got scared and ran.
1487
01:32:15,792 --> 01:32:17,208
You still wouldn't admit it.
1488
01:32:17,292 --> 01:32:18,851
That's what you call
letting go is the ultimate love.
1489
01:32:18,875 --> 01:32:20,292
I don't want to. Fuck!
1490
01:32:27,542 --> 01:32:28,684
Shit. I thought he was just sneaking away.
1491
01:32:28,708 --> 01:32:29,708
It sure escalated fast.
1492
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
Fuck your mom.
1493
01:32:35,958 --> 01:32:37,250
Fuck your brother.
1494
01:32:38,167 --> 01:32:40,333
I don't want to work
in criminal investigation anymore!
1495
01:32:55,292 --> 01:32:56,792
Lin Hsiao-yuan.
1496
01:33:13,042 --> 01:33:15,417
{\an8}JINRUI KARAOKE
1497
01:33:49,875 --> 01:33:50,917
Don't move.
1498
01:33:53,250 --> 01:33:54,583
Wu Ming-han.
1499
01:33:54,667 --> 01:33:55,667
What are you doing?
1500
01:33:57,208 --> 01:33:59,167
I can't believe you're really the mole.
1501
01:33:59,708 --> 01:34:00,708
Huh?
1502
01:34:01,208 --> 01:34:03,125
Didn't you get a call from Mr. Hsiao-yuan?
1503
01:34:03,208 --> 01:34:04,708
Pier Two to Macau.
1504
01:34:04,792 --> 01:34:06,000
If I didn't inform Chubby…
1505
01:34:06,500 --> 01:34:08,125
Are you out of your mind?
1506
01:34:09,875 --> 01:34:10,750
Hello?
1507
01:34:10,833 --> 01:34:12,542
Hello, sir, I just got a tip.
1508
01:34:12,625 --> 01:34:14,385
Mr. Hsiao-yuan is going
to skip town tonight.
1509
01:34:14,417 --> 01:34:15,417
Mr. Hsiao-yuan?
1510
01:34:16,083 --> 01:34:17,458
I'll go stop him first.
1511
01:34:17,542 --> 01:34:19,333
He's leaving for Macau at Pier Two.
1512
01:34:19,417 --> 01:34:20,417
You're leaving now?
1513
01:34:21,292 --> 01:34:22,667
Pier Two, Macau.
1514
01:34:32,625 --> 01:34:33,750
Unbelievable.
1515
01:34:34,917 --> 01:34:36,208
If you weren't dead already,
1516
01:34:36,292 --> 01:34:38,208
I'd really like to kill you again.
1517
01:34:39,292 --> 01:34:41,125
Wait, what are you saying?
1518
01:34:41,208 --> 01:34:43,333
How did you know what I said
in the parking lot?
1519
01:34:45,083 --> 01:34:47,042
I mean, Boss, why did you come here?
1520
01:34:47,125 --> 01:34:48,125
He followed me here.
1521
01:34:53,542 --> 01:34:54,708
Can't you see?
1522
01:34:56,125 --> 01:34:57,792
Always on my fucking ass.
1523
01:35:05,417 --> 01:35:06,458
You're the mole?
1524
01:35:10,542 --> 01:35:12,000
Fuck, we're on the same side.
1525
01:35:12,083 --> 01:35:13,375
You idiot.
1526
01:35:14,625 --> 01:35:15,542
Hey, Hsiao-ma.
1527
01:35:15,625 --> 01:35:16,976
The cops are coming for an inspection.
1528
01:35:17,000 --> 01:35:18,143
- Okay.
- Make the delivery and go.
1529
01:35:18,167 --> 01:35:19,167
I'll get out of here.
1530
01:35:19,250 --> 01:35:20,417
Sir.
1531
01:35:20,500 --> 01:35:22,708
It will help my performance greatly.
1532
01:35:22,792 --> 01:35:25,542
Or my boss will scold me when I get back.
1533
01:35:25,625 --> 01:35:29,583
My boss will scold me when I get back.
1534
01:35:29,667 --> 01:35:31,458
- Unbelievable.
- Unbelievable.
1535
01:35:34,458 --> 01:35:36,539
This is not a pretty face
you can easily see through.
1536
01:35:36,833 --> 01:35:38,375
I'm not transparent.
1537
01:35:39,833 --> 01:35:42,268
I thought you were more eager
to catch drug lords more than anyone.
1538
01:35:42,292 --> 01:35:43,393
If I didn't act more eagerly,
1539
01:35:43,417 --> 01:35:44,684
you wouldn't have put me
on a big case like this.
1540
01:35:44,708 --> 01:35:46,143
You'd just have me pin corsages
on ranking officers
1541
01:35:46,167 --> 01:35:47,567
and take promotional photos, right?
1542
01:35:49,667 --> 01:35:50,958
No way.
1543
01:35:51,042 --> 01:35:52,268
I don't believe you'd do
something like this.
1544
01:35:52,292 --> 01:35:54,052
How about I pop you now
so you'll believe it?
1545
01:35:56,958 --> 01:35:59,000
All right. Cut the crap!
1546
01:35:59,083 --> 01:35:59,917
Boss.
1547
01:36:00,000 --> 01:36:01,292
You go ahead.
1548
01:36:01,375 --> 01:36:02,917
I'll keep these two as hostages.
1549
01:36:03,000 --> 01:36:04,833
Once you're gone, I'll deal with them.
1550
01:36:07,875 --> 01:36:08,875
Fuck.
1551
01:36:15,375 --> 01:36:18,208
You'll have a taste
of the Brazilian Jiu-Jitsu champion
1552
01:36:18,292 --> 01:36:20,583
from class 87, batch 13
police academy graduate.
1553
01:36:39,667 --> 01:36:41,458
Maybe I should follow her
1554
01:36:41,542 --> 01:36:42,917
to make amends for my mistake.
1555
01:36:44,083 --> 01:36:45,964
You don't actually have
to keep your voice down.
1556
01:36:47,500 --> 01:36:49,250
But you do.
1557
01:36:50,708 --> 01:36:53,125
That old man killed me,
yet he still acts so brazen.
1558
01:36:53,833 --> 01:36:54,833
I got this.
1559
01:37:03,542 --> 01:37:04,583
Boss.
1560
01:37:05,583 --> 01:37:07,208
I've arranged everything.
1561
01:37:07,292 --> 01:37:08,833
Once you get rid of those two,
1562
01:37:08,917 --> 01:37:10,917
just go back to the precinct
like nothing happened.
1563
01:37:11,625 --> 01:37:14,708
I'll let you know
once I reach the new location.
1564
01:37:18,583 --> 01:37:19,583
{\an8}Take these.
1565
01:37:22,500 --> 01:37:23,660
Get rid of those two cleanly.
1566
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
Damn it.
1567
01:37:28,167 --> 01:37:30,967
This means I'm not the one who compromised
the crack factory operation.
1568
01:37:31,917 --> 01:37:33,167
She tipped them off.
1569
01:37:34,167 --> 01:37:35,542
Wait, it doesn't make sense.
1570
01:37:36,833 --> 01:37:39,125
She was the one who told me
Lin Hsiao-yuan is here.
1571
01:37:39,833 --> 01:37:40,833
Why would she do that?
1572
01:37:49,083 --> 01:37:51,250
What the fuck are you doing?
1573
01:37:52,875 --> 01:37:54,250
You crazy bitch.
1574
01:37:54,333 --> 01:37:55,875
Are you out of your mind?
1575
01:37:59,083 --> 01:38:01,083
You're sending me off
with so little money?
1576
01:38:02,458 --> 01:38:03,792
Fuck you.
1577
01:38:04,417 --> 01:38:06,083
I've taken good care of you
1578
01:38:06,917 --> 01:38:08,083
and you know it.
1579
01:38:08,167 --> 01:38:09,167
So ungrateful.
1580
01:38:10,583 --> 01:38:11,417
I'll make you die a bad death.
1581
01:38:11,500 --> 01:38:12,500
Take care of me?
1582
01:38:12,542 --> 01:38:13,833
Fuck you.
1583
01:38:15,417 --> 01:38:17,097
Do you know why I ended up in the streets?
1584
01:38:38,125 --> 01:38:39,542
I brought the stuff you want.
1585
01:38:39,625 --> 01:38:41,167
Now you're just going all out?
1586
01:38:42,208 --> 01:38:43,208
Hey.
1587
01:38:45,917 --> 01:38:47,333
Shit, what happened?
1588
01:38:51,250 --> 01:38:53,083
May 8th, 2000.
1589
01:38:53,750 --> 01:38:54,750
Sanchung Public Housing.
1590
01:38:55,917 --> 01:38:57,500
My mom died because of you.
1591
01:39:01,875 --> 01:39:03,500
Can I have a bit more hints?
1592
01:39:06,625 --> 01:39:07,458
Forget it.
1593
01:39:07,542 --> 01:39:09,333
Anyway, I'll take all the money later.
1594
01:39:09,417 --> 01:39:10,333
The police will come in,
1595
01:39:10,417 --> 01:39:11,917
charge you with hit-and-run,
1596
01:39:12,000 --> 01:39:13,292
and making and selling drugs,
1597
01:39:13,375 --> 01:39:15,208
and put you away for 30 years.
1598
01:39:16,958 --> 01:39:19,917
So, in the end,
you're after the money too.
1599
01:39:20,000 --> 01:39:21,750
You're no better than me.
1600
01:39:22,750 --> 01:39:24,191
How are you different from your mom?
1601
01:39:25,042 --> 01:39:26,083
Fuck you!
1602
01:39:27,500 --> 01:39:28,500
No shit!
1603
01:39:28,583 --> 01:39:29,792
Of course I'm after the money!
1604
01:39:29,875 --> 01:39:31,809
If I didn't get rid of the footage
where you drove into someone,
1605
01:39:31,833 --> 01:39:33,417
you'd be in jail already.
1606
01:39:33,500 --> 01:39:36,500
I've been covering your ass
all these years
1607
01:39:36,583 --> 01:39:38,018
waiting for the day that you need to flee
1608
01:39:38,042 --> 01:39:39,750
so I can come here
and take all your money.
1609
01:39:39,833 --> 01:39:41,333
I've waited long enough.
1610
01:39:45,542 --> 01:39:46,583
And great.
1611
01:39:47,375 --> 01:39:48,375
It's worth the wait.
1612
01:39:50,250 --> 01:39:51,083
No wonder.
1613
01:39:51,167 --> 01:39:52,958
I already had my doubts about you.
1614
01:39:53,542 --> 01:39:55,250
Your tips were often late,
1615
01:39:55,333 --> 01:39:57,417
ruining all my merchandise.
1616
01:39:57,500 --> 01:39:59,208
So that's fucking why.
1617
01:40:03,792 --> 01:40:05,292
Well, I'm just a pretty face.
1618
01:40:09,125 --> 01:40:10,208
Hey!
1619
01:40:10,292 --> 01:40:12,042
Remove the knives, don't go!
1620
01:40:12,125 --> 01:40:13,833
Don't ever let me catch you.
1621
01:40:13,917 --> 01:40:16,083
Unbelievable, it's like a soap opera.
1622
01:40:16,167 --> 01:40:18,143
Lin Tzu-ching stayed around Lin Hsiao-yuan
to avenge her mom
1623
01:40:18,167 --> 01:40:19,458
and even nailed him on the wall.
1624
01:40:19,542 --> 01:40:22,250
Now, she's walking away with his money.
1625
01:40:32,250 --> 01:40:34,250
You have no idea what happened, right?
1626
01:40:36,500 --> 01:40:37,500
You're avenging your mom,
1627
01:40:37,542 --> 01:40:38,851
so you stayed around Lin Hsiao-yuan.
1628
01:40:38,875 --> 01:40:40,375
You've nailed him on the wall now
1629
01:40:40,458 --> 01:40:42,583
and you're walking away
with all his money.
1630
01:40:43,500 --> 01:40:44,917
How did you know?
1631
01:40:45,500 --> 01:40:46,792
It's just a simple deduction.
1632
01:40:46,875 --> 01:40:48,167
There are too many traces.
1633
01:40:53,625 --> 01:40:55,917
If you miss me too much in the future,
1634
01:40:58,167 --> 01:41:00,417
watch those PSA videos I've made before.
1635
01:41:02,875 --> 01:41:03,917
- Hey.
- Go!
1636
01:41:04,000 --> 01:41:05,083
Fuck.
1637
01:41:08,167 --> 01:41:09,708
What took you so long?
1638
01:41:09,792 --> 01:41:11,208
Go help Mr. Hsiao-yuan!
1639
01:41:11,292 --> 01:41:13,167
- He's in the VIP room, hurry!
- Go!
1640
01:41:13,250 --> 01:41:15,542
Hey, you.
Take this to Mr. Hsiao-yuan's car, hurry.
1641
01:41:38,500 --> 01:41:40,333
Didn't I tell you already?
1642
01:41:40,417 --> 01:41:41,917
She's more than meets the eye.
1643
01:41:42,667 --> 01:41:44,833
She played you like a fiddle.
1644
01:41:44,917 --> 01:41:46,184
You told me Yung-kang was the mole,
1645
01:41:46,208 --> 01:41:47,409
so I didn't suspect Tzu-ching.
1646
01:41:49,042 --> 01:41:50,917
Who exactly are you talking to?
1647
01:41:52,958 --> 01:41:54,292
Boss.
1648
01:41:54,375 --> 01:41:56,417
- Boss, are you okay?
- Boss!
1649
01:41:57,042 --> 01:41:58,042
I'm fine.
1650
01:41:59,208 --> 01:42:00,417
I'm okay.
1651
01:42:04,458 --> 01:42:05,458
Go get the key.
1652
01:42:06,375 --> 01:42:07,375
Go get the key now.
1653
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Quick.
1654
01:42:15,792 --> 01:42:16,958
Mao Pang-yu.
1655
01:42:17,042 --> 01:42:18,542
Go possess someone's body
1656
01:42:18,625 --> 01:42:20,625
and help me get the key, hurry up!
1657
01:42:23,500 --> 01:42:24,958
Which one should I possess?
1658
01:42:26,125 --> 01:42:27,833
They all look so stinky.
1659
01:42:28,417 --> 01:42:30,083
That's not the point now!
1660
01:42:35,500 --> 01:42:36,500
Hello.
1661
01:42:36,542 --> 01:42:37,542
We meet again.
1662
01:42:45,208 --> 01:42:46,292
Wait.
1663
01:42:48,208 --> 01:42:49,292
Boss.
1664
01:42:58,000 --> 01:42:59,458
Where's Lin Tzu-ching?
1665
01:43:04,792 --> 01:43:06,917
She took your money and ran.
1666
01:43:09,125 --> 01:43:11,833
She's so badass, you moron.
1667
01:43:11,917 --> 01:43:15,500
Fuck you!
1668
01:43:30,708 --> 01:43:32,583
Unbelievable.
1669
01:43:41,833 --> 01:43:43,250
These two are working for us.
1670
01:43:45,833 --> 01:43:46,833
Boss.
1671
01:43:55,750 --> 01:43:56,583
Fuck.
1672
01:43:56,667 --> 01:43:58,125
No wonder you studied in NTU.
1673
01:44:00,458 --> 01:44:02,542
So Lin Hsiao-yuan works for us?
1674
01:44:03,708 --> 01:44:05,875
Maybe you're all working for us.
1675
01:44:08,917 --> 01:44:10,792
Lin Hsiao-yuan is one of us.
1676
01:44:14,917 --> 01:44:16,708
So you're all working for us.
1677
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
Police, don't move.
1678
01:44:24,042 --> 01:44:25,500
What the fuck are you doing?
1679
01:44:26,583 --> 01:44:28,542
We're all on the same team.
1680
01:44:34,750 --> 01:44:35,750
I killed someone!
1681
01:44:35,833 --> 01:44:36,851
I killed someone, what should I do?
1682
01:44:36,875 --> 01:44:38,333
What should I do?
1683
01:44:38,417 --> 01:44:40,750
I killed someone!
1684
01:44:47,667 --> 01:44:49,250
You even killed your own man?
1685
01:45:00,042 --> 01:45:01,625
Boss.
1686
01:45:57,042 --> 01:45:58,042
What the hell?
1687
01:46:03,167 --> 01:46:04,250
Damn it.
1688
01:46:18,208 --> 01:46:20,625
Mao Pang-yu, stop possessing them,
it's dangerous.
1689
01:46:43,792 --> 01:46:44,875
Are you okay?
1690
01:46:47,458 --> 01:46:49,542
I should really stop possessing people.
1691
01:46:53,792 --> 01:46:54,792
Wu Ming-han.
1692
01:47:00,667 --> 01:47:01,958
Watch out.
1693
01:47:02,667 --> 01:47:03,667
Behind you.
1694
01:47:13,125 --> 01:47:15,125
Wu Ming-han.
1695
01:47:15,208 --> 01:47:16,208
Bang bang.
1696
01:47:17,583 --> 01:47:18,917
Bang bang.
1697
01:47:26,583 --> 01:47:27,583
Wu Ming-han!
1698
01:47:31,292 --> 01:47:33,583
Wu Ming-han!
1699
01:47:49,500 --> 01:47:50,417
How's he doing?
1700
01:47:50,500 --> 01:47:52,708
Too much blood loss,
and his blood pressure is too low.
1701
01:47:56,542 --> 01:47:59,083
Why is the traffic so bad,
what happened up ahead?
1702
01:48:00,292 --> 01:48:02,184
We need to get to the hospital
to remove the bullet.
1703
01:48:02,208 --> 01:48:03,489
Otherwise, he might not make it.
1704
01:48:04,333 --> 01:48:06,333
Wu Ming-han.
1705
01:48:06,417 --> 01:48:08,458
I told you, "Bang bang."
1706
01:48:08,542 --> 01:48:10,042
Why didn't you dodge it?
1707
01:48:11,792 --> 01:48:13,625
Damn it.
1708
01:48:15,458 --> 01:48:18,000
You said it so slowly
1709
01:48:18,083 --> 01:48:22,000
as if you were doing the bullet sounds.
1710
01:48:26,333 --> 01:48:28,333
Even though I'm already dead,
1711
01:48:29,000 --> 01:48:30,750
I won't allow you to join me.
1712
01:48:31,250 --> 01:48:32,542
All right?
1713
01:48:34,542 --> 01:48:36,250
You told me
1714
01:48:37,292 --> 01:48:40,958
not every dead person knows one another.
1715
01:48:45,208 --> 01:48:47,250
But at least,
1716
01:48:48,875 --> 01:48:51,125
I already know you.
1717
01:48:56,625 --> 01:48:58,875
Fuck, who are you talking to?
1718
01:49:01,792 --> 01:49:06,458
My husband.
1719
01:49:07,625 --> 01:49:09,208
Ming-han.
1720
01:49:09,292 --> 01:49:12,458
Sir.
1721
01:49:15,167 --> 01:49:17,083
Take over for me. I'll perform CPR on him.
1722
01:49:17,167 --> 01:49:18,000
Wu Ming-han.
1723
01:49:18,083 --> 01:49:19,500
Hang in there.
1724
01:49:20,000 --> 01:49:21,042
The car is moving.
1725
01:49:21,125 --> 01:49:23,292
Hang in there.
1726
01:49:34,750 --> 01:49:36,042
Are you fucking dumb or what?
1727
01:49:36,125 --> 01:49:37,125
Now you're…
1728
01:49:37,625 --> 01:49:38,917
Right?
1729
01:49:43,500 --> 01:49:44,500
What are you doing?
1730
01:50:07,125 --> 01:50:09,643
The patient has a gunshot wound
on the left chest with severe hemorrhage
1731
01:50:09,667 --> 01:50:11,125
and was OHCA on the ambulance.
1732
01:50:52,542 --> 01:50:54,458
Ming-han.
1733
01:50:56,250 --> 01:50:57,250
You're awake.
1734
01:51:00,583 --> 01:51:01,708
Are you doing all right?
1735
01:51:04,958 --> 01:51:05,958
Wait here.
1736
01:51:06,917 --> 01:51:08,125
I'll go get the doctor.
1737
01:51:19,250 --> 01:51:20,792
Mao Pang-yu.
1738
01:51:24,375 --> 01:51:25,375
Mao Pang-yu.
1739
01:51:26,667 --> 01:51:27,708
Where are you?
1740
01:51:28,292 --> 01:51:29,292
Mao Pang-yu.
1741
01:51:31,333 --> 01:51:32,333
Mao Pang-yu.
1742
01:51:33,250 --> 01:51:34,708
Stop messing with me.
1743
01:51:34,792 --> 01:51:36,708
…and blocked the ambulance passage.
1744
01:51:36,792 --> 01:51:38,476
{\an8}The drivers tried to clear a way
for the ambulance
1745
01:51:38,500 --> 01:51:40,340
{\an8}and drove
onto the traffic island regardlessly.
1746
01:51:40,417 --> 01:51:42,542
{\an8}After the incident,
1747
01:51:42,625 --> 01:51:44,434
several drivers claimed
they're black out during that time.
1748
01:51:44,458 --> 01:51:47,500
Then they woke up
with their cars on the traffic island.
1749
01:51:48,708 --> 01:51:49,750
Mao Pang-yu.
1750
01:51:50,417 --> 01:51:51,958
Mao Pang-yu, come out.
1751
01:51:52,042 --> 01:51:53,208
Stop messing with me.
1752
01:51:55,167 --> 01:51:56,167
Mao Pang-yu.
1753
01:51:56,875 --> 01:51:58,226
Stop messing with me, Mao Pang-yu.
1754
01:51:58,250 --> 01:51:59,250
Where are you?
1755
01:51:59,625 --> 01:52:00,667
Come on out.
1756
01:52:04,042 --> 01:52:05,042
Mao Pang-yu.
1757
01:52:07,125 --> 01:52:08,125
Mao Pang…
1758
01:52:13,917 --> 01:52:15,125
Unbelievable, right?
1759
01:52:20,083 --> 01:52:21,125
You wait there.
1760
01:52:21,708 --> 01:52:23,458
I'll burn some incense sticks for you.
1761
01:52:24,542 --> 01:52:25,542
It's too late.
1762
01:52:28,042 --> 01:52:29,917
Just lie down and rest.
1763
01:52:33,542 --> 01:52:35,542
Hey, you're awake?
1764
01:52:39,417 --> 01:52:41,250
Great.
1765
01:52:42,292 --> 01:52:43,875
Your captain called me
1766
01:52:45,167 --> 01:52:47,667
and said the person responsible
for Mao-mao's death is caught.
1767
01:52:47,750 --> 01:52:48,917
He also told me
1768
01:52:49,000 --> 01:52:50,125
a police officer
1769
01:52:50,208 --> 01:52:52,667
is severely wounded because of this.
1770
01:52:54,292 --> 01:52:55,750
Stay there, don't move.
1771
01:53:01,000 --> 01:53:02,208
Thank you
1772
01:53:02,292 --> 01:53:04,500
for doing Mao-mao justice.
1773
01:53:04,583 --> 01:53:07,750
I hope he's looking down from above
and is grateful to you.
1774
01:53:07,833 --> 01:53:08,833
Mr. Mao.
1775
01:53:12,667 --> 01:53:13,667
I know
1776
01:53:15,250 --> 01:53:17,625
you had a fight with Mao-mao
about Chia-hao.
1777
01:53:19,125 --> 01:53:20,708
After he got hospitalized,
1778
01:53:21,292 --> 01:53:23,708
you didn't get a chance to see him
for the last time, right?
1779
01:53:25,042 --> 01:53:26,042
I didn't.
1780
01:53:26,083 --> 01:53:27,125
If…
1781
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
you can see him for the last time,
1782
01:53:31,167 --> 01:53:32,833
what would you say to him?
1783
01:53:37,583 --> 01:53:40,917
- It's too late. What else can I say?
- Mr. Mao.
1784
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Trust me.
1785
01:53:44,708 --> 01:53:45,917
Mao-mao can hear you.
1786
01:53:49,208 --> 01:53:50,542
He can hear you.
1787
01:54:00,333 --> 01:54:01,333
If…
1788
01:54:01,875 --> 01:54:04,000
I got another chance to talk to him,
1789
01:54:05,375 --> 01:54:06,583
I would tell him,
1790
01:54:07,375 --> 01:54:08,625
"I'm sorry.
1791
01:54:09,667 --> 01:54:10,667
Actually, I know
1792
01:54:11,583 --> 01:54:13,625
I'm the one who actually got you killed.
1793
01:54:17,500 --> 01:54:19,167
I'm the one who got Mao-mao killed.
1794
01:54:20,792 --> 01:54:23,167
You're not acknowledging Mao-mao
as your son?
1795
01:54:23,250 --> 01:54:25,708
Mao-mao is such a gifted
and kindhearted kid.
1796
01:54:25,792 --> 01:54:27,875
He would often help clean up the beach.
1797
01:54:27,958 --> 01:54:29,458
If he likes boys,
1798
01:54:29,542 --> 01:54:30,542
so what?
1799
01:54:32,333 --> 01:54:35,125
I can't agree
to something unnatural like this!
1800
01:54:35,208 --> 01:54:36,500
What's unnatural about it?
1801
01:54:37,042 --> 01:54:39,500
I think it's pretty natural to like boys.
1802
01:54:39,583 --> 01:54:40,708
I even defended you.
1803
01:54:41,208 --> 01:54:42,208
I told him,
1804
01:54:42,292 --> 01:54:45,708
"Your dad seems mean and ill-tempered,
1805
01:54:45,792 --> 01:54:47,625
but in fact,
he still loves you very much."
1806
01:54:48,667 --> 01:54:49,917
Hello, sir, what can I get you?
1807
01:54:50,417 --> 01:54:51,792
Two oyster omelets.
1808
01:54:51,875 --> 01:54:53,167
- Okay.
- No need for utensils.
1809
01:54:53,250 --> 01:54:54,250
Okay.
1810
01:55:00,500 --> 01:55:02,000
- Make it three.
- Sure, no problem.
1811
01:55:02,083 --> 01:55:03,083
Okay.
1812
01:55:23,708 --> 01:55:24,708
Are you sure?
1813
01:55:25,333 --> 01:55:26,417
What if Mao-mao comes back?
1814
01:55:28,000 --> 01:55:29,000
Don't worry.
1815
01:55:29,833 --> 01:55:31,167
No one can stop us today.
1816
01:55:35,958 --> 01:55:36,958
Dad.
1817
01:55:37,958 --> 01:55:40,417
There's something
I've been meaning to tell you.
1818
01:55:41,125 --> 01:55:43,875
Chia-hao and I want to get married.
1819
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
- If you…
- I would never agree to you marrying him.
1820
01:55:47,083 --> 01:55:49,333
What are you doing? It's nonsense.
1821
01:55:52,333 --> 01:55:53,601
I haven't even finished talking.
1822
01:55:53,625 --> 01:55:54,625
Say no more.
1823
01:56:01,125 --> 01:56:04,375
You know how long it took me
to have the courage to tell you this?
1824
01:56:06,500 --> 01:56:08,250
Are you listening to what he's saying?
1825
01:56:11,500 --> 01:56:12,583
I don't know how to put it.
1826
01:56:13,917 --> 01:56:14,997
I can't control you anyway.
1827
01:56:16,167 --> 01:56:17,875
If you're going to marry that guy,
1828
01:56:17,958 --> 01:56:19,417
don't ever call me your dad again.
1829
01:56:24,792 --> 01:56:25,792
Hey.
1830
01:56:26,292 --> 01:56:28,667
Where are you going?
You haven't finished your dinner.
1831
01:56:28,750 --> 01:56:29,833
It's pretty cold outside.
1832
01:56:32,542 --> 01:56:35,375
I should have talked
to him nicely that day.
1833
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
However,
1834
01:56:39,708 --> 01:56:41,125
I really couldn't tell him
1835
01:56:41,875 --> 01:56:43,375
what I saw.
1836
01:56:50,083 --> 01:56:52,000
Who knew he'd get
into an accident that night?
1837
01:56:59,208 --> 01:57:00,667
After Mao-mao's death,
1838
01:57:02,125 --> 01:57:03,625
I got so mad.
1839
01:57:06,792 --> 01:57:08,875
I went and beat up Chia-hao.
1840
01:57:09,542 --> 01:57:10,667
But afterward,
1841
01:57:11,500 --> 01:57:12,625
I regretted it.
1842
01:57:13,333 --> 01:57:14,833
I went to him again later on.
1843
01:57:15,333 --> 01:57:18,333
I just wanted to ask him
1844
01:57:19,667 --> 01:57:21,583
the passcode of Mao-mao's phone.
1845
01:57:21,667 --> 01:57:24,125
Because I hoped to find some new clues
1846
01:57:24,208 --> 01:57:25,583
in Mao-mao's phone.
1847
01:57:26,958 --> 01:57:27,958
I'm sorry.
1848
01:57:28,792 --> 01:57:30,500
It's my fault that day.
1849
01:57:31,083 --> 01:57:32,250
I shouldn't have hit you.
1850
01:57:37,708 --> 01:57:39,167
I'm almost 60 years old.
1851
01:57:40,542 --> 01:57:42,708
And I have never begged anyone like this.
1852
01:57:49,458 --> 01:57:50,458
Mr. Mao.
1853
01:57:51,375 --> 01:57:53,250
I really don't know the passcode.
1854
01:57:56,833 --> 01:58:00,750
I know you're still mad.
1855
01:58:00,833 --> 01:58:01,833
How about this?
1856
01:58:03,917 --> 01:58:05,167
I'll wait here at the door.
1857
01:58:07,333 --> 01:58:08,667
When you're not mad anymore,
1858
01:58:09,958 --> 01:58:10,792
you can…
1859
01:58:10,875 --> 01:58:11,708
Mr. Mao.
1860
01:58:11,792 --> 01:58:13,393
No matter what you want to do
for Mao-mao now,
1861
01:58:13,417 --> 01:58:14,643
it's too late, there's no going back.
1862
01:58:14,667 --> 01:58:15,867
Mao-mao won't come back, okay?
1863
01:58:17,958 --> 01:58:19,750
I'm begging you, okay?
1864
01:58:19,833 --> 01:58:20,958
You're just doing this
1865
01:58:21,542 --> 01:58:23,417
to make yourself feel better.
1866
01:58:23,500 --> 01:58:25,042
Please, leave me alone, okay?
1867
01:58:36,583 --> 01:58:39,292
I didn't expect to meet you downstairs.
1868
01:58:40,083 --> 01:58:41,083
Mr. Mao.
1869
01:58:44,125 --> 01:58:46,000
And you actually found the perpetrator.
1870
01:58:50,208 --> 01:58:51,917
I thought
1871
01:58:52,000 --> 01:58:53,875
I'd never
1872
01:58:53,958 --> 01:58:55,833
say these out loud.
1873
01:58:57,625 --> 01:58:58,917
I really want to thank you.
1874
01:59:01,208 --> 01:59:03,708
If Mao-mao were still alive
1875
01:59:03,792 --> 01:59:05,458
and he could meet someone like you,
1876
01:59:06,667 --> 01:59:08,250
he would have a happy life.
1877
01:59:18,667 --> 01:59:19,667
So…
1878
01:59:22,542 --> 01:59:25,125
would you come host the wedding?
1879
01:59:27,917 --> 01:59:28,917
Yes.
1880
01:59:31,875 --> 01:59:33,125
I'd definitely be there.
1881
01:59:43,167 --> 01:59:44,208
Mao-mao
1882
01:59:46,250 --> 01:59:47,375
heard you.
1883
01:59:49,167 --> 01:59:50,625
He wants me to tell you
1884
01:59:53,042 --> 01:59:54,625
that every time you go out to eat,
1885
01:59:58,250 --> 02:00:00,667
you'd bring reusable utensils
and container.
1886
02:00:04,333 --> 02:00:05,667
He's so proud of you.
1887
02:00:09,208 --> 02:00:12,333
Mao-mao would like to apologize as well
1888
02:00:14,167 --> 02:00:15,958
that you worried about him for so long.
1889
02:00:18,792 --> 02:00:19,792
Also,
1890
02:00:23,167 --> 02:00:24,417
thank you
1891
02:00:25,500 --> 02:00:27,958
for letting him know
what unconditional love is like.
1892
02:00:31,000 --> 02:00:32,625
If he has another chance in life,
1893
02:00:35,000 --> 02:00:36,958
he would like to be your son again.
1894
02:01:11,042 --> 02:01:12,208
Ming-han, thank you.
1895
02:01:36,500 --> 02:01:38,125
Go get reincarnated.
1896
02:03:02,083 --> 02:03:03,375
I got it, Granny.
1897
02:03:04,083 --> 02:03:05,208
Here we go.
1898
02:03:07,583 --> 02:03:09,042
Ming-han, it's Granny.
1899
02:03:09,875 --> 02:03:12,083
Granny, are you having fun?
1900
02:03:12,167 --> 02:03:13,167
I am.
1901
02:03:14,583 --> 02:03:15,583
Here.
1902
02:03:17,333 --> 02:03:18,333
Hey, Grumpy.
1903
02:03:18,417 --> 02:03:19,417
Come on.
1904
02:03:19,500 --> 02:03:21,125
Say hi to your son-in-law.
1905
02:03:21,958 --> 02:03:22,958
Mr. Mao.
1906
02:03:27,167 --> 02:03:28,333
Still have a runny nose?
1907
02:03:28,917 --> 02:03:30,042
You still have a cold?
1908
02:03:30,750 --> 02:03:33,333
Did you take the medicine I gave you?
1909
02:03:33,417 --> 02:03:34,250
I did.
1910
02:03:34,333 --> 02:03:35,542
Our ride is here, come on.
1911
02:03:35,625 --> 02:03:37,250
-Okay.
- Let's go.
1912
02:03:37,333 --> 02:03:38,333
We're leaving.
1913
02:03:38,375 --> 02:03:39,208
Remember.
1914
02:03:39,292 --> 02:03:40,708
Come to dinner next Wednesday.
1915
02:03:42,792 --> 02:03:44,042
Okay.
129676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.