Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:15,000 --> 00:00:21,000
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 23 Mei 2021
1
00:00:23,164 --> 00:00:25,326
Ini Jalan Foochow di Shanghai.
2
00:00:25,446 --> 00:00:30,450
Tahun 1922 Ma Yung Chen disergap di Paviliun Qing Lian,
3
00:00:31,570 --> 00:00:33,414
dan terluka parah.
4
00:00:33,534 --> 00:00:37,778
Dikerubuti puluhan orang yang mengampaknya sampai mati.
5
00:00:39,060 --> 00:00:40,981
20 tahun telah berlalu.
6
00:00:41,102 --> 00:00:43,384
Tampak luar Jalan Foochow telah berubah,
7
00:00:43,504 --> 00:00:45,226
tetapi di dalam tak berubah,
8
00:00:45,346 --> 00:00:46,987
masih dipenuhi kehidupan preman.
9
00:00:47,108 --> 00:00:49,469
Pahlawan dari Shantung Ma Yung Chen,
10
00:00:49,589 --> 00:00:51,352
telah menjadi tokoh legenda.
11
00:00:51,472 --> 00:00:54,194
Tragedi serupa akan segera terjadi...
12
00:00:54,294 --> 00:00:56,237
...di jalan yang sama ini.
13
00:00:56,357 --> 00:00:58,559
Tapi nama tokoh pahlawannya berubah.
14
00:00:58,639 --> 00:01:01,122
Dia adalah orang terkenal di sekitar ini,
15
00:01:01,242 --> 00:01:03,004
Chou Lian Huan.
16
00:02:14,915 --> 00:02:16,637
Tn. Chou
17
00:03:28,709 --> 00:03:31,552
Tn. Yu, apakah anggur ini benar?
18
00:03:50,931 --> 00:03:53,174
Tn. Yu, anggur ini...
19
00:03:53,894 --> 00:03:55,296
Pergi kau.
20
00:03:56,817 --> 00:03:59,820
Bagaimana? Belum bisa putuskan?
21
00:04:01,902 --> 00:04:03,224
Raja.
22
00:04:06,187 --> 00:04:07,509
Apakah straight?
23
00:04:07,889 --> 00:04:09,670
Xiao Kai paling suka permainan kartu.
24
00:04:09,790 --> 00:04:11,192
Mungkin benar straight.
25
00:04:15,996 --> 00:04:17,598
Giliranmu untuk pasang.
26
00:04:17,718 --> 00:04:18,799
Hebat.
27
00:04:25,166 --> 00:04:26,567
Aku pasang 1 dolar.
28
00:04:29,770 --> 00:04:31,172
Kau masih punya berapa?
29
00:04:33,374 --> 00:04:35,176
Tidak kurang darimu.
30
00:04:36,017 --> 00:04:37,858
Mau main gertak?
31
00:04:39,140 --> 00:04:43,504
Ini 23 ribu, menyerah jika kau tak berani.
32
00:05:11,572 --> 00:05:12,853
Full house.
33
00:05:12,973 --> 00:05:15,456
Sialan, kalah lagi.
34
00:05:18,979 --> 00:05:20,461
Ju Fang, ayo jalan.
35
00:05:33,555 --> 00:05:38,679
Xiao Kai, tak main lagi,
kau tak kalah banyak hari ini.
36
00:05:39,080 --> 00:05:40,841
Aku sarankan kalian pergi juga,
37
00:05:40,961 --> 00:05:42,923
hari ini kartunya berhantu.
38
00:05:43,044 --> 00:05:45,006
Hey, bicara yang jelas.
39
00:05:45,126 --> 00:05:46,567
Apa masih belum jelas?
40
00:05:49,690 --> 00:05:53,954
Sobat, jika tak tahan kalah
jangan ke tempat seperti ini.
41
00:06:02,223 --> 00:06:06,227
Ambil ini untuk pacarmu beli permen.
42
00:06:20,401 --> 00:06:22,643
Jin Xi Fu, tarik dia kemari.
43
00:06:25,246 --> 00:06:27,848
Jangan, kita semua sudah biasa main.
44
00:06:42,383 --> 00:06:45,626
Tak perlu ditarik, aku bisa datang sendiri
45
00:07:10,251 --> 00:07:13,934
Lepaskan, dia bukan pria yang tangguh.
46
00:07:30,791 --> 00:07:32,353
Ju Fang.
47
00:07:46,287 --> 00:07:47,768
Siapa wanita ini?
48
00:07:47,888 --> 00:07:51,492
Selebriti terkenal dari Shanghai Shen Ju Fang.
49
00:07:51,572 --> 00:07:53,334
Saudara tidak kenal dia?
50
00:07:53,414 --> 00:07:54,535
Buat apa kau berkelahi dengan orang macam Xiao Kai?
51
00:07:54,537 --> 00:07:56,457
Buat apa kau berkelahi dengan orang macam Xiao Kai?
52
00:07:56,577 --> 00:07:57,778
Ayahnya tak bisa dianggap enteng.
53
00:07:57,898 --> 00:07:58,539
Benar.
54
00:07:58,659 --> 00:08:00,461
Aku tahu itu.
55
00:08:19,800 --> 00:08:24,845
Chou Lian Huan? Siapa dia?
56
00:08:25,366 --> 00:08:29,490
Kenapa bisa duduk semeja dengannya?
57
00:08:39,620 --> 00:08:42,863
Bos, kini kau sudah tak mencampuri urusan di luar,
58
00:08:42,983 --> 00:08:46,147
tak tahu ada anak muda yang baru muncul.
59
00:08:46,227 --> 00:08:48,189
Chou Lian Huan ini cukup terkenal,,,
60
00:08:48,269 --> 00:08:50,191
...di sekitar jalan Foochow.
61
00:08:50,991 --> 00:08:53,794
Cukup untuk membuatku bermasalah?
62
00:08:53,874 --> 00:08:55,076
Tentu tidak.
63
00:08:55,196 --> 00:08:58,879
Siapa di Shanghai yang berani cari masalah denganmu?
64
00:09:03,364 --> 00:09:04,826
Ambil kartu namaku dan cari...
65
00:09:04,926 --> 00:09:06,607
...Chou Lian Huan untuk menemuiku.
66
00:09:06,727 --> 00:09:07,728
Ya.
67
00:09:10,931 --> 00:09:12,493
Pergi, pergi...
68
00:09:14,495 --> 00:09:16,977
- Perlu pakai uang.
- Ambil ke kasir.
69
00:09:21,382 --> 00:09:24,225
Bos, Xiao Kai sudah dewasa.
70
00:09:24,345 --> 00:09:27,028
Urusanmu sudah harus dia yang tangani.
71
00:09:28,269 --> 00:09:30,911
Gen Bao, kita adalah teman lama,
72
00:09:30,991 --> 00:09:34,395
Kenapa kau juga ikut campur urusannya
73
00:09:34,515 --> 00:09:36,757
Dia bukan di bidang itu.
74
00:09:36,837 --> 00:09:40,841
Urusan kita masih harus kita sendiri yang tangani.
75
00:09:40,961 --> 00:09:45,686
Jepang baru saja pergi, kota masih kacau.
76
00:09:45,766 --> 00:09:48,449
Kita bisa gunakan kesempatan ini,
77
00:09:48,569 --> 00:09:51,012
untuk dapatkan uang dengan cepat.
78
00:10:05,106 --> 00:10:07,388
Di sana, bolanya di sana.
79
00:10:14,955 --> 00:10:16,117
Bagaimana?
80
00:10:16,197 --> 00:10:19,680
Lupakan, wanita itu dijaga Yu Xiao Kai.
81
00:10:19,760 --> 00:10:21,162
Aku bahkan pintu rumahnya pun tak masuk.
82
00:10:21,282 --> 00:10:23,804
Lucu, kau tak bilang bahwa aku ingin bertemu.
83
00:10:23,924 --> 00:10:25,726
Sudah.
84
00:10:25,806 --> 00:10:28,529
Penjaga pintu bilang dia belum pernah dengar namamu.
85
00:10:33,054 --> 00:10:34,975
Di sana, minta ke dia.
86
00:10:37,218 --> 00:10:39,900
Tolong kembalikan bolanya...
87
00:10:41,022 --> 00:10:43,544
Kau berkelahi dengan mereka?
88
00:10:47,948 --> 00:10:52,513
Benar, namaku belum setenar...
89
00:10:52,593 --> 00:10:57,078
...taipan Yu Zhen Ting & Zeng Gen Bao.
90
00:10:57,198 --> 00:10:59,120
Bedanya terlalu jauh.
91
00:11:07,088 --> 00:11:08,449
Tendangnya jauh sekali.
92
00:11:09,850 --> 00:11:13,175
Makanya Lin Geng Sheng harus hajar orang-orang itu,
93
00:11:13,255 --> 00:11:15,456
kita baru bisa jadi pusat perhatian.
94
00:11:15,576 --> 00:11:16,857
Kau...
95
00:11:17,258 --> 00:11:20,381
Kenapa? Apa kau takut?
96
00:11:20,501 --> 00:11:21,662
Takut sih tidak.
97
00:11:21,782 --> 00:11:24,825
Namun sebelumnya tak ada yang berani ganggu mereka.
98
00:11:25,706 --> 00:11:28,229
Harus ada yang berani ganggu mereka.
99
00:11:28,349 --> 00:11:29,790
Kau kembali dulu.
100
00:11:29,910 --> 00:11:30,951
Kalau ada yang cari aku,
101
00:11:31,032 --> 00:11:33,594
bilang aku di rumah Shen Ju Fang di Jalan Yu Yuan.
102
00:11:33,714 --> 00:11:35,756
Pintu rumah wanita itu dijaga lebih dari 10 orang.
103
00:11:35,876 --> 00:11:36,557
Jika kau ke sana...
104
00:11:36,677 --> 00:11:40,081
Karena itulah aku baru mau ke sana.
105
00:11:54,895 --> 00:11:57,498
Takutnya kau akan mengalami masalah.
106
00:12:11,392 --> 00:12:12,673
" KEDIAMAN SHEN "
107
00:12:18,799 --> 00:12:20,921
Hei, kau mau apa?
108
00:12:26,327 --> 00:12:28,409
Ingin bertemu dengan Nn. Shen.
109
00:12:28,529 --> 00:12:30,331
Kau ini apa?
110
00:12:30,731 --> 00:12:33,934
Orang, bukan barang, Chou Lian Huan.
111
00:12:34,015 --> 00:12:35,216
Kurang ajar kau.
112
00:13:00,441 --> 00:13:01,722
Ingin aku terobos masuk?
113
00:13:01,802 --> 00:13:04,125
Kau sudah tahu tempat apakah ini?
114
00:13:04,205 --> 00:13:05,046
Kediaman Shen.
115
00:13:05,166 --> 00:13:06,407
Tn. Yu ada di sini.
116
00:13:06,527 --> 00:13:07,808
Jangan buang-buang tenaga.
117
00:13:07,928 --> 00:13:12,093
Lucu, di pintu tidak ditulis 'Kediaman Yu'.
118
00:13:12,173 --> 00:13:14,735
Aku ke sini untuk bertemu dengan tuan rumah.
119
00:13:16,257 --> 00:13:17,738
Baik, kalau kau masuk...
120
00:13:17,858 --> 00:13:20,981
...aku yakin kau keluar pasti sudah mati.
121
00:14:50,231 --> 00:14:56,877
Nn. Shen, sulit sekali untuk menemuimu.
122
00:15:04,725 --> 00:15:06,127
Keluar.
123
00:15:06,207 --> 00:15:08,369
Suruh mereka keluar?
124
00:15:08,489 --> 00:15:10,331
Suruh kau keluar!
125
00:15:10,691 --> 00:15:12,173
Kau mungkin salah.
126
00:15:12,293 --> 00:15:13,734
Tidak sama sekali.
127
00:15:13,814 --> 00:15:16,817
Pengacau sepertimu sudah beruntung...
128
00:15:16,937 --> 00:15:19,060
...bisa melihatku dua kali.
129
00:15:30,591 --> 00:15:31,952
Baik.
130
00:15:44,285 --> 00:15:46,487
" YU ZHEN TING "
131
00:15:48,569 --> 00:15:54,695
Tn. Yu mengundang Tn. Chou untuk makan malam.
132
00:15:55,176 --> 00:15:57,098
Tn. Chou tak di tempat, kami tak dapat memutuskan.
133
00:15:57,178 --> 00:16:01,982
Tak ada yang berani menolak undangan dari Tn. Yu.
134
00:16:03,024 --> 00:16:07,228
Pesan yang ku bawa untukmu sama saja.
135
00:16:07,348 --> 00:16:08,869
Susah dikatakan.
136
00:16:08,989 --> 00:16:12,433
Tn. Chou ada di kediaman Nn. Shen.
137
00:16:12,553 --> 00:16:14,395
Kau pasti tahu tempat itu.
138
00:16:14,475 --> 00:16:16,837
Jadi merepotkanmu untuk pergi ke sana.
139
00:16:19,080 --> 00:16:21,721
Jika Yu Xiao Kai juga di sana,
140
00:16:21,841 --> 00:16:25,005
akan lebih enak dibicarakannya.
141
00:16:33,894 --> 00:16:35,016
Silakan kembali.
142
00:16:40,781 --> 00:16:41,942
Jalan.
143
00:16:45,226 --> 00:16:48,868
Kita akan dapat masalah jika Yu Zhen Ting marah.
144
00:16:51,032 --> 00:16:53,954
Aku tahu, tapi tak punya pilihan.
145
00:16:57,398 --> 00:17:01,162
Tak berguna, bakul nasi kalian semua.
146
00:17:10,571 --> 00:17:14,735
Kalaupun kau ada juga bisa apa?
147
00:17:29,110 --> 00:17:31,152
Baik, Chou Lian Huan,
148
00:17:31,232 --> 00:17:34,235
aku akan beri kau pelajaran.
149
00:17:35,196 --> 00:17:38,279
Apa gunanya kau marah-marah di sini?
150
00:17:38,399 --> 00:17:40,081
Pergi dan bicaralah padanya.
151
00:17:47,049 --> 00:17:49,490
Siapkan mobil, aku mau temui ayahku.
152
00:17:49,570 --> 00:17:50,691
Ya.
153
00:18:14,275 --> 00:18:16,356
Ku pikir Chou Lian Huan anak ini...
154
00:18:16,476 --> 00:18:18,519
...kemungkinan tidak memberimu muka.
155
00:18:19,240 --> 00:18:23,284
Kurasa tidak, dia pikir dia siapa?
156
00:18:32,373 --> 00:18:35,456
Sungguh bagus.
157
00:18:35,576 --> 00:18:37,658
Ini tidak seperti masa lalu kita.
158
00:18:38,459 --> 00:18:39,580
Ada apa?
159
00:18:39,700 --> 00:18:40,581
Tn. Zeng.
160
00:18:40,661 --> 00:18:42,903
Sore tadi Chou Lian Huan ke tempat gadis...
161
00:18:42,983 --> 00:18:45,506
...simpanan Xiao Kai dan membuat keributan,
162
00:18:45,586 --> 00:18:47,268
juga melukai banyak orang.
163
00:18:47,388 --> 00:18:48,749
Dia kabur lagi.
164
00:18:50,471 --> 00:18:52,153
Ayah.
165
00:18:55,556 --> 00:18:57,238
Kita tak bisa tinggal di Shanghai lagi,
166
00:18:57,358 --> 00:18:58,479
pindah ke Mongolia saja.
167
00:18:58,599 --> 00:19:00,121
Apa yang kau teriakkan?
168
00:19:01,082 --> 00:19:04,125
Minta saudara kita cari Chou Lian Huan.
169
00:19:04,205 --> 00:19:06,487
Tak pedulu dia ada dimana dan sedang apa,
170
00:19:06,567 --> 00:19:07,528
bawa dia padaku.
171
00:19:07,608 --> 00:19:08,729
Ya.
172
00:19:13,094 --> 00:19:14,975
Aku pulang dan minta orang kita ikut mencarinya.
173
00:19:15,096 --> 00:19:17,938
Tidak bisa biarkan dia terus seperti ini.
174
00:19:18,659 --> 00:19:22,143
Tapi jangan membuat masalah besar,
175
00:19:22,263 --> 00:19:24,745
karena dia juga seorang tokoh.
176
00:19:25,866 --> 00:19:26,667
Aku juga pergi.
177
00:19:26,787 --> 00:19:29,350
Saat ketemu, aku akan beri dia pelajaran.
178
00:19:29,430 --> 00:19:30,551
Jin Xi Fu, ikut aku.
179
00:19:30,671 --> 00:19:31,712
Baik.
180
00:19:33,434 --> 00:19:35,116
Aku pergi juga untuk buat persiapan.
181
00:19:35,196 --> 00:19:36,717
Kau jangan gelisah.
182
00:19:36,797 --> 00:19:38,399
Ingat siapa kita.
183
00:19:38,519 --> 00:19:41,242
Pengacau macam ini banyak sekali.
184
00:19:41,362 --> 00:19:42,683
Mereka ingin unjuk gigi,
185
00:19:42,763 --> 00:19:45,646
akhirnya bukan semuanya mati juga.
186
00:19:45,766 --> 00:19:48,249
Tuan, aku pernah dengar tentang Chou Lian Huan ini,
187
00:19:48,369 --> 00:19:50,531
orang bilang dia tidak takut mati.
188
00:19:50,651 --> 00:19:53,134
tapi dia tak bisa berbuat apa-apa pada kita.
189
00:19:53,254 --> 00:19:58,259
Tapi Xiao Kai sering buat keributan di luar.
190
00:19:58,379 --> 00:19:59,340
Maksudmu.
191
00:19:59,460 --> 00:20:00,941
Aku hanya menebak saja.
192
00:20:01,062 --> 00:20:03,184
Minta Xiao Kai untuk lebih berhati-hati.
193
00:20:04,985 --> 00:20:06,787
Aku jalan dulu.
194
00:20:15,996 --> 00:20:17,598
Tn. Zeng.
195
00:20:26,167 --> 00:20:27,568
Semuanya kemari.
196
00:20:29,051 --> 00:20:31,212
Kuberi tahu, kalian ada tugas.
197
00:20:31,332 --> 00:20:33,134
Kau pergi ke Jembatan Bai Sin lagi,
198
00:20:33,214 --> 00:20:34,095
panggil beberapa orang ke sini.
199
00:20:34,175 --> 00:20:35,256
Ya.
200
00:20:36,657 --> 00:20:37,778
Jalan.
201
00:20:39,660 --> 00:20:41,581
Semuanya kerja lebih keras lagi.
202
00:20:41,762 --> 00:20:45,484
Kita akan beri Chou Lian Huan pelajaran malam ini.
203
00:21:53,974 --> 00:21:55,536
Tn. Chou.
204
00:22:37,138 --> 00:22:38,099
Terima kasih.
205
00:22:40,341 --> 00:22:41,582
Terima kasih...
206
00:23:01,922 --> 00:23:02,683
Kau...
207
00:23:02,763 --> 00:23:08,249
Kau berlagak, aku harus dapatkanmu.
208
00:23:08,369 --> 00:23:10,931
Kau sudah dapatkan aku.
209
00:23:11,252 --> 00:23:12,813
Bukan kau.
210
00:23:51,732 --> 00:23:54,255
Jangan kira kami tak akan membalas.
211
00:23:54,375 --> 00:23:58,579
Membalas? Itu yang kami inginkan.
212
00:23:59,140 --> 00:24:02,303
Jin Xi Fu, bawa dia kemari.
213
00:24:46,587 --> 00:24:48,949
Dimana Chou Lian Huan? Katakan.
214
00:24:52,753 --> 00:24:54,195
Hajar dia.
215
00:24:54,275 --> 00:24:55,396
Sialan kau.
216
00:25:08,510 --> 00:25:10,531
Kau tak katakan juga tak masalah.
217
00:25:10,611 --> 00:25:13,054
Kami akan tunggu sampai dia kembali.
218
00:25:13,534 --> 00:25:14,695
Lepaskan dia.
219
00:25:57,578 --> 00:25:59,019
Chou Lian Huan sudah kembali.
220
00:26:09,870 --> 00:26:10,351
Tn. Chou.
221
00:26:10,471 --> 00:26:14,454
Kemarin rumahmu banyak orang datang tapi belum pergi.
222
00:27:47,568 --> 00:27:52,733
Jangan ... jangan.
223
00:28:14,595 --> 00:28:17,158
Abang Chou, kau sudah kembali.
224
00:28:17,798 --> 00:28:19,520
Geng Sheng, jangan khawatir.
225
00:28:19,640 --> 00:28:21,541
Bagaimana kau diperlakukan mereka,
226
00:28:21,661 --> 00:28:23,963
kulakukan yang sama juga pada mereka.
227
00:28:39,620 --> 00:28:43,304
Bagaimana? Kau merusak tempatku.
228
00:28:43,384 --> 00:28:45,266
Tak berkata apa pun.
229
00:28:45,586 --> 00:28:50,071
Aku akan ganti rugi...
230
00:28:50,191 --> 00:28:52,113
Bagaimana anak buahku yang terluka?
231
00:28:52,193 --> 00:28:57,078
Akan kucarikan dokter terbaik untuk obati mereka.
232
00:28:57,558 --> 00:28:59,760
Tn. Chou, kau telah diberi cukup muka,
233
00:28:59,880 --> 00:29:01,942
masih belum lepaskan Xiao Kai.
234
00:29:03,044 --> 00:29:05,526
Aneh, kalian yang mengacau ke mari,
235
00:29:05,646 --> 00:29:07,968
masih bilang aku telah diberi cukup muka.
236
00:29:08,369 --> 00:29:11,132
Katakan saja apa yang kau inginkan.
237
00:29:12,012 --> 00:29:14,135
Apa gunanya bicara denganmu.
238
00:29:14,215 --> 00:29:17,058
Aku akan membawamu ke ayahmu.
239
00:29:18,859 --> 00:29:21,862
Baik, lepaskan aku dahulu.
240
00:29:21,982 --> 00:29:23,544
Jalan seperti ini saja.
241
00:29:24,905 --> 00:29:30,431
Bos... dia datang terlalu cepat,
242
00:29:30,551 --> 00:29:33,154
sekejap sudah menyerang Xiao Kai.
243
00:29:33,234 --> 00:29:34,155
Aku...
244
00:29:34,235 --> 00:29:35,556
Diam.
245
00:29:54,695 --> 00:29:57,538
Siapkan ruang duduk untuk menyambut tamu.
246
00:29:57,618 --> 00:29:58,739
Ya.
247
00:29:58,979 --> 00:30:00,020
Kalian semua keluar.
248
00:30:00,141 --> 00:30:01,742
Ya.
249
00:30:24,925 --> 00:30:25,846
Dia sudah datang.
250
00:30:25,966 --> 00:30:26,527
Bawa berapa orang?
251
00:30:26,647 --> 00:30:29,570
Tidak ada, hanya dia dan Xiao Kai.
252
00:30:55,076 --> 00:30:58,479
Tn. Chou, terima kasih telah mengantarnya pulang.
253
00:30:59,200 --> 00:31:01,362
Aku kagum kau datang sendirian.
254
00:31:01,482 --> 00:31:03,804
Di Shanghai telah muncul orang sepertimu.
255
00:31:03,924 --> 00:31:05,526
Kita bahkan belum pernah bertemu.
256
00:31:05,606 --> 00:31:08,089
Sungguh hal yang lucu sekali.
257
00:31:08,169 --> 00:31:10,731
Xiao Kai masih muda,
258
00:31:10,851 --> 00:31:13,934
bergantung dengan nama besar Tn. Yu,
259
00:31:14,375 --> 00:31:17,538
jika aku keras memukulnya, Tn. Yu jangan marah.
260
00:31:17,658 --> 00:31:21,942
Tidak, memang harus ada yang memberinya pelajaran.
261
00:31:31,312 --> 00:31:34,315
Jangan...
262
00:31:43,964 --> 00:31:46,047
Untuk apa kalian masih berdiri?
263
00:32:00,421 --> 00:32:01,822
Masuk ke dalam.
264
00:32:10,191 --> 00:32:13,594
Tunggu, wanita peliharaanmu...
265
00:32:13,674 --> 00:32:15,956
...sebetulnya bukan orang yang baik.
266
00:32:16,077 --> 00:32:17,878
Jika Tn. Chou menyukainya,
267
00:32:17,998 --> 00:32:20,000
nanti kau jangan menemuinya lagi.
268
00:32:20,121 --> 00:32:21,602
Tidak bisa.
269
00:32:23,364 --> 00:32:27,967
Kau masih belum kapok? Masuk ke dalam.
270
00:32:39,340 --> 00:32:40,701
Silakan duduk.
271
00:32:44,905 --> 00:32:47,068
Meski usiaku sudah tua,
272
00:32:47,188 --> 00:32:51,472
tapi ketika muda aku juga tidak takut apa pun.
273
00:32:51,992 --> 00:32:53,354
Silakan duduk.
274
00:33:00,361 --> 00:33:02,803
Masalah ini diakhiri saja.
275
00:33:02,923 --> 00:33:05,326
Terima kasih telah membawanya kembali.
276
00:33:05,406 --> 00:33:08,129
Aku akan bayar ganti ruginya.
277
00:33:08,249 --> 00:33:10,651
Tak usah, aku masih bisa membelinya.
278
00:33:10,771 --> 00:33:14,935
Tn Chou,
Xiao Kai perlu mempertahankan kredibilitasnya.
279
00:33:15,056 --> 00:33:19,140
Dia tak akan mengungkit kejadian ini, bagaimana denganmu?
280
00:33:19,260 --> 00:33:23,344
Tn Yu, tak perlu khawatir.
281
00:33:24,465 --> 00:33:27,828
Tak kenal maka tak sayang.
282
00:33:27,948 --> 00:33:31,672
Tn. Chou, nanti harus lebih banyak menjaga.
283
00:33:34,155 --> 00:33:36,877
Tn. Yu terlalu rendah hati.
284
00:33:40,241 --> 00:33:43,844
Saudara-saudara ku mungkin sedang menunggu dengan cemas.
285
00:33:43,964 --> 00:33:45,005
Aku permisi dulu.
286
00:33:45,126 --> 00:33:46,567
Silakan.
287
00:34:04,505 --> 00:34:06,507
Telepon Tn. Zeng suruh kemari.
288
00:34:09,950 --> 00:34:12,513
Halo, ya betul.
289
00:34:12,953 --> 00:34:14,555
Telepon dari rumah Tn. Yu.
290
00:34:20,761 --> 00:34:22,323
Halo.
291
00:34:24,725 --> 00:34:26,247
Ada hal demikian?
292
00:34:27,328 --> 00:34:30,411
Baik, aku akan datang...
293
00:34:46,387 --> 00:34:48,349
Kurasa Yu Zhen Ting mencariku...
294
00:34:48,429 --> 00:34:50,551
...mau minta aku hadapi Chou Lian Huan.
295
00:34:50,671 --> 00:34:51,872
Lalu kita...
296
00:34:51,992 --> 00:34:54,475
Yu Zhen Ting sudah terlalu tua,
297
00:34:54,595 --> 00:34:57,558
dan sudah harus istirahat.
298
00:35:07,048 --> 00:35:10,531
Tapi dia selalu tak mau lakukan sendiri.
299
00:35:10,651 --> 00:35:14,215
Aku ada akal, Xiao Kai adalah anak tunggalnya.
300
00:35:40,921 --> 00:35:43,443
Beritahu Nn. Shen, Tn. Chou sudah datang.
301
00:35:43,563 --> 00:35:44,244
Ya.
302
00:36:10,591 --> 00:36:12,153
Aku sudah datang.
303
00:36:12,393 --> 00:36:13,794
Silakan duduk.
304
00:36:13,874 --> 00:36:16,437
Tn. Yu sudah menelepon aku.
305
00:36:17,478 --> 00:36:18,919
Aku sudah jadi milikmu.
306
00:36:20,761 --> 00:36:23,764
Kau tampaknya tidak senang melihatku.
307
00:36:23,844 --> 00:36:25,726
Apa hubungannya?
308
00:36:25,806 --> 00:36:28,529
Kau suka aku dan sudah mendapatkannya.
309
00:36:28,609 --> 00:36:30,010
Apa belum cukup?
310
00:36:31,412 --> 00:36:33,534
Kau suka Xiao Kai.
311
00:36:35,656 --> 00:36:39,740
Xiao Kai? Aku hanya kasihan padanya.
312
00:36:42,263 --> 00:36:46,100
Kau bisa dapatkan apapun yang Xiao Kai berikan padamu.
313
00:36:46,327 --> 00:36:50,391
Betul katamu, setiap pria bisa memberiku semuanya.
314
00:36:51,432 --> 00:36:54,55
Jangan anggap aku sama dengan pria lainnya.
315
00:36:54,795 --> 00:36:56,797
Apa bedanya?
316
00:37:05,166 --> 00:37:07,568
Kau akan tahu pada waktunya.
317
00:37:19,220 --> 00:37:19,700
Jalan.
318
00:37:19,820 --> 00:37:21,462
Bos, pergi ke mana?
319
00:37:21,582 --> 00:37:22,903
Pulang.
320
00:37:46,607 --> 00:37:47,968
Hei, kau bisa mengemudi?
321
00:37:48,089 --> 00:37:50,971
Maaf, aku kehilangan kendali.
322
00:37:51,052 --> 00:37:53,173
Apa maaf saja selesai?
323
00:37:57,058 --> 00:38:00,981
Sudahlah, lihat mobilnya apa masih bisa hidup,
324
00:38:01,062 --> 00:38:02,823
untuk apa ribut dengan mereka?
325
00:38:02,943 --> 00:38:03,824
Ya.
326
00:38:22,043 --> 00:38:23,324
Serang.
327
00:38:26,325 --> 00:39:05,325
328
00:40:58,359 --> 00:41:00,521
Tn. Chou, ayo ikut kami,
329
00:41:00,601 --> 00:41:02,723
jangan sampai menderita.
330
00:41:06,967 --> 00:41:08,129
Siapa majikan kalian?
331
00:41:08,209 --> 00:41:10,571
Siapa lagi, sudah pasti Tn. Yu.
332
00:41:10,691 --> 00:41:15,655
Yu Zhen Ting tak akan lakukan hal memalukan seperti ini.
333
00:43:06,127 --> 00:43:07,248
Kau...
334
00:43:08,609 --> 00:43:09,850
Geser kau.
335
00:43:40,361 --> 00:43:41,882
Kenapa kau menimbulkan banyak masalah?
336
00:43:42,002 --> 00:43:43,324
Melawan Yu Zhen Ting sudah cukup,
337
00:43:43,404 --> 00:43:45,246
sekarang dengan Zeng Gen Bao.
338
00:43:48,609 --> 00:43:51,452
Mereka anak buah Zeng Gen Bao?
339
00:43:54,135 --> 00:44:01,382
Kalau tidak hancurkan orang lain kita yang dihancurkan.
340
00:44:14,715 --> 00:44:16,357
Darah?
341
00:44:18,199 --> 00:44:20,121
Itu darahku.
342
00:44:35,416 --> 00:44:36,377
Jalan.
343
00:44:56,757 --> 00:45:00,481
Orang ini kalau tidak dihadapi,
344
00:45:01,783 --> 00:45:04,485
tak tahu apa yang akan dia lakukan.
345
00:45:04,565 --> 00:45:06,967
Sekarang sudah bisa dilihat.
346
00:45:12,214 --> 00:45:14,215
Tenang, biar aku yang urus,
347
00:45:14,335 --> 00:45:16,657
dan lampiaskan amarah Xiao Kai.
348
00:45:16,777 --> 00:45:18,379
Terima kasih paman.
349
00:45:22,183 --> 00:45:24,745
Chou Lian Huan tidak mudah dihadapi.
350
00:45:26,026 --> 00:45:29,470
Tuan, lebih baik Xiao Kai kurangi pergi keluar.
351
00:45:32,993 --> 00:45:35,956
Aku tidak takut, malahan aku mau keluar.
352
00:45:37,638 --> 00:45:39,920
Bawa lebih banyak orang kalau keluar.
353
00:45:45,926 --> 00:45:48,689
Aku pergi dulu, cari aku jika butuh sesuatu.
354
00:45:48,769 --> 00:45:49,850
Baik.
355
00:46:02,983 --> 00:46:05,546
Apa aku sudah tua?
356
00:46:07,068 --> 00:46:11,072
Orang seperti itu saja tidak bisa kuhadapi.
357
00:47:21,102 --> 00:47:24,305
Nn. Shen, aku pergi.
358
00:47:27,988 --> 00:47:29,990
Jangan berlagak kuat.
359
00:47:30,111 --> 00:47:31,472
Lukamu cukup parah.
360
00:47:31,592 --> 00:47:34,214
Kalau bertemu lagi dengan anak buah Zeng Gen Bao,
361
00:47:34,334 --> 00:47:35,316
kau pasti mati.
362
00:47:35,676 --> 00:47:38,879
Kau tahu Zeng Gen Bao mengandalkan Geng Pisaunya,
363
00:47:38,999 --> 00:47:41,082
anak buahnya umumnya penjahat nekat.
364
00:47:41,162 --> 00:47:43,684
Aku tak mau kau mengasihani aku.
365
00:47:43,804 --> 00:47:46,287
Sama seperti kau mengasihani Xiao Kai.
366
00:47:47,608 --> 00:47:49,090
Kau jangan pergi.
367
00:47:56,177 --> 00:47:59,340
Tak ada yang tahu kau dirawat di sini.
368
00:48:03,224 --> 00:48:09,350
Aku tidak mengasihanimu, ingin membantumu saja.
369
00:48:23,404 --> 00:48:27,488
Apakah pantas menderita seperti ini demi seorang wanita?
370
00:48:27,568 --> 00:48:29,570
Bukan demi untukmu.
371
00:48:29,650 --> 00:48:31,633
Aku sudah menempuh jalan ini,
372
00:48:31,733 --> 00:48:34,695
sudah pasti akan ada hari seperti ini.
373
00:48:59,700 --> 00:49:03,084
Aku sudah beritahu kalian sebelumnya,
374
00:49:03,164 --> 00:49:04,965
Chou Lian Huan orangnya susah dihadapi.
375
00:49:05,086 --> 00:49:07,288
Kenapa tak cari tahu dia bawa berapa orang?
376
00:49:07,368 --> 00:49:08,369
Dia hanya bawa 3 orang.
377
00:49:08,489 --> 00:49:09,610
Kita lebih dari 10 orang.
378
00:49:09,730 --> 00:49:11,452
Mestinya kami dapat bawa dia.
379
00:49:11,572 --> 00:49:13,934
Bawa dia, mana orangnya?
380
00:49:19,701 --> 00:49:22,623
Aku rasa dia pasti terluka juga.
381
00:49:22,743 --> 00:49:24,145
Jika dia bersembunyi pun,
382
00:49:24,225 --> 00:49:25,546
dengan sedikit kekerasan tanya anak buahnya,
383
00:49:25,626 --> 00:49:28,028
kita juga bisa tahu keberadaannya.
384
00:49:28,149 --> 00:49:29,229
Cepat lakukan.
385
00:49:29,449 --> 00:49:31,472
Ya... ayo jalan.
386
00:49:32,393 --> 00:49:34,555
Kita bahas masalah Yu Xiao Kai nanti.
387
00:49:34,635 --> 00:49:35,876
Ya...
388
00:49:48,369 --> 00:49:49,530
Jalan.
389
00:49:55,616 --> 00:49:56,657
Serbu.
390
00:49:57,458 --> 00:49:58,859
Jangan bergerak.
391
00:50:05,546 --> 00:50:06,907
Apa ada Tn. Chou?
392
00:50:06,987 --> 00:50:09,590
Tidak ada, kalian adalah...
393
00:50:19,600 --> 00:50:20,801
Ada apa?
394
00:50:30,211 --> 00:50:32,893
Lin Geng Sheng, ada yang mencarimu.
395
00:50:34,615 --> 00:50:35,776
Siapa?
396
00:50:38,099 --> 00:50:40,101
Tn. Zeng Gen Bao.
397
00:50:40,981 --> 00:50:43,064
Aku ini siapa.
398
00:50:43,184 --> 00:50:44,465
Tn. Zeng seorang hartawan.
399
00:50:44,585 --> 00:50:46,227
Mau apa dia mencariku?
400
00:50:46,627 --> 00:50:48,229
Kau mau pergi atau tidak?
401
00:50:48,349 --> 00:50:50,311
Takut apa?
402
00:50:51,832 --> 00:50:54,755
Nyawaku murah,
403
00:50:54,835 --> 00:50:56,917
tidak masalah jika aku mati.
404
00:50:58,999 --> 00:51:00,361
Sangat melegakan.
405
00:51:00,441 --> 00:51:04,645
Tenang, Tn. Zeng tak kan mempersulitmu.
406
00:51:11,452 --> 00:51:12,773
Masuk dan periksa.
407
00:51:12,893 --> 00:51:15,056
Jika ada Tn. Chou, sekalian undang dia.
408
00:51:15,176 --> 00:51:16,257
Ya.
409
00:51:25,986 --> 00:51:27,828
Tn. Chou tidak ada.
410
00:51:28,789 --> 00:51:29,550
Apa yang terjadi padanya?
411
00:51:29,670 --> 00:51:30,591
Tidak terlalu serius.
412
00:51:30,711 --> 00:51:33,194
Dia bunuh puluhan anak buah Tn. Zeng.
413
00:51:33,274 --> 00:51:35,116
Dia belum kembali sejak tadi keluar.
414
00:51:35,196 --> 00:51:37,198
Aku juga tidak tahu dia ada dimana.
415
00:51:37,998 --> 00:51:39,680
Beritahu sendiri kepada Tn. Zeng.
416
00:51:39,760 --> 00:51:41,762
Aku tidak tahu dia ada dimana.
417
00:51:41,842 --> 00:51:45,126
Jika dia terluka kemana dia akan cari pertolongan?
418
00:51:45,246 --> 00:51:46,847
Aku tak tahu.
419
00:51:47,368 --> 00:51:50,531
Tak disangka Chou Lian Huan tangguh,
420
00:51:50,651 --> 00:51:52,573
bawahannya juga tangguh.
421
00:51:53,854 --> 00:51:55,856
Kuberitahu aku mau mencarinya.
422
00:51:55,976 --> 00:51:57,538
Tak peduli dia sembunyi dimana pun,
423
00:51:57,658 --> 00:51:59,060
aku pasti dapat mencarinya.
424
00:51:59,180 --> 00:52:01,021
Kalau begitu kau cari sendiri.
425
00:52:01,142 --> 00:52:03,344
Saat kudapatkan dia,
426
00:52:03,464 --> 00:52:07,268
kau juga akan dapat kesulitan.
427
00:52:09,110 --> 00:52:12,233
Selain kau, Tn. Chou...
428
00:52:12,353 --> 00:52:16,357
...masih punya 54 anak buah, benarkah?
429
00:52:16,477 --> 00:52:18,319
Bagaimana kau bisa tahu?
430
00:52:20,481 --> 00:52:23,164
Aku telah habiskan 48 batang emas,
431
00:52:23,284 --> 00:52:25,646
ada 6 yang menolak.
432
00:52:26,567 --> 00:52:27,728
Sudah disingkarkan semua.
433
00:52:27,848 --> 00:52:29,410
Kau kejam sekali.
434
00:52:32,693 --> 00:52:36,617
Lin Geng Sheng,
hargamu tentu bukan hanya 1 batang,
435
00:52:38,059 --> 00:52:41,342
Bagaimana kalau 10 batang?
436
00:52:45,546 --> 00:52:47,108
Bagaimana?
437
00:52:49,390 --> 00:52:52,713
Hubunganku dengan Tn. Chou tidak untuk dijual.
438
00:52:53,114 --> 00:52:56,357
Baik, kau bisa pergi.
439
00:52:56,477 --> 00:52:58,919
Kalian antar dia keluar.
440
00:53:31,952 --> 00:53:34,675
Cukup sampai di sini, kembalilah.
441
00:53:34,795 --> 00:53:37,257
Kami akan kirim kau ke neraka.
442
00:54:45,866 --> 00:54:48,269
Beritahu Zeng Gen Bao,
443
00:54:53,994 --> 00:54:56,957
meskipun aku mati hari ini.
444
00:55:04,405 --> 00:55:08,249
Masukkan ini ke perutnya dan bungkus dalam karung.
445
00:55:38,239 --> 00:55:39,320
Jalan.
446
00:56:57,838 --> 00:57:02,322
Aku mau telepon Lin Geng Sheng agar dia tak khawatir.
447
00:57:04,445 --> 00:57:06,167
Besok saja.
448
00:57:26,107 --> 00:57:28,269
Halo, ya, Tn. Chou.
449
00:57:28,389 --> 00:57:29,310
Tak apa-apa, mencari Lin Geng Sheng.
450
00:57:29,390 --> 00:57:30,471
Kau mencari Lin Geng Sheng?
451
00:57:30,591 --> 00:57:32,513
Tn. Chou, kau dimana?
452
00:57:32,593 --> 00:57:33,714
Kau siapa?
453
00:57:33,794 --> 00:57:37,838
Tn. Chou, aku Ah Mo.
454
00:57:37,958 --> 00:57:40,121
Kau perlu apa katakan saja padaku.
455
00:57:40,241 --> 00:57:41,882
Kau dimana?
456
00:57:41,962 --> 00:57:45,686
Cari Lin Geng Sheng untuk bicara di telepon.
457
00:57:46,967 --> 00:57:47,968
Dia sedang keluar.
458
00:57:48,089 --> 00:57:51,091
Berapa nomor teleponmu? Kalau dia kembali...
459
00:58:04,185 --> 00:58:07,348
Tidak, aku harus kembali,
460
00:58:07,428 --> 00:58:08,829
ada yang tak beres.
461
00:58:08,949 --> 00:58:11,552
Kalau seperti itu malah kau jangan keluar.
462
00:58:11,672 --> 00:58:13,354
Aku bantu kau menyelidikinya.
463
00:58:15,676 --> 00:58:19,560
Boleh juga, tapi jangan bilang aku di sini.
464
00:58:20,081 --> 00:58:21,802
Aku tidak bodoh.
465
00:58:31,272 --> 00:58:34,295
Semua anak buah Chou Lian Huan telah kubeli.
466
00:58:34,375 --> 00:58:37,738
Perut Lin Geng Sheng juga diisi dengan timah,
467
00:58:37,858 --> 00:58:39,460
dan dilempar ke sungai Huang Pu.
468
00:58:39,580 --> 00:58:41,542
Chou Lian Huan pasti pulang ke desanya karena takut,
469
00:58:41,662 --> 00:58:43,984
dan tak berani lagi datang ke Shanghai.
470
00:58:44,105 --> 00:58:48,189
Kulihat tak seperti perbuatan Chou Lian Huan.
471
00:58:50,431 --> 00:58:57,638
Xiao Kai, Shen Ju Fang menjadi milikmu lagi.
472
00:59:00,961 --> 00:59:04,245
Tuan semakin tua, banyak yang dikhawatirkan.
473
00:59:04,645 --> 00:59:06,287
Paman, kau benar.
474
00:59:17,498 --> 00:59:19,140
Hari ini menang lagi.
475
00:59:39,400 --> 00:59:40,961
Wangi sekali.
476
00:59:43,124 --> 00:59:45,045
Sangat romantis.
477
00:59:47,488 --> 00:59:48,809
Sebal.
478
00:59:58,139 --> 01:00:00,101
Sepertinya hari ini kita kurang 1 orang.
479
01:00:00,181 --> 01:00:02,543
Chou Lian Huan, dia sudah tamat.
480
01:00:02,623 --> 01:00:03,784
Jangan sebut dia lagi.
481
01:00:03,904 --> 01:00:07,868
Semua anak buahnya telah dibeli oleh Tn. Zeng.
482
01:00:09,230 --> 01:00:13,114
Bagaimana asisten handalnya Lin Geng Sheng?
483
01:00:17,598 --> 01:00:19,039
Perutnya diisi timah,
484
01:00:19,160 --> 01:00:22,323
dan dilempar ke laut.
485
01:00:29,130 --> 01:00:30,411
Halo.
486
01:00:31,492 --> 01:00:33,094
Xiao Kai sungguh hebat.
487
01:00:33,694 --> 01:00:35,296
Tn. Yu, ada telepon.
488
01:00:37,898 --> 01:00:41,902
Halo, baik.
489
01:00:42,022 --> 01:00:44,024
Tunggu aku, jangan pukul dia dulu.
490
01:00:44,145 --> 01:00:46,827
Tunggu aku,
tak kan kubiarkan dia hidup.
491
01:00:49,830 --> 01:00:51,472
Chou Lian Huan sudah ditangkap.
492
01:00:51,592 --> 01:00:53,794
Akan kuhajar dia dulu.
493
01:00:54,475 --> 01:00:57,037
Di mana ditangkapnya?
494
01:00:57,598 --> 01:00:59,640
Di desa Pui Tung.
495
01:01:05,126 --> 01:01:07,408
Tunggu aku di rumah malam ini.
496
01:01:53,894 --> 01:01:56,577
Sudah datang, cepat.
497
01:02:01,782 --> 01:02:03,304
Jangan lari, berhenti.
498
01:02:08,389 --> 01:02:10,351
Pergi menjauh kalau mau berkelahi.
499
01:02:40,842 --> 01:02:43,023
Kami saudara Tn. Chou, dengar tidak?
500
01:02:43,144 --> 01:02:44,385
Dengar.
501
01:03:58,018 --> 01:03:59,500
Cepat...
502
01:04:25,926 --> 01:04:28,169
Kau masih di sini.
503
01:04:29,410 --> 01:04:30,611
Ada apa?
504
01:04:31,492 --> 01:04:35,136
Xiao Kai terima telepon bilang kau telah ditangkap.
505
01:04:36,457 --> 01:04:37,698
Pasti bercanda.
506
01:04:41,862 --> 01:04:43,704
Ku rasa tidak seperti bercanda.
507
01:04:43,784 --> 01:04:46,026
Teleponnya dari orang yang dia kenal.
508
01:04:46,147 --> 01:04:48,028
Dia langsung pergi setelah menutup telepon.
509
01:04:48,149 --> 01:04:49,950
Biarkan saja.
510
01:04:50,030 --> 01:04:52,593
Berita apa yang kau dapat?
511
01:04:58,519 --> 01:05:00,121
Ada apa sebenarnya?
512
01:05:00,921 --> 01:05:02,363
Kau sudah tamat.
513
01:05:04,846 --> 01:05:06,727
Bagaimana aku bisa tamat?
514
01:05:06,807 --> 01:05:10,050
Zeng Gen Bao telah membeli semua anak buahmu.
515
01:05:10,171 --> 01:05:12,213
Masing-masing dibayar 1 batang emas.
516
01:05:14,455 --> 01:05:18,139
Kalau Lin Geng Sheng?
Dia tak kan mengkhianatiku.
517
01:05:18,259 --> 01:05:21,982
Perutnya diisi timah,
518
01:05:22,103 --> 01:05:24,265
dilempar ke sungai Huang Pu.
519
01:05:31,592 --> 01:05:34,835
Kau sendirian sekarang juga belum sembuh.
520
01:05:34,955 --> 01:05:36,237
Kau bisa terbunuh.
521
01:05:36,357 --> 01:05:39,720
Ya, aku harus sembunyi,
522
01:05:39,800 --> 01:05:44,004
terus sembunyi di rumah
seorang wanita dan jadi pengecut,
523
01:05:44,125 --> 01:05:45,926
tak berani menjumpai orang.
524
01:05:47,208 --> 01:05:50,691
Chou Lian Huan, kau bicara yang jelas.
525
01:05:50,811 --> 01:05:53,894
Aku milikmu, ini tempatmu.
526
01:05:59,900 --> 01:06:03,744
Kau dapat lakukan apapun setelah kau sembuh.
527
01:06:04,705 --> 01:06:07,027
Sekarang, kau duduklah.
528
01:06:07,148 --> 01:06:08,469
Aku tak ada waktu.
529
01:06:10,791 --> 01:06:13,114
Aku masih punya banyak teman.
530
01:06:13,194 --> 01:06:14,715
Aku bisa mencari mereka.
531
01:06:15,196 --> 01:06:16,917
Aku punya banyak teman.
532
01:06:18,599 --> 01:06:20,561
Jangan percaya teman brandalmu itu.
533
01:06:20,681 --> 01:06:24,645
Mereka temanku, sama seperti aku.
534
01:06:25,646 --> 01:06:27,448
Seperti Zeng Gen Bao juga?
535
01:06:27,968 --> 01:06:29,130
Diam.
536
01:06:29,250 --> 01:06:32,093
Jika aku takut padamu, Aku tak akan bersamamu.
537
01:06:45,786 --> 01:06:48,749
Tambahan... lihat kabar tambahan.
538
01:06:49,030 --> 01:06:52,373
Berikan aku satu, aku satu.
539
01:06:53,114 --> 01:06:54,595
" PUTRA YU ZHEN TING DICULIK "
540
01:07:35,356 --> 01:07:36,957
Ada kabar dari sana?
541
01:07:37,078 --> 01:07:38,239
Ada.
542
01:07:39,400 --> 01:07:41,001
Minta berapa?
543
01:07:41,122 --> 01:07:43,324
Tidak minta uang.
544
01:07:43,404 --> 01:07:45,806
Minta aku meninggalkan Shanghai.
545
01:07:47,188 --> 01:07:50,771
Aku harusnya tinggalkan Shanghai lebih awal.
546
01:07:51,732 --> 01:07:56,697
Orang sepertiku mana bisa punya akhir yang bagus.
547
01:08:02,903 --> 01:08:03,904
Urusan di sini,
548
01:08:03,984 --> 01:08:07,108
sebenarnya separuhnya sudah kuserahkan padamu.
549
01:08:07,188 --> 01:08:10,431
Separuhnya kau serahkan ke orang lain.
550
01:08:12,393 --> 01:08:13,314
Aku akan berangkat besok.
551
01:08:13,394 --> 01:08:15,596
Tuan, jangan kesal.
552
01:08:15,716 --> 01:08:18,839
Kita akan pikirkan lagi ketika Xiao Kai kembali.
553
01:08:19,960 --> 01:08:21,642
Sudahlah.
554
01:08:22,363 --> 01:08:24,466
Gen Bao, kau bersamaku...
555
01:08:24,586 --> 01:08:27,248
...sejak Geng Pisau pertama kali dimulai.
556
01:08:27,368 --> 01:08:29,130
Dia anakku satu-satunya,
557
01:08:29,250 --> 01:08:31,812
jangan terlalu kejam padanya.
558
01:08:31,932 --> 01:08:34,215
Tuan, apa maksudmu?
559
01:08:35,336 --> 01:08:37,298
Sudahlah, Gen Bao.
560
01:08:37,378 --> 01:08:41,542
Chou Lian Huan tak mungkin ajukan syarat seperti itu.
561
01:08:41,622 --> 01:08:42,703
Di gedung perkumpulan,
562
01:08:42,783 --> 01:08:45,946
dia pergi setelah dapat telepon dari orang yang dikenal.
563
01:08:46,026 --> 01:08:49,390
Meskipun aku sudah tua tapi tidak bodoh.
564
01:08:49,510 --> 01:08:50,511
Jika tuan mencurigaiku,
565
01:08:50,591 --> 01:08:52,673
aku pergi bersamamu saja.
566
01:08:53,994 --> 01:08:55,596
Tidak usah.
567
01:08:56,077 --> 01:08:59,440
Gen Bao, berhati-hatilah.
568
01:08:59,560 --> 01:09:04,204
Kau akan diperlakukan sama
seperti kau memperlakukan orang lain.
569
01:09:31,552 --> 01:09:33,394
Besok aku berangkat,
570
01:09:33,514 --> 01:09:35,516
kalian ikut atau tidak?
571
01:09:35,636 --> 01:09:37,118
Kami ikut dengan Tn. Zeng.
572
01:09:37,198 --> 01:09:41,162
Baik... baik.
573
01:09:42,803 --> 01:09:45,606
Tn. Zeng memberi kami tugas,
574
01:09:45,726 --> 01:09:47,968
tolong jangan salahkan kami Tn. Yu.
575
01:09:49,009 --> 01:09:50,771
Panggil Gen Bao kemari.
576
01:09:51,252 --> 01:09:55,376
Tn. Zeng sedang periksa barang ke beberapa perusahaan.
577
01:09:58,379 --> 01:10:00,621
Kalian...
578
01:11:12,773 --> 01:11:14,175
Xiao Kai telah ditangkap.
579
01:11:14,295 --> 01:11:18,298
Yang menangkap Xiao Kai mengaku sebagai anak buahmu.
580
01:11:19,140 --> 01:11:20,741
Aku pergi ke gedung perkumpulan,
581
01:11:20,861 --> 01:11:23,104
mereka bilang Yu Zhen Ting sudah mati.
582
01:11:23,184 --> 01:11:24,945
Zeng Gen Bao sedang mengurus pemakamannya.
583
01:11:25,025 --> 01:11:26,747
Mereka juga bilang Zeng Gen Bao...
584
01:11:26,827 --> 01:11:28,669
...telah ambil alih semua perusahaan Yu Zhen Ting.
585
01:11:28,789 --> 01:11:31,392
Aku kira Xiao Kai juga sudah dibunuh.
586
01:11:32,433 --> 01:11:34,155
Masalahnya sekarang sudah jelas.
587
01:11:34,275 --> 01:11:36,957
Semuanya adalah permainan Zeng Gen Bao.
588
01:11:37,037 --> 01:11:40,841
Kekuasaannya kini lebih besar dari Yu Zhen Ting dulu.
589
01:11:55,456 --> 01:12:00,741
Tidak peduli seberapa besar kekuasaannya,
aku tetap akan mencarinya.
590
01:12:02,783 --> 01:12:04,905
Tunggu sampai kau pulih kembali.
591
01:12:09,590 --> 01:12:14,034
Ju Fang, semalam aku bisa membuatmu bahagia,
592
01:12:14,155 --> 01:12:16,717
kau masih bilang aku belum sembuh.
593
01:12:33,654 --> 01:12:35,816
Malam ini aku harus mencari bantuan.
594
01:12:35,936 --> 01:12:38,979
Jika nanti kekuasaannya bertambah besar,
595
01:12:39,100 --> 01:12:41,901
akan lebih sulit menghadapinya.
596
01:13:43,003 --> 01:13:46,727
Masalah yang kau hadapi besar sekali,
597
01:13:47,368 --> 01:13:49,890
sebaiknya kau terus bersembunyi.
598
01:13:49,970 --> 01:13:54,215
Jika butuh uang aku bisa berikan.
599
01:13:54,335 --> 01:13:56,056
Yang aku katakan tadi...
600
01:13:59,260 --> 01:14:01,142
Tidak banyak jangan ditolak.
601
01:14:01,582 --> 01:14:03,023
Ini adalah...
602
01:14:11,592 --> 01:14:14,755
Kau harus tahu, Zeng Gen Bao sedang mencarimu,
603
01:14:14,835 --> 01:14:17,118
Kau tidak bisa lama-lama di sini.
604
01:14:34,935 --> 01:14:35,896
Ada apa?
605
01:14:36,016 --> 01:14:38,779
Aku dan tuanmu adalah saudara sumpah.
606
01:14:44,985 --> 01:14:46,107
"Saudara Sumpah"
607
01:14:51,792 --> 01:14:54,475
Jangan khawatir, masalahmu juga masalahku.
608
01:14:54,595 --> 01:14:58,439
Anggap saja seperti di rumah sendiri.
609
01:14:59,460 --> 01:15:02,683
Yang kuanggap teman semuanya meninggalkanku.
610
01:15:03,104 --> 01:15:05,126
Mana ada hal seperti itu.
611
01:15:15,436 --> 01:15:19,979
Aku masih mau ke tempat lain, nanti kuhubungi lagi.
612
01:15:21,502 --> 01:15:22,623
Kau jangan pergi.
613
01:15:23,384 --> 01:15:24,825
Kenapa?
614
01:15:24,945 --> 01:15:29,990
Saudaraku, kau sudah di sini harusnya kita mengobrol.
615
01:15:32,753 --> 01:15:37,678
Baik, ini baru teman baik.
616
01:16:02,022 --> 01:16:06,426
Bila Zeng Gen Bao datang, sampaikan salamku.
617
01:16:54,675 --> 01:16:55,956
Geng Sheng.
618
01:16:56,036 --> 01:17:00,481
Jalan yang kita tempuh bersama tidak manusiawi.
619
01:17:01,522 --> 01:17:05,166
Kita berdua juga bukan manusia.
620
01:17:30,791 --> 01:17:33,314
" Paviliun Qing Lian "
621
01:17:34,155 --> 01:17:38,119
Koran... Koran.
622
01:17:39,920 --> 01:17:42,163
Koran.
623
01:18:30,411 --> 01:18:33,694
Tn. Chou, kau punya nyali.
624
01:18:34,775 --> 01:18:36,377
Justru kau yang punya nyali.
625
01:18:36,497 --> 01:18:38,339
Yu Zhen Ting yang membantumu sebelumnya.
626
01:18:38,459 --> 01:18:39,940
Kau perlakukan dia seperti ini.
627
01:18:40,020 --> 01:18:42,863
Yang kuat baru yang bisa bertahan hidup.
628
01:18:42,983 --> 01:18:44,545
Benar perkataanmu.
629
01:19:04,326 --> 01:19:10,091
Chou Lian Huan,
bila kau bersedia mohon ampun kau akan baik-baik saja.
630
01:19:10,171 --> 01:19:11,692
Tidak akan.
631
01:19:11,812 --> 01:19:14,696
Aku tak mau melanjutkan hidup seperti ini lagi.
632
01:19:17,312 --> 01:19:18,073
Bunuh.
632
01:20:51,112 --> 01:20:53,073
Maaf, mohon kalian menyingkir.
633
01:20:53,194 --> 01:20:54,755
Jalan...
634
01:21:40,281 --> 01:21:41,822
Keluarkan pisau.
635
01:22:01,902 --> 01:22:04,625
Tuan Zeng ternyata memandangku juga.
636
01:22:04,745 --> 01:22:07,268
Sampai mengerahkan Geng Pisau andalanmu.
637
01:22:07,388 --> 01:22:10,791
Chou Lian Huan, kini kau hanya punya 2 pilihan.
638
01:22:10,911 --> 01:22:13,154
Pertama menyerah ikut aku.
639
01:22:13,234 --> 01:22:14,635
Kecuali aku,
640
01:22:14,755 --> 01:22:17,078
kau akan menjadi pemimpin ke 2.
641
01:22:17,198 --> 01:22:22,083
Satunya lagi, adalah mati.
642
01:22:23,364 --> 01:22:25,886
Lebih baik mati daripada ikut denganmu.
643
01:22:26,006 --> 01:22:29,850
Tapi walaupun aku mati di sini hari ini,
644
01:22:29,970 --> 01:22:33,653
akan kubalaskan dendam Lin Geng Sheng dulu.
645
01:24:00,981 --> 01:24:02,983
" GANG HUI LE "
646
01:26:43,063 --> 01:26:44,665
Chou Lian Huan baru ditusuk.
647
01:26:44,785 --> 01:26:47,848
Ususnya keluar, jangan takut padanya.
648
01:27:10,131 --> 01:27:11,612
Bunuh dia.
649
01:27:12,373 --> 01:27:14,995
Chou Lian Huan sudah tak berdaya.
650
01:30:04,625 --> 01:30:05,986
Serang.
651
01:32:29,290 --> 01:32:30,931
Pergi... cepat.
652
01:33:10,771 --> 01:33:13,734
"Chou Lian Huan terbunuh"
653
01:34:14,135 --> 01:34:20,135
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 23 Mei 2021
654
01:34:24,300 --> 01:34:29,435
T A M A T
44872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.