Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:26,600 --> 00:03:27,589
Bible?
2
00:03:39,200 --> 00:03:40,235
Paris!
3
00:04:04,000 --> 00:04:05,991
Help me! Help me!
4
00:04:19,160 --> 00:04:20,912
Please!
5
00:04:39,040 --> 00:04:42,749
Hey you! I'll kill you, stop! Thief!
6
00:05:10,160 --> 00:05:11,673
Miss!
7
00:05:15,400 --> 00:05:18,995
Miss... Miss... Miss!
8
00:05:39,560 --> 00:05:42,279
The bets have been placed!
9
00:06:04,880 --> 00:06:06,518
Paris.
10
00:06:12,480 --> 00:06:13,959
Twelve thousand...
11
00:06:14,800 --> 00:06:16,916
She's very beautiful...
12
00:06:17,080 --> 00:06:19,913
...and you don't have a blonde.
13
00:06:28,800 --> 00:06:29,357
Three hundred.
14
00:06:29,560 --> 00:06:31,710
Three hundred... and fifty with the shoe.
15
00:06:32,000 --> 00:06:32,591
That's a bonus!
16
00:06:36,120 --> 00:06:36,552
Get out!
17
00:06:37,200 --> 00:06:37,518
Get Out!
18
00:06:44,400 --> 00:06:44,877
Ask her...
19
00:06:45,400 --> 00:06:46,719
what she's doing in Yuck Yen!
20
00:06:52,240 --> 00:06:53,355
She's not talking!
21
00:06:54,240 --> 00:06:54,990
Idiot!
22
00:06:56,280 --> 00:06:57,429
...How can she?
23
00:07:00,360 --> 00:07:02,954
Tell us about yourself, Miss...
24
00:07:03,880 --> 00:07:06,348
If you need help...
25
00:07:07,080 --> 00:07:08,638
I'll be glad to help.
26
00:07:10,480 --> 00:07:11,549
Answer!
27
00:07:11,760 --> 00:07:12,237
Idiot!
28
00:07:26,320 --> 00:07:26,400
Escaped from where?
29
00:07:26,400 --> 00:07:27,833
Escaped from where?
30
00:07:28,160 --> 00:07:29,912
From a convent to find her father.
31
00:07:30,200 --> 00:07:31,428
What's a convent?
32
00:07:33,000 --> 00:07:34,911
Convent?
33
00:07:36,920 --> 00:07:41,391
"Convent: Boarding school where girls
are instructed by Catholic nuns."
34
00:07:41,560 --> 00:07:42,595
In Chinese!
35
00:07:49,000 --> 00:07:52,037
Nice... the story about
seeing her father...
36
00:07:52,400 --> 00:07:53,628
In a dream!
37
00:07:54,360 --> 00:07:57,909
...and having a premonition
of the danger he's in!
38
00:07:59,800 --> 00:08:00,869
Translate!
39
00:08:04,240 --> 00:08:05,116
Translate!
40
00:08:05,720 --> 00:08:09,110
I don't know how
to say 'premonition'
41
00:08:09,360 --> 00:08:10,031
Amateur!
42
00:08:12,720 --> 00:08:13,789
Go away!
43
00:08:20,400 --> 00:08:24,313
Let's see if she's made
like a Chinese girl...
44
00:09:21,680 --> 00:09:22,908
Watch out!
45
00:10:02,000 --> 00:10:04,468
I don't give a shit about
the stuff in the crates.
46
00:10:04,600 --> 00:10:07,034
Or about the bastard
who tried to kill me.
47
00:10:07,160 --> 00:10:09,754
But I do give a shit
when you screw me around.
48
00:10:09,880 --> 00:10:12,838
Now, if you pay me back
like a good boy, I might forget it.
49
00:10:12,960 --> 00:10:15,918
Because I'm not the vindictive type.
Hurry up!
50
00:10:16,720 --> 00:10:19,075
I want to see your hand moving.
51
00:10:20,040 --> 00:10:21,996
That's right.
52
00:10:22,120 --> 00:10:24,270
You understand me
when you choose to.
53
00:10:28,760 --> 00:10:30,910
That's for your staffing costs.
54
00:10:35,160 --> 00:10:37,116
Oh, bugger.
55
00:10:48,440 --> 00:10:50,396
I'm Gwendoline.
56
00:10:54,040 --> 00:10:56,190
He owed me $859.
57
00:10:57,000 --> 00:10:58,956
Here.
58
00:11:43,800 --> 00:11:44,949
Look in her hand!
59
00:11:45,120 --> 00:11:46,109
She killed them all! Run!
60
00:11:47,600 --> 00:11:48,000
Miss!
61
00:11:48,000 --> 00:11:49,558
Miss!
62
00:11:54,640 --> 00:11:58,599
Those filthy scoundrels
dared to lay their hands on you.
63
00:11:58,720 --> 00:12:00,676
My dress is all torn.
64
00:12:01,760 --> 00:12:05,469
- This is awful.
- Can you mend it? It was from Mother.
65
00:12:05,600 --> 00:12:07,750
Of course, Miss.
66
00:12:07,880 --> 00:12:11,873
I shouldn't have helped you make
this journey. You were nearly killed.
67
00:12:12,480 --> 00:12:15,597
Yes. He was wonderful!
68
00:12:15,720 --> 00:12:18,359
His big, blue eyes,
69
00:12:19,760 --> 00:12:21,512
his strong, soft hands...
70
00:12:26,800 --> 00:12:30,713
- Put that money back.
- We have to search for your father.
71
00:12:30,840 --> 00:12:34,150
How else will we survive
in this godforsaken backwater?
72
00:12:34,280 --> 00:12:37,556
- We are not stealing this!
- Very well, but it won't be easy.
73
00:12:37,680 --> 00:12:41,150
Your fine principles
will be the death of you. And me.
74
00:12:41,920 --> 00:12:43,558
Hide!
75
00:12:54,040 --> 00:12:55,519
They were here!
76
00:13:26,720 --> 00:13:30,429
- Beth! Beth, it's him.
- Alright.
77
00:13:31,760 --> 00:13:35,036
- You're going to lose again, Willard.
- I'm not, I feel lucky tonight.
78
00:13:35,160 --> 00:13:39,312
Help us! They're after us!
Tell them we didn't kill their friends.
79
00:13:39,440 --> 00:13:42,557
I don't help people.
Everything on seven.
80
00:13:52,280 --> 00:13:54,157
Seven.
81
00:13:54,280 --> 00:13:56,430
That's it. Excuse me.
82
00:13:56,560 --> 00:13:58,437
I won.
83
00:14:04,200 --> 00:14:08,557
Just because Yuki was unwell, there's
no need to upset me. I'm playing.
84
00:14:10,160 --> 00:14:14,631
- I'm so grateful.
- You just made me lose $60. Beat it.
85
00:14:14,760 --> 00:14:17,672
Or else...
Or else I'll stuff you in that bag.
86
00:14:18,880 --> 00:14:21,792
We need you. Don't desert us.
87
00:14:21,920 --> 00:14:25,469
Run along home.
Mummy will be worried about you.
88
00:14:25,600 --> 00:14:29,309
This dress belonged to her,
but she never had a chance to wear it.
89
00:14:29,440 --> 00:14:31,317
- Really?
- That's enough!
90
00:14:31,440 --> 00:14:36,798
This girl came more than 4,000 miles in
a filthy cargo hold to find her father.
91
00:14:36,920 --> 00:14:40,356
- And what does her father do?
- He's a butterfly collector.
92
00:14:43,040 --> 00:14:47,750
Well, you're in luck. This is
Inspector Kataceo, the chief of police.
93
00:14:47,880 --> 00:14:51,555
Him? Inspector, please protect us!
94
00:14:53,000 --> 00:14:56,549
Hey, that's enough. Stop it!
What are you doing?
95
00:14:56,680 --> 00:15:00,355
Let's have a little dance up on stage
and I'll see what I can do for you.
96
00:15:00,480 --> 00:15:02,516
Let go of her, or else...
97
00:15:02,640 --> 00:15:05,598
- Or else what?
- You monster! Leave me alone!
98
00:15:08,120 --> 00:15:11,510
If it's black, you help us;
if it's red, you never see us again.
99
00:15:11,640 --> 00:15:13,392
Go ahead.
100
00:15:19,120 --> 00:15:21,475
We won!
101
00:15:21,600 --> 00:15:23,909
Get your hands off me!
102
00:15:24,040 --> 00:15:26,110
We lost. Let her go.
103
00:15:27,040 --> 00:15:29,110
I said,"We lost." Let her go.
104
00:15:29,680 --> 00:15:31,636
Here's a present for you.
105
00:15:33,720 --> 00:15:35,517
Let's go.
106
00:15:59,920 --> 00:16:03,117
Hi, Shirku.
I've brought you some guests.
107
00:16:03,240 --> 00:16:07,028
See? You're not disturbing him at all.
He's listening.
108
00:16:07,160 --> 00:16:10,630
- We're looking for a man who...
...collects butterflies.
109
00:16:10,760 --> 00:16:12,716
Yes, I know him.
110
00:16:14,160 --> 00:16:16,515
Have you seen him recently?
111
00:16:16,640 --> 00:16:19,871
He wanted me to go with him
on his expedition.
112
00:16:20,000 --> 00:16:23,515
I told him
what he would be up against.
113
00:16:23,720 --> 00:16:29,556
It was like talking about syphilis
to a virgin.
114
00:16:30,520 --> 00:16:35,719
Going off to risk his life
for some shitty little butterfly.
115
00:16:36,680 --> 00:16:38,671
But he's devoted his life to this.
116
00:16:38,800 --> 00:16:42,031
If he finds this butterfly,
it will be named after him...
117
00:16:42,160 --> 00:16:45,072
I know, I know.
118
00:16:45,240 --> 00:16:49,711
I'll tell you where to find this
insect of yours in need of a name.
119
00:16:49,840 --> 00:16:52,957
This is Eastern Katiwan.
120
00:16:53,080 --> 00:16:55,036
- We're in Yuk Yen...
- Yuk Yen.
121
00:16:55,160 --> 00:16:57,435
- Next there's jungle and swamp...
- Swamp.
122
00:16:57,560 --> 00:16:59,596
...then the River Chu Chi Yu...
- Chu Chi Yu.
123
00:16:59,720 --> 00:17:03,554
...on which you sometimes
see very mysterious junks.
124
00:17:05,440 --> 00:17:07,510
And then there's nothing.
125
00:17:07,640 --> 00:17:12,395
The Yek Yeik.
All of this is the Yek Yeik.
126
00:17:13,280 --> 00:17:17,956
This is a great map of the Yek Yeik.
127
00:17:18,080 --> 00:17:20,469
There's nothing on it.
128
00:17:20,640 --> 00:17:24,599
Just a few squiggles going nowhere
129
00:17:24,720 --> 00:17:28,156
to let you know that you're lost.
130
00:17:28,800 --> 00:17:31,394
No one has ever gone there.
131
00:17:33,320 --> 00:17:35,880
No one has ever gone there
132
00:17:36,000 --> 00:17:38,639
and no one will ever come back.
133
00:17:42,160 --> 00:17:45,516
Sometimes a wind blows
from the south.
134
00:17:45,640 --> 00:17:49,872
It's the Kalibidu,
a supernatural force.
135
00:17:50,600 --> 00:17:52,716
This wind is lethal.
136
00:17:53,520 --> 00:17:55,476
I'm sorry, but I can't help it
137
00:17:55,600 --> 00:17:58,956
if your butterfly chooses
to live in the Yek Yeik desert.
138
00:17:59,080 --> 00:18:02,072
In the Yek Yeik,
is there a huge crack in the ground
139
00:18:02,200 --> 00:18:04,873
where there are explosions
that rock the earth?
140
00:18:05,000 --> 00:18:07,594
So people say.
141
00:18:08,720 --> 00:18:10,790
But that's just a legend,
142
00:18:10,920 --> 00:18:13,673
the Legend of Pikaho.
143
00:18:13,800 --> 00:18:16,394
That's what I saw in my dream.
144
00:18:16,520 --> 00:18:19,751
- I have to go there.
- Bon voyage, Miss.
145
00:18:20,840 --> 00:18:26,073
The last time I saw your father,
he was in Tacoma.
146
00:18:27,240 --> 00:18:29,470
Right, take us to Tacoma.
147
00:18:29,600 --> 00:18:32,910
What? No. No way. Sorry.
148
00:18:33,040 --> 00:18:35,679
- Bye, Shirku.
- Ciao.
149
00:18:37,880 --> 00:18:39,313
I'm taking you in.
150
00:18:39,440 --> 00:18:42,830
We've found traces of the virus
that killed Yuki.
151
00:18:42,960 --> 00:18:45,918
And the girls don't have passports.
152
00:18:46,040 --> 00:18:47,996
- Ow!
- Be careful!
153
00:18:52,160 --> 00:18:56,438
- So you're playing it nasty?
- I've got a bit of a sore cheek.
154
00:19:22,520 --> 00:19:26,672
What? Are you scared of dirtying
your strong, soft hands?
155
00:19:29,160 --> 00:19:31,071
Thank you.
156
00:19:33,800 --> 00:19:36,268
So much for all your fine words.
157
00:19:42,600 --> 00:19:44,750
Let her go!
158
00:19:44,880 --> 00:19:48,429
That's enough messing about!
159
00:19:52,160 --> 00:19:54,196
Let go!
160
00:19:54,920 --> 00:19:57,115
What are you waiting for?
161
00:19:57,280 --> 00:19:59,589
Aren't you going to scream?
162
00:19:59,720 --> 00:20:02,393
- More!
- Hit me! Defend yourself!
163
00:20:02,520 --> 00:20:05,512
- More!
- More? Scream, for Christ's sake.
164
00:20:06,640 --> 00:20:08,392
What an idiot!
165
00:20:37,720 --> 00:20:39,597
There you go.
166
00:20:39,720 --> 00:20:41,870
I'll never forget
what you've done.
167
00:20:42,000 --> 00:20:45,151
If you ever cross my path again,
you're for it.
168
00:20:49,000 --> 00:20:50,956
Didn't you hear me? Get lost!
169
00:20:51,080 --> 00:20:55,437
I'm sorry, but you can't
just abandon us here.
170
00:20:55,920 --> 00:20:58,229
Take them to the port... OK?
171
00:20:59,640 --> 00:21:01,596
Come with me.
172
00:21:03,640 --> 00:21:07,599
There's a nice ship that's going
to take you back to Europe.
173
00:21:07,720 --> 00:21:10,109
There you go.
Bon voyage, kiddo.
174
00:21:15,360 --> 00:21:17,635
It's better this way, believe me.
175
00:21:37,240 --> 00:21:39,196
Got a light, Willard?
176
00:21:40,400 --> 00:21:42,960
Scottie wants to see you.
177
00:21:43,080 --> 00:21:45,594
I don't want to see him.
178
00:21:45,720 --> 00:21:47,676
Tell him yourself.
179
00:21:50,880 --> 00:21:52,836
You wanted to see me?
180
00:21:56,520 --> 00:21:59,193
- Another little racket?
- I've got 20 of these.
181
00:22:00,360 --> 00:22:03,432
They may be small,
but they're worth a fortune.
182
00:22:03,560 --> 00:22:06,552
You'll find an old junk
as you come out of Ogao.
183
00:22:10,920 --> 00:22:14,037
No messing around, Willard.
They're worth a fortune.
184
00:22:14,640 --> 00:22:16,870
What will you pay me to deliver them?
185
00:22:17,000 --> 00:22:18,956
- Two?
- Four.
186
00:22:19,760 --> 00:22:21,716
Let's say three.
187
00:22:23,680 --> 00:22:27,116
- Three and a quarter.
- Right. When is it for?
188
00:22:27,240 --> 00:22:29,549
We'll get it to you tomorrow morning.
189
00:22:29,680 --> 00:22:33,036
- You know where to find me?
- The whole world knows.
190
00:22:43,720 --> 00:22:46,109
- What the hell?
- My father's in danger.
191
00:22:46,280 --> 00:22:48,874
With you as a daughter,
it's hardly surprising.
192
00:22:49,000 --> 00:22:50,035
- Can you swim?
- No!
193
00:22:50,160 --> 00:22:51,957
It doesn't take long to learn.
194
00:22:53,880 --> 00:22:55,836
Bon voyage.
195
00:23:15,720 --> 00:23:18,439
Right, let's make a start
on Lesson Two.
196
00:23:19,560 --> 00:23:21,516
- Off you go!
- Help!
197
00:23:21,640 --> 00:23:25,474
- Off with you!
- Get your dirty great hands off me!
198
00:23:28,080 --> 00:23:30,116
Nobody tells me what to do.
199
00:23:33,080 --> 00:23:35,514
Oh, I forgot to tell you.
200
00:23:36,040 --> 00:23:39,350
Two gentlemen came this morning
with your packages,
201
00:23:39,480 --> 00:23:41,311
but you were asleep.
202
00:23:41,480 --> 00:23:44,074
I told them to be quiet
so as not to wake you,
203
00:23:44,200 --> 00:23:46,555
but don't worry,
I've got the packages.
204
00:23:46,680 --> 00:23:48,796
Thank you. That's very kind of you.
205
00:23:48,960 --> 00:23:53,351
If you're still there when I get back,
I'll throw you a rubber ring.
206
00:23:53,480 --> 00:23:56,597
That's awfully kind,
but there's a slight problem.
207
00:23:56,760 --> 00:24:01,072
I can't... I can't remember
where I put the packages.
208
00:24:01,200 --> 00:24:02,030
I've got an idea.
209
00:24:02,160 --> 00:24:05,948
Beth, once we're out of the water
and we've found my father,
210
00:24:06,080 --> 00:24:09,516
we might make a real effort
to remember where we put them.
211
00:24:09,640 --> 00:24:13,679
Otherwise this poor boy might never
be able to go back to Yuk Yen,
212
00:24:13,800 --> 00:24:16,473
which would be a real shame.
213
00:24:29,680 --> 00:24:32,877
Did the packages you hid
look like this?
214
00:24:33,000 --> 00:24:36,436
Yes.
It's obvious you've done this before.
215
00:24:36,560 --> 00:24:40,075
Let me give you some advice.
Keep your heads down.
216
00:24:40,760 --> 00:24:45,470
Otherwise once we've found Daddy,
you're on your own.
217
00:25:20,600 --> 00:25:22,158
Willard?
218
00:25:26,480 --> 00:25:28,675
Is there anything I can do for you?
219
00:25:28,800 --> 00:25:30,756
Yes, if you know how to fight.
220
00:25:30,880 --> 00:25:34,873
I want it back in the same condition
as it is now. Understand?
221
00:25:58,560 --> 00:26:02,394
- Ready to die?
- When I'm with you, I feel safe.
222
00:26:02,520 --> 00:26:06,035
That's funny. When I'm with you,
I feel the opposite.
223
00:26:06,160 --> 00:26:08,116
Maybe they won't come.
224
00:26:08,240 --> 00:26:10,674
They're already there.
Hiding. Watching.
225
00:26:12,720 --> 00:26:16,110
I'm sorry we're causing you
so much trouble.
226
00:26:16,240 --> 00:26:19,471
Will you forget about yesterday
when you kissed me?
227
00:26:19,600 --> 00:26:23,388
It was my first ever kiss.
I don't know what came over me.
228
00:26:23,520 --> 00:26:26,557
If something happened to one of us,
I couldn't bear it.
229
00:26:26,680 --> 00:26:29,035
Love will always find a way.
230
00:26:29,160 --> 00:26:33,631
If a man came out with crap like that,
I'd smack his face in.
231
00:26:33,760 --> 00:26:38,709
Now you go off and have a little nap
until Daddy calls you for supper.
232
00:26:41,200 --> 00:26:43,509
Don't move. Here they come.
233
00:26:58,920 --> 00:27:01,559
Your junk sure looks loaded down...
234
00:27:01,760 --> 00:27:03,637
What's wrong with it?
235
00:27:03,800 --> 00:27:04,357
I want...
236
00:27:04,600 --> 00:27:08,036
...everybody on your junk's deck!
237
00:27:09,080 --> 00:27:10,308
Don't you trust me?
238
00:27:10,640 --> 00:27:14,394
That'll do, Taouto. You know
the place is teeming with pirates.
239
00:27:14,520 --> 00:27:17,114
Get everyone on deck,
or the deal's off.
240
00:27:18,320 --> 00:27:18,911
Everybody out!
241
00:27:24,080 --> 00:27:26,116
- Two men will be enough.
242
00:27:26,200 --> 00:27:26,916
Only two?
243
00:27:27,160 --> 00:27:28,229
Yes, two.
244
00:27:29,600 --> 00:27:31,431
OK, two of you go check the bags!
245
00:27:33,200 --> 00:27:35,430
Get a move on! Quick!
246
00:27:39,240 --> 00:27:44,155
What's with this need to check up?
Don't you trust me?
247
00:27:44,440 --> 00:27:47,079
It seems there are
pirates around here!
248
00:27:49,360 --> 00:27:53,035
Hey! Catch!
This might speed you up a bit.
249
00:28:00,720 --> 00:28:01,755
Go and get him!
250
00:28:02,280 --> 00:28:02,996
Kill him!
251
00:28:16,800 --> 00:28:18,756
Don't move!
252
00:28:34,920 --> 00:28:36,239
I'll never forget this, Willard!
253
00:28:43,000 --> 00:28:45,195
Nice work. Perfect. You're hired.
254
00:29:00,360 --> 00:29:03,716
- Willard?
- Yes, Miss?
255
00:29:03,840 --> 00:29:08,789
- What's that?
- What do you think? It's Tacoma.
256
00:29:52,400 --> 00:29:54,231
Catch!
257
00:29:54,600 --> 00:29:57,433
Tell Tom that Willard just blew in.
258
00:30:00,160 --> 00:30:03,118
If your father came this way,
Tom will have seen him.
259
00:30:03,240 --> 00:30:05,435
He always knows what's going on.
260
00:30:05,560 --> 00:30:09,872
If he's not here, that's that.
End of journey. I've repaid my debt.
261
00:30:10,000 --> 00:30:11,956
What does your father look like?
262
00:30:12,080 --> 00:30:14,036
When he's out on expeditions,
263
00:30:14,160 --> 00:30:18,312
he always wears a white jacket,
white trousers and a brown hat.
264
00:30:18,440 --> 00:30:20,476
On his last expedition...
265
00:30:20,600 --> 00:30:22,909
Willard, you old bugger!
266
00:30:24,880 --> 00:30:26,836
- No!
- No!
267
00:30:28,200 --> 00:30:30,475
Oh, Miss! Help me.
268
00:30:33,480 --> 00:30:36,153
Where did you find those clothes, Tom?
269
00:30:40,360 --> 00:30:44,148
We found his body tangled up
in some roots along by the river.
270
00:30:44,320 --> 00:30:46,276
Judging by the state he was in,
271
00:30:46,400 --> 00:30:49,392
I would say he had ventured out
as far as the Kiops.
272
00:30:51,720 --> 00:30:56,157
Unfortunately for him, the Kalibidu
was very strong that night.
273
00:30:57,280 --> 00:31:01,751
There's no doubt in my mind that
he was a victim of their superstition.
274
00:31:02,560 --> 00:31:04,516
What do you mean?
275
00:31:07,640 --> 00:31:11,599
It's not a pretty story. You tell them.
276
00:31:12,240 --> 00:31:15,312
- No.
- Tell us.
277
00:31:18,200 --> 00:31:21,033
The Kalibidu is a poisonous desert wind.
278
00:31:21,160 --> 00:31:24,277
It makes you retch,
it makes you puke, it can kill you.
279
00:31:24,400 --> 00:31:26,595
The Kiops are terrified of it
280
00:31:26,720 --> 00:31:30,599
and believe they can appease its fury
with human sacrifices.
281
00:31:31,680 --> 00:31:34,831
They sacrificed my father
to appease the spirits?
282
00:31:36,320 --> 00:31:42,839
The bizarre thing is that the Kiops
sacrifice only men to their gods.
283
00:31:42,960 --> 00:31:46,509
They tie them up live
to a sort of web they weave
284
00:31:46,640 --> 00:31:50,428
and then the Kalibidu comes along
and the bodies disappear.
285
00:31:50,560 --> 00:31:55,190
The bodies disappear.
Without trace.
286
00:31:55,320 --> 00:31:57,197
End of story.
287
00:31:57,320 --> 00:31:59,197
But what was most surprising
288
00:31:59,320 --> 00:32:03,199
was that your father's body
had a gunshot wound in it.
289
00:32:03,320 --> 00:32:05,595
The Kiops don't have any firearms.
290
00:32:05,720 --> 00:32:08,996
- Could it have been a trafficker?
- I know my stuff.
291
00:32:09,120 --> 00:32:11,839
No one trades with them.
They don't have money.
292
00:32:12,960 --> 00:32:15,110
What I find hard to understand
293
00:32:15,240 --> 00:32:18,755
is why a white man would go
all that way just for a butterfly.
294
00:32:20,240 --> 00:32:22,708
I wouldn't do it for $1,000.
295
00:32:22,840 --> 00:32:24,956
What about $2,000?
296
00:32:25,120 --> 00:32:28,192
$2,000 all in one go?
There's no such thing.
297
00:32:28,320 --> 00:32:31,039
That's enough, Willard.
We leave tomorrow.
298
00:32:31,160 --> 00:32:33,230
- Where for?
- The Yek Yeik.
299
00:32:34,160 --> 00:32:36,913
Why? Your father is dead.
It's pointless.
300
00:32:37,040 --> 00:32:40,669
I'm going to find the butterfly
and name it after my father.
301
00:32:40,800 --> 00:32:45,078
- I'm going to pursue his dream.
- Well, you can count me out.
302
00:32:45,200 --> 00:32:47,236
- Are you scared?
- Are you paying?
303
00:32:47,360 --> 00:32:50,432
You'll get it tomorrow morning.
304
00:32:50,560 --> 00:32:54,917
Tom, I need to speak to you.
And you can go and wash. You stink.
305
00:32:58,680 --> 00:33:01,672
But where is she going to find
all that money?
306
00:33:25,880 --> 00:33:29,555
If Willard finds out about this,
I'm done for.
307
00:33:30,480 --> 00:33:32,755
Think about it.
You'll make a big profit.
308
00:33:42,120 --> 00:33:46,193
I'll have to keep out of the way
of Scottie's pals,
309
00:33:46,320 --> 00:33:48,834
or that's me done for again.
310
00:33:51,000 --> 00:33:54,072
What a fascinating job yours is.
311
00:34:00,200 --> 00:34:05,513
I hate to see all that money wasted
for the sake of a mere butterfly.
312
00:34:07,120 --> 00:34:09,634
Consider it carefully.
313
00:34:09,760 --> 00:34:13,309
No one has ever come back
from the Yek Yeik alive.
314
00:34:14,040 --> 00:34:16,554
What do you want those labels for?
315
00:34:20,840 --> 00:34:23,274
That's more like it.
316
00:34:24,920 --> 00:34:28,196
I suppose this will be enough
for all my kit.
317
00:34:31,320 --> 00:34:33,276
Such a pretty girl.
318
00:34:52,480 --> 00:34:54,948
You did that on purpose.
I could have lost.
319
00:34:55,800 --> 00:34:57,756
Get up and let's go.
320
00:34:57,880 --> 00:35:01,839
This is neither the time northe place
to count it, but it's all there.
321
00:35:02,880 --> 00:35:04,836
Where did this spring from?
322
00:35:04,960 --> 00:35:10,080
If you knew, you wouldn't be happy.
I don't like waiting. Gentlemen.
323
00:35:10,200 --> 00:35:12,156
Sorry, boys.
324
00:35:19,440 --> 00:35:22,193
I'll do anything for science.
325
00:35:38,440 --> 00:35:41,159
Willard! Where are you?
326
00:35:43,800 --> 00:35:45,791
Got one!
327
00:35:47,960 --> 00:35:50,520
- Got it!
- You're lagging.
328
00:35:53,080 --> 00:35:54,513
There!
329
00:35:54,640 --> 00:35:57,393
I'm in training
forthe great butterfly hunt.
330
00:35:59,480 --> 00:36:01,755
I just can't do it.
331
00:36:06,640 --> 00:36:09,712
Willard, stop! You're going too fast.
332
00:36:12,040 --> 00:36:14,031
You're doing it on purpose.
333
00:36:14,160 --> 00:36:17,391
While you're down there,
you might as well fill this up.
334
00:36:17,520 --> 00:36:20,159
I might need it for my bath tonight.
335
00:36:37,000 --> 00:36:40,629
Well, here we are, the gates of hell.
Your very own hell.
336
00:36:40,760 --> 00:36:44,958
I don't suppose you were thinking
of giving up, because I was... No?
337
00:36:49,480 --> 00:36:53,109
- You really want to go on? OK.
- Oh, just stop it.
338
00:36:57,680 --> 00:37:01,389
- What's up? Come on.
- You're not very funny.
339
00:37:08,560 --> 00:37:11,120
I thought we were rationing the water.
340
00:37:19,240 --> 00:37:22,277
Gwendoline! Don't move.
341
00:37:25,200 --> 00:37:27,350
Don't move your foot.
342
00:37:30,880 --> 00:37:32,836
Beth, the flask.
343
00:37:37,360 --> 00:37:41,990
Sapricus Orantis, rose of the desert. It
lives 30 years on three drops of water.
344
00:37:43,760 --> 00:37:46,991
What's got into you?
Have you gone crazy, or what?
345
00:37:47,520 --> 00:37:50,034
Look, if we haven't found
your bloody butterfly
346
00:37:50,160 --> 00:37:53,470
by the time our flasks are empty,
we're going home.
347
00:37:54,320 --> 00:37:58,791
You're a bastard, Willard.
That's why I hired you.
348
00:37:58,920 --> 00:38:01,718
You have to help me.
We have a contract.
349
00:38:01,840 --> 00:38:05,150
Isn't that word a bit stupid
in our current situation?
350
00:38:05,800 --> 00:38:09,759
I order you to go on. What's more,
you're going to carry Beth.
351
00:38:10,400 --> 00:38:12,755
And, when I'm tired,
you're going to carry me.
352
00:38:12,880 --> 00:38:16,793
- No, there's no need. Don't do that!
- Goodbye and good luck!
353
00:38:16,920 --> 00:38:20,390
What do I care about your insects
and your family problems?
354
00:38:20,520 --> 00:38:24,035
I'm not risking my life
in a godforsaken uncharted desert
355
00:38:24,160 --> 00:38:28,995
with a hysterical girl, a useless maid
and a bloody butterfly net!
356
00:38:29,120 --> 00:38:33,079
- Wasn't your father's death enough?
- Come back! You can't desert us!
357
00:38:33,200 --> 00:38:37,716
Willard, you're going to come with us
because I'm telling you to.
358
00:38:37,840 --> 00:38:42,038
You're nothing but a swindler,
a dirty, opportunistic nobody.
359
00:38:42,480 --> 00:38:44,835
- He's going!
- I don't like goodbyes.
360
00:38:44,960 --> 00:38:46,632
Come back, Willard!
361
00:38:46,760 --> 00:38:51,629
Maybe now is the time
to count your money. You never know.
362
00:38:57,440 --> 00:38:59,396
Shit!
363
00:39:04,040 --> 00:39:06,838
You'll get your money.
Don't get worked up.
364
00:39:06,960 --> 00:39:09,952
If you're a good boy,
you'll be paid when we get back.
365
00:39:10,080 --> 00:39:12,036
Let's go, Beth.
366
00:39:12,680 --> 00:39:14,477
Miss.
367
00:39:16,560 --> 00:39:19,154
Good work, Willard.
This will speed us up.
368
00:39:19,280 --> 00:39:23,592
With each swing of the machete,
I'm picturing it slicing your head off.
369
00:39:27,000 --> 00:39:29,036
Don't move.
370
00:39:29,160 --> 00:39:32,470
- Somebody's been this way.
- Could it have been my father?
371
00:39:32,600 --> 00:39:34,556
No, it's too recent.
372
00:39:39,960 --> 00:39:42,713
Don't mess with us.
We're not in the mood.
373
00:39:42,840 --> 00:39:45,115
- Is that a boa?
- Of course not.
374
00:39:45,240 --> 00:39:47,196
It's a goldfish.
375
00:39:56,920 --> 00:40:01,118
- Are you sure this is the way?
- I don't know. Ask him, he's local.
376
00:40:06,680 --> 00:40:11,629
Hey! Where are you? Wait for me!
377
00:40:22,280 --> 00:40:24,396
What's he doing? Is he ill?
378
00:40:24,520 --> 00:40:26,795
Take your clothes off! Quickly!
379
00:40:27,480 --> 00:40:30,950
- I told you to get undressed!
- He's mad. We'll catch our deaths.
380
00:40:31,080 --> 00:40:33,036
Would you rather die of thirst?
381
00:40:33,160 --> 00:40:34,957
Come on.
382
00:40:44,160 --> 00:40:46,116
Do as I'm doing.
383
00:40:50,560 --> 00:40:53,996
You're useless!
Go and fetch me some wood.
384
00:40:54,120 --> 00:40:56,759
We have to make a fire.
Hurry up!
385
00:40:56,880 --> 00:40:58,836
We're doing our best.
386
00:41:05,680 --> 00:41:07,079
Here.
387
00:41:09,440 --> 00:41:12,398
- Where is this from?
- I can't remember. Why?
388
00:41:12,520 --> 00:41:14,476
Try to remember.
389
00:41:17,160 --> 00:41:18,752
There.
390
00:41:23,280 --> 00:41:27,239
I've seen crates like these before.
I don't think we're alone.
391
00:41:28,960 --> 00:41:31,349
Let's keep going anyway.
392
00:41:50,680 --> 00:41:52,272
Stand up!
393
00:41:56,560 --> 00:41:58,516
That's more like it.
394
00:42:02,440 --> 00:42:05,352
Willard! Willard!
395
00:42:06,800 --> 00:42:08,756
Haven't you ever been in love?
396
00:42:08,880 --> 00:42:11,713
Yes. With every woman in the world
except you.
397
00:42:11,840 --> 00:42:15,549
I won't have you telling me
how to live my life. I decide.
398
00:42:15,680 --> 00:42:18,240
- That's not what I was asking you.
- Really?
399
00:42:18,360 --> 00:42:19,793
No! No!
400
00:42:19,920 --> 00:42:23,833
The first time I saw you, I was
reminded of a panther I once found.
401
00:42:23,960 --> 00:42:26,554
She was beautiful,
with magnificent eyes.
402
00:42:26,680 --> 00:42:29,194
She followed me everywhere,
slept in my bed.
403
00:42:29,320 --> 00:42:32,790
One day, she was killed by a hunter,
and I cried.
404
00:42:32,920 --> 00:42:35,514
Jesus! How totally ridiculous!
405
00:42:47,680 --> 00:42:49,910
- Willard?
- Shh. Be quiet.
406
00:42:50,040 --> 00:42:51,996
I can hear something.
407
00:42:57,000 --> 00:42:58,991
It sounds like a waterfall.
408
00:42:59,120 --> 00:43:00,997
I said, "Be quiet."
409
00:43:01,880 --> 00:43:03,836
- Yes, it's water.
- Come back!
410
00:43:03,960 --> 00:43:06,428
- Ow! What are you doing?
- Don't move!
411
00:43:06,560 --> 00:43:08,915
Stop it! But...
412
00:43:18,080 --> 00:43:20,275
Goodness! How did you guess?
413
00:43:20,400 --> 00:43:22,960
Instinct. I'm infallible.
414
00:43:24,840 --> 00:43:26,990
- Come on.
- Let's get out of here.
415
00:43:29,160 --> 00:43:30,912
Shit! The Kiops.
416
00:43:39,200 --> 00:43:41,156
Pretty, aren't they?
417
00:44:19,760 --> 00:44:24,436
- Are those your father's binoculars?
- Yes. My mother gave them to him.
418
00:44:25,240 --> 00:44:27,595
- For his last expedition.
- I see.
419
00:44:27,720 --> 00:44:30,757
Look at his tattoo.
Isn't that your stupid butterfly?
420
00:44:31,280 --> 00:44:33,635
All I know
is that we're nearing our goal.
421
00:44:33,760 --> 00:44:35,955
Great. Now we can die in peace.
422
00:44:38,480 --> 00:44:40,436
- Are you OK?
- Yes.
423
00:44:49,040 --> 00:44:50,996
Are they going to kill us?
424
00:44:52,080 --> 00:44:53,991
The Kiops don't actually kill.
425
00:44:54,120 --> 00:44:56,076
Tonight, they'll stir up their dogs
426
00:44:56,200 --> 00:44:59,988
and tomorrow they'll turn you out
and you'll have to run.
427
00:45:00,120 --> 00:45:04,955
If you can outrun the dogs,
you might just see my money again.
428
00:45:05,080 --> 00:45:07,036
Feel free to send it my love.
429
00:45:07,880 --> 00:45:11,350
- What will they do with you?
- Tie me to one of their webs.
430
00:45:11,480 --> 00:45:15,519
By sacrificing me to the Kalibidu,
they save one of their warriors.
431
00:45:22,080 --> 00:45:25,152
When you're running away
from the dogs tomorrow,
432
00:45:25,280 --> 00:45:28,716
if they haven't caught you
after 300 yards,
433
00:45:28,840 --> 00:45:30,796
run in zigzags.
434
00:45:30,920 --> 00:45:34,151
They'll get disorientated
and tire more quickly.
435
00:45:34,280 --> 00:45:36,430
Do we have any chance at all?
436
00:45:36,560 --> 00:45:38,516
None at all.
437
00:45:42,480 --> 00:45:46,155
Willard... Forgive me.
438
00:45:47,680 --> 00:45:50,831
Oh, please. Whatever you want,
but not that.
439
00:45:50,960 --> 00:45:54,270
It's my last night on earth.
I want a good night's sleep.
440
00:46:02,120 --> 00:46:06,033
Oh, brilliant. Don't you think
it's a bit late to start blubbing?
441
00:46:06,160 --> 00:46:09,994
What did you expect?
A walk in the park? A picnic?
442
00:46:10,120 --> 00:46:13,157
Maybe you'll feel differently
about butterflies
443
00:46:13,280 --> 00:46:15,919
when the dogs
are feeding on your entrails.
444
00:46:16,040 --> 00:46:18,031
Keep your comments to yourself.
445
00:46:18,160 --> 00:46:20,879
You'll never be a hero
without being paid.
446
00:46:26,680 --> 00:46:28,636
Gwendoline...
447
00:46:31,200 --> 00:46:33,111
Let me tell you something.
448
00:46:33,240 --> 00:46:37,950
If I were your father, looking down
from heaven, I'd be so proud of you.
449
00:46:40,360 --> 00:46:44,353
If we ever get out of here,
I promise you we'll find your butterfly.
450
00:46:45,440 --> 00:46:48,750
It will be the most beautiful butterfly
in the world,
451
00:46:48,880 --> 00:46:51,348
and it will be named after you.
452
00:46:53,320 --> 00:46:55,959
Willard, I feel so guilty.
453
00:46:57,800 --> 00:46:59,631
Gwendoline...
454
00:47:02,000 --> 00:47:04,514
Have you ever made love?
455
00:47:07,800 --> 00:47:09,597
No.
456
00:47:09,720 --> 00:47:12,792
No? You can't die
without having made love.
457
00:47:15,200 --> 00:47:17,316
Come closerto me.
458
00:48:11,200 --> 00:48:13,430
You mustn't feel ashamed.
459
00:48:13,560 --> 00:48:17,155
Imagine your body against mine.
You're trembling.
460
00:48:19,360 --> 00:48:22,272
I'm kissing you,
burying my face in your neck.
461
00:48:22,400 --> 00:48:24,356
You close your eyes.
462
00:48:25,240 --> 00:48:28,232
You can feel my kisses on your skin.
463
00:48:29,240 --> 00:48:31,913
Oh, your lips are so soft.
464
00:48:33,320 --> 00:48:35,788
I'm stroking your hair.
465
00:48:36,920 --> 00:48:39,673
You can feel my hands in your hair.
466
00:48:41,280 --> 00:48:44,397
I'm running my hands
down your body.
467
00:48:45,280 --> 00:48:48,477
You can feel my hands
on your breasts.
468
00:48:48,920 --> 00:48:50,876
You shiver.
469
00:48:52,320 --> 00:48:53,992
You're beautiful.
470
00:48:55,600 --> 00:48:59,798
Let yourself go.
I'm in your mouth.
471
00:49:02,080 --> 00:49:04,196
I'm stroking yourthighs,
472
00:49:04,320 --> 00:49:06,834
I'm stroking your stomach...
473
00:49:07,000 --> 00:49:08,956
Let yourself go.
474
00:49:09,080 --> 00:49:11,833
Don't be ashamed
of what you're feeling.
475
00:49:15,360 --> 00:49:17,920
I want to come inside you.
476
00:49:18,800 --> 00:49:20,711
I want you.
477
00:49:22,120 --> 00:49:24,998
You can feel my skin against yours.
478
00:49:27,600 --> 00:49:31,149
You can feel how much I want you.
479
00:49:32,920 --> 00:49:35,912
Gently, gently...
480
00:49:38,760 --> 00:49:41,149
I'm coming into you...
481
00:49:41,280 --> 00:49:43,236
Slowly.
482
00:49:43,760 --> 00:49:45,716
I'm coming.
483
00:49:50,160 --> 00:49:53,038
I'm inside you.
484
00:49:53,160 --> 00:49:56,869
I can feel you.
I can feel you. Feel me.
485
00:49:57,000 --> 00:49:59,230
It feels good.
486
00:49:59,360 --> 00:50:01,316
Feel it!
487
00:50:06,960 --> 00:50:08,916
Beth!
488
00:50:43,160 --> 00:50:45,116
I've done it.
489
00:51:25,720 --> 00:51:27,597
Oh, no!
490
00:51:28,720 --> 00:51:32,315
I've had enough.
Enough, enough, enough!
491
00:51:32,440 --> 00:51:35,910
Enough of walking, running,
falling, swimming, dying...
492
00:51:36,040 --> 00:51:39,316
I just want to catch
this stupid butterfly and go home.
493
00:51:39,440 --> 00:51:42,512
So if one of you little savages
raises a finger
494
00:51:42,640 --> 00:51:44,596
to stop us leaving, he'll pay.
495
00:51:44,800 --> 00:51:48,395
Why can't we be left
to walk through the jungle in peace?
496
00:51:48,520 --> 00:51:50,795
I won't have it!
497
00:51:50,920 --> 00:51:54,071
Right, let's go.
I can't take any more.
498
00:51:54,200 --> 00:51:57,954
She's right, you know.
You're beginning to get on my tits.
499
00:52:26,800 --> 00:52:28,756
Oh, shit.
500
00:52:30,800 --> 00:52:32,950
- This way.
- Quick!
501
00:52:51,720 --> 00:52:54,518
- Hurry up!
- We've done it. We've escaped.
502
00:52:54,640 --> 00:52:56,915
Yes. It's odd, though, isn't it?
503
00:52:57,040 --> 00:53:00,077
Well, we've reached the Yek Yeik,
anyway.
504
00:53:13,600 --> 00:53:18,116
Of course! That's why they didn't
follow us. I should have known.
505
00:53:18,240 --> 00:53:20,435
It's the Kalibidu. Lie down!
506
00:53:21,800 --> 00:53:24,553
Come on, lie down. Lie down flat.
507
00:53:26,520 --> 00:53:29,956
Breathe as little as possible.
Lie down.
508
00:53:30,080 --> 00:53:34,198
Lie down and don't breathe!
Do as I say.
509
00:53:34,320 --> 00:53:37,232
Cover up your mouth,
otherwise you'll die.
510
00:53:37,360 --> 00:53:40,318
- How long will it last?
- I don't know.
511
00:54:17,200 --> 00:54:19,156
Alright, guys?
512
00:54:20,080 --> 00:54:22,036
Are you still alive?
513
00:54:24,320 --> 00:54:28,074
If you know someone who likes solitude
and wide open spaces,
514
00:54:28,200 --> 00:54:30,668
this is the place for him.
515
00:54:30,800 --> 00:54:32,438
Yes.
516
00:54:32,560 --> 00:54:34,755
Yes, this is it.
517
00:54:34,880 --> 00:54:36,836
It's here.
518
00:54:36,960 --> 00:54:40,794
I'm sure of it.
The footsteps in the sand.
519
00:54:40,920 --> 00:54:46,040
The bodies in my dream...
The butterfly is in the chasm ahead.
520
00:54:46,160 --> 00:54:48,116
This is fantastic!
521
00:54:49,120 --> 00:54:51,350
Wait! What's she doing?
522
00:54:51,480 --> 00:54:54,278
- This is it!
- What's up with her?
523
00:54:56,320 --> 00:55:00,199
It's exactly like in my dream.
Come on!
524
00:55:00,320 --> 00:55:02,834
- Does this mean it's all over?
- Come on!
525
00:55:02,960 --> 00:55:05,633
- The Kalibidu has gone to her head.
- Maybe.
526
00:55:11,120 --> 00:55:12,758
Nice place.
527
00:55:12,880 --> 00:55:15,758
This is it. We'll catch the butterfly
and go home.
528
00:55:15,880 --> 00:55:19,998
- You think your bug is down there?
- Of course. Throw something down...
529
00:55:20,120 --> 00:55:21,951
Not my cap!
530
00:55:26,320 --> 00:55:29,278
- What are we waiting for?
- Have you got the net?
531
00:55:31,760 --> 00:55:34,513
- I'm so happy.
- Can I go down first?
532
00:55:38,720 --> 00:55:40,870
- Excuse me.
- Go ahead.
533
00:55:45,880 --> 00:55:48,110
- Willard, have you been to Paris?
- What?
534
00:55:48,240 --> 00:55:52,320
- We could go there.
- Hang on. This is my kind of place.
535
00:55:52,560 --> 00:55:56,348
If you try to force me to go to Paris,
I'll smash your face in.
536
00:55:56,480 --> 00:55:59,517
I see, because we had
a romantic moment last night,
537
00:55:59,640 --> 00:56:01,915
we have to print the wedding invites
538
00:56:02,080 --> 00:56:06,631
I see. What happened last night
was just a game for you.
539
00:56:08,240 --> 00:56:10,231
- I'm down!
- You're horrible.
540
00:56:10,360 --> 00:56:13,716
I don't need you any more, Willard.
You're dismissed.
541
00:56:15,240 --> 00:56:19,791
I've got it! I've got it!
It's beautiful. Come on down!
542
00:56:21,320 --> 00:56:23,231
No! No, no.
543
00:56:23,600 --> 00:56:24,999
It's wonderful!
544
00:56:25,920 --> 00:56:28,309
Beth! Beth!
545
00:56:29,200 --> 00:56:31,668
Beth, what's happening?
546
00:56:40,200 --> 00:56:42,919
Beth, Beth!
We have to do something.
547
00:56:43,040 --> 00:56:44,996
- Yes, but what?
- I don't know.
548
00:56:45,120 --> 00:56:48,112
Climb the wall.
There must be a way through. Beth!
549
00:56:56,480 --> 00:56:58,471
Well done. That was subtle.
550
00:56:59,600 --> 00:57:02,433
- Nobody's perfect.
- Let's go.
551
00:57:12,040 --> 00:57:16,113
- We killed her.
- We'll say the butterfly killed her.
552
00:57:34,320 --> 00:57:37,278
You didn't tell me
the end of your dream.
553
00:57:38,960 --> 00:57:41,428
There's a tunnel over there.
554
00:57:42,960 --> 00:57:44,916
Let's go.
555
00:58:15,600 --> 00:58:17,955
There are only women.
556
00:58:18,120 --> 00:58:20,588
No men at all.
557
00:58:25,840 --> 00:58:28,798
What are we going to do
to find Beth?
558
00:58:33,160 --> 00:58:35,116
What?
559
00:58:35,960 --> 00:58:37,916
What?
560
00:58:38,040 --> 00:58:40,600
- No!
- Oh, yes.
561
00:58:48,240 --> 00:58:50,196
This is ridiculous.
562
00:58:50,400 --> 00:58:53,870
They'll realise at once.
They've all got huge breasts.
563
00:58:54,000 --> 00:58:57,834
Relax. Even with your beard,
you look stunning.
564
00:58:59,280 --> 00:59:02,477
Right, I've had enough.
I'm throwing you overthe wall.
565
00:59:02,600 --> 00:59:07,230
You can find Beth and carry on
your childish games elsewhere.
566
00:59:07,360 --> 00:59:10,955
Go ahead. What are you waiting for?
It won't help you, though.
567
00:59:11,080 --> 00:59:14,629
You'll never see your money again.
You know how I got the money?
568
00:59:14,760 --> 00:59:16,671
I sold your packages to Tom.
569
00:59:18,480 --> 00:59:20,675
I always knew Tom was a shit.
570
00:59:22,240 --> 00:59:26,119
Really? Well, there's no reason
he should look up to you.
571
00:59:26,240 --> 00:59:29,277
You're a coward, Willard.
You're afraid of feelings.
572
00:59:29,400 --> 00:59:32,472
- Oh, yeah? Feelings are for wimps.
- Really?
573
00:59:32,600 --> 00:59:37,151
You're never going to find anyone
who loves you for what you are
574
00:59:37,280 --> 00:59:40,078
because you lack the courage to say,
"I love you."
575
00:59:40,200 --> 00:59:43,192
Goodbye. Don't cry over me.
I'm not worth it.
576
00:59:43,320 --> 00:59:45,356
Fine. Let go, then.
577
00:59:45,480 --> 00:59:48,438
But it's your name I'll cry out
as I hit the ground.
578
00:59:48,560 --> 00:59:52,473
I belong to you, body and soul.
579
00:59:53,120 --> 00:59:54,951
Are you joking? Gwendoline!
580
00:59:58,040 --> 00:59:59,837
Let me go!
581
01:00:01,800 --> 01:00:04,268
I don't know how to say
those kinds of things.
582
01:00:05,320 --> 01:00:08,198
Jesus Christ! Gwendoline, I love you!
583
01:00:11,840 --> 01:00:14,115
I hope that was genuine.
584
01:00:28,760 --> 01:00:30,716
Let's go.
585
01:01:15,080 --> 01:01:17,036
Look!
586
01:01:19,920 --> 01:01:22,036
Idiot! Come on.
587
01:01:26,360 --> 01:01:29,477
- What's that? Are those diamonds?
- Come on.
588
01:01:52,640 --> 01:01:56,633
I'm sure of it, look at the pipes,
the machinery, the buckets...
589
01:01:56,760 --> 01:01:58,990
It's diamonds! I love your butterfly.
590
01:01:59,120 --> 01:02:02,476
Pikaho is real. Let's find Beth and go.
We'll be rich!
591
01:02:57,960 --> 01:03:00,554
Let him go. You'll suffocate him.
592
01:03:16,920 --> 01:03:18,876
That way! Quick!
593
01:03:19,880 --> 01:03:21,836
Come on.
594
01:03:34,800 --> 01:03:36,756
The Kiops.
595
01:03:41,400 --> 01:03:44,472
The Kiops, the storm...
596
01:03:48,600 --> 01:03:51,433
The storm... It was real.
597
01:03:51,560 --> 01:03:53,551
I don't believe it.
598
01:03:53,680 --> 01:03:55,796
The bodies in my dream were theirs...
599
01:04:22,960 --> 01:04:27,033
I can't leave you alone
for five minutes. I'm doubling my fee.
600
01:04:42,840 --> 01:04:44,831
Behind you!
601
01:05:37,760 --> 01:05:39,716
I don't believe it.
602
01:05:41,400 --> 01:05:43,118
Beth!
603
01:06:31,040 --> 01:06:32,996
Don't bother with me.
604
01:06:40,960 --> 01:06:43,520
Have you lost something, Gwendoline?
605
01:06:48,040 --> 01:06:49,996
Oh, you're beautiful.
606
01:06:50,120 --> 01:06:52,270
Come over here.
607
01:06:53,880 --> 01:06:58,078
Welcome. We're not used to visitors.
This is a quiet spot.
608
01:06:58,200 --> 01:07:00,156
Let Beth go, now!
609
01:07:00,280 --> 01:07:02,236
Ah, Beth.
610
01:07:02,880 --> 01:07:05,519
From now on, she's U89.
611
01:07:07,080 --> 01:07:09,310
Your friend has been punished,
Gwendoline.
612
01:07:09,440 --> 01:07:13,638
We were just having a quiet chat
when suddenly she killed herself.
613
01:07:13,760 --> 01:07:17,833
Such a pity. I have so little chance
to practise your charming language.
614
01:07:17,960 --> 01:07:20,269
I'm surrounded by idiots here.
615
01:07:20,400 --> 01:07:23,710
- What have you come here for?
- Just to catch a butterfly.
616
01:07:23,840 --> 01:07:26,559
- And who is with you?
- Nobody.
617
01:07:27,080 --> 01:07:29,594
I hate lies.
618
01:07:29,720 --> 01:07:32,029
The kingdom needs discipline.
619
01:07:33,040 --> 01:07:38,398
These girls tried to bring a man into
the building without my permission.
620
01:07:38,520 --> 01:07:40,875
I find disobedience loathsome.
621
01:07:42,800 --> 01:07:45,189
Take her away and untie the other one.
622
01:08:04,680 --> 01:08:08,309
- Ah, there you are.
- Superb. You're superb.
623
01:08:08,440 --> 01:08:10,749
I never know how to introduce you,
Darcy.
624
01:08:10,880 --> 01:08:13,075
Just call me Darcy, as usual.
625
01:08:13,200 --> 01:08:15,555
What do you think of her?
626
01:08:19,680 --> 01:08:21,636
Superb.
627
01:08:23,720 --> 01:08:26,154
- She's superb.
- That'll do, Darcy.
628
01:08:27,200 --> 01:08:30,192
What about me?
What do you think of me?
629
01:08:30,320 --> 01:08:32,276
You're superb.
630
01:08:37,280 --> 01:08:39,840
I'm most honoured. Welcome.
631
01:08:41,200 --> 01:08:43,156
You're hopeless, Darcy.
632
01:08:43,280 --> 01:08:46,477
I've told you before,
you don't kiss a girl's hand.
633
01:08:49,440 --> 01:08:53,353
You must excuse him, Gwendoline.
He was dragged up.
634
01:08:57,320 --> 01:09:01,279
But he's right. You really are superb.
635
01:09:11,640 --> 01:09:14,677
It's stupid of you
to refuse my friendship.
636
01:09:14,800 --> 01:09:17,234
It's your only chance.
637
01:09:21,200 --> 01:09:24,272
Right, that's enough.
Stop your stupid games!
638
01:09:24,400 --> 01:09:27,676
Gwendoline's coming with me.
We've got a lot to do.
639
01:09:27,800 --> 01:09:30,155
Mr Willard, I presume.
640
01:09:30,280 --> 01:09:32,714
You're not in a position
to make demands.
641
01:09:32,840 --> 01:09:34,956
- Is he, Darcy?
- You're superb.
642
01:09:35,080 --> 01:09:39,437
Right, you're going to let her go and
we'll leave now and forget everything.
643
01:09:43,320 --> 01:09:46,278
Gwendoline, could you
forget everything?
644
01:09:48,360 --> 01:09:51,352
- You're hunting a butterfly?
- Yes. My father's.
645
01:09:51,480 --> 01:09:56,315
Ah, yes. The old gentleman who also
claimed to be hunting the butterfly.
646
01:09:56,840 --> 01:10:01,516
- Do you remember, Darcy?
- I never forget what you make me do.
647
01:10:02,320 --> 01:10:03,753
Bring him to me.
648
01:10:05,360 --> 01:10:08,432
Smile, Gwendoline. I hate sulky people.
649
01:10:12,680 --> 01:10:14,238
There.
650
01:10:14,360 --> 01:10:18,831
Are you sure you don't know
the Legend of Pikaho, Gwendoline?
651
01:10:18,960 --> 01:10:21,918
- Willard?
- Never heard of it.
652
01:10:22,040 --> 01:10:24,600
I'm sure you could tell it beautifully.
653
01:10:24,720 --> 01:10:27,029
I'd be surprised.
654
01:10:28,080 --> 01:10:30,071
Let me help you out.
655
01:10:36,280 --> 01:10:39,511
In the 12th Century,
a volcano, extinct for 10,000 years,
656
01:10:39,640 --> 01:10:41,596
started to spew out diamonds.
657
01:10:43,120 --> 01:10:45,998
The earth split open,
the volcano was swallowed up
658
01:10:46,120 --> 01:10:48,270
and Pikaho was never heard of again.
659
01:10:48,400 --> 01:10:50,675
According to the legend,
no one survived,
660
01:10:50,800 --> 01:10:54,634
but it seems some bastards
are still profiting from the situation.
661
01:10:54,760 --> 01:10:59,356
Beautiful, Willard.
I love educated people, don't I, Darcy?
662
01:10:59,480 --> 01:11:01,038
Very educated.
663
01:11:01,160 --> 01:11:05,358
The legend also says that the volcano
takes vengeance on those who rob it.
664
01:11:05,480 --> 01:11:09,189
So be careful, your alchemical games
might blow up in your face.
665
01:11:09,320 --> 01:11:12,039
Impossible.
Everything is precisely tuned.
666
01:11:12,160 --> 01:11:14,116
So, you came to hunt the butterfly?
667
01:11:17,040 --> 01:11:20,077
Yes. I'm under contract
to the young lady.
668
01:11:21,680 --> 01:11:24,956
- What do you think of him?
- Superb. He's superb.
669
01:11:29,000 --> 01:11:30,956
You've lost, Willard,
670
01:11:31,080 --> 01:11:34,516
but I'm not vindictive,
so I'll let you into my legend.
671
01:11:34,640 --> 01:11:38,713
When the earth split open,
nature went awry and few survived.
672
01:11:38,840 --> 01:11:44,073
Most were women. Such men,
as there were died off mysteriously.
673
01:11:44,200 --> 01:11:48,079
I need men like you, Willard,
to keep my civilisation alive.
674
01:11:48,200 --> 01:11:53,149
Darcy will set up a trial to find out
which of my top girls will have you.
675
01:11:54,480 --> 01:11:57,631
You'll give her a child. I want a male.
676
01:11:57,760 --> 01:12:01,116
Really? Why not get your odd-jobber
to make you one?
677
01:12:01,240 --> 01:12:04,630
Fortunately for him,
that's not on his list of duties.
678
01:12:04,760 --> 01:12:08,719
Because here, you have to pass exams
before you're allowed to make love?
679
01:12:08,840 --> 01:12:11,638
If I accept,
will you let Gwendoline go?
680
01:12:11,760 --> 01:12:14,274
Oh, you can do whatever you want
afterwards.
681
01:12:14,400 --> 01:12:17,392
- But you'll be worn out by then.
- Don't insult me.
682
01:12:17,520 --> 01:12:20,080
I could repopulate this place
single-handed.
683
01:12:20,200 --> 01:12:24,159
You're wrong to boast, young man.
I wouldn't like to be in your shoes.
684
01:12:24,280 --> 01:12:28,319
- No one asked you, Darcy.
- I said nothing. You're superb.
685
01:12:47,320 --> 01:12:49,276
Just give in.
686
01:12:50,160 --> 01:12:53,516
Here, we hope to be able to love.
687
01:12:53,640 --> 01:12:56,473
You have nothing left
to defend or protect.
688
01:12:56,600 --> 01:13:00,149
- Forget the man who was with you.
- Willard? Why?
689
01:13:00,280 --> 01:13:03,078
Here, all men die after mating.
690
01:13:04,840 --> 01:13:09,197
When nature transformed the mountain,
the natural order also changed.
691
01:13:09,320 --> 01:13:11,436
We live like insects.
692
01:13:11,560 --> 01:13:14,028
The female kills during her climax.
693
01:13:14,160 --> 01:13:16,310
I don't want him to die.
694
01:13:19,200 --> 01:13:23,352
- You're mad. You'll never get to him.
- I must try. It's my fault he's here.
695
01:13:23,480 --> 01:13:25,755
- No. It's too dangerous.
- Let me go!
696
01:13:25,880 --> 01:13:27,836
Beth!
697
01:13:28,840 --> 01:13:31,115
Sorry, Beth.
698
01:13:43,680 --> 01:13:46,035
Willard, these are my top warriors.
699
01:13:54,080 --> 01:13:57,834
They're prepared to fight to the death
to make love to you.
700
01:14:03,600 --> 01:14:06,273
- Choose four of them.
- I don't want to.
701
01:14:16,760 --> 01:14:17,795
Perfect.
702
01:14:26,800 --> 01:14:28,631
Willard!
703
01:14:29,480 --> 01:14:32,313
- Willard!
- Coming!
704
01:14:33,840 --> 01:14:37,389
Kill her! You must kill her,
you stupid, pathetic idiots!
705
01:14:52,480 --> 01:14:54,436
Give me the reins.
706
01:14:55,400 --> 01:14:59,109
- Let's find Beth, find an exit and go.
- Have you seen an exit?
707
01:14:59,240 --> 01:15:00,593
No.
708
01:15:01,560 --> 01:15:04,313
This is serious...
No, let me speak.
709
01:15:04,440 --> 01:15:06,351
We'll be fine. Not a word!
710
01:15:06,480 --> 01:15:09,916
It's horrible. Willard, be serious.
You're in danger.
711
01:15:20,240 --> 01:15:22,196
If you ever make love...
712
01:15:43,640 --> 01:15:45,358
Willard!
713
01:15:48,440 --> 01:15:51,750
Here, when a man makes love, he dies.
714
01:15:51,880 --> 01:15:53,359
What?
715
01:16:01,480 --> 01:16:04,950
- Beth!
- Put on her helmet, quickly.
716
01:16:05,080 --> 01:16:08,277
Now Gwendoline is going
to kill Gwendoline off.
717
01:16:10,520 --> 01:16:14,957
If you take her place, you can
join the fight and save Willard.
718
01:16:17,280 --> 01:16:21,956
- But I don't know how to fight.
- Shh! Be brave.
719
01:16:44,000 --> 01:16:46,639
- No!
- Poor, poor Gwendoline.
720
01:16:46,760 --> 01:16:48,910
I saw the fight.
721
01:16:49,040 --> 01:16:51,110
It was fantastic.
722
01:16:51,720 --> 01:16:54,359
Unbelievable. Amazing.
723
01:16:54,480 --> 01:16:57,790
- Mind your own business, Darcy.
- Bad luck.
724
01:16:57,960 --> 01:17:00,633
Willard, that child had no class.
725
01:17:00,760 --> 01:17:03,354
Don't cry over her.
You won't miss her.
726
01:17:03,480 --> 01:17:06,392
You don't understand.
You're already dead.
727
01:17:06,520 --> 01:17:09,273
You're a coward,
numb to all feeling.
728
01:17:09,400 --> 01:17:12,437
- You'll never say, "I love you."
- That's for wimps.
729
01:17:12,560 --> 01:17:15,313
Well, maybe I am a wimp.
730
01:17:15,440 --> 01:17:19,149
But now I've lost everything.
Everything!
731
01:17:19,280 --> 01:17:22,909
You won't get anything out of me.
You're no queen, you're a joke!
732
01:17:23,040 --> 01:17:25,952
- Darcy, I forbid you to laugh!
- You're superb.
733
01:17:26,080 --> 01:17:29,789
I'll blow up your mountain!
I'll kill you, you joke of a queen!
734
01:17:29,920 --> 01:17:33,037
Darcy, go and prepare the trial.
735
01:17:33,160 --> 01:17:35,754
I want everything perfect, as usual.
736
01:17:37,160 --> 01:17:39,435
Farewell, Gwendoline.
737
01:17:59,120 --> 01:18:02,749
Those girls are perfectly trained.
You don't stand a chance.
738
01:18:02,880 --> 01:18:05,553
Drop this mad idea and come with me.
739
01:18:06,200 --> 01:18:08,475
I'll blow up the city
so we can escape.
740
01:18:08,600 --> 01:18:11,637
Otherwise the Queen will kill you
for real.
741
01:18:12,440 --> 01:18:15,318
You killed my father.
742
01:18:15,960 --> 01:18:20,192
You crawl in front of that mad woman.
You're vile...
743
01:18:22,560 --> 01:18:25,632
Superb. She was superb.
744
01:18:26,560 --> 01:18:31,270
All the men were mad about her and
I was a little physicist with nothing.
745
01:18:31,400 --> 01:18:36,758
I wanted her so much that, to win her,
I set out to find her famous Pikaho.
746
01:18:36,880 --> 01:18:40,429
She used my love
to turn me into what I've become,
747
01:18:40,560 --> 01:18:44,792
to force me to do things
that go against nature.
748
01:18:44,920 --> 01:18:47,753
But I can harness
the energy of the volcano
749
01:18:47,880 --> 01:18:52,112
and turn its fury against her.
I can dominate the Queen.
750
01:18:52,240 --> 01:18:55,949
I shall crush her
in one of her horrible machines
751
01:18:56,080 --> 01:19:00,870
and go back to a normal world,
where the power of money is different.
752
01:19:01,000 --> 01:19:03,309
Go on, then.
What are you waiting for?
753
01:19:04,040 --> 01:19:05,917
Courage.
754
01:19:06,040 --> 01:19:09,589
Be my courage. Forget this nightmare,
forget your butterflies.
755
01:19:09,720 --> 01:19:11,870
Don't touch me!
756
01:19:12,000 --> 01:19:14,230
These are precise instruments.
757
01:19:14,360 --> 01:19:18,353
When I press that button,
the volcano will spew out its fortune.
758
01:19:18,480 --> 01:19:21,552
When I press this one,
the earth will close over again.
759
01:19:22,440 --> 01:19:25,830
The legend will become
nothing but a legend once again.
760
01:19:25,960 --> 01:19:28,076
- I can help you.
- You disgust me.
761
01:19:32,440 --> 01:19:35,238
- Can't you knock?
- Thanks for reminding me.
762
01:19:35,360 --> 01:19:38,158
I found this. Deal with it.
Make it spectacular.
763
01:19:38,280 --> 01:19:39,554
I will.
764
01:19:41,200 --> 01:19:43,475
- Arsehole.
- What?
765
01:19:43,600 --> 01:19:46,433
- Superb. You're superb.
- Good.
766
01:19:49,640 --> 01:19:50,993
What?
767
01:19:52,480 --> 01:19:54,550
What have you done with Willard?
768
01:19:57,760 --> 01:19:59,716
How inventive.
769
01:20:03,760 --> 01:20:05,716
Naughty bird.
770
01:20:07,000 --> 01:20:11,516
These girls will fight to the death
for you in a contest without rules.
771
01:20:11,640 --> 01:20:15,633
You'll get the winner.
Do me the honour of starting them.
772
01:20:16,120 --> 01:20:17,997
Go!
773
01:20:21,080 --> 01:20:22,991
Come on!
774
01:20:47,760 --> 01:20:50,115
That one doesn't stand a chance,
does she?
775
01:20:50,240 --> 01:20:52,515
More chance than you'd stand
against me.
776
01:21:03,680 --> 01:21:07,229
- Shall we bet on a colour?
- I don't give a shit about your bets.
777
01:21:07,360 --> 01:21:10,909
But just to make a fool of you,
I bet the one who's losing will win.
778
01:21:11,040 --> 01:21:13,270
You're making a mistake, Willard.
779
01:21:20,120 --> 01:21:23,590
- You're losing. Green is going down.
- I'll kill you anyway.
780
01:21:24,640 --> 01:21:26,710
Don't be so positive.
It's annoying.
781
01:21:28,000 --> 01:21:30,639
You're not one of us!
Who are you?
782
01:21:30,760 --> 01:21:34,719
Take off your helmet
so that the Queen can see your face.
783
01:21:34,840 --> 01:21:36,910
No! No!
784
01:22:10,360 --> 01:22:14,114
- Stop this carnage, you swine!
- I can't go against the Queen.
785
01:22:14,240 --> 01:22:16,674
I'm bored. This isn't interesting.
786
01:22:16,800 --> 01:22:19,997
Yes, it is.
But all you like is violence.
787
01:22:20,120 --> 01:22:22,076
It will be your downfall.
788
01:22:28,040 --> 01:22:31,476
I hope the next part is more original
and picturesque, Darcy.
789
01:22:31,600 --> 01:22:34,876
I think you'll find it traditional,
but to yourtaste.
790
01:22:37,800 --> 01:22:40,997
- Who are these butterflies?
- That's a surprise.
791
01:22:44,440 --> 01:22:46,874
- Beth?
- Don't talk. I'll shield you.
792
01:22:47,000 --> 01:22:49,309
You're going to win. You have to.
793
01:22:49,800 --> 01:22:51,836
- Don't get involved.
- Too late.
794
01:22:51,960 --> 01:22:54,394
Now we're together, we'll win.
Come on.
795
01:23:00,720 --> 01:23:02,392
Ready... Go!
796
01:23:23,880 --> 01:23:25,598
Look out!
797
01:23:36,040 --> 01:23:38,998
- Beth, I can't go on any longer.
- You have to.
798
01:23:39,120 --> 01:23:41,111
- I can't.
- You have no choice.
799
01:23:41,240 --> 01:23:42,593
Look out!
800
01:24:00,280 --> 01:24:02,236
Bring her over here.
801
01:24:25,600 --> 01:24:27,556
My luck is turning.
802
01:24:28,160 --> 01:24:30,594
Green is superb... Yellow is superb!
803
01:24:32,560 --> 01:24:34,551
You're going to die!
804
01:24:35,160 --> 01:24:36,991
Go on!
805
01:24:41,440 --> 01:24:44,000
Look. She's going to die.
806
01:25:09,400 --> 01:25:14,315
Winning the bet doesn't change things.
You have to be the champion tonight.
807
01:25:15,440 --> 01:25:17,396
Pick her up.
808
01:25:19,800 --> 01:25:21,756
Take off her mask.
809
01:25:22,520 --> 01:25:25,557
Leave it on for the ceremony.
It will add to the mystery.
810
01:25:25,680 --> 01:25:27,796
Well done, Darcy. You're coming on.
811
01:25:27,920 --> 01:25:30,639
I know you love surprises.
812
01:25:48,440 --> 01:25:51,830
You're mad! You're risking your life.
813
01:25:51,960 --> 01:25:53,996
That doesn't matter.
814
01:25:54,120 --> 01:25:57,795
I just had to see you one last time.
815
01:25:57,920 --> 01:26:02,516
You've been amazing.
I'll never forget you.
816
01:26:05,600 --> 01:26:07,955
I don't know what will become of me,
817
01:26:08,080 --> 01:26:11,755
but I'll try to be
as brave as you've been.
818
01:26:15,720 --> 01:26:17,676
I wish I could help you.
819
01:26:17,800 --> 01:26:20,109
I'm so scared.
820
01:26:22,000 --> 01:26:25,834
But you're going to get together
with Willard and you'll be free.
821
01:26:25,960 --> 01:26:29,714
Come on, now.
This isn't the moment to lose heart.
822
01:26:29,840 --> 01:26:33,230
- I'm afraid, Beth.
- After all you've done?
823
01:26:33,360 --> 01:26:35,396
I don't know how to make love.
824
01:26:41,080 --> 01:26:43,116
Let me tell you, it's a lot easier
825
01:26:43,240 --> 01:26:46,198
than fighting with your hands
tied behind your back.
826
01:26:46,320 --> 01:26:48,276
How?
827
01:26:49,120 --> 01:26:51,873
You remember that night
with the Kiops?
828
01:26:52,000 --> 01:26:55,310
No, that's not... Well, Willard...
No...
829
01:26:55,440 --> 01:26:58,000
It's the same thing...
Well, not quite...
830
01:26:58,520 --> 01:27:02,559
But I'm afraid.
I'm afraid I won't know what to do.
831
01:27:11,840 --> 01:27:13,796
Your helmet! Quick!
832
01:27:17,120 --> 01:27:21,477
Gwendoline, the Queen will see through
your scheme and you'll die.
833
01:27:22,520 --> 01:27:26,354
I can win, if you have
an ounce of feeling for me.
834
01:27:26,480 --> 01:27:31,076
I have. I've come to fetch you
and take you outside. You'll be free.
835
01:27:31,200 --> 01:27:34,670
You've always betrayed everyone.
Leave me alone.
836
01:27:34,800 --> 01:27:39,032
All you care about is getting out
of Pikaho with your diamonds.
837
01:27:39,160 --> 01:27:43,915
The butterflies have started circling
and I've sped the process up.
838
01:27:44,160 --> 01:27:47,755
I'll make a fine lady of you.
You'll have all you could want.
839
01:27:47,880 --> 01:27:52,431
All the diamonds of Pikaho
will never make me forget the place.
840
01:27:52,560 --> 01:27:55,870
Gwendoline, I'm begging you.
I want to love you.
841
01:27:56,000 --> 01:27:58,878
There's nothing I can do for you.
842
01:27:59,000 --> 01:28:00,956
The Queen wants me destroyed,
843
01:28:01,080 --> 01:28:04,311
but I still have the same desires
as other men.
844
01:28:05,320 --> 01:28:07,595
Leave me alone, I tell you.
845
01:28:07,760 --> 01:28:09,876
Please, Gwendoline. Quickly.
846
01:28:10,000 --> 01:28:12,514
- Or I'll tell the Queen everything.
- Pig!
847
01:28:13,880 --> 01:28:16,633
Where's Darcy?
Do I have to do everything?
848
01:28:16,760 --> 01:28:20,230
What is this charade?
I'm beginning to get tired of it.
849
01:28:20,360 --> 01:28:23,557
You can't just make love
like anyone else. Oh, no.
850
01:28:23,680 --> 01:28:26,353
You need whips, torture, contests.
851
01:28:26,480 --> 01:28:29,074
You know, your head is full of shit,
Your Majesty.
852
01:28:29,200 --> 01:28:32,431
Come here and I can sort it out
for you. Nice and clean.
853
01:28:32,560 --> 01:28:37,270
Don't be vulgar. And keep your
criticisms for later. You'll need them.
854
01:28:37,400 --> 01:28:40,153
You're a joke.
I'm not making love to anyone.
855
01:28:41,240 --> 01:28:43,959
I knew you'd be reluctant,
but I'm prepared.
856
01:29:06,680 --> 01:29:08,636
You won't even give me an erection.
857
01:29:08,760 --> 01:29:12,912
They've been training for years.
Failure is not an option.
858
01:29:16,000 --> 01:29:17,956
You're sick.
859
01:29:18,080 --> 01:29:22,232
I didn't want to hurt you,
so I haven't yet told you everything.
860
01:29:25,080 --> 01:29:27,230
That's good, girls. Keep it up.
861
01:29:28,920 --> 01:29:32,037
- I see it's having an effect.
- Jesus!
862
01:29:36,000 --> 01:29:39,390
It's time to share with you
what was amusing Darcy.
863
01:29:39,520 --> 01:29:43,354
Here, men can only make love once.
They die immediately afterwards.
864
01:29:43,480 --> 01:29:45,630
- That's the law of Pikaho.
- No!
865
01:29:45,760 --> 01:29:47,478
Bring her in.
866
01:29:48,320 --> 01:29:50,390
No! No!
867
01:30:10,400 --> 01:30:12,789
- You'll be a fine lady.
- You're pathetic.
868
01:30:12,920 --> 01:30:15,229
- Wait. This is important.
- What?
869
01:30:15,360 --> 01:30:17,510
- Untie me first.
- I'm listening.
870
01:30:17,640 --> 01:30:21,758
Everything's going to blow up.
I've set the timer. I can't stop it.
871
01:30:21,880 --> 01:30:26,635
Everything will be swallowed up.
Nothing will be left. Nothing!
872
01:30:26,760 --> 01:30:28,716
Just dust and lava.
873
01:30:28,840 --> 01:30:32,719
- Pikaho will become a legend again.
- How long have we got?
874
01:30:33,640 --> 01:30:35,596
No!
875
01:30:42,560 --> 01:30:45,199
Willard.
876
01:30:45,320 --> 01:30:47,629
- Gwendoline?
- What's he saying?
877
01:30:48,240 --> 01:30:50,549
Yes, Willard.
878
01:30:51,880 --> 01:30:53,836
Gwendoline.
879
01:30:59,040 --> 01:31:00,996
Come on, come on.
880
01:31:38,600 --> 01:31:42,639
Darcy is totally useless.
I can't see a bloody thing.
881
01:32:08,120 --> 01:32:10,076
That wasn't in the plan.
882
01:32:16,000 --> 01:32:18,753
What's that imbecile Darcy up to?
883
01:32:21,120 --> 01:32:23,076
That'll do. Take off your mask.
884
01:32:23,200 --> 01:32:26,112
Willard must die
face to face with his executioner.
885
01:32:36,280 --> 01:32:37,235
No!
886
01:32:41,280 --> 01:32:46,035
Gwendoline has destroyed your power.
Now the volcano will avenge itself.
887
01:32:47,440 --> 01:32:51,877
You're going to die. You've lost.
Lost everything, you joker queen.
888
01:32:52,000 --> 01:32:53,991
Willard, Gwendoline!
889
01:32:58,680 --> 01:33:00,955
Darcy has opened the security gates.
890
01:33:01,080 --> 01:33:03,913
Everything's going to blow up
any minute now.
891
01:33:05,360 --> 01:33:07,112
Hurry up!
892
01:33:08,200 --> 01:33:10,270
Completely crazy.
893
01:33:10,400 --> 01:33:12,072
Joker queen!
894
01:33:12,200 --> 01:33:14,998
I'm a queen.
I'm the Queen, I'm the Queen!
895
01:33:29,840 --> 01:33:31,796
Not that way.
896
01:33:37,040 --> 01:33:38,996
Quick!
897
01:33:47,200 --> 01:33:50,078
- Go ahead. I'll catch up.
- Don't go in: It's hell.
898
01:33:50,200 --> 01:33:52,953
I need something
to make up for the bad memories.
899
01:33:53,080 --> 01:33:56,356
Don't be like Darcy. Come on!
We don't need the diamonds.
900
01:33:56,480 --> 01:33:58,436
Willard!
901
01:34:06,240 --> 01:34:08,196
Willard!
902
01:34:52,320 --> 01:34:54,276
Hurry up! Quick!
903
01:35:54,840 --> 01:35:56,796
I don't believe it.
904
01:36:00,880 --> 01:36:02,199
Willard!
905
01:36:03,840 --> 01:36:05,512
Willard!
906
01:36:05,640 --> 01:36:07,835
Stop!
907
01:36:07,960 --> 01:36:09,757
You owe me $2,000.
908
01:36:13,560 --> 01:36:15,949
My butterfly!
909
01:36:59,080 --> 01:37:02,072
Just Jaeckin especially thanks
Claude Renard and Fran�oise Schuiten...
910
01:37:02,440 --> 01:37:05,591
fortheir original designs for the
costumes and set decoration
69244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.