All language subtitles for Female.Prisoner.701.Scorpion.1972.DVDRip.XviD-SAPHiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,080 --> 00:00:24,810 Commendation... 2 00:00:24,950 --> 00:00:30,210 ...for serving as a model to others and for your generous contribution to society... 3 00:00:30,490 --> 00:00:34,250 ...namely the preservation of safety... 4 00:00:34,390 --> 00:00:36,080 ...and harmony... 5 00:00:36,190 --> 00:00:38,680 ...in the community through... 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,920 ...the re-education and rehabilitation of our nation's convicts... 7 00:00:41,060 --> 00:00:44,520 ...over a period of 27 years since the war's end. 8 00:00:44,630 --> 00:00:47,190 We commend you! 9 00:01:17,170 --> 00:01:18,890 This isn't any normal commotion. 10 00:01:19,030 --> 00:01:20,730 It's a breakout. Someone's escaped. 11 00:01:20,800 --> 00:01:21,790 Not in broad daylight! 12 00:01:21,870 --> 00:01:22,530 Sure... 13 00:01:22,900 --> 00:01:25,400 ...even in broad daylight. 14 00:01:26,540 --> 00:01:28,530 Only one person would try to pull it off, though. 15 00:02:37,010 --> 00:02:38,070 Yuki! 16 00:02:42,120 --> 00:02:43,080 Yuki! 17 00:02:43,720 --> 00:02:44,840 What's the matter? 18 00:02:45,690 --> 00:02:46,780 What's wrong? 19 00:02:52,430 --> 00:02:53,290 Yuki... 20 00:02:53,430 --> 00:02:55,160 Don't worry, it's just your period. 21 00:02:55,300 --> 00:02:57,920 You didn't have it for a long time because you've been locked up. 22 00:02:58,300 --> 00:02:59,100 Come on... 23 00:03:11,250 --> 00:03:12,240 They're close. 24 00:03:12,410 --> 00:03:14,010 All right, let the dogs loose! 25 00:03:16,780 --> 00:03:17,720 Everybody split up! 26 00:04:06,170 --> 00:04:07,160 Shit! 27 00:04:07,300 --> 00:04:08,530 Go after them! 28 00:04:21,020 --> 00:04:22,850 Take one more step and... 29 00:04:23,220 --> 00:04:24,650 I'll blow you away. 30 00:05:33,090 --> 00:05:43,090 SCORPION FEMALE PRISONER 701 31 00:05:45,430 --> 00:05:51,130 "You're a beautiful flower" ... his words flatter you today. 32 00:05:51,270 --> 00:05:56,800 But once you're in full bloom, he'll just toss you away 33 00:05:56,910 --> 00:06:02,250 Foolish, foolish, foolish woman's song... 34 00:06:02,450 --> 00:06:09,360 Her song of vengeance. 35 00:06:12,930 --> 00:06:19,060 "Sorrow is my fate" ... so you've given up on men. 36 00:06:19,170 --> 00:06:24,330 Show him your tears and he'll bring you grief again. 37 00:06:24,470 --> 00:06:29,910 Tearful, tearful, tearful woman's song... 38 00:06:30,040 --> 00:06:37,510 Her song of vengeance. 39 00:06:37,650 --> 00:06:43,420 "You cling to your dreams" ... they scorn your world of lies. 40 00:06:43,720 --> 00:06:49,390 So you try to wake up, but you can't open your eyes. 41 00:06:49,530 --> 00:06:54,970 A woman, a woman, a woman's heart is her song... 42 00:06:55,100 --> 00:07:02,100 Her song of vengeance. 43 00:07:09,320 --> 00:07:10,440 Is this a joke? 44 00:07:12,290 --> 00:07:14,220 While we're being commended... 45 00:07:14,420 --> 00:07:16,360 ...allowing a prison break to occur? 46 00:07:16,960 --> 00:07:18,760 It's a fucking outrage! 47 00:07:19,130 --> 00:07:21,420 We are charged with the custody of our nation's convicts! 48 00:07:21,530 --> 00:07:25,930 How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack? 49 00:07:26,200 --> 00:07:27,360 From now on... 50 00:07:28,500 --> 00:07:30,940 You're to make doubly sure that nothing like this... 51 00:07:31,140 --> 00:07:33,660 ...ever happens again on my watch, is that clear? 52 00:07:35,140 --> 00:07:36,370 Shit! 53 00:07:41,250 --> 00:07:45,280 Everybody, listen up! 54 00:07:46,490 --> 00:07:48,610 As punishment for today's incident... 55 00:07:48,720 --> 00:07:51,890 ...we're cutting back on everyone's meals for the next seven days. 56 00:07:56,060 --> 00:07:57,220 Now get in there! 57 00:07:57,500 --> 00:07:59,690 Kitchen duties are to be stopped at once! 58 00:08:03,240 --> 00:08:04,260 Get out of the way! 59 00:08:37,540 --> 00:08:38,940 Everyone shut up! 60 00:08:41,110 --> 00:08:44,080 You think if you keep up that racket they're going to serve us soup? 61 00:08:44,450 --> 00:08:46,440 We're being punished, ladies. 62 00:08:46,550 --> 00:08:48,240 We're fucked because of Matsu. 63 00:08:48,350 --> 00:08:50,150 If you're bitter, blame Matsu! 64 00:08:50,250 --> 00:08:52,050 There's no way to escape! 65 00:08:52,120 --> 00:08:53,610 Exactly. 66 00:08:54,090 --> 00:08:56,580 If you are not thinking of busting out of here... 67 00:08:56,720 --> 00:08:58,280 ...pick up your chopsticks. 68 00:08:59,090 --> 00:09:00,580 Go on, eat. 69 00:09:05,970 --> 00:09:07,370 Well, that's odd. 70 00:09:07,870 --> 00:09:10,630 If you're not eating, we would assume you're thinking of blowing this joint. 71 00:09:10,710 --> 00:09:11,690 Is that what you want? What's the matter? 72 00:09:11,840 --> 00:09:12,570 Go on, eat! 73 00:09:12,640 --> 00:09:13,400 Eat! 74 00:10:38,430 --> 00:10:40,360 Just look at you now, Matsu. 75 00:10:45,030 --> 00:10:46,860 I've brought you a feast. 76 00:10:47,740 --> 00:10:48,630 See? 77 00:10:48,870 --> 00:10:49,840 Look! 78 00:10:49,940 --> 00:10:52,240 Eat like a dog if you don't want to starve. 79 00:10:53,170 --> 00:10:54,040 Hey! 80 00:10:54,210 --> 00:10:55,540 Don't give me any attitude. 81 00:10:59,750 --> 00:11:00,710 All right. 82 00:11:00,920 --> 00:11:02,180 Let's see you lap it up. 83 00:11:03,150 --> 00:11:04,050 Aha... 84 00:11:04,320 --> 00:11:05,810 You're trembling. 85 00:11:06,090 --> 00:11:07,650 Are you feeling cold? 86 00:11:07,860 --> 00:11:09,350 Is that it? 87 00:11:09,720 --> 00:11:12,520 Okay, I'll make you nice and warm... 88 00:11:44,460 --> 00:11:47,390 What a lovely sight... 89 00:11:51,370 --> 00:11:52,960 How's Matsushima doing? 90 00:11:53,370 --> 00:11:54,890 Sir! Still no sign of remorse. 91 00:12:01,710 --> 00:12:03,340 Prisoner 701! 92 00:12:04,280 --> 00:12:06,840 Because of your bullshit attempt to escape... 93 00:12:07,010 --> 00:12:10,280 ...all of your fellow inmates are being punished... 94 00:12:10,950 --> 00:12:12,750 If you want us to spring you from this hole... 95 00:12:12,920 --> 00:12:15,220 ...promise us never to pull shit like this again and... 96 00:12:15,320 --> 00:12:17,380 ...get on your hands and knees and apologize! 97 00:12:17,490 --> 00:12:18,480 Got it? 98 00:12:18,730 --> 00:12:19,780 Well, no hurry. 99 00:12:20,490 --> 00:12:23,020 There's plenty of time. 100 00:12:39,010 --> 00:12:40,840 Three years ago... 101 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 I was just an ordinary, happy woman. 102 00:12:46,420 --> 00:12:48,950 I was desperately in love with one man. 103 00:12:52,190 --> 00:12:53,990 Sugimi... 104 00:12:54,260 --> 00:12:56,960 He was a narcotics officer on the marijuana squad... 105 00:12:57,300 --> 00:12:58,420 Nami... 106 00:12:59,600 --> 00:13:01,000 I want you. 107 00:14:12,340 --> 00:14:13,570 Nami. 108 00:14:14,940 --> 00:14:18,310 There's something I'd like you to do for me. 109 00:14:20,550 --> 00:14:23,710 He wanted my help in a sting operation. 110 00:14:24,720 --> 00:14:27,120 To seize information on smugglers' routes... 111 00:14:27,720 --> 00:14:30,250 I infiltrated a nightclub owned by... 112 00:14:30,420 --> 00:14:33,190 ...a yakuza organization called Kaizu Enterprises. 113 00:14:35,160 --> 00:14:37,100 I never felt any danger. 114 00:14:37,460 --> 00:14:42,460 Because all I could ever think about was Sugimi. 115 00:14:47,640 --> 00:14:49,230 Don't fuck with us. 116 00:14:49,340 --> 00:14:51,500 We know you're in with the cops. 117 00:14:53,110 --> 00:14:54,770 Who put you up to this? 118 00:14:55,650 --> 00:14:56,840 Well... 119 00:14:57,750 --> 00:14:59,810 If you're not going to talk, we should ask your body! 120 00:16:01,080 --> 00:16:01,950 It's the cops! 121 00:16:02,420 --> 00:16:03,440 Don't move! 122 00:16:07,960 --> 00:16:10,360 If you resist, I'll shoot you for obstruction of justice! 123 00:16:21,970 --> 00:16:25,130 Looks like I've got you by the balls at last. 124 00:16:25,970 --> 00:16:28,130 You're under arrest for trafficking in marijuana. 125 00:16:28,240 --> 00:16:29,680 And... 126 00:16:30,480 --> 00:16:32,640 ...for rape, as well. 127 00:16:47,130 --> 00:16:50,430 It all went according to your plan, didn't it? 128 00:16:50,960 --> 00:16:52,330 You win. 129 00:16:57,840 --> 00:17:00,710 So it's all co-existence and co-prosperity from now on. 130 00:17:00,770 --> 00:17:02,800 Scratch my back, I'll scratch yours! 131 00:17:14,250 --> 00:17:15,650 He had deceived me. 132 00:17:16,720 --> 00:17:20,850 Sugimi, the man I loved with all my heart. 133 00:17:35,740 --> 00:17:36,830 Nami... 134 00:17:37,910 --> 00:17:39,780 ...thanks for your trouble. 135 00:19:53,980 --> 00:19:55,510 Hey, how about you? 136 00:19:57,950 --> 00:20:00,440 I really miss the outside world. 137 00:20:00,550 --> 00:20:02,610 You miss sex, you mean. 138 00:20:05,990 --> 00:20:07,460 How's this? 139 00:20:08,000 --> 00:20:09,900 Do I look okay? 140 00:20:11,870 --> 00:20:14,770 I'm sure you'll have to beat off the male guards with a stick now! 141 00:20:18,070 --> 00:20:19,560 Are you off to see Matsu? 142 00:20:19,640 --> 00:20:20,970 Try taking the lid off. 143 00:20:22,540 --> 00:20:23,770 Hot! 144 00:20:26,410 --> 00:20:27,970 Well, I'm off. 145 00:20:28,120 --> 00:20:29,740 See you later. 146 00:20:30,780 --> 00:20:33,180 You go and take really good care of her now, okay? 147 00:20:54,780 --> 00:20:56,330 You must be hungry. 148 00:20:58,110 --> 00:21:00,410 I'll give you plenty of nice... 149 00:21:02,680 --> 00:21:05,780 ...hot miso soup. 150 00:21:35,480 --> 00:21:37,380 Thanks for your patience. 151 00:21:37,620 --> 00:21:41,350 I've got something special on the menu for you! 152 00:21:48,400 --> 00:21:50,490 What's that, you want more? 153 00:21:50,630 --> 00:21:52,290 Okay, hold on! 154 00:22:28,600 --> 00:22:30,930 Help me! 155 00:22:54,690 --> 00:22:57,860 We know that Imune's burn was no accident. 156 00:22:59,270 --> 00:23:00,060 Come clean! 157 00:23:00,170 --> 00:23:01,000 Give it up! 158 00:23:01,200 --> 00:23:02,100 Hey! 159 00:23:03,740 --> 00:23:06,670 Shutting up is not going to get you anywhere! 160 00:23:06,870 --> 00:23:09,030 Are you listening? 161 00:23:09,840 --> 00:23:12,280 You can remain silent when you're with the cops... 162 00:23:12,350 --> 00:23:14,470 ...but it doesn't work that way here! 163 00:23:15,780 --> 00:23:16,680 Damn you! 164 00:23:16,880 --> 00:23:18,980 Spit it out! 165 00:23:23,720 --> 00:23:26,620 So you have no intention of talking, do you? 166 00:23:27,530 --> 00:23:29,320 Goddamn you! 167 00:23:33,900 --> 00:23:35,160 Talk to us! 168 00:23:35,300 --> 00:23:36,290 Talk to us! 169 00:24:05,130 --> 00:24:06,500 If you talk we'll go easy on you... 170 00:24:06,600 --> 00:24:08,260 If you talk we'll go easy on you! 171 00:24:08,340 --> 00:24:09,560 Spit it out, dammit! 172 00:24:12,770 --> 00:24:14,640 Spit it out! Spit it out! 173 00:24:17,110 --> 00:24:18,770 Bitch! 174 00:24:21,550 --> 00:24:23,410 You're a stubborn little bitch! 175 00:24:35,560 --> 00:24:37,150 Shit! 176 00:24:37,660 --> 00:24:40,430 How the hell did you burn Imune with miso soup... 177 00:24:40,670 --> 00:24:43,260 ...when you're tied hand and foot? 178 00:25:05,290 --> 00:25:08,160 The Tokyo Metropolitan Police Department 179 00:25:29,320 --> 00:25:32,770 The Beautiful Soul and Harmony of Japan. 180 00:25:51,070 --> 00:25:52,370 So you are... 181 00:25:53,510 --> 00:25:57,810 ...the mole who fed us information about Nami Matsushima? 182 00:26:01,210 --> 00:26:03,650 I see you're as perceptive as ever. 183 00:26:11,860 --> 00:26:14,620 He reminds me of my long-ago self. 184 00:26:16,600 --> 00:26:19,430 I see your reach is as long as ever. 185 00:26:19,530 --> 00:26:20,690 Actually... 186 00:26:20,830 --> 00:26:24,170 ...nothing can surpass the business going on between you and me. 187 00:26:24,600 --> 00:26:27,730 You're on the fast-track to promotion at the Department. 188 00:26:28,070 --> 00:26:30,510 I'm sitting on the top floor of this building. 189 00:26:31,710 --> 00:26:33,010 By the way... 190 00:26:33,810 --> 00:26:35,750 ...did the prison break really fail? 191 00:26:35,850 --> 00:26:36,840 That's right. 192 00:26:37,480 --> 00:26:39,750 But she's an enigma to me. 193 00:26:40,290 --> 00:26:44,350 I still don't understand why she didn't testify against us at her trial. 194 00:26:44,590 --> 00:26:46,960 Because she was still in love with me, that's why. 195 00:26:48,600 --> 00:26:50,090 Bullshit. 196 00:26:50,260 --> 00:26:52,200 Her hatred for you was so overwhelming she could... 197 00:26:52,300 --> 00:26:54,730 ...barely contain herself, never mind testify. 198 00:26:54,830 --> 00:26:57,060 So why did she try to escape from prison? 199 00:26:57,440 --> 00:26:59,060 Is she gonna try to knife me again? 200 00:26:59,140 --> 00:27:00,870 Hey, calm down. 201 00:27:02,240 --> 00:27:05,370 Whatever her reasons, she could jeopardize our business. 202 00:27:07,510 --> 00:27:08,880 Let's get rid of her. 203 00:27:12,920 --> 00:27:14,480 Should we use that guy who was just here? 204 00:27:14,590 --> 00:27:15,450 No... 205 00:27:15,520 --> 00:27:16,650 ...a woman. 206 00:27:16,920 --> 00:27:18,390 Her name is Katagiri. 207 00:27:18,930 --> 00:27:21,920 She worked for me years ago as a drug mule. 208 00:27:22,600 --> 00:27:24,460 Actually, it was you who nabbed her! 209 00:27:29,740 --> 00:27:31,070 I remember now. 210 00:27:32,540 --> 00:27:34,840 This one would make an ideal assassin. 211 00:27:54,130 --> 00:27:56,600 It's raining, but they won't give us the day off. 212 00:27:56,700 --> 00:27:59,560 We're like factory workers in a sewing plant. 213 00:28:01,770 --> 00:28:03,860 Shit, I'm beat again! 214 00:28:03,970 --> 00:28:05,870 I'm on a losing streak. 215 00:28:05,940 --> 00:28:07,460 Who's playing me? 216 00:28:07,770 --> 00:28:09,540 What are you rolling? 217 00:28:09,640 --> 00:28:10,370 Ready? 218 00:28:10,610 --> 00:28:11,410 Here goes! 219 00:28:11,850 --> 00:28:13,750 There's my stake. 220 00:28:15,010 --> 00:28:16,280 Okay, it's odds. 221 00:28:16,380 --> 00:28:18,010 Odds! It's odds! 222 00:28:18,150 --> 00:28:18,980 Evens! 223 00:28:19,090 --> 00:28:20,250 Those your final bets? 224 00:28:20,950 --> 00:28:21,980 Let's call it! 225 00:28:25,860 --> 00:28:27,380 Two, six, even! 226 00:28:28,460 --> 00:28:29,760 Shit! 227 00:28:30,100 --> 00:28:31,460 Hey. 228 00:28:32,870 --> 00:28:34,300 I bet these dice... 229 00:28:34,400 --> 00:28:36,460 ...aren't clean. 230 00:28:36,600 --> 00:28:37,590 So now... 231 00:28:37,740 --> 00:28:40,900 ...you're suddenly so high and mighty? 232 00:28:41,340 --> 00:28:42,970 How badly you're losing... 233 00:28:43,080 --> 00:28:45,740 ...you don't talk to me like you don't owe me. 234 00:28:45,850 --> 00:28:47,280 You owe me big time, bitch! 235 00:28:52,220 --> 00:28:54,050 We're not playing with anyone who's broke. 236 00:28:54,120 --> 00:28:55,210 Come on, roll, roll! 237 00:28:55,290 --> 00:28:56,810 Gimme another chance, will you? 238 00:28:56,890 --> 00:28:58,380 But you have nothing to bet! 239 00:29:01,490 --> 00:29:02,830 Hey you... 240 00:29:03,100 --> 00:29:06,690 You've been giving us a lot of attitude since you got here. 241 00:29:06,830 --> 00:29:09,300 Why don't you pay up for that while you're at it? 242 00:29:09,940 --> 00:29:11,670 Okay, I got you. 243 00:29:11,840 --> 00:29:14,360 Remember what you just said now. 244 00:29:14,440 --> 00:29:15,700 Okay. 245 00:29:15,810 --> 00:29:18,610 Then do you wanna play for tonight's dinner? 246 00:29:18,910 --> 00:29:20,170 If you win... 247 00:29:20,280 --> 00:29:22,910 ...I'll cancel all the debt you owe me. 248 00:29:23,620 --> 00:29:24,610 You're on! 249 00:29:24,720 --> 00:29:26,050 Don't do it. 250 00:29:26,790 --> 00:29:28,850 If you lose your dinner, it'll take its toll tomorrow. 251 00:29:28,960 --> 00:29:29,790 What? 252 00:29:31,360 --> 00:29:33,720 There's no way you're gonna win... 253 00:29:43,840 --> 00:29:44,930 You see? 254 00:29:45,270 --> 00:29:47,800 If you bet odds again, you'll win this time! 255 00:29:55,150 --> 00:29:56,810 That your final bet? 256 00:29:58,790 --> 00:30:00,690 That your final bet? 257 00:30:01,750 --> 00:30:04,020 Yes, that's final! 258 00:30:07,730 --> 00:30:10,890 ...by alternating odd dice and even dice, huh? 259 00:30:11,800 --> 00:30:13,770 How the hell do you mean to settle this? 260 00:30:14,730 --> 00:30:16,900 Fine, I'll settle it now! 261 00:30:22,880 --> 00:30:24,670 Take that! 262 00:30:34,050 --> 00:30:35,490 Fuck you! 263 00:30:36,660 --> 00:30:38,120 I'll kill you! 264 00:30:55,910 --> 00:30:58,500 How many people have you killed on the outside? 265 00:31:01,080 --> 00:31:03,070 Why don't I show you how it's really done? 266 00:31:04,580 --> 00:31:08,080 Stop it right there! Drop the knife! 267 00:31:20,700 --> 00:31:21,890 All right, next! 268 00:31:23,040 --> 00:31:24,440 Next! 269 00:31:24,540 --> 00:31:26,660 Hurry the hell up! 270 00:31:27,370 --> 00:31:29,770 Hurry up! 271 00:31:31,680 --> 00:31:33,270 Shit! That bitch. 272 00:31:33,450 --> 00:31:34,970 Who does she think she is? 273 00:31:35,820 --> 00:31:38,050 I'll show you some fun. 274 00:31:48,630 --> 00:31:51,430 If we're caught with this on us... 275 00:31:51,760 --> 00:31:54,760 Just stick it in that bitch's uniform. 276 00:31:55,840 --> 00:31:58,530 The guards will take care of the rest. 277 00:31:59,370 --> 00:32:01,740 Only you could come up with that. 278 00:32:02,140 --> 00:32:03,730 It's a great scam. 279 00:32:03,840 --> 00:32:05,310 Let's go! 280 00:32:07,450 --> 00:32:08,780 Oh Teacher... 281 00:32:08,850 --> 00:32:10,680 ...it's all right if we freshen up too, isn't it? 282 00:32:10,750 --> 00:32:12,050 Well, hurry it up! 283 00:32:36,280 --> 00:32:37,610 Well, well... 284 00:32:37,780 --> 00:32:39,940 ...things are going to get interesting soon, huh? 285 00:32:45,920 --> 00:32:47,280 Masaki! 286 00:32:47,450 --> 00:32:50,750 Look what we found in your uniform! 287 00:32:52,660 --> 00:32:54,560 You were planning to make a run for it, weren't you? 288 00:32:54,630 --> 00:32:55,620 No, no... 289 00:32:56,630 --> 00:32:57,820 I wasn't. 290 00:32:58,130 --> 00:33:00,460 That's ridiculous... 291 00:33:16,080 --> 00:33:17,950 Matsu again! 292 00:33:18,320 --> 00:33:20,680 I should've known that... 293 00:33:21,990 --> 00:33:23,010 ...bitch. 294 00:33:23,460 --> 00:33:24,320 Stop it! 295 00:33:24,660 --> 00:33:26,520 Knock it off, Masaki! 296 00:33:26,930 --> 00:33:27,820 Shit! 297 00:34:09,000 --> 00:34:10,560 Masaki! Knock it off! 298 00:34:12,070 --> 00:34:14,800 You will stop at once! 299 00:34:33,460 --> 00:34:34,480 Stop! 300 00:35:12,200 --> 00:35:13,960 Get the fuck off your asses! 301 00:35:14,070 --> 00:35:15,930 I'm disciplining you all! 302 00:35:35,250 --> 00:35:38,280 I wonder how long we're being punished for this time? 303 00:35:38,520 --> 00:35:39,460 Shit! 304 00:35:39,530 --> 00:35:40,860 What did we have to do with it? 305 00:35:40,930 --> 00:35:43,830 But I heard those bastards got demoted. 306 00:35:43,900 --> 00:35:45,090 That's something to gloat... 307 00:36:27,070 --> 00:36:28,170 All right. 308 00:36:28,310 --> 00:36:30,400 Now I want you to fill those holes. 309 00:36:35,980 --> 00:36:37,540 Fill them! 310 00:36:38,480 --> 00:36:39,970 Come on, fill 'em up! 311 00:36:40,690 --> 00:36:41,880 Fill them! 312 00:36:56,040 --> 00:36:57,970 Start digging again. 313 00:37:29,400 --> 00:37:31,060 Katagiri. 314 00:37:47,090 --> 00:37:48,920 It's been a while. 315 00:37:49,660 --> 00:37:51,090 You...! 316 00:37:51,890 --> 00:37:52,950 What are you doing here? 317 00:37:54,730 --> 00:37:56,820 Depending on the outcome... 318 00:37:56,960 --> 00:37:59,160 ...I could do to get you out on parole. 319 00:38:10,210 --> 00:38:12,700 What the hell do you want me to do for you? 320 00:38:13,780 --> 00:38:15,340 Nami Matsushima... 321 00:38:15,680 --> 00:38:16,710 Kill her. 322 00:38:16,820 --> 00:38:17,940 Matsu? 323 00:38:22,720 --> 00:38:23,980 Waste her? 324 00:38:24,660 --> 00:38:26,220 Well, don't be so surprised. 325 00:38:26,890 --> 00:38:29,290 Of course, make it all look like an accidental death. 326 00:38:29,400 --> 00:38:31,360 You're a cop. Why? 327 00:38:31,460 --> 00:38:33,300 You don't need to give a shit about why! 328 00:38:34,730 --> 00:38:36,460 If you want to get out of this place... 329 00:38:36,600 --> 00:38:38,900 ...just do what I tell you. No questions asked. 330 00:38:42,980 --> 00:38:44,470 So what's it gonna be? 331 00:38:44,610 --> 00:38:46,700 Are you going to do it or not? 332 00:38:52,320 --> 00:38:56,050 You have no choice either way, you know. 333 00:39:51,610 --> 00:39:54,440 Just so you know, that man was just talking to Katagiri. 334 00:40:35,790 --> 00:40:36,580 Sir... 335 00:40:36,660 --> 00:40:38,120 You wanted to see me? 336 00:40:38,190 --> 00:40:40,450 Throw Nami Matsushima into Solitary. 337 00:40:41,060 --> 00:40:42,460 Yes, sir. 338 00:41:36,980 --> 00:41:38,750 My name's Kitoh. 339 00:41:39,080 --> 00:41:41,750 They threw me in here the minute I arrived. 340 00:41:42,560 --> 00:41:45,420 Well, I guess you can't blame them. I've got five priors. 341 00:41:49,660 --> 00:41:52,500 I can see they've really roughed you up. 342 00:41:53,570 --> 00:41:56,330 You're Nami Matsushima, aren't you? 343 00:42:00,340 --> 00:42:03,540 I heard the guards talking about you just now. 344 00:42:03,740 --> 00:42:05,770 They say they had you hogtied for days... 345 00:42:05,880 --> 00:42:07,350 ...but they couldn't break you. 346 00:42:07,550 --> 00:42:09,810 Plus you somehow managed to spill a bucketful... 347 00:42:09,980 --> 00:42:13,380 ...of boiling hot soup all over the woman who was torturing you. 348 00:42:13,520 --> 00:42:17,550 And to top it all off, you had something to do with the warden... 349 00:42:17,760 --> 00:42:19,750 ...getting stabbed in the eye. 350 00:42:21,630 --> 00:42:23,220 I'd never guess you were... 351 00:42:23,300 --> 00:42:25,660 ...ballsy enough to pull off that kind of shit. 352 00:42:26,270 --> 00:42:27,630 Well, how about it? 353 00:42:27,730 --> 00:42:29,430 Was it really you who did all that? 354 00:42:29,600 --> 00:42:31,730 You talk too much. 355 00:43:03,870 --> 00:43:05,060 What's the matter? 356 00:43:06,210 --> 00:43:09,570 It hurts where they beat you, doesn't it? 357 00:43:10,810 --> 00:43:12,610 Let me rub your back. 358 00:43:19,650 --> 00:43:21,880 If you're the woman they say you are... 359 00:43:22,150 --> 00:43:25,680 ...I don't see why you're whimpering over a little pain. 360 00:43:54,990 --> 00:43:57,320 What do you think you're doing? 361 00:43:58,960 --> 00:44:00,190 Stop it! 362 00:44:02,090 --> 00:44:03,650 Stop it! 363 00:44:04,560 --> 00:44:05,790 Stop it! 364 00:44:14,740 --> 00:44:16,300 Stop it... 365 00:44:18,910 --> 00:44:20,540 Stop it... 366 00:44:21,910 --> 00:44:23,640 ...stop it... 367 00:45:59,950 --> 00:46:01,310 Please... 368 00:46:01,850 --> 00:46:03,470 I want more. 369 00:46:03,920 --> 00:46:06,320 I want more... 370 00:46:14,200 --> 00:46:16,500 I see... 371 00:46:17,830 --> 00:46:20,630 ...so she wouldn't budge, would she? 372 00:46:23,010 --> 00:46:24,230 Well... 373 00:46:24,980 --> 00:46:29,440 ...that was a lot to ask of a rookie like you. 374 00:46:30,780 --> 00:46:32,610 You gave it a good try. 375 00:46:32,720 --> 00:46:34,340 Warden... 376 00:46:34,480 --> 00:46:36,610 Please let me try again! 377 00:46:36,750 --> 00:46:37,880 Thank you. 378 00:46:38,290 --> 00:46:39,880 I commend your enthusiasm. 379 00:46:39,990 --> 00:46:40,960 But it's all right. 380 00:46:41,060 --> 00:46:42,220 You can go home and rest 381 00:46:42,290 --> 00:46:43,350 Please, Warden! 382 00:46:43,460 --> 00:46:45,290 Let me go back to Solitary! 383 00:46:45,830 --> 00:46:49,360 There's no need for you to assume any responsibility here. 384 00:46:49,630 --> 00:46:50,690 Don't worry. 385 00:46:50,830 --> 00:46:52,630 I'll come up with another way... 386 00:46:52,770 --> 00:46:53,290 No! 387 00:46:53,440 --> 00:46:54,960 I'm going back to Solitary! 388 00:46:55,170 --> 00:46:56,610 Kitoh, what's gotten into you? 389 00:46:56,710 --> 00:46:57,870 You don't have to give me time off! 390 00:46:58,010 --> 00:46:59,100 So please, please send me back... 391 00:46:59,210 --> 00:46:59,940 Send me... 392 00:47:00,010 --> 00:47:01,100 Wait! 393 00:47:02,510 --> 00:47:03,600 Inspect her! 394 00:47:03,780 --> 00:47:04,940 Give her the once-over! 395 00:47:05,350 --> 00:47:06,280 Please let me go back... 396 00:47:06,450 --> 00:47:07,470 Please let me... 397 00:47:09,290 --> 00:47:10,880 Please let me go back... 398 00:47:11,890 --> 00:47:13,910 Please let me go back... 399 00:47:14,090 --> 00:47:15,490 Just as I thought. 400 00:47:16,630 --> 00:47:17,890 You slut! 401 00:47:18,960 --> 00:47:20,120 Kitoh! 402 00:47:21,130 --> 00:47:23,460 If you call yourself a police officer, be ashamed! 403 00:47:27,100 --> 00:47:29,330 I don't care how you go about it. 404 00:47:30,210 --> 00:47:32,140 Break Matsushima down! 405 00:47:58,800 --> 00:48:01,070 All right, stop digging. 406 00:48:04,670 --> 00:48:06,670 Everybody climb up! 407 00:48:23,230 --> 00:48:24,450 Matsu. 408 00:48:25,060 --> 00:48:27,000 You're going to keep on digging. 409 00:48:33,270 --> 00:48:34,130 The Devil's Punishment! 410 00:48:34,600 --> 00:48:35,800 The Devil's Punishment! 411 00:48:36,110 --> 00:48:37,900 The Devil's Punishment! The Devil's Punishment! 412 00:48:39,740 --> 00:48:40,770 It's the Devil's Punishment... 413 00:49:38,340 --> 00:49:39,030 Hey! 414 00:49:39,100 --> 00:49:40,230 Get up! 415 00:49:41,300 --> 00:49:44,170 Who said you could sit? 416 00:50:25,320 --> 00:50:26,510 Over here! 417 00:50:29,620 --> 00:50:32,280 Come on, hurry it up! 418 00:50:36,290 --> 00:50:38,280 Come on! 419 00:50:38,700 --> 00:50:40,030 Hey, you. 420 00:50:40,360 --> 00:50:41,660 Matsu. 421 00:50:41,770 --> 00:50:45,900 Now are you ready to confess to everything you've done? 422 00:50:50,040 --> 00:50:51,230 Oh, so... 423 00:50:51,470 --> 00:50:53,000 ...you don't want me to give you a break, huh? 424 00:50:53,080 --> 00:50:56,240 All right then, you can just keep on digging that hole until you die! 425 00:50:56,350 --> 00:50:57,280 Listen up! 426 00:50:57,850 --> 00:51:01,040 All of you are going to keep Matsu company until she croaks, got it? 427 00:51:01,920 --> 00:51:04,110 You're all going to fill up this hole! 428 00:51:04,290 --> 00:51:05,280 Fill it up! 429 00:51:05,360 --> 00:51:06,120 Get to it! 430 00:51:06,190 --> 00:51:08,380 Hurry it up! Fill it up! 431 00:51:09,490 --> 00:51:11,930 What the hell are you doing? 432 00:51:14,160 --> 00:51:15,290 Hey you! 433 00:51:15,370 --> 00:51:16,890 What are you doing? 434 00:51:17,130 --> 00:51:18,900 What the hell are you doing? 435 00:51:45,400 --> 00:51:46,560 What's your problem? 436 00:51:47,000 --> 00:51:48,260 Hurry it up! 437 00:51:48,330 --> 00:51:50,990 Fill the damn hole! 438 00:51:51,070 --> 00:51:52,500 Fill it up! 439 00:51:52,600 --> 00:51:54,070 What are you doing? 440 00:51:54,540 --> 00:51:56,000 Hey! 441 00:52:03,210 --> 00:52:05,080 For chrissake... 442 00:52:05,180 --> 00:52:06,150 Get to work! 443 00:52:10,550 --> 00:52:11,850 Do it! 444 00:52:12,160 --> 00:52:13,710 Get to work! 445 00:52:47,760 --> 00:52:49,220 Come on! 446 00:52:50,430 --> 00:52:51,020 Next shift! 447 00:52:51,090 --> 00:52:52,930 Come on, bring on the next shift! 448 00:52:53,830 --> 00:52:55,700 Now, it's your turn! 449 00:53:11,280 --> 00:53:12,750 Can't believe how stubborn that bitch is. 450 00:53:12,850 --> 00:53:13,610 Shit! 451 00:53:13,720 --> 00:53:17,410 The way this is going we're going to collapse before Matsu does! 452 00:53:22,630 --> 00:53:25,690 The blisters on my hands hurt like hell! 453 00:53:25,960 --> 00:53:27,220 Shit! 454 00:53:51,150 --> 00:53:52,090 Hey... 455 00:53:52,190 --> 00:53:53,160 What's going on? 456 00:53:53,220 --> 00:53:54,120 Hey... 457 00:53:54,290 --> 00:53:55,760 Hey, you... 458 00:53:56,030 --> 00:53:57,650 What is it? 459 00:54:07,040 --> 00:54:08,530 Don't stand there gawking. 460 00:54:08,670 --> 00:54:10,300 Get back to work! 461 00:54:44,310 --> 00:54:45,570 No breaks! 462 00:54:45,680 --> 00:54:47,970 Keep digging! 463 00:54:52,320 --> 00:54:53,650 Hey! 464 00:55:00,460 --> 00:55:03,080 No slacking! 465 00:55:03,490 --> 00:55:05,830 You! 466 00:55:05,930 --> 00:55:07,420 Hurry the fuck up! 467 00:55:07,530 --> 00:55:08,790 It's too soon for you to die! 468 00:55:08,900 --> 00:55:10,060 Dig until you die! 469 00:55:13,900 --> 00:55:15,840 Get up! 470 00:55:16,640 --> 00:55:18,370 Get up! 471 00:55:28,950 --> 00:55:30,650 You're going too far. 472 00:55:30,920 --> 00:55:32,410 Please let us stop! 473 00:55:33,260 --> 00:55:35,190 The hell I will! 474 00:55:38,360 --> 00:55:41,960 Get back to work! Stand up! 475 00:55:48,570 --> 00:55:49,600 Matsu! 476 00:55:50,070 --> 00:55:52,410 It's way too soon for you to die. 477 00:55:52,510 --> 00:55:53,370 Goddamn you! 478 00:55:54,140 --> 00:55:55,270 Get up! 479 00:56:57,140 --> 00:56:58,000 Don't move! 480 00:56:58,070 --> 00:57:00,470 Everybody stand back! 481 00:57:02,280 --> 00:57:03,300 Shit! 482 00:57:35,750 --> 00:57:36,870 Stop this commotion right now! 483 00:57:37,110 --> 00:57:38,380 If you keep this up... 484 00:57:38,510 --> 00:57:40,140 ...we'll shoot you all dead! 485 00:57:40,450 --> 00:57:41,540 Let's riot. 486 00:57:41,750 --> 00:57:44,280 We'll take these bastards hostage and... 487 00:57:44,390 --> 00:57:46,220 ...hole up in the warehouse! 488 00:57:58,270 --> 00:57:59,460 Shit! 489 00:58:02,840 --> 00:58:03,700 Yuki! 490 00:58:04,240 --> 00:58:05,040 Yuki! 491 00:58:09,510 --> 00:58:11,040 Riot! 492 00:58:27,160 --> 00:58:28,260 Come with me. 493 00:58:33,400 --> 00:58:34,230 Yuki... 494 00:58:34,970 --> 00:58:36,940 Yuki, you have to hold on now. 495 00:58:48,120 --> 00:58:50,420 Yuki... 496 00:58:50,550 --> 00:58:54,280 You took those bullets for me, didn't you? 497 00:59:16,580 --> 00:59:20,640 Katagirl 498 00:59:22,990 --> 00:59:24,780 Katagiri? 499 00:59:33,300 --> 00:59:33,990 Yuki! 500 00:59:34,260 --> 00:59:35,200 Yuki! 501 00:59:35,800 --> 00:59:38,960 Yuki! 502 01:00:20,240 --> 01:00:21,440 All right everyone. 503 01:00:21,640 --> 01:00:24,010 We've got to build a barricade! 504 01:00:24,180 --> 01:00:25,440 Come on 505 01:00:25,650 --> 01:00:27,210 Hurry up! 506 01:00:34,190 --> 01:00:36,420 It's futile for you to resist. Surrender at once! 507 01:00:36,990 --> 01:00:39,360 If you don't come out from there now, we'll kill you all! 508 01:00:39,460 --> 01:00:40,390 Surrender at once! 509 01:00:40,460 --> 01:00:42,120 Cut the shit, you bastards! 510 01:00:42,230 --> 01:00:43,530 Sonsabitches! 511 01:00:44,000 --> 01:00:45,130 Everybody, shut up! 512 01:00:45,640 --> 01:00:46,970 Leave it to me. 513 01:00:52,740 --> 01:00:54,730 Who the fuck do you think you are? 514 01:00:55,080 --> 01:00:57,740 I guess you don't give a shit about the hostages, huh? 515 01:00:57,850 --> 01:00:58,910 Goddammit! 516 01:01:03,850 --> 01:01:04,550 Furuya! 517 01:01:04,690 --> 01:01:05,620 Stop it... 518 01:01:05,720 --> 01:01:06,950 It's too early to provoke them. 519 01:01:07,020 --> 01:01:08,050 Stop it right now. 520 01:01:08,420 --> 01:01:09,550 Ha! 521 01:01:09,790 --> 01:01:11,690 The one-eyed gorilla! 522 01:01:11,830 --> 01:01:13,350 You showed up, huh? 523 01:01:14,000 --> 01:01:17,160 You're gonna listen real carefully to our demands, asshole. 524 01:01:17,900 --> 01:01:19,030 Otsuka! 525 01:01:19,300 --> 01:01:20,830 Are you the ringleader of this? 526 01:01:20,940 --> 01:01:23,430 What difference does it make? 527 01:01:23,740 --> 01:01:24,730 Listen up! 528 01:01:25,340 --> 01:01:28,670 Bring us enough food for 60 people! 529 01:01:29,050 --> 01:01:31,240 As for all the slave labor... 530 01:01:31,350 --> 01:01:33,210 ...torture and beatings... 531 01:01:33,350 --> 01:01:35,780 ...there's gonna be an end to all that from now on, got it? 532 01:01:36,050 --> 01:01:38,080 If you don't give in to these demands... 533 01:01:38,350 --> 01:01:40,720 ...we'll stick it out for as long as it takes! 534 01:01:40,790 --> 01:01:42,310 Fucking bitch! 535 01:01:42,760 --> 01:01:44,690 No way are we going to cave in to those demands! 536 01:01:44,960 --> 01:01:46,790 We'll never give them their demands! 537 01:02:14,190 --> 01:02:16,280 Give me a break! 538 01:02:48,560 --> 01:02:49,850 I can't breath... 539 01:03:07,040 --> 01:03:09,200 It's still not too late. 540 01:03:09,780 --> 01:03:12,710 Give up your guns and come out from the warehouse. 541 01:03:13,080 --> 01:03:16,750 Some of you are close to being released from here. 542 01:03:17,620 --> 01:03:21,020 If you surrender now we'll overlook this transgression. 543 01:03:21,390 --> 01:03:24,120 Otherwise, it will only add more time to your sentences! 544 01:03:24,230 --> 01:03:27,720 As if we'd really fall for a lame offer like that! 545 01:03:27,860 --> 01:03:28,660 Everybody! 546 01:03:28,730 --> 01:03:30,130 If we panic, we lose. 547 01:03:30,230 --> 01:03:32,260 There's no turning back now! 548 01:03:32,470 --> 01:03:33,770 Hey, you... 549 01:03:35,100 --> 01:03:36,900 ...are not gonna fuck us over, are you? 550 01:03:36,970 --> 01:03:38,370 Don't give me that now. 551 01:03:38,440 --> 01:03:40,810 Oh yeah? You're full of shit. 552 01:03:40,910 --> 01:03:42,970 Who the hell was flirting with the guards... 553 01:03:43,050 --> 01:03:45,880 ...and putting on airs as if she were our goddamned leader? 554 01:03:45,950 --> 01:03:47,970 You're attacking the wrong person. 555 01:03:48,680 --> 01:03:50,380 Hasn't anybody noticed yet? 556 01:03:51,150 --> 01:03:53,490 The bitch who started it all isn't even here. 557 01:03:53,860 --> 01:03:55,260 Nami Matsushima! 558 01:03:55,460 --> 01:03:56,120 That's right. 559 01:03:56,190 --> 01:03:58,460 All of this shit came down because of her. 560 01:03:58,630 --> 01:04:00,930 So why didn't she take part in the riot? 561 01:04:01,030 --> 01:04:01,960 Wait a minute. 562 01:04:03,100 --> 01:04:05,290 Just whose fault is it that she isn't here, I wonder? 563 01:04:05,400 --> 01:04:06,800 Don't listen to her! 564 01:04:06,870 --> 01:04:08,770 That bitch is in deep with Matsu! 565 01:04:08,940 --> 01:04:11,460 We were all nearly worked to death because of Matsu! 566 01:04:11,570 --> 01:04:13,040 We can't ever forget that! 567 01:04:13,880 --> 01:04:14,870 Okay! 568 01:04:15,040 --> 01:04:16,380 Let's get her in here. 569 01:04:16,580 --> 01:04:18,550 We'll beat the living shit out that bitch! 570 01:04:18,610 --> 01:04:19,440 Okay? 571 01:04:19,750 --> 01:04:20,720 Are you all with me? 572 01:04:30,290 --> 01:04:31,350 Hey guys... 573 01:04:31,430 --> 01:04:33,790 ...working hard in the rain? 574 01:04:33,900 --> 01:04:37,020 Aren't you forgetting something very important? 575 01:04:37,330 --> 01:04:39,060 Where's our fucking food? 576 01:04:39,840 --> 01:04:41,030 And while you're at it... 577 01:04:41,140 --> 01:04:44,330 ...why don't you send in Nami Matsushima too? 578 01:04:44,810 --> 01:04:46,240 Give us Matsu or else... 579 01:04:46,410 --> 01:04:48,770 ...we'll rip off the balls of our hostages! 580 01:04:52,580 --> 01:04:53,670 All right. 581 01:04:54,120 --> 01:04:57,570 Send in Prisoner 701 like they've asked, but... 582 01:04:58,150 --> 01:04:59,490 ...no food yet. 583 01:04:59,590 --> 01:05:00,580 But sir! 584 01:05:01,760 --> 01:05:03,780 Let the prisoners vent their anger... 585 01:05:04,190 --> 01:05:05,960 ...on Matsushima. 586 01:05:06,300 --> 01:05:09,290 That way, at least some of their frustration should be diffused. 587 01:05:10,300 --> 01:05:11,530 Another thing... 588 01:05:11,900 --> 01:05:14,500 It will teach Matsushima a lesson! 589 01:05:17,170 --> 01:05:18,330 Get in there! 590 01:06:06,620 --> 01:06:10,220 We're going to pay you back big time. 591 01:06:10,430 --> 01:06:12,520 Brace yourself, now! 592 01:06:16,030 --> 01:06:17,020 All right everyone! 593 01:06:17,130 --> 01:06:19,120 Let's kick the shit out of this bitch! 594 01:06:19,200 --> 01:06:20,100 String her up! 595 01:07:22,060 --> 01:07:23,000 Bring her down! 596 01:07:30,870 --> 01:07:32,100 Pull her up! 597 01:07:34,610 --> 01:07:35,910 Bring her down! 598 01:07:42,920 --> 01:07:43,890 Come on, you guys! 599 01:07:44,820 --> 01:07:47,480 Kicking and punching is kid stuff. 600 01:07:49,730 --> 01:07:52,220 There are more amusing ways to hurt someone... 601 01:07:55,430 --> 01:07:56,990 Pull her up! 602 01:08:33,270 --> 01:08:35,100 How do you like that? 603 01:08:35,800 --> 01:08:37,070 Is it hot? 604 01:08:37,170 --> 01:08:39,230 Doesn't that feel good? 605 01:08:39,340 --> 01:08:42,210 I bet it feels so wonderful! 606 01:09:03,230 --> 01:09:05,060 You're going to kill me, aren't you? 607 01:09:06,640 --> 01:09:10,700 Kida told me just before she died. 608 01:09:13,940 --> 01:09:16,470 Everybody's watching, you know! 609 01:09:16,950 --> 01:09:18,640 I'm going to get them all stirred up and... 610 01:09:18,710 --> 01:09:20,680 ...have them torture you to death. 611 01:10:51,470 --> 01:10:52,500 Everybody! 612 01:10:53,540 --> 01:10:55,510 Wake up! She's going to burn us alive! 613 01:11:09,530 --> 01:11:10,920 What the hell is going on? 614 01:11:11,060 --> 01:11:12,750 The bitch was about to set the place on fire. 615 01:11:12,860 --> 01:11:13,490 That's not true! 616 01:11:13,560 --> 01:11:14,960 I was just going to set Matsu on fire... 617 01:11:15,060 --> 01:11:17,290 But you wouldn't be doing that in the dark on your own. 618 01:11:18,130 --> 01:11:20,190 Did you think we'd be able to get away... 619 01:11:20,400 --> 01:11:23,130 ...when the place burst into flames? 620 01:11:23,810 --> 01:11:25,300 No, you were going to burn us all and... 621 01:11:25,570 --> 01:11:27,410 ...make a run for it, just you... 622 01:11:28,880 --> 01:11:30,400 What the hell? 623 01:11:33,820 --> 01:11:35,080 Traitor! 624 01:12:03,950 --> 01:12:05,740 They're sending food! 625 01:12:05,850 --> 01:12:07,440 The food's here! 626 01:12:11,750 --> 01:12:14,150 Prisoners in the warehouse? 627 01:12:15,220 --> 01:12:18,890 The Warden has arranged for you all to be provided with... 628 01:12:18,990 --> 01:12:21,190 ...breakfast this morning. 629 01:12:21,400 --> 01:12:23,360 However, this is a one-time-only offer. 630 01:12:24,500 --> 01:12:27,090 As long as you show some signs of remorse for your actions... 631 01:12:27,700 --> 01:12:28,970 We are willing to... 632 01:12:29,070 --> 01:12:33,200 ...sit down and listen to what you have to say. 633 01:12:33,640 --> 01:12:34,670 That is all. 634 01:12:44,190 --> 01:12:44,950 Don't move! 635 01:12:46,150 --> 01:12:47,090 Throw down your guns! 636 01:12:55,660 --> 01:12:56,890 You fucking bitches... 637 01:12:57,170 --> 01:12:58,000 Throw down your guns! 638 01:12:58,570 --> 01:13:00,060 If you come any closer... 639 01:13:00,170 --> 01:13:01,930 ...we'll shoot the hostages! 640 01:13:07,180 --> 01:13:08,800 Please don't shoot! 641 01:13:08,910 --> 01:13:10,430 Don't shoot! 642 01:13:11,150 --> 01:13:13,740 Please don't shoot... 643 01:13:20,320 --> 01:13:21,650 Don't come any closer! 644 01:13:22,060 --> 01:13:22,890 Don't come... 645 01:13:27,700 --> 01:13:28,590 Fire! 646 01:13:33,940 --> 01:13:35,060 Get in! 647 01:13:36,000 --> 01:13:37,730 Arrest anyone who's left alive! 648 01:13:38,270 --> 01:13:38,860 Over there! 649 01:13:47,820 --> 01:13:49,580 Take everyone outside now! 650 01:13:49,690 --> 01:13:50,810 Hurry up! 651 01:13:50,920 --> 01:13:52,550 You've got to hurry! 652 01:13:59,030 --> 01:14:00,590 I'm burning! 653 01:14:03,730 --> 01:14:04,990 Help me! 654 01:14:05,700 --> 01:14:07,360 I only tried to kill you because... 655 01:14:07,640 --> 01:14:09,470 ...Sugimi put me up to it! 656 01:14:10,670 --> 01:14:11,900 I just... 657 01:14:12,610 --> 01:14:15,670 ...fell for his scheme! Please help me! 658 01:14:23,650 --> 01:14:25,240 To be deceived is... 659 01:14:26,220 --> 01:14:28,310 ...a woman's crime. 660 01:14:45,540 --> 01:14:48,170 If you're going to run, now's your chance. 661 01:15:09,770 --> 01:15:10,790 No. 325! 662 01:15:12,770 --> 01:15:13,740 No. 215! 663 01:15:13,870 --> 01:15:14,840 Please repeat it again. 664 01:15:14,940 --> 01:15:16,160 No. 233! 665 01:15:16,240 --> 01:15:16,730 Check. 666 01:15:16,810 --> 01:15:18,100 No. 322! Check. 667 01:15:20,080 --> 01:15:21,510 No. 145! Check. 668 01:15:21,610 --> 01:15:23,130 No. 212! Check. 669 01:15:23,980 --> 01:15:25,470 Are all the bodies accounted for? 670 01:15:25,550 --> 01:15:26,210 No, sir. 671 01:15:26,310 --> 01:15:27,800 There's one missing. 672 01:15:28,020 --> 01:15:29,810 Just as we thought. It's No. 701. 673 01:15:30,190 --> 01:15:31,120 Sir... 674 01:15:31,220 --> 01:15:32,950 ...we must notify the police, so they can bring... 675 01:15:33,020 --> 01:15:33,540 ...in Matsushima... 676 01:15:33,620 --> 01:15:34,350 No! 677 01:15:35,090 --> 01:15:36,790 If we do that, they'll find out... 678 01:15:37,060 --> 01:15:38,790 ...about the riot, the fire and the deaths... 679 01:15:38,890 --> 01:15:41,020 ...the whole story will be blown wide open! 680 01:15:42,360 --> 01:15:46,200 We'll have to bring in Nami Matsushima ourselves no matter what it takes. 681 01:15:47,240 --> 01:15:49,500 I know where she's headed... 682 01:16:01,980 --> 01:16:07,680 A bylaw red rose has thorns that you might not see. 683 01:16:07,860 --> 01:16:12,920 I don't want to pierce you, but how else will I get free? 684 01:16:13,060 --> 01:16:18,330 Burning, burning, burning woman's song... 685 01:16:18,400 --> 01:16:24,340 Her song of vengeance. 686 01:16:28,780 --> 01:16:34,080 Shedding blood once a month should help and yet... 687 01:16:34,380 --> 01:16:39,620 Try as I might, I can't ever forget. 688 01:16:39,820 --> 01:16:44,920 Unfulfilled, unfulfilled, unfulfilled woman's song... 689 01:16:45,090 --> 01:16:52,060 Her song of vengeance. 690 01:16:52,230 --> 01:16:57,730 I cannot die before I fulfill my fate 691 01:16:58,170 --> 01:17:03,480 So I live on, driven only by my hate 692 01:17:03,710 --> 01:17:08,670 A woman, a woman, a woman's life is her song... 693 01:17:09,080 --> 01:17:15,920 Her song of vengeance. 694 01:17:30,270 --> 01:17:31,800 Takenaka, is that you? 695 01:17:33,340 --> 01:17:35,670 Oh, it's you. 696 01:17:35,840 --> 01:17:37,330 Sorry about that. 697 01:17:38,750 --> 01:17:41,240 I called a meeting with my executive staff... 698 01:17:41,350 --> 01:17:42,870 ...but no one's shown up yet. 699 01:17:43,350 --> 01:17:45,110 Of course, everyone's dead! 700 01:17:45,750 --> 01:17:46,720 Dead? 701 01:17:46,920 --> 01:17:47,980 What happened? 702 01:17:48,290 --> 01:17:49,990 It's still under investigation, but... 703 01:17:50,290 --> 01:17:51,780 ...my gut's telling me that... 704 01:17:51,890 --> 01:17:54,260 Nami Matsushima is behind all this. 705 01:17:54,660 --> 01:17:56,650 That's ridiculous! 706 01:17:56,900 --> 01:17:58,630 There was a disturbance at the prison. 707 01:17:58,730 --> 01:18:00,030 I'm sure she escaped then. 708 01:18:00,240 --> 01:18:03,300 But my mole would have notified me by now if she'd escaped. 709 01:18:03,740 --> 01:18:05,540 And even if she did escape... 710 01:18:05,640 --> 01:18:07,510 ...wouldn't she be coming after you? 711 01:18:09,610 --> 01:18:11,640 That woman is a terror. 712 01:18:12,110 --> 01:18:15,480 I'd say you've finally become obsessed with a vision of Matsushima. 713 01:18:15,580 --> 01:18:18,180 You're just imagining things... 714 01:18:22,660 --> 01:18:25,220 Still, it's pretty shocking that... 715 01:18:25,330 --> 01:18:27,820 ...three of my executives are dead... 716 01:18:36,100 --> 01:18:37,660 Okay, I'll... 717 01:18:52,720 --> 01:18:53,750 Hello? 718 01:18:53,890 --> 01:18:55,150 What's the matter? 719 01:18:55,220 --> 01:18:55,990 Hello? 720 01:18:56,260 --> 01:18:56,880 Hey! 721 01:18:57,060 --> 01:18:57,820 Hello? 722 01:18:58,130 --> 01:18:58,890 Hey? 723 01:18:58,960 --> 01:18:59,950 What happened? 724 01:19:00,030 --> 01:19:01,120 Hello... 725 01:19:01,330 --> 01:19:02,230 Hello... 726 01:19:21,550 --> 01:19:22,450 To the right! 727 01:19:22,520 --> 01:19:23,210 Yes, sir. 728 01:19:43,870 --> 01:19:45,170 Follow him. 729 01:20:03,320 --> 01:20:06,660 So he's taking refuge in his own castle, eh? 730 01:20:06,800 --> 01:20:09,360 There's no safer zone for him after all. 731 01:20:13,070 --> 01:20:14,040 Huh? 732 01:20:16,940 --> 01:20:17,870 It's Matsu! 733 01:20:17,940 --> 01:20:18,340 Let's go after her! 734 01:20:18,340 --> 01:20:18,900 Let's go after her! No... 735 01:20:19,110 --> 01:20:20,200 Wait! 736 01:20:21,440 --> 01:20:24,540 Unfortunately, there's no way that we can show our faces in there. 737 01:20:25,580 --> 01:20:26,440 Shit! 738 01:20:26,580 --> 01:20:27,950 Matsu, you bitch! 739 01:21:04,550 --> 01:21:05,280 Nami! 740 01:21:31,210 --> 01:21:34,770 So you're going to provide me with yet another collar, are you? 741 01:21:34,920 --> 01:21:35,850 Nami... 742 01:21:37,090 --> 01:21:40,180 You're under arrest for murder. 743 01:21:40,460 --> 01:21:42,220 Throw down that knife! 744 01:22:22,030 --> 01:22:24,500 So you really hate me, don't you? 745 01:22:29,570 --> 01:22:31,840 The more you hate me... 746 01:22:31,940 --> 01:22:34,840 ...the more you can't forget me. 747 01:22:36,480 --> 01:22:37,910 After all... 748 01:22:38,310 --> 01:22:41,280 I'm the one who made you a woman! 749 01:26:37,650 --> 01:26:44,020 SCORPION FEMALE PRISONER 701 END 49340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.