Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,080 --> 00:00:24,810
Commendation...
2
00:00:24,950 --> 00:00:30,210
...for serving as a model to others and
for your generous contribution to society...
3
00:00:30,490 --> 00:00:34,250
...namely the preservation of safety...
4
00:00:34,390 --> 00:00:36,080
...and harmony...
5
00:00:36,190 --> 00:00:38,680
...in the community through...
6
00:00:38,790 --> 00:00:40,920
...the re-education and rehabilitation
of our nation's convicts...
7
00:00:41,060 --> 00:00:44,520
...over a period of 27 years
since the war's end.
8
00:00:44,630 --> 00:00:47,190
We commend you!
9
00:01:17,170 --> 00:01:18,890
This isn't any normal commotion.
10
00:01:19,030 --> 00:01:20,730
It's a breakout. Someone's escaped.
11
00:01:20,800 --> 00:01:21,790
Not in broad daylight!
12
00:01:21,870 --> 00:01:22,530
Sure...
13
00:01:22,900 --> 00:01:25,400
...even in broad daylight.
14
00:01:26,540 --> 00:01:28,530
Only one person would try
to pull it off, though.
15
00:02:37,010 --> 00:02:38,070
Yuki!
16
00:02:42,120 --> 00:02:43,080
Yuki!
17
00:02:43,720 --> 00:02:44,840
What's the matter?
18
00:02:45,690 --> 00:02:46,780
What's wrong?
19
00:02:52,430 --> 00:02:53,290
Yuki...
20
00:02:53,430 --> 00:02:55,160
Don't worry, it's just your period.
21
00:02:55,300 --> 00:02:57,920
You didn't have it for a long time
because you've been locked up.
22
00:02:58,300 --> 00:02:59,100
Come on...
23
00:03:11,250 --> 00:03:12,240
They're close.
24
00:03:12,410 --> 00:03:14,010
All right, let the dogs loose!
25
00:03:16,780 --> 00:03:17,720
Everybody split up!
26
00:04:06,170 --> 00:04:07,160
Shit!
27
00:04:07,300 --> 00:04:08,530
Go after them!
28
00:04:21,020 --> 00:04:22,850
Take one more step and...
29
00:04:23,220 --> 00:04:24,650
I'll blow you away.
30
00:05:33,090 --> 00:05:43,090
SCORPION FEMALE PRISONER 701
31
00:05:45,430 --> 00:05:51,130
"You're a beautiful flower"
... his words flatter you today.
32
00:05:51,270 --> 00:05:56,800
But once you're in full bloom,
he'll just toss you away
33
00:05:56,910 --> 00:06:02,250
Foolish, foolish,
foolish woman's song...
34
00:06:02,450 --> 00:06:09,360
Her song of vengeance.
35
00:06:12,930 --> 00:06:19,060
"Sorrow is my fate"
... so you've given up on men.
36
00:06:19,170 --> 00:06:24,330
Show him your tears
and he'll bring you grief again.
37
00:06:24,470 --> 00:06:29,910
Tearful, tearful,
tearful woman's song...
38
00:06:30,040 --> 00:06:37,510
Her song of vengeance.
39
00:06:37,650 --> 00:06:43,420
"You cling to your dreams"
... they scorn your world of lies.
40
00:06:43,720 --> 00:06:49,390
So you try to wake up,
but you can't open your eyes.
41
00:06:49,530 --> 00:06:54,970
A woman, a woman,
a woman's heart is her song...
42
00:06:55,100 --> 00:07:02,100
Her song of vengeance.
43
00:07:09,320 --> 00:07:10,440
Is this a joke?
44
00:07:12,290 --> 00:07:14,220
While we're being commended...
45
00:07:14,420 --> 00:07:16,360
...allowing a prison break to occur?
46
00:07:16,960 --> 00:07:18,760
It's a fucking outrage!
47
00:07:19,130 --> 00:07:21,420
We are charged with the custody
of our nation's convicts!
48
00:07:21,530 --> 00:07:25,930
How do you expect to fulfill that mission
when you're so goddamned slack?
49
00:07:26,200 --> 00:07:27,360
From now on...
50
00:07:28,500 --> 00:07:30,940
You're to make doubly sure
that nothing like this...
51
00:07:31,140 --> 00:07:33,660
...ever happens again on my watch,
is that clear?
52
00:07:35,140 --> 00:07:36,370
Shit!
53
00:07:41,250 --> 00:07:45,280
Everybody, listen up!
54
00:07:46,490 --> 00:07:48,610
As punishment for today's incident...
55
00:07:48,720 --> 00:07:51,890
...we're cutting back on everyone's meals
for the next seven days.
56
00:07:56,060 --> 00:07:57,220
Now get in there!
57
00:07:57,500 --> 00:07:59,690
Kitchen duties are
to be stopped at once!
58
00:08:03,240 --> 00:08:04,260
Get out of the way!
59
00:08:37,540 --> 00:08:38,940
Everyone shut up!
60
00:08:41,110 --> 00:08:44,080
You think if you keep up that racket
they're going to serve us soup?
61
00:08:44,450 --> 00:08:46,440
We're being punished, ladies.
62
00:08:46,550 --> 00:08:48,240
We're fucked because of Matsu.
63
00:08:48,350 --> 00:08:50,150
If you're bitter, blame Matsu!
64
00:08:50,250 --> 00:08:52,050
There's no way to escape!
65
00:08:52,120 --> 00:08:53,610
Exactly.
66
00:08:54,090 --> 00:08:56,580
If you are not thinking
of busting out of here...
67
00:08:56,720 --> 00:08:58,280
...pick up your chopsticks.
68
00:08:59,090 --> 00:09:00,580
Go on, eat.
69
00:09:05,970 --> 00:09:07,370
Well, that's odd.
70
00:09:07,870 --> 00:09:10,630
If you're not eating, we would assume
you're thinking of blowing this joint.
71
00:09:10,710 --> 00:09:11,690
Is that what you want?
What's the matter?
72
00:09:11,840 --> 00:09:12,570
Go on, eat!
73
00:09:12,640 --> 00:09:13,400
Eat!
74
00:10:38,430 --> 00:10:40,360
Just look at you now, Matsu.
75
00:10:45,030 --> 00:10:46,860
I've brought you a feast.
76
00:10:47,740 --> 00:10:48,630
See?
77
00:10:48,870 --> 00:10:49,840
Look!
78
00:10:49,940 --> 00:10:52,240
Eat like a dog
if you don't want to starve.
79
00:10:53,170 --> 00:10:54,040
Hey!
80
00:10:54,210 --> 00:10:55,540
Don't give me any attitude.
81
00:10:59,750 --> 00:11:00,710
All right.
82
00:11:00,920 --> 00:11:02,180
Let's see you lap it up.
83
00:11:03,150 --> 00:11:04,050
Aha...
84
00:11:04,320 --> 00:11:05,810
You're trembling.
85
00:11:06,090 --> 00:11:07,650
Are you feeling cold?
86
00:11:07,860 --> 00:11:09,350
Is that it?
87
00:11:09,720 --> 00:11:12,520
Okay, I'll make you nice and warm...
88
00:11:44,460 --> 00:11:47,390
What a lovely sight...
89
00:11:51,370 --> 00:11:52,960
How's Matsushima doing?
90
00:11:53,370 --> 00:11:54,890
Sir! Still no sign of remorse.
91
00:12:01,710 --> 00:12:03,340
Prisoner 701!
92
00:12:04,280 --> 00:12:06,840
Because of your bullshit attempt
to escape...
93
00:12:07,010 --> 00:12:10,280
...all of your fellow inmates
are being punished...
94
00:12:10,950 --> 00:12:12,750
If you want us to spring you
from this hole...
95
00:12:12,920 --> 00:12:15,220
...promise us never to
pull shit like this again and...
96
00:12:15,320 --> 00:12:17,380
...get on your hands and knees
and apologize!
97
00:12:17,490 --> 00:12:18,480
Got it?
98
00:12:18,730 --> 00:12:19,780
Well, no hurry.
99
00:12:20,490 --> 00:12:23,020
There's plenty of time.
100
00:12:39,010 --> 00:12:40,840
Three years ago...
101
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
I was just an ordinary, happy woman.
102
00:12:46,420 --> 00:12:48,950
I was desperately in love with one man.
103
00:12:52,190 --> 00:12:53,990
Sugimi...
104
00:12:54,260 --> 00:12:56,960
He was a narcotics officer
on the marijuana squad...
105
00:12:57,300 --> 00:12:58,420
Nami...
106
00:12:59,600 --> 00:13:01,000
I want you.
107
00:14:12,340 --> 00:14:13,570
Nami.
108
00:14:14,940 --> 00:14:18,310
There's something I'd like you
to do for me.
109
00:14:20,550 --> 00:14:23,710
He wanted my help in a sting operation.
110
00:14:24,720 --> 00:14:27,120
To seize information
on smugglers' routes...
111
00:14:27,720 --> 00:14:30,250
I infiltrated a nightclub owned by...
112
00:14:30,420 --> 00:14:33,190
...a yakuza organization
called Kaizu Enterprises.
113
00:14:35,160 --> 00:14:37,100
I never felt any danger.
114
00:14:37,460 --> 00:14:42,460
Because all I could ever think about
was Sugimi.
115
00:14:47,640 --> 00:14:49,230
Don't fuck with us.
116
00:14:49,340 --> 00:14:51,500
We know you're in with the cops.
117
00:14:53,110 --> 00:14:54,770
Who put you up to this?
118
00:14:55,650 --> 00:14:56,840
Well...
119
00:14:57,750 --> 00:14:59,810
If you're not going to talk,
we should ask your body!
120
00:16:01,080 --> 00:16:01,950
It's the cops!
121
00:16:02,420 --> 00:16:03,440
Don't move!
122
00:16:07,960 --> 00:16:10,360
If you resist,
I'll shoot you for obstruction of justice!
123
00:16:21,970 --> 00:16:25,130
Looks like I've got you
by the balls at last.
124
00:16:25,970 --> 00:16:28,130
You're under arrest for
trafficking in marijuana.
125
00:16:28,240 --> 00:16:29,680
And...
126
00:16:30,480 --> 00:16:32,640
...for rape, as well.
127
00:16:47,130 --> 00:16:50,430
It all went according to your plan,
didn't it?
128
00:16:50,960 --> 00:16:52,330
You win.
129
00:16:57,840 --> 00:17:00,710
So it's all co-existence and
co-prosperity from now on.
130
00:17:00,770 --> 00:17:02,800
Scratch my back, I'll scratch yours!
131
00:17:14,250 --> 00:17:15,650
He had deceived me.
132
00:17:16,720 --> 00:17:20,850
Sugimi, the man
I loved with all my heart.
133
00:17:35,740 --> 00:17:36,830
Nami...
134
00:17:37,910 --> 00:17:39,780
...thanks for your trouble.
135
00:19:53,980 --> 00:19:55,510
Hey, how about you?
136
00:19:57,950 --> 00:20:00,440
I really miss the outside world.
137
00:20:00,550 --> 00:20:02,610
You miss sex, you mean.
138
00:20:05,990 --> 00:20:07,460
How's this?
139
00:20:08,000 --> 00:20:09,900
Do I look okay?
140
00:20:11,870 --> 00:20:14,770
I'm sure you'll have to beat off
the male guards with a stick now!
141
00:20:18,070 --> 00:20:19,560
Are you off to see Matsu?
142
00:20:19,640 --> 00:20:20,970
Try taking the lid off.
143
00:20:22,540 --> 00:20:23,770
Hot!
144
00:20:26,410 --> 00:20:27,970
Well, I'm off.
145
00:20:28,120 --> 00:20:29,740
See you later.
146
00:20:30,780 --> 00:20:33,180
You go and take really good care
of her now, okay?
147
00:20:54,780 --> 00:20:56,330
You must be hungry.
148
00:20:58,110 --> 00:21:00,410
I'll give you plenty of nice...
149
00:21:02,680 --> 00:21:05,780
...hot miso soup.
150
00:21:35,480 --> 00:21:37,380
Thanks for your patience.
151
00:21:37,620 --> 00:21:41,350
I've got something special
on the menu for you!
152
00:21:48,400 --> 00:21:50,490
What's that, you want more?
153
00:21:50,630 --> 00:21:52,290
Okay, hold on!
154
00:22:28,600 --> 00:22:30,930
Help me!
155
00:22:54,690 --> 00:22:57,860
We know that Imune's burn
was no accident.
156
00:22:59,270 --> 00:23:00,060
Come clean!
157
00:23:00,170 --> 00:23:01,000
Give it up!
158
00:23:01,200 --> 00:23:02,100
Hey!
159
00:23:03,740 --> 00:23:06,670
Shutting up is not going
to get you anywhere!
160
00:23:06,870 --> 00:23:09,030
Are you listening?
161
00:23:09,840 --> 00:23:12,280
You can remain silent
when you're with the cops...
162
00:23:12,350 --> 00:23:14,470
...but it doesn't work that way here!
163
00:23:15,780 --> 00:23:16,680
Damn you!
164
00:23:16,880 --> 00:23:18,980
Spit it out!
165
00:23:23,720 --> 00:23:26,620
So you have no intention of talking,
do you?
166
00:23:27,530 --> 00:23:29,320
Goddamn you!
167
00:23:33,900 --> 00:23:35,160
Talk to us!
168
00:23:35,300 --> 00:23:36,290
Talk to us!
169
00:24:05,130 --> 00:24:06,500
If you talk we'll go easy on you...
170
00:24:06,600 --> 00:24:08,260
If you talk we'll go easy on you!
171
00:24:08,340 --> 00:24:09,560
Spit it out, dammit!
172
00:24:12,770 --> 00:24:14,640
Spit it out! Spit it out!
173
00:24:17,110 --> 00:24:18,770
Bitch!
174
00:24:21,550 --> 00:24:23,410
You're a stubborn little bitch!
175
00:24:35,560 --> 00:24:37,150
Shit!
176
00:24:37,660 --> 00:24:40,430
How the hell did you
burn Imune with miso soup...
177
00:24:40,670 --> 00:24:43,260
...when you're tied hand and foot?
178
00:25:05,290 --> 00:25:08,160
The Tokyo Metropolitan
Police Department
179
00:25:29,320 --> 00:25:32,770
The Beautiful Soul
and Harmony of Japan.
180
00:25:51,070 --> 00:25:52,370
So you are...
181
00:25:53,510 --> 00:25:57,810
...the mole who fed us
information about Nami Matsushima?
182
00:26:01,210 --> 00:26:03,650
I see you're as perceptive as ever.
183
00:26:11,860 --> 00:26:14,620
He reminds me of my long-ago self.
184
00:26:16,600 --> 00:26:19,430
I see your reach is as long as ever.
185
00:26:19,530 --> 00:26:20,690
Actually...
186
00:26:20,830 --> 00:26:24,170
...nothing can surpass the business
going on between you and me.
187
00:26:24,600 --> 00:26:27,730
You're on the fast-track to
promotion at the Department.
188
00:26:28,070 --> 00:26:30,510
I'm sitting on the top floor
of this building.
189
00:26:31,710 --> 00:26:33,010
By the way...
190
00:26:33,810 --> 00:26:35,750
...did the prison break really fail?
191
00:26:35,850 --> 00:26:36,840
That's right.
192
00:26:37,480 --> 00:26:39,750
But she's an enigma to me.
193
00:26:40,290 --> 00:26:44,350
I still don't understand why
she didn't testify against us at her trial.
194
00:26:44,590 --> 00:26:46,960
Because she was still
in love with me, that's why.
195
00:26:48,600 --> 00:26:50,090
Bullshit.
196
00:26:50,260 --> 00:26:52,200
Her hatred for you was so
overwhelming she could...
197
00:26:52,300 --> 00:26:54,730
...barely contain herself,
never mind testify.
198
00:26:54,830 --> 00:26:57,060
So why did she try to escape from prison?
199
00:26:57,440 --> 00:26:59,060
Is she gonna try to knife me again?
200
00:26:59,140 --> 00:27:00,870
Hey, calm down.
201
00:27:02,240 --> 00:27:05,370
Whatever her reasons,
she could jeopardize our business.
202
00:27:07,510 --> 00:27:08,880
Let's get rid of her.
203
00:27:12,920 --> 00:27:14,480
Should we use that guy
who was just here?
204
00:27:14,590 --> 00:27:15,450
No...
205
00:27:15,520 --> 00:27:16,650
...a woman.
206
00:27:16,920 --> 00:27:18,390
Her name is Katagiri.
207
00:27:18,930 --> 00:27:21,920
She worked for me years ago
as a drug mule.
208
00:27:22,600 --> 00:27:24,460
Actually, it was you who nabbed her!
209
00:27:29,740 --> 00:27:31,070
I remember now.
210
00:27:32,540 --> 00:27:34,840
This one would make an ideal assassin.
211
00:27:54,130 --> 00:27:56,600
It's raining,
but they won't give us the day off.
212
00:27:56,700 --> 00:27:59,560
We're like factory workers
in a sewing plant.
213
00:28:01,770 --> 00:28:03,860
Shit, I'm beat again!
214
00:28:03,970 --> 00:28:05,870
I'm on a losing streak.
215
00:28:05,940 --> 00:28:07,460
Who's playing me?
216
00:28:07,770 --> 00:28:09,540
What are you rolling?
217
00:28:09,640 --> 00:28:10,370
Ready?
218
00:28:10,610 --> 00:28:11,410
Here goes!
219
00:28:11,850 --> 00:28:13,750
There's my stake.
220
00:28:15,010 --> 00:28:16,280
Okay, it's odds.
221
00:28:16,380 --> 00:28:18,010
Odds! It's odds!
222
00:28:18,150 --> 00:28:18,980
Evens!
223
00:28:19,090 --> 00:28:20,250
Those your final bets?
224
00:28:20,950 --> 00:28:21,980
Let's call it!
225
00:28:25,860 --> 00:28:27,380
Two, six, even!
226
00:28:28,460 --> 00:28:29,760
Shit!
227
00:28:30,100 --> 00:28:31,460
Hey.
228
00:28:32,870 --> 00:28:34,300
I bet these dice...
229
00:28:34,400 --> 00:28:36,460
...aren't clean.
230
00:28:36,600 --> 00:28:37,590
So now...
231
00:28:37,740 --> 00:28:40,900
...you're suddenly so high and mighty?
232
00:28:41,340 --> 00:28:42,970
How badly you're losing...
233
00:28:43,080 --> 00:28:45,740
...you don't talk to me
like you don't owe me.
234
00:28:45,850 --> 00:28:47,280
You owe me big time, bitch!
235
00:28:52,220 --> 00:28:54,050
We're not playing with
anyone who's broke.
236
00:28:54,120 --> 00:28:55,210
Come on, roll, roll!
237
00:28:55,290 --> 00:28:56,810
Gimme another chance, will you?
238
00:28:56,890 --> 00:28:58,380
But you have nothing to bet!
239
00:29:01,490 --> 00:29:02,830
Hey you...
240
00:29:03,100 --> 00:29:06,690
You've been giving us a lot of attitude
since you got here.
241
00:29:06,830 --> 00:29:09,300
Why don't you pay up for that
while you're at it?
242
00:29:09,940 --> 00:29:11,670
Okay, I got you.
243
00:29:11,840 --> 00:29:14,360
Remember what you just said now.
244
00:29:14,440 --> 00:29:15,700
Okay.
245
00:29:15,810 --> 00:29:18,610
Then do you wanna play
for tonight's dinner?
246
00:29:18,910 --> 00:29:20,170
If you win...
247
00:29:20,280 --> 00:29:22,910
...I'll cancel all the debt you owe me.
248
00:29:23,620 --> 00:29:24,610
You're on!
249
00:29:24,720 --> 00:29:26,050
Don't do it.
250
00:29:26,790 --> 00:29:28,850
If you lose your dinner,
it'll take its toll tomorrow.
251
00:29:28,960 --> 00:29:29,790
What?
252
00:29:31,360 --> 00:29:33,720
There's no way you're gonna win...
253
00:29:43,840 --> 00:29:44,930
You see?
254
00:29:45,270 --> 00:29:47,800
If you bet odds again,
you'll win this time!
255
00:29:55,150 --> 00:29:56,810
That your final bet?
256
00:29:58,790 --> 00:30:00,690
That your final bet?
257
00:30:01,750 --> 00:30:04,020
Yes, that's final!
258
00:30:07,730 --> 00:30:10,890
...by alternating
odd dice and even dice, huh?
259
00:30:11,800 --> 00:30:13,770
How the hell do you mean to settle this?
260
00:30:14,730 --> 00:30:16,900
Fine, I'll settle it now!
261
00:30:22,880 --> 00:30:24,670
Take that!
262
00:30:34,050 --> 00:30:35,490
Fuck you!
263
00:30:36,660 --> 00:30:38,120
I'll kill you!
264
00:30:55,910 --> 00:30:58,500
How many people have you killed
on the outside?
265
00:31:01,080 --> 00:31:03,070
Why don't I show you
how it's really done?
266
00:31:04,580 --> 00:31:08,080
Stop it right there! Drop the knife!
267
00:31:20,700 --> 00:31:21,890
All right, next!
268
00:31:23,040 --> 00:31:24,440
Next!
269
00:31:24,540 --> 00:31:26,660
Hurry the hell up!
270
00:31:27,370 --> 00:31:29,770
Hurry up!
271
00:31:31,680 --> 00:31:33,270
Shit! That bitch.
272
00:31:33,450 --> 00:31:34,970
Who does she think she is?
273
00:31:35,820 --> 00:31:38,050
I'll show you some fun.
274
00:31:48,630 --> 00:31:51,430
If we're caught with this on us...
275
00:31:51,760 --> 00:31:54,760
Just stick it in that bitch's uniform.
276
00:31:55,840 --> 00:31:58,530
The guards will take care of the rest.
277
00:31:59,370 --> 00:32:01,740
Only you could come up with that.
278
00:32:02,140 --> 00:32:03,730
It's a great scam.
279
00:32:03,840 --> 00:32:05,310
Let's go!
280
00:32:07,450 --> 00:32:08,780
Oh Teacher...
281
00:32:08,850 --> 00:32:10,680
...it's all right
if we freshen up too, isn't it?
282
00:32:10,750 --> 00:32:12,050
Well, hurry it up!
283
00:32:36,280 --> 00:32:37,610
Well, well...
284
00:32:37,780 --> 00:32:39,940
...things are going to
get interesting soon, huh?
285
00:32:45,920 --> 00:32:47,280
Masaki!
286
00:32:47,450 --> 00:32:50,750
Look what we found in your uniform!
287
00:32:52,660 --> 00:32:54,560
You were planning to make a run for it,
weren't you?
288
00:32:54,630 --> 00:32:55,620
No, no...
289
00:32:56,630 --> 00:32:57,820
I wasn't.
290
00:32:58,130 --> 00:33:00,460
That's ridiculous...
291
00:33:16,080 --> 00:33:17,950
Matsu again!
292
00:33:18,320 --> 00:33:20,680
I should've known that...
293
00:33:21,990 --> 00:33:23,010
...bitch.
294
00:33:23,460 --> 00:33:24,320
Stop it!
295
00:33:24,660 --> 00:33:26,520
Knock it off, Masaki!
296
00:33:26,930 --> 00:33:27,820
Shit!
297
00:34:09,000 --> 00:34:10,560
Masaki! Knock it off!
298
00:34:12,070 --> 00:34:14,800
You will stop at once!
299
00:34:33,460 --> 00:34:34,480
Stop!
300
00:35:12,200 --> 00:35:13,960
Get the fuck off your asses!
301
00:35:14,070 --> 00:35:15,930
I'm disciplining you all!
302
00:35:35,250 --> 00:35:38,280
I wonder how long we're
being punished for this time?
303
00:35:38,520 --> 00:35:39,460
Shit!
304
00:35:39,530 --> 00:35:40,860
What did we have to do with it?
305
00:35:40,930 --> 00:35:43,830
But I heard those bastards got demoted.
306
00:35:43,900 --> 00:35:45,090
That's something to gloat...
307
00:36:27,070 --> 00:36:28,170
All right.
308
00:36:28,310 --> 00:36:30,400
Now I want you to fill those holes.
309
00:36:35,980 --> 00:36:37,540
Fill them!
310
00:36:38,480 --> 00:36:39,970
Come on, fill 'em up!
311
00:36:40,690 --> 00:36:41,880
Fill them!
312
00:36:56,040 --> 00:36:57,970
Start digging again.
313
00:37:29,400 --> 00:37:31,060
Katagiri.
314
00:37:47,090 --> 00:37:48,920
It's been a while.
315
00:37:49,660 --> 00:37:51,090
You...!
316
00:37:51,890 --> 00:37:52,950
What are you doing here?
317
00:37:54,730 --> 00:37:56,820
Depending on the outcome...
318
00:37:56,960 --> 00:37:59,160
...I could do to get you out on parole.
319
00:38:10,210 --> 00:38:12,700
What the hell do you
want me to do for you?
320
00:38:13,780 --> 00:38:15,340
Nami Matsushima...
321
00:38:15,680 --> 00:38:16,710
Kill her.
322
00:38:16,820 --> 00:38:17,940
Matsu?
323
00:38:22,720 --> 00:38:23,980
Waste her?
324
00:38:24,660 --> 00:38:26,220
Well, don't be so surprised.
325
00:38:26,890 --> 00:38:29,290
Of course, make it all look like
an accidental death.
326
00:38:29,400 --> 00:38:31,360
You're a cop. Why?
327
00:38:31,460 --> 00:38:33,300
You don't need to give a shit about why!
328
00:38:34,730 --> 00:38:36,460
If you want to get out of this place...
329
00:38:36,600 --> 00:38:38,900
...just do what I tell you.
No questions asked.
330
00:38:42,980 --> 00:38:44,470
So what's it gonna be?
331
00:38:44,610 --> 00:38:46,700
Are you going to do it or not?
332
00:38:52,320 --> 00:38:56,050
You have no choice either way, you know.
333
00:39:51,610 --> 00:39:54,440
Just so you know,
that man was just talking to Katagiri.
334
00:40:35,790 --> 00:40:36,580
Sir...
335
00:40:36,660 --> 00:40:38,120
You wanted to see me?
336
00:40:38,190 --> 00:40:40,450
Throw Nami Matsushima into Solitary.
337
00:40:41,060 --> 00:40:42,460
Yes, sir.
338
00:41:36,980 --> 00:41:38,750
My name's Kitoh.
339
00:41:39,080 --> 00:41:41,750
They threw me in here
the minute I arrived.
340
00:41:42,560 --> 00:41:45,420
Well, I guess you can't blame them.
I've got five priors.
341
00:41:49,660 --> 00:41:52,500
I can see they've really roughed you up.
342
00:41:53,570 --> 00:41:56,330
You're Nami Matsushima, aren't you?
343
00:42:00,340 --> 00:42:03,540
I heard the guards
talking about you just now.
344
00:42:03,740 --> 00:42:05,770
They say they had you hogtied for days...
345
00:42:05,880 --> 00:42:07,350
...but they couldn't break you.
346
00:42:07,550 --> 00:42:09,810
Plus you somehow managed
to spill a bucketful...
347
00:42:09,980 --> 00:42:13,380
...of boiling hot soup all over the woman
who was torturing you.
348
00:42:13,520 --> 00:42:17,550
And to top it all off, you had
something to do with the warden...
349
00:42:17,760 --> 00:42:19,750
...getting stabbed in the eye.
350
00:42:21,630 --> 00:42:23,220
I'd never guess you were...
351
00:42:23,300 --> 00:42:25,660
...ballsy enough to pull off
that kind of shit.
352
00:42:26,270 --> 00:42:27,630
Well, how about it?
353
00:42:27,730 --> 00:42:29,430
Was it really you who did all that?
354
00:42:29,600 --> 00:42:31,730
You talk too much.
355
00:43:03,870 --> 00:43:05,060
What's the matter?
356
00:43:06,210 --> 00:43:09,570
It hurts where they beat you,
doesn't it?
357
00:43:10,810 --> 00:43:12,610
Let me rub your back.
358
00:43:19,650 --> 00:43:21,880
If you're the woman they say you are...
359
00:43:22,150 --> 00:43:25,680
...I don't see why you're
whimpering over a little pain.
360
00:43:54,990 --> 00:43:57,320
What do you think you're doing?
361
00:43:58,960 --> 00:44:00,190
Stop it!
362
00:44:02,090 --> 00:44:03,650
Stop it!
363
00:44:04,560 --> 00:44:05,790
Stop it!
364
00:44:14,740 --> 00:44:16,300
Stop it...
365
00:44:18,910 --> 00:44:20,540
Stop it...
366
00:44:21,910 --> 00:44:23,640
...stop it...
367
00:45:59,950 --> 00:46:01,310
Please...
368
00:46:01,850 --> 00:46:03,470
I want more.
369
00:46:03,920 --> 00:46:06,320
I want more...
370
00:46:14,200 --> 00:46:16,500
I see...
371
00:46:17,830 --> 00:46:20,630
...so she wouldn't budge, would she?
372
00:46:23,010 --> 00:46:24,230
Well...
373
00:46:24,980 --> 00:46:29,440
...that was a lot to ask of a rookie like you.
374
00:46:30,780 --> 00:46:32,610
You gave it a good try.
375
00:46:32,720 --> 00:46:34,340
Warden...
376
00:46:34,480 --> 00:46:36,610
Please let me try again!
377
00:46:36,750 --> 00:46:37,880
Thank you.
378
00:46:38,290 --> 00:46:39,880
I commend your enthusiasm.
379
00:46:39,990 --> 00:46:40,960
But it's all right.
380
00:46:41,060 --> 00:46:42,220
You can go home and rest
381
00:46:42,290 --> 00:46:43,350
Please, Warden!
382
00:46:43,460 --> 00:46:45,290
Let me go back to Solitary!
383
00:46:45,830 --> 00:46:49,360
There's no need for you to assume
any responsibility here.
384
00:46:49,630 --> 00:46:50,690
Don't worry.
385
00:46:50,830 --> 00:46:52,630
I'll come up with another way...
386
00:46:52,770 --> 00:46:53,290
No!
387
00:46:53,440 --> 00:46:54,960
I'm going back to Solitary!
388
00:46:55,170 --> 00:46:56,610
Kitoh, what's gotten into you?
389
00:46:56,710 --> 00:46:57,870
You don't have to give me time off!
390
00:46:58,010 --> 00:46:59,100
So please, please send me back...
391
00:46:59,210 --> 00:46:59,940
Send me...
392
00:47:00,010 --> 00:47:01,100
Wait!
393
00:47:02,510 --> 00:47:03,600
Inspect her!
394
00:47:03,780 --> 00:47:04,940
Give her the once-over!
395
00:47:05,350 --> 00:47:06,280
Please let me go back...
396
00:47:06,450 --> 00:47:07,470
Please let me...
397
00:47:09,290 --> 00:47:10,880
Please let me go back...
398
00:47:11,890 --> 00:47:13,910
Please let me go back...
399
00:47:14,090 --> 00:47:15,490
Just as I thought.
400
00:47:16,630 --> 00:47:17,890
You slut!
401
00:47:18,960 --> 00:47:20,120
Kitoh!
402
00:47:21,130 --> 00:47:23,460
If you call yourself a police officer,
be ashamed!
403
00:47:27,100 --> 00:47:29,330
I don't care how you go about it.
404
00:47:30,210 --> 00:47:32,140
Break Matsushima down!
405
00:47:58,800 --> 00:48:01,070
All right, stop digging.
406
00:48:04,670 --> 00:48:06,670
Everybody climb up!
407
00:48:23,230 --> 00:48:24,450
Matsu.
408
00:48:25,060 --> 00:48:27,000
You're going to keep on digging.
409
00:48:33,270 --> 00:48:34,130
The Devil's Punishment!
410
00:48:34,600 --> 00:48:35,800
The Devil's Punishment!
411
00:48:36,110 --> 00:48:37,900
The Devil's Punishment!
The Devil's Punishment!
412
00:48:39,740 --> 00:48:40,770
It's the Devil's Punishment...
413
00:49:38,340 --> 00:49:39,030
Hey!
414
00:49:39,100 --> 00:49:40,230
Get up!
415
00:49:41,300 --> 00:49:44,170
Who said you could sit?
416
00:50:25,320 --> 00:50:26,510
Over here!
417
00:50:29,620 --> 00:50:32,280
Come on, hurry it up!
418
00:50:36,290 --> 00:50:38,280
Come on!
419
00:50:38,700 --> 00:50:40,030
Hey, you.
420
00:50:40,360 --> 00:50:41,660
Matsu.
421
00:50:41,770 --> 00:50:45,900
Now are you ready to confess
to everything you've done?
422
00:50:50,040 --> 00:50:51,230
Oh, so...
423
00:50:51,470 --> 00:50:53,000
...you don't want me to
give you a break, huh?
424
00:50:53,080 --> 00:50:56,240
All right then, you can just keep
on digging that hole until you die!
425
00:50:56,350 --> 00:50:57,280
Listen up!
426
00:50:57,850 --> 00:51:01,040
All of you are going to keep Matsu
company until she croaks, got it?
427
00:51:01,920 --> 00:51:04,110
You're all going to fill up this hole!
428
00:51:04,290 --> 00:51:05,280
Fill it up!
429
00:51:05,360 --> 00:51:06,120
Get to it!
430
00:51:06,190 --> 00:51:08,380
Hurry it up! Fill it up!
431
00:51:09,490 --> 00:51:11,930
What the hell are you doing?
432
00:51:14,160 --> 00:51:15,290
Hey you!
433
00:51:15,370 --> 00:51:16,890
What are you doing?
434
00:51:17,130 --> 00:51:18,900
What the hell are you doing?
435
00:51:45,400 --> 00:51:46,560
What's your problem?
436
00:51:47,000 --> 00:51:48,260
Hurry it up!
437
00:51:48,330 --> 00:51:50,990
Fill the damn hole!
438
00:51:51,070 --> 00:51:52,500
Fill it up!
439
00:51:52,600 --> 00:51:54,070
What are you doing?
440
00:51:54,540 --> 00:51:56,000
Hey!
441
00:52:03,210 --> 00:52:05,080
For chrissake...
442
00:52:05,180 --> 00:52:06,150
Get to work!
443
00:52:10,550 --> 00:52:11,850
Do it!
444
00:52:12,160 --> 00:52:13,710
Get to work!
445
00:52:47,760 --> 00:52:49,220
Come on!
446
00:52:50,430 --> 00:52:51,020
Next shift!
447
00:52:51,090 --> 00:52:52,930
Come on, bring on the next shift!
448
00:52:53,830 --> 00:52:55,700
Now, it's your turn!
449
00:53:11,280 --> 00:53:12,750
Can't believe how stubborn that bitch is.
450
00:53:12,850 --> 00:53:13,610
Shit!
451
00:53:13,720 --> 00:53:17,410
The way this is going we're going
to collapse before Matsu does!
452
00:53:22,630 --> 00:53:25,690
The blisters on my hands hurt like hell!
453
00:53:25,960 --> 00:53:27,220
Shit!
454
00:53:51,150 --> 00:53:52,090
Hey...
455
00:53:52,190 --> 00:53:53,160
What's going on?
456
00:53:53,220 --> 00:53:54,120
Hey...
457
00:53:54,290 --> 00:53:55,760
Hey, you...
458
00:53:56,030 --> 00:53:57,650
What is it?
459
00:54:07,040 --> 00:54:08,530
Don't stand there gawking.
460
00:54:08,670 --> 00:54:10,300
Get back to work!
461
00:54:44,310 --> 00:54:45,570
No breaks!
462
00:54:45,680 --> 00:54:47,970
Keep digging!
463
00:54:52,320 --> 00:54:53,650
Hey!
464
00:55:00,460 --> 00:55:03,080
No slacking!
465
00:55:03,490 --> 00:55:05,830
You!
466
00:55:05,930 --> 00:55:07,420
Hurry the fuck up!
467
00:55:07,530 --> 00:55:08,790
It's too soon for you to die!
468
00:55:08,900 --> 00:55:10,060
Dig until you die!
469
00:55:13,900 --> 00:55:15,840
Get up!
470
00:55:16,640 --> 00:55:18,370
Get up!
471
00:55:28,950 --> 00:55:30,650
You're going too far.
472
00:55:30,920 --> 00:55:32,410
Please let us stop!
473
00:55:33,260 --> 00:55:35,190
The hell I will!
474
00:55:38,360 --> 00:55:41,960
Get back to work! Stand up!
475
00:55:48,570 --> 00:55:49,600
Matsu!
476
00:55:50,070 --> 00:55:52,410
It's way too soon for you to die.
477
00:55:52,510 --> 00:55:53,370
Goddamn you!
478
00:55:54,140 --> 00:55:55,270
Get up!
479
00:56:57,140 --> 00:56:58,000
Don't move!
480
00:56:58,070 --> 00:57:00,470
Everybody stand back!
481
00:57:02,280 --> 00:57:03,300
Shit!
482
00:57:35,750 --> 00:57:36,870
Stop this commotion right now!
483
00:57:37,110 --> 00:57:38,380
If you keep this up...
484
00:57:38,510 --> 00:57:40,140
...we'll shoot you all dead!
485
00:57:40,450 --> 00:57:41,540
Let's riot.
486
00:57:41,750 --> 00:57:44,280
We'll take these bastards hostage and...
487
00:57:44,390 --> 00:57:46,220
...hole up in the warehouse!
488
00:57:58,270 --> 00:57:59,460
Shit!
489
00:58:02,840 --> 00:58:03,700
Yuki!
490
00:58:04,240 --> 00:58:05,040
Yuki!
491
00:58:09,510 --> 00:58:11,040
Riot!
492
00:58:27,160 --> 00:58:28,260
Come with me.
493
00:58:33,400 --> 00:58:34,230
Yuki...
494
00:58:34,970 --> 00:58:36,940
Yuki, you have to hold on now.
495
00:58:48,120 --> 00:58:50,420
Yuki...
496
00:58:50,550 --> 00:58:54,280
You took those bullets for me,
didn't you?
497
00:59:16,580 --> 00:59:20,640
Katagirl
498
00:59:22,990 --> 00:59:24,780
Katagiri?
499
00:59:33,300 --> 00:59:33,990
Yuki!
500
00:59:34,260 --> 00:59:35,200
Yuki!
501
00:59:35,800 --> 00:59:38,960
Yuki!
502
01:00:20,240 --> 01:00:21,440
All right everyone.
503
01:00:21,640 --> 01:00:24,010
We've got to build a barricade!
504
01:00:24,180 --> 01:00:25,440
Come on
505
01:00:25,650 --> 01:00:27,210
Hurry up!
506
01:00:34,190 --> 01:00:36,420
It's futile for you to resist.
Surrender at once!
507
01:00:36,990 --> 01:00:39,360
If you don't come out from there now,
we'll kill you all!
508
01:00:39,460 --> 01:00:40,390
Surrender at once!
509
01:00:40,460 --> 01:00:42,120
Cut the shit, you bastards!
510
01:00:42,230 --> 01:00:43,530
Sonsabitches!
511
01:00:44,000 --> 01:00:45,130
Everybody, shut up!
512
01:00:45,640 --> 01:00:46,970
Leave it to me.
513
01:00:52,740 --> 01:00:54,730
Who the fuck do you think you are?
514
01:00:55,080 --> 01:00:57,740
I guess you don't give a shit
about the hostages, huh?
515
01:00:57,850 --> 01:00:58,910
Goddammit!
516
01:01:03,850 --> 01:01:04,550
Furuya!
517
01:01:04,690 --> 01:01:05,620
Stop it...
518
01:01:05,720 --> 01:01:06,950
It's too early to provoke them.
519
01:01:07,020 --> 01:01:08,050
Stop it right now.
520
01:01:08,420 --> 01:01:09,550
Ha!
521
01:01:09,790 --> 01:01:11,690
The one-eyed gorilla!
522
01:01:11,830 --> 01:01:13,350
You showed up, huh?
523
01:01:14,000 --> 01:01:17,160
You're gonna listen real carefully
to our demands, asshole.
524
01:01:17,900 --> 01:01:19,030
Otsuka!
525
01:01:19,300 --> 01:01:20,830
Are you the ringleader of this?
526
01:01:20,940 --> 01:01:23,430
What difference does it make?
527
01:01:23,740 --> 01:01:24,730
Listen up!
528
01:01:25,340 --> 01:01:28,670
Bring us enough food for 60 people!
529
01:01:29,050 --> 01:01:31,240
As for all the slave labor...
530
01:01:31,350 --> 01:01:33,210
...torture and beatings...
531
01:01:33,350 --> 01:01:35,780
...there's gonna be an end to
all that from now on, got it?
532
01:01:36,050 --> 01:01:38,080
If you don't give in to these demands...
533
01:01:38,350 --> 01:01:40,720
...we'll stick it out
for as long as it takes!
534
01:01:40,790 --> 01:01:42,310
Fucking bitch!
535
01:01:42,760 --> 01:01:44,690
No way are we going to cave
in to those demands!
536
01:01:44,960 --> 01:01:46,790
We'll never give them their demands!
537
01:02:14,190 --> 01:02:16,280
Give me a break!
538
01:02:48,560 --> 01:02:49,850
I can't breath...
539
01:03:07,040 --> 01:03:09,200
It's still not too late.
540
01:03:09,780 --> 01:03:12,710
Give up your guns and
come out from the warehouse.
541
01:03:13,080 --> 01:03:16,750
Some of you are close to
being released from here.
542
01:03:17,620 --> 01:03:21,020
If you surrender now
we'll overlook this transgression.
543
01:03:21,390 --> 01:03:24,120
Otherwise, it will only add
more time to your sentences!
544
01:03:24,230 --> 01:03:27,720
As if we'd really fall
for a lame offer like that!
545
01:03:27,860 --> 01:03:28,660
Everybody!
546
01:03:28,730 --> 01:03:30,130
If we panic, we lose.
547
01:03:30,230 --> 01:03:32,260
There's no turning back now!
548
01:03:32,470 --> 01:03:33,770
Hey, you...
549
01:03:35,100 --> 01:03:36,900
...are not gonna fuck us over, are you?
550
01:03:36,970 --> 01:03:38,370
Don't give me that now.
551
01:03:38,440 --> 01:03:40,810
Oh yeah? You're full of shit.
552
01:03:40,910 --> 01:03:42,970
Who the hell was flirting
with the guards...
553
01:03:43,050 --> 01:03:45,880
...and putting on airs as if
she were our goddamned leader?
554
01:03:45,950 --> 01:03:47,970
You're attacking the wrong person.
555
01:03:48,680 --> 01:03:50,380
Hasn't anybody noticed yet?
556
01:03:51,150 --> 01:03:53,490
The bitch who started it
all isn't even here.
557
01:03:53,860 --> 01:03:55,260
Nami Matsushima!
558
01:03:55,460 --> 01:03:56,120
That's right.
559
01:03:56,190 --> 01:03:58,460
All of this shit came down
because of her.
560
01:03:58,630 --> 01:04:00,930
So why didn't she take part in the riot?
561
01:04:01,030 --> 01:04:01,960
Wait a minute.
562
01:04:03,100 --> 01:04:05,290
Just whose fault is it that
she isn't here, I wonder?
563
01:04:05,400 --> 01:04:06,800
Don't listen to her!
564
01:04:06,870 --> 01:04:08,770
That bitch is in deep with Matsu!
565
01:04:08,940 --> 01:04:11,460
We were all nearly worked
to death because of Matsu!
566
01:04:11,570 --> 01:04:13,040
We can't ever forget that!
567
01:04:13,880 --> 01:04:14,870
Okay!
568
01:04:15,040 --> 01:04:16,380
Let's get her in here.
569
01:04:16,580 --> 01:04:18,550
We'll beat the living shit
out that bitch!
570
01:04:18,610 --> 01:04:19,440
Okay?
571
01:04:19,750 --> 01:04:20,720
Are you all with me?
572
01:04:30,290 --> 01:04:31,350
Hey guys...
573
01:04:31,430 --> 01:04:33,790
...working hard in the rain?
574
01:04:33,900 --> 01:04:37,020
Aren't you forgetting something
very important?
575
01:04:37,330 --> 01:04:39,060
Where's our fucking food?
576
01:04:39,840 --> 01:04:41,030
And while you're at it...
577
01:04:41,140 --> 01:04:44,330
...why don't you send
in Nami Matsushima too?
578
01:04:44,810 --> 01:04:46,240
Give us Matsu or else...
579
01:04:46,410 --> 01:04:48,770
...we'll rip off the balls of our hostages!
580
01:04:52,580 --> 01:04:53,670
All right.
581
01:04:54,120 --> 01:04:57,570
Send in Prisoner 701
like they've asked, but...
582
01:04:58,150 --> 01:04:59,490
...no food yet.
583
01:04:59,590 --> 01:05:00,580
But sir!
584
01:05:01,760 --> 01:05:03,780
Let the prisoners vent their anger...
585
01:05:04,190 --> 01:05:05,960
...on Matsushima.
586
01:05:06,300 --> 01:05:09,290
That way, at least some of their
frustration should be diffused.
587
01:05:10,300 --> 01:05:11,530
Another thing...
588
01:05:11,900 --> 01:05:14,500
It will teach Matsushima a lesson!
589
01:05:17,170 --> 01:05:18,330
Get in there!
590
01:06:06,620 --> 01:06:10,220
We're going to pay you back big time.
591
01:06:10,430 --> 01:06:12,520
Brace yourself, now!
592
01:06:16,030 --> 01:06:17,020
All right everyone!
593
01:06:17,130 --> 01:06:19,120
Let's kick the shit out of this bitch!
594
01:06:19,200 --> 01:06:20,100
String her up!
595
01:07:22,060 --> 01:07:23,000
Bring her down!
596
01:07:30,870 --> 01:07:32,100
Pull her up!
597
01:07:34,610 --> 01:07:35,910
Bring her down!
598
01:07:42,920 --> 01:07:43,890
Come on, you guys!
599
01:07:44,820 --> 01:07:47,480
Kicking and punching is kid stuff.
600
01:07:49,730 --> 01:07:52,220
There are more amusing
ways to hurt someone...
601
01:07:55,430 --> 01:07:56,990
Pull her up!
602
01:08:33,270 --> 01:08:35,100
How do you like that?
603
01:08:35,800 --> 01:08:37,070
Is it hot?
604
01:08:37,170 --> 01:08:39,230
Doesn't that feel good?
605
01:08:39,340 --> 01:08:42,210
I bet it feels so wonderful!
606
01:09:03,230 --> 01:09:05,060
You're going to kill me, aren't you?
607
01:09:06,640 --> 01:09:10,700
Kida told me just before she died.
608
01:09:13,940 --> 01:09:16,470
Everybody's watching, you know!
609
01:09:16,950 --> 01:09:18,640
I'm going to get them
all stirred up and...
610
01:09:18,710 --> 01:09:20,680
...have them torture you to death.
611
01:10:51,470 --> 01:10:52,500
Everybody!
612
01:10:53,540 --> 01:10:55,510
Wake up! She's going to burn us alive!
613
01:11:09,530 --> 01:11:10,920
What the hell is going on?
614
01:11:11,060 --> 01:11:12,750
The bitch was about to
set the place on fire.
615
01:11:12,860 --> 01:11:13,490
That's not true!
616
01:11:13,560 --> 01:11:14,960
I was just going to set Matsu on fire...
617
01:11:15,060 --> 01:11:17,290
But you wouldn't be doing
that in the dark on your own.
618
01:11:18,130 --> 01:11:20,190
Did you think we'd be able to get away...
619
01:11:20,400 --> 01:11:23,130
...when the place burst into flames?
620
01:11:23,810 --> 01:11:25,300
No, you were going to burn us all and...
621
01:11:25,570 --> 01:11:27,410
...make a run for it, just you...
622
01:11:28,880 --> 01:11:30,400
What the hell?
623
01:11:33,820 --> 01:11:35,080
Traitor!
624
01:12:03,950 --> 01:12:05,740
They're sending food!
625
01:12:05,850 --> 01:12:07,440
The food's here!
626
01:12:11,750 --> 01:12:14,150
Prisoners in the warehouse?
627
01:12:15,220 --> 01:12:18,890
The Warden has arranged for
you all to be provided with...
628
01:12:18,990 --> 01:12:21,190
...breakfast this morning.
629
01:12:21,400 --> 01:12:23,360
However, this is
a one-time-only offer.
630
01:12:24,500 --> 01:12:27,090
As long as you show some signs
of remorse for your actions...
631
01:12:27,700 --> 01:12:28,970
We are willing to...
632
01:12:29,070 --> 01:12:33,200
...sit down and listen to
what you have to say.
633
01:12:33,640 --> 01:12:34,670
That is all.
634
01:12:44,190 --> 01:12:44,950
Don't move!
635
01:12:46,150 --> 01:12:47,090
Throw down your guns!
636
01:12:55,660 --> 01:12:56,890
You fucking bitches...
637
01:12:57,170 --> 01:12:58,000
Throw down your guns!
638
01:12:58,570 --> 01:13:00,060
If you come any closer...
639
01:13:00,170 --> 01:13:01,930
...we'll shoot the hostages!
640
01:13:07,180 --> 01:13:08,800
Please don't shoot!
641
01:13:08,910 --> 01:13:10,430
Don't shoot!
642
01:13:11,150 --> 01:13:13,740
Please don't shoot...
643
01:13:20,320 --> 01:13:21,650
Don't come any closer!
644
01:13:22,060 --> 01:13:22,890
Don't come...
645
01:13:27,700 --> 01:13:28,590
Fire!
646
01:13:33,940 --> 01:13:35,060
Get in!
647
01:13:36,000 --> 01:13:37,730
Arrest anyone who's left alive!
648
01:13:38,270 --> 01:13:38,860
Over there!
649
01:13:47,820 --> 01:13:49,580
Take everyone outside now!
650
01:13:49,690 --> 01:13:50,810
Hurry up!
651
01:13:50,920 --> 01:13:52,550
You've got to hurry!
652
01:13:59,030 --> 01:14:00,590
I'm burning!
653
01:14:03,730 --> 01:14:04,990
Help me!
654
01:14:05,700 --> 01:14:07,360
I only tried to kill you because...
655
01:14:07,640 --> 01:14:09,470
...Sugimi put me up to it!
656
01:14:10,670 --> 01:14:11,900
I just...
657
01:14:12,610 --> 01:14:15,670
...fell for his scheme!
Please help me!
658
01:14:23,650 --> 01:14:25,240
To be deceived is...
659
01:14:26,220 --> 01:14:28,310
...a woman's crime.
660
01:14:45,540 --> 01:14:48,170
If you're going to run,
now's your chance.
661
01:15:09,770 --> 01:15:10,790
No. 325!
662
01:15:12,770 --> 01:15:13,740
No. 215!
663
01:15:13,870 --> 01:15:14,840
Please repeat it again.
664
01:15:14,940 --> 01:15:16,160
No. 233!
665
01:15:16,240 --> 01:15:16,730
Check.
666
01:15:16,810 --> 01:15:18,100
No. 322! Check.
667
01:15:20,080 --> 01:15:21,510
No. 145! Check.
668
01:15:21,610 --> 01:15:23,130
No. 212! Check.
669
01:15:23,980 --> 01:15:25,470
Are all the bodies accounted for?
670
01:15:25,550 --> 01:15:26,210
No, sir.
671
01:15:26,310 --> 01:15:27,800
There's one missing.
672
01:15:28,020 --> 01:15:29,810
Just as we thought. It's No. 701.
673
01:15:30,190 --> 01:15:31,120
Sir...
674
01:15:31,220 --> 01:15:32,950
...we must notify the police,
so they can bring...
675
01:15:33,020 --> 01:15:33,540
...in Matsushima...
676
01:15:33,620 --> 01:15:34,350
No!
677
01:15:35,090 --> 01:15:36,790
If we do that, they'll find out...
678
01:15:37,060 --> 01:15:38,790
...about the riot, the fire and
the deaths...
679
01:15:38,890 --> 01:15:41,020
...the whole story will be blown wide open!
680
01:15:42,360 --> 01:15:46,200
We'll have to bring in Nami Matsushima
ourselves no matter what it takes.
681
01:15:47,240 --> 01:15:49,500
I know where she's headed...
682
01:16:01,980 --> 01:16:07,680
A bylaw red rose has thorns
that you might not see.
683
01:16:07,860 --> 01:16:12,920
I don't want to pierce you,
but how else will I get free?
684
01:16:13,060 --> 01:16:18,330
Burning, burning,
burning woman's song...
685
01:16:18,400 --> 01:16:24,340
Her song of vengeance.
686
01:16:28,780 --> 01:16:34,080
Shedding blood once a month
should help and yet...
687
01:16:34,380 --> 01:16:39,620
Try as I might, I can't ever forget.
688
01:16:39,820 --> 01:16:44,920
Unfulfilled, unfulfilled,
unfulfilled woman's song...
689
01:16:45,090 --> 01:16:52,060
Her song of vengeance.
690
01:16:52,230 --> 01:16:57,730
I cannot die before I fulfill my fate
691
01:16:58,170 --> 01:17:03,480
So I live on, driven only by my hate
692
01:17:03,710 --> 01:17:08,670
A woman, a woman,
a woman's life is her song...
693
01:17:09,080 --> 01:17:15,920
Her song of vengeance.
694
01:17:30,270 --> 01:17:31,800
Takenaka, is that you?
695
01:17:33,340 --> 01:17:35,670
Oh, it's you.
696
01:17:35,840 --> 01:17:37,330
Sorry about that.
697
01:17:38,750 --> 01:17:41,240
I called a meeting
with my executive staff...
698
01:17:41,350 --> 01:17:42,870
...but no one's shown up yet.
699
01:17:43,350 --> 01:17:45,110
Of course, everyone's dead!
700
01:17:45,750 --> 01:17:46,720
Dead?
701
01:17:46,920 --> 01:17:47,980
What happened?
702
01:17:48,290 --> 01:17:49,990
It's still under investigation, but...
703
01:17:50,290 --> 01:17:51,780
...my gut's telling me that...
704
01:17:51,890 --> 01:17:54,260
Nami Matsushima is behind all this.
705
01:17:54,660 --> 01:17:56,650
That's ridiculous!
706
01:17:56,900 --> 01:17:58,630
There was a disturbance at the prison.
707
01:17:58,730 --> 01:18:00,030
I'm sure she escaped then.
708
01:18:00,240 --> 01:18:03,300
But my mole would have notified me
by now if she'd escaped.
709
01:18:03,740 --> 01:18:05,540
And even if she did escape...
710
01:18:05,640 --> 01:18:07,510
...wouldn't she be coming after you?
711
01:18:09,610 --> 01:18:11,640
That woman is a terror.
712
01:18:12,110 --> 01:18:15,480
I'd say you've finally become obsessed
with a vision of Matsushima.
713
01:18:15,580 --> 01:18:18,180
You're just imagining things...
714
01:18:22,660 --> 01:18:25,220
Still, it's pretty shocking that...
715
01:18:25,330 --> 01:18:27,820
...three of my executives are dead...
716
01:18:36,100 --> 01:18:37,660
Okay, I'll...
717
01:18:52,720 --> 01:18:53,750
Hello?
718
01:18:53,890 --> 01:18:55,150
What's the matter?
719
01:18:55,220 --> 01:18:55,990
Hello?
720
01:18:56,260 --> 01:18:56,880
Hey!
721
01:18:57,060 --> 01:18:57,820
Hello?
722
01:18:58,130 --> 01:18:58,890
Hey?
723
01:18:58,960 --> 01:18:59,950
What happened?
724
01:19:00,030 --> 01:19:01,120
Hello...
725
01:19:01,330 --> 01:19:02,230
Hello...
726
01:19:21,550 --> 01:19:22,450
To the right!
727
01:19:22,520 --> 01:19:23,210
Yes, sir.
728
01:19:43,870 --> 01:19:45,170
Follow him.
729
01:20:03,320 --> 01:20:06,660
So he's taking refuge
in his own castle, eh?
730
01:20:06,800 --> 01:20:09,360
There's no safer zone for him after all.
731
01:20:13,070 --> 01:20:14,040
Huh?
732
01:20:16,940 --> 01:20:17,870
It's Matsu!
733
01:20:17,940 --> 01:20:18,340
Let's go after her!
734
01:20:18,340 --> 01:20:18,900
Let's go after her! No...
735
01:20:19,110 --> 01:20:20,200
Wait!
736
01:20:21,440 --> 01:20:24,540
Unfortunately, there's no way that
we can show our faces in there.
737
01:20:25,580 --> 01:20:26,440
Shit!
738
01:20:26,580 --> 01:20:27,950
Matsu, you bitch!
739
01:21:04,550 --> 01:21:05,280
Nami!
740
01:21:31,210 --> 01:21:34,770
So you're going to provide me
with yet another collar, are you?
741
01:21:34,920 --> 01:21:35,850
Nami...
742
01:21:37,090 --> 01:21:40,180
You're under arrest for murder.
743
01:21:40,460 --> 01:21:42,220
Throw down that knife!
744
01:22:22,030 --> 01:22:24,500
So you really hate me, don't you?
745
01:22:29,570 --> 01:22:31,840
The more you hate me...
746
01:22:31,940 --> 01:22:34,840
...the more you can't forget me.
747
01:22:36,480 --> 01:22:37,910
After all...
748
01:22:38,310 --> 01:22:41,280
I'm the one who made you a woman!
749
01:26:37,650 --> 01:26:44,020
SCORPION FEMALE PRISONER 701
END
49340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.