Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,920 --> 00:00:23,118
Once upon a time,
long, long ago
4
00:00:23,200 --> 00:00:26,431
there was a nation of
magicians, witches, fairies
5
00:00:26,520 --> 00:00:29,224
and other fantastic creatures.
6
00:00:29,680 --> 00:00:33,754
Each of them knew
the secret of good and evil.
7
00:00:33,943 --> 00:00:35,911
and knew how to use it.
8
00:00:36,321 --> 00:00:38,755
They lived in the forests
and marshes,
9
00:00:38,931 --> 00:00:41,401
and exercised
their magical powers...
10
00:00:41,481 --> 00:00:43,119
with great wisdom.
11
00:00:43,201 --> 00:00:45,269
All but one.
12
00:00:46,722 --> 00:00:48,416
Tarabas.
13
00:00:49,963 --> 00:00:52,307
And him, the poison that corrupts.
14
00:00:52,521 --> 00:00:54,910
Him, the most evil,
the most fierce.
15
00:00:55,001 --> 00:00:57,071
the most ruthless,
the most feared.
16
00:00:57,161 --> 00:01:00,065
The Necromancer
Lord of darkness.
17
00:01:01,210 --> 00:01:03,960
His cruelty generates only hate.
18
00:01:04,042 --> 00:01:07,192
All of us magicians
are persecuted by him
19
00:01:07,442 --> 00:01:11,954
Men are wary of us, believing us
participants in his dark plots.
20
00:01:12,179 --> 00:01:15,499
And soon we will
be banished from the light.
21
00:01:16,162 --> 00:01:19,598
And we will be forced to crawl
forever in the darkness.
22
00:01:19,682 --> 00:01:21,991
We must avoid
that happening.
23
00:01:22,082 --> 00:01:23,913
We have to stop him.
24
00:01:24,002 --> 00:01:27,392
- But how do we reach him?
- No knows the entrance to his kingdom.
25
00:01:27,482 --> 00:01:29,208
It's true.
26
00:01:30,923 --> 00:01:32,675
Quiet! Silence!
27
00:01:33,540 --> 00:01:35,235
Now, listen to me.
28
00:01:35,767 --> 00:01:38,196
Even Tarabas
may be vulnerable.
29
00:01:38,949 --> 00:01:41,516
Even he has inside himself
his own beginning
30
00:01:41,603 --> 00:01:43,400
And his own end.
31
00:01:43,483 --> 00:01:45,201
We have to flush it out.
32
00:01:45,443 --> 00:01:48,003
Everyone, with the help
of their magic.
33
00:01:48,363 --> 00:01:49,955
Go now!
34
00:01:50,043 --> 00:01:53,872
Disperse throughout the forests.
Range over the mountains.
35
00:01:54,243 --> 00:01:57,227
Prod and poke in the
kingdoms and castles. In every corner.
36
00:01:57,444 --> 00:02:00,071
In the smallest portion
of the visible world
37
00:02:00,175 --> 00:02:01,489
and the invisible.
38
00:02:01,592 --> 00:02:03,077
But find him.
39
00:02:03,164 --> 00:02:06,678
And bring him face to face
with the secret of his curse.
40
00:02:24,562 --> 00:02:26,777
With all this fog
I can't see a thing!
41
00:02:28,325 --> 00:02:32,297
I tell you I'm positive.
I heard footsteps.
42
00:02:37,879 --> 00:02:40,000
It's true. There is someone.
43
00:02:40,085 --> 00:02:42,652
Let's camouflage ourselves.
44
00:02:43,885 --> 00:02:45,755
Let's turn back.
45
00:02:45,885 --> 00:02:48,763
- I sense something.
- We'll never find him.
46
00:02:48,845 --> 00:02:50,948
Yes, I sense something.
47
00:02:52,726 --> 00:02:55,718
My staff tells me
that we are close.
48
00:02:55,806 --> 00:02:57,364
Follow me.
49
00:02:59,258 --> 00:03:02,802
I feel a presence
of darkness and evil.
50
00:03:02,886 --> 00:03:05,161
The kingdom of Tarabas is here.
51
00:03:05,246 --> 00:03:06,645
It's very close to us.
52
00:03:06,766 --> 00:03:08,722
A good reason to go back.
53
00:03:08,806 --> 00:03:10,192
Silence!
54
00:03:12,046 --> 00:03:14,037
Why do we have to find him?
55
00:03:14,126 --> 00:03:17,118
Even if we succeed,
how do we control him?
56
00:03:17,206 --> 00:03:19,685
He's more powerful than all of us.
57
00:03:20,167 --> 00:03:22,397
We are four against one.
58
00:03:23,207 --> 00:03:26,517
By combining our powers,
we can defeat him.
59
00:03:27,422 --> 00:03:30,797
- Yes, but...
- But if you don't have enough courage
60
00:03:30,887 --> 00:03:32,764
I'll face him alone.
61
00:03:32,847 --> 00:03:35,407
Follow me.
Let's go back.
62
00:03:35,487 --> 00:03:36,966
He is evil.
63
00:03:37,167 --> 00:03:39,920
Our powers can fight him.
64
00:03:40,447 --> 00:03:42,802
He is evil, too evil.
65
00:03:56,328 --> 00:03:58,603
We're here, it's here.
66
00:03:58,688 --> 00:04:00,246
My staff is certain.
67
00:04:00,328 --> 00:04:02,638
- Dig, quick. Dig.
- Yes.
68
00:04:02,810 --> 00:04:04,055
PART ONE
69
00:04:21,492 --> 00:04:22,945
What now?
70
00:04:25,969 --> 00:04:29,849
- I can't hear a thing.
- Not the slightest breath, nor sigh.
71
00:04:30,644 --> 00:04:32,207
Let me look.
72
00:04:34,289 --> 00:04:35,517
Look!
73
00:04:36,089 --> 00:04:37,363
What is it?
74
00:04:37,449 --> 00:04:39,167
I don't know.
75
00:04:41,609 --> 00:04:43,122
I'm afraid.
76
00:04:45,850 --> 00:04:48,483
- What shall we do?
- Watch out.
77
00:04:48,970 --> 00:04:51,279
It has no eyes and no arms.
78
00:04:51,370 --> 00:04:54,328
It must be an enormous worm.
79
00:04:55,530 --> 00:04:58,567
- More like a root.
- No.
80
00:04:58,650 --> 00:05:01,323
- It's a spy.
- A spy?
81
00:05:03,022 --> 00:05:05,409
Teach it a lesson!
82
00:05:10,410 --> 00:05:11,890
- Hurry.
- Here.
83
00:05:11,971 --> 00:05:15,416
Tie it to the neck
and pull it down.
84
00:05:15,851 --> 00:05:18,490
- You see?
- What is it?
85
00:05:18,571 --> 00:05:20,721
I don't understand.
86
00:05:20,811 --> 00:05:21,846
Heave!
87
00:05:21,931 --> 00:05:23,489
They've got me.
88
00:05:23,971 --> 00:05:25,609
Heave!
89
00:05:25,851 --> 00:05:27,250
I'm falling!
90
00:05:29,392 --> 00:05:30,810
Pull!
91
00:05:38,211 --> 00:05:39,281
Stop!
92
00:05:39,892 --> 00:05:42,433
There you will rot in cobwebs.
93
00:05:42,571 --> 00:05:44,922
And I will turn you into lice.
94
00:05:45,012 --> 00:05:46,739
We are not afraid of you, Tarabas.
95
00:05:46,843 --> 00:05:51,683
Worse for you, because
your magic has no power here.
96
00:05:53,492 --> 00:05:55,941
- Obey.
- Step back.
97
00:05:56,736 --> 00:05:59,042
Give me back my staff.
It's my only guide.
98
00:05:59,212 --> 00:06:00,440
Soon!
99
00:06:27,075 --> 00:06:28,969
Where are we?
100
00:06:32,469 --> 00:06:33,767
Wait!
101
00:06:34,733 --> 00:06:36,053
Come on.
102
00:06:41,493 --> 00:06:43,366
What happened to the gnomes?
103
00:06:43,454 --> 00:06:44,773
Where are we?
104
00:06:44,854 --> 00:06:47,414
It's a door. This way.
There's a way out.
105
00:06:47,618 --> 00:06:48,813
Fools!
106
00:06:49,454 --> 00:06:53,123
Do you dare to challenge me
presenting yourselves before me?
107
00:06:53,330 --> 00:06:54,939
Prepare to die.
108
00:06:55,134 --> 00:06:57,653
No one leaves my kingdom alive.
109
00:06:57,734 --> 00:06:59,690
Where is he?
What does he look like?
110
00:06:59,774 --> 00:07:02,527
- Can you see his face?
- No.
111
00:07:02,614 --> 00:07:04,527
You want to see me?
112
00:07:04,935 --> 00:07:06,493
I will grant you this honor.
113
00:07:07,156 --> 00:07:08,643
Gaze upon me.
114
00:07:10,752 --> 00:07:12,885
I am the light that illumines you.
115
00:07:13,175 --> 00:07:14,813
I am the water that bathes you.
116
00:07:14,895 --> 00:07:17,250
You are the cleverest of magicians.
117
00:07:17,335 --> 00:07:20,247
But you are also the most cruel,
the most ruthless!
118
00:07:20,335 --> 00:07:23,532
Would you like to destroy us all?
Would you like to be
119
00:07:23,615 --> 00:07:25,173
the only living magician?
120
00:07:25,255 --> 00:07:27,211
Of course, that's right.
121
00:07:27,500 --> 00:07:28,918
And I shall be.
122
00:07:29,135 --> 00:07:30,363
The only in this world
123
00:07:30,455 --> 00:07:32,550
to have the power of good
and of evil.
124
00:07:33,096 --> 00:07:34,495
It is written in the stars.
125
00:07:34,576 --> 00:07:38,330
There is also written
something that you do not know.
126
00:07:38,616 --> 00:07:40,145
What? Speak!
127
00:07:40,496 --> 00:07:43,613
I will say nothing
whilst you hide behind a voice.
128
00:07:43,896 --> 00:07:45,614
I am not just a voice.
129
00:07:45,896 --> 00:07:47,684
I am so much more.
130
00:07:47,896 --> 00:07:50,338
I can be all the elements you desire.
131
00:07:50,536 --> 00:07:52,527
But if you do not like water
132
00:07:52,616 --> 00:07:54,447
I can become fire.
133
00:07:57,567 --> 00:08:00,542
Now you are trapped
in my magic circle.
134
00:08:00,897 --> 00:08:04,207
From which you can never escape.
135
00:08:04,415 --> 00:08:06,686
And my magic will make you talk.
136
00:08:06,777 --> 00:08:08,005
Like it or not.
137
00:08:08,097 --> 00:08:10,770
You want me to speak?
then I'll indulge you.
138
00:08:10,857 --> 00:08:13,417
Because I am here
to reveal to you the curse
139
00:08:13,497 --> 00:08:15,135
that hangs over you.
140
00:08:15,217 --> 00:08:16,809
What curse?
141
00:08:53,993 --> 00:08:55,212
Speak, old man.
142
00:08:55,539 --> 00:08:58,656
And you can be certain
it will be the last time that you do.
143
00:09:03,699 --> 00:09:06,532
Pay attention to my words, Tarabas.
144
00:09:06,619 --> 00:09:08,530
for I will enlighten you
145
00:09:08,619 --> 00:09:11,949
as to the secret
that will lead to your ruin.
146
00:09:12,139 --> 00:09:14,059
One night many years ago,
147
00:09:14,128 --> 00:09:16,894
when the witch Xellesia
brought you into this world
148
00:09:17,067 --> 00:09:19,557
The stars foretold
that your destiny
149
00:09:19,661 --> 00:09:22,733
would be to become
the most powerful
150
00:09:22,820 --> 00:09:24,776
and most cruel of magicians.
151
00:09:24,860 --> 00:09:28,648
But they said also,
that one day, your power
152
00:09:28,740 --> 00:09:30,970
would be defeated.
153
00:09:32,438 --> 00:09:33,973
By whom?
154
00:09:34,340 --> 00:09:35,773
You, old man?
155
00:09:35,860 --> 00:09:37,069
No.
156
00:09:37,860 --> 00:09:41,057
Through the efforts
of a young mortal creature,
157
00:09:41,140 --> 00:09:43,210
offspring of a King.
158
00:09:44,500 --> 00:09:48,129
Before that child
attains the age of 10
159
00:09:48,220 --> 00:09:52,453
Her innocence
will defeat your cruelty.
160
00:09:52,541 --> 00:09:54,930
And your kingdom
will be finished forever.
161
00:09:55,661 --> 00:09:57,343
You are lying.
162
00:09:59,221 --> 00:10:01,423
Why do not you ask your mother?
163
00:10:01,621 --> 00:10:02,849
She knows everything.
164
00:10:03,581 --> 00:10:07,309
- But she has told you nothing.
- Liar.
165
00:10:08,139 --> 00:10:11,333
I will never believe the words
of a crazy, old, blind man.
166
00:10:11,421 --> 00:10:13,173
Why not ask your mother.
167
00:10:13,261 --> 00:10:15,491
You are useless and annoying.
168
00:10:17,301 --> 00:10:18,894
Like a fly.
169
00:10:26,142 --> 00:10:28,877
Your Future is ordained.
170
00:10:29,015 --> 00:10:31,741
Not even the wickedness
from which you derive your power
171
00:10:31,822 --> 00:10:35,212
will succeed changing that
which is written in the stars.
172
00:10:35,302 --> 00:10:39,932
Just ask Xellesia.
Perhaps, you will believe her.
173
00:10:40,022 --> 00:10:42,975
If you want to know
that which is your destiny,
174
00:10:43,356 --> 00:10:44,701
Ask her.
175
00:10:44,946 --> 00:10:47,422
Enough of these false predictions.
176
00:10:47,503 --> 00:10:50,700
Nobody will ever dominate
the power of my son.
177
00:10:50,783 --> 00:10:53,536
Your predictions
are just stupid comedy.
178
00:10:53,623 --> 00:10:57,128
Then why no laughter? You cannot,
because you know that it's true.
179
00:10:57,232 --> 00:10:59,618
Come on, laugh.
180
00:10:59,943 --> 00:11:02,138
Your son
is about to be defeated
181
00:11:02,223 --> 00:11:04,259
by the hands of someone
already born.
182
00:11:04,343 --> 00:11:07,653
And who will succeed
where I have failed.
183
00:11:07,743 --> 00:11:09,381
Get ready, Tarabas.
184
00:11:09,463 --> 00:11:11,579
Your end is near.
185
00:11:11,663 --> 00:11:15,204
Can't you keep quiet?
I'll close your mouth!
186
00:11:25,144 --> 00:11:27,148
Why did you kill it?
187
00:11:27,464 --> 00:11:30,422
Is there a better way
to seal its lips?
188
00:11:30,504 --> 00:11:32,222
Then, he spoke the truth!
189
00:11:32,304 --> 00:11:35,819
Do not tell me that you
believe a third-rate magician!
190
00:11:35,904 --> 00:11:38,243
Why didn't you
let him speak?
191
00:11:38,464 --> 00:11:40,978
Enough.
The subject is closed.
192
00:11:41,064 --> 00:11:43,405
Don't torment yourself.
193
00:11:47,350 --> 00:11:49,321
No, it's not closed.
194
00:11:49,736 --> 00:11:52,425
I want to know my fate.
195
00:11:52,745 --> 00:11:53,984
Swear to me, Mother.
196
00:11:54,225 --> 00:11:56,580
Tell me the prediction isn't true.
197
00:11:56,665 --> 00:11:58,257
You must swear.
198
00:11:59,385 --> 00:12:01,791
Do not ask me to swear.
199
00:12:02,185 --> 00:12:03,969
I cannot do it.
200
00:12:09,866 --> 00:12:13,050
Yes, he told the truth.
it's all true.
201
00:12:13,866 --> 00:12:16,175
Your powers could be destroyed
202
00:12:16,266 --> 00:12:17,869
By the son
or daughter of a King.
203
00:12:17,973 --> 00:12:19,505
But I don't know who.
204
00:12:19,586 --> 00:12:23,437
That magician knew
and you killed him.
205
00:12:24,626 --> 00:12:26,696
No one can harm you.
206
00:12:27,346 --> 00:12:29,814
Nobody can defeat
your powers.
207
00:12:30,266 --> 00:12:34,453
I never told you
to spare you of the concerns.
208
00:12:35,266 --> 00:12:38,920
But I always tried to make you see
you must be wary of the world,
209
00:12:39,187 --> 00:12:43,305
and consider the people of the Earth,
as your enemies.
210
00:12:43,867 --> 00:12:48,111
It would be best to decide,
before it is too late.
211
00:12:48,387 --> 00:12:50,886
Immediate action is needed.
212
00:12:51,507 --> 00:12:52,781
No, wait.
213
00:12:52,867 --> 00:12:55,720
What will you do?
Where are you going?
214
00:12:58,987 --> 00:13:00,898
Light, give me light!
215
00:13:48,395 --> 00:13:50,948
Spirits of the night...
216
00:13:51,029 --> 00:13:53,702
My invincible warriors...
217
00:13:53,789 --> 00:13:57,543
Arise from the timeless sleep
in which I have chained you.
218
00:13:57,629 --> 00:14:01,020
And return to animate
my army of stone.
219
00:14:01,728 --> 00:14:04,587
I will give back
the life I've taken.
220
00:14:04,670 --> 00:14:09,107
But only long enough
to carry out my wishes...
221
00:14:09,190 --> 00:14:11,704
and complete your mission
222
00:14:13,150 --> 00:14:16,267
Wake up,
my tools of destruction.
223
00:14:16,350 --> 00:14:19,092
Pass through the gates of hell.
224
00:14:19,610 --> 00:14:24,309
And let this falling dust
revive your sleeping bodies.
225
00:14:24,790 --> 00:14:29,501
And let your strength
weigh upon all my enemies.
226
00:15:05,989 --> 00:15:07,580
We are your army.
227
00:15:07,684 --> 00:15:10,865
And nothing and no one
will defeat us.
228
00:15:10,952 --> 00:15:14,388
Looting, pillaging,
death and destruction.
229
00:15:14,472 --> 00:15:17,828
Where we pass,
no more life will remain.
230
00:15:17,912 --> 00:15:19,823
Command us,
great Tarabas.
231
00:15:24,593 --> 00:15:28,825
I want captured all children
born to Kings and Queens.
232
00:15:28,913 --> 00:15:32,064
Every royal child,
male or female.
233
00:15:32,153 --> 00:15:35,693
Newborn or already living
one of their first ten years.
234
00:15:35,901 --> 00:15:38,170
They must be captured.
235
00:15:38,913 --> 00:15:43,669
All the young Princes and Princesses
of the Earth must be my prisoners.
236
00:15:44,113 --> 00:15:46,581
Attack cities and castles.
237
00:15:46,673 --> 00:15:48,903
Be there wind and storm,
238
00:15:48,993 --> 00:15:51,445
iron and fire,
mourning and destruction,
239
00:15:51,583 --> 00:15:53,659
anguish and despair.
240
00:15:53,834 --> 00:15:57,463
May your blades wallow
in the blood of the innocent.
241
00:15:57,554 --> 00:16:00,546
And may the desperate cries
of mothers and widows
242
00:16:00,634 --> 00:16:02,226
accompany my triumph.
243
00:16:02,778 --> 00:16:04,589
Nothing can stop you.
244
00:16:04,674 --> 00:16:06,266
And do not return until
245
00:16:06,354 --> 00:16:08,106
you have done my will.
246
00:16:08,194 --> 00:16:12,346
And all the heirs of the Kings of
the Earth shall be prisoners here.
247
00:16:12,834 --> 00:16:14,803
All the children of royalty...
248
00:16:15,599 --> 00:16:18,032
All the children of royalty.
249
00:16:19,074 --> 00:16:21,111
Stop crying, Carolina.
250
00:16:21,195 --> 00:16:22,867
We'll soon arrive at the castle.
251
00:16:25,153 --> 00:16:25,845
No!
252
00:16:28,334 --> 00:16:30,478
Don't take away our children!
253
00:17:17,953 --> 00:17:20,273
No one has hit the bull,
but it's not serious.
254
00:17:20,357 --> 00:17:22,001
I know it's not easy.
255
00:17:22,241 --> 00:17:24,989
Your arm should be
an extension of the arrow.
256
00:17:25,077 --> 00:17:28,069
And your eye
an extension of your arm.
257
00:17:28,157 --> 00:17:31,497
Thus, the eye and
the centre of the target are one.
258
00:17:31,739 --> 00:17:33,226
Now clear your mind
259
00:17:33,261 --> 00:17:35,547
and find in yourself
the centre of the target.
260
00:17:35,637 --> 00:17:37,434
Only so can you not go wrong.
261
00:17:37,757 --> 00:17:39,457
Now, watch me.
262
00:17:52,318 --> 00:17:55,594
Well, the first shot
is always troublesome.
263
00:17:59,451 --> 00:18:01,549
But not for everyone.
264
00:18:01,638 --> 00:18:02,787
Romualdo!
265
00:18:05,598 --> 00:18:07,014
Continue.
266
00:18:10,438 --> 00:18:13,033
- You wanted to teach me a lesson?
- No.
267
00:18:13,119 --> 00:18:15,394
I just wanted to give
a practical demonstration
268
00:18:15,479 --> 00:18:17,549
To your students
that nothing is impossible.
269
00:18:30,766 --> 00:18:32,634
Hurry, close it!
270
00:18:37,239 --> 00:18:38,592
- Who's there?
- What's happening?
271
00:18:44,490 --> 00:18:46,077
Bar the gates.
272
00:18:46,160 --> 00:18:48,348
They've attacked our castle.
273
00:18:48,616 --> 00:18:51,694
We were chased
by an army of warriors.
274
00:18:52,200 --> 00:18:55,317
- Where are your husbands?
- I am alive and well.
275
00:18:55,400 --> 00:18:57,311
Ivaldo and Cataldo fought
276
00:18:57,400 --> 00:19:00,039
but those monsters didn't want
to conquer our castle.
277
00:19:00,120 --> 00:19:02,350
They wanted to kidnap
our children.
278
00:19:03,150 --> 00:19:05,113
Poor innocent souls.
279
00:19:05,800 --> 00:19:07,359
The forces of evil
280
00:19:07,441 --> 00:19:10,114
have joined forces to kidnap
all the children of royalty.
281
00:19:10,201 --> 00:19:12,874
They spare no one.
282
00:19:12,961 --> 00:19:14,155
Calm down.
283
00:19:14,241 --> 00:19:17,358
Here you are safe.
We know how to defend ourselves.
284
00:19:17,441 --> 00:19:20,478
Thank God!
Your castle is impregnable.
285
00:19:20,845 --> 00:19:23,792
Once the gates are barred,
they can't burst in.
286
00:19:24,061 --> 00:19:27,234
This morning the Eastern gate
was opened to let in the merchants.
287
00:19:27,476 --> 00:19:31,209
I'll check immediately.
Gather the men!
288
00:19:37,842 --> 00:19:40,402
Too late.
They've managed to enter.
289
00:19:48,282 --> 00:19:49,397
The children!
290
00:20:50,268 --> 00:20:51,409
Stop!
291
00:20:51,964 --> 00:20:53,827
I'm not interested in you.
292
00:20:55,755 --> 00:20:57,283
I want those kids.
293
00:20:57,364 --> 00:20:59,640
- Give them to me!
- Over my dead body!
294
00:20:59,725 --> 00:21:01,989
Nothing could be easier.
295
00:21:02,885 --> 00:21:05,080
I think you'll be
the first to fall.
296
00:21:05,447 --> 00:21:07,038
You cannot kill me.
297
00:21:07,125 --> 00:21:08,763
Because I am already dead.
298
00:21:54,367 --> 00:21:55,959
They're invulnerable!
299
00:22:33,128 --> 00:22:34,403
No!
300
00:23:49,971 --> 00:23:52,405
Romualdo, water!
301
00:23:52,771 --> 00:23:54,812
I've discovered how to beat them.
302
00:23:55,024 --> 00:23:57,246
They petrify in contact with water.
303
00:24:09,019 --> 00:24:11,325
Go, my love. Good luck!
304
00:24:11,971 --> 00:24:14,361
It's our only hope.
305
00:24:15,100 --> 00:24:17,210
Seeing the children
they will follow you
306
00:24:17,417 --> 00:24:19,164
and the castle will be saved.
307
00:24:19,252 --> 00:24:21,971
Remember, they can be
defeated with water.
308
00:24:23,257 --> 00:24:25,090
Hurry, the children!
309
00:24:37,772 --> 00:24:39,330
Romualdo!
310
00:24:39,652 --> 00:24:41,564
Where are you taking
our children?
311
00:24:41,653 --> 00:24:45,441
If you want these children,
first you'll have to take me.
312
00:24:46,733 --> 00:24:47,848
After him!
313
00:24:47,933 --> 00:24:49,127
Open the gates!
314
00:24:49,213 --> 00:24:50,328
Stop!
315
00:24:55,018 --> 00:24:57,649
Quick, Let's get him!
He has the babies!
316
00:25:01,036 --> 00:25:04,598
- Romualdo is crazy. - He's taking
the invaders away from the castle.
317
00:25:04,736 --> 00:25:07,009
But if they catch him,
our children...
318
00:25:07,093 --> 00:25:09,163
- Our children
- Don't worry.
319
00:25:09,894 --> 00:25:12,343
The little ones are not in danger.
320
00:25:19,574 --> 00:25:21,883
Come on, come and get me!
321
00:25:22,374 --> 00:25:23,443
Come!
322
00:25:35,125 --> 00:25:36,750
Follow me.
323
00:25:40,975 --> 00:25:42,249
Look.
324
00:25:45,502 --> 00:25:46,730
They're safe and sound.
325
00:25:46,815 --> 00:25:50,707
Romualdo took two dolls
wearing the clothes of your children.
326
00:25:50,880 --> 00:25:52,931
It was the only way
to save the castle.
327
00:25:53,015 --> 00:25:55,245
But how could they believe it?
328
00:25:55,335 --> 00:25:57,690
How could
think that Romualdo
329
00:25:57,775 --> 00:26:00,763
would endanger
the lives of our children?
330
00:26:01,057 --> 00:26:03,891
It seems they weren't
the only ones to fall for it.
331
00:26:18,536 --> 00:26:21,489
When they realize the deception
Romualdo will have need of help.
332
00:26:21,628 --> 00:26:24,705
You don't even know
which way he's gone.
333
00:26:25,016 --> 00:26:26,369
I know.
334
00:26:26,456 --> 00:26:28,526
There's only one place
he could have taken them.
335
00:26:39,491 --> 00:26:41,532
To the river, Chiomadoro.
336
00:27:04,378 --> 00:27:07,090
- That's enough, let's stop.
- What's wrong with you?
337
00:27:07,778 --> 00:27:12,421
- We must stop our search.
- I decide when to stop.
338
00:27:12,559 --> 00:27:13,987
Now is not the time.
339
00:27:14,195 --> 00:27:17,294
When the river
begins to spit out stone fishes
340
00:27:17,378 --> 00:27:20,017
I think we should change track.
341
00:27:20,098 --> 00:27:22,293
"Spitting stone fishes"?
342
00:27:22,578 --> 00:27:25,854
Go see for yourself
and you'll understand.
343
00:27:39,660 --> 00:27:41,009
What can it mean?
344
00:27:41,147 --> 00:27:43,819
I see that even you
do not understand.
345
00:27:43,899 --> 00:27:46,771
When I don't understand something,
I'm afraid.
346
00:27:46,944 --> 00:27:51,290
And when I'm afraid,
I prefer to take to my heels.
347
00:27:51,379 --> 00:27:54,996
I'm afraid of what I don't understand,
but to win, I must face it.
348
00:27:55,274 --> 00:27:57,974
You could find another horse.
349
00:27:58,077 --> 00:28:00,152
Your cowardice
increases my courage.
350
00:28:00,325 --> 00:28:03,195
Don't confuse cowardice
with caution.
351
00:28:14,340 --> 00:28:17,183
- Hand over the children.
- No, never!
352
00:28:48,960 --> 00:28:50,256
Very good.
353
00:28:50,341 --> 00:28:52,253
You just needed
a nice bath.
354
00:29:09,542 --> 00:29:11,373
At least, wash your hair, right?
355
00:29:11,502 --> 00:29:12,776
Come on!
356
00:29:14,942 --> 00:29:16,773
I've got them!
357
00:29:19,542 --> 00:29:21,773
Better off dead
that your prisoners.
358
00:29:29,269 --> 00:29:31,738
The children!
359
00:29:33,522 --> 00:29:34,897
Whose turn is it now?
360
00:29:36,743 --> 00:29:40,264
We have lost the children,
but you will lose your life.
361
00:29:47,583 --> 00:29:49,063
I'm coming!
362
00:29:50,064 --> 00:29:51,833
Hang in there!
363
00:29:54,390 --> 00:29:56,568
Sorry, but I had no choice.
364
00:29:56,707 --> 00:29:58,861
Don't worry.
365
00:29:58,944 --> 00:30:01,333
It's been ages since
I've had a little spin.
366
00:30:01,424 --> 00:30:03,699
Hard heads over here!
367
00:30:06,765 --> 00:30:08,498
It's your lucky day.
368
00:30:08,704 --> 00:30:10,422
Return to those
who sent you here
369
00:30:10,504 --> 00:30:14,343
And tell them the children of King
Ivaldo and Cataldo drowned in the river.
370
00:30:14,504 --> 00:30:17,577
You saw it with your eyes.
Get up.
371
00:30:22,665 --> 00:30:24,781
Those children are no more.
372
00:30:24,945 --> 00:30:27,424
Don't come back to look for them.
373
00:30:27,785 --> 00:30:29,537
It turned out fine.
374
00:30:31,704 --> 00:30:33,543
The plan worked.
375
00:30:33,945 --> 00:30:35,537
We did it.
376
00:30:35,625 --> 00:30:36,899
It seems so.
377
00:30:36,985 --> 00:30:39,021
They'll no longer return.
378
00:30:39,105 --> 00:30:41,300
But I don't remember
asking you to follow me.
379
00:30:41,385 --> 00:30:45,265
How could I remain at the castle
knowing you were here!
380
00:30:45,346 --> 00:30:47,143
Didn't you think
I'd manage alright?
381
00:30:47,226 --> 00:30:49,376
- Didn't you trust me?
- No.
382
00:30:49,466 --> 00:30:51,855
But I suffer
when you're not near.
383
00:30:51,946 --> 00:30:53,990
I want to share with you
our beautiful moments
384
00:30:54,128 --> 00:30:56,099
but also the bad.
I hate the idea
385
00:30:56,321 --> 00:30:57,575
of you being away.
386
00:30:57,666 --> 00:30:59,399
But we'll always be together.
387
00:30:59,503 --> 00:31:01,179
Until the end of time.
388
00:31:27,147 --> 00:31:28,978
- Romualdo!
- Help me.
389
00:31:29,067 --> 00:31:31,740
- Lift me up.
- Take my hand.
390
00:31:32,540 --> 00:31:35,295
- I cannot.
- Fear not.
391
00:31:35,387 --> 00:31:37,798
- I cannot move.
- I'm here.
392
00:31:38,247 --> 00:31:40,012
- Pull me up!
- Romualdo!
393
00:31:40,148 --> 00:31:42,206
- I cannot...
- Take my hand.
394
00:31:42,708 --> 00:31:44,903
- Move.
- Romualdo!
395
00:31:45,268 --> 00:31:46,826
I cannot. Help me.
396
00:31:46,908 --> 00:31:48,102
My love!
397
00:31:53,828 --> 00:31:55,227
Romualdo!
398
00:31:57,028 --> 00:31:58,222
No!
399
00:31:59,188 --> 00:32:00,382
Romualdo!
400
00:32:01,948 --> 00:32:03,381
My love!
401
00:32:08,205 --> 00:32:09,343
No!
402
00:32:15,149 --> 00:32:17,047
What happening to you?
403
00:32:17,349 --> 00:32:18,623
No!
404
00:32:20,029 --> 00:32:21,223
Romualdo!
405
00:32:21,709 --> 00:32:22,744
What are you doing?
406
00:32:22,829 --> 00:32:25,184
- I have to save him.
- Want to become Stone, too?
407
00:32:25,269 --> 00:32:28,944
They have infested the river
with their spell. Remember the fish?
408
00:32:29,349 --> 00:32:30,907
I cannot leave him here.
409
00:32:31,149 --> 00:32:33,789
Ask for help
from the Elves of the forest.
410
00:32:33,989 --> 00:32:36,453
Romualdo was always their friend.
411
00:32:36,750 --> 00:32:39,059
- They will help.
- You are right.
412
00:32:43,870 --> 00:32:46,509
Wake up!
413
00:32:46,590 --> 00:32:48,865
Wake up,
creatures of the forest.
414
00:32:48,950 --> 00:32:51,185
At the river someone needs you.
415
00:32:51,358 --> 00:32:53,865
Prince Romualdo is in danger.
416
00:32:53,950 --> 00:32:55,747
Wake up, sleepy-heads!
417
00:33:07,991 --> 00:33:10,652
Well, have you found someone?
418
00:33:10,871 --> 00:33:14,227
I have done everything possible.
I have no more voice.
419
00:33:19,671 --> 00:33:21,184
Where is Prince Romualdo?
420
00:33:21,351 --> 00:33:23,501
- What's happened to you?
- We are ready to help.
421
00:33:23,591 --> 00:33:26,310
- What can we do for him?
- He's fallen into the river.
422
00:33:26,391 --> 00:33:28,985
And anyone who touches this water
turns to stone.
423
00:33:29,071 --> 00:33:30,664
We have to save him.
424
00:33:30,752 --> 00:33:33,724
- Gladly. - But if we go in,
we'll become stone too.
425
00:33:33,897 --> 00:33:35,226
We cannot enter.
426
00:33:35,312 --> 00:33:36,665
But we will.
427
00:33:36,752 --> 00:33:38,743
We'll run no risk.
428
00:33:40,792 --> 00:33:43,625
We cannot become more stone
than we already are.
429
00:33:43,712 --> 00:33:45,270
Come on, quick!
430
00:34:26,474 --> 00:34:28,430
Maybe we can save him.
431
00:34:29,060 --> 00:34:31,466
Maybe there's still a possibility.
432
00:35:29,956 --> 00:35:31,790
Queen of the Elves?
433
00:35:32,316 --> 00:35:35,577
A word from you
can cancel all my tears.
434
00:35:36,036 --> 00:35:38,205
On behalf of my lost love.
435
00:35:38,516 --> 00:35:39,972
Please, tell me.
436
00:35:42,220 --> 00:35:44,546
No love is ever lost.
437
00:35:51,403 --> 00:35:54,032
So long as passion lives
in the heart of the lover.
438
00:35:54,170 --> 00:35:56,388
My heart beats
only for Romualdo.
439
00:35:56,625 --> 00:35:59,191
But an evil spell
has turned him to stone.
440
00:35:59,717 --> 00:36:03,817
And that same spell turns into rock
anyone who touches your river.
441
00:36:04,157 --> 00:36:05,443
I know.
442
00:36:06,317 --> 00:36:09,946
The wind has told me
what has happened.
443
00:36:10,037 --> 00:36:13,154
As long as those soldiers
contaminate its waters
444
00:36:13,237 --> 00:36:15,347
the river will remain cursed.
445
00:36:15,677 --> 00:36:19,227
But my Elves remove
their bodies one after the other,
446
00:36:19,318 --> 00:36:21,513
regenerating it to new life.
447
00:36:24,358 --> 00:36:26,930
And can you bring
life to him too?
448
00:36:27,118 --> 00:36:29,632
Of one thing you can be certain.
449
00:36:30,158 --> 00:36:32,557
His generosity
and courage
450
00:36:32,696 --> 00:36:34,771
will never be extinguished.
451
00:36:34,958 --> 00:36:37,074
If the powers
that nature has given me
452
00:36:37,158 --> 00:36:39,877
can awaken him
from his sleep of stone
453
00:36:39,958 --> 00:36:42,413
I will do everything possible.
454
00:36:42,759 --> 00:36:46,554
But first I must know
which spell has transformed him.
455
00:36:46,999 --> 00:36:49,672
Come.
Form a circle around me.
456
00:37:03,599 --> 00:37:07,353
I sense a black fire
that burns inside him.
457
00:37:08,882 --> 00:37:10,032
And water.
458
00:37:10,999 --> 00:37:13,594
A water coursing
through the flames.
459
00:37:14,080 --> 00:37:16,879
But without being able
to extinguish it.
460
00:37:17,496 --> 00:37:21,150
Tall flames
that burn the earth
461
00:37:21,240 --> 00:37:23,098
And float in the air
462
00:37:23,202 --> 00:37:25,237
with a dark iniquity.
463
00:37:26,905 --> 00:37:31,232
They form some signs
in an ancient writing.
464
00:37:32,400 --> 00:37:34,755
Now, the smoke is thinning.
465
00:37:35,877 --> 00:37:38,070
I can read the letters.
466
00:37:39,200 --> 00:37:42,605
It is a name that comes
from the depths of the past.
467
00:37:43,020 --> 00:37:44,159
A name that...
468
00:37:54,406 --> 00:37:55,789
Queen!
469
00:37:56,801 --> 00:37:58,314
Where are you?
470
00:37:58,681 --> 00:38:00,080
What is the name?
471
00:38:00,481 --> 00:38:02,495
Just tell me that name.
472
00:38:03,498 --> 00:38:05,159
Who has cast the spell?
473
00:38:08,841 --> 00:38:12,676
I cannot. That name
is prohibited to mortal beings.
474
00:38:12,762 --> 00:38:15,356
And their very name
is against the laws
475
00:38:15,442 --> 00:38:17,353
of nature and men.
476
00:38:17,442 --> 00:38:20,672
I am ready to face
any danger for Romualdo.
477
00:38:20,882 --> 00:38:22,816
No one can oppose him.
478
00:38:22,920 --> 00:38:25,859
Give it up.
You have no hope.
479
00:38:26,522 --> 00:38:28,194
I have never given up,
480
00:38:28,282 --> 00:38:29,635
and I never will.
481
00:38:29,722 --> 00:38:32,441
Romualdo has always
loved and respected nature.
482
00:38:32,522 --> 00:38:34,552
Your animals, your plants.
483
00:38:35,322 --> 00:38:37,077
Therefore, please.
484
00:38:37,363 --> 00:38:39,256
Tell me that name.
485
00:38:39,552 --> 00:38:42,032
I know I can't
help you to forget.
486
00:38:42,123 --> 00:38:43,875
But I don't want to forget.
487
00:38:44,043 --> 00:38:45,158
I want to fight.
488
00:38:45,293 --> 00:38:48,855
Then, prepare for a battle
lasting longer than your life.
489
00:38:49,043 --> 00:38:51,876
As you must tackle
the very essence of evil.
490
00:38:52,443 --> 00:38:54,798
The power of
wickedness personified.
491
00:38:55,363 --> 00:38:57,558
Because this time
492
00:38:57,643 --> 00:39:00,813
Your enemy is Tarabas.
493
00:39:12,206 --> 00:39:13,756
I want to go home.
494
00:39:22,340 --> 00:39:24,196
Quit your crying.
495
00:39:24,864 --> 00:39:26,401
I've had enough!
496
00:39:28,084 --> 00:39:30,075
I'll hear no more of this.
497
00:39:33,473 --> 00:39:35,133
Silence!
498
00:39:35,725 --> 00:39:37,397
Stop your crying.
499
00:39:41,405 --> 00:39:42,804
Let me go!
500
00:39:44,984 --> 00:39:46,444
Come on!
501
00:39:47,565 --> 00:39:48,759
Get going!
502
00:39:49,165 --> 00:39:50,314
Hurry.
503
00:39:50,605 --> 00:39:52,217
Do as I tell you.
504
00:39:52,355 --> 00:39:53,911
Enough!
505
00:39:57,664 --> 00:39:59,142
Get a move on!
506
00:40:02,686 --> 00:40:05,484
No, let them cry.
507
00:40:05,846 --> 00:40:08,519
Their moans are music
to my ears
508
00:40:08,606 --> 00:40:10,119
and to those of my son.
509
00:40:10,206 --> 00:40:13,164
The height of their dread
makes me so happy.
510
00:40:13,526 --> 00:40:15,517
And what will happen now?
511
00:40:15,606 --> 00:40:18,245
Have you stopped your whining?
512
00:40:18,412 --> 00:40:20,874
Come now children,
aren't you afraid of me?
513
00:40:20,966 --> 00:40:24,879
Or perhaps your fright,
has taken away your breath?
514
00:40:26,086 --> 00:40:28,501
It's a good sign for the future.
515
00:40:29,087 --> 00:40:31,545
We'll have good times together.
516
00:40:31,807 --> 00:40:33,896
Or at least I'll enjoy myself.
517
00:40:35,707 --> 00:40:37,360
Are they all here?
518
00:40:38,407 --> 00:40:40,045
Is no one left free.
519
00:40:40,127 --> 00:40:43,319
We scoured all
the lands, north and west.
520
00:40:43,423 --> 00:40:47,179
Here are almost all the Royal children
from the area assigned to us.
521
00:40:47,327 --> 00:40:48,646
How, almost?
522
00:40:48,727 --> 00:40:50,046
Only two are missing.
523
00:40:50,127 --> 00:40:52,402
The sons of King Cataldo
and King Ivaldo.
524
00:40:52,487 --> 00:40:54,159
Why are they not here?
525
00:40:54,247 --> 00:40:57,046
We were about to take them,
but they drowned in a river.
526
00:40:57,128 --> 00:40:58,641
Where are their bodies?
527
00:40:58,728 --> 00:41:01,288
- On the river bed.
- Why you have not recovered them?
528
00:41:01,368 --> 00:41:04,326
We couldn't throw ourselves into
the water or we'd turn to stone.
529
00:41:04,408 --> 00:41:05,682
What a shame!
530
00:41:05,768 --> 00:41:08,566
You have disobeyed my son,
I will have to punish you.
531
00:41:08,648 --> 00:41:11,101
We could not take their bodies.
532
00:41:11,448 --> 00:41:12,722
I've told you.
533
00:41:12,928 --> 00:41:14,441
They are in the river.
534
00:41:14,654 --> 00:41:18,112
I'm not interested.
It was your problem, not mine.
535
00:41:18,688 --> 00:41:21,222
I'm tired of talking.
Enough!
536
00:41:26,669 --> 00:41:29,607
No, that's not enough
for what they did.
537
00:41:44,169 --> 00:41:47,241
Why settle for a single punishment,
538
00:41:47,329 --> 00:41:49,365
when you can inflict two?
539
00:41:51,529 --> 00:41:54,408
Especially, when the second
540
00:41:54,490 --> 00:41:57,050
can be truly definitive.
541
00:41:57,517 --> 00:41:59,765
But now, let's get back to us.
542
00:42:00,634 --> 00:42:03,227
Well, well...
543
00:42:04,370 --> 00:42:06,902
How can I get rid of you,
eliminating your souls,
544
00:42:07,006 --> 00:42:09,167
both stupid and useless?
545
00:42:09,250 --> 00:42:10,524
Poor little ones.
546
00:42:10,610 --> 00:42:12,521
- Who said that?
- Not me.
547
00:42:12,610 --> 00:42:14,521
- Not us.
- It was them.
548
00:42:14,610 --> 00:42:16,760
- Here are the culprits.
- It was them.
549
00:42:17,810 --> 00:42:20,371
Ah, good!
550
00:42:20,679 --> 00:42:22,688
Very good.
551
00:42:22,771 --> 00:42:24,204
But that's lovely!
552
00:42:24,291 --> 00:42:27,249
Spies have always had
a special place
553
00:42:27,331 --> 00:42:28,969
here in my heart.
554
00:42:30,704 --> 00:42:32,609
As for you two...
555
00:42:32,811 --> 00:42:34,927
I beg your pardon.
556
00:42:35,011 --> 00:42:37,400
The words escaped
my mouth involuntarily.
557
00:42:37,491 --> 00:42:39,129
And self-confessed.
558
00:42:40,886 --> 00:42:43,342
Pity, have pity!
559
00:42:44,371 --> 00:42:46,043
Now I feel hungry.
560
00:42:46,582 --> 00:42:48,402
No!
561
00:42:55,932 --> 00:42:57,843
I've not yet had breakfast.
562
00:42:57,932 --> 00:43:01,208
In the morning, I love
to eat raw vegetables.
563
00:43:01,572 --> 00:43:04,040
No! I'm afraid.
564
00:43:04,132 --> 00:43:06,726
- Please.
- And I love cowards.
565
00:43:06,892 --> 00:43:08,769
But no, no!
566
00:43:08,852 --> 00:43:12,003
I cannot allow it
among the palace guards.
567
00:43:12,132 --> 00:43:15,249
Sorry, not really.
568
00:43:16,185 --> 00:43:18,683
No!
569
00:43:27,373 --> 00:43:30,649
Your snacks reduce
our security services.
570
00:43:31,213 --> 00:43:35,092
Carrots and potatoes
are always in season.
571
00:43:35,413 --> 00:43:37,722
And they are always at hand.
572
00:44:08,854 --> 00:44:11,049
I will not move
until someone tells me
573
00:44:11,134 --> 00:44:13,012
how to free him
from this prison.
574
00:44:15,375 --> 00:44:18,636
Our sooth-sayers are
interpreting the magic symbols.
575
00:44:18,740 --> 00:44:21,250
The answer is always
the same, however.
576
00:44:21,335 --> 00:44:24,247
Only the kiss of true love
577
00:44:24,335 --> 00:44:27,134
Could awaken him
from his deadly sleep.
578
00:44:38,055 --> 00:44:39,853
- No it won't work.
- Wait!
579
00:44:39,936 --> 00:44:42,655
You won't know unless you try.
580
00:44:43,376 --> 00:44:45,094
You have to try.
581
00:44:45,176 --> 00:44:47,320
It's the only chance.
582
00:45:04,016 --> 00:45:06,193
You know how much I love you.
583
00:45:07,128 --> 00:45:10,174
You know how strongly
my heart beats for you.
584
00:45:12,417 --> 00:45:15,853
May this kiss
bring you back to life.
585
00:45:36,408 --> 00:45:38,414
It didn't work.
586
00:45:49,338 --> 00:45:53,217
Probably, it's because
I do not love you enough.
587
00:45:54,165 --> 00:45:58,052
Or because you have fallen into
that accursed river to save my life.
588
00:45:59,978 --> 00:46:02,686
Or maybe,
because you are dead.
589
00:46:02,979 --> 00:46:04,412
He is not dead.
590
00:46:05,699 --> 00:46:08,730
I know he is not dead.
I'm certain.
591
00:46:10,739 --> 00:46:13,617
We were together
such a short time.
592
00:46:15,059 --> 00:46:17,707
And we had
so many things to do.
593
00:46:18,539 --> 00:46:21,849
I know that inside this stone armour
there is still life.
594
00:46:21,939 --> 00:46:24,214
Prisoner of an evil spell.
595
00:46:24,539 --> 00:46:26,416
But you must help me.
596
00:46:27,099 --> 00:46:30,057
If you could only give me a sign...
597
00:46:30,139 --> 00:46:32,829
My pain would become my courage.
598
00:46:34,454 --> 00:46:36,973
And then, I would do whatever
to free you.
599
00:46:37,457 --> 00:46:40,969
Our love is
more powerful than any curse.
600
00:47:12,651 --> 00:47:14,380
He is still alive.
601
00:47:25,261 --> 00:47:26,695
White Witch.
602
00:47:27,302 --> 00:47:29,004
Where are you?
603
00:47:30,076 --> 00:47:31,675
Come back to me.
604
00:47:33,231 --> 00:47:34,974
I need your help.
605
00:47:36,142 --> 00:47:37,939
I need it now more than ever.
606
00:47:41,862 --> 00:47:44,535
Lightning, it wasn't you I called.
607
00:47:49,262 --> 00:47:51,298
Bolt, you too?
608
00:47:51,382 --> 00:47:54,779
- Are you not happy to see us?
- Of course, I've missed you.
609
00:47:54,943 --> 00:47:56,740
But I was calling
the White Witch.
610
00:47:56,823 --> 00:48:01,021
She cannot hear you, because
she has lost all her magical powers.
611
00:48:01,103 --> 00:48:03,378
She has retired.
And now lives in the countryside.
612
00:48:03,463 --> 00:48:07,502
- Perhaps, we can help you.
- Thanks, but I cannot involve you.
613
00:48:07,583 --> 00:48:09,376
It is too dangerous.
614
00:48:09,983 --> 00:48:13,392
It's been so long since
we've done a good deed.
615
00:48:13,943 --> 00:48:17,015
I beg you. We were
in the service of the Dark Witch.
616
00:48:17,103 --> 00:48:19,721
Fortunately, you taught us
how fine it is to be good.
617
00:48:19,893 --> 00:48:23,199
Among the clouds
nothing interesting ever happens.
618
00:48:23,304 --> 00:48:24,942
You are very kind.
619
00:48:25,264 --> 00:48:27,061
But how could you help me?
620
00:48:27,144 --> 00:48:28,906
You want to revive Romualdo.
621
00:48:29,044 --> 00:48:30,663
- How do you know?
- Simple.
622
00:48:30,744 --> 00:48:32,860
From up there
we see almost everything.
623
00:48:33,184 --> 00:48:36,176
Spy on the antics
of all you mortals.
624
00:48:36,264 --> 00:48:38,255
It's the only entertainment we have.
625
00:48:38,344 --> 00:48:41,288
Romualdo is the victim
of an evil spell, all powerful.
626
00:48:41,504 --> 00:48:43,734
But a spell can be broken.
627
00:48:43,824 --> 00:48:45,655
You need only to find out how.
628
00:48:45,744 --> 00:48:48,114
But you can't,
nor the White Witch, nor us.
629
00:48:48,514 --> 00:48:50,303
Because only one mind
630
00:48:50,385 --> 00:48:52,334
just as evil can do it.
631
00:48:52,487 --> 00:48:55,357
A mind like
that of the Dark Witch.
632
00:48:55,772 --> 00:48:57,981
But she's no longer of this world.
633
00:48:58,425 --> 00:49:00,683
- She exploded into a thousand pieces.
- No.
634
00:49:00,856 --> 00:49:02,574
The pieces aren't so many.
635
00:49:02,747 --> 00:49:05,897
And perhaps we can
devise a way to find them all.
636
00:49:05,985 --> 00:49:08,280
Wait, it's too dangerous.
637
00:49:08,505 --> 00:49:11,466
- We don't know if we'll succeed.
- Let us at least try.
638
00:49:11,674 --> 00:49:14,094
Come after dawn
to the castle basement.
639
00:49:14,185 --> 00:49:15,858
Trust us.
640
00:49:19,906 --> 00:49:21,134
Let us out!
641
00:49:21,226 --> 00:49:22,375
Silence!
642
00:49:24,030 --> 00:49:26,154
I cannot stand their cries.
643
00:49:28,306 --> 00:49:30,384
I do not want to stay here.
I want to go home.
644
00:49:30,523 --> 00:49:33,082
Stop crying,
that's an order!
645
00:49:33,986 --> 00:49:36,259
Then, at least,
I'll be able to sleep.
646
00:49:36,706 --> 00:49:39,237
I don't want to be here.
I want to go home.
647
00:49:39,376 --> 00:49:41,796
- If I hear one more word, I swear...
- Of course!
648
00:49:41,900 --> 00:49:43,616
It's better to kill them.
649
00:49:43,706 --> 00:49:46,062
- It's useless to take risks.
- No. - Why not?
650
00:49:46,147 --> 00:49:49,139
Because I want to know which
of them is destined to defeat me.
651
00:49:49,267 --> 00:49:50,486
What will that change?
652
00:49:50,728 --> 00:49:52,781
You must be
stronger than your destiny.
653
00:49:52,867 --> 00:49:55,846
I want to know
how innocence can defeat evil.
654
00:49:57,467 --> 00:49:59,822
They cannot kill me
because I am immortal.
655
00:49:59,987 --> 00:50:03,024
They cannot deprive me of
my powers because they are infinite.
656
00:50:03,467 --> 00:50:04,866
Then, in what way?
657
00:50:08,496 --> 00:50:09,861
In what way?
658
00:50:10,547 --> 00:50:13,268
How can they
destroy my kingdom?
659
00:50:17,803 --> 00:50:20,621
it's better not to try
and answer to this question.
660
00:50:20,708 --> 00:50:23,427
The road to knowledge is risky.
661
00:50:23,508 --> 00:50:26,420
Listen to my advice.
Get rid of them.
662
00:50:26,508 --> 00:50:28,146
Remember what I taught you.
663
00:50:28,228 --> 00:50:32,141
The only way to get respect
is to inspire fear.
664
00:50:32,228 --> 00:50:34,025
Humans are evil by nature.
665
00:50:34,094 --> 00:50:36,736
And the only way
to avoid becoming their prey
666
00:50:37,034 --> 00:50:39,489
is to surpass them in wickedness.
667
00:50:40,042 --> 00:50:42,298
If I had not taught you this,
668
00:50:42,389 --> 00:50:45,381
I doubt you'd still be
in possession of your powers.
669
00:50:45,469 --> 00:50:48,984
But at least I wouldn't live in
a world of darkness and silence.
670
00:50:49,111 --> 00:50:52,948
Fed only by hatred...
and by contempt.
671
00:50:53,469 --> 00:50:55,505
All fear and envy you.
672
00:50:55,589 --> 00:50:58,422
No one can match
your strength and your power.
673
00:50:58,509 --> 00:50:59,947
Yes you're right.
674
00:51:00,269 --> 00:51:02,419
- You are always right.
- Good.
675
00:51:02,509 --> 00:51:04,261
- Then let's start.
- No!
676
00:51:04,629 --> 00:51:07,416
First I want to talk to them.
One to one.
677
00:51:11,150 --> 00:51:12,835
- Well?
- Nothing.
678
00:51:12,965 --> 00:51:16,804
Yet it was here where I turned
into an arrow and hit the Dark Witch.
679
00:51:17,030 --> 00:51:19,339
Therefore, it's clear
that this is the wrong place.
680
00:51:19,430 --> 00:51:22,422
When it exploded, her body
was scattered all around.
681
00:51:25,670 --> 00:51:26,989
Look.
682
00:51:27,350 --> 00:51:29,632
This could be a piece of her.
683
00:51:29,910 --> 00:51:31,104
Let me see.
684
00:51:31,190 --> 00:51:33,270
It's too black to be a stone.
685
00:51:33,350 --> 00:51:35,967
- Lick it three times.
- That's revolting. Lick it yourself.
686
00:51:36,175 --> 00:51:37,143
I'll be sick.
687
00:51:37,231 --> 00:51:39,976
You're always complaining
I don't let you do anything. Here.
688
00:51:40,169 --> 00:51:44,039
All you men are alike.
Leaving the worst jobs for the women.
689
00:51:51,959 --> 00:51:54,760
What are you doing?
Do you take me for a sweetie?
690
00:51:54,864 --> 00:51:57,112
Put it against the sun.
691
00:51:57,711 --> 00:52:00,769
Haven't I the right to be
left in peace, even in a stone?
692
00:52:01,201 --> 00:52:03,968
This is the head.
Let's look for the rest.
693
00:52:04,271 --> 00:52:06,945
- Here's another piece.
- And another.
694
00:52:07,032 --> 00:52:09,546
- I said it was here.
- There we are!
695
00:52:30,063 --> 00:52:31,238
That's it.
696
00:52:31,432 --> 00:52:33,389
It should be all here.
697
00:52:33,473 --> 00:52:36,522
- Do you have some cloud dust?
- Yes.
698
00:52:36,913 --> 00:52:40,110
But there won't
be enough for all these stones.
699
00:52:40,193 --> 00:52:41,387
Not a problem.
700
00:52:41,873 --> 00:52:43,829
We'll start from the head.
701
00:52:45,470 --> 00:52:48,225
Now then,
which was the head?
702
00:52:48,313 --> 00:52:49,746
I don't remember.
703
00:52:50,713 --> 00:52:52,510
It must be this one.
704
00:52:52,593 --> 00:52:55,630
- Are you sure?
- Yes
705
00:52:55,713 --> 00:52:58,432
Very well.
Give me a little dust.
706
00:53:01,634 --> 00:53:05,333
Now, throw it over
and the head should appear.
707
00:53:06,751 --> 00:53:08,344
Help me, Bolt!
708
00:53:08,834 --> 00:53:10,153
Look out!
709
00:53:11,914 --> 00:53:13,672
Put some more on.
710
00:53:19,674 --> 00:53:21,266
You were quite sure, eh?
711
00:53:21,354 --> 00:53:24,312
It's always me who's responsible.
712
00:53:26,141 --> 00:53:29,670
This seems clearer than the others.
Perhaps it's the right one.
713
00:53:29,955 --> 00:53:31,707
You'll see, this time.
714
00:53:31,795 --> 00:53:32,989
But...
715
00:53:44,985 --> 00:53:46,092
At last!
716
00:53:46,395 --> 00:53:48,147
What took you so long?
717
00:53:48,235 --> 00:53:51,750
What impudence, after sending
me into a myriad of pieces!
718
00:53:51,995 --> 00:53:55,112
I thought I was wicked,
but you are worse than me.
719
00:53:55,195 --> 00:53:58,632
I'm sorry to disappoint you,
but ours was a good deed.
720
00:53:58,716 --> 00:54:02,106
You blew up
a poor, bad witch
721
00:54:02,196 --> 00:54:04,835
who was only doing her duty
and you have the nerve
722
00:54:04,916 --> 00:54:06,557
to call it a good deed?
723
00:54:06,695 --> 00:54:08,424
It was for a good person.
724
00:54:08,632 --> 00:54:10,986
And they're always right,
good people?
725
00:54:11,076 --> 00:54:12,873
We don't know,
but we think so.
726
00:54:12,956 --> 00:54:15,550
We're still in the early stages
of the art of kindness.
727
00:54:15,676 --> 00:54:17,792
We're looking
to become very good.
728
00:54:17,876 --> 00:54:19,946
Please spare me!
729
00:54:20,036 --> 00:54:22,106
You young are always exaggerating.
730
00:54:22,196 --> 00:54:24,701
You make me be
sick to my stomach.
731
00:54:24,917 --> 00:54:26,572
But what am I saying?
732
00:54:26,797 --> 00:54:28,885
I can't feel my stomach.
733
00:54:29,157 --> 00:54:31,546
I can't feel anything.
What have you done?
734
00:54:31,637 --> 00:54:34,674
Don't tell me you've
transformed me into a table?
735
00:54:35,077 --> 00:54:37,466
No. We've just taken your head.
736
00:54:37,597 --> 00:54:39,474
Well then, get the rest of me.
737
00:54:39,557 --> 00:54:42,355
I wouldn't mind stretching my legs.
What are you waiting for?
738
00:54:42,437 --> 00:54:43,995
That depends on you.
739
00:54:44,440 --> 00:54:46,434
We'll give you
the rest of your body
740
00:54:49,877 --> 00:54:52,995
So, that horrible creature
creates new problems?
741
00:54:53,078 --> 00:54:55,308
Wasn't she to be married
and setting up house?
742
00:54:55,398 --> 00:54:56,717
She wishes she was.
743
00:54:56,913 --> 00:54:59,714
And what's she want from me,
the stupid smarty-pants?
744
00:54:59,887 --> 00:55:03,207
- Want me to be
her bridesmaid of honor? - No.
745
00:55:03,384 --> 00:55:06,773
I just want to know what should I do
to revive Romualdo.
746
00:55:07,879 --> 00:55:11,747
You don't know what a pleasure
it is to see you beg.
747
00:55:11,838 --> 00:55:15,467
Seeing you so desperate,
depressed.
748
00:55:15,558 --> 00:55:17,163
Discouraged!
749
00:55:18,385 --> 00:55:20,599
Without your great love.
750
00:55:20,703 --> 00:55:22,951
Romualdo remains
the victim of a spell
751
00:55:23,054 --> 00:55:25,435
that has transformed him
into a marble statue.
752
00:55:25,850 --> 00:55:28,858
You're the only one
in the world who can help me.
753
00:55:29,039 --> 00:55:31,075
And why should I?
754
00:55:31,159 --> 00:55:33,719
Because if you do
you'll get the rest of your body.
755
00:55:33,799 --> 00:55:35,755
That's a dirty blackmail.
756
00:55:35,839 --> 00:55:38,512
Didn't you say
you wanted to become good?
757
00:55:38,599 --> 00:55:39,947
Enough.
758
00:55:40,319 --> 00:55:43,072
You are just
losing me valuable time.
759
00:55:43,159 --> 00:55:45,067
Tell me what to do.
760
00:55:45,359 --> 00:55:47,395
Who has cast the spell?
761
00:55:48,160 --> 00:55:49,601
Tarabas.
762
00:55:53,000 --> 00:55:54,235
Tarabas!
763
00:55:57,840 --> 00:56:02,152
There is only one way
to free Romualdo.
764
00:56:02,240 --> 00:56:03,389
A kiss.
765
00:56:03,480 --> 00:56:07,712
But your own simple kiss
just won't be enough.
766
00:56:07,800 --> 00:56:10,553
You will need to obtain
an impossible kiss.
767
00:56:11,120 --> 00:56:12,473
What impossible kiss?
768
00:56:12,988 --> 00:56:16,551
You have to kiss Tarabas.
769
00:56:16,641 --> 00:56:19,394
And no one can get
close enough to him to try.
770
00:56:19,481 --> 00:56:24,288
No one knows where he is.
No one knows, not even me.
771
00:56:24,530 --> 00:56:27,434
If a kiss is needed,
I will find him.
772
00:56:28,092 --> 00:56:29,985
Even if you manage to do so
773
00:56:30,158 --> 00:56:33,796
why should Tarabas
bother to kiss you?
774
00:56:37,493 --> 00:56:40,112
No!
What are you doing?
775
00:56:40,201 --> 00:56:43,159
What are you doing?
You made me a promise.
776
00:56:43,788 --> 00:56:45,719
Nighty night
Serves you right!
777
00:56:48,722 --> 00:56:50,121
Why?
778
00:56:50,202 --> 00:56:52,841
- But we promised.
- It's better not.
779
00:56:52,922 --> 00:56:55,072
I don't think it's right.
780
00:56:55,162 --> 00:56:58,120
Would you go back to doing evil?
781
00:57:08,549 --> 00:57:11,680
We gave our word.
It was an evil act, right?
782
00:57:11,763 --> 00:57:13,594
Yes, but for a good cause.
783
00:57:14,003 --> 00:57:17,555
Ah! You mortals
twist things as you like.
784
00:57:18,203 --> 00:57:20,884
But listen.
Just wait till I find him!
785
00:57:23,403 --> 00:57:25,963
Here, take this.
786
00:57:26,843 --> 00:57:28,443
When you blow the whistle
787
00:57:28,963 --> 00:57:32,281
it will be our signal.
If you'll feel that you need me.
788
00:57:32,454 --> 00:57:34,495
Good luck!
789
00:57:34,843 --> 00:57:36,362
To you too, my friends.
790
00:57:36,709 --> 00:57:37,998
And thanks again.
791
00:57:43,067 --> 00:57:44,683
What do you think I am?
792
00:57:44,764 --> 00:57:47,770
Isn't it enough to carry
your weight on my back already?
793
00:57:48,219 --> 00:57:51,441
- They are full of water.
- D'you want to cross the desert?
794
00:57:51,524 --> 00:57:54,596
There is only one way to succeed
in finding the kingdom of Tarabas.
795
00:57:54,684 --> 00:57:56,083
Follow his soldiers.
796
00:57:56,324 --> 00:57:58,918
And so far, the only thing
that can stop them is water.
797
00:57:59,004 --> 00:58:02,507
- Without water they'd cut us to pieces.
- So why so small a supply?
798
00:58:02,964 --> 00:58:05,524
Take some more.
It's not really that heavy!
799
00:58:05,604 --> 00:58:08,119
Are you sure
you want to come with me?
800
00:58:08,285 --> 00:58:10,152
We'll be away a long time.
801
00:58:10,365 --> 00:58:12,833
Does it make a difference
if I say no?
802
00:58:12,925 --> 00:58:14,074
No, not much.
803
00:58:14,165 --> 00:58:15,831
Then don't ask my opinion.
804
00:58:16,004 --> 00:58:18,804
At least, I console myself
thinking I had no choice.
805
00:58:18,908 --> 00:58:20,395
Enough chatter.
Let's go.
806
00:58:20,498 --> 00:58:22,875
Every minute is a minute more
without Romualdo.
807
00:58:27,418 --> 00:58:28,759
Listen.
808
00:58:29,485 --> 00:58:30,884
Who are you?
Answer.
809
00:58:31,603 --> 00:58:33,258
Who are your parents?
810
00:58:33,525 --> 00:58:35,721
What is the kingdom
they govern?
811
00:58:36,242 --> 00:58:38,357
I... I...
812
00:58:39,182 --> 00:58:42,198
So I can't succeed
in getting a word out of you?
813
00:58:42,286 --> 00:58:45,268
You're so frightened of me
that you're paralyzed?
814
00:58:45,566 --> 00:58:47,682
You find me repulsive?
815
00:58:47,766 --> 00:58:50,963
No Sir, you're not so bad.
816
00:58:57,383 --> 00:58:59,215
Then answer me.
817
00:58:59,766 --> 00:59:01,511
Why do you find me so dreadful?
818
00:59:01,606 --> 00:59:03,518
Because you are so evil.
819
00:59:05,325 --> 00:59:06,598
Oh, really?
820
00:59:06,687 --> 00:59:07,961
Evil?
821
00:59:08,367 --> 00:59:11,086
You know, however,
only goodness and altruism
822
00:59:11,167 --> 00:59:13,078
Love.
823
00:59:13,977 --> 00:59:16,357
You are all little angels!
824
00:59:20,047 --> 00:59:22,038
You know nothing of wickedness.
825
00:59:22,127 --> 00:59:23,276
Tarabas.
826
00:59:23,887 --> 00:59:26,401
How can you lose time
with such futility?
827
00:59:26,487 --> 00:59:28,932
Expecting something
from them is impossible.
828
00:59:29,207 --> 00:59:32,564
They will never be capable
of an act of malice.
829
00:59:32,648 --> 00:59:34,081
Poor little dears!
830
00:59:36,769 --> 00:59:38,048
What's the use?
831
00:59:38,186 --> 00:59:40,239
They are too frightened to speak.
832
00:59:40,469 --> 00:59:43,401
We'll never know which of them
was destined to defeat you.
833
00:59:43,488 --> 00:59:44,523
And then, who says
834
00:59:44,608 --> 00:59:46,967
that the King's child
we're looking for is here
835
00:59:47,140 --> 00:59:51,216
How do we know they are
among these miserable creatures
836
00:59:51,908 --> 00:59:54,502
Don't forget
there's another group arriving.
837
00:59:58,929 --> 01:00:01,384
You're frightened to death.
838
01:00:01,889 --> 01:00:04,393
Why? No one will hurt you.
839
01:00:05,969 --> 01:00:07,561
Hear me well.
840
01:00:08,049 --> 01:00:10,517
If you answer me
841
01:00:10,609 --> 01:00:13,510
I'll give you
whatever you could wish for.
842
01:00:13,769 --> 01:00:15,361
Any desire
843
01:00:15,449 --> 01:00:18,566
will magically appear
before your eyes.
844
01:00:21,211 --> 01:00:23,597
Want some candy?
Here you are!
845
01:00:33,695 --> 01:00:35,323
What are you waiting for?
846
01:00:35,770 --> 01:00:37,681
Go on, take them!
847
01:00:42,690 --> 01:00:44,567
You don't like candy?
848
01:00:46,090 --> 01:00:47,887
Then, a hot chocolate.
849
01:00:58,485 --> 01:01:00,846
Can't you think of
something good?
850
01:01:01,171 --> 01:01:03,290
That which is the most tempting.
851
01:01:03,411 --> 01:01:07,245
Whatever you want.
Whatever.
852
01:01:08,996 --> 01:01:10,761
There is no desire
853
01:01:10,851 --> 01:01:12,762
I cannot fulfill.
854
01:01:14,131 --> 01:01:15,484
Just ask.
855
01:01:16,011 --> 01:01:18,127
I'm here to please you.
856
01:01:18,211 --> 01:01:21,009
Come on... come on.
857
01:01:21,491 --> 01:01:24,370
Do not be afraid.
I can give you everything you want.
858
01:01:24,452 --> 01:01:27,285
I'm thinking of a wish.
859
01:01:27,372 --> 01:01:28,487
Bravo.
860
01:01:29,132 --> 01:01:32,283
Very good.
Granted.
861
01:01:32,812 --> 01:01:34,796
Son.
My son!
862
01:01:34,899 --> 01:01:37,839
- Was this what you wanted so much?
- Mummy, Daddy!
863
01:01:37,977 --> 01:01:39,810
Let go of my son.
864
01:01:39,983 --> 01:01:42,845
And fight like a man,
if you dare.
865
01:01:44,575 --> 01:01:47,222
- Come on, fight with me.
- Mummy!
866
01:02:02,940 --> 01:02:03,978
Mummy!
867
01:02:04,600 --> 01:02:08,083
Shadows.
Your wishes are only shadows.
868
01:02:08,613 --> 01:02:10,012
You are so small.
869
01:02:10,243 --> 01:02:12,364
So fragile, so insecure.
870
01:02:12,453 --> 01:02:14,125
Yet one of you
871
01:02:14,213 --> 01:02:16,010
has the power to destroy me.
872
01:02:16,253 --> 01:02:18,529
What is the secret
of this curse?
873
01:02:20,330 --> 01:02:22,922
We beg of you. Have pity.
874
01:02:23,014 --> 01:02:25,725
Let us see the light of the sun!
875
01:02:27,134 --> 01:02:28,768
The light of the sun!
876
01:02:29,254 --> 01:02:31,210
That's fine.
Whatever you ask.
877
01:02:55,165 --> 01:02:56,649
Bring out the children.
878
01:02:57,343 --> 01:02:59,772
Hurry!
You heard the orders?
879
01:03:04,655 --> 01:03:05,849
Come on!
880
01:03:06,857 --> 01:03:09,451
Keep quiet.
Silence.
881
01:03:13,656 --> 01:03:15,009
Here they are, Lord.
882
01:03:17,142 --> 01:03:19,492
Why do you waste
so much time with them?
883
01:03:19,630 --> 01:03:21,740
Why do what they ask you?
884
01:03:22,155 --> 01:03:24,022
I want only to still their fear.
885
01:03:24,887 --> 01:03:26,649
Be careful, my son.
886
01:03:26,976 --> 01:03:29,331
The more these children
lose their fear
887
01:03:29,416 --> 01:03:32,150
The more you risk
losing your powers.
888
01:03:38,376 --> 01:03:40,253
You wanted the sunlight.
889
01:03:40,818 --> 01:03:42,609
Here, you have it.
890
01:03:43,857 --> 01:03:46,132
You are frightened by the underworld?
891
01:03:46,217 --> 01:03:48,287
I have brought you back home.
892
01:03:48,497 --> 01:03:50,010
So, smile now.
893
01:03:50,970 --> 01:03:53,015
Enough of this pathetic whining.
894
01:03:55,868 --> 01:03:58,451
But here,
it's not like at home.
895
01:03:58,537 --> 01:03:59,890
Like at home?
896
01:04:00,457 --> 01:04:01,890
Home!
897
01:04:03,226 --> 01:04:05,408
Is that all you think about?
898
01:04:06,097 --> 01:04:07,530
You want a home?
899
01:04:07,860 --> 01:04:09,468
Then here it is!
900
01:04:11,018 --> 01:04:12,849
You like it, right?
901
01:04:12,938 --> 01:04:15,054
The roof is caramelized.
902
01:04:15,884 --> 01:04:18,128
The walls are made of marzipan.
903
01:04:18,218 --> 01:04:20,174
The chairs of sugar candy.
904
01:04:21,065 --> 01:04:23,493
The beds of chocolate pudding.
905
01:04:24,218 --> 01:04:27,377
The decorations are made
of caramel and pistachio.
906
01:04:27,619 --> 01:04:31,250
And the house is filled with
pots of whipped cream.
907
01:04:31,492 --> 01:04:33,930
This should make any child happy.
908
01:04:34,276 --> 01:04:37,701
And I'm sure that you'll appreciate
what I've done for you.
909
01:04:37,899 --> 01:04:40,777
You can have nothing to be scared of.
910
01:04:41,219 --> 01:04:43,574
There will be no more fear.
911
01:04:46,019 --> 01:04:47,452
But we are.
912
01:04:47,899 --> 01:04:51,938
We don't care...
what the house is made of.
913
01:04:53,339 --> 01:04:56,089
Inside we want
the people we love.
914
01:04:56,939 --> 01:05:00,090
Love... Love!
915
01:05:01,739 --> 01:05:03,731
I hate that word.
916
01:05:04,019 --> 01:05:07,171
Is it possible that only love
can give you back your smile?
917
01:05:07,540 --> 01:05:12,455
If you really want...
to see us smile...
918
01:05:12,540 --> 01:05:14,735
then let us go free, Sir.
919
01:05:15,820 --> 01:05:17,048
Of course!
920
01:05:17,820 --> 01:05:19,563
Yes, I'll do it.
921
01:05:21,220 --> 01:05:25,581
But first, I want to know
which of you is linked to my fate.
922
01:05:26,380 --> 01:05:28,575
And how and why.
923
01:05:30,377 --> 01:05:33,334
But until you talk,
I'll never find out.
924
01:05:33,421 --> 01:05:35,935
You won't open our mouths
with your candy.
925
01:05:36,021 --> 01:05:37,090
I told you so.
926
01:05:37,181 --> 01:05:38,933
It's easier to torture them.
927
01:05:44,141 --> 01:05:46,132
Still you refuse to speak.
928
01:05:48,261 --> 01:05:50,089
Think about it.
929
01:05:50,541 --> 01:05:53,375
When you decide to do so...
930
01:05:53,941 --> 01:05:56,455
And I'm sure that you will
931
01:05:56,541 --> 01:05:59,851
Knock three times on this mushroom.
932
01:06:00,862 --> 01:06:03,137
And if they break down the walls?
933
01:06:03,222 --> 01:06:04,450
Don't worry.
934
01:06:04,542 --> 01:06:06,612
The only way to do it,
is eat them.
935
01:06:06,702 --> 01:06:08,215
And I'll make that impossible.
936
01:06:09,496 --> 01:06:11,398
I'll show you why.
937
01:06:13,508 --> 01:06:17,058
I'll use all my magic
938
01:06:17,142 --> 01:06:19,097
And all my wickedness.
939
01:06:22,022 --> 01:06:23,296
No!
940
01:06:27,182 --> 01:06:28,456
Nice.
941
01:06:29,703 --> 01:06:32,092
That's my boy.
942
01:06:39,643 --> 01:06:40,852
No, please, no.
943
01:06:41,183 --> 01:06:43,174
Don't kill me.
944
01:08:08,536 --> 01:08:10,740
I'm frightened.
Take me with you.
945
01:08:11,186 --> 01:08:14,232
They're not interested in
horses like you, but children.
946
01:08:14,371 --> 01:08:16,736
I'm not so old after all.
947
01:08:16,826 --> 01:08:18,384
Shut up and wait here.
948
01:08:44,093 --> 01:08:46,259
Water!
949
01:08:52,748 --> 01:08:54,898
Our King is
in the throne room.
950
01:08:55,268 --> 01:08:56,542
You must save him.
951
01:08:56,868 --> 01:09:00,416
They'll kill him
if he won't hand over his daughter.
952
01:09:19,695 --> 01:09:20,824
Stop!
953
01:09:25,452 --> 01:09:27,108
Look out, Your Majesty!
954
01:09:39,277 --> 01:09:40,700
- My wife!
- Quiet.
955
01:09:40,839 --> 01:09:42,741
- The Queen.
- Be calm.
956
01:09:42,948 --> 01:09:45,464
Unfortunately, we can do
nothing more for her.
957
01:09:45,550 --> 01:09:48,667
- We must remove these arrows.
- No, brave knight.
958
01:09:48,750 --> 01:09:50,342
It's useless.
959
01:09:50,670 --> 01:09:52,820
The time has come for me
960
01:09:52,910 --> 01:09:56,168
to cross
the river of death.
961
01:10:01,740 --> 01:10:03,787
The Warrior Princess.
962
01:10:03,870 --> 01:10:06,225
- Are you sent the gods?
- Do not die.
963
01:10:06,310 --> 01:10:08,865
- Maybe, I can still...
- No.
964
01:10:09,710 --> 01:10:10,904
No.
965
01:10:11,270 --> 01:10:12,863
It's too late.
966
01:10:13,814 --> 01:10:17,794
But my daughter,
my little Smeralda
967
01:10:18,036 --> 01:10:20,990
They've not yet taken her.
I trust in you.
968
01:10:21,071 --> 01:10:23,062
Seek, find her.
969
01:10:23,671 --> 01:10:26,788
She is hidden.
And so small
970
01:10:26,871 --> 01:10:28,429
And defenceless.
971
01:10:28,511 --> 01:10:31,981
Promise you will take care of her.
972
01:10:32,311 --> 01:10:33,630
I swear.
973
01:10:34,111 --> 01:10:37,228
- I swear on my honor.
- Keep her always close.
974
01:10:38,511 --> 01:10:40,749
Defend her, protect her.
975
01:11:13,353 --> 01:11:14,768
Tarabas.
976
01:11:15,393 --> 01:11:17,569
Where are you hiding?
977
01:11:20,513 --> 01:11:23,505
Come out and fight
if you dare.
978
01:11:26,233 --> 01:11:30,897
How you can take away children
from their mothers, and their fathers?
979
01:11:31,193 --> 01:11:33,104
The sovereigns to their people?
980
01:11:35,234 --> 01:11:38,863
How could you be so cruel,
so pitiless?
981
01:11:39,674 --> 01:11:42,268
Show your courage, Tarabas!
982
01:11:42,634 --> 01:11:45,023
I hate you and I challenge you.
983
01:11:45,114 --> 01:11:47,389
Accept the challenge of a woman
984
01:11:47,474 --> 01:11:49,783
who fights only for love!
985
01:11:55,680 --> 01:11:58,308
Come out and fight
if you dare.
986
01:12:01,394 --> 01:12:03,033
Where are you hiding?
987
01:12:04,315 --> 01:12:06,434
I hate you and I challenge you.
988
01:12:06,915 --> 01:12:09,588
Accept the challenge of a woman
989
01:12:09,675 --> 01:12:11,745
who fights only for love.
990
01:12:14,435 --> 01:12:16,949
Show your courage, Tarabas!
991
01:12:18,155 --> 01:12:20,191
I hate you and I challenge you.
992
01:12:21,275 --> 01:12:23,505
Accept the challenge of a woman
993
01:12:23,595 --> 01:12:25,426
who fights only for love.
994
01:12:26,475 --> 01:12:28,147
Only for love!
995
01:12:30,555 --> 01:12:32,786
For love, Tarabas!
996
01:12:36,196 --> 01:12:37,709
Love.
997
01:12:41,716 --> 01:12:44,967
Pay no attention to
the echo of a human voice.
998
01:12:47,716 --> 01:12:49,752
But that is the voice of a woman.
999
01:12:50,476 --> 01:12:52,910
She's just a stupid hothead.
1000
01:12:53,276 --> 01:12:56,905
I've been challenged
by dragons and demons.
1001
01:12:56,996 --> 01:12:59,557
by wizards and witches,
by King and Princes.
1002
01:13:00,437 --> 01:13:02,109
But never by a woman.
1003
01:13:02,317 --> 01:13:04,592
I have never been
challenged by a woman.
1004
01:13:05,037 --> 01:13:07,153
Why does she hate me so much?
1005
01:13:07,237 --> 01:13:10,584
Her hatred should be
music to your ears.
1006
01:13:11,068 --> 01:13:12,417
No.
1007
01:13:12,997 --> 01:13:14,794
I must find out why.
1008
01:13:15,837 --> 01:13:19,227
I have to find out.
I must know why.
1009
01:13:21,917 --> 01:13:25,477
I do not understand
all your desire to know.
1010
01:13:25,615 --> 01:13:27,948
We have destroyed
enemies of all kinds
1011
01:13:28,038 --> 01:13:29,994
and never worried about them.
1012
01:13:30,078 --> 01:13:31,696
So why worry about it now?
1013
01:13:31,800 --> 01:13:34,771
Because now I know
the fate that awaits me.
1014
01:13:35,158 --> 01:13:37,987
I know that I am
no longer invulnerable.
1015
01:13:39,558 --> 01:13:41,618
What will you do?
1016
01:13:44,798 --> 01:13:47,028
I want to go
into the world of the living.
1017
01:13:47,678 --> 01:13:50,317
To see what she's like
that stupid hothead
1018
01:13:50,398 --> 01:13:51,755
who looks to challenge me.
1019
01:14:05,661 --> 01:14:07,252
Smeralda!
1020
01:14:07,439 --> 01:14:08,877
Are you up there?
1021
01:14:09,319 --> 01:14:11,116
Wait, don't escape.
1022
01:14:22,708 --> 01:14:23,674
Stop it!
1023
01:14:25,160 --> 01:14:26,893
Smeralda!
1024
01:14:30,459 --> 01:14:32,258
I know you're here.
1025
01:14:37,400 --> 01:14:38,913
Don't be afraid.
1026
01:14:46,120 --> 01:14:48,528
I just want to help.
1027
01:14:52,121 --> 01:14:54,351
Stop it! I'm a friend.
1028
01:14:56,281 --> 01:14:57,953
And who says so?
1029
01:14:58,041 --> 01:15:00,032
I don't know who to trust?
1030
01:15:00,121 --> 01:15:01,436
I tell you.
1031
01:15:01,990 --> 01:15:04,065
I've never seen you.
1032
01:15:04,521 --> 01:15:07,035
Come down from there. Okay?
1033
01:15:07,401 --> 01:15:11,997
I'll come down
when you leave this room.
1034
01:15:12,206 --> 01:15:13,275
Go away.
1035
01:15:13,641 --> 01:15:15,279
Your father sent me here.
1036
01:15:16,380 --> 01:15:17,840
I promised him.
1037
01:15:18,318 --> 01:15:19,736
I came to save you.
1038
01:15:19,908 --> 01:15:21,993
Why didn't he come?
1039
01:15:22,082 --> 01:15:23,678
There's a battle out there.
1040
01:15:23,782 --> 01:15:25,781
There's a battle here too.
1041
01:15:29,842 --> 01:15:30,911
So that's it?
1042
01:15:31,591 --> 01:15:33,528
You really want a war!
1043
01:15:36,522 --> 01:15:38,717
D'you think you can
break the canopy?
1044
01:15:38,802 --> 01:15:41,157
Canopies are not my specialty.
1045
01:15:41,242 --> 01:15:43,676
- Anyway, let's try.
- Right.
1046
01:15:44,442 --> 01:15:46,161
So, war it is!
1047
01:15:48,923 --> 01:15:51,198
Do as I say before
you get on my nerves.
1048
01:15:51,283 --> 01:15:54,400
Come down immediately, brat!
1049
01:15:54,483 --> 01:15:55,971
I told you to come down!
1050
01:15:56,043 --> 01:15:57,547
Get down yourself!
1051
01:15:57,843 --> 01:16:00,348
Alright. You made me.
1052
01:16:01,628 --> 01:16:02,792
No!
1053
01:16:05,483 --> 01:16:07,673
Be a good girl
and obey me.
1054
01:16:07,742 --> 01:16:10,915
I obey who I like.
Let me go!
1055
01:16:14,453 --> 01:16:16,010
A fine pest!
1056
01:16:18,244 --> 01:16:19,597
Stop!
1057
01:16:23,604 --> 01:16:25,515
No, don't look!
1058
01:16:38,528 --> 01:16:39,677
Leave me alone!
1059
01:16:39,884 --> 01:16:41,398
What are you doing?
1060
01:16:41,485 --> 01:16:43,237
Who do you think you are?
1061
01:16:44,294 --> 01:16:47,268
- Let go, you're hurting me.
- Then stop it.
1062
01:16:47,579 --> 01:16:50,588
I didn't think it would be
so difficult to save someone.
1063
01:16:51,405 --> 01:16:54,683
- I don't want to go with you.
- You have no choice.
1064
01:16:55,125 --> 01:16:56,638
I promised your father.
1065
01:16:56,725 --> 01:16:58,204
I won't go with you.
1066
01:16:58,285 --> 01:16:59,640
You're horrid.
1067
01:16:59,925 --> 01:17:01,119
You don't want?
1068
01:17:01,605 --> 01:17:04,620
That's a shame!
Know why?
1069
01:17:05,085 --> 01:17:09,006
Over there we'll find
a nice, talking horse.
1070
01:17:10,183 --> 01:17:14,955
It's not true. You just say that
to convince me. I'm small, not stupid.
1071
01:17:15,206 --> 01:17:18,327
Alright, I did my best.
You can stay here.
1072
01:17:18,846 --> 01:17:20,644
But it's not a lie.
1073
01:17:21,180 --> 01:17:23,556
I really have
a talking horse.
1074
01:17:26,486 --> 01:17:28,858
At least, come and see.
1075
01:17:29,356 --> 01:17:33,674
If you doesn't talk, you're free
to leave. Shall we go?
1076
01:17:34,126 --> 01:17:35,196
No!
1077
01:17:36,166 --> 01:17:37,124
Look out!
1078
01:17:37,366 --> 01:17:38,265
Run!
1079
01:17:40,686 --> 01:17:42,657
I told you
it was dangerous.
1080
01:17:42,887 --> 01:17:44,878
Is it true your horse talks?
1081
01:17:49,552 --> 01:17:50,796
Chiomadoro.
1082
01:17:57,914 --> 01:17:59,401
Speak.
1083
01:18:00,087 --> 01:18:02,157
Say something. Talk.
1084
01:18:04,110 --> 01:18:06,761
That's the proof.
I knew you were a liar.
1085
01:18:07,208 --> 01:18:08,926
Chiomadoro, please.
1086
01:18:09,008 --> 01:18:11,806
Say something to this little girl
before it is too late.
1087
01:18:11,888 --> 01:18:14,277
If you don't speak,
I give you a punch in the nose.
1088
01:18:14,368 --> 01:18:17,360
I don't talk to strangers.
1089
01:18:18,048 --> 01:18:19,401
It's true! He speaks!
1090
01:18:19,768 --> 01:18:22,646
The girl is there!
Take her!
1091
01:18:22,728 --> 01:18:24,207
Hurry!
1092
01:18:24,288 --> 01:18:25,960
There's no time to lose!
1093
01:18:32,408 --> 01:18:34,559
It's better to surrender.
1094
01:18:34,649 --> 01:18:37,322
- No. - We are surrounded.
- I will never give up.
1095
01:18:37,409 --> 01:18:40,481
I've an idea.
Come, inside the well.
1096
01:18:52,289 --> 01:18:55,406
This is a game
I always played as a child.
1097
01:18:55,489 --> 01:18:56,717
Hold on.
1098
01:18:56,809 --> 01:18:58,003
I'm afraid.
1099
01:19:10,970 --> 01:19:12,403
Stop!
1100
01:19:13,810 --> 01:19:15,163
Come and get us!
1101
01:19:15,250 --> 01:19:17,969
There's enough water
to petrify you all.
1102
01:19:20,450 --> 01:19:21,929
Pull her up!
1103
01:19:29,891 --> 01:19:31,165
Look out!
1104
01:19:31,251 --> 01:19:33,401
They're pulling us up!
1105
01:19:33,731 --> 01:19:35,050
Help!
1106
01:19:38,531 --> 01:19:40,089
Get ready to jump.
1107
01:19:48,571 --> 01:19:50,297
Did you hurt yourself?
1108
01:19:52,649 --> 01:19:55,086
No, this is fun.
1109
01:19:55,171 --> 01:19:56,685
Can we do it again?
1110
01:19:56,772 --> 01:19:58,205
Lower the rope.
1111
01:20:01,452 --> 01:20:03,044
When you've had enough...
1112
01:20:03,132 --> 01:20:04,121
Call us.
1113
01:20:04,212 --> 01:20:05,691
If you're feeling brave
1114
01:20:05,772 --> 01:20:07,569
Come down here and get us.
1115
01:20:07,652 --> 01:20:09,051
There's no hurry.
1116
01:20:09,132 --> 01:20:11,670
We can wait here
for days and days.
1117
01:20:11,808 --> 01:20:14,042
See what a mess
you've landed me in?
1118
01:20:14,132 --> 01:20:16,512
I thought you said
you'd save me?
1119
01:20:16,961 --> 01:20:17,927
Calm down.
1120
01:20:18,282 --> 01:20:21,499
Maybe I know what to do.
Let's hope it works.
1121
01:20:21,812 --> 01:20:23,470
Now we'll try.
1122
01:20:29,254 --> 01:20:31,609
It's cute that whistle.
Is it for me?
1123
01:20:31,693 --> 01:20:32,885
No.
1124
01:20:36,373 --> 01:20:38,807
Help! I'm frightened of lightning.
1125
01:20:39,101 --> 01:20:41,123
Don't be.
It's my friend Bolt.
1126
01:20:42,133 --> 01:20:45,192
I didn't ask for a bath.
But what's happening?
1127
01:20:45,469 --> 01:20:47,086
How did you end up here?
1128
01:20:47,173 --> 01:20:49,767
The problem is how to get out.
1129
01:20:50,133 --> 01:20:53,378
I don't know if you can do
what I'm going to ask.
1130
01:20:53,620 --> 01:20:54,889
No!
1131
01:20:55,971 --> 01:20:57,873
Good! Shh!
1132
01:21:00,566 --> 01:21:02,122
Carolina!
1133
01:21:03,654 --> 01:21:05,212
Come and see.
1134
01:21:06,734 --> 01:21:07,962
She's back?
1135
01:21:08,254 --> 01:21:10,739
- Romualdo has opened his eyes?
- No.
1136
01:21:11,134 --> 01:21:14,649
Come into the courtyard and see.
1137
01:21:32,839 --> 01:21:35,130
Not an easy task
1138
01:21:35,215 --> 01:21:37,445
But we will do our best.
1139
01:21:37,535 --> 01:21:39,253
Try and do it quickly.
1140
01:21:39,335 --> 01:21:40,563
Or we freeze.
1141
01:21:41,095 --> 01:21:43,086
Grit your teeth
and trust me.
1142
01:21:44,900 --> 01:21:46,871
The arrows, quick!
1143
01:21:47,255 --> 01:21:50,623
Target only the knight.
I want the girl alive.
1144
01:21:51,314 --> 01:21:53,811
- Do you think Lightning will succeed?
- I don't know.
1145
01:21:53,896 --> 01:21:57,366
But it will be
our only chance.
1146
01:21:57,677 --> 01:21:59,337
Archers ready.
1147
01:21:59,606 --> 01:22:00,925
Aim.
1148
01:22:01,376 --> 01:22:03,756
Let's get under the bucket.
1149
01:22:03,895 --> 01:22:05,896
Aim all together.
1150
01:22:08,179 --> 01:22:09,424
Fire!
1151
01:22:11,056 --> 01:22:13,405
The next time we're finished.
1152
01:22:15,056 --> 01:22:16,809
I scared of thunder.
1153
01:22:17,417 --> 01:22:20,016
I've never heard
so beautiful a sound.
1154
01:22:20,297 --> 01:22:21,776
It's a friendly thunder.
1155
01:22:21,977 --> 01:22:23,171
Aim.
1156
01:22:24,537 --> 01:22:25,208
Fire.
1157
01:22:26,767 --> 01:22:27,367
Did you hear?
1158
01:22:27,528 --> 01:22:30,927
- Prepare the other arrows.
- They're going to fire more arrows.
1159
01:22:32,360 --> 01:22:33,743
Hey, look.
1160
01:22:34,504 --> 01:22:36,094
It's raining.
1161
01:22:36,475 --> 01:22:37,767
It's raining.
1162
01:22:37,857 --> 01:22:39,529
Lightning and Bolt did it.
1163
01:22:39,617 --> 01:22:42,131
We're saved!
1164
01:22:48,938 --> 01:22:52,089
I never thought it'd
give me so much pleasure...
1165
01:22:52,178 --> 01:22:53,781
A rainy day.
1166
01:23:03,058 --> 01:23:05,705
Our friends have been very good.
1167
01:23:07,476 --> 01:23:10,088
They were the ones to save us.
1168
01:23:13,167 --> 01:23:14,858
- Let us through.
- Stop!
1169
01:23:19,099 --> 01:23:21,294
Calm down. Stop.
1170
01:23:23,019 --> 01:23:24,896
What is happening?
1171
01:23:25,299 --> 01:23:28,018
Why have you come
here to the castle?
1172
01:23:28,099 --> 01:23:29,930
We want to kiss
our Prince.
1173
01:23:30,019 --> 01:23:32,738
- We want to kiss Romualdo.
- It's our right.
1174
01:23:35,299 --> 01:23:38,769
- We want to try.
- Perhaps, we'll be more fortunate.
1175
01:23:38,979 --> 01:23:40,379
She's right.
1176
01:23:42,460 --> 01:23:44,337
Is it against the law?
1177
01:23:44,420 --> 01:23:46,297
I think not.
1178
01:23:47,551 --> 01:23:50,213
Well, you can kiss him.
1179
01:23:50,300 --> 01:23:52,097
Oh! My Prince!
1180
01:23:53,482 --> 01:23:56,253
Wait! Don't all go up at once.
1181
01:23:56,620 --> 01:23:59,896
- Get in line.
- Whichever of us wakes him with a kiss,
1182
01:23:59,980 --> 01:24:02,972
will have the right to marry him!
1183
01:24:13,661 --> 01:24:15,002
What do you think?
1184
01:24:15,141 --> 01:24:16,699
It's the tradition.
1185
01:24:20,901 --> 01:24:23,620
Then whoever wants that fate...
1186
01:24:23,701 --> 01:24:26,169
My sweet prince!
1187
01:24:26,261 --> 01:24:28,536
You are the very image of beauty.
1188
01:24:28,621 --> 01:24:33,411
As handsome as a dream
1189
01:24:44,942 --> 01:24:46,773
- No!
- Only once.
1190
01:24:47,582 --> 01:24:50,668
I was sure I'd succeed.
1191
01:25:32,784 --> 01:25:35,014
- Want to take a nap?
- No.
1192
01:25:35,104 --> 01:25:37,379
- I'm wide awake.
- Good.
1193
01:25:37,664 --> 01:25:40,701
If we ride all night,
by dawn we will be at my castle.
1194
01:25:40,784 --> 01:25:43,173
- You've kidnapped me?
- No, how could I?
1195
01:25:43,424 --> 01:25:45,380
What strange ideas you have?
1196
01:25:45,464 --> 01:25:48,297
So, what will we do at your castle?
1197
01:25:54,584 --> 01:25:56,945
- What was that?
- A bird.
1198
01:25:57,144 --> 01:25:59,101
There seems lots of them.
1199
01:25:59,825 --> 01:26:01,816
When the darkness
descends on the forest
1200
01:26:01,905 --> 01:26:04,703
everything seems
larger, more dangerous.
1201
01:26:05,465 --> 01:26:07,756
But there is nothing to fear.
1202
01:26:11,185 --> 01:26:12,289
There he is, look.
1203
01:27:07,747 --> 01:27:09,544
Get away, bird.
1204
01:27:19,627 --> 01:27:21,185
What happened?
1205
01:27:21,267 --> 01:27:23,862
That horrid bird wanted
to scratch out your eye.
1206
01:27:23,948 --> 01:27:26,064
But with my sling, I fixed it.
1207
01:27:26,668 --> 01:27:27,862
Thank you.
1208
01:27:28,148 --> 01:27:29,945
You were very brave.
1209
01:27:30,588 --> 01:27:32,499
I did nothing special.
1210
01:27:32,668 --> 01:27:36,581
However, now we're even.
You saved me, I saved you.
1211
01:27:36,668 --> 01:27:40,183
- If you want, you can rest.
- No, I don't like it here.
1212
01:27:40,588 --> 01:27:41,703
Let's go.
1213
01:28:11,475 --> 01:28:12,547
Look over there.
1214
01:28:13,069 --> 01:28:14,346
There's someone on the ground.
1215
01:28:14,622 --> 01:28:17,867
- No, don't stop.
- But they may need help.
1216
01:28:38,550 --> 01:28:40,484
You're wounded.
1217
01:28:43,470 --> 01:28:45,222
Perhaps, it was the bird.
1218
01:28:45,310 --> 01:28:47,070
How do you feel?
1219
01:28:51,351 --> 01:28:53,911
A large bird of prey
1220
01:28:53,991 --> 01:28:56,456
swooped down from the trees.
1221
01:28:57,991 --> 01:29:00,260
It has wounded my eye.
1222
01:29:03,147 --> 01:29:05,118
Be very careful.
1223
01:29:06,591 --> 01:29:08,024
It could return.
1224
01:29:08,831 --> 01:29:10,981
It's already got what it wants.
1225
01:29:11,071 --> 01:29:12,390
Have you lost your horse?
1226
01:29:13,071 --> 01:29:14,221
My horse?
1227
01:29:15,192 --> 01:29:16,466
No, why?
1228
01:29:18,872 --> 01:29:20,430
So, traveling on foot.
1229
01:29:21,702 --> 01:29:23,120
Yes, always.
1230
01:29:26,152 --> 01:29:28,302
Forgive us, but we must go.
1231
01:29:28,552 --> 01:29:31,020
We want to cross
the forest before dawn.
1232
01:29:31,392 --> 01:29:33,739
Then you'll travel all night?
1233
01:29:35,632 --> 01:29:38,704
I do not think it wise
to cross the forest alone.
1234
01:29:40,472 --> 01:29:41,622
Please...
1235
01:29:41,713 --> 01:29:44,386
- Allow me to escort you.
- No, no! Tell him no.
1236
01:29:44,473 --> 01:29:45,986
I don't like this man.
1237
01:29:46,073 --> 01:29:48,550
And you'll escort us on foot?
1238
01:29:50,037 --> 01:29:51,247
No.
1239
01:29:51,513 --> 01:29:52,787
Of course not.
1240
01:29:59,468 --> 01:30:01,024
- But you said that...
- What?
1241
01:30:02,193 --> 01:30:03,626
I was joking.
1242
01:30:04,233 --> 01:30:06,084
I like surprises.
1243
01:30:11,674 --> 01:30:13,386
Come, my Ladies.
1244
01:30:13,474 --> 01:30:16,435
With me, you will have
nothing more to fear.
1245
01:30:33,674 --> 01:30:35,790
Bravo, Tarabas.
1246
01:30:35,874 --> 01:30:39,231
Whoever they are,
lead them to their ruin.
1247
01:30:39,315 --> 01:30:41,385
Carry them to their destruction.
1248
01:30:41,475 --> 01:30:43,943
Celebrate the first journey
you have commenced
1249
01:30:44,035 --> 01:30:47,869
in the world of mortals
by sacrificing the creatures
1250
01:30:47,955 --> 01:30:50,678
to celebrate the glory of our...
1251
01:30:50,920 --> 01:30:53,272
Eternal hatred!
1252
01:30:55,768 --> 01:31:00,091
END OF PART ONE
Subtitles: Corvusalbus
81636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.