Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,089 --> 00:00:06,880
ER
2
00:00:06,881 --> 00:00:08,095
Previously on ER...
3
00:00:08,096 --> 00:00:09,782
You come here every day.
4
00:00:09,783 --> 00:00:12,306
Sometimes you're really cooking,
and sometimes you're not.
5
00:00:12,307 --> 00:00:14,314
- Alright, let's autotransfuse him.
- You're kidding.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,507
- He needs blood, Carter.
- And he's gonna get it.
7
00:00:16,708 --> 00:00:19,631
- Dad, I told you I'd rent a car.
- Your mother appreciates you coming.
8
00:00:19,632 --> 00:00:23,221
Oh, here you are! Oh, I'm so glad!
9
00:00:23,422 --> 00:00:24,510
- Jerry!
- What!
10
00:00:24,511 --> 00:00:25,991
Answer de damn phone!
11
00:00:25,992 --> 00:00:27,916
Did you withhold treatment
from that kid?
12
00:00:27,917 --> 00:00:28,917
It's my decision.
13
00:00:28,918 --> 00:00:30,934
It was good that
you stayed focused on the patient.
14
00:00:31,273 --> 00:00:33,231
- Thanks
- How much time do you need?
15
00:00:35,875 --> 00:00:37,569
I'll wait.
16
00:00:37,904 --> 00:00:40,875
"Exodus"
17
00:01:33,655 --> 00:01:36,441
We pull into the ambulance bay
with a gunshot victim.
18
00:01:36,614 --> 00:01:37,729
What are you thinking?
19
00:01:37,906 --> 00:01:39,981
- Excuse me?
- A fresh trauma patient.
20
00:01:40,158 --> 00:01:41,485
What goes through your mind?
21
00:01:41,700 --> 00:01:44,023
The basics: Airway, breathing,
circulation.
22
00:01:44,200 --> 00:01:47,034
Yeah. But you docs don't think
about the scene.
23
00:01:47,243 --> 00:01:50,527
You see two IVs, c-collars,
backboards, monitors...
24
00:01:50,744 --> 00:01:54,324
...all packaged and ready to go. But
you don't know what we go through.
25
00:01:54,537 --> 00:01:56,030
Which is why I'm here.
26
00:01:56,204 --> 00:01:59,653
A one-day ride-along is not
gonna tell you the whole story.
27
00:01:59,873 --> 00:02:01,531
Sometimes we get shot at.
28
00:02:01,748 --> 00:02:05,613
Sometimes we're saving a banger,
and there's airmail coming at us.
29
00:02:05,791 --> 00:02:06,905
Airmail?
30
00:02:07,084 --> 00:02:11,160
Garbage, bottles, bricks. Thrown
from the windows, from the roof.
31
00:02:11,376 --> 00:02:13,996
And we're in the streets
trying to save a life.
32
00:02:14,211 --> 00:02:16,995
You gotta keep your mind right.
It can make you cynical.
33
00:02:17,212 --> 00:02:20,246
Well, let's hope we have an easy day.
34
00:02:20,462 --> 00:02:24,375
It usually is when you docs ride along.
That's why you don't get the big picture.
35
00:02:24,589 --> 00:02:29,414
You're here as an observer. We have
protocols, so don't go off on your own.
36
00:02:29,632 --> 00:02:31,209
Don't worry.
37
00:02:38,011 --> 00:02:40,417
Sure picked the right day
for your ride-along.
38
00:02:40,637 --> 00:02:43,172
- Where do we begin?
- Right here.
39
00:02:44,054 --> 00:02:45,962
- Come through here.
- What do you got?
40
00:02:46,180 --> 00:02:49,013
20 to 30 victims, mostly minor.
Lacerations, burns.
41
00:02:49,223 --> 00:02:51,379
One fatality.
We set up triage out there.
42
00:02:51,557 --> 00:02:54,888
We're all shored up.
I need to take a paramedic down.
43
00:02:55,099 --> 00:02:56,474
A guy's trapped under rubble.
44
00:02:57,225 --> 00:02:58,719
I'll go. I'm a trauma surgeon.
45
00:02:58,892 --> 00:03:00,386
County General, Dr. Corday.
46
00:03:00,560 --> 00:03:03,131
Have any experience
with confined-space rescue?
47
00:03:03,353 --> 00:03:05,723
No, but take me to him,
I'll see what I can do.
48
00:03:06,937 --> 00:03:08,845
Okay. Gear her up and take her down.
49
00:03:09,063 --> 00:03:13,271
First section's vertical, eight
to 10 feet. Better to go head first.
50
00:03:13,439 --> 00:03:16,107
- Head first?
- There's no room to turn around.
51
00:03:16,315 --> 00:03:20,606
The walls are pretty uneven so it's
easy to brace yourself with your hands.
52
00:03:20,817 --> 00:03:21,979
Do any rock climbing?
53
00:03:22,192 --> 00:03:24,479
No, I haven't.
Will I actually fit in there?
54
00:03:24,693 --> 00:03:27,147
It's tight at first
but opens up near the victim.
55
00:03:27,360 --> 00:03:28,688
You claustrophobic?
56
00:03:28,903 --> 00:03:30,064
No, not really.
57
00:03:30,278 --> 00:03:31,309
All right.
58
00:03:31,487 --> 00:03:34,688
Best you go first. If something
goes wrong I'll drag you out.
59
00:03:34,863 --> 00:03:37,566
Yeah. Okay, let's get on with it.
60
00:03:47,201 --> 00:03:49,358
- Okay.
- All right, it's not far now.
61
00:03:52,370 --> 00:03:54,776
Be careful, don't bump against
those four-by-fours.
62
00:03:54,953 --> 00:03:57,028
That's all that's holding
this place up.
63
00:03:58,371 --> 00:04:00,861
It's a little more open here.
64
00:04:01,622 --> 00:04:04,704
We jacked up as far as we can.
All this is pretty unstable.
65
00:04:11,125 --> 00:04:12,204
I can see him!
66
00:04:13,377 --> 00:04:14,538
We're on the way!
67
00:04:19,920 --> 00:04:22,670
Sir, are you okay?
68
00:04:22,879 --> 00:04:24,077
Get me out.
69
00:04:24,671 --> 00:04:25,869
It hurts.
70
00:04:26,089 --> 00:04:28,495
Yes, I'll give you something
for the pain.
71
00:04:28,715 --> 00:04:31,798
Then we're going to get you out, okay?
72
00:04:34,842 --> 00:04:35,956
Don't leave me.
73
00:04:36,426 --> 00:04:39,544
We won't.
We won't leave you, I promise.
74
00:04:42,011 --> 00:04:44,845
Give me the drug bag.
I need to start a line.
75
00:04:46,346 --> 00:04:48,302
It's okay, sir.
76
00:04:48,513 --> 00:04:50,708
If you just hang on.
77
00:06:03,787 --> 00:06:06,108
- Lilac.
- It's called "Spring Rain. "
78
00:06:06,285 --> 00:06:09,234
- It's nice.
- You think it's too young for me?
79
00:06:09,450 --> 00:06:12,232
No way. My mom wears
something just like that.
80
00:06:12,990 --> 00:06:16,731
I don't have time to sit down.
I'm on from 3 to 11.
81
00:06:16,903 --> 00:06:19,308
- How's it been going?
- Got busy after lunch.
82
00:06:19,526 --> 00:06:21,849
Doyle's out with the flu.
Heard from Mark?
83
00:06:22,067 --> 00:06:25,145
He's gonna try to catch a flight back
today or tomorrow.
84
00:06:25,355 --> 00:06:27,890
- One coffee, please.
- Sixty cents.
85
00:06:28,062 --> 00:06:29,720
Hey, Carter!
86
00:06:29,895 --> 00:06:31,516
How's the Optho rotation going?
87
00:06:31,727 --> 00:06:34,011
Only a week to go. Long week.
88
00:06:34,225 --> 00:06:37,386
Maybe you can help me out.
I've been getting headaches...
89
00:06:37,556 --> 00:06:39,711
...reviewing these financial reports.
90
00:06:39,930 --> 00:06:41,884
I need a new pair of reading glasses.
91
00:06:42,095 --> 00:06:44,250
Sure, come on up. I'll check you out.
92
00:06:44,469 --> 00:06:46,836
- Get you a new prescription.
- Thank you.
93
00:06:47,217 --> 00:06:48,376
You can keep that.
94
00:06:48,549 --> 00:06:51,912
Jack Arteburn, 52.
Fainted at a breakfast meeting.
95
00:06:52,130 --> 00:06:55,540
A and O on arrival, vitals normal.
Started a line for kicks.
96
00:06:55,711 --> 00:06:57,285
Did you have any chest pain?
97
00:06:57,501 --> 00:06:59,537
No, I was just a little dizzy.
98
00:06:59,707 --> 00:07:01,947
My secretary overreacted.
99
00:07:02,165 --> 00:07:04,569
- Are you a doctor?
- I'm a physician assistant.
100
00:07:04,788 --> 00:07:07,157
But I'll be seeing a real doctor?
101
00:07:07,370 --> 00:07:11,609
County dispatch says there's been
an explosion at a chemical warehouse.
102
00:07:11,825 --> 00:07:14,063
They want to send us six minors
with burns.
103
00:07:14,281 --> 00:07:16,187
- Yeah, no problem.
- No problem.
104
00:07:16,530 --> 00:07:18,401
Just a little bee sting, Leo.
105
00:07:19,652 --> 00:07:23,146
Sorry. It's the only place
to put an IV.
106
00:07:23,359 --> 00:07:24,436
Get me out of here!
107
00:07:24,650 --> 00:07:26,438
Yep. We're working on that.
108
00:07:26,648 --> 00:07:30,591
Hang on. I'll give you some morphine.
Make you feel much better.
109
00:07:30,812 --> 00:07:33,808
Dewey, can you lift up the saline?
110
00:07:44,719 --> 00:07:45,998
He's got a good pulse.
111
00:07:46,219 --> 00:07:48,788
Some broken ribs,
and he can wriggle his toes.
112
00:07:49,009 --> 00:07:52,207
I can't assess the right arm.
It's pinned at his shoulder.
113
00:07:52,423 --> 00:07:55,169
If we could raise the concrete
just another inch or two.
114
00:07:55,338 --> 00:07:57,658
No. Any movement could bring
all this down.
115
00:07:57,836 --> 00:08:01,613
Just an inch, then we might free it.
And I won't have to amputate.
116
00:08:01,833 --> 00:08:04,698
No! No, please don't cut off my arm.
117
00:08:04,913 --> 00:08:09,652
No. We're trying to save it, Leo.
We're gonna lift up that slab.
118
00:08:09,828 --> 00:08:11,947
What else can we do if
we're to get him out?
119
00:08:12,159 --> 00:08:13,271
Okay.
120
00:08:14,367 --> 00:08:17,279
I'm gonna need more shoring
before we try anything.
121
00:08:17,489 --> 00:08:18,767
I need a bone saw.
122
00:08:18,987 --> 00:08:20,729
No. Don't do it, please.
123
00:08:20,946 --> 00:08:23,230
Only as a last resort, Leo.
124
00:08:23,943 --> 00:08:26,098
What about something to
reduce the friction?
125
00:08:26,275 --> 00:08:27,303
Grease?
126
00:08:27,482 --> 00:08:32,433
No, it's too thick. We need something
we can pour, like vegetable oil.
127
00:08:32,688 --> 00:08:35,055
- We got motor oil.
- Yeah. Motor oil.
128
00:08:35,227 --> 00:08:36,340
Lots of it.
129
00:08:37,684 --> 00:08:40,217
We'll get you slick as an eel
and slide you out.
130
00:08:40,432 --> 00:08:42,965
E- L-M.
131
00:08:43,180 --> 00:08:46,046
N- E.
132
00:08:46,262 --> 00:08:49,873
Very good. Very good, Mrs. Melenger.
133
00:08:50,883 --> 00:08:52,127
Okay.
134
00:08:52,466 --> 00:08:56,919
Now I want you to tell me
which one is clearer, okay?
135
00:08:57,129 --> 00:08:58,869
Number one...
136
00:09:00,960 --> 00:09:02,202
...or number two?
137
00:09:02,417 --> 00:09:03,790
Number two is very dark.
138
00:09:04,499 --> 00:09:07,032
Okay, let's try that again.
Number one...
139
00:09:08,330 --> 00:09:09,526
...or number two?
140
00:09:10,120 --> 00:09:13,116
It's black. I can't see through that.
141
00:09:14,326 --> 00:09:17,606
Yes. I think that is probably
a little too much tint for you.
142
00:09:18,281 --> 00:09:19,311
Is everything okay?
143
00:09:19,531 --> 00:09:22,396
Not really. I think your student
needs some help.
144
00:09:22,612 --> 00:09:24,601
Why don't I finish up here, Dr. Carter?
145
00:09:25,276 --> 00:09:26,556
There's...
146
00:09:27,358 --> 00:09:30,603
...a glaucoma patient in the ER.
Needs a consult.
147
00:09:30,815 --> 00:09:33,266
Glenn Krakowski, 32, from
the chemical warehouse.
148
00:09:33,479 --> 00:09:36,511
Right tib-fib fracture.
Complaining of abdominal pain.
149
00:09:36,728 --> 00:09:40,305
BP 132/75. Pulse 92.
IV's in the field.
150
00:09:40,517 --> 00:09:41,713
What about these guys?
151
00:09:41,932 --> 00:09:43,804
Minor burns and lacerations
from glass.
152
00:09:44,014 --> 00:09:46,548
- Anything for me?
- Blood trauma, abdominal pain.
153
00:09:46,721 --> 00:09:49,422
- Is T-1 open?
- Yeah. Start on him. I'll take the others.
154
00:09:49,635 --> 00:09:53,757
- Sir, are you on any medication?
- No, nothing. I never get sick.
155
00:09:54,257 --> 00:09:57,040
Message from Dr. Anspaugh.
He's giving a lecture.
156
00:09:57,214 --> 00:10:00,163
- That's the hotel phone number.
- Is that Mr. Arteburn's chart?
157
00:10:00,378 --> 00:10:02,700
Yeah, yeah. Actually, check this out.
158
00:10:02,918 --> 00:10:04,079
Blue Cross.
159
00:10:04,292 --> 00:10:08,781
Not the HMO, not the PPO.
Traditional indemnity plan, gold.
160
00:10:08,956 --> 00:10:12,614
- Jerry, we treat everyone the same.
- I'm thinking about the budget deficit.
161
00:10:12,828 --> 00:10:16,274
Mr. Arteburn, I have some preliminary
results and I'd like to-
162
00:10:16,450 --> 00:10:20,443
If there's any cause for concern,
I'd rather go see my own doctor.
163
00:10:20,657 --> 00:10:24,943
Changes in your EKG suggest that you
may have had a small heart attack.
164
00:10:25,153 --> 00:10:27,226
- Heart attack?
- We'll check a blood test...
165
00:10:27,444 --> 00:10:30,474
...to make sure there was no
heart muscle damage.
166
00:10:30,691 --> 00:10:33,356
If that's normal, we'll do
a treadmill heart scan.
167
00:10:33,565 --> 00:10:36,892
Would you call my doctor,
Greg Fonarow? He's up on Chestnut.
168
00:10:37,104 --> 00:10:39,093
I want his opinion on
what you're doing.
169
00:10:39,269 --> 00:10:41,472
I'll call him when I get
the test results.
170
00:10:41,684 --> 00:10:45,426
Don't worry. You'll find we give
the highest standard of care.
171
00:10:48,638 --> 00:10:50,592
It's your last quart, Leo.
172
00:10:50,761 --> 00:10:52,632
I raised it an inch. That's it.
173
00:10:53,426 --> 00:10:54,587
Right.
174
00:10:56,591 --> 00:10:57,751
You ready?
175
00:10:57,964 --> 00:10:59,871
One, two, three!
176
00:11:03,585 --> 00:11:05,208
Let me check his arm.
177
00:11:05,418 --> 00:11:06,957
- You got room?
- Yep.
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,659
You said you wouldn't amputate.
179
00:11:08,875 --> 00:11:13,410
It won't come to that. Another good
tug and we'll get you out of the hole.
180
00:11:14,121 --> 00:11:15,825
- You ready?
- Yeah.
181
00:11:16,536 --> 00:11:18,359
Then pull!
182
00:11:20,574 --> 00:11:22,564
We don't have enough leverage
to lift him out.
183
00:11:22,781 --> 00:11:24,736
- I need a come-along.
- What's that?
184
00:11:24,947 --> 00:11:26,521
It's a kind of winch-
185
00:11:38,395 --> 00:11:40,550
- What was that?
- I don't know.
186
00:11:43,059 --> 00:11:45,214
Dewey here.
What the hell's going on?
187
00:11:46,057 --> 00:11:49,835
Explosion in the chemical area.
Abort and get out.
188
00:11:50,055 --> 00:11:52,091
Acknowledged. Cap says out.
189
00:11:52,303 --> 00:11:54,706
No. Tell them to bring what
we need so we can get him out!
190
00:11:54,926 --> 00:11:56,383
He won't let anyone come down.
191
00:11:56,592 --> 00:11:58,416
- Then you go get it.
- And leave you?
192
00:11:58,632 --> 00:12:01,249
Yes. They've gotta let you back
down if I'm here.
193
00:12:01,463 --> 00:12:03,453
Now go! I'm not leaving him!
194
00:12:04,920 --> 00:12:07,702
- But hurry!
- Okay. I'll be back.
195
00:12:16,495 --> 00:12:18,615
We're gonna die down here.
196
00:12:18,827 --> 00:12:20,235
It's okay, Leo.
197
00:12:20,451 --> 00:12:24,193
Just one more piece of equipment
and we'll get you out.
198
00:12:26,697 --> 00:12:30,688
I've got an 8-year-old with
altered mental status, short of breath.
199
00:12:30,861 --> 00:12:33,015
Babysitter called 911.
200
00:12:34,691 --> 00:12:37,889
- I stopped by this morning.
- I had an early morning meeting.
201
00:12:38,106 --> 00:12:39,763
Before 7:00?
202
00:12:39,979 --> 00:12:41,436
Are you monitoring me?
203
00:12:41,645 --> 00:12:43,516
Just offering you a ride.
204
00:12:44,393 --> 00:12:46,596
Sophie? This is Dr. Ross.
205
00:12:46,808 --> 00:12:48,596
- Hi, Sophie.
- Hi.
206
00:12:50,098 --> 00:12:51,258
How long's she been sick?
207
00:12:51,472 --> 00:12:54,337
Her mom said she's had diarrhea
for a couple days now.
208
00:12:54,677 --> 00:12:58,337
She said to give her a spoonful
of bee pollen and raspberry tea.
209
00:12:58,509 --> 00:12:59,835
How are you feeling, Sophie?
210
00:13:00,007 --> 00:13:04,165
- I have to practice the piano.
- She's altered. When did that start?
211
00:13:04,671 --> 00:13:08,165
I found her on the floor. She had
a bowel movement with blood in it.
212
00:13:08,377 --> 00:13:09,952
I couldn't wake her up.
213
00:13:10,168 --> 00:13:12,868
Give her an ABG, a CBC,
a chem 20 and a chest x-ray.
214
00:13:13,082 --> 00:13:14,455
Want an IV of saline?
215
00:13:14,664 --> 00:13:16,121
No, just a HEP block.
216
00:13:16,331 --> 00:13:18,154
She's gonna be all right?
217
00:13:18,579 --> 00:13:20,982
- Did you talk to her parents?
- I beeped her mom.
218
00:13:21,160 --> 00:13:22,321
Could you try again?
219
00:13:22,867 --> 00:13:24,028
Yeah.
220
00:13:28,280 --> 00:13:33,183
If you'd gone to public school, you
could've seen my science program.
221
00:13:33,527 --> 00:13:35,398
I started them right after the war.
222
00:13:35,609 --> 00:13:37,314
Try and keep your eyes still.
223
00:13:37,524 --> 00:13:38,850
Look at my earlobe.
224
00:13:39,065 --> 00:13:43,518
You know, about 1950,
I was on a TV program.
225
00:13:43,729 --> 00:13:47,968
I liked it so much I wanted
to make it my life's work.
226
00:13:48,267 --> 00:13:49,296
What happened?
227
00:13:49,474 --> 00:13:51,464
What happened?
I'll tell you what happened.
228
00:13:51,681 --> 00:13:56,631
That son of a bitch, Mr. Wizard, came
along and left me dead in the water.
229
00:13:57,803 --> 00:13:59,211
Yeah. Go ahead, laugh.
230
00:14:01,134 --> 00:14:02,294
Well, it looks good.
231
00:14:02,507 --> 00:14:06,369
I'm gonna need to check your eye
pressure with a tono-pen, Mr. Bikel.
232
00:14:06,588 --> 00:14:08,742
- Dr. George.
- Dr. George?
233
00:14:08,961 --> 00:14:10,702
Tono-pen?
234
00:14:10,918 --> 00:14:14,780
The state-of-the-art we used to get
was the big one with the air puff.
235
00:14:14,999 --> 00:14:17,746
I'll put numbing drops in
and then measure the pressure.
236
00:14:17,956 --> 00:14:20,074
Solid-state microcircuitry.
237
00:14:20,287 --> 00:14:23,153
But all in all, just a simple
pressure transducer.
238
00:14:23,369 --> 00:14:24,564
That's what-
239
00:14:28,073 --> 00:14:31,069
That's numbing already.
The numbing's coming fast.
240
00:14:31,654 --> 00:14:33,442
Press this button and it works.
241
00:14:33,611 --> 00:14:35,068
Don't you wanna know how?
242
00:14:35,902 --> 00:14:40,437
I could build you one. Out of an ink jar,
finger cot and a swizzle stick.
243
00:14:42,355 --> 00:14:43,552
All right.
244
00:14:45,645 --> 00:14:47,800
Thirty-five. Your pressure's up a bit.
245
00:14:49,267 --> 00:14:52,880
It doesn't look good.
Creatinine's 6.8. Potassium's 7.3.
246
00:14:53,098 --> 00:14:56,461
She's got acute renal failure. Get me
glucose, insulin, and Kayexalate.
247
00:14:56,679 --> 00:14:58,835
What's shutting down her kidneys?
248
00:14:59,052 --> 00:15:03,174
It could be bloody diarrhea. E. coli,
probably. Push two of Versed.
249
00:15:03,383 --> 00:15:05,040
Get an ET tube 6.5.
250
00:15:05,257 --> 00:15:07,957
That's good. She needs
a central line for dialysis.
251
00:15:08,172 --> 00:15:10,208
Call for a pediatric nephrology consult.
252
00:15:10,420 --> 00:15:12,078
When can I go home?
253
00:15:12,294 --> 00:15:13,572
Not for a little while.
254
00:15:13,793 --> 00:15:17,120
Dr. Ross will give you some medicine
that will make you very sleepy.
255
00:15:17,290 --> 00:15:20,654
When you wake up, you'll have a tube
in your mouth to help you breathe.
256
00:15:20,872 --> 00:15:23,654
You won't be able to speak,
so we'll do hand signals.
257
00:15:23,869 --> 00:15:25,444
Do you know what this means?
258
00:15:25,618 --> 00:15:26,648
Okay?
259
00:15:26,868 --> 00:15:28,691
Good. Are you good at charades?
260
00:15:28,908 --> 00:15:30,647
Here we go. Hold on.
261
00:15:32,198 --> 00:15:33,274
Crike, crike, crike.
262
00:15:33,488 --> 00:15:35,359
Honey? What's going on?
263
00:15:35,612 --> 00:15:37,187
All right. Hang on.
264
00:15:37,361 --> 00:15:40,854
I'm in, bag her. Are you the mother?
Get me an 11 French catheter.
265
00:15:41,025 --> 00:15:43,097
Sophie? Sophie?
266
00:15:43,315 --> 00:15:44,687
Why is she unconscious?
267
00:15:44,897 --> 00:15:48,556
We had to sedate her to get
the breathing tube down her throat.
268
00:15:48,769 --> 00:15:51,221
She wasn't sick when I left.
She had some diarrhea.
269
00:15:51,393 --> 00:15:54,507
We believe it's an E. coli infection
causing the kidney failure.
270
00:15:54,724 --> 00:15:58,963
E. coli? That comes from meat.
It's impossible, she doesn't eat meat.
271
00:15:59,137 --> 00:16:01,210
It can also come from
raw juices or sprouts.
272
00:16:01,427 --> 00:16:03,915
Well, however she got it,
she needs dialysis.
273
00:16:04,135 --> 00:16:07,544
Oh, no. I want another opinion before
you put her on some machine.
274
00:16:07,715 --> 00:16:08,744
There's no time.
275
00:16:08,922 --> 00:16:12,002
This is my daughter. I have a right
to decide how she's treated.
276
00:16:12,212 --> 00:16:15,704
Her high potassium could cause
a cardiac arrest. She needs dialysis.
277
00:16:15,876 --> 00:16:18,541
If she doesn't get it, she'll die.
Sign the consent.
278
00:16:18,707 --> 00:16:20,200
Please?
279
00:16:23,871 --> 00:16:25,492
No. My leg! I'm caught!
280
00:16:25,703 --> 00:16:28,368
His foot's caught.
I'm gonna try and free it.
281
00:16:30,699 --> 00:16:33,399
Can you reach it? Can you loosen it?
282
00:16:36,154 --> 00:16:38,985
- What are you doing?
- Just a tiny bit.
283
00:16:39,194 --> 00:16:41,894
The shoring's down! Get out!
284
00:16:46,564 --> 00:16:48,056
He's free!
285
00:16:48,271 --> 00:16:49,846
Pull! Pull!
286
00:16:52,934 --> 00:16:57,836
Pull! Pull! Pull!
287
00:17:06,936 --> 00:17:07,966
How are you doing?
288
00:17:08,144 --> 00:17:10,896
Last one. See you tomorrow
for a wound check.
289
00:17:11,189 --> 00:17:15,980
Make sure you call the employee-health
coordinator at the chemical plant.
290
00:17:16,194 --> 00:17:18,067
- Fax them all-
- I need some help!
291
00:17:18,279 --> 00:17:20,486
- What happened?
- We're from Prusack Chemco.
292
00:17:20,698 --> 00:17:25,159
We were behind Building 5 when the
tank blew. Manny went into the stuff.
293
00:17:25,369 --> 00:17:28,737
- What kind of stuff?
- Everyone got soaked. It was a mess.
294
00:17:28,955 --> 00:17:31,411
I threw these guys in
back of my pickup.
295
00:17:31,625 --> 00:17:32,787
What is that smell?
296
00:17:33,001 --> 00:17:35,207
Solvent. Everyone got sick.
297
00:17:35,419 --> 00:17:36,962
Jeanie, take the other guys.
298
00:17:37,171 --> 00:17:39,627
Bag and seal the clothes.
Glove up, everybody.
299
00:17:39,800 --> 00:17:41,957
I'm gonna open some doors.
300
00:17:42,217 --> 00:17:45,004
I want you to use one drop,
three times a day.
301
00:17:45,220 --> 00:17:48,423
Three times a day, one drop.
Thank you.
302
00:17:50,642 --> 00:17:52,184
What's the matter?
303
00:17:52,394 --> 00:17:54,221
- Benzene.
- What?
304
00:17:54,436 --> 00:17:56,346
It's benzene. Don't you smell it?
305
00:17:57,273 --> 00:17:59,016
Probably just stripping the floors.
306
00:17:59,233 --> 00:18:02,684
Stripping floors with benzene?
I don't think so.
307
00:18:02,903 --> 00:18:05,275
It's much too toxic.
308
00:18:06,865 --> 00:18:08,442
Doctor, before I go...
309
00:18:08,659 --> 00:18:12,524
...find out where that smell is
coming from as quick as possible.
310
00:18:14,915 --> 00:18:17,286
Set up oxygen.
Pulse is weak and thready.
311
00:18:17,500 --> 00:18:19,208
Bilateral wheezes.
312
00:18:19,418 --> 00:18:21,541
- What's going on?
- Chemical spill.
313
00:18:21,753 --> 00:18:24,042
Yosh, bag these clothes up
and get them outside.
314
00:18:24,256 --> 00:18:27,505
Take slow, deep breaths.
You want me to call your wife?
315
00:18:27,676 --> 00:18:30,712
- You might be here a while.
- We need fans. I'll call Maintenance.
316
00:18:30,929 --> 00:18:33,383
Get Housekeeping to clean up-
317
00:18:34,473 --> 00:18:36,132
- Give me a hand!
- Oh, my God! Wait!
318
00:18:36,308 --> 00:18:37,968
No one touch her without gloves on.
319
00:18:38,185 --> 00:18:41,886
Her clothes are soaked through.
Ready? One, two, three!
320
00:18:42,105 --> 00:18:44,477
- Get a mask on her!
- Pulse ox.
321
00:18:46,693 --> 00:18:48,354
Roll her on her side.
322
00:18:48,570 --> 00:18:50,727
- Don't let her aspirate!
- Suction.
323
00:18:51,406 --> 00:18:53,943
Ativan, two milligrams IV, now!
324
00:18:57,370 --> 00:18:59,029
- She needs a line.
- It's Dr. Weaver!
325
00:18:59,205 --> 00:19:00,746
Don't walk there. It's benzene.
326
00:19:00,914 --> 00:19:01,946
What is that?
327
00:19:02,123 --> 00:19:03,701
It's a solvent. It's toxic.
328
00:19:04,960 --> 00:19:08,494
We don't want to spread this stuff
around. Keep it contained.
329
00:19:08,714 --> 00:19:10,920
- Let's go with the Ativan.
- Need to intubate.
330
00:19:15,135 --> 00:19:17,045
When we give an order,
it's for a reason!
331
00:19:17,263 --> 00:19:19,800
- I'm sorry. But we were so close.
- You could've died!
332
00:19:19,974 --> 00:19:22,809
- I'd have three deaths to explain!
- I was worried about you!
333
00:19:22,976 --> 00:19:25,384
Leo Leipziger. Crush injury
to the right arm.
334
00:19:25,604 --> 00:19:28,059
BP 90 palp. Pulse 110.
335
00:19:28,273 --> 00:19:30,894
- We had a prolonged extrication.
- No kidding!
336
00:19:31,108 --> 00:19:34,691
Stay to the right. We've got an
unknown solvent leaking from a tank.
337
00:19:34,903 --> 00:19:37,027
HazMat's setting up
for decontamination.
338
00:19:38,865 --> 00:19:41,321
Chuny, we need more of these to
cover the floor.
339
00:19:41,535 --> 00:19:42,698
I'll call Central. Here.
340
00:19:42,911 --> 00:19:46,493
Anna, check Ellenhorn's Toxicology
and find out about benzene exposure.
341
00:19:46,706 --> 00:19:47,951
Where to?
342
00:19:48,167 --> 00:19:51,251
Trauma 1. Move the sickest
patients away from here.
343
00:19:51,461 --> 00:19:53,619
Double-bag all of
the contaminated clothes.
344
00:19:53,796 --> 00:19:57,379
Get the clean patients to the back.
Randi, grab their charts now!
345
00:19:57,550 --> 00:19:59,875
You need to air this place.
Did you call HazMat?
346
00:20:00,052 --> 00:20:03,172
- They're on the way.
- There's another one in the closet.
347
00:20:03,387 --> 00:20:05,796
We'll blow it out of here in no time.
348
00:20:06,223 --> 00:20:09,307
No, no, no! Don't plug that in!
Sparks might ignite the fumes.
349
00:20:09,477 --> 00:20:11,137
- Great.
- Jerry, give me a phone!
350
00:20:11,354 --> 00:20:13,145
What's the ETA on HazMat?
351
00:20:13,314 --> 00:20:15,187
You gotta find that disaster manual.
352
00:20:15,358 --> 00:20:18,891
I need surgical drapes, waterproof
ones. Better send a dozen.
353
00:20:19,111 --> 00:20:22,729
- Dispatch, this is County General ER.
- They'll be here in five!
354
00:20:22,948 --> 00:20:25,273
This is an emergency!
Send the drapes up now!
355
00:20:25,450 --> 00:20:26,695
I need oxygen.
356
00:20:26,868 --> 00:20:30,201
We're closing down to all paramedic-
No, immediately!
357
00:20:31,540 --> 00:20:32,570
Hang in there, Leo.
358
00:20:32,790 --> 00:20:34,451
Trauma patient. What's going on?
359
00:20:34,624 --> 00:20:37,033
Benzene fumes are
contaminating patients.
360
00:20:37,253 --> 00:20:39,080
Dr. Corday, we're moving
everybody out.
361
00:20:39,296 --> 00:20:44,005
He needs x-rays, peritoneal lavage
and immediate surgery on his arm.
362
00:20:44,217 --> 00:20:46,256
Take him to the back hall.
I'll call X-ray.
363
00:20:46,468 --> 00:20:47,501
In the hall?
364
00:20:47,680 --> 00:20:50,929
- Prep that guy and notify the OR.
- You got it.
365
00:20:51,140 --> 00:20:54,058
Where are you taking me?
What are we doing in the hall?
366
00:20:54,893 --> 00:20:57,514
Get out of here! Fumes are
coming off the gurney!
367
00:20:57,687 --> 00:20:58,969
I want to get out of here!
368
00:20:59,147 --> 00:21:01,140
- What happened to Randi?
- She's fainted.
369
00:21:01,316 --> 00:21:03,807
- The lobby?
- Let's go! Clean patients only!
370
00:21:04,027 --> 00:21:05,687
How do we know who's clean?
371
00:21:05,902 --> 00:21:08,987
- Is Randi contaminated?
- If it's on her clothes.
372
00:21:09,156 --> 00:21:12,026
- You okay?
- Fine, but my patient's critical.
373
00:21:12,910 --> 00:21:17,122
If the CEO's in a meeting, get me her
assistant. I'm in disaster mode.
374
00:21:18,165 --> 00:21:20,323
Three victims from the blast.
Decontaminated.
375
00:21:20,500 --> 00:21:23,074
- What's this?
- You can't come in. ER's contaminated.
376
00:21:23,252 --> 00:21:25,411
- What happened?
- They came covered in benzene.
377
00:21:25,630 --> 00:21:28,086
- Clear the lobby!
- You shouldn't have let them in!
378
00:21:28,257 --> 00:21:30,334
You didn't control it!
They came in a truck!
379
00:21:30,593 --> 00:21:32,420
Move this gurney out of the way!
380
00:21:32,636 --> 00:21:34,712
Move! Just move!
381
00:21:35,598 --> 00:21:37,838
Somebody clear out the lobby!
382
00:21:44,564 --> 00:21:46,770
Send them to Mercy or something!
383
00:21:47,274 --> 00:21:49,017
All right, everybody shut up!
384
00:21:49,234 --> 00:21:51,109
- Everybody shut up!
- Send them to Mercy!
385
00:21:51,320 --> 00:21:54,819
We' re going to evacuate the entire ER!
Check every room.
386
00:21:55,032 --> 00:21:58,899
All contaminated patients and staff go
to the ambulance bay right now!
387
00:21:59,119 --> 00:22:00,529
How do we know who's contaminated?
388
00:22:00,746 --> 00:22:04,197
If you got a spot on your skin,
your gurney, or your clothes...
389
00:22:04,415 --> 00:22:05,577
...go outside right now!
390
00:22:05,791 --> 00:22:07,334
Move, move!
Let's get him out.
391
00:22:08,003 --> 00:22:09,033
Let's get her out.
392
00:22:09,253 --> 00:22:13,167
- Dr. Weaver, how you doing?
- Her seizing stopped. She's postictal.
393
00:22:13,382 --> 00:22:15,209
I won't go outside without my jacket!
394
00:22:15,425 --> 00:22:17,418
Can you get some blankets for them?
395
00:22:17,594 --> 00:22:19,918
Send home any non-urgent cases now.
396
00:22:20,096 --> 00:22:23,180
If you need stitches or x-rays,
go to the lobby!
397
00:22:23,809 --> 00:22:25,516
Let me have this for a second.
398
00:22:25,726 --> 00:22:27,102
How many critical are there?
399
00:22:27,270 --> 00:22:29,392
I got three here in the ambulance bay!
400
00:22:29,605 --> 00:22:33,223
Seven, eight.
There's three outside. That's 11.
401
00:22:33,776 --> 00:22:36,612
All critical patients should move to...
402
00:22:38,905 --> 00:22:41,028
Go to the cafeteria.
It's big enough.
403
00:22:41,241 --> 00:22:44,942
Let's stock it with portable monitors
and oxygen cylinders.
404
00:22:45,119 --> 00:22:47,277
That's where we're moving. Let's go!
405
00:22:47,497 --> 00:22:49,739
It's not good to move during dialysis.
406
00:22:49,957 --> 00:22:51,699
Can this thing run off a battery?
407
00:22:51,917 --> 00:22:55,452
- No battery. There's a hand crank.
- Then start cranking.
408
00:22:55,629 --> 00:22:57,039
Pedes Unit has a bed.
409
00:22:57,255 --> 00:22:59,130
All right. Get her ready.
410
00:22:59,300 --> 00:23:03,592
Joint Admission Protocols,
Quality Assessment and Improvements.
411
00:23:03,803 --> 00:23:06,091
What are you doing?
I need Ellenhorn.
412
00:23:06,305 --> 00:23:10,600
Check under the stack. The disaster
manual has gotta be here somewhere.
413
00:23:11,309 --> 00:23:13,303
- What does it say?
- I just found it.
414
00:23:13,479 --> 00:23:16,516
What about Policy and Procedures?
Maybe something in here-
415
00:23:16,731 --> 00:23:21,025
Forget it. Grab all the charts and
take them to Benton in the cafeteria.
416
00:23:21,235 --> 00:23:23,643
- I'm sure there's probably-
- Run to the cafeteria!
417
00:23:23,862 --> 00:23:27,563
It's under Hydrocarbons. "Excreted
in urine as sulfate conjugates-"
418
00:23:27,784 --> 00:23:30,072
No, not that.
Go to Clinical Presentation.
419
00:23:30,285 --> 00:23:31,317
Pulmonary System.
420
00:23:31,495 --> 00:23:34,531
"Coughing, choking, pulmonary edema
where aspiration occurs. "
421
00:23:34,748 --> 00:23:36,740
I think Manny aspirated,
but not Weaver.
422
00:23:36,958 --> 00:23:40,078
Central Nervous System.
"Inhalation causes depression...
423
00:23:40,294 --> 00:23:42,536
...and rarely, seizures from hypoxia. "
424
00:23:42,756 --> 00:23:44,747
Supportive Care.
"Treat with oxygen. "
425
00:23:44,966 --> 00:23:47,338
- That's what we're doing.
- She should be okay.
426
00:23:50,179 --> 00:23:52,800
Let's move this table
up against the wall. Let's go!
427
00:23:53,015 --> 00:23:55,340
- You're scratching my floor!
- You, help him.
428
00:23:55,518 --> 00:23:58,352
- Don't order my people around!
- Where are the outlets?
429
00:23:58,562 --> 00:24:00,056
Along that wall and that wall.
430
00:24:00,271 --> 00:24:02,347
All right, everybody, listen up!
431
00:24:02,522 --> 00:24:06,141
When I call the patient's name,
give me the diagnosis. Arteburn?
432
00:24:06,360 --> 00:24:07,819
Right here. Rule out Ml.
433
00:24:08,028 --> 00:24:10,353
Let's get him over here.
Center aisle.
434
00:24:10,531 --> 00:24:12,487
- Nguyen?
- Shock, respiratory failure.
435
00:24:12,658 --> 00:24:14,365
Against the wall. He'll need a vent.
436
00:24:14,576 --> 00:24:15,774
Where are you going?
437
00:24:15,994 --> 00:24:19,362
I can't wait. I need to get him
cleaned and up to the OR.
438
00:24:19,539 --> 00:24:20,618
Williams!
439
00:24:22,040 --> 00:24:24,164
We gotta get some heat.
We're gonna freeze.
440
00:24:24,335 --> 00:24:25,366
HazMat. What's up?
441
00:24:25,585 --> 00:24:27,992
There's a benzene spill.
Patients are contaminated.
442
00:24:28,171 --> 00:24:31,006
- We need some shelter.
- We'll set them up out here.
443
00:24:33,177 --> 00:24:36,379
Take these to the cafeteria
and set up a portable suction.
444
00:24:38,056 --> 00:24:40,972
- Where's the spill?
- On the other side. We're evacuating.
445
00:24:41,184 --> 00:24:43,306
- That means you too, Dr...?
- Carter.
446
00:24:43,519 --> 00:24:45,725
Captain Dannaker.
We're setting up a decon.
447
00:24:45,938 --> 00:24:49,223
We're stocking the ambulance bay
and cafeteria with supplies.
448
00:24:49,400 --> 00:24:51,808
We'll get you what you need.
Get everyone out now.
449
00:24:51,984 --> 00:24:55,354
You won't know what to look for.
Give me five minutes.
450
00:24:55,571 --> 00:24:57,445
- You got two!
- Okay!
451
00:24:58,033 --> 00:25:01,236
Grab a crash cart, defibrillator
and a bunch of mayo stands.
452
00:25:01,453 --> 00:25:02,697
- Right!
- You guys okay?
453
00:25:02,912 --> 00:25:04,904
- We're on our way.
- Okay.
454
00:25:07,416 --> 00:25:11,364
Chuny, get a lot of saline. Lots of it.
Anybody in Exam 4?
455
00:25:11,586 --> 00:25:13,045
I need you down here.
456
00:25:13,253 --> 00:25:18,082
Inga Paulson, coronary artery disease,
dopamine drip. Help me move her out.
457
00:25:18,259 --> 00:25:20,880
I'll do it. You take ACLS
drugs to the cafeteria.
458
00:25:21,095 --> 00:25:22,968
Grab a big cart and load it full.
459
00:25:23,180 --> 00:25:26,465
- You're gonna move her and bag her?
- Yeah. Go, go, go!
460
00:25:27,267 --> 00:25:29,592
Don't worry, Inga.
We'll get you out of here.
461
00:25:30,062 --> 00:25:32,897
This is ridiculous! It won't work.
There's no room.
462
00:25:33,107 --> 00:25:34,564
We should go to the cafeteria.
463
00:25:34,733 --> 00:25:38,895
No, I need her in the ICU.
Stop cranking, I'll disconnect.
464
00:25:39,111 --> 00:25:41,862
- Her blood's in that machine.
- I'm aware of that.
465
00:25:42,072 --> 00:25:45,072
- We should go to the cafeteria now.
- Hang on.
466
00:25:45,242 --> 00:25:47,732
All right. Now we got a loop.
467
00:25:47,911 --> 00:25:49,655
Start cranking and come with me.
468
00:25:49,872 --> 00:25:52,541
Take the other elevator
and meet us at PICU.
469
00:25:52,749 --> 00:25:54,077
Don't let that blood clot!
470
00:25:56,252 --> 00:25:59,585
Good, Inga. Big squeeze
every three seconds.
471
00:25:59,963 --> 00:26:01,422
Doing fine.
472
00:26:01,632 --> 00:26:02,877
This is the last one.
473
00:26:03,091 --> 00:26:04,290
Get moving.
474
00:26:04,634 --> 00:26:07,008
- What the hell?
- A fire alarm. I'll get it.
475
00:26:07,221 --> 00:26:09,842
Dannaker here.
Get me the fire control room.
476
00:26:10,265 --> 00:26:11,890
What's that?
477
00:26:12,767 --> 00:26:14,760
Fire alarm. Hang on.
478
00:26:18,273 --> 00:26:21,060
I lost the bag!
Can you stabilize the tube?
479
00:26:22,275 --> 00:26:24,945
- What did you push?
- Nothing. I-
480
00:26:25,946 --> 00:26:27,356
What the hell's going on?
481
00:26:27,573 --> 00:26:30,941
Elevator recall, down to the lobby.
Happens during emergencies.
482
00:26:31,160 --> 00:26:32,535
Sophie, you okay?
483
00:26:36,914 --> 00:26:39,950
- Why have we stopped?
- I don't know. How's her oxygen?
484
00:26:40,627 --> 00:26:44,539
She's got two-thirds of a tank.
20 minutes left.
485
00:26:44,754 --> 00:26:45,870
Look at that!
486
00:26:50,051 --> 00:26:54,677
- Think they'll hear that?
- Yeah, they'll hear it.
487
00:27:14,697 --> 00:27:17,104
- Excuse me. You're a doctor?
- Yes, I am.
488
00:27:17,283 --> 00:27:20,365
My daughter's a patient in the ER.
They won't let me in.
489
00:27:20,576 --> 00:27:23,067
- Okay.
- You can't be here, ma'am.
490
00:27:23,286 --> 00:27:24,531
No! Somebody help me!
491
00:27:24,746 --> 00:27:27,118
- Check in the cafeteria.
- Let go of me!
492
00:27:27,289 --> 00:27:30,455
- Captain Dannaker?
- Copy. No fire verified on floor two.
493
00:27:30,625 --> 00:27:32,333
Fire patrol, do a reset.
494
00:27:32,543 --> 00:27:35,959
False alarm. Somebody smelled
fumes and panicked.
495
00:27:36,838 --> 00:27:40,171
- Jeanie, why are we outside?
- We're taking you to the cafeteria.
496
00:27:40,382 --> 00:27:42,209
- Is she okay?
- She's still altered.
497
00:27:42,426 --> 00:27:45,629
It's not the benzene, it's
the seizures. She should be fine.
498
00:27:47,388 --> 00:27:49,628
Some may need attention
before they go inside.
499
00:27:49,806 --> 00:27:51,514
- You're in the cold zone.
- Cold zone?
500
00:27:51,724 --> 00:27:55,590
Out here. In there's the warm zone.
Nobody goes in there without a suit.
501
00:27:55,810 --> 00:27:57,802
Same goes for the ER, it's a hot zone.
502
00:27:57,979 --> 00:27:59,057
- Are you Carter?
- Yeah.
503
00:27:59,230 --> 00:28:02,432
Harriet Spooner, VP of Operations.
I'm the incident commander.
504
00:28:02,649 --> 00:28:05,649
- Did you evacuate to the cafeteria?
- Yeah.
505
00:28:05,818 --> 00:28:08,652
The disaster plan calls for evacuation
to Physical Therapy.
506
00:28:08,818 --> 00:28:10,896
It got chaotic. We had to improvise.
507
00:28:11,114 --> 00:28:12,738
We have an elevator stuck.
508
00:28:12,907 --> 00:28:14,731
- I'll get the engineer.
- Anybody on it?
509
00:28:14,949 --> 00:28:17,735
Don't know. The phone's dead
and the alarm's going off.
510
00:28:20,203 --> 00:28:22,659
Just keep your eye on it.
Now listen, Sophie?
511
00:28:22,830 --> 00:28:27,158
We're going on a little adventure.
You'll have cool stories to tell.
512
00:28:27,334 --> 00:28:29,124
Multifocal PVCs.
513
00:28:29,333 --> 00:28:31,659
Let me see this. Potassium's too high.
514
00:28:32,378 --> 00:28:35,662
Push an amp of bicarb.
Buy us a little time.
515
00:28:37,007 --> 00:28:41,133
Run of seven. Here, take it.
Bicarb. She'll go into V-tach.
516
00:28:41,344 --> 00:28:42,802
We don't have any.
517
00:28:43,011 --> 00:28:45,051
Did you check the box?
You can't...
518
00:28:45,263 --> 00:28:48,098
...treat hyperkaliemia without bicarb.
519
00:28:48,307 --> 00:28:51,178
It wasn't my idea
to move her like this.
520
00:28:53,268 --> 00:28:55,841
- It's okay. It's okay, Sophie.
- What do you have?
521
00:28:56,063 --> 00:28:59,182
All right. We got epi, atropine.
How about lidocaine?
522
00:28:59,399 --> 00:29:00,560
I'll take lidocaine.
523
00:29:01,399 --> 00:29:04,565
50 mg bolus,
and 5 every five minutes.
524
00:29:04,777 --> 00:29:06,104
How's the oxygen?
525
00:29:06,570 --> 00:29:08,028
Ten minutes.
526
00:29:10,032 --> 00:29:11,194
You'll be fine.
527
00:29:11,406 --> 00:29:13,530
Lavage is negative.
Let's get him to the OR.
528
00:29:13,700 --> 00:29:15,776
Hey, Transport! Give us a hand.
529
00:29:22,083 --> 00:29:23,576
Dr. Weaver?
530
00:29:23,999 --> 00:29:25,329
I'm sorry. Have we met?
531
00:29:26,543 --> 00:29:27,741
You're my doctor.
532
00:29:27,920 --> 00:29:29,828
We should let her rest.
533
00:29:30,421 --> 00:29:33,539
We got two more vents coming down.
Who gets the first one?
534
00:29:34,172 --> 00:29:35,881
Let's start with Inga.
535
00:29:36,842 --> 00:29:38,917
Are you sure, Inga?
It could be awhile.
536
00:29:39,094 --> 00:29:40,801
Carter, where's your Attending?
537
00:29:41,013 --> 00:29:42,127
Dr. Weaver's over here.
538
00:29:42,347 --> 00:29:44,338
- Do you need more nurses?
- Yes, we do.
539
00:29:44,557 --> 00:29:46,964
All right. I can float you
three from the ICU.
540
00:29:47,600 --> 00:29:48,879
Kerry?
541
00:29:49,101 --> 00:29:51,592
Harriet. What is going on?
542
00:29:51,811 --> 00:29:55,679
I am so sorry. I had no idea you
were debilitated by the incident.
543
00:29:55,856 --> 00:29:56,887
What incident?
544
00:29:57,107 --> 00:29:59,264
Remember I told you there
was a toxic spill?
545
00:29:59,442 --> 00:30:00,473
Will she be all right?
546
00:30:00,692 --> 00:30:04,559
Lack of oxygen caused a seizure.
We don't expect any long-term effects.
547
00:30:04,780 --> 00:30:07,530
This is the action packet
for the chief medical officer...
548
00:30:07,699 --> 00:30:09,856
...which I guess,
for the moment, is you.
549
00:30:10,075 --> 00:30:13,028
Here's a walkie. I'll check in
with you in half an hour.
550
00:30:13,245 --> 00:30:14,952
I've got to deal with the elevator.
551
00:30:15,120 --> 00:30:19,034
- Did you get them out?
- Repairman's on the way. It'll be an hour.
552
00:30:20,039 --> 00:30:21,700
- There are two sets of doors?
- Yeah.
553
00:30:21,917 --> 00:30:24,621
- Help me when I open it.
- I can't. I gotta bag her.
554
00:30:24,836 --> 00:30:26,709
Reach in! Get your body in here.
555
00:30:26,921 --> 00:30:29,494
- Right there.
- All right.
556
00:30:29,714 --> 00:30:31,256
- Watch your knee. Go.
- I got it.
557
00:30:31,423 --> 00:30:35,207
Hang on. We're two and a half
feet short of the floor.
558
00:30:37,303 --> 00:30:38,632
There's gotta be a latch.
559
00:30:38,805 --> 00:30:40,297
Come down. What if it moves?
560
00:30:40,472 --> 00:30:42,263
No worries about commitment.
561
00:30:42,473 --> 00:30:45,093
- I'm serious.
- I got it. Right there.
562
00:30:45,309 --> 00:30:47,799
Pull it. Give me another pull.
563
00:30:48,812 --> 00:30:49,891
What's that?
564
00:30:50,104 --> 00:30:52,309
It's not the EKG. It's her pulse ox.
565
00:30:52,522 --> 00:30:54,479
The 02 sat's down to 89.
566
00:30:54,649 --> 00:30:56,806
Oh, God! Sophie?! Sophie?
567
00:30:57,025 --> 00:30:59,860
- All right, I got it.
- She's unresponsive!
568
00:31:00,152 --> 00:31:03,153
- Anybody in there?
- We got a little girl in here!
569
00:31:03,322 --> 00:31:04,485
Got that?
570
00:31:04,657 --> 00:31:06,695
Hold that there.
We need oxygen!
571
00:31:06,908 --> 00:31:09,613
- Get us out of here!
- We don't have time! Let's go!
572
00:31:15,122 --> 00:31:17,197
It won't go any
further than that!
573
00:31:17,416 --> 00:31:19,823
Come on! It's gonna work.
574
00:31:20,000 --> 00:31:22,039
Watch your fingers. Hang on.
575
00:31:22,253 --> 00:31:23,497
- You all right?
- Yeah.
576
00:31:23,670 --> 00:31:24,832
Okay, hang on.
577
00:31:25,046 --> 00:31:27,003
Hold it right there. Try this.
578
00:31:29,424 --> 00:31:30,455
All right.
579
00:31:30,674 --> 00:31:32,881
- It's not gonna open.
- It's gonna open!
580
00:31:33,552 --> 00:31:36,337
- Come here. Get your hands in here.
- Grab hold!
581
00:31:36,763 --> 00:31:40,131
All right, guys. One, two, three!
582
00:31:43,560 --> 00:31:45,681
- She needs oxygen!
- Got it. Got it.
583
00:31:46,853 --> 00:31:47,933
Hook her up.
584
00:31:49,272 --> 00:31:50,351
Go.
585
00:31:54,318 --> 00:31:56,689
- Here's our little action hero.
- How does it look?
586
00:31:56,902 --> 00:31:59,310
Like ground beef. No, more
like chopped liver.
587
00:31:59,529 --> 00:32:01,356
Can we salvage the limb?
588
00:32:01,530 --> 00:32:04,153
Want my honest opinion?
No, I don't think you do.
589
00:32:04,365 --> 00:32:08,826
- I'd like to give it our best shot.
- You got it, Lizzie. 110 percent.
590
00:32:11,622 --> 00:32:15,037
- Can you feel this?
- It's kind of numb. Is that bad?
591
00:32:15,250 --> 00:32:18,535
It means the leg's tensing.
I'll measure the internal pressure.
592
00:32:18,753 --> 00:32:21,421
Transducer's up in the ER.
HazMat won't find it.
593
00:32:21,630 --> 00:32:26,420
All right. Then I need an 18-gauge
needle, IV tubing and a BP manometer.
594
00:32:26,632 --> 00:32:27,960
You got it.
595
00:32:28,843 --> 00:32:32,459
Then I watched them put you
on a gurney and give you oxygen.
596
00:32:32,679 --> 00:32:33,709
Then what happened?
597
00:32:33,887 --> 00:32:36,379
They moved me from a yellow room
to a green room.
598
00:32:36,556 --> 00:32:40,719
That would be Trauma 2.
But where was I at that time?
599
00:32:40,936 --> 00:32:42,761
Then they put you in the yellow room.
600
00:32:42,977 --> 00:32:47,140
That's where they removed all of your
clothes and put them into a plastic bag.
601
00:32:49,817 --> 00:32:50,847
Two more to go.
602
00:32:51,067 --> 00:32:53,272
- What about the ER?
- It'll take awhile.
603
00:32:53,861 --> 00:32:56,315
- Is there a doctor around?
- Right here.
604
00:32:56,487 --> 00:32:57,518
Hard to breathe.
605
00:32:57,738 --> 00:32:59,196
- I'm coming.
- No. Suits only.
606
00:32:59,364 --> 00:33:00,989
Suit me up. He's in trouble.
607
00:33:01,200 --> 00:33:04,153
It'll take 15 minutes to suit up.
He'll be out by then.
608
00:33:04,368 --> 00:33:06,028
Doc, do something!
609
00:33:06,287 --> 00:33:08,077
You won't let me in? He could die.
610
00:33:08,288 --> 00:33:09,912
- Mike, give him oxygen!
- Morrie!
611
00:33:10,664 --> 00:33:14,079
- He's not talking! Do something!
- Get me an airway kit now!
612
00:33:14,251 --> 00:33:17,251
Give him one more minute.
Tube him when he comes out.
613
00:33:17,921 --> 00:33:20,410
Morrie! Morrie!
614
00:33:21,839 --> 00:33:23,417
Help him!
615
00:33:24,799 --> 00:33:26,377
Do something! Help him!
616
00:33:26,552 --> 00:33:27,582
That's pretty stupid.
617
00:33:27,761 --> 00:33:30,879
Do something for Morrie!
618
00:33:33,139 --> 00:33:36,055
He's dirty now. Let him do it.
619
00:33:37,101 --> 00:33:39,175
- Anybody here an EMT?
- I'm a medic.
620
00:33:40,269 --> 00:33:41,431
Bag him when I'm done.
621
00:33:41,645 --> 00:33:42,760
You got it.
622
00:33:53,612 --> 00:33:54,693
I'm in.
623
00:33:55,281 --> 00:33:57,107
- Scrub him.
- Let's go, doc.
624
00:33:57,282 --> 00:33:59,440
- Let's go.
- Wait.
625
00:34:04,579 --> 00:34:06,323
Dr. Carter. Come in, Dr. Carter.
626
00:34:06,498 --> 00:34:07,528
I need to talk to her.
627
00:34:07,748 --> 00:34:09,076
I got you covered, doc.
628
00:34:21,465 --> 00:34:22,545
How's he doing?
629
00:34:23,802 --> 00:34:25,260
He's picking up. Looks good.
630
00:34:26,679 --> 00:34:28,664
Great.
631
00:34:35,944 --> 00:34:37,189
Sixty, 70.
632
00:34:37,363 --> 00:34:38,442
What does that mean?
633
00:34:38,614 --> 00:34:42,067
The pressure's too high from
the bleeding. We need to operate.
634
00:34:42,286 --> 00:34:44,196
I need you over here!
635
00:34:44,415 --> 00:34:45,957
Jerry, book a room!
636
00:34:46,125 --> 00:34:48,747
Charging to 200. Clear!
637
00:34:48,962 --> 00:34:52,131
- Still in fib.
- All right. Charge to 300.
638
00:34:52,635 --> 00:34:53,832
Clear!
639
00:34:56,723 --> 00:35:00,093
- Can we take him inside?
- In a minute.
640
00:35:00,312 --> 00:35:01,594
What about my shoes?
641
00:35:01,815 --> 00:35:03,973
Ernie, take care of Dr. Carter.
642
00:35:06,029 --> 00:35:08,947
His heart's up to 98.
He's waking up.
643
00:35:10,160 --> 00:35:13,079
He sounds pretty good. I think
you'll be okay, Morris.
644
00:35:13,289 --> 00:35:15,996
- Dr. Carter?
- No, man. Real shoes.
645
00:35:17,253 --> 00:35:19,579
Malik! Help us move him inside?
646
00:35:19,799 --> 00:35:22,551
Hold up. They're coding
some old lady in the cafeteria.
647
00:35:32,568 --> 00:35:34,193
I said charge it to 360.
648
00:35:34,404 --> 00:35:37,490
Wait, it takes time.
The battery's low. Okay.
649
00:35:38,493 --> 00:35:39,691
Clear!
650
00:35:40,204 --> 00:35:42,492
Asystole.
How long have we been at this?
651
00:35:42,665 --> 00:35:43,698
Eighteen minutes.
652
00:35:43,917 --> 00:35:46,671
She never had a rhythm or a pulse.
That's it.
653
00:35:48,382 --> 00:35:50,460
Time of death: 22:09.
654
00:35:50,677 --> 00:35:51,876
OR's ready for Krakowski.
655
00:35:52,054 --> 00:35:55,389
I've got a fasciotomy.
See if you can find her family.
656
00:35:55,560 --> 00:35:58,930
Did that lady just die?
I mean, is she dead?
657
00:36:00,650 --> 00:36:02,691
They're not gonna leave her there?
658
00:36:02,904 --> 00:36:04,648
- Where are the pre-op labs?
- Here.
659
00:36:04,865 --> 00:36:07,820
- How long will I be in a cast?
- Four to six weeks.
660
00:36:08,912 --> 00:36:11,155
- Anna's running the code?
- Yeah, but we just-
661
00:36:12,334 --> 00:36:16,379
Five rounds of epi. Two of atropine.
Lidocaine-
662
00:36:20,638 --> 00:36:22,465
Bretylium, amiodarone.
663
00:36:22,681 --> 00:36:25,886
- Should've been in the ICU.
- Wouldn't have made a difference.
664
00:36:26,062 --> 00:36:27,094
Might've.
665
00:36:27,273 --> 00:36:29,978
No. You turned this place into an ICU.
666
00:36:31,361 --> 00:36:35,231
This isn't an ICU. This is just
something we threw together.
667
00:36:38,289 --> 00:36:39,748
This shouldn't have happened.
668
00:36:39,958 --> 00:36:42,283
Look. Inoperable triple-vessel disease.
669
00:36:43,004 --> 00:36:45,210
It was only a matter of time.
670
00:36:46,926 --> 00:36:49,085
Mr. Arteburn, you okay?
671
00:36:49,304 --> 00:36:51,796
Dizzy. Very dizzy.
672
00:36:51,975 --> 00:36:55,595
Superventricular tachycardia.
Adenosine 6 mgs, IV.
673
00:36:55,773 --> 00:36:56,803
We don't have any.
674
00:36:57,024 --> 00:37:00,643
- Jerry, run to the pharmacy.
- Do you need some help?
675
00:37:01,614 --> 00:37:03,941
Jeanie, help out Dr. Weaver.
676
00:37:04,118 --> 00:37:05,149
Take it easy.
677
00:37:05,369 --> 00:37:08,241
Pulse is weak and thready.
Any chest pain?
678
00:37:08,416 --> 00:37:10,705
We can't wait for adenosine.
It's a cardiovert.
679
00:37:10,918 --> 00:37:12,379
Lily, grab a crash cart!
680
00:37:12,588 --> 00:37:14,666
Let's get him into Trendelenberg.
681
00:37:15,468 --> 00:37:17,128
I'll try carotid sinus massage.
682
00:37:17,345 --> 00:37:19,005
Yosh. Can you get a BP?
683
00:37:19,181 --> 00:37:20,213
Lily, charge to 100.
684
00:37:20,434 --> 00:37:22,260
Mr. Arteburn? Mr. Arteburn?
685
00:37:22,436 --> 00:37:24,559
- He's unresponsive.
- Give me the paddles.
686
00:37:24,773 --> 00:37:27,098
- Battery's dead.
- I'll find an extension cord.
687
00:37:27,276 --> 00:37:29,270
No, there's an outlet.
Help me move him.
688
00:37:29,488 --> 00:37:32,276
- Move that gurney out of the way!
- BP's 60 palp.
689
00:37:32,493 --> 00:37:34,569
He's not moving much air.
I gotta tube him.
690
00:37:34,788 --> 00:37:36,282
Carter? Carter?
691
00:37:38,292 --> 00:37:39,704
Get ready to start CPR.
692
00:37:39,920 --> 00:37:42,079
I need an intubation tray.
693
00:37:42,298 --> 00:37:43,924
Carter?
694
00:37:45,511 --> 00:37:47,967
Lily, when we get power,
we need to move him.
695
00:37:48,182 --> 00:37:50,141
Get over here!
I need you to bag him.
696
00:37:50,310 --> 00:37:51,971
Almost ready!
697
00:37:52,939 --> 00:37:54,019
Hold that.
698
00:38:10,631 --> 00:38:11,663
Normal sinus rhythm.
699
00:38:11,884 --> 00:38:14,090
What are you people
doing to me?!
700
00:38:14,303 --> 00:38:17,305
You had an abnormal heart rhythm.
We had to treat you.
701
00:38:17,516 --> 00:38:19,844
- By drowning me?!
- It's a diving reflex.
702
00:38:20,062 --> 00:38:22,601
It slows the heart,
breaks the tachycardia.
703
00:38:22,816 --> 00:38:27,361
You call this the highest standard
of care? Get my doctor on the phone!
704
00:38:27,530 --> 00:38:30,105
I got the adenosine. We're okay.
705
00:38:30,326 --> 00:38:33,994
I'll meet you in Recovery. I want
to be there when he wakes up.
706
00:38:34,166 --> 00:38:35,198
Yes.
707
00:38:36,002 --> 00:38:38,329
- Elizabeth.
- Hello, Peter.
708
00:38:38,546 --> 00:38:39,828
I'll be right there.
709
00:38:40,676 --> 00:38:42,882
Oh, your eye looks worse.
710
00:38:43,095 --> 00:38:45,385
I'm sure it looks nastier than it is.
711
00:38:45,600 --> 00:38:49,681
Let me have a look anyway.
You could have a hyphema.
712
00:38:51,608 --> 00:38:54,777
So I heard about the big rescue.
713
00:38:55,946 --> 00:38:57,692
You were under a collapsed building?
714
00:38:57,867 --> 00:39:02,162
Went all out to avoid amputation.
But we had to take his arm anyway.
715
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Okay. You okay?
716
00:39:05,920 --> 00:39:08,792
Have to tell Leo about his arm
when he wakes up.
717
00:39:09,593 --> 00:39:11,751
What about you?
You on call tonight?
718
00:39:11,929 --> 00:39:15,430
I've got a fasciotomy.
After that, I'm free.
719
00:39:15,643 --> 00:39:17,803
I could do with some debriefing.
720
00:39:20,484 --> 00:39:22,027
Take a deep breath in.
721
00:39:22,236 --> 00:39:25,487
Now blow out.
722
00:39:25,699 --> 00:39:27,490
Can we get a blood gas in 20 minutes?
723
00:39:27,660 --> 00:39:29,204
My throat's sore.
724
00:39:30,665 --> 00:39:33,204
- Give her some water.
- Yep. There you go.
725
00:39:35,339 --> 00:39:37,212
That was pretty scary, wasn't it?
726
00:39:37,425 --> 00:39:39,751
No. We do that kind of thing
here every day.
727
00:39:39,970 --> 00:39:43,257
No. You were scared.
Tell the truth.
728
00:39:45,103 --> 00:39:47,594
- I was pretty scared.
- I was really scared.
729
00:39:48,316 --> 00:39:51,602
Honey, I've been looking
all over for you.
730
00:39:51,820 --> 00:39:52,853
Is she okay?
731
00:39:53,030 --> 00:39:54,609
She's fine.
732
00:39:54,867 --> 00:39:56,361
I heard about the fumes.
733
00:39:56,577 --> 00:39:59,698
- Was she exposed?
- Her lungs weren't exposed.
734
00:39:59,874 --> 00:40:02,199
- She was never in any danger?
- No, Mom.
735
00:40:04,672 --> 00:40:06,500
They took really good care of me.
736
00:40:09,262 --> 00:40:10,923
Excuse me. The ER.
737
00:40:11,140 --> 00:40:13,679
Okay. Dr. Lemley, if you'll...?
738
00:40:13,894 --> 00:40:16,730
I'll come back and check on you.
You're in good hands.
739
00:40:16,899 --> 00:40:19,569
- Thank you.
- You're welcome. Carol?
740
00:40:20,696 --> 00:40:24,778
- Have Pharmacy restock the drug boxes.
- Sure.
741
00:40:24,994 --> 00:40:27,402
- Are you still mad at me?
- I was mad?
742
00:40:27,581 --> 00:40:30,500
- You accused me of spying on you.
- I never said that.
743
00:40:30,711 --> 00:40:31,909
That's what you meant.
744
00:40:32,129 --> 00:40:34,503
I was annoyed. You don't
need to check on me.
745
00:40:34,717 --> 00:40:38,586
I wasn't. I just wanted
to see you last night.
746
00:40:40,349 --> 00:40:41,725
Me too.
747
00:40:42,143 --> 00:40:44,932
We shouldn't let that happen
too often, should we?
748
00:40:45,148 --> 00:40:48,769
I actually think we shouldn't
let that happen at all, but-
749
00:40:52,909 --> 00:40:54,285
Here goes nothing.
750
00:41:35,096 --> 00:41:36,639
Okay, Mr. Arteburn.
751
00:41:36,849 --> 00:41:40,516
Let's put you down into Curtain 1.
752
00:41:42,356 --> 00:41:44,599
Take Manny and put him in Curtain 2.
753
00:41:44,819 --> 00:41:48,521
- Morris, 2B.
- Carter, I can take it from here.
754
00:41:49,783 --> 00:41:54,033
Put the sickest patients
in the trauma rooms and curtains.
755
00:41:54,207 --> 00:41:55,240
- Jeanie.
- Yeah?
756
00:41:55,418 --> 00:41:58,834
You and Jerry update the board
and get the phones back.
757
00:41:59,047 --> 00:42:00,922
- You okay?
- Yeah. I'm fine.
758
00:42:01,134 --> 00:42:04,552
I spoke with Harriet Spooner,
the incident commander.
759
00:42:04,723 --> 00:42:07,393
I would like to thank you
for helping me out.
760
00:42:07,560 --> 00:42:10,895
The administration would like you
to speak with the press.
761
00:42:11,483 --> 00:42:16,192
We'll meet them together in the
first-floor conference room at 11: 15.
762
00:42:16,406 --> 00:42:20,869
In terms of dealing with these people,
I've got more experience.
763
00:42:21,078 --> 00:42:24,532
It's important that the emphasis-
764
00:42:24,752 --> 00:42:27,327
- No. Morris gets that vent!
- All right.
765
00:42:27,505 --> 00:42:29,167
It's important that the emphasis...
766
00:42:29,382 --> 00:42:33,170
...be placed on the institutional
response to the crisis...
767
00:42:33,389 --> 00:42:35,548
...as opposed to any
individual efforts.
768
00:42:35,767 --> 00:42:37,428
They would tend to sensationalize.
769
00:42:37,603 --> 00:42:40,310
I think it's best to say simply that...
770
00:42:40,524 --> 00:42:43,610
...we followed a well-rehearsed
disaster plan...
771
00:42:43,821 --> 00:42:47,274
...and worked with HazMat
to ensure the safety of our patients...
772
00:42:47,493 --> 00:42:48,738
...and also the staff.
773
00:42:49,413 --> 00:42:51,820
The fire captain wants
to speak with you.
774
00:42:52,041 --> 00:42:53,370
Oh, right. 11: 15?
775
00:42:53,586 --> 00:42:55,080
- That's right.
- I'll be there.
776
00:42:55,296 --> 00:42:58,334
I've looked at some of
the causative factors...
777
00:42:58,551 --> 00:43:00,675
...and I can now identify
those at blame.
778
00:43:00,888 --> 00:43:02,169
What are you talking about?
779
00:43:02,390 --> 00:43:05,226
I've been on nights,
and during that time...
780
00:43:05,437 --> 00:43:10,147
...the day unit service coordinators
have let the central area deteriorate.
781
00:43:10,360 --> 00:43:12,518
Jerry, this was a chemical spill.
782
00:43:12,738 --> 00:43:14,648
Yes, and we were impaired...
783
00:43:14,825 --> 00:43:17,743
...because we were unable to find
this important manual.
784
00:43:17,955 --> 00:43:20,873
Now that I'm back on days,
you can count on...
785
00:43:21,042 --> 00:43:23,748
...a higher level of efficiency
at the central work area.
786
00:43:23,962 --> 00:43:27,214
If you pass out again,
I'll have everything under control.
787
00:43:31,640 --> 00:43:33,017
Dr. Carter!
788
00:43:34,187 --> 00:43:35,218
Want these back?
789
00:43:35,439 --> 00:43:37,811
No. Souvenir.
790
00:43:38,485 --> 00:43:40,561
How do you think your people
handled things?
791
00:43:40,779 --> 00:43:42,489
Oh, pretty good.
792
00:43:43,366 --> 00:43:45,325
No. It was a total disaster.
793
00:43:46,037 --> 00:43:48,364
You guys were caught
with your pants down.
794
00:43:49,709 --> 00:43:52,961
But you personally did okay
under the circumstances.
795
00:43:53,590 --> 00:43:57,256
I think you're the guy to work with
on a schedule of disaster drills.
796
00:43:58,179 --> 00:44:02,428
I don't have that kind of authority.
I'm just an intern.
797
00:44:03,688 --> 00:44:04,934
You had me fooled.
798
00:44:05,150 --> 00:44:07,059
You should talk to our chief of staff.
799
00:44:13,912 --> 00:44:15,951
It was good working with you.
800
00:44:24,009 --> 00:44:25,208
Hey, Carter!
801
00:44:25,387 --> 00:44:27,380
Hey! When did you get back?
802
00:44:27,598 --> 00:44:30,600
Came straight from the airport.
I'm on in five minutes.
803
00:44:30,811 --> 00:44:33,481
It's good to see you.
How's your mom?
804
00:44:33,690 --> 00:44:35,731
She's doing better.
805
00:44:36,402 --> 00:44:37,896
What's with the boots?
806
00:44:38,405 --> 00:44:41,054
It's kind of a long story.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
63199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.