Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,478
En attendant la suite
2
00:01:37,920 --> 00:01:41,754
- Il pleut encore.
- C'est la mousson, comme en Inde.
3
00:01:42,800 --> 00:01:45,234
- Comment �a va?
- Vous revenez de la piscine?
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,913
C'est � peu pr�s �a.
5
00:01:47,560 --> 00:01:49,676
- Vous �tes matinale.
- Je n'ai pas dormi.
6
00:01:49,920 --> 00:01:53,151
Le couple d'� c�t� dans le motel
essayait de battre un record.
7
00:01:53,320 --> 00:01:56,153
- Un motel?
- Je n'ai pas encore trouv� de logement.
8
00:01:56,320 --> 00:01:58,709
Je chercherai � l'ouest,
ce n'est pas trop cher.
9
00:01:58,880 --> 00:02:02,077
- Les internes sont toujours mal pay�s?
- 27000 $ .
10
00:02:02,320 --> 00:02:05,392
En seconde ann�e,
�a monte jusqu'� 30000.
11
00:02:05,640 --> 00:02:06,868
Vingt-huit mille.
12
00:02:07,280 --> 00:02:10,636
Carol a v�cu � l'ouest de la ville.
Demandez-lui o� chercher.
13
00:02:10,800 --> 00:02:11,994
- Merci.
- De rien.
14
00:02:12,160 --> 00:02:14,879
Dr Benton? Dr Benton?
15
00:02:16,560 --> 00:02:18,471
- Quelle heure est-il?
- Cinq heures.
16
00:02:18,800 --> 00:02:20,711
Vous �tes l� depuis combien
de temps?
17
00:02:21,120 --> 00:02:22,792
Est-ce que Tabash est descendu?
18
00:02:23,040 --> 00:02:26,157
Sa tourn�e est � 7 h. Vous devriez
rentrer prendre une douche.
19
00:02:26,360 --> 00:02:28,510
Je dois op�rer dans 30 mn.
Rendez-moi service.
20
00:02:28,680 --> 00:02:31,148
S'il y a quoi que ce soit,
bipez-moi, d'accord?
21
00:03:01,440 --> 00:03:04,796
- Salut.
- Salut.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,193
Tu joues � quoi?
23
00:03:09,040 --> 00:03:10,871
A te regarder dormir.
24
00:03:12,960 --> 00:03:14,473
Depuis combien de temps?
25
00:03:15,920 --> 00:03:17,194
Je ne sais pas.
26
00:03:21,600 --> 00:03:22,999
On entend la pluie.
27
00:03:25,440 --> 00:03:27,317
Tu es belle.
28
00:03:36,000 --> 00:03:39,709
Bonjour, docteur. Le monde
appartient � ceux qui se l�vent t�t.
29
00:03:39,880 --> 00:03:43,395
J'attendais Mme Ginsburg.
J'esp�rais vous parler aujourd'hui.
30
00:03:43,640 --> 00:03:45,471
Marla n'arrive pas avant 7 h.
31
00:03:46,160 --> 00:03:47,991
Qu'est-ce qui vous tracasse?
32
00:03:48,160 --> 00:03:51,357
Maintenant? J'esp�rais
un rendez-vous cet apr�s-midi.
33
00:03:51,560 --> 00:03:53,516
Autant r�gler �a sur-le-champ.
34
00:03:54,800 --> 00:03:57,519
Je pr�f�rerais revenir tout � l'heure,
si �a vous va.
35
00:03:58,040 --> 00:04:01,396
Etes-vous intentionnellement en train
d'essayer de m'�nerver?
36
00:04:01,640 --> 00:04:02,868
Non, monsieur.
37
00:04:03,840 --> 00:04:05,751
Alors, expliquez-vous.
38
00:04:14,240 --> 00:04:16,959
J'envisage d'abandonner
l'internat de chirurgie.
39
00:04:17,320 --> 00:04:21,199
J'y r�fl�chis depuis un certain temps,
et je crois que je...
40
00:04:21,680 --> 00:04:25,389
J'ai fait une erreur en choisissant
la chirurgie comme sp�cialit�.
41
00:04:27,320 --> 00:04:30,153
La plus grande partie de l'enseignement
est excellente,
42
00:04:30,720 --> 00:04:32,756
mais je sens bien que
43
00:04:33,800 --> 00:04:35,438
finalement,
44
00:04:35,600 --> 00:04:37,556
je ne suis pas fait pour
la chirurgie.
45
00:04:37,720 --> 00:04:40,553
Et je suppose
que vous en conviendrez.
46
00:04:40,800 --> 00:04:43,075
Je n'en conviens absolument pas!
47
00:04:43,840 --> 00:04:45,512
Ah, bon?
48
00:04:46,560 --> 00:04:51,031
Vous avez pass� un contrat, docteur.
Un contrat avec cette institution.
49
00:04:51,240 --> 00:04:54,277
Nous avons accept� de vous donner
la meilleure formation chirurgicale
50
00:04:54,440 --> 00:04:57,557
de ce pays en �change de six ann�es
d'efforts de votre part.
51
00:04:57,720 --> 00:04:59,358
Je comprends, mais je crois...
52
00:04:59,520 --> 00:05:01,397
Je me fiche de ce que vous pensez!
53
00:05:01,600 --> 00:05:03,795
Ce n'est pas
une colonie de vacances, ici!
54
00:05:03,960 --> 00:05:05,996
On ne peut pas rentrer
� la maison voir maman.
55
00:05:06,160 --> 00:05:09,675
Vous allez vous accrocher et continuer.
Comme un homme.
56
00:05:09,920 --> 00:05:11,831
�a vous para�t clair?
57
00:05:12,000 --> 00:05:15,754
Bien! Si j'entends encore ce genre
de conneries de votre part,
58
00:05:15,920 --> 00:05:17,831
la seule m�decine
que vous pratiquerez
59
00:05:18,120 --> 00:05:21,829
se limitera � choisir des sirops
contre la toux pour vous-m�me!
60
00:06:26,960 --> 00:06:29,633
Bonjour, Dr Greene,
le Dr Weaver vous cherche.
61
00:06:36,720 --> 00:06:38,597
�a va, Dr Greene?
62
00:06:38,880 --> 00:06:40,108
Oui, oui.
63
00:06:40,280 --> 00:06:41,713
Tr�s bien, Jerry. Merci.
64
00:06:41,880 --> 00:06:43,108
L'ouest, c'est chouette.
65
00:06:43,320 --> 00:06:45,914
Des avocats et des banques
ont investi, l�-bas.
66
00:06:46,080 --> 00:06:47,479
Il y a encore des endroits
sympas.
67
00:06:47,640 --> 00:06:50,473
- Vous voulez mettre combien?
- Six cents, maximum.
68
00:06:50,720 --> 00:06:54,633
Vous n'envisagez pas de partager un
logement? Vous auriez plus de place.
69
00:06:54,880 --> 00:06:58,509
Je me r�jouis de vivre seule. 4 ans de
sciences, 4 de m�decine, 3 de p�diatrie.
70
00:06:58,760 --> 00:07:02,514
- Salle de bains commune.
- J'ai grandi avec 2 s�urs et un lavabo.
71
00:07:02,760 --> 00:07:03,954
Moi, j'ai sept fr�res.
72
00:07:04,200 --> 00:07:05,838
- Sept fr�res?
- Oui.
73
00:07:06,000 --> 00:07:09,754
- Vous �tes le num�ro combien?
- Je suis l'a�n�e, et vous?
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,468
La plus jeune.
Huit enfants, c'est beaucoup.
75
00:07:12,640 --> 00:07:15,837
- Votre p�re avait une bonne situation?
- Plombier.
76
00:07:16,400 --> 00:07:19,278
Alors, votre fils se plaint
de la hanche droite?
77
00:07:19,440 --> 00:07:23,115
Oui, il n'est pas all� � l'�cole
de la semaine, il se remet d'un rhume.
78
00:07:23,640 --> 00:07:27,918
Tr�s bien, on va regarder �a, Chuck,
d'accord?
79
00:07:28,880 --> 00:07:31,030
Tu aimes le sport? Oui?
80
00:07:32,000 --> 00:07:35,276
Tu as voulu battre un lancer du centre
en te jetant sur la base?
81
00:07:35,440 --> 00:07:37,192
- Non.
- On est � 38,7.
82
00:07:40,320 --> 00:07:43,153
Tu es tomb� de ton skateboard ou
de quelque chose?
83
00:07:43,440 --> 00:07:45,158
J'ai plus de skateboard.
84
00:07:45,480 --> 00:07:48,358
Il ne portait pas ses bracelets de
protection, alors je l'ai confisqu�.
85
00:07:48,560 --> 00:07:50,357
Ta maman a eu bien raison.
86
00:07:51,120 --> 00:07:53,509
- Un b�ton de r�glisse?
- Oui.
87
00:07:53,680 --> 00:07:56,956
A-t-il eu une plaie
ou une blessure quelconque?
88
00:07:57,120 --> 00:07:58,712
- Non.
- Il est all� camper,
89
00:07:58,880 --> 00:08:00,950
- ou faire une course d'�cole?
- Non.
90
00:08:02,160 --> 00:08:06,870
NFS avec chimie, VS, iono,
une �chographie, une h�moculture,
91
00:08:07,120 --> 00:08:10,476
- et une ponction de l'articulation.
- Je vais faire venir l'ortho.
92
00:08:10,720 --> 00:08:12,199
Tr�s bien.
93
00:08:12,360 --> 00:08:15,477
Je ne pense pas que ce soit grave,
mais il faut s'en assurer.
94
00:08:16,160 --> 00:08:17,752
Dr Greene.
95
00:08:17,920 --> 00:08:20,275
J'ai vu le Dr Weaver.
Elle vous en a parl�?
96
00:08:20,520 --> 00:08:21,669
Parl� de quoi?
97
00:08:21,840 --> 00:08:23,671
J'aimerais quitter
mon internat de chirurgie.
98
00:08:23,840 --> 00:08:25,034
Tu veux quoi?
99
00:08:25,200 --> 00:08:26,872
Travailler
en m�decine d'urgence.
100
00:08:27,040 --> 00:08:29,474
- Anspaugh en pense quoi?
- Il n'est pas chaud.
101
00:08:29,640 --> 00:08:33,269
- Doyle a une douleur thoracique en 2.
- C'est termin�, les mutations.
102
00:08:33,520 --> 00:08:37,115
J'esp�rais un poste en dehors des
mutations ainsi que votre soutien.
103
00:08:37,280 --> 00:08:38,998
Le Dr Weaver t'encourage?
104
00:08:39,280 --> 00:08:41,510
Weaver a de meilleures
relations avec Anspaugh.
105
00:08:41,720 --> 00:08:45,110
- Elle sera beaucoup plus persuasive.
- Mark.
106
00:08:45,920 --> 00:08:48,150
- Merci.
- Tu me tiens au courant.
107
00:08:48,960 --> 00:08:50,234
Bien s�r.
108
00:08:50,480 --> 00:08:53,790
Repoussez le foie vers le bas
et basculez-le en dedans.
109
00:08:56,840 --> 00:08:58,796
- Le ligament coronaire.
- Oui.
110
00:09:00,080 --> 00:09:03,595
Mobilisez le lobe droit
et exposez la veine cave.
111
00:09:03,880 --> 00:09:05,677
- Vous vous sentez bien?
- Clamp vasculaire.
112
00:09:05,840 --> 00:09:07,239
Oui.
113
00:09:07,760 --> 00:09:08,954
C'est le v�tre?
114
00:09:09,120 --> 00:09:11,554
Shirley, pourriez-vous voir
qui me bipe?
115
00:09:12,240 --> 00:09:14,071
Je suture. Vous �cartez.
116
00:09:14,320 --> 00:09:16,390
Le 6237.
117
00:09:17,360 --> 00:09:19,430
Il y a un probl�me, Peter?
118
00:09:20,120 --> 00:09:23,795
Dr Hicks, je suis d�sol�,
mais il faut que je m'en aille.
119
00:09:25,040 --> 00:09:26,029
Excusez-moi.
120
00:09:26,720 --> 00:09:30,793
Shirley, appelez le Dr Pitard
pour qu'il m'assiste, il doit �tre en R�a.
121
00:09:32,200 --> 00:09:35,476
Un homme de 39 ans. A ressenti une
douleur thoracique en faisant de la gym.
122
00:09:35,640 --> 00:09:38,313
M. Munder a des ant�c�dents familiaux
de maladie coronaire.
123
00:09:38,480 --> 00:09:39,959
Mon p�re est mort � 36 ans.
124
00:09:40,200 --> 00:09:42,475
Les constantes sont normales,
TA � 10/5, pouls � 48.
125
00:09:42,680 --> 00:09:45,513
- Saturation � 99.
- Vous faisiez de l'exercice?
126
00:09:45,680 --> 00:09:48,797
De l'halt�rophilie. Je soulevais des
poids quand j'ai eu la douleur.
127
00:09:48,960 --> 00:09:51,474
- Et lorsque vous avez arr�t�?
- C'est parti.
128
00:09:51,640 --> 00:09:52,834
- Vous fumez?
- �a, non!
129
00:09:53,000 --> 00:09:55,719
- Sa TA et son pouls sont bas.
- Oui, mais c'est un athl�te.
130
00:09:55,880 --> 00:09:59,111
- Je fais une crise cardiaque?
- Sans doute une d�chirure musculaire.
131
00:09:59,360 --> 00:10:02,432
Mais avec vos ant�c�dents, on ne va
pas prendre de risques. Dr Doyle?
132
00:10:02,600 --> 00:10:05,831
Hep-branch�, NFS,
enzymes cardiaques, iono,
133
00:10:06,080 --> 00:10:07,752
radio du thorax et un ECG.
134
00:10:07,920 --> 00:10:11,230
N'oubliez pas les techniques simples.
Un cachet d'aspirine.
135
00:10:13,360 --> 00:10:16,830
Votre mari a l'air un peu mince,
est-ce qu'il mange suffisamment?
136
00:10:17,000 --> 00:10:19,389
Tout ce qu'il me demande,
je lui fais � manger.
137
00:10:19,640 --> 00:10:22,757
L'abdomen est distendu.
Essayez de trouver un chirurgien.
138
00:10:22,920 --> 00:10:24,672
Pas de d�fense,
pas de rate palpable,
139
00:10:24,840 --> 00:10:27,229
ni d'h�patom�galie.
140
00:10:27,800 --> 00:10:31,918
- Je ne trouve pas de veine.
- Votre mari prend-il des m�dicaments?
141
00:10:34,640 --> 00:10:37,632
NFS, iono, bilan h�patique,
142
00:10:37,880 --> 00:10:39,871
amylas�mie et radios de l'abdomen.
143
00:10:40,040 --> 00:10:43,396
Tenormin, hydrochlorothiazide,
Altace, Thorazine...
144
00:10:43,640 --> 00:10:47,713
Burt, ch�ri, tu vas �tre fort,
maintenant, tu vas �tre fort.
145
00:10:48,120 --> 00:10:49,633
Maman est l�.
146
00:10:54,400 --> 00:10:56,789
On va t'appeler.
Je t'ai donn�e comme r�f�rence.
147
00:10:57,000 --> 00:10:59,389
- Tu plaisantes?
- C'est ce truc de parrainage.
148
00:10:59,640 --> 00:11:01,312
- T'occuper d'enfants?
- D'un enfant.
149
00:11:01,480 --> 00:11:04,597
- Tu n'en vois pas assez ici?
- C'est 2-3 heures par semaine.
150
00:11:04,840 --> 00:11:06,637
C'est un bon point pour toi.
151
00:11:07,480 --> 00:11:10,756
Tu fais quoi, ce soir?
�a te dirait d'aller manger des hu�tres?
152
00:11:11,000 --> 00:11:13,275
Je regrette, j'ai d�j� un d�ner.
153
00:11:13,720 --> 00:11:15,517
Ah, oui?
Et qui est l'heureux �lu?
154
00:11:15,680 --> 00:11:17,318
Toby Minz, en H�mato/Onco.
155
00:11:17,480 --> 00:11:19,550
Oui. Je le connais.
C'est un type g�nial.
156
00:11:19,720 --> 00:11:21,472
Il lui manque
quelques cheveux.
157
00:11:21,640 --> 00:11:24,029
Tu n'as pas vu les poils
qu'il a sur les bras?
158
00:11:24,200 --> 00:11:28,239
L'ortho vient d'appeler. Il ne pourra pas
faire la ponction avant au moins 1 h.
159
00:11:28,480 --> 00:11:30,755
- Merci.
- Une ponction?
160
00:11:30,920 --> 00:11:32,831
Un gosse de 8 ans
avec une douleur de hanche.
161
00:11:33,000 --> 00:11:35,468
Del Amico a peur
que ce soit une arthrite septique.
162
00:11:35,720 --> 00:11:38,757
C'est beaucoup d'examens
pour un gamin qui n'a qu'un rhume.
163
00:11:38,920 --> 00:11:40,239
Elle est un peu trop prudente.
164
00:11:40,400 --> 00:11:43,631
Mets tout en attente sauf la num,
je vais aller l'examiner.
165
00:11:43,800 --> 00:11:45,313
- D'accord.
- Tr�s bien.
166
00:11:46,120 --> 00:11:47,792
Toby Minz?
167
00:11:58,160 --> 00:11:59,718
Tu as pu dormir un peu?
168
00:12:00,080 --> 00:12:01,433
Si on veut.
169
00:12:03,240 --> 00:12:04,753
Il n'est plus sous OHF?
170
00:12:05,000 --> 00:12:07,719
Le monoxyde a �t� efficace, nous avons
pu le mettre sous respirateur.
171
00:12:07,960 --> 00:12:09,154
Et puis?
172
00:12:09,320 --> 00:12:12,118
L'�cho ne montre ni h�morragie
ni dilatation des ventricules.
173
00:12:12,280 --> 00:12:15,955
Et le scan n'a pas mis en �vidence
de leukomalacie p�riventriculaire.
174
00:12:16,120 --> 00:12:18,759
- Qu'est-ce qu'il dit?
- Les structures du cerveau sont bien.
175
00:12:20,840 --> 00:12:22,034
Dieu soit lou�.
176
00:12:22,200 --> 00:12:25,510
Il n'y aura pas de probl�mes
de d�veloppement ni de d�ficit?
177
00:12:25,680 --> 00:12:29,468
Il peut y avoir des probl�mes
cons�cutifs � l'anoxie.
178
00:12:29,880 --> 00:12:31,074
C'est quoi, l'anoxie?
179
00:12:31,240 --> 00:12:33,151
Votre b�b� a �t� priv� d'oxyg�ne
dans l'ut�rus.
180
00:12:33,320 --> 00:12:37,108
Il y a toujours, malheureusement,
un risque de l�sion c�r�brale.
181
00:12:39,600 --> 00:12:42,831
Il sera capable d'apprendre
� lire et � jouer avec les autres?
182
00:12:43,000 --> 00:12:45,230
Je ne peux pas vous dire
s'il sera m�decin ou avocat.
183
00:12:45,800 --> 00:12:48,109
Mais il y a des chances pour que
votre b�b� s'en sorte bien.
184
00:12:48,760 --> 00:12:50,318
Mais un certain pourcentage
185
00:12:50,480 --> 00:12:53,153
a des probl�mes de d�veloppement
neurologiques et d'apprentissage.
186
00:12:53,320 --> 00:12:55,356
Quel est ce pourcentage?
187
00:12:55,520 --> 00:12:58,432
Les b�b�s n�s � 32 semaines
sans complications
188
00:12:58,640 --> 00:13:01,359
ont plus de 98% de chances
d'�tre normaux.
189
00:13:04,200 --> 00:13:06,270
Et pour ceux qui sont n�s
avec des complications?
190
00:13:06,760 --> 00:13:09,399
Votre enfant a eu plusieurs
complications
191
00:13:09,640 --> 00:13:11,676
importantes � la naissance.
192
00:13:11,840 --> 00:13:14,752
Personne ne peut vous donner
un pourcentage pr�cis.
193
00:13:14,920 --> 00:13:16,558
Ce n'est pas une science exacte.
194
00:13:17,880 --> 00:13:19,233
Les b�b�s sont tr�s r�sistants.
195
00:13:19,400 --> 00:13:21,595
Il n'y a qu'une chose � faire,
attendre.
196
00:13:30,120 --> 00:13:32,190
- Vous achetez une arme?
- Je me sentirai en s�curit�.
197
00:13:32,440 --> 00:13:34,590
- Vous prenez quoi?
- Un SIG-Sauer 9 mm.
198
00:13:34,760 --> 00:13:37,479
Le gars de l'armurerie a voulu
me vendre un Colt 45.
199
00:13:37,640 --> 00:13:39,790
Pour un d�butant,
tenez-vous en au SIG-Sauer.
200
00:13:40,040 --> 00:13:41,917
Je vais voir la douleur thoracique.
201
00:13:42,960 --> 00:13:45,235
- Comment �a va, cette main?
- �a gratte.
202
00:13:45,400 --> 00:13:48,995
- Tu ne voulais pas qu'on signe.
- C'est la troupe de Rachel au complet.
203
00:13:49,160 --> 00:13:52,835
Un inspecteur a dit qu'il passerait
vous montrer des photos.
204
00:13:53,000 --> 00:13:55,878
- C'est pas fini, ce cirque?
- Ils ont peut-�tre quelqu'un.
205
00:13:56,040 --> 00:13:57,393
Comment va Rachel?
206
00:13:57,640 --> 00:13:59,551
Jennifer est rentr�e,
alors Rachel est avec elle.
207
00:13:59,720 --> 00:14:03,235
Ecoute, tu pourrais me faire
une ordonnance de Percodan?
208
00:14:03,520 --> 00:14:05,829
- Tu souffres beaucoup?
- Je ne dors pas de la nuit.
209
00:14:06,000 --> 00:14:08,309
- Tu revois le kin� quand?
- Lundi.
210
00:14:08,840 --> 00:14:11,115
Je t'en prescris cinq ou six,
en attendant, si tu veux.
211
00:14:11,280 --> 00:14:13,157
Mark, on a besoin de vous, par ici.
212
00:14:13,320 --> 00:14:15,356
J'en aurais besoin de plus que �a.
213
00:14:17,320 --> 00:14:19,959
ST sus-d�cal� en D2, D3, et A-VF.
214
00:14:20,200 --> 00:14:23,033
Malik, 0,15 de trinitrine
en sublingual.
215
00:14:23,640 --> 00:14:25,471
Il a une crise cardiaque?
216
00:14:26,320 --> 00:14:28,038
- J'ai mal!
- Comment est sa TA?
217
00:14:28,280 --> 00:14:29,713
12/8.
218
00:14:29,960 --> 00:14:33,157
Bon, alors 5 mg de morphine
en IV flash toutes les 15 mn.
219
00:14:33,360 --> 00:14:35,157
Commencez la trinitrine en perf.
220
00:14:35,560 --> 00:14:37,437
Il fait une crise cardiaque?
221
00:14:37,640 --> 00:14:39,392
- Mme Munder.
- Je crains que oui.
222
00:14:39,680 --> 00:14:42,592
- J'en �tais s�re!
- Sa fr�quence cardiaque tombe � 45.
223
00:14:42,840 --> 00:14:45,479
- �a ressemble � un bloc.
- Mobitz second degr� de type 2.
224
00:14:45,680 --> 00:14:47,750
Atropine, 5 mg.
225
00:14:48,120 --> 00:14:50,190
- Je ne veux pas mourir!
- Il cr�pite aux bases.
226
00:14:50,400 --> 00:14:52,675
Lasilix, 40 mg en IV flash.
Il se met en insuffisance.
227
00:14:52,920 --> 00:14:55,912
On se pr�pare pour un
EES transcutan�.
228
00:14:58,400 --> 00:15:00,470
- On a quoi?
- Un homme de 92 ans.
229
00:15:00,640 --> 00:15:02,756
Vu pour vomissements
et d�shydratation.
230
00:15:03,000 --> 00:15:05,753
Agitation, abdomen distendu,
pas de bruits intestinaux.
231
00:15:05,960 --> 00:15:08,030
C'est peut-�tre une occlusion.
Des m�dicaments?
232
00:15:08,200 --> 00:15:11,590
Hydrochlorothiazide, Thorazine,
Altace et Tenormin.
233
00:15:11,840 --> 00:15:13,432
Kerry.
234
00:15:14,560 --> 00:15:17,074
- Ce sont des escarres.
- Au sacrum, aussi.
235
00:15:17,800 --> 00:15:21,634
- Il vient d'une maison de retraite?
- Sa femme s'en occupe chez eux.
236
00:15:22,720 --> 00:15:24,950
Ce n'est pas tr�s bon.
Les clich�s sont l�?
237
00:15:25,120 --> 00:15:26,269
�a ne devrait pas tarder.
238
00:15:26,440 --> 00:15:28,635
- Puis-je vous parler?
- Oui.
239
00:15:31,120 --> 00:15:34,635
- J'ai vu le Dr Anspaugh.
- Est-ce qu'il vous laisse partir?
240
00:15:34,880 --> 00:15:36,632
Quelques mots de votre part
suffiraient.
241
00:15:36,840 --> 00:15:39,718
Vous �tes toujours int�ress� par
la m�decine d'urgence?
242
00:15:39,880 --> 00:15:42,872
Oui, j'en ai parl� avec le Dr Greene
et il m'y encourage,
243
00:15:43,080 --> 00:15:45,548
mais il peut �tre difficile
d'avoir une place.
244
00:15:45,760 --> 00:15:48,399
J'ai une petite grand-m�re au 6.
Faiblesse et vertiges.
245
00:15:48,640 --> 00:15:49,959
Je viens tout de suite.
246
00:15:50,200 --> 00:15:52,839
Il a probablement raison
pour ce qui est de la place.
247
00:15:53,080 --> 00:15:56,914
Nous avons tellement de salaires
budg�t�s pour l'ann�e prochaine...
248
00:15:57,080 --> 00:15:58,911
Pas grave,
vous n'avez pas � me payer.
249
00:15:59,880 --> 00:16:01,359
Vous n'avez pas besoin
de salaire?
250
00:16:01,520 --> 00:16:06,389
Non, j'en ai pas besoin. Alors, vous
direz un mot pour moi au Dr Anspaugh?
251
00:16:06,600 --> 00:16:07,919
- Bien s�r.
- Merci.
252
00:16:12,400 --> 00:16:14,277
L'enfant avec la hanche
a �t� boug�?
253
00:16:14,440 --> 00:16:16,192
Je ne sais pas. Voyez � l'accueil.
254
00:16:19,560 --> 00:16:23,519
Carol, vous savez o� Chuck Martinez
et sa m�re ont �t� emmen�s?
255
00:16:24,000 --> 00:16:27,037
Doug Ross l'a fait sortir.
Il ne vous en a pas parl�?
256
00:16:27,240 --> 00:16:29,834
Non. Vous avez une id�e
de l'endroit o� il est?
257
00:16:30,080 --> 00:16:31,513
Dans la salle de repos.
258
00:16:33,000 --> 00:16:34,433
Je lui ai dis:
"Baissez la t�te."
259
00:16:34,680 --> 00:16:37,399
Alors il m'a regard� dans les yeux,
et il a vomi partout.
260
00:16:37,600 --> 00:16:39,192
Sur le plancher,
sur ma chemise...
261
00:16:39,360 --> 00:16:43,035
Vous n'aviez pas le droit de le laisser
partir sans me consulter.
262
00:16:43,200 --> 00:16:46,272
- De qui parlez-vous?
- Du gamin avec la douleur � la hanche.
263
00:16:46,520 --> 00:16:48,875
Vous commandez des examens
� 4000 $ pour un rhume...
264
00:16:49,280 --> 00:16:52,909
- C'�tait mon patient!
- Vous travaillez sous mon contr�le.
265
00:16:53,120 --> 00:16:55,998
- C'�tait peut-�tre une arthrite septique.
- J'ai vu sa num.
266
00:16:56,160 --> 00:16:58,116
- C'�tait une synovite.
- Si c'�tait un stade pr�coce?
267
00:16:58,360 --> 00:17:02,194
Vous voulez faire � un gar�on de 8 ans
un examen orthop�dique douloureux
268
00:17:02,360 --> 00:17:04,351
sur l'hypoth�se douteuse
qu'il peut souffrir
269
00:17:04,520 --> 00:17:07,080
d'une maladie rare que les analyses
n'ont pas r�v�l�e.
270
00:17:07,240 --> 00:17:11,199
Vous pouvez jouer avec la vie de vos
patients, mais pas avec les miens.
271
00:17:13,320 --> 00:17:15,151
- Il a un bloc complet!
- Saturation?
272
00:17:15,360 --> 00:17:17,590
- 88.
- C'est grave? Il va mourir?
273
00:17:17,760 --> 00:17:20,479
- Vous devez aller � c�t�.
- �a ne le capture pas.
274
00:17:20,640 --> 00:17:23,552
Sortez-moi la sonde d'entra�nement
et le clip brillance.
275
00:17:23,800 --> 00:17:25,028
- Quelle salle?
- R�a 1.
276
00:17:25,200 --> 00:17:26,519
Parfait, allons-y!
277
00:17:26,960 --> 00:17:28,951
Je pr�viens la Cardiologie?
278
00:17:29,160 --> 00:17:31,515
S'ils veulent monter la sonde,
ils ont int�r�t � courir.
279
00:17:32,000 --> 00:17:34,434
L'ASP ne montre pas d'occlusion.
280
00:17:34,720 --> 00:17:36,153
Ce n'est pas chirurgical.
281
00:17:36,880 --> 00:17:38,279
Probablement un il�us.
282
00:17:38,560 --> 00:17:42,758
- H�matocrite 51. Potassium 2,1.
- On le recharge en potassium.
283
00:17:43,000 --> 00:17:46,276
40 m-equa dans un litre de physio,
� passer en deux heures.
284
00:17:46,440 --> 00:17:49,113
Et pour la malnutrition, les escarres
et la d�shydratation?
285
00:17:49,320 --> 00:17:51,117
Elle a quelqu'un pour l'aider
chez elle?
286
00:17:52,040 --> 00:17:54,998
Elle n'a pas l'air assez solide
pour s'occuper d'elle-m�me.
287
00:17:57,560 --> 00:17:58,834
Mme Curwane?
288
00:18:00,640 --> 00:18:03,518
Je ne crois pas que votre mari
ait besoin d'une op�ration.
289
00:18:03,880 --> 00:18:05,279
Il fait un il�us.
290
00:18:05,520 --> 00:18:08,353
Une partie de son intestin
est paralys�,
291
00:18:08,520 --> 00:18:10,033
c'est �a qui le rend malade.
292
00:18:10,520 --> 00:18:11,794
Paralys�?
293
00:18:11,960 --> 00:18:14,394
Cela peut �tre d�
� un de ses m�dicaments.
294
00:18:14,640 --> 00:18:15,914
Alors,
295
00:18:16,200 --> 00:18:17,952
nous allons �tudier cela.
296
00:18:18,720 --> 00:18:21,280
Est-ce que votre mari
se nourrit assez?
297
00:18:21,440 --> 00:18:23,954
Je cuisine pour lui tous les jours.
298
00:18:24,360 --> 00:18:25,588
Ses plats pr�f�r�s.
299
00:18:26,040 --> 00:18:28,156
Vous le faites, bien s�r,
mais est-ce qu'il y go�te?
300
00:18:29,440 --> 00:18:30,759
Il va bien.
301
00:18:31,680 --> 00:18:33,750
On vieillit un peu, c'est tout.
302
00:18:34,720 --> 00:18:38,235
Nous craignons aussi qu'il ne fasse pas
suffisamment d'exercice.
303
00:18:38,400 --> 00:18:41,949
Est-ce qu'il a un d�ambulateur
pour se lever et bouger un peu?
304
00:18:42,120 --> 00:18:43,519
Il est malade.
305
00:18:44,040 --> 00:18:47,157
Mais d�s qu'il va mieux,
il est dehors,
306
00:18:47,360 --> 00:18:49,078
toute la journ�e avec ses roses,
307
00:18:49,320 --> 00:18:50,753
et avec ses l�gumes.
308
00:18:50,960 --> 00:18:53,997
Nous avons eu les meilleurs betteraves
et petits pois la saison derni�re.
309
00:18:54,240 --> 00:18:56,231
Ils �taient d�licieux.
310
00:18:58,440 --> 00:18:59,668
Mme Curwane...
311
00:19:00,960 --> 00:19:02,154
� notre avis...
312
00:19:03,240 --> 00:19:07,074
il est vraiment temps que vous pensiez �
placer votre mari dans une maison.
313
00:19:07,240 --> 00:19:09,549
Une maison de retraite
ou de convalescence.
314
00:19:10,880 --> 00:19:12,836
Je le soigne aussi bien que je peux.
315
00:19:13,960 --> 00:19:17,635
Vous avez fait un travail magnifique,
mais sa sant� va encore s'aggraver.
316
00:19:18,280 --> 00:19:21,909
Ce pavillon, nous y vivons
depuis 48 ans.
317
00:19:23,760 --> 00:19:26,194
Burt adore cet endroit.
318
00:19:28,080 --> 00:19:30,036
Retapez-le,
319
00:19:31,720 --> 00:19:33,472
et je le ram�nerai chez nous.
320
00:19:35,360 --> 00:19:37,794
C'est l� qu'il est le plus heureux.
321
00:19:38,680 --> 00:19:40,671
Elle a �t� retrouv�e � Grant Park,
dans la boue.
322
00:19:40,920 --> 00:19:42,148
Quatorze ou quinze ans.
323
00:19:42,320 --> 00:19:44,515
Tension 9/5. Pouls, 56.
Temp�rature 37,8.
324
00:19:44,720 --> 00:19:47,359
Peau moite, froide
et l�g�rement cyanos�e.
325
00:19:47,520 --> 00:19:49,238
Glucose 120 et 2 mg de Narcan.
326
00:19:49,400 --> 00:19:51,630
- A vomi partout, traces de piq�res.
- Identit�?
327
00:19:51,840 --> 00:19:53,956
Pas question que je mette les mains
dans ses poches!
328
00:19:54,120 --> 00:19:56,998
- Quelle salle est libre?
- Ils pr�parent la R�a 2.
329
00:19:57,160 --> 00:19:59,116
Y a plein de gosses
pr�s du terrain de base-ball.
330
00:19:59,280 --> 00:20:00,952
Carol, tu devrais
jeter un coup d'�il.
331
00:20:01,160 --> 00:20:02,832
Zut!
Lily, va chercher le Dr Ross.
332
00:20:03,080 --> 00:20:05,275
- Qu'il vienne en R�a 2.
- Je peux m'en occuper.
333
00:20:05,520 --> 00:20:07,317
D�gagez le passage!
334
00:20:07,480 --> 00:20:11,598
O2, 10 litres au masque. Encore 2 mg
de Narcan. Pr�parez un lavage gastrique.
335
00:20:11,800 --> 00:20:14,314
J'ai d�j� eu des centaines d'overdoses,
j'ai pas besoin de Ross!
336
00:20:14,480 --> 00:20:18,473
C'est une patiente � lui.
Elle s'appelle Charlie.
337
00:20:20,920 --> 00:20:22,512
D�sol� de vous avoir fait
attendre.
338
00:20:23,720 --> 00:20:27,156
On a arr�t� un type pour avoir
assomm� un m�decin dans un parking.
339
00:20:27,440 --> 00:20:29,908
- Peut-�tre votre agresseur.
- Je ne m'en souviens gu�re.
340
00:20:30,080 --> 00:20:32,355
Regardez-les bien
et dites-nous ce que vous pouvez.
341
00:20:32,520 --> 00:20:34,158
Il �tait noir?
342
00:20:34,320 --> 00:20:36,709
Dites-nous juste si vous en
reconnaissez un.
343
00:20:40,000 --> 00:20:41,752
Prenez votre temps.
344
00:20:49,520 --> 00:20:51,351
Je ne sais pas.
345
00:20:53,440 --> 00:20:54,668
Celui-l�, peut-�tre.
346
00:20:57,400 --> 00:20:59,118
Je l'ai d�j� vu avant.
347
00:21:01,240 --> 00:21:03,390
C'est s�rement un patient,
je ne sais pas.
348
00:21:03,920 --> 00:21:06,036
- Merci de votre aide.
- C'est bien lui?
349
00:21:06,200 --> 00:21:09,078
Vous savez, je me souviens
de son pantalon.
350
00:21:09,280 --> 00:21:12,875
- Bleu tr�s fonc�, des chaussures noires.
- On a vu �a dans le rapport.
351
00:21:13,240 --> 00:21:15,470
C'est peut-�tre lui.
352
00:21:15,680 --> 00:21:18,399
Je ne l'ai pas bien vu.
Tout s'est pass� si vite.
353
00:21:18,560 --> 00:21:21,438
Il y a un distributeur de boissons
par ici?
354
00:21:22,400 --> 00:21:25,358
Oui, de l'autre c�t� du couloir,
pr�s des chaises.
355
00:21:25,560 --> 00:21:28,552
- Merci. Tu veux quelque chose?
- Merci, �a va.
356
00:21:39,320 --> 00:21:41,629
Ce type vous a sacr�ment esquint�.
357
00:21:41,880 --> 00:21:44,678
Vous avez l'assistance aux victimes.
Des gens qui s'occupent de �a.
358
00:21:44,920 --> 00:21:47,798
- Je peux vous donner les adresses.
- �a va, merci.
359
00:21:49,440 --> 00:21:51,237
C'est s�r?
360
00:22:10,400 --> 00:22:12,436
Esp�ce de connard!
361
00:22:23,040 --> 00:22:24,758
Saloperie!
362
00:22:40,160 --> 00:22:41,388
Bon sang!
363
00:22:41,560 --> 00:22:43,630
Les ambulanciers l'ont trouv�e
dans la boue, en overdose.
364
00:22:43,800 --> 00:22:46,872
Elle a des traces de piq�res, des abc�s.
On lui fait un lavage.
365
00:22:47,040 --> 00:22:49,600
- NFS, chimie, recherche de toxines?
- Et alcool�mie.
366
00:22:49,960 --> 00:22:51,791
- La sonde est pos�e.
- Antibiotiques?
367
00:22:52,000 --> 00:22:53,752
Je vous en prie.
368
00:22:54,440 --> 00:22:58,513
Ancef, 1 g.
Genta, 50 mg, IV.
369
00:22:59,280 --> 00:23:02,158
- Quel �ge?
- Quatorze ans.
370
00:23:02,320 --> 00:23:04,311
Elle en fait 40.
371
00:23:05,040 --> 00:23:06,359
J'appelle sa m�re.
372
00:23:06,800 --> 00:23:08,392
C'est un miracle, hein?
373
00:23:11,200 --> 00:23:12,838
Vous l'avez pris dans vos bras?
374
00:23:15,920 --> 00:23:17,273
Il est petit,
375
00:23:17,480 --> 00:23:18,879
mais il est costaud.
376
00:23:20,800 --> 00:23:21,994
Vous lui avez donn� un nom?
377
00:23:22,480 --> 00:23:26,268
On n'a pas eu le temps d'en parler.
On a eu peur que �a nous porte malheur.
378
00:23:26,480 --> 00:23:27,993
Non, il ne risque plus rien
maintenant.
379
00:23:28,320 --> 00:23:30,675
Je dois aller le voir. Vous venez?
380
00:23:31,360 --> 00:23:33,669
- Tout � l'heure.
- Tr�s bien.
381
00:23:45,680 --> 00:23:48,114
- Quelqu'un va r�pondre?
- Je l'ai fait la derni�re fois.
382
00:23:48,280 --> 00:23:49,793
- C'�tait pas toi.
- Je te dis que si.
383
00:23:50,000 --> 00:23:52,150
- Tu ne r�ponds jamais.
- Si, je r�ponds toujours.
384
00:23:52,400 --> 00:23:53,674
Les Urgences.
385
00:23:53,840 --> 00:23:56,798
C'est la G�rontologie.
O� en es-tu avec M. Curwane?
386
00:23:56,960 --> 00:23:59,793
Quelqu'un des services sociaux arrive.
J'attends la Kin� et la Di�t�tique.
387
00:23:59,960 --> 00:24:02,758
- Ici le Dr Carter.
- Oui, j'attends toujours.
388
00:24:02,960 --> 00:24:04,996
Je d�teste parler
aux assistantes sociales.
389
00:24:06,000 --> 00:24:08,389
- Alors Mark a p�t� les plombs?
- Oui.
390
00:24:08,560 --> 00:24:10,869
Il a bousill� la cafeti�re et les
tasses, un chantier!
391
00:24:11,120 --> 00:24:12,872
- O� est-il?
- Parti faire une course.
392
00:24:13,040 --> 00:24:14,234
Il faut que je vous parle.
393
00:24:14,400 --> 00:24:15,913
Il n'y a personne qui
veut m'aider?
394
00:24:16,480 --> 00:24:18,391
- Oui, mon gars?
- Je cherche quelqu'un.
395
00:24:18,560 --> 00:24:20,551
Les ambulanciers l'ont amen�e
de Grant Park.
396
00:24:20,760 --> 00:24:23,035
- Elle a un nom?
- Oui, Charlie.
397
00:24:23,200 --> 00:24:24,633
Je sais pas son nom de famille.
398
00:24:25,120 --> 00:24:26,872
- Qui �tes-vous?
- Un ami.
399
00:24:27,080 --> 00:24:29,878
- Tr�s proche.
- Et vous ne connaissez pas son nom?
400
00:24:30,440 --> 00:24:32,237
Je suis pas ce genre d'ami.
401
00:24:32,560 --> 00:24:36,075
- Vous allez me dire o� elle est?
- Vous demanderez � sa maman.
402
00:24:36,400 --> 00:24:37,594
Sa maman!
403
00:24:37,760 --> 00:24:40,354
Pas de danger. Elle est en taule
pour d�tention de drogue.
404
00:24:41,160 --> 00:24:42,912
Alors c'est l'aide sociale
qui va s'en occuper.
405
00:24:43,520 --> 00:24:44,839
Tr�s bien, je m'en fous.
406
00:24:45,000 --> 00:24:48,879
Dites-lui que Tommy est pass� la voir.
Je serai dans les parages apr�s 10 h.
407
00:24:49,120 --> 00:24:51,076
Je m'assurerai
qu'elle ait le message.
408
00:24:53,440 --> 00:24:54,839
Charlie reprend conscience.
409
00:24:55,400 --> 00:24:57,834
Je suis en ligne
avec l'aide sociale � l'enfance.
410
00:24:58,080 --> 00:25:00,833
Au cas o� ils r�pondraient,
tu me bipes en R�a 2.
411
00:25:02,280 --> 00:25:04,032
Jeanie.
412
00:25:04,200 --> 00:25:07,909
La G�rontologie est d�bord�e. Je vais
essayer de trouver quelqu'un.
413
00:25:08,080 --> 00:25:09,274
Dr Weaver?
414
00:25:09,800 --> 00:25:11,677
Vous auriez d� me pr�venir
au sujet du Dr Anspaugh.
415
00:25:11,840 --> 00:25:14,115
- Que s'est-il pass�?
- Il a refus� toute discussion.
416
00:25:14,360 --> 00:25:16,999
Navr�. Je pensais que vous,
vous arriveriez � le convaincre.
417
00:25:17,240 --> 00:25:19,800
Moi, je serais ravie
de vous avoir aux Urgences,
418
00:25:20,040 --> 00:25:22,918
mais quelles que soient vos difficult�s
avec le Dr Anspaugh
419
00:25:23,200 --> 00:25:24,997
vous devez les r�gler tout seul.
420
00:25:28,440 --> 00:25:30,237
Les toxiques sont revenus.
421
00:25:30,480 --> 00:25:32,835
Positif pour la coca�i�ne, les benzos,
la morphine.
422
00:25:33,040 --> 00:25:36,430
Alcool�mie 2,2 g. Les blancs, 15,5.
423
00:25:36,680 --> 00:25:38,671
H�moglobine: 9,8.
H�mocrite � 28.
424
00:25:38,920 --> 00:25:40,433
Transaminase et bilirubine
�lev�es.
425
00:25:40,600 --> 00:25:42,431
- H�patite?
- Des sangles?
426
00:25:42,680 --> 00:25:44,750
- Je ne veux pas qu'elle s'enfuie.
- Enlevez-les.
427
00:25:45,000 --> 00:25:47,798
- C'est ma patiente.
- Je sais. Je dois lui parler.
428
00:25:48,040 --> 00:25:50,315
Elle ne me parlera pas
si elle est sangl�e.
429
00:25:50,560 --> 00:25:53,950
- Alors, ne la laissez pas seule ici...
- Je vais m'en occuper.
430
00:25:56,200 --> 00:25:58,270
Dis-donc, toi.
431
00:25:58,440 --> 00:26:01,273
L'anneau que tu portes au nombril
est infect�.
432
00:26:01,480 --> 00:26:03,835
Tu l'as perc� toi-m�me
avec un clou rouill�?
433
00:26:05,160 --> 00:26:06,434
Je me sens pas bien.
434
00:26:06,680 --> 00:26:08,716
On t'a vid� compl�tement l'estomac.
435
00:26:09,280 --> 00:26:12,397
Il y avait plus de salet�s que dans
une d�charge de produits chimiques.
436
00:26:12,560 --> 00:26:14,516
J'ai fait que m'amuser avec
des copains.
437
00:26:14,680 --> 00:26:16,989
Alors, t'es pass�e � l'h�ro, c'est �a?
438
00:26:18,400 --> 00:26:20,675
- Je vais sortir quand?
- Pour aller o�?
439
00:26:22,200 --> 00:26:25,397
- Chez ma m�re.
- Il para�t que ta m�re est en prison.
440
00:26:27,160 --> 00:26:30,197
- Je vais pas en famille d'accueil.
- C'est l� que tu �tais?
441
00:26:30,800 --> 00:26:33,519
Le type essayait tout le temps de me
sauter et sa femme �tait alcoolo.
442
00:26:33,760 --> 00:26:35,273
Voil� un charmant tableau.
443
00:26:35,440 --> 00:26:37,317
- Je peux repartir?
- O� �a?
444
00:26:37,600 --> 00:26:39,113
- J'ai des amis.
- Je sais.
445
00:26:39,280 --> 00:26:42,238
Des amis avec qui tu peux partager
de l'h�ro quand tu veux.
446
00:26:43,080 --> 00:26:45,230
Et c'est qui, cette nana?
447
00:26:46,560 --> 00:26:49,597
C'est le Dr Del Amico. Elle t'a
soign�e quand tu es arriv�e.
448
00:26:50,560 --> 00:26:52,790
C'est elle qui m'a bousill� mon trip?
449
00:26:54,320 --> 00:26:56,117
Et elle vous pla�t?
450
00:26:56,360 --> 00:26:57,713
J'essaie d'avoir ton �ducateur
451
00:26:57,880 --> 00:27:00,758
pour qu'on essaie de te trouver un
programme de d�sintoxication.
452
00:27:00,920 --> 00:27:04,151
Ou tu peux continuer de ficher ta
vie en l'air et mourir dans un parc.
453
00:27:04,400 --> 00:27:05,799
C'est comme tu voudras.
454
00:27:08,680 --> 00:27:10,079
Je suis fatigu�e.
455
00:27:12,920 --> 00:27:14,478
Jeanie.
456
00:27:15,320 --> 00:27:17,231
C'est toi?
Qu'est-ce que tu fais l�?
457
00:27:17,440 --> 00:27:19,351
Mon nouveau travail
est de l'autre c�t� de Wells.
458
00:27:19,560 --> 00:27:22,233
Je suis venu te demander � quelle heure
tu viendras d�ner.
459
00:27:22,400 --> 00:27:26,712
Jeanie, un AVP qui arrive.
Un type renvers� par un camion.
460
00:27:27,200 --> 00:27:28,952
Kerry, je vous pr�sente Al Boulet.
461
00:27:29,160 --> 00:27:31,230
Nous nous sommes vus
l'ann�e derni�re, bonjour.
462
00:27:31,840 --> 00:27:33,432
Ils arrivent.
463
00:27:33,640 --> 00:27:36,552
Je dois y aller. Je serai � la maison
� 8 h. Tu vas cuisiner?
464
00:27:36,720 --> 00:27:38,950
J'ai pr�vu toutes sortes
de surprises.
465
00:27:39,200 --> 00:27:41,589
- Pas de surgel�s, piti�!
- Je t'attends � 8 h.
466
00:27:41,800 --> 00:27:43,028
A la maison � 8 h?
467
00:27:43,640 --> 00:27:46,029
On a pourtant du pain sur la planche.
468
00:27:47,760 --> 00:27:49,318
Depuis quand tu fumes?
469
00:27:50,240 --> 00:27:51,832
J'en ai piqu� une � Doyle.
470
00:27:52,960 --> 00:27:57,192
On d�clenche des cataclysmes, il para�t?
En rogne contre la salle de repos?
471
00:27:57,680 --> 00:27:59,910
- Ouais.
- Tu te sens mieux?
472
00:28:00,200 --> 00:28:01,997
Pas vraiment.
473
00:28:03,320 --> 00:28:07,199
Je ne vais pas te prescrire de Percodan.
Tu dois �tre aid� plus efficacement.
474
00:28:07,360 --> 00:28:08,509
Je vais bien.
475
00:28:08,680 --> 00:28:10,830
Ce que tu as fait aujourd'hui,
�a ne va pas...
476
00:28:11,040 --> 00:28:13,918
�a ne t'est jamais arriv�, Doug.
Tu ne sais pas.
477
00:28:16,360 --> 00:28:18,396
Je trouverai quelqu'un,
pour le Percodan.
478
00:28:18,560 --> 00:28:20,312
Tr�s bien.
479
00:28:20,800 --> 00:28:23,314
Si tu veux me voir,
tu sais o� me trouver.
480
00:28:25,640 --> 00:28:27,710
- Dr Carter.
- Dr Anspaugh.
481
00:28:27,960 --> 00:28:31,316
Le Dr Weaver vient de me faire
descendre pour un avis chirurgical.
482
00:28:31,480 --> 00:28:33,072
Vous �tiez introuvable.
483
00:28:33,280 --> 00:28:35,714
Je suis venu d�s qu'on m'a bip�.
Vous voulez que j'y aille?
484
00:28:35,960 --> 00:28:39,270
Non, merci, docteur.
Je vous verrai l�-haut pour la visite.
485
00:28:40,840 --> 00:28:43,832
Carter, il y a plein de monde
qui t'attend en salle 3.
486
00:28:44,040 --> 00:28:47,112
- Ils disent que tu les as fait venir...
- J'y vais, merci.
487
00:28:50,200 --> 00:28:53,431
- D�sol� pour le retard. John Carter.
- Carla Kramer, assistante sociale.
488
00:28:53,600 --> 00:28:56,831
- Daniel Shaw, Di�t�tique.
- Ann Ferguson, Kin�sith�rapie.
489
00:28:57,000 --> 00:29:01,118
Vous avez donc eu tous le temps
de voir M. Curwane, de lire le dossier?
490
00:29:01,920 --> 00:29:03,876
Si nous allions dehors?
491
00:29:09,480 --> 00:29:11,118
Bonjour, Peter.
492
00:29:11,920 --> 00:29:13,751
Pousse-toi.
493
00:29:14,640 --> 00:29:17,029
- Comment tu m'as retrouv�?
- Facile.
494
00:29:17,800 --> 00:29:20,030
C'est ce que tu faisais
quand tu �tais petit.
495
00:29:21,000 --> 00:29:23,992
Chaque fois que tu avais des ennuis,
tu filais � l'�glise.
496
00:29:24,280 --> 00:29:27,511
Tu pensais que si papa te trouvait l�,
il croirait que tu avais des regrets
497
00:29:27,800 --> 00:29:29,916
et n'aurait pas le courage
de te battre.
498
00:29:30,120 --> 00:29:32,429
J'�tais aussi malin
quand j'�tais gosse?
499
00:29:32,640 --> 00:29:34,119
Notre m�re le croyait.
500
00:29:34,560 --> 00:29:37,438
Moi, je crois que notre p�re
avait raison.
501
00:29:37,600 --> 00:29:41,718
Tu �tais plus dur avec toi-m�me
que n'importe lequel des autres enfants.
502
00:29:44,760 --> 00:29:47,354
Carla dit qu'elle ne t'a pas vu
depuis ce matin.
503
00:29:50,920 --> 00:29:52,956
Je ne savais pas
que �a serait si dur.
504
00:29:53,920 --> 00:29:57,799
- Quoi?
- Il risque d'avoir des l�sions c�r�brales,
505
00:29:58,720 --> 00:30:02,429
des probl�mes de d�veloppement,
d'autisme, de retard. Ils ne savent pas.
506
00:30:02,640 --> 00:30:04,278
Comme il peut aller
tr�s bien aussi.
507
00:30:08,440 --> 00:30:12,911
De toute fa�on, tu vas l'aimer.
Plus que tu ne peux l'imaginer.
508
00:30:15,040 --> 00:30:16,758
Non, j'en suis incapable.
509
00:30:16,920 --> 00:30:19,388
Bien s�r que si, il le faut.
510
00:30:20,160 --> 00:30:21,752
Il s'agit de ton fils, Peter.
511
00:30:22,680 --> 00:30:26,514
La vie est dure, parfois. �a ne peut pas
toujours aller comme on le voudrait.
512
00:30:30,720 --> 00:30:32,312
Papa me manque.
513
00:30:37,720 --> 00:30:40,712
Y a-t-il une chance
de trouver un �tablissement
514
00:30:40,880 --> 00:30:42,393
qui les prenne tous les deux?
515
00:30:42,640 --> 00:30:44,198
A-t-elle aussi besoin
de soins?
516
00:30:44,440 --> 00:30:47,477
Il est possible
qu'elle ait une l�g�re d�mence.
517
00:30:47,640 --> 00:30:48,789
L'heure de la visite.
518
00:30:48,960 --> 00:30:51,155
Alden-Lakeland a des chambres
pour couples.
519
00:30:51,360 --> 00:30:54,352
- Fantastique, c'est formidable!
- Dr Carter!
520
00:30:55,760 --> 00:30:57,751
- D�sol�. J'y vais.
- Je vous demande pardon?
521
00:30:57,920 --> 00:30:59,319
La visite.
Je reviens dans 30 mn.
522
00:30:59,480 --> 00:31:01,710
C'est vous qui avez �tabli un contact
avec cette femme.
523
00:31:01,920 --> 00:31:03,876
Nous n'arriverons � rien
sans votre pr�sence.
524
00:31:04,120 --> 00:31:07,157
- C'est ridicule!
- Dr Carter!
525
00:31:08,720 --> 00:31:10,233
- Ne m'attendez pas.
- Comment �a?
526
00:31:10,440 --> 00:31:11,919
J'ai un patient
qui a besoin de moi.
527
00:31:12,160 --> 00:31:15,357
- Cela fait partie du cursus!
- Les soins aux patients aussi.
528
00:31:15,520 --> 00:31:17,909
Vous venez ou
vous ne revenez plus jamais!
529
00:31:18,120 --> 00:31:20,270
J'irai quand je pourrai y aller!
530
00:31:29,080 --> 00:31:30,911
Tr�s bien, docteur.
531
00:31:41,720 --> 00:31:43,039
Quelqu'un
a envie de cocktails?
532
00:31:43,240 --> 00:31:44,958
Je dois passer prendre
les enfants de ma s�ur.
533
00:31:45,200 --> 00:31:46,394
Je suis partant.
534
00:31:46,560 --> 00:31:49,916
- Tu as de l'argent?
- J'ai mieux: Une carte de cr�dit!
535
00:31:50,880 --> 00:31:53,030
L'�ducatrice de Charlie
a fini par arriver.
536
00:31:53,280 --> 00:31:54,872
�a risque d'�tre amusant.
537
00:31:56,320 --> 00:31:58,788
Dis-donc, tu es magnifique!
538
00:31:59,400 --> 00:32:02,517
Merci. Si le Dr Minz appelle,
dites-lui que j'arrive.
539
00:32:02,680 --> 00:32:03,874
A vos ordres.
540
00:32:04,120 --> 00:32:05,792
- Bonsoir.
- Bonsoir.
541
00:32:06,800 --> 00:32:09,473
- Dr Ross?
- Oui, oui?
542
00:32:09,640 --> 00:32:12,996
- Vous connaissez Mlle Neuman?
- Bien s�r, comment allez-vous?
543
00:32:13,200 --> 00:32:14,713
Charlie a donc r�apparu?
544
00:32:14,920 --> 00:32:17,434
Oui, poly-intoxication.
Coca�i�ne, benzo, morphine.
545
00:32:17,600 --> 00:32:19,636
Il y a un mois qu'elle s'est enfuie
de sa famille.
546
00:32:19,880 --> 00:32:21,916
Elle dit qu'elle �tait maltrait�e.
547
00:32:22,120 --> 00:32:24,793
- Charlie dit un tas de choses.
- Oui, en effet.
548
00:32:28,000 --> 00:32:29,228
Oh, merde!
549
00:32:33,360 --> 00:32:34,634
Je suis parti.
550
00:32:34,800 --> 00:32:38,076
Si on me demande, je suis parti depuis
un moment et tu ne m'as pas vu.
551
00:32:38,240 --> 00:32:39,992
Dr Greene.
552
00:32:40,320 --> 00:32:43,232
L'entra�nement fonctionne, constantes
normales, on a arr�t� la dopamine.
553
00:32:43,520 --> 00:32:45,909
Il monte pour qu'on lui pose demain
un pacemaker.
554
00:32:46,120 --> 00:32:47,599
Vous vous sentez mieux?
555
00:32:47,760 --> 00:32:49,671
Oui, mieux, merci.
556
00:32:49,920 --> 00:32:51,069
Bien. Soyez prudent.
557
00:32:51,240 --> 00:32:53,356
- Docteur?
- D�sol�, je ne suis plus de service.
558
00:32:53,520 --> 00:32:55,556
Si vous voulez un docteur,
demandez � l'entr�e.
559
00:32:55,720 --> 00:32:59,679
Je suis Mme Munder. Je voulais
vous remercier de lui avoir sauv� la vie.
560
00:33:01,800 --> 00:33:05,475
�a doit �tre extraordinaire, d'avoir
la responsabilit� de la vie des gens.
561
00:33:06,000 --> 00:33:07,228
Bonsoir, E-Ray.
562
00:33:07,560 --> 00:33:09,118
Bonsoir.
563
00:33:10,040 --> 00:33:11,439
J'ai horreur de �a.
564
00:33:12,400 --> 00:33:15,517
Elle va avoir besoin d'argent
pour se d�foncer, dans ce cas-l�.
565
00:33:16,040 --> 00:33:18,349
Il y a le petit mac qui l'attend au coin.
566
00:33:18,720 --> 00:33:22,759
Oui, mais quel coin? Il n'a pas pr�cis�.
Vous �tes s�re que c'est un mac?
567
00:33:23,000 --> 00:33:25,992
Ou un dealer.
Il doit �tre par l�, si elle y est.
568
00:33:27,320 --> 00:33:28,673
- Rangez-vous.
- Quoi?
569
00:33:28,840 --> 00:33:30,068
On va demander.
570
00:33:30,240 --> 00:33:33,676
On conna�t s�rement un dealer
appel� Tommy qui est avec Charlie.
571
00:33:48,480 --> 00:33:51,392
C'est pas l'alarme qui va arr�ter
quelqu'un de piquer votre voiture.
572
00:33:51,680 --> 00:33:53,432
Bon, qu'est-ce qu'on fait ici?
573
00:33:53,720 --> 00:33:54,869
Elle me rappelle quelqu'un.
574
00:33:55,040 --> 00:33:57,076
- Qui �a?
- Moi.
575
00:34:00,640 --> 00:34:04,519
Vous rentrez chez vous pour une petite
soir�e romantique pleine de surprises?
576
00:34:04,720 --> 00:34:09,316
Probablement une pizza et une vid�o.
Al n'est pas tr�s romantique.
577
00:34:09,520 --> 00:34:10,999
Vous �tes de nouveau ensemble?
578
00:34:12,560 --> 00:34:14,755
Vous n'approuvez pas?
579
00:34:15,880 --> 00:34:18,314
Je ne sais pas.
Mais �a n'a pas d'importance.
580
00:34:18,560 --> 00:34:20,596
Pour moi, c'est important.
581
00:34:21,200 --> 00:34:23,077
Je ne suis pas s�re de comprendre.
582
00:34:25,800 --> 00:34:28,030
Moi non plus.
583
00:34:28,960 --> 00:34:30,313
Vous savez, c'est curieux.
584
00:34:31,160 --> 00:34:34,357
Je me sens bien.
Je me sens mieux que jamais,
585
00:34:35,600 --> 00:34:38,273
- et j'ignore pourquoi.
- C'est d'avoir retrouv� Al?
586
00:34:39,800 --> 00:34:42,917
Non, c'est le chemin que j'ai fait.
Maintenant, je n'ai plus peur.
587
00:34:43,960 --> 00:34:45,871
Peur de la mort?
588
00:34:46,680 --> 00:34:48,591
Peur de vivre ma vie.
589
00:34:50,080 --> 00:34:52,594
Je vois certaines choses
que je ne voyais pas avant.
590
00:34:52,880 --> 00:34:54,711
Je sais ce qui est important.
591
00:34:55,000 --> 00:34:56,797
Je sais ce qui ne l'est pas.
592
00:34:57,040 --> 00:35:00,510
Depuis le premier jour o� je l'ai vu,
je suis amoureuse de lui.
593
00:35:01,240 --> 00:35:03,310
Je n'avais que seize ans.
594
00:35:05,160 --> 00:35:07,435
Je sais bien qu'il m'aime.
595
00:35:13,320 --> 00:35:14,992
Jeanie.
596
00:35:17,000 --> 00:35:18,911
Bonsoir.
597
00:35:19,640 --> 00:35:21,471
Bonsoir.
598
00:35:38,360 --> 00:35:41,238
- H�, poup�e, �a va?
- Comment tu t'appelles?
599
00:35:41,560 --> 00:35:43,437
Tu dois �tre un bon coup, toi,
�a se voit.
600
00:35:44,240 --> 00:35:45,992
On te pla�t pas, c'est �a?
601
00:35:50,800 --> 00:35:52,279
Laisse-la tomber.
602
00:35:52,440 --> 00:35:53,873
Allez, on se casse.
603
00:36:05,240 --> 00:36:06,514
Regardez-le, lui.
604
00:36:07,880 --> 00:36:09,074
Je sais que tu dors pas.
605
00:36:09,400 --> 00:36:10,833
Je t'ai vu.
606
00:36:11,080 --> 00:36:12,752
On se r�veille, le petit gars!
607
00:36:13,000 --> 00:36:14,513
Debout!
608
00:36:14,680 --> 00:36:16,193
Il est r�veill�, maintenant.
609
00:36:16,840 --> 00:36:18,114
Dis, tu me pr�tes 20 $?
610
00:36:18,280 --> 00:36:19,952
- J'ai pas d'argent.
- Mais si, t'en as.
611
00:36:20,280 --> 00:36:21,429
Je vous dis
que non.
612
00:36:21,600 --> 00:36:24,034
- Faut bien qu'on bouffe.
- Vas-y, cherche.
613
00:36:24,280 --> 00:36:27,158
Ta gueule, mec,
je cause � mon pote.
614
00:36:27,400 --> 00:36:29,550
H�, le bigleux, on a tr�s faim.
615
00:36:29,720 --> 00:36:31,472
Tu veux quand m�me pas
qu'on ait faim?
616
00:36:31,640 --> 00:36:32,789
C'est mon arr�t.
617
00:36:38,120 --> 00:36:40,076
Tu veux pas me donner du bl�?
618
00:36:43,080 --> 00:36:44,354
Venez, on descend.
619
00:36:44,600 --> 00:36:47,319
- Quoi?
- C'est l� qu'on descend.
620
00:37:05,040 --> 00:37:06,951
D�gagez! Foutez le camp!
621
00:37:07,960 --> 00:37:09,951
- Cool, mec!
- Remontez dans le train!
622
00:37:10,680 --> 00:37:13,433
- Montez dans le train!
- T'affole pas, mec!
623
00:37:13,680 --> 00:37:15,511
La ferme! La ferme!
624
00:37:15,680 --> 00:37:17,636
- Cool, mec.
- Fermez vos gueules!
625
00:37:17,880 --> 00:37:20,838
Eh, relax, relax.
Te f�che pas, binoclard.
626
00:37:36,960 --> 00:37:38,188
A plus.
627
00:37:38,520 --> 00:37:39,953
- Du nouveau?
- Non, et vous?
628
00:37:40,200 --> 00:37:42,634
La gosse avec les cheveux.
Elle a vu Charlie, hier.
629
00:37:42,840 --> 00:37:45,752
Tommy est souvent ici,
mais elle ne l'a pas vu ce soir.
630
00:37:45,920 --> 00:37:48,354
Il para�t que Charlie et lui ont
du hasch et un bon squat.
631
00:37:48,520 --> 00:37:49,714
Rien d'autre?
632
00:37:49,880 --> 00:37:52,917
Si. La petite de 15 ans m'a dit
que pour vous, �a serait gratuit.
633
00:37:53,120 --> 00:37:54,519
C'est int�ressant.
634
00:37:54,680 --> 00:37:56,671
- Qu'est-ce qu'on fait?
- On revient demain soir.
635
00:37:56,920 --> 00:38:00,435
Ils ne sortiront pas avant d'avoir
besoin de se r�approvisionner.
636
00:38:00,880 --> 00:38:03,075
Bon, vous voulez manger
quelque chose?
637
00:38:04,920 --> 00:38:07,309
Juste manger quelque chose,
ou manger quelque chose
638
00:38:07,520 --> 00:38:09,112
avant de passer � autre chose?
639
00:38:10,840 --> 00:38:12,319
Juste manger quelque chose.
640
00:38:14,200 --> 00:38:16,509
Il y a longtemps que vous avez
rompu avec C. Hathaway?
641
00:38:16,720 --> 00:38:18,392
Un sacr� bout de temps.
642
00:38:20,440 --> 00:38:23,955
Si vous �tes libre, ce soir,
vous me raccompagnez � mon motel,
643
00:38:24,120 --> 00:38:27,396
et sur le chemin,
on passe acheter de quoi manger.
644
00:38:27,640 --> 00:38:29,392
�a a l'air romantique.
645
00:38:39,800 --> 00:38:42,519
On m'attend pour d�ner, Dr Carter.
Bonsoir.
646
00:38:42,720 --> 00:38:44,358
S'il vous pla�t.
J'en ai pour une minute.
647
00:38:44,560 --> 00:38:46,835
Ce n'est ni l'heure, ni le lieu.
648
00:38:48,600 --> 00:38:51,876
Ce n'est pas que j'aime pas la chirurgie.
C'est extr�mement passionnant.
649
00:38:52,040 --> 00:38:55,476
La formation est excellente,
vous �tes un merveilleux professeur.
650
00:38:55,880 --> 00:38:58,997
- Venons en au fait.
- J'admire les chirurgiens et la chirurgie,
651
00:38:59,160 --> 00:39:02,038
mais ce n'est pas le type de m�decine
que je veux pratiquer.
652
00:39:06,040 --> 00:39:07,951
Je serai peut-�tre un bon chirurgien.
653
00:39:08,200 --> 00:39:10,953
Je peux apprendre les techniques,
les protocoles.
654
00:39:12,720 --> 00:39:15,234
Mais je ne serai jamais
un grand chirurgien.
655
00:39:16,480 --> 00:39:18,789
Dr Anspaugh,
je peux �tre un grand m�decin.
656
00:39:19,480 --> 00:39:22,074
Un m�decin qui passe du temps
avec ses patients.
657
00:39:22,360 --> 00:39:23,793
Qui est l� pour eux.
658
00:39:25,600 --> 00:39:27,033
Je suis fait pour �a.
659
00:39:28,680 --> 00:39:30,511
Je le sais.
660
00:39:30,920 --> 00:39:33,718
Je peux contribuer
� changer la vie des gens.
661
00:39:33,880 --> 00:39:35,791
Ne m'y faites pas renoncer.
662
00:39:38,200 --> 00:39:39,758
Ne m'enlevez pas
cette chance.
663
00:39:44,760 --> 00:39:47,228
Je me suis souvent demand�
au fil des ann�es,
664
00:39:48,680 --> 00:39:51,069
si j'avais pris la bonne d�cision
665
00:39:52,040 --> 00:39:53,439
en devenant chirurgien.
666
00:39:55,840 --> 00:39:58,479
Mais vous aviez tellement
l'air s�r de vous!
667
00:39:59,960 --> 00:40:02,030
Vous avez quel �ge?
Vingt-six ans?
668
00:40:02,240 --> 00:40:04,595
- Vingt-cinq.
- Vingt-cinq.
669
00:40:06,520 --> 00:40:10,559
Qu'est devenu votre patient? Celui
pour lequel vous avez manqu� la visite?
670
00:40:11,800 --> 00:40:16,237
M. Curwane. Je l'ai fait admettre
dans une maison de retraite, avec elle.
671
00:40:17,160 --> 00:40:18,559
�a devrait bien aller.
672
00:40:19,160 --> 00:40:20,639
J'en suis certain.
673
00:40:23,720 --> 00:40:25,711
Venez me voir demain.
674
00:40:26,520 --> 00:40:28,590
Nous essaierons de trouver
une solution.
675
00:41:47,960 --> 00:41:49,916
T'as pas invit� Toby � entrer?
676
00:41:50,080 --> 00:41:52,116
Doug, j'ai eu une de ces peurs!
677
00:41:52,280 --> 00:41:55,317
Excuse-moi.
J'�tais cach� � c�t� de la voie ferr�e.
678
00:41:55,840 --> 00:41:58,513
Tu as de la chance qu'un voisin
n'ait pas appel� les flics!
679
00:41:58,680 --> 00:42:00,193
Qu'est-ce que tu fais l�?
680
00:42:02,680 --> 00:42:04,955
T'as pas invit� Toby � entrer?
681
00:42:05,680 --> 00:42:09,798
C'�tait seulement notre 3e rancard.
Je ne l'invite donc pas � entrer.
682
00:42:10,840 --> 00:42:12,478
Quoi?
683
00:42:57,240 --> 00:42:58,673
Prenez le fauteuil.
684
00:43:01,240 --> 00:43:03,390
Vous n'avez qu'� le tenir
dans vos bras.
685
00:43:04,440 --> 00:43:07,318
Soutenez-lui la t�te.
Comme �a.
686
00:43:12,960 --> 00:43:14,757
Et voil�.
687
00:43:17,480 --> 00:43:18,799
Bercez-le doucement.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.