All language subtitles for ER - 3x22 - One More for the Road.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,680 --> 00:00:10,478 En attendant la suite 2 00:01:37,920 --> 00:01:41,754 - Il pleut encore. - C'est la mousson, comme en Inde. 3 00:01:42,800 --> 00:01:45,234 - Comment �a va? - Vous revenez de la piscine? 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,913 C'est � peu pr�s �a. 5 00:01:47,560 --> 00:01:49,676 - Vous �tes matinale. - Je n'ai pas dormi. 6 00:01:49,920 --> 00:01:53,151 Le couple d'� c�t� dans le motel essayait de battre un record. 7 00:01:53,320 --> 00:01:56,153 - Un motel? - Je n'ai pas encore trouv� de logement. 8 00:01:56,320 --> 00:01:58,709 Je chercherai � l'ouest, ce n'est pas trop cher. 9 00:01:58,880 --> 00:02:02,077 - Les internes sont toujours mal pay�s? - 27000 $ . 10 00:02:02,320 --> 00:02:05,392 En seconde ann�e, �a monte jusqu'� 30000. 11 00:02:05,640 --> 00:02:06,868 Vingt-huit mille. 12 00:02:07,280 --> 00:02:10,636 Carol a v�cu � l'ouest de la ville. Demandez-lui o� chercher. 13 00:02:10,800 --> 00:02:11,994 - Merci. - De rien. 14 00:02:12,160 --> 00:02:14,879 Dr Benton? Dr Benton? 15 00:02:16,560 --> 00:02:18,471 - Quelle heure est-il? - Cinq heures. 16 00:02:18,800 --> 00:02:20,711 Vous �tes l� depuis combien de temps? 17 00:02:21,120 --> 00:02:22,792 Est-ce que Tabash est descendu? 18 00:02:23,040 --> 00:02:26,157 Sa tourn�e est � 7 h. Vous devriez rentrer prendre une douche. 19 00:02:26,360 --> 00:02:28,510 Je dois op�rer dans 30 mn. Rendez-moi service. 20 00:02:28,680 --> 00:02:31,148 S'il y a quoi que ce soit, bipez-moi, d'accord? 21 00:03:01,440 --> 00:03:04,796 - Salut. - Salut. 22 00:03:05,760 --> 00:03:07,193 Tu joues � quoi? 23 00:03:09,040 --> 00:03:10,871 A te regarder dormir. 24 00:03:12,960 --> 00:03:14,473 Depuis combien de temps? 25 00:03:15,920 --> 00:03:17,194 Je ne sais pas. 26 00:03:21,600 --> 00:03:22,999 On entend la pluie. 27 00:03:25,440 --> 00:03:27,317 Tu es belle. 28 00:03:36,000 --> 00:03:39,709 Bonjour, docteur. Le monde appartient � ceux qui se l�vent t�t. 29 00:03:39,880 --> 00:03:43,395 J'attendais Mme Ginsburg. J'esp�rais vous parler aujourd'hui. 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,471 Marla n'arrive pas avant 7 h. 31 00:03:46,160 --> 00:03:47,991 Qu'est-ce qui vous tracasse? 32 00:03:48,160 --> 00:03:51,357 Maintenant? J'esp�rais un rendez-vous cet apr�s-midi. 33 00:03:51,560 --> 00:03:53,516 Autant r�gler �a sur-le-champ. 34 00:03:54,800 --> 00:03:57,519 Je pr�f�rerais revenir tout � l'heure, si �a vous va. 35 00:03:58,040 --> 00:04:01,396 Etes-vous intentionnellement en train d'essayer de m'�nerver? 36 00:04:01,640 --> 00:04:02,868 Non, monsieur. 37 00:04:03,840 --> 00:04:05,751 Alors, expliquez-vous. 38 00:04:14,240 --> 00:04:16,959 J'envisage d'abandonner l'internat de chirurgie. 39 00:04:17,320 --> 00:04:21,199 J'y r�fl�chis depuis un certain temps, et je crois que je... 40 00:04:21,680 --> 00:04:25,389 J'ai fait une erreur en choisissant la chirurgie comme sp�cialit�. 41 00:04:27,320 --> 00:04:30,153 La plus grande partie de l'enseignement est excellente, 42 00:04:30,720 --> 00:04:32,756 mais je sens bien que 43 00:04:33,800 --> 00:04:35,438 finalement, 44 00:04:35,600 --> 00:04:37,556 je ne suis pas fait pour la chirurgie. 45 00:04:37,720 --> 00:04:40,553 Et je suppose que vous en conviendrez. 46 00:04:40,800 --> 00:04:43,075 Je n'en conviens absolument pas! 47 00:04:43,840 --> 00:04:45,512 Ah, bon? 48 00:04:46,560 --> 00:04:51,031 Vous avez pass� un contrat, docteur. Un contrat avec cette institution. 49 00:04:51,240 --> 00:04:54,277 Nous avons accept� de vous donner la meilleure formation chirurgicale 50 00:04:54,440 --> 00:04:57,557 de ce pays en �change de six ann�es d'efforts de votre part. 51 00:04:57,720 --> 00:04:59,358 Je comprends, mais je crois... 52 00:04:59,520 --> 00:05:01,397 Je me fiche de ce que vous pensez! 53 00:05:01,600 --> 00:05:03,795 Ce n'est pas une colonie de vacances, ici! 54 00:05:03,960 --> 00:05:05,996 On ne peut pas rentrer � la maison voir maman. 55 00:05:06,160 --> 00:05:09,675 Vous allez vous accrocher et continuer. Comme un homme. 56 00:05:09,920 --> 00:05:11,831 �a vous para�t clair? 57 00:05:12,000 --> 00:05:15,754 Bien! Si j'entends encore ce genre de conneries de votre part, 58 00:05:15,920 --> 00:05:17,831 la seule m�decine que vous pratiquerez 59 00:05:18,120 --> 00:05:21,829 se limitera � choisir des sirops contre la toux pour vous-m�me! 60 00:06:26,960 --> 00:06:29,633 Bonjour, Dr Greene, le Dr Weaver vous cherche. 61 00:06:36,720 --> 00:06:38,597 �a va, Dr Greene? 62 00:06:38,880 --> 00:06:40,108 Oui, oui. 63 00:06:40,280 --> 00:06:41,713 Tr�s bien, Jerry. Merci. 64 00:06:41,880 --> 00:06:43,108 L'ouest, c'est chouette. 65 00:06:43,320 --> 00:06:45,914 Des avocats et des banques ont investi, l�-bas. 66 00:06:46,080 --> 00:06:47,479 Il y a encore des endroits sympas. 67 00:06:47,640 --> 00:06:50,473 - Vous voulez mettre combien? - Six cents, maximum. 68 00:06:50,720 --> 00:06:54,633 Vous n'envisagez pas de partager un logement? Vous auriez plus de place. 69 00:06:54,880 --> 00:06:58,509 Je me r�jouis de vivre seule. 4 ans de sciences, 4 de m�decine, 3 de p�diatrie. 70 00:06:58,760 --> 00:07:02,514 - Salle de bains commune. - J'ai grandi avec 2 s�urs et un lavabo. 71 00:07:02,760 --> 00:07:03,954 Moi, j'ai sept fr�res. 72 00:07:04,200 --> 00:07:05,838 - Sept fr�res? - Oui. 73 00:07:06,000 --> 00:07:09,754 - Vous �tes le num�ro combien? - Je suis l'a�n�e, et vous? 74 00:07:10,000 --> 00:07:12,468 La plus jeune. Huit enfants, c'est beaucoup. 75 00:07:12,640 --> 00:07:15,837 - Votre p�re avait une bonne situation? - Plombier. 76 00:07:16,400 --> 00:07:19,278 Alors, votre fils se plaint de la hanche droite? 77 00:07:19,440 --> 00:07:23,115 Oui, il n'est pas all� � l'�cole de la semaine, il se remet d'un rhume. 78 00:07:23,640 --> 00:07:27,918 Tr�s bien, on va regarder �a, Chuck, d'accord? 79 00:07:28,880 --> 00:07:31,030 Tu aimes le sport? Oui? 80 00:07:32,000 --> 00:07:35,276 Tu as voulu battre un lancer du centre en te jetant sur la base? 81 00:07:35,440 --> 00:07:37,192 - Non. - On est � 38,7. 82 00:07:40,320 --> 00:07:43,153 Tu es tomb� de ton skateboard ou de quelque chose? 83 00:07:43,440 --> 00:07:45,158 J'ai plus de skateboard. 84 00:07:45,480 --> 00:07:48,358 Il ne portait pas ses bracelets de protection, alors je l'ai confisqu�. 85 00:07:48,560 --> 00:07:50,357 Ta maman a eu bien raison. 86 00:07:51,120 --> 00:07:53,509 - Un b�ton de r�glisse? - Oui. 87 00:07:53,680 --> 00:07:56,956 A-t-il eu une plaie ou une blessure quelconque? 88 00:07:57,120 --> 00:07:58,712 - Non. - Il est all� camper, 89 00:07:58,880 --> 00:08:00,950 - ou faire une course d'�cole? - Non. 90 00:08:02,160 --> 00:08:06,870 NFS avec chimie, VS, iono, une �chographie, une h�moculture, 91 00:08:07,120 --> 00:08:10,476 - et une ponction de l'articulation. - Je vais faire venir l'ortho. 92 00:08:10,720 --> 00:08:12,199 Tr�s bien. 93 00:08:12,360 --> 00:08:15,477 Je ne pense pas que ce soit grave, mais il faut s'en assurer. 94 00:08:16,160 --> 00:08:17,752 Dr Greene. 95 00:08:17,920 --> 00:08:20,275 J'ai vu le Dr Weaver. Elle vous en a parl�? 96 00:08:20,520 --> 00:08:21,669 Parl� de quoi? 97 00:08:21,840 --> 00:08:23,671 J'aimerais quitter mon internat de chirurgie. 98 00:08:23,840 --> 00:08:25,034 Tu veux quoi? 99 00:08:25,200 --> 00:08:26,872 Travailler en m�decine d'urgence. 100 00:08:27,040 --> 00:08:29,474 - Anspaugh en pense quoi? - Il n'est pas chaud. 101 00:08:29,640 --> 00:08:33,269 - Doyle a une douleur thoracique en 2. - C'est termin�, les mutations. 102 00:08:33,520 --> 00:08:37,115 J'esp�rais un poste en dehors des mutations ainsi que votre soutien. 103 00:08:37,280 --> 00:08:38,998 Le Dr Weaver t'encourage? 104 00:08:39,280 --> 00:08:41,510 Weaver a de meilleures relations avec Anspaugh. 105 00:08:41,720 --> 00:08:45,110 - Elle sera beaucoup plus persuasive. - Mark. 106 00:08:45,920 --> 00:08:48,150 - Merci. - Tu me tiens au courant. 107 00:08:48,960 --> 00:08:50,234 Bien s�r. 108 00:08:50,480 --> 00:08:53,790 Repoussez le foie vers le bas et basculez-le en dedans. 109 00:08:56,840 --> 00:08:58,796 - Le ligament coronaire. - Oui. 110 00:09:00,080 --> 00:09:03,595 Mobilisez le lobe droit et exposez la veine cave. 111 00:09:03,880 --> 00:09:05,677 - Vous vous sentez bien? - Clamp vasculaire. 112 00:09:05,840 --> 00:09:07,239 Oui. 113 00:09:07,760 --> 00:09:08,954 C'est le v�tre? 114 00:09:09,120 --> 00:09:11,554 Shirley, pourriez-vous voir qui me bipe? 115 00:09:12,240 --> 00:09:14,071 Je suture. Vous �cartez. 116 00:09:14,320 --> 00:09:16,390 Le 6237. 117 00:09:17,360 --> 00:09:19,430 Il y a un probl�me, Peter? 118 00:09:20,120 --> 00:09:23,795 Dr Hicks, je suis d�sol�, mais il faut que je m'en aille. 119 00:09:25,040 --> 00:09:26,029 Excusez-moi. 120 00:09:26,720 --> 00:09:30,793 Shirley, appelez le Dr Pitard pour qu'il m'assiste, il doit �tre en R�a. 121 00:09:32,200 --> 00:09:35,476 Un homme de 39 ans. A ressenti une douleur thoracique en faisant de la gym. 122 00:09:35,640 --> 00:09:38,313 M. Munder a des ant�c�dents familiaux de maladie coronaire. 123 00:09:38,480 --> 00:09:39,959 Mon p�re est mort � 36 ans. 124 00:09:40,200 --> 00:09:42,475 Les constantes sont normales, TA � 10/5, pouls � 48. 125 00:09:42,680 --> 00:09:45,513 - Saturation � 99. - Vous faisiez de l'exercice? 126 00:09:45,680 --> 00:09:48,797 De l'halt�rophilie. Je soulevais des poids quand j'ai eu la douleur. 127 00:09:48,960 --> 00:09:51,474 - Et lorsque vous avez arr�t�? - C'est parti. 128 00:09:51,640 --> 00:09:52,834 - Vous fumez? - �a, non! 129 00:09:53,000 --> 00:09:55,719 - Sa TA et son pouls sont bas. - Oui, mais c'est un athl�te. 130 00:09:55,880 --> 00:09:59,111 - Je fais une crise cardiaque? - Sans doute une d�chirure musculaire. 131 00:09:59,360 --> 00:10:02,432 Mais avec vos ant�c�dents, on ne va pas prendre de risques. Dr Doyle? 132 00:10:02,600 --> 00:10:05,831 Hep-branch�, NFS, enzymes cardiaques, iono, 133 00:10:06,080 --> 00:10:07,752 radio du thorax et un ECG. 134 00:10:07,920 --> 00:10:11,230 N'oubliez pas les techniques simples. Un cachet d'aspirine. 135 00:10:13,360 --> 00:10:16,830 Votre mari a l'air un peu mince, est-ce qu'il mange suffisamment? 136 00:10:17,000 --> 00:10:19,389 Tout ce qu'il me demande, je lui fais � manger. 137 00:10:19,640 --> 00:10:22,757 L'abdomen est distendu. Essayez de trouver un chirurgien. 138 00:10:22,920 --> 00:10:24,672 Pas de d�fense, pas de rate palpable, 139 00:10:24,840 --> 00:10:27,229 ni d'h�patom�galie. 140 00:10:27,800 --> 00:10:31,918 - Je ne trouve pas de veine. - Votre mari prend-il des m�dicaments? 141 00:10:34,640 --> 00:10:37,632 NFS, iono, bilan h�patique, 142 00:10:37,880 --> 00:10:39,871 amylas�mie et radios de l'abdomen. 143 00:10:40,040 --> 00:10:43,396 Tenormin, hydrochlorothiazide, Altace, Thorazine... 144 00:10:43,640 --> 00:10:47,713 Burt, ch�ri, tu vas �tre fort, maintenant, tu vas �tre fort. 145 00:10:48,120 --> 00:10:49,633 Maman est l�. 146 00:10:54,400 --> 00:10:56,789 On va t'appeler. Je t'ai donn�e comme r�f�rence. 147 00:10:57,000 --> 00:10:59,389 - Tu plaisantes? - C'est ce truc de parrainage. 148 00:10:59,640 --> 00:11:01,312 - T'occuper d'enfants? - D'un enfant. 149 00:11:01,480 --> 00:11:04,597 - Tu n'en vois pas assez ici? - C'est 2-3 heures par semaine. 150 00:11:04,840 --> 00:11:06,637 C'est un bon point pour toi. 151 00:11:07,480 --> 00:11:10,756 Tu fais quoi, ce soir? �a te dirait d'aller manger des hu�tres? 152 00:11:11,000 --> 00:11:13,275 Je regrette, j'ai d�j� un d�ner. 153 00:11:13,720 --> 00:11:15,517 Ah, oui? Et qui est l'heureux �lu? 154 00:11:15,680 --> 00:11:17,318 Toby Minz, en H�mato/Onco. 155 00:11:17,480 --> 00:11:19,550 Oui. Je le connais. C'est un type g�nial. 156 00:11:19,720 --> 00:11:21,472 Il lui manque quelques cheveux. 157 00:11:21,640 --> 00:11:24,029 Tu n'as pas vu les poils qu'il a sur les bras? 158 00:11:24,200 --> 00:11:28,239 L'ortho vient d'appeler. Il ne pourra pas faire la ponction avant au moins 1 h. 159 00:11:28,480 --> 00:11:30,755 - Merci. - Une ponction? 160 00:11:30,920 --> 00:11:32,831 Un gosse de 8 ans avec une douleur de hanche. 161 00:11:33,000 --> 00:11:35,468 Del Amico a peur que ce soit une arthrite septique. 162 00:11:35,720 --> 00:11:38,757 C'est beaucoup d'examens pour un gamin qui n'a qu'un rhume. 163 00:11:38,920 --> 00:11:40,239 Elle est un peu trop prudente. 164 00:11:40,400 --> 00:11:43,631 Mets tout en attente sauf la num, je vais aller l'examiner. 165 00:11:43,800 --> 00:11:45,313 - D'accord. - Tr�s bien. 166 00:11:46,120 --> 00:11:47,792 Toby Minz? 167 00:11:58,160 --> 00:11:59,718 Tu as pu dormir un peu? 168 00:12:00,080 --> 00:12:01,433 Si on veut. 169 00:12:03,240 --> 00:12:04,753 Il n'est plus sous OHF? 170 00:12:05,000 --> 00:12:07,719 Le monoxyde a �t� efficace, nous avons pu le mettre sous respirateur. 171 00:12:07,960 --> 00:12:09,154 Et puis? 172 00:12:09,320 --> 00:12:12,118 L'�cho ne montre ni h�morragie ni dilatation des ventricules. 173 00:12:12,280 --> 00:12:15,955 Et le scan n'a pas mis en �vidence de leukomalacie p�riventriculaire. 174 00:12:16,120 --> 00:12:18,759 - Qu'est-ce qu'il dit? - Les structures du cerveau sont bien. 175 00:12:20,840 --> 00:12:22,034 Dieu soit lou�. 176 00:12:22,200 --> 00:12:25,510 Il n'y aura pas de probl�mes de d�veloppement ni de d�ficit? 177 00:12:25,680 --> 00:12:29,468 Il peut y avoir des probl�mes cons�cutifs � l'anoxie. 178 00:12:29,880 --> 00:12:31,074 C'est quoi, l'anoxie? 179 00:12:31,240 --> 00:12:33,151 Votre b�b� a �t� priv� d'oxyg�ne dans l'ut�rus. 180 00:12:33,320 --> 00:12:37,108 Il y a toujours, malheureusement, un risque de l�sion c�r�brale. 181 00:12:39,600 --> 00:12:42,831 Il sera capable d'apprendre � lire et � jouer avec les autres? 182 00:12:43,000 --> 00:12:45,230 Je ne peux pas vous dire s'il sera m�decin ou avocat. 183 00:12:45,800 --> 00:12:48,109 Mais il y a des chances pour que votre b�b� s'en sorte bien. 184 00:12:48,760 --> 00:12:50,318 Mais un certain pourcentage 185 00:12:50,480 --> 00:12:53,153 a des probl�mes de d�veloppement neurologiques et d'apprentissage. 186 00:12:53,320 --> 00:12:55,356 Quel est ce pourcentage? 187 00:12:55,520 --> 00:12:58,432 Les b�b�s n�s � 32 semaines sans complications 188 00:12:58,640 --> 00:13:01,359 ont plus de 98% de chances d'�tre normaux. 189 00:13:04,200 --> 00:13:06,270 Et pour ceux qui sont n�s avec des complications? 190 00:13:06,760 --> 00:13:09,399 Votre enfant a eu plusieurs complications 191 00:13:09,640 --> 00:13:11,676 importantes � la naissance. 192 00:13:11,840 --> 00:13:14,752 Personne ne peut vous donner un pourcentage pr�cis. 193 00:13:14,920 --> 00:13:16,558 Ce n'est pas une science exacte. 194 00:13:17,880 --> 00:13:19,233 Les b�b�s sont tr�s r�sistants. 195 00:13:19,400 --> 00:13:21,595 Il n'y a qu'une chose � faire, attendre. 196 00:13:30,120 --> 00:13:32,190 - Vous achetez une arme? - Je me sentirai en s�curit�. 197 00:13:32,440 --> 00:13:34,590 - Vous prenez quoi? - Un SIG-Sauer 9 mm. 198 00:13:34,760 --> 00:13:37,479 Le gars de l'armurerie a voulu me vendre un Colt 45. 199 00:13:37,640 --> 00:13:39,790 Pour un d�butant, tenez-vous en au SIG-Sauer. 200 00:13:40,040 --> 00:13:41,917 Je vais voir la douleur thoracique. 201 00:13:42,960 --> 00:13:45,235 - Comment �a va, cette main? - �a gratte. 202 00:13:45,400 --> 00:13:48,995 - Tu ne voulais pas qu'on signe. - C'est la troupe de Rachel au complet. 203 00:13:49,160 --> 00:13:52,835 Un inspecteur a dit qu'il passerait vous montrer des photos. 204 00:13:53,000 --> 00:13:55,878 - C'est pas fini, ce cirque? - Ils ont peut-�tre quelqu'un. 205 00:13:56,040 --> 00:13:57,393 Comment va Rachel? 206 00:13:57,640 --> 00:13:59,551 Jennifer est rentr�e, alors Rachel est avec elle. 207 00:13:59,720 --> 00:14:03,235 Ecoute, tu pourrais me faire une ordonnance de Percodan? 208 00:14:03,520 --> 00:14:05,829 - Tu souffres beaucoup? - Je ne dors pas de la nuit. 209 00:14:06,000 --> 00:14:08,309 - Tu revois le kin� quand? - Lundi. 210 00:14:08,840 --> 00:14:11,115 Je t'en prescris cinq ou six, en attendant, si tu veux. 211 00:14:11,280 --> 00:14:13,157 Mark, on a besoin de vous, par ici. 212 00:14:13,320 --> 00:14:15,356 J'en aurais besoin de plus que �a. 213 00:14:17,320 --> 00:14:19,959 ST sus-d�cal� en D2, D3, et A-VF. 214 00:14:20,200 --> 00:14:23,033 Malik, 0,15 de trinitrine en sublingual. 215 00:14:23,640 --> 00:14:25,471 Il a une crise cardiaque? 216 00:14:26,320 --> 00:14:28,038 - J'ai mal! - Comment est sa TA? 217 00:14:28,280 --> 00:14:29,713 12/8. 218 00:14:29,960 --> 00:14:33,157 Bon, alors 5 mg de morphine en IV flash toutes les 15 mn. 219 00:14:33,360 --> 00:14:35,157 Commencez la trinitrine en perf. 220 00:14:35,560 --> 00:14:37,437 Il fait une crise cardiaque? 221 00:14:37,640 --> 00:14:39,392 - Mme Munder. - Je crains que oui. 222 00:14:39,680 --> 00:14:42,592 - J'en �tais s�re! - Sa fr�quence cardiaque tombe � 45. 223 00:14:42,840 --> 00:14:45,479 - �a ressemble � un bloc. - Mobitz second degr� de type 2. 224 00:14:45,680 --> 00:14:47,750 Atropine, 5 mg. 225 00:14:48,120 --> 00:14:50,190 - Je ne veux pas mourir! - Il cr�pite aux bases. 226 00:14:50,400 --> 00:14:52,675 Lasilix, 40 mg en IV flash. Il se met en insuffisance. 227 00:14:52,920 --> 00:14:55,912 On se pr�pare pour un EES transcutan�. 228 00:14:58,400 --> 00:15:00,470 - On a quoi? - Un homme de 92 ans. 229 00:15:00,640 --> 00:15:02,756 Vu pour vomissements et d�shydratation. 230 00:15:03,000 --> 00:15:05,753 Agitation, abdomen distendu, pas de bruits intestinaux. 231 00:15:05,960 --> 00:15:08,030 C'est peut-�tre une occlusion. Des m�dicaments? 232 00:15:08,200 --> 00:15:11,590 Hydrochlorothiazide, Thorazine, Altace et Tenormin. 233 00:15:11,840 --> 00:15:13,432 Kerry. 234 00:15:14,560 --> 00:15:17,074 - Ce sont des escarres. - Au sacrum, aussi. 235 00:15:17,800 --> 00:15:21,634 - Il vient d'une maison de retraite? - Sa femme s'en occupe chez eux. 236 00:15:22,720 --> 00:15:24,950 Ce n'est pas tr�s bon. Les clich�s sont l�? 237 00:15:25,120 --> 00:15:26,269 �a ne devrait pas tarder. 238 00:15:26,440 --> 00:15:28,635 - Puis-je vous parler? - Oui. 239 00:15:31,120 --> 00:15:34,635 - J'ai vu le Dr Anspaugh. - Est-ce qu'il vous laisse partir? 240 00:15:34,880 --> 00:15:36,632 Quelques mots de votre part suffiraient. 241 00:15:36,840 --> 00:15:39,718 Vous �tes toujours int�ress� par la m�decine d'urgence? 242 00:15:39,880 --> 00:15:42,872 Oui, j'en ai parl� avec le Dr Greene et il m'y encourage, 243 00:15:43,080 --> 00:15:45,548 mais il peut �tre difficile d'avoir une place. 244 00:15:45,760 --> 00:15:48,399 J'ai une petite grand-m�re au 6. Faiblesse et vertiges. 245 00:15:48,640 --> 00:15:49,959 Je viens tout de suite. 246 00:15:50,200 --> 00:15:52,839 Il a probablement raison pour ce qui est de la place. 247 00:15:53,080 --> 00:15:56,914 Nous avons tellement de salaires budg�t�s pour l'ann�e prochaine... 248 00:15:57,080 --> 00:15:58,911 Pas grave, vous n'avez pas � me payer. 249 00:15:59,880 --> 00:16:01,359 Vous n'avez pas besoin de salaire? 250 00:16:01,520 --> 00:16:06,389 Non, j'en ai pas besoin. Alors, vous direz un mot pour moi au Dr Anspaugh? 251 00:16:06,600 --> 00:16:07,919 - Bien s�r. - Merci. 252 00:16:12,400 --> 00:16:14,277 L'enfant avec la hanche a �t� boug�? 253 00:16:14,440 --> 00:16:16,192 Je ne sais pas. Voyez � l'accueil. 254 00:16:19,560 --> 00:16:23,519 Carol, vous savez o� Chuck Martinez et sa m�re ont �t� emmen�s? 255 00:16:24,000 --> 00:16:27,037 Doug Ross l'a fait sortir. Il ne vous en a pas parl�? 256 00:16:27,240 --> 00:16:29,834 Non. Vous avez une id�e de l'endroit o� il est? 257 00:16:30,080 --> 00:16:31,513 Dans la salle de repos. 258 00:16:33,000 --> 00:16:34,433 Je lui ai dis: "Baissez la t�te." 259 00:16:34,680 --> 00:16:37,399 Alors il m'a regard� dans les yeux, et il a vomi partout. 260 00:16:37,600 --> 00:16:39,192 Sur le plancher, sur ma chemise... 261 00:16:39,360 --> 00:16:43,035 Vous n'aviez pas le droit de le laisser partir sans me consulter. 262 00:16:43,200 --> 00:16:46,272 - De qui parlez-vous? - Du gamin avec la douleur � la hanche. 263 00:16:46,520 --> 00:16:48,875 Vous commandez des examens � 4000 $ pour un rhume... 264 00:16:49,280 --> 00:16:52,909 - C'�tait mon patient! - Vous travaillez sous mon contr�le. 265 00:16:53,120 --> 00:16:55,998 - C'�tait peut-�tre une arthrite septique. - J'ai vu sa num. 266 00:16:56,160 --> 00:16:58,116 - C'�tait une synovite. - Si c'�tait un stade pr�coce? 267 00:16:58,360 --> 00:17:02,194 Vous voulez faire � un gar�on de 8 ans un examen orthop�dique douloureux 268 00:17:02,360 --> 00:17:04,351 sur l'hypoth�se douteuse qu'il peut souffrir 269 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 d'une maladie rare que les analyses n'ont pas r�v�l�e. 270 00:17:07,240 --> 00:17:11,199 Vous pouvez jouer avec la vie de vos patients, mais pas avec les miens. 271 00:17:13,320 --> 00:17:15,151 - Il a un bloc complet! - Saturation? 272 00:17:15,360 --> 00:17:17,590 - 88. - C'est grave? Il va mourir? 273 00:17:17,760 --> 00:17:20,479 - Vous devez aller � c�t�. - �a ne le capture pas. 274 00:17:20,640 --> 00:17:23,552 Sortez-moi la sonde d'entra�nement et le clip brillance. 275 00:17:23,800 --> 00:17:25,028 - Quelle salle? - R�a 1. 276 00:17:25,200 --> 00:17:26,519 Parfait, allons-y! 277 00:17:26,960 --> 00:17:28,951 Je pr�viens la Cardiologie? 278 00:17:29,160 --> 00:17:31,515 S'ils veulent monter la sonde, ils ont int�r�t � courir. 279 00:17:32,000 --> 00:17:34,434 L'ASP ne montre pas d'occlusion. 280 00:17:34,720 --> 00:17:36,153 Ce n'est pas chirurgical. 281 00:17:36,880 --> 00:17:38,279 Probablement un il�us. 282 00:17:38,560 --> 00:17:42,758 - H�matocrite 51. Potassium 2,1. - On le recharge en potassium. 283 00:17:43,000 --> 00:17:46,276 40 m-equa dans un litre de physio, � passer en deux heures. 284 00:17:46,440 --> 00:17:49,113 Et pour la malnutrition, les escarres et la d�shydratation? 285 00:17:49,320 --> 00:17:51,117 Elle a quelqu'un pour l'aider chez elle? 286 00:17:52,040 --> 00:17:54,998 Elle n'a pas l'air assez solide pour s'occuper d'elle-m�me. 287 00:17:57,560 --> 00:17:58,834 Mme Curwane? 288 00:18:00,640 --> 00:18:03,518 Je ne crois pas que votre mari ait besoin d'une op�ration. 289 00:18:03,880 --> 00:18:05,279 Il fait un il�us. 290 00:18:05,520 --> 00:18:08,353 Une partie de son intestin est paralys�, 291 00:18:08,520 --> 00:18:10,033 c'est �a qui le rend malade. 292 00:18:10,520 --> 00:18:11,794 Paralys�? 293 00:18:11,960 --> 00:18:14,394 Cela peut �tre d� � un de ses m�dicaments. 294 00:18:14,640 --> 00:18:15,914 Alors, 295 00:18:16,200 --> 00:18:17,952 nous allons �tudier cela. 296 00:18:18,720 --> 00:18:21,280 Est-ce que votre mari se nourrit assez? 297 00:18:21,440 --> 00:18:23,954 Je cuisine pour lui tous les jours. 298 00:18:24,360 --> 00:18:25,588 Ses plats pr�f�r�s. 299 00:18:26,040 --> 00:18:28,156 Vous le faites, bien s�r, mais est-ce qu'il y go�te? 300 00:18:29,440 --> 00:18:30,759 Il va bien. 301 00:18:31,680 --> 00:18:33,750 On vieillit un peu, c'est tout. 302 00:18:34,720 --> 00:18:38,235 Nous craignons aussi qu'il ne fasse pas suffisamment d'exercice. 303 00:18:38,400 --> 00:18:41,949 Est-ce qu'il a un d�ambulateur pour se lever et bouger un peu? 304 00:18:42,120 --> 00:18:43,519 Il est malade. 305 00:18:44,040 --> 00:18:47,157 Mais d�s qu'il va mieux, il est dehors, 306 00:18:47,360 --> 00:18:49,078 toute la journ�e avec ses roses, 307 00:18:49,320 --> 00:18:50,753 et avec ses l�gumes. 308 00:18:50,960 --> 00:18:53,997 Nous avons eu les meilleurs betteraves et petits pois la saison derni�re. 309 00:18:54,240 --> 00:18:56,231 Ils �taient d�licieux. 310 00:18:58,440 --> 00:18:59,668 Mme Curwane... 311 00:19:00,960 --> 00:19:02,154 � notre avis... 312 00:19:03,240 --> 00:19:07,074 il est vraiment temps que vous pensiez � placer votre mari dans une maison. 313 00:19:07,240 --> 00:19:09,549 Une maison de retraite ou de convalescence. 314 00:19:10,880 --> 00:19:12,836 Je le soigne aussi bien que je peux. 315 00:19:13,960 --> 00:19:17,635 Vous avez fait un travail magnifique, mais sa sant� va encore s'aggraver. 316 00:19:18,280 --> 00:19:21,909 Ce pavillon, nous y vivons depuis 48 ans. 317 00:19:23,760 --> 00:19:26,194 Burt adore cet endroit. 318 00:19:28,080 --> 00:19:30,036 Retapez-le, 319 00:19:31,720 --> 00:19:33,472 et je le ram�nerai chez nous. 320 00:19:35,360 --> 00:19:37,794 C'est l� qu'il est le plus heureux. 321 00:19:38,680 --> 00:19:40,671 Elle a �t� retrouv�e � Grant Park, dans la boue. 322 00:19:40,920 --> 00:19:42,148 Quatorze ou quinze ans. 323 00:19:42,320 --> 00:19:44,515 Tension 9/5. Pouls, 56. Temp�rature 37,8. 324 00:19:44,720 --> 00:19:47,359 Peau moite, froide et l�g�rement cyanos�e. 325 00:19:47,520 --> 00:19:49,238 Glucose 120 et 2 mg de Narcan. 326 00:19:49,400 --> 00:19:51,630 - A vomi partout, traces de piq�res. - Identit�? 327 00:19:51,840 --> 00:19:53,956 Pas question que je mette les mains dans ses poches! 328 00:19:54,120 --> 00:19:56,998 - Quelle salle est libre? - Ils pr�parent la R�a 2. 329 00:19:57,160 --> 00:19:59,116 Y a plein de gosses pr�s du terrain de base-ball. 330 00:19:59,280 --> 00:20:00,952 Carol, tu devrais jeter un coup d'�il. 331 00:20:01,160 --> 00:20:02,832 Zut! Lily, va chercher le Dr Ross. 332 00:20:03,080 --> 00:20:05,275 - Qu'il vienne en R�a 2. - Je peux m'en occuper. 333 00:20:05,520 --> 00:20:07,317 D�gagez le passage! 334 00:20:07,480 --> 00:20:11,598 O2, 10 litres au masque. Encore 2 mg de Narcan. Pr�parez un lavage gastrique. 335 00:20:11,800 --> 00:20:14,314 J'ai d�j� eu des centaines d'overdoses, j'ai pas besoin de Ross! 336 00:20:14,480 --> 00:20:18,473 C'est une patiente � lui. Elle s'appelle Charlie. 337 00:20:20,920 --> 00:20:22,512 D�sol� de vous avoir fait attendre. 338 00:20:23,720 --> 00:20:27,156 On a arr�t� un type pour avoir assomm� un m�decin dans un parking. 339 00:20:27,440 --> 00:20:29,908 - Peut-�tre votre agresseur. - Je ne m'en souviens gu�re. 340 00:20:30,080 --> 00:20:32,355 Regardez-les bien et dites-nous ce que vous pouvez. 341 00:20:32,520 --> 00:20:34,158 Il �tait noir? 342 00:20:34,320 --> 00:20:36,709 Dites-nous juste si vous en reconnaissez un. 343 00:20:40,000 --> 00:20:41,752 Prenez votre temps. 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,351 Je ne sais pas. 345 00:20:53,440 --> 00:20:54,668 Celui-l�, peut-�tre. 346 00:20:57,400 --> 00:20:59,118 Je l'ai d�j� vu avant. 347 00:21:01,240 --> 00:21:03,390 C'est s�rement un patient, je ne sais pas. 348 00:21:03,920 --> 00:21:06,036 - Merci de votre aide. - C'est bien lui? 349 00:21:06,200 --> 00:21:09,078 Vous savez, je me souviens de son pantalon. 350 00:21:09,280 --> 00:21:12,875 - Bleu tr�s fonc�, des chaussures noires. - On a vu �a dans le rapport. 351 00:21:13,240 --> 00:21:15,470 C'est peut-�tre lui. 352 00:21:15,680 --> 00:21:18,399 Je ne l'ai pas bien vu. Tout s'est pass� si vite. 353 00:21:18,560 --> 00:21:21,438 Il y a un distributeur de boissons par ici? 354 00:21:22,400 --> 00:21:25,358 Oui, de l'autre c�t� du couloir, pr�s des chaises. 355 00:21:25,560 --> 00:21:28,552 - Merci. Tu veux quelque chose? - Merci, �a va. 356 00:21:39,320 --> 00:21:41,629 Ce type vous a sacr�ment esquint�. 357 00:21:41,880 --> 00:21:44,678 Vous avez l'assistance aux victimes. Des gens qui s'occupent de �a. 358 00:21:44,920 --> 00:21:47,798 - Je peux vous donner les adresses. - �a va, merci. 359 00:21:49,440 --> 00:21:51,237 C'est s�r? 360 00:22:10,400 --> 00:22:12,436 Esp�ce de connard! 361 00:22:23,040 --> 00:22:24,758 Saloperie! 362 00:22:40,160 --> 00:22:41,388 Bon sang! 363 00:22:41,560 --> 00:22:43,630 Les ambulanciers l'ont trouv�e dans la boue, en overdose. 364 00:22:43,800 --> 00:22:46,872 Elle a des traces de piq�res, des abc�s. On lui fait un lavage. 365 00:22:47,040 --> 00:22:49,600 - NFS, chimie, recherche de toxines? - Et alcool�mie. 366 00:22:49,960 --> 00:22:51,791 - La sonde est pos�e. - Antibiotiques? 367 00:22:52,000 --> 00:22:53,752 Je vous en prie. 368 00:22:54,440 --> 00:22:58,513 Ancef, 1 g. Genta, 50 mg, IV. 369 00:22:59,280 --> 00:23:02,158 - Quel �ge? - Quatorze ans. 370 00:23:02,320 --> 00:23:04,311 Elle en fait 40. 371 00:23:05,040 --> 00:23:06,359 J'appelle sa m�re. 372 00:23:06,800 --> 00:23:08,392 C'est un miracle, hein? 373 00:23:11,200 --> 00:23:12,838 Vous l'avez pris dans vos bras? 374 00:23:15,920 --> 00:23:17,273 Il est petit, 375 00:23:17,480 --> 00:23:18,879 mais il est costaud. 376 00:23:20,800 --> 00:23:21,994 Vous lui avez donn� un nom? 377 00:23:22,480 --> 00:23:26,268 On n'a pas eu le temps d'en parler. On a eu peur que �a nous porte malheur. 378 00:23:26,480 --> 00:23:27,993 Non, il ne risque plus rien maintenant. 379 00:23:28,320 --> 00:23:30,675 Je dois aller le voir. Vous venez? 380 00:23:31,360 --> 00:23:33,669 - Tout � l'heure. - Tr�s bien. 381 00:23:45,680 --> 00:23:48,114 - Quelqu'un va r�pondre? - Je l'ai fait la derni�re fois. 382 00:23:48,280 --> 00:23:49,793 - C'�tait pas toi. - Je te dis que si. 383 00:23:50,000 --> 00:23:52,150 - Tu ne r�ponds jamais. - Si, je r�ponds toujours. 384 00:23:52,400 --> 00:23:53,674 Les Urgences. 385 00:23:53,840 --> 00:23:56,798 C'est la G�rontologie. O� en es-tu avec M. Curwane? 386 00:23:56,960 --> 00:23:59,793 Quelqu'un des services sociaux arrive. J'attends la Kin� et la Di�t�tique. 387 00:23:59,960 --> 00:24:02,758 - Ici le Dr Carter. - Oui, j'attends toujours. 388 00:24:02,960 --> 00:24:04,996 Je d�teste parler aux assistantes sociales. 389 00:24:06,000 --> 00:24:08,389 - Alors Mark a p�t� les plombs? - Oui. 390 00:24:08,560 --> 00:24:10,869 Il a bousill� la cafeti�re et les tasses, un chantier! 391 00:24:11,120 --> 00:24:12,872 - O� est-il? - Parti faire une course. 392 00:24:13,040 --> 00:24:14,234 Il faut que je vous parle. 393 00:24:14,400 --> 00:24:15,913 Il n'y a personne qui veut m'aider? 394 00:24:16,480 --> 00:24:18,391 - Oui, mon gars? - Je cherche quelqu'un. 395 00:24:18,560 --> 00:24:20,551 Les ambulanciers l'ont amen�e de Grant Park. 396 00:24:20,760 --> 00:24:23,035 - Elle a un nom? - Oui, Charlie. 397 00:24:23,200 --> 00:24:24,633 Je sais pas son nom de famille. 398 00:24:25,120 --> 00:24:26,872 - Qui �tes-vous? - Un ami. 399 00:24:27,080 --> 00:24:29,878 - Tr�s proche. - Et vous ne connaissez pas son nom? 400 00:24:30,440 --> 00:24:32,237 Je suis pas ce genre d'ami. 401 00:24:32,560 --> 00:24:36,075 - Vous allez me dire o� elle est? - Vous demanderez � sa maman. 402 00:24:36,400 --> 00:24:37,594 Sa maman! 403 00:24:37,760 --> 00:24:40,354 Pas de danger. Elle est en taule pour d�tention de drogue. 404 00:24:41,160 --> 00:24:42,912 Alors c'est l'aide sociale qui va s'en occuper. 405 00:24:43,520 --> 00:24:44,839 Tr�s bien, je m'en fous. 406 00:24:45,000 --> 00:24:48,879 Dites-lui que Tommy est pass� la voir. Je serai dans les parages apr�s 10 h. 407 00:24:49,120 --> 00:24:51,076 Je m'assurerai qu'elle ait le message. 408 00:24:53,440 --> 00:24:54,839 Charlie reprend conscience. 409 00:24:55,400 --> 00:24:57,834 Je suis en ligne avec l'aide sociale � l'enfance. 410 00:24:58,080 --> 00:25:00,833 Au cas o� ils r�pondraient, tu me bipes en R�a 2. 411 00:25:02,280 --> 00:25:04,032 Jeanie. 412 00:25:04,200 --> 00:25:07,909 La G�rontologie est d�bord�e. Je vais essayer de trouver quelqu'un. 413 00:25:08,080 --> 00:25:09,274 Dr Weaver? 414 00:25:09,800 --> 00:25:11,677 Vous auriez d� me pr�venir au sujet du Dr Anspaugh. 415 00:25:11,840 --> 00:25:14,115 - Que s'est-il pass�? - Il a refus� toute discussion. 416 00:25:14,360 --> 00:25:16,999 Navr�. Je pensais que vous, vous arriveriez � le convaincre. 417 00:25:17,240 --> 00:25:19,800 Moi, je serais ravie de vous avoir aux Urgences, 418 00:25:20,040 --> 00:25:22,918 mais quelles que soient vos difficult�s avec le Dr Anspaugh 419 00:25:23,200 --> 00:25:24,997 vous devez les r�gler tout seul. 420 00:25:28,440 --> 00:25:30,237 Les toxiques sont revenus. 421 00:25:30,480 --> 00:25:32,835 Positif pour la coca�i�ne, les benzos, la morphine. 422 00:25:33,040 --> 00:25:36,430 Alcool�mie 2,2 g. Les blancs, 15,5. 423 00:25:36,680 --> 00:25:38,671 H�moglobine: 9,8. H�mocrite � 28. 424 00:25:38,920 --> 00:25:40,433 Transaminase et bilirubine �lev�es. 425 00:25:40,600 --> 00:25:42,431 - H�patite? - Des sangles? 426 00:25:42,680 --> 00:25:44,750 - Je ne veux pas qu'elle s'enfuie. - Enlevez-les. 427 00:25:45,000 --> 00:25:47,798 - C'est ma patiente. - Je sais. Je dois lui parler. 428 00:25:48,040 --> 00:25:50,315 Elle ne me parlera pas si elle est sangl�e. 429 00:25:50,560 --> 00:25:53,950 - Alors, ne la laissez pas seule ici... - Je vais m'en occuper. 430 00:25:56,200 --> 00:25:58,270 Dis-donc, toi. 431 00:25:58,440 --> 00:26:01,273 L'anneau que tu portes au nombril est infect�. 432 00:26:01,480 --> 00:26:03,835 Tu l'as perc� toi-m�me avec un clou rouill�? 433 00:26:05,160 --> 00:26:06,434 Je me sens pas bien. 434 00:26:06,680 --> 00:26:08,716 On t'a vid� compl�tement l'estomac. 435 00:26:09,280 --> 00:26:12,397 Il y avait plus de salet�s que dans une d�charge de produits chimiques. 436 00:26:12,560 --> 00:26:14,516 J'ai fait que m'amuser avec des copains. 437 00:26:14,680 --> 00:26:16,989 Alors, t'es pass�e � l'h�ro, c'est �a? 438 00:26:18,400 --> 00:26:20,675 - Je vais sortir quand? - Pour aller o�? 439 00:26:22,200 --> 00:26:25,397 - Chez ma m�re. - Il para�t que ta m�re est en prison. 440 00:26:27,160 --> 00:26:30,197 - Je vais pas en famille d'accueil. - C'est l� que tu �tais? 441 00:26:30,800 --> 00:26:33,519 Le type essayait tout le temps de me sauter et sa femme �tait alcoolo. 442 00:26:33,760 --> 00:26:35,273 Voil� un charmant tableau. 443 00:26:35,440 --> 00:26:37,317 - Je peux repartir? - O� �a? 444 00:26:37,600 --> 00:26:39,113 - J'ai des amis. - Je sais. 445 00:26:39,280 --> 00:26:42,238 Des amis avec qui tu peux partager de l'h�ro quand tu veux. 446 00:26:43,080 --> 00:26:45,230 Et c'est qui, cette nana? 447 00:26:46,560 --> 00:26:49,597 C'est le Dr Del Amico. Elle t'a soign�e quand tu es arriv�e. 448 00:26:50,560 --> 00:26:52,790 C'est elle qui m'a bousill� mon trip? 449 00:26:54,320 --> 00:26:56,117 Et elle vous pla�t? 450 00:26:56,360 --> 00:26:57,713 J'essaie d'avoir ton �ducateur 451 00:26:57,880 --> 00:27:00,758 pour qu'on essaie de te trouver un programme de d�sintoxication. 452 00:27:00,920 --> 00:27:04,151 Ou tu peux continuer de ficher ta vie en l'air et mourir dans un parc. 453 00:27:04,400 --> 00:27:05,799 C'est comme tu voudras. 454 00:27:08,680 --> 00:27:10,079 Je suis fatigu�e. 455 00:27:12,920 --> 00:27:14,478 Jeanie. 456 00:27:15,320 --> 00:27:17,231 C'est toi? Qu'est-ce que tu fais l�? 457 00:27:17,440 --> 00:27:19,351 Mon nouveau travail est de l'autre c�t� de Wells. 458 00:27:19,560 --> 00:27:22,233 Je suis venu te demander � quelle heure tu viendras d�ner. 459 00:27:22,400 --> 00:27:26,712 Jeanie, un AVP qui arrive. Un type renvers� par un camion. 460 00:27:27,200 --> 00:27:28,952 Kerry, je vous pr�sente Al Boulet. 461 00:27:29,160 --> 00:27:31,230 Nous nous sommes vus l'ann�e derni�re, bonjour. 462 00:27:31,840 --> 00:27:33,432 Ils arrivent. 463 00:27:33,640 --> 00:27:36,552 Je dois y aller. Je serai � la maison � 8 h. Tu vas cuisiner? 464 00:27:36,720 --> 00:27:38,950 J'ai pr�vu toutes sortes de surprises. 465 00:27:39,200 --> 00:27:41,589 - Pas de surgel�s, piti�! - Je t'attends � 8 h. 466 00:27:41,800 --> 00:27:43,028 A la maison � 8 h? 467 00:27:43,640 --> 00:27:46,029 On a pourtant du pain sur la planche. 468 00:27:47,760 --> 00:27:49,318 Depuis quand tu fumes? 469 00:27:50,240 --> 00:27:51,832 J'en ai piqu� une � Doyle. 470 00:27:52,960 --> 00:27:57,192 On d�clenche des cataclysmes, il para�t? En rogne contre la salle de repos? 471 00:27:57,680 --> 00:27:59,910 - Ouais. - Tu te sens mieux? 472 00:28:00,200 --> 00:28:01,997 Pas vraiment. 473 00:28:03,320 --> 00:28:07,199 Je ne vais pas te prescrire de Percodan. Tu dois �tre aid� plus efficacement. 474 00:28:07,360 --> 00:28:08,509 Je vais bien. 475 00:28:08,680 --> 00:28:10,830 Ce que tu as fait aujourd'hui, �a ne va pas... 476 00:28:11,040 --> 00:28:13,918 �a ne t'est jamais arriv�, Doug. Tu ne sais pas. 477 00:28:16,360 --> 00:28:18,396 Je trouverai quelqu'un, pour le Percodan. 478 00:28:18,560 --> 00:28:20,312 Tr�s bien. 479 00:28:20,800 --> 00:28:23,314 Si tu veux me voir, tu sais o� me trouver. 480 00:28:25,640 --> 00:28:27,710 - Dr Carter. - Dr Anspaugh. 481 00:28:27,960 --> 00:28:31,316 Le Dr Weaver vient de me faire descendre pour un avis chirurgical. 482 00:28:31,480 --> 00:28:33,072 Vous �tiez introuvable. 483 00:28:33,280 --> 00:28:35,714 Je suis venu d�s qu'on m'a bip�. Vous voulez que j'y aille? 484 00:28:35,960 --> 00:28:39,270 Non, merci, docteur. Je vous verrai l�-haut pour la visite. 485 00:28:40,840 --> 00:28:43,832 Carter, il y a plein de monde qui t'attend en salle 3. 486 00:28:44,040 --> 00:28:47,112 - Ils disent que tu les as fait venir... - J'y vais, merci. 487 00:28:50,200 --> 00:28:53,431 - D�sol� pour le retard. John Carter. - Carla Kramer, assistante sociale. 488 00:28:53,600 --> 00:28:56,831 - Daniel Shaw, Di�t�tique. - Ann Ferguson, Kin�sith�rapie. 489 00:28:57,000 --> 00:29:01,118 Vous avez donc eu tous le temps de voir M. Curwane, de lire le dossier? 490 00:29:01,920 --> 00:29:03,876 Si nous allions dehors? 491 00:29:09,480 --> 00:29:11,118 Bonjour, Peter. 492 00:29:11,920 --> 00:29:13,751 Pousse-toi. 493 00:29:14,640 --> 00:29:17,029 - Comment tu m'as retrouv�? - Facile. 494 00:29:17,800 --> 00:29:20,030 C'est ce que tu faisais quand tu �tais petit. 495 00:29:21,000 --> 00:29:23,992 Chaque fois que tu avais des ennuis, tu filais � l'�glise. 496 00:29:24,280 --> 00:29:27,511 Tu pensais que si papa te trouvait l�, il croirait que tu avais des regrets 497 00:29:27,800 --> 00:29:29,916 et n'aurait pas le courage de te battre. 498 00:29:30,120 --> 00:29:32,429 J'�tais aussi malin quand j'�tais gosse? 499 00:29:32,640 --> 00:29:34,119 Notre m�re le croyait. 500 00:29:34,560 --> 00:29:37,438 Moi, je crois que notre p�re avait raison. 501 00:29:37,600 --> 00:29:41,718 Tu �tais plus dur avec toi-m�me que n'importe lequel des autres enfants. 502 00:29:44,760 --> 00:29:47,354 Carla dit qu'elle ne t'a pas vu depuis ce matin. 503 00:29:50,920 --> 00:29:52,956 Je ne savais pas que �a serait si dur. 504 00:29:53,920 --> 00:29:57,799 - Quoi? - Il risque d'avoir des l�sions c�r�brales, 505 00:29:58,720 --> 00:30:02,429 des probl�mes de d�veloppement, d'autisme, de retard. Ils ne savent pas. 506 00:30:02,640 --> 00:30:04,278 Comme il peut aller tr�s bien aussi. 507 00:30:08,440 --> 00:30:12,911 De toute fa�on, tu vas l'aimer. Plus que tu ne peux l'imaginer. 508 00:30:15,040 --> 00:30:16,758 Non, j'en suis incapable. 509 00:30:16,920 --> 00:30:19,388 Bien s�r que si, il le faut. 510 00:30:20,160 --> 00:30:21,752 Il s'agit de ton fils, Peter. 511 00:30:22,680 --> 00:30:26,514 La vie est dure, parfois. �a ne peut pas toujours aller comme on le voudrait. 512 00:30:30,720 --> 00:30:32,312 Papa me manque. 513 00:30:37,720 --> 00:30:40,712 Y a-t-il une chance de trouver un �tablissement 514 00:30:40,880 --> 00:30:42,393 qui les prenne tous les deux? 515 00:30:42,640 --> 00:30:44,198 A-t-elle aussi besoin de soins? 516 00:30:44,440 --> 00:30:47,477 Il est possible qu'elle ait une l�g�re d�mence. 517 00:30:47,640 --> 00:30:48,789 L'heure de la visite. 518 00:30:48,960 --> 00:30:51,155 Alden-Lakeland a des chambres pour couples. 519 00:30:51,360 --> 00:30:54,352 - Fantastique, c'est formidable! - Dr Carter! 520 00:30:55,760 --> 00:30:57,751 - D�sol�. J'y vais. - Je vous demande pardon? 521 00:30:57,920 --> 00:30:59,319 La visite. Je reviens dans 30 mn. 522 00:30:59,480 --> 00:31:01,710 C'est vous qui avez �tabli un contact avec cette femme. 523 00:31:01,920 --> 00:31:03,876 Nous n'arriverons � rien sans votre pr�sence. 524 00:31:04,120 --> 00:31:07,157 - C'est ridicule! - Dr Carter! 525 00:31:08,720 --> 00:31:10,233 - Ne m'attendez pas. - Comment �a? 526 00:31:10,440 --> 00:31:11,919 J'ai un patient qui a besoin de moi. 527 00:31:12,160 --> 00:31:15,357 - Cela fait partie du cursus! - Les soins aux patients aussi. 528 00:31:15,520 --> 00:31:17,909 Vous venez ou vous ne revenez plus jamais! 529 00:31:18,120 --> 00:31:20,270 J'irai quand je pourrai y aller! 530 00:31:29,080 --> 00:31:30,911 Tr�s bien, docteur. 531 00:31:41,720 --> 00:31:43,039 Quelqu'un a envie de cocktails? 532 00:31:43,240 --> 00:31:44,958 Je dois passer prendre les enfants de ma s�ur. 533 00:31:45,200 --> 00:31:46,394 Je suis partant. 534 00:31:46,560 --> 00:31:49,916 - Tu as de l'argent? - J'ai mieux: Une carte de cr�dit! 535 00:31:50,880 --> 00:31:53,030 L'�ducatrice de Charlie a fini par arriver. 536 00:31:53,280 --> 00:31:54,872 �a risque d'�tre amusant. 537 00:31:56,320 --> 00:31:58,788 Dis-donc, tu es magnifique! 538 00:31:59,400 --> 00:32:02,517 Merci. Si le Dr Minz appelle, dites-lui que j'arrive. 539 00:32:02,680 --> 00:32:03,874 A vos ordres. 540 00:32:04,120 --> 00:32:05,792 - Bonsoir. - Bonsoir. 541 00:32:06,800 --> 00:32:09,473 - Dr Ross? - Oui, oui? 542 00:32:09,640 --> 00:32:12,996 - Vous connaissez Mlle Neuman? - Bien s�r, comment allez-vous? 543 00:32:13,200 --> 00:32:14,713 Charlie a donc r�apparu? 544 00:32:14,920 --> 00:32:17,434 Oui, poly-intoxication. Coca�i�ne, benzo, morphine. 545 00:32:17,600 --> 00:32:19,636 Il y a un mois qu'elle s'est enfuie de sa famille. 546 00:32:19,880 --> 00:32:21,916 Elle dit qu'elle �tait maltrait�e. 547 00:32:22,120 --> 00:32:24,793 - Charlie dit un tas de choses. - Oui, en effet. 548 00:32:28,000 --> 00:32:29,228 Oh, merde! 549 00:32:33,360 --> 00:32:34,634 Je suis parti. 550 00:32:34,800 --> 00:32:38,076 Si on me demande, je suis parti depuis un moment et tu ne m'as pas vu. 551 00:32:38,240 --> 00:32:39,992 Dr Greene. 552 00:32:40,320 --> 00:32:43,232 L'entra�nement fonctionne, constantes normales, on a arr�t� la dopamine. 553 00:32:43,520 --> 00:32:45,909 Il monte pour qu'on lui pose demain un pacemaker. 554 00:32:46,120 --> 00:32:47,599 Vous vous sentez mieux? 555 00:32:47,760 --> 00:32:49,671 Oui, mieux, merci. 556 00:32:49,920 --> 00:32:51,069 Bien. Soyez prudent. 557 00:32:51,240 --> 00:32:53,356 - Docteur? - D�sol�, je ne suis plus de service. 558 00:32:53,520 --> 00:32:55,556 Si vous voulez un docteur, demandez � l'entr�e. 559 00:32:55,720 --> 00:32:59,679 Je suis Mme Munder. Je voulais vous remercier de lui avoir sauv� la vie. 560 00:33:01,800 --> 00:33:05,475 �a doit �tre extraordinaire, d'avoir la responsabilit� de la vie des gens. 561 00:33:06,000 --> 00:33:07,228 Bonsoir, E-Ray. 562 00:33:07,560 --> 00:33:09,118 Bonsoir. 563 00:33:10,040 --> 00:33:11,439 J'ai horreur de �a. 564 00:33:12,400 --> 00:33:15,517 Elle va avoir besoin d'argent pour se d�foncer, dans ce cas-l�. 565 00:33:16,040 --> 00:33:18,349 Il y a le petit mac qui l'attend au coin. 566 00:33:18,720 --> 00:33:22,759 Oui, mais quel coin? Il n'a pas pr�cis�. Vous �tes s�re que c'est un mac? 567 00:33:23,000 --> 00:33:25,992 Ou un dealer. Il doit �tre par l�, si elle y est. 568 00:33:27,320 --> 00:33:28,673 - Rangez-vous. - Quoi? 569 00:33:28,840 --> 00:33:30,068 On va demander. 570 00:33:30,240 --> 00:33:33,676 On conna�t s�rement un dealer appel� Tommy qui est avec Charlie. 571 00:33:48,480 --> 00:33:51,392 C'est pas l'alarme qui va arr�ter quelqu'un de piquer votre voiture. 572 00:33:51,680 --> 00:33:53,432 Bon, qu'est-ce qu'on fait ici? 573 00:33:53,720 --> 00:33:54,869 Elle me rappelle quelqu'un. 574 00:33:55,040 --> 00:33:57,076 - Qui �a? - Moi. 575 00:34:00,640 --> 00:34:04,519 Vous rentrez chez vous pour une petite soir�e romantique pleine de surprises? 576 00:34:04,720 --> 00:34:09,316 Probablement une pizza et une vid�o. Al n'est pas tr�s romantique. 577 00:34:09,520 --> 00:34:10,999 Vous �tes de nouveau ensemble? 578 00:34:12,560 --> 00:34:14,755 Vous n'approuvez pas? 579 00:34:15,880 --> 00:34:18,314 Je ne sais pas. Mais �a n'a pas d'importance. 580 00:34:18,560 --> 00:34:20,596 Pour moi, c'est important. 581 00:34:21,200 --> 00:34:23,077 Je ne suis pas s�re de comprendre. 582 00:34:25,800 --> 00:34:28,030 Moi non plus. 583 00:34:28,960 --> 00:34:30,313 Vous savez, c'est curieux. 584 00:34:31,160 --> 00:34:34,357 Je me sens bien. Je me sens mieux que jamais, 585 00:34:35,600 --> 00:34:38,273 - et j'ignore pourquoi. - C'est d'avoir retrouv� Al? 586 00:34:39,800 --> 00:34:42,917 Non, c'est le chemin que j'ai fait. Maintenant, je n'ai plus peur. 587 00:34:43,960 --> 00:34:45,871 Peur de la mort? 588 00:34:46,680 --> 00:34:48,591 Peur de vivre ma vie. 589 00:34:50,080 --> 00:34:52,594 Je vois certaines choses que je ne voyais pas avant. 590 00:34:52,880 --> 00:34:54,711 Je sais ce qui est important. 591 00:34:55,000 --> 00:34:56,797 Je sais ce qui ne l'est pas. 592 00:34:57,040 --> 00:35:00,510 Depuis le premier jour o� je l'ai vu, je suis amoureuse de lui. 593 00:35:01,240 --> 00:35:03,310 Je n'avais que seize ans. 594 00:35:05,160 --> 00:35:07,435 Je sais bien qu'il m'aime. 595 00:35:13,320 --> 00:35:14,992 Jeanie. 596 00:35:17,000 --> 00:35:18,911 Bonsoir. 597 00:35:19,640 --> 00:35:21,471 Bonsoir. 598 00:35:38,360 --> 00:35:41,238 - H�, poup�e, �a va? - Comment tu t'appelles? 599 00:35:41,560 --> 00:35:43,437 Tu dois �tre un bon coup, toi, �a se voit. 600 00:35:44,240 --> 00:35:45,992 On te pla�t pas, c'est �a? 601 00:35:50,800 --> 00:35:52,279 Laisse-la tomber. 602 00:35:52,440 --> 00:35:53,873 Allez, on se casse. 603 00:36:05,240 --> 00:36:06,514 Regardez-le, lui. 604 00:36:07,880 --> 00:36:09,074 Je sais que tu dors pas. 605 00:36:09,400 --> 00:36:10,833 Je t'ai vu. 606 00:36:11,080 --> 00:36:12,752 On se r�veille, le petit gars! 607 00:36:13,000 --> 00:36:14,513 Debout! 608 00:36:14,680 --> 00:36:16,193 Il est r�veill�, maintenant. 609 00:36:16,840 --> 00:36:18,114 Dis, tu me pr�tes 20 $? 610 00:36:18,280 --> 00:36:19,952 - J'ai pas d'argent. - Mais si, t'en as. 611 00:36:20,280 --> 00:36:21,429 Je vous dis que non. 612 00:36:21,600 --> 00:36:24,034 - Faut bien qu'on bouffe. - Vas-y, cherche. 613 00:36:24,280 --> 00:36:27,158 Ta gueule, mec, je cause � mon pote. 614 00:36:27,400 --> 00:36:29,550 H�, le bigleux, on a tr�s faim. 615 00:36:29,720 --> 00:36:31,472 Tu veux quand m�me pas qu'on ait faim? 616 00:36:31,640 --> 00:36:32,789 C'est mon arr�t. 617 00:36:38,120 --> 00:36:40,076 Tu veux pas me donner du bl�? 618 00:36:43,080 --> 00:36:44,354 Venez, on descend. 619 00:36:44,600 --> 00:36:47,319 - Quoi? - C'est l� qu'on descend. 620 00:37:05,040 --> 00:37:06,951 D�gagez! Foutez le camp! 621 00:37:07,960 --> 00:37:09,951 - Cool, mec! - Remontez dans le train! 622 00:37:10,680 --> 00:37:13,433 - Montez dans le train! - T'affole pas, mec! 623 00:37:13,680 --> 00:37:15,511 La ferme! La ferme! 624 00:37:15,680 --> 00:37:17,636 - Cool, mec. - Fermez vos gueules! 625 00:37:17,880 --> 00:37:20,838 Eh, relax, relax. Te f�che pas, binoclard. 626 00:37:36,960 --> 00:37:38,188 A plus. 627 00:37:38,520 --> 00:37:39,953 - Du nouveau? - Non, et vous? 628 00:37:40,200 --> 00:37:42,634 La gosse avec les cheveux. Elle a vu Charlie, hier. 629 00:37:42,840 --> 00:37:45,752 Tommy est souvent ici, mais elle ne l'a pas vu ce soir. 630 00:37:45,920 --> 00:37:48,354 Il para�t que Charlie et lui ont du hasch et un bon squat. 631 00:37:48,520 --> 00:37:49,714 Rien d'autre? 632 00:37:49,880 --> 00:37:52,917 Si. La petite de 15 ans m'a dit que pour vous, �a serait gratuit. 633 00:37:53,120 --> 00:37:54,519 C'est int�ressant. 634 00:37:54,680 --> 00:37:56,671 - Qu'est-ce qu'on fait? - On revient demain soir. 635 00:37:56,920 --> 00:38:00,435 Ils ne sortiront pas avant d'avoir besoin de se r�approvisionner. 636 00:38:00,880 --> 00:38:03,075 Bon, vous voulez manger quelque chose? 637 00:38:04,920 --> 00:38:07,309 Juste manger quelque chose, ou manger quelque chose 638 00:38:07,520 --> 00:38:09,112 avant de passer � autre chose? 639 00:38:10,840 --> 00:38:12,319 Juste manger quelque chose. 640 00:38:14,200 --> 00:38:16,509 Il y a longtemps que vous avez rompu avec C. Hathaway? 641 00:38:16,720 --> 00:38:18,392 Un sacr� bout de temps. 642 00:38:20,440 --> 00:38:23,955 Si vous �tes libre, ce soir, vous me raccompagnez � mon motel, 643 00:38:24,120 --> 00:38:27,396 et sur le chemin, on passe acheter de quoi manger. 644 00:38:27,640 --> 00:38:29,392 �a a l'air romantique. 645 00:38:39,800 --> 00:38:42,519 On m'attend pour d�ner, Dr Carter. Bonsoir. 646 00:38:42,720 --> 00:38:44,358 S'il vous pla�t. J'en ai pour une minute. 647 00:38:44,560 --> 00:38:46,835 Ce n'est ni l'heure, ni le lieu. 648 00:38:48,600 --> 00:38:51,876 Ce n'est pas que j'aime pas la chirurgie. C'est extr�mement passionnant. 649 00:38:52,040 --> 00:38:55,476 La formation est excellente, vous �tes un merveilleux professeur. 650 00:38:55,880 --> 00:38:58,997 - Venons en au fait. - J'admire les chirurgiens et la chirurgie, 651 00:38:59,160 --> 00:39:02,038 mais ce n'est pas le type de m�decine que je veux pratiquer. 652 00:39:06,040 --> 00:39:07,951 Je serai peut-�tre un bon chirurgien. 653 00:39:08,200 --> 00:39:10,953 Je peux apprendre les techniques, les protocoles. 654 00:39:12,720 --> 00:39:15,234 Mais je ne serai jamais un grand chirurgien. 655 00:39:16,480 --> 00:39:18,789 Dr Anspaugh, je peux �tre un grand m�decin. 656 00:39:19,480 --> 00:39:22,074 Un m�decin qui passe du temps avec ses patients. 657 00:39:22,360 --> 00:39:23,793 Qui est l� pour eux. 658 00:39:25,600 --> 00:39:27,033 Je suis fait pour �a. 659 00:39:28,680 --> 00:39:30,511 Je le sais. 660 00:39:30,920 --> 00:39:33,718 Je peux contribuer � changer la vie des gens. 661 00:39:33,880 --> 00:39:35,791 Ne m'y faites pas renoncer. 662 00:39:38,200 --> 00:39:39,758 Ne m'enlevez pas cette chance. 663 00:39:44,760 --> 00:39:47,228 Je me suis souvent demand� au fil des ann�es, 664 00:39:48,680 --> 00:39:51,069 si j'avais pris la bonne d�cision 665 00:39:52,040 --> 00:39:53,439 en devenant chirurgien. 666 00:39:55,840 --> 00:39:58,479 Mais vous aviez tellement l'air s�r de vous! 667 00:39:59,960 --> 00:40:02,030 Vous avez quel �ge? Vingt-six ans? 668 00:40:02,240 --> 00:40:04,595 - Vingt-cinq. - Vingt-cinq. 669 00:40:06,520 --> 00:40:10,559 Qu'est devenu votre patient? Celui pour lequel vous avez manqu� la visite? 670 00:40:11,800 --> 00:40:16,237 M. Curwane. Je l'ai fait admettre dans une maison de retraite, avec elle. 671 00:40:17,160 --> 00:40:18,559 �a devrait bien aller. 672 00:40:19,160 --> 00:40:20,639 J'en suis certain. 673 00:40:23,720 --> 00:40:25,711 Venez me voir demain. 674 00:40:26,520 --> 00:40:28,590 Nous essaierons de trouver une solution. 675 00:41:47,960 --> 00:41:49,916 T'as pas invit� Toby � entrer? 676 00:41:50,080 --> 00:41:52,116 Doug, j'ai eu une de ces peurs! 677 00:41:52,280 --> 00:41:55,317 Excuse-moi. J'�tais cach� � c�t� de la voie ferr�e. 678 00:41:55,840 --> 00:41:58,513 Tu as de la chance qu'un voisin n'ait pas appel� les flics! 679 00:41:58,680 --> 00:42:00,193 Qu'est-ce que tu fais l�? 680 00:42:02,680 --> 00:42:04,955 T'as pas invit� Toby � entrer? 681 00:42:05,680 --> 00:42:09,798 C'�tait seulement notre 3e rancard. Je ne l'invite donc pas � entrer. 682 00:42:10,840 --> 00:42:12,478 Quoi? 683 00:42:57,240 --> 00:42:58,673 Prenez le fauteuil. 684 00:43:01,240 --> 00:43:03,390 Vous n'avez qu'� le tenir dans vos bras. 685 00:43:04,440 --> 00:43:07,318 Soutenez-lui la t�te. Comme �a. 686 00:43:12,960 --> 00:43:14,757 Et voil�. 687 00:43:17,480 --> 00:43:18,799 Bercez-le doucement. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.