Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,313
Foi en la vie
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,391
...de retour en ce
jeudi matin, 8h30.
3
00:00:12,560 --> 00:00:14,835
- Il fait tr�s beau.
- Un temps magnifique.
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,515
- Mais sans soleil.
- Des passages nuageux sont attendus.
5
00:00:18,680 --> 00:00:20,033
La temp�rature est agr�able.
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,192
De nombreux fans de Martha sont l�.
Si nous leur disions bonjour.
7
00:00:23,400 --> 00:00:27,075
Vous �tes fan de Martha. Savez-vous
faire ce qu'elle fait comme elle?
8
00:00:27,240 --> 00:00:28,389
- J'essaie.
- Et alors?
9
00:00:28,560 --> 00:00:29,754
Je ne suis pas
aussi dou�e qu'elle.
10
00:00:29,920 --> 00:00:32,673
- Maman?
- Je t'ai r�veill�e?
11
00:00:33,720 --> 00:00:36,393
- Que fais-tu l�?
- Je te pr�pare ton petit d�jeuner.
12
00:00:38,040 --> 00:00:39,712
O� est le caf�?
13
00:00:40,920 --> 00:00:44,754
- Comment te sens-tu? Bien dormi?
- Comme un b�b�.
14
00:00:44,920 --> 00:00:47,559
- Pas de cauchemars?
- Non.
15
00:00:48,240 --> 00:00:49,639
Ce serait pourtant logique.
16
00:00:50,200 --> 00:00:53,510
Maman, je vois des trucs pires
tous les jours au travail.
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,835
- C'est un jour important, hein?
- L'examen?
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,433
Non, tu vas �tre fix�e pour
ton travail.
19
00:01:01,360 --> 00:01:05,114
Ils m'ont suspendue. Je pourrais
ne pas retrouver mon poste.
20
00:01:05,840 --> 00:01:08,308
- Les �ufs sont cuits?
- Non, trop baveux.
21
00:01:08,480 --> 00:01:12,439
- Je les aime comme �a.
- Encore une ou deux minutes.
22
00:01:13,000 --> 00:01:17,437
- C'est quoi, cet examen?
- L'entr�e � la fac de m�decine.
23
00:01:17,600 --> 00:01:21,798
- Je croyais que tu avais abandonn�.
- Non.
24
00:01:22,160 --> 00:01:24,435
C'est un sacr� engagement!
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,872
Tiens, voil�. C'est parfait.
26
00:01:33,960 --> 00:01:36,918
- M�decin. Ce serait extraordinaire.
- J'en suis capable.
27
00:01:37,080 --> 00:01:38,433
- Je le sais.
- J'y arriverai.
28
00:01:38,600 --> 00:01:40,795
- C'est ce que j'ai dit.
- Pourquoi tu fais toujours �a?
29
00:01:40,960 --> 00:01:44,748
- Je fais quoi?
- Me faire passer pour une incapable.
30
00:01:44,920 --> 00:01:46,672
J'ai dit que je savais que
tu pouvais le faire.
31
00:01:46,840 --> 00:01:48,876
Si au moins, une seule fois,
tu avais confiance en moi.
32
00:01:49,040 --> 00:01:51,395
- Mais j'ai confiance.
- Tu me critiques, tu me rabaisses
33
00:01:51,560 --> 00:01:53,676
tu me donnes le sentiment
que je ne vaux rien.
34
00:01:53,840 --> 00:01:56,718
Tu ne m'as jamais dit que j'aurais pu
�tre avocate, pilote ou astronaute.
35
00:01:56,880 --> 00:02:00,350
- Tu voulais devenir astronaute?
- Je voulais que tu me le dises.
36
00:02:00,520 --> 00:02:02,511
Tr�s bien! Alors, sois astronaute.
37
00:02:04,360 --> 00:02:08,751
Je suis ta m�re. Je t'aime comme
tu es, m�decin, infirmi�re, m�nag�re.
38
00:02:08,920 --> 00:02:12,071
Oui, c'est �a, femme au foyer.
39
00:02:12,240 --> 00:02:13,798
C'est toi qui te freines,
pas moi.
40
00:02:13,960 --> 00:02:15,871
C'est toi qui as toujours tout
laiss� tomber.
41
00:02:16,040 --> 00:02:18,156
Qui as toujours eu peur
de ne pas �tre � la hauteur.
42
00:02:18,320 --> 00:02:22,598
- Je finis des choses.
- Danse, pom-pom girls, fl�te.
43
00:02:22,760 --> 00:02:26,719
- J'avais 13 ans!
- L'�cole de commerce et ton mariage.
44
00:02:31,440 --> 00:02:35,228
- J'ai fini l'�cole d'infirmi�re.
- C'est vrai, tu as raison.
45
00:02:35,400 --> 00:02:39,154
Tu as un bon travail et tu y r�ussis.
Pourquoi aller chercher ailleurs?
46
00:02:39,320 --> 00:02:45,236
Tu vis bien. Je suis fi�re de toi.
Pourquoi n'es-tu pas fi�re de toi?
47
00:02:50,760 --> 00:02:53,354
Carla! Carla!
48
00:02:54,360 --> 00:02:56,351
Salut, Carla.
49
00:02:56,520 --> 00:02:59,876
Je venais te voir. Je ne savais pas
que tu travaillais si t�t.
50
00:03:00,040 --> 00:03:01,951
Je n'y vais pas.
51
00:03:02,120 --> 00:03:06,511
Ecoute, excuse-moi de mon silence.
Des tas de trucs sont arriv�s.
52
00:03:06,680 --> 00:03:10,150
Vraiment des tas de trucs,
tu sais!
53
00:03:10,320 --> 00:03:12,595
J'ai d� �tre op�r�, et en plus...
54
00:03:12,760 --> 00:03:14,478
D�sol�e d'apprendre �a.
�a va mieux?
55
00:03:14,640 --> 00:03:18,110
Oui. Une appendicite.
Encore un peu douloureux, mais �a va.
56
00:03:18,280 --> 00:03:20,669
- Et toi? �a va?
- Qu'est-ce que tu veux?
57
00:03:20,840 --> 00:03:25,356
- Il faut qu'on parle.
- Je t'ai dit que j'�tais enceinte.
58
00:03:25,520 --> 00:03:28,910
Depuis, rien. Ni coup de fil
ni visite pour prendre des nouvelles.
59
00:03:29,080 --> 00:03:31,992
Silence. J'ai compris, c'est bon.
J'ai pig�.
60
00:03:33,560 --> 00:03:36,996
Ce n'�tait pas un probl�me
simple � r�gler!
61
00:03:38,520 --> 00:03:41,159
Carla, je r�alise qu'il va
y avoir un b�b�
62
00:03:41,320 --> 00:03:43,834
et que j'en suis autant
responsable que toi.
63
00:03:44,760 --> 00:03:47,320
J'avais juste besoin de temps
pour y r�fl�chir.
64
00:03:47,480 --> 00:03:51,268
Ce n'�tait pas dans mes projets,
mais je ne vais pas te laisser tomber.
65
00:03:51,440 --> 00:03:54,989
- Tu vas m'�pouser?
- Ce n'est pas ce que je disais.
66
00:03:55,160 --> 00:03:59,756
Alors, que disais-tu? Explique-moi.
Tu vas passer le voir � l'occasion
67
00:03:59,920 --> 00:04:02,480
changer les couches
et le faire sauter sur tes genoux
68
00:04:02,640 --> 00:04:04,915
le temps de prendre quelques photos?
69
00:04:05,080 --> 00:04:09,232
Il lui faudra une bonne �cole,
un endroit agr�able pour vivre.
70
00:04:09,400 --> 00:04:12,631
- Tu veux dire que je ne peux pas?
- Je veux dire que je peux t'aider.
71
00:04:12,800 --> 00:04:16,031
Magnifique. Alors,
ce n'est qu'une question de fric?
72
00:04:16,200 --> 00:04:18,395
Oui, c'en est une parmi d'autres.
73
00:04:18,560 --> 00:04:20,869
Cet enfant aura besoin d'un p�re.
74
00:04:21,040 --> 00:04:24,510
Qui te dit que ce b�b� va manquer
de la pr�sence d'un homme?
75
00:04:25,960 --> 00:04:28,713
�a veut dire que tu as
quelqu'un d'autre dans ta vie?
76
00:04:29,840 --> 00:04:34,994
Peter, depuis le temps qu'on se
conna�t, je n'ai jamais pens� que
77
00:04:35,160 --> 00:04:39,756
tu allais m'�pouser. Je n'ai jamais
attendu la moindre chose de toi.
78
00:04:39,920 --> 00:04:43,913
Tu ne penses qu'� toi.
Et �a a toujours �t� comme �a.
79
00:04:44,080 --> 00:04:48,358
Au fond, c'est r�confortant. C'est
un �l�ment qui ne changera jamais.
80
00:04:49,720 --> 00:04:52,280
Ne te fais pas de souci.
Ce b�b� sera tr�s heureux.
81
00:04:52,440 --> 00:04:56,877
Il aura � manger, de jolis habits, un
homme qu'il appellera papa. Promis.
82
00:04:57,040 --> 00:05:01,397
Continue � prendre soin de toi.
C'est ce que tu fais de mieux.
83
00:05:54,920 --> 00:05:57,559
Dr Benton! Vous voil� de retour!
84
00:05:57,720 --> 00:05:59,392
Et la cicatrice?
Pas d'�coulement?
85
00:05:59,560 --> 00:06:03,678
- �a va, Carter.
- Vous ne devriez pas travailler.
86
00:06:03,840 --> 00:06:06,434
Vous avez bien pris
tous vos antibiotiques?
87
00:06:06,600 --> 00:06:08,192
Peter.
Cette cicatrice, �a gratte?
88
00:06:08,360 --> 00:06:12,273
J'ai fait une incision de McBurney,
avec un surjet. Du beau travail.
89
00:06:12,440 --> 00:06:14,954
C'est quand les poils repoussent
que �a d�mange le plus.
90
00:06:15,120 --> 00:06:17,759
Vous nous montrez votre cicatrice?
Faites voir!
91
00:06:17,920 --> 00:06:20,798
Oui, montrez-nous �a.
Je l'ai faite d'une seule main.
92
00:06:20,960 --> 00:06:25,317
- Enfin, Carter, �a suffit!
- Dommage, c'est un beau boulot.
93
00:06:26,120 --> 00:06:28,634
Heureusement, j'ai pris des photos.
94
00:06:30,000 --> 00:06:33,834
- C'est quoi, un grain de beaut�?
- Salut. Qu'est-ce que vous faites?
95
00:06:34,160 --> 00:06:35,878
Oh, la vache, c'est quoi, �a?
96
00:06:36,040 --> 00:06:39,032
C'est l'appendice de Benton,
dans un pot, sur ma chemin�e.
97
00:06:39,200 --> 00:06:41,634
Il �tait bien ras�.
Quelqu'un s'est donn� � fond.
98
00:06:41,800 --> 00:06:46,032
- Dr Carter, on est d�bord�s.
- Bien, j'arrive tout de suite.
99
00:06:46,640 --> 00:06:49,359
- Il a l'air crev�.
- Il �tait encore de garde de nuit.
100
00:06:49,520 --> 00:06:52,239
Les internes continuent
d'assurer les gardes du Dr Gant.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,960
- Ils sont � 90 h par semaine?
- Plut�t � 95.
102
00:06:55,120 --> 00:06:57,509
Heureux soient les p�diatres.
103
00:06:59,920 --> 00:07:01,672
Jerry, tu sais ce qui se passe?
104
00:07:01,840 --> 00:07:05,230
Les n�gociations ne sont pas termin�es
et leur contrat expire � minuit.
105
00:07:05,400 --> 00:07:08,995
Mark, ambulance avec une femme,
35 ans, insuffisance respiratoire.
106
00:07:09,160 --> 00:07:12,072
- Le devoir m'appelle. Tu d�jeunes?
- Si tu m'invites.
107
00:07:12,240 --> 00:07:13,798
Carol va �tre fix�e aujourd'hui?
108
00:07:13,960 --> 00:07:16,713
L'enqu�te est termin�e,
c'est l'administration qui a le rapport.
109
00:07:16,880 --> 00:07:19,713
- Vous l'avez vu?
- Non, et aucun bruit de couloirs.
110
00:07:19,880 --> 00:07:22,030
- Comment va-t-elle?
- Elle fait comme si.
111
00:07:22,200 --> 00:07:25,636
Bon, merci, Jeff.
Toujours rien. Ils discutent encore.
112
00:07:25,800 --> 00:07:29,475
- J'ai pas envie de faire le piquet.
- Pas en f�vrier, c'est s�r.
113
00:07:29,640 --> 00:07:31,710
- On doit rester fermes.
- C'est facile, pour toi.
114
00:07:31,880 --> 00:07:34,678
- Tu as un mari qui travaille.
- Crois-moi, ils vont accepter.
115
00:07:34,840 --> 00:07:36,751
Ils ne peuvent pas tourner
sans nous.
116
00:07:36,920 --> 00:07:40,674
C'est ce que disaient les contr�leurs
a�riens avant d'�tre mis � pied.
117
00:07:40,840 --> 00:07:42,831
Un, deux, trois.
118
00:07:43,000 --> 00:07:45,992
Patiente de 37 ans, syndrome de Down.
D�tresse respiratoire.
119
00:07:46,360 --> 00:07:48,316
Respiration � 30,
TA � 10/5.
120
00:07:48,480 --> 00:07:51,552
Sa m�re parle d'une infection dont
elle ne s'est pas remise.
121
00:07:51,720 --> 00:07:54,837
- La m�re est avec vous?
- Elle suit en voiture.
122
00:07:55,440 --> 00:07:57,715
�d�me � deux croix!
123
00:07:57,880 --> 00:08:01,634
Louise, je suis le Dr Greene.
Vous avez du mal � respirer?
124
00:08:02,120 --> 00:08:04,076
On s'en occupe, �a va aller.
125
00:08:04,240 --> 00:08:06,993
Elle �tait terroris�e.
Elle m'a tenu la main tout le trajet.
126
00:08:08,800 --> 00:08:13,191
Louise, vous savez quel jour on est?
Non? Vous ne pouvez pas me le dire.
127
00:08:13,360 --> 00:08:16,158
Dr Doyle, si vous l'auscultiez?
Dites-moi ce que vous entendez.
128
00:08:16,320 --> 00:08:19,153
- Chuny, viens lui tenir la main.
- Bien s�r.
129
00:08:19,720 --> 00:08:24,077
NFS, iono, ECG, thorax,
O2, 6 litres au masque.
130
00:08:24,240 --> 00:08:26,276
Bonjour, Louise. Je m'appelle Chuny.
131
00:08:26,440 --> 00:08:28,954
- B3 galop et fuite mitrale.
- Ce qui nous indique?
132
00:08:29,120 --> 00:08:31,554
Possible cardiomyopathie
li�e � l'infection virale.
133
00:08:31,720 --> 00:08:35,315
- Mark, elle essaie de nous parler.
- Oui, Louise?
134
00:08:36,520 --> 00:08:38,556
Louise, il vous faut quelque chose?
135
00:08:40,080 --> 00:08:43,709
- Louise, qu'est-ce qu'il y a?
- O� est ma maman?
136
00:08:43,880 --> 00:08:47,839
Votre maman va arriver bient�t.
137
00:08:48,000 --> 00:08:51,629
Ne vous inqui�tez pas. D�tendez-vous.
Tout va bien se passer.
138
00:08:52,720 --> 00:08:56,838
La DRH a examin� votre rapport sur
l'incident lors de cette urgence.
139
00:08:57,000 --> 00:09:01,152
Ils ont transmis leurs recommandations
et les miennes au Comit� de S�curit�.
140
00:09:01,320 --> 00:09:02,992
- Et?
- Ils sont d'accord avec nous.
141
00:09:03,160 --> 00:09:07,870
Votre erreur est d�e � des probl�mes
ponctuels et non � une n�gligence.
142
00:09:08,040 --> 00:09:10,554
Pendant un an, il y aura un
avertissement dans votre dossier.
143
00:09:10,720 --> 00:09:14,713
Et vos trois semaines de suspension
seront retenues sur vos vacances.
144
00:09:14,880 --> 00:09:18,111
- C'est tout?
- Vous pr�f�rez un ch�timent public?
145
00:09:18,880 --> 00:09:20,950
Vous pouvez reprendre tout de suite.
146
00:09:24,160 --> 00:09:28,517
- Mais ce n'est pas obligatoire.
- Non, merci. �a va.
147
00:09:31,360 --> 00:09:34,158
J'aime mieux reprendre maintenant.
148
00:09:36,680 --> 00:09:37,999
- La Boh�me?
- Inutile de dire �a
149
00:09:38,160 --> 00:09:40,230
comme si c'�tait une nouvelle
r�sistance bact�rienne.
150
00:09:40,400 --> 00:09:42,755
- �a dure 5 heures ou quoi?
- Bon, oublie.
151
00:09:42,920 --> 00:09:44,717
M�me si tu me supplies,
je ne t'am�nerai pas.
152
00:09:44,880 --> 00:09:48,555
Je ne suis pas fana d'op�ra. Mais
pour un bon concert de jazz, j'arrive.
153
00:09:48,720 --> 00:09:51,518
D'accord, Greg.
J'ai compris. Tu ne veux pas y aller.
154
00:09:51,680 --> 00:09:54,990
C'est dans La Boh�me qu'ils d�capitent
les bonnes s�urs � la fin?
155
00:09:55,160 --> 00:09:57,799
�a se passe � Paris. Ce sont des
histoires d'amour chez des artistes.
156
00:09:57,960 --> 00:09:59,313
- Des artistes?
- Oui.
157
00:09:59,480 --> 00:10:03,075
Jeanie, attends une seconde.
Si tu veux vraiment y aller, on y va.
158
00:10:03,240 --> 00:10:05,674
- Ne te force pas.
- Pas du tout. A quelle heure?
159
00:10:05,840 --> 00:10:08,718
Je pensais qu'on pouvait faire
une sortie romantique, amusante.
160
00:10:08,880 --> 00:10:10,996
- Un op�ra?
- Je dois retourner voir mon patient.
161
00:10:11,160 --> 00:10:15,073
On peut toujours se voir.
On se commandera � d�ner.
162
00:10:15,240 --> 00:10:16,798
Il y a le match Bulls-Warriors
� la t�l�.
163
00:10:16,960 --> 00:10:18,951
Si tu crois me charmer avec �a,
tu te trompes.
164
00:10:19,120 --> 00:10:22,590
On d�jeune, alors? Laisse-moi
au moins t'inviter. Jeanie!
165
00:10:23,080 --> 00:10:26,436
- C'est un gros c�ur globuleux.
- Il prend presque tout le thorax.
166
00:10:26,600 --> 00:10:30,229
L'ECG montre des changements de ST.
Qu'allez-vous faire?
167
00:10:30,400 --> 00:10:32,994
Demander une �cho et biper
la Cardiologie.
168
00:10:34,600 --> 00:10:39,071
- La m�re de Louise est arriv�e.
- Bonjour, Mme Cupertino. Dr Greene.
169
00:10:39,240 --> 00:10:40,832
- Comment va Louise?
- Pas bien.
170
00:10:41,000 --> 00:10:44,151
Son c�ur ne pompe pas bien et
ses poumons sont remplis de liquide.
171
00:10:44,320 --> 00:10:46,436
- Je peux la voir?
- Oui, bien s�r.
172
00:10:49,160 --> 00:10:53,392
- Bonjour, Louise. C'est maman.
- Bonjour, maman.
173
00:10:53,560 --> 00:10:56,677
Tu vas bien, ma ch�rie?
Tu n'as pas peur, dis-moi?
174
00:10:59,720 --> 00:11:02,598
Je lui ai apport� quelques affaires.
175
00:11:04,320 --> 00:11:09,553
Pour qu'elle se sente chez elle.
Je vais poser �a sur elle.
176
00:11:10,040 --> 00:11:14,795
- Pour qu'elle soit bien au chaud.
- Mme Cupertino, je peux vous voir?
177
00:11:22,280 --> 00:11:25,033
Elle avait du mal � me comprendre.
Elle peut communiquer?
178
00:11:25,200 --> 00:11:28,158
Oui. Elle aime beaucoup parler.
179
00:11:28,320 --> 00:11:31,312
Elle souffre d'une sorte de d�mence
ou d'Alzheimer?
180
00:11:31,480 --> 00:11:33,835
Non, c'est une gentille petite.
181
00:11:34,320 --> 00:11:36,754
L'�chographiste arrive tout de suite.
182
00:11:37,240 --> 00:11:39,549
Est-elle capable de prendre
des d�cisions m�dicales?
183
00:11:39,720 --> 00:11:43,395
Non, je suis sa tutrice. Louise ne
peut pas prendre de d�cisions seule.
184
00:11:43,560 --> 00:11:47,394
Vous �tes consciente que son �tat
de sant� est vraiment s�rieux?
185
00:11:47,560 --> 00:11:52,156
Il lui faudrait une transplantation
cardiaque. Est-elle sur la liste?
186
00:11:52,320 --> 00:11:55,312
- La liste d'attente? Non.
- Vous �tes s�re?
187
00:11:55,480 --> 00:11:56,833
Personne n'aurait accept�.
188
00:11:57,000 --> 00:11:58,752
- Accept� quoi?
- De la mettre sur la liste.
189
00:11:58,920 --> 00:12:01,354
On ne l'a pas accept�e en liste
de transplantation?
190
00:12:01,520 --> 00:12:03,715
- Non.
- Mais, pourquoi?
191
00:12:04,600 --> 00:12:07,797
Ma fille est
mentalement retard�e, docteur.
192
00:12:10,600 --> 00:12:13,672
Peter, d�sol�e de vous avoir
fait attendre.
193
00:12:13,840 --> 00:12:16,832
Bon retour parmi nous.
Vous nous avez manqu�.
194
00:12:17,000 --> 00:12:20,117
J'ai �t� surpris de ne pas voir mon
nom sur le planning.
195
00:12:20,280 --> 00:12:23,352
- Comment vous sentez-vous? Repos�?
- Oui.
196
00:12:23,520 --> 00:12:27,991
Et moralement? Vous �tes d'attaque?
Pas de d�pression postop�ratoire?
197
00:12:28,160 --> 00:12:30,913
- Non.
- Pas de d�pression du tout?
198
00:12:32,120 --> 00:12:35,999
Si vous voulez savoir si je peux
assumer mon travail correctement, oui.
199
00:12:37,000 --> 00:12:39,389
Je me soucie de votre sant�, Peter.
200
00:12:42,800 --> 00:12:47,316
- Je vais bien.
- Alors, voyons ce que nous avons.
201
00:12:47,480 --> 00:12:52,110
Deux Port-A-Caths, une circoncision
et une ablation de naevus.
202
00:12:52,280 --> 00:12:53,713
Un grain de beaut�?
203
00:12:53,960 --> 00:12:56,918
Ils ne peuvent pas refuser de l'inscrire
� cause d'un Down.
204
00:12:57,080 --> 00:13:01,119
- Il doit y avoir d'autres raisons.
- Elle est retard�e, c'est inutile!
205
00:13:03,080 --> 00:13:05,799
Dr Kayson? Dr Doyle.
206
00:13:06,400 --> 00:13:11,349
L'�cho montre un ventricule gauche
dilat�. Fraction d'�jection � 18%.
207
00:13:11,520 --> 00:13:13,909
Et il y a des zones
d'hypo-kin�sie segmentaire.
208
00:13:14,080 --> 00:13:15,877
Sa respiration m'inqui�te.
209
00:13:16,040 --> 00:13:18,759
Nous lui avons fait 40 de Latidix
et elle peine encore.
210
00:13:18,920 --> 00:13:21,070
- Essayons un vasodilatateur.
- Oui.
211
00:13:21,240 --> 00:13:24,516
Faites ce que vous pouvez, qu'elle
se sente bien en rentrant chez elle.
212
00:13:24,680 --> 00:13:27,672
Louise sera bien plus heureuse
chez elle avec sa m�re.
213
00:13:27,840 --> 00:13:30,513
Elle a besoin d'une transplantation.
214
00:13:30,680 --> 00:13:32,875
Habituellement, cela pourrait
justifier une intervention.
215
00:13:33,040 --> 00:13:34,439
Sa m�re nous a dit
qu'elle n'est pas
216
00:13:34,600 --> 00:13:38,036
- sur la liste des transplantations?
- C'est exact.
217
00:13:38,200 --> 00:13:41,749
L'Office ne peut pas refuser un
patient pour d�ficience cong�nitale.
218
00:13:41,920 --> 00:13:45,310
- Ce n'est pas l'Office, c'est nous.
- La Cardiologie?
219
00:13:45,480 --> 00:13:49,792
Le Comit� de Transplantation, ici.
On a d�cid� de ne pas l'inscrire.
220
00:13:49,960 --> 00:13:52,474
C'est une condamnation � mort.
221
00:13:52,640 --> 00:13:56,110
Elle a 37 ans et un syndrome de Down.
Elle a de la chance d'�tre encore l�.
222
00:13:56,280 --> 00:13:59,511
- Certains vivent jusqu'� 60 ans.
- C'est extr�mement rare.
223
00:13:59,680 --> 00:14:01,910
- Vous �tes quoi, externe?
- 1 �re ann�e d'internat.
224
00:14:02,080 --> 00:14:04,469
Discutons-en � c�t�.
225
00:14:09,160 --> 00:14:12,357
Dr Kayson, je crois que le Dr Doyle
exprime un sentiment
226
00:14:12,520 --> 00:14:15,432
que nous sommes plusieurs
� partager.
227
00:14:15,600 --> 00:14:18,910
Il semble �vident que Louise devrait
�tre sur la liste de transplantation.
228
00:14:19,080 --> 00:14:22,277
Je suis cardiologue et mon choix
serait de lui donner un nouveau c�ur.
229
00:14:22,440 --> 00:14:25,432
Si vous d�savouez cette d�cision,
saisissez-en le Comit�.
230
00:14:25,600 --> 00:14:28,990
Mais sans cela, renvoyez-la
chez elle.
231
00:14:31,240 --> 00:14:32,992
Charmant, ce type.
232
00:14:36,760 --> 00:14:38,830
- Carol, tu es revenue?
- Oui.
233
00:14:39,000 --> 00:14:42,959
Dieu soit lou�.
Regardez tous, Carol est revenue.
234
00:14:43,120 --> 00:14:45,509
- Te revoil�.
- Je commence tout de suite.
235
00:14:45,680 --> 00:14:49,468
- Dis donc, tu nous as manqu�.
- Je croyais qu'on ne tiendrait pas.
236
00:14:50,720 --> 00:14:53,109
- Ils ont r�duit ta paye?
- Juste mes vacances.
237
00:14:53,280 --> 00:14:56,511
- Les Urgences sans toi? L'enfer!
- Un v�ritable zoo!
238
00:14:56,680 --> 00:15:00,514
- Je n'ai pas fait du mauvais travail.
- Non, ma fille, t'as fait pire.
239
00:15:00,680 --> 00:15:03,399
Si vous faites une r�union,
faites-la en dehors du travail.
240
00:15:03,560 --> 00:15:06,597
- C'est pas une r�union. Carol est l�.
- Fantastique!
241
00:15:06,760 --> 00:15:10,355
- On te parlera au d�jeuner.
- Oui, on va te mettre au courant.
242
00:15:11,280 --> 00:15:13,874
- On est contents que vous reveniez.
- Merci.
243
00:15:14,040 --> 00:15:15,393
Vous allez bien?
244
00:15:15,560 --> 00:15:20,429
Oui, je suis d�sol�e de d�cevoir tout
le monde, mais je vais tr�s bien.
245
00:15:21,280 --> 00:15:24,113
�a a commenc� quelques heures
apr�s le petit d�jeuner.
246
00:15:24,280 --> 00:15:28,353
- C'est une douleur aigu�?
- Non. C'est un peu partout.
247
00:15:28,520 --> 00:15:32,308
- Je commen�ais ma promenade.
- Pas de maladie r�cente?
248
00:15:32,480 --> 00:15:37,156
Je prends de la digoxine pour une
fibrillation... J'oublie toujours.
249
00:15:37,320 --> 00:15:40,357
- Auriculaire? Rien d'autre?
- Non.
250
00:15:40,520 --> 00:15:43,876
- C'�tait quoi, le petit d�jeuner?
- Comme d'habitude.
251
00:15:44,040 --> 00:15:48,352
Trois �ufs frits, du bacon, un verre
de lait, des toasts, de la confiture.
252
00:15:48,520 --> 00:15:51,034
Le petit d�jeuner conseill�
par l'Association de Cardiologie.
253
00:15:51,200 --> 00:15:52,349
Ne me faites pas la le�on.
254
00:15:52,520 --> 00:15:55,432
Ma m�re a pris �a tous les jours
de sa vie.
255
00:15:55,600 --> 00:15:59,354
Elle est morte � 96 ans.
D'un accident de voiture.
256
00:16:00,720 --> 00:16:03,029
- Les constantes?
- Tension art�rielle 13/9.
257
00:16:03,200 --> 00:16:07,910
- C�ur, 110. Respiration, 24.
- Le Dr Weaver a demand� une NFS?
258
00:16:08,080 --> 00:16:11,231
Oui. H�matocrite 53. Les blancs
sont � 12000.
259
00:16:12,680 --> 00:16:15,911
- Vous buvez suffisamment?
- Ce serait �a qui va pas?
260
00:16:17,360 --> 00:16:21,672
- Trop t�t pour le dire. Les radios?
- Pas encore l�.
261
00:16:23,880 --> 00:16:28,192
Tr�s bien. Je vais appeler un coll�gue
chirurgien pour qu'il vous examine.
262
00:16:28,680 --> 00:16:30,272
Sa respiration s'est am�lior�e.
263
00:16:31,320 --> 00:16:34,756
Alors, Louise, on se sent mieux?
264
00:16:35,880 --> 00:16:39,190
- C'est pour vous.
- Elle adore partager.
265
00:16:39,360 --> 00:16:42,716
- La Barbie Malibu �tait ma pr�f�r�e.
- Moi, j'aimais bien Ken.
266
00:16:42,880 --> 00:16:44,199
- Ken?
- Vous n'aimez pas Ken?
267
00:16:44,360 --> 00:16:46,237
Trop beau.
268
00:16:46,400 --> 00:16:48,311
Je suis d'accord. C'est le genre
� attirer des ennuis.
269
00:16:48,480 --> 00:16:50,914
Vous pouvez la garder
pendant que je travaille?
270
00:16:51,080 --> 00:16:52,911
D'accord.
271
00:16:53,440 --> 00:16:55,396
Ses amis lui manquent.
Depuis qu'elle a �t� malade
272
00:16:55,560 --> 00:16:58,393
elle a d� revenir vivre chez nous.
�a n'a pas �t� facile pour elle.
273
00:16:58,560 --> 00:17:01,916
- Elle vivait seule?
- Un appartement au-dessus du garage.
274
00:17:02,600 --> 00:17:06,275
Et elle avait un job � la sup�rette,
elle aidait les gens pour les courses.
275
00:17:07,360 --> 00:17:11,911
Le pasteur la prenait comme enfant
de ch�ur. Tout le monde aime Louise.
276
00:17:12,080 --> 00:17:15,390
Excusez-moi, Dr Greene.
J'ai eu cette liste, en haut.
277
00:17:17,360 --> 00:17:18,634
Merci.
278
00:17:19,520 --> 00:17:20,919
Le Comit� de Transplantation?
279
00:17:21,080 --> 00:17:22,672
On a le nom de ces salauds?
280
00:17:23,720 --> 00:17:25,392
Excusez-nous un instant.
281
00:17:25,960 --> 00:17:29,191
Votre attitude peut aller � l'encontre
des buts que vous poursuivez.
282
00:17:29,360 --> 00:17:32,875
Quoi, vous n'allez pas voter pour moi
pour le prix de camaraderie?
283
00:17:34,760 --> 00:17:36,591
Je l'aurais pari�.
284
00:17:37,400 --> 00:17:39,470
- Vous connaissez des noms?
- Un seul.
285
00:17:41,240 --> 00:17:45,836
- Ah, le retour du vainqueur.
- Salut, Doug, je t'ai manqu�?
286
00:17:46,000 --> 00:17:48,912
Tu ne peux pas savoir. Il para�t
qu'ils t'ont sucr� tes cong�s pay�s.
287
00:17:49,080 --> 00:17:51,992
De toute fa�on, je n'en prends jamais.
J'avais des ann�es en r�serve.
288
00:17:52,160 --> 00:17:54,196
Tu parles d'une pagaille.
Comment tu vas?
289
00:17:54,360 --> 00:17:57,272
�a peut aller.
On est le 20, aujourd'hui?
290
00:17:57,440 --> 00:18:00,910
- Oui, je crois.
- C'est le jour des concours d'entr�e.
291
00:18:01,440 --> 00:18:03,078
- Tu vas y aller?
- J'ai du boulot.
292
00:18:03,240 --> 00:18:07,916
- Tu as tant de cong�s en r�serve.
- Ce n'�tait pas une bonne id�e.
293
00:18:08,080 --> 00:18:12,392
Quatre ans de fac de m�decine, si
je suis prise. Avec ces dettes.
294
00:18:12,560 --> 00:18:15,711
J'aurai 50 ans, quand j'en sortirai.
Alors, � quoi bon?
295
00:18:15,880 --> 00:18:19,953
Je pourrais t'apporter du caf�, la
nuit, � la biblioth�que de m�decine.
296
00:18:20,120 --> 00:18:23,954
Je pourrais t'apprendre � tricher aux
examens de biochimie.
297
00:18:24,760 --> 00:18:27,797
- Doug. On vous demande en P�diatrie.
- D'accord.
298
00:18:28,040 --> 00:18:29,712
R�fl�chis bien.
299
00:18:30,760 --> 00:18:33,513
- O� �tais-tu pass�?
- Chercher � manger. Une cuill�re?
300
00:18:33,680 --> 00:18:35,591
Non. Anspaugh est l�
avec ta patiente.
301
00:18:35,760 --> 00:18:36,954
- Pourquoi?
- Tu l'as bip�.
302
00:18:37,120 --> 00:18:38,838
- J'ai bip� Hicks.
- Tu as Anspaugh
303
00:18:39,000 --> 00:18:41,116
et il a amen� avec lui
toute l'�quipe.
304
00:18:41,280 --> 00:18:44,352
- Qu'entendez-vous, Edson?
- Des r�les � la base des poumons.
305
00:18:44,520 --> 00:18:48,832
D�sol� de vous avoir fait descendre.
En fait, j'avais appel� le Dr Hicks.
306
00:18:49,000 --> 00:18:52,629
Le Dr Hicks est en op�ration et nous
cherchions un cas int�ressant.
307
00:18:52,800 --> 00:18:57,749
- Vous avez un abdomen chirurgical?
- Oui, c'est ce que je soup�onne.
308
00:18:57,920 --> 00:19:02,471
Douleur vague et diffuse,
l�g�re sensibilit� � la palpation.
309
00:19:02,640 --> 00:19:08,112
Les radios montrent un �d�me
bilat�ral des bases.
310
00:19:08,720 --> 00:19:11,154
Elles confirment les r�les cr�pitants.
311
00:19:11,320 --> 00:19:14,039
Consid�rez-vous ce patient
comme chirurgical?
312
00:19:14,200 --> 00:19:17,909
- Non, plut�t insuffisance cardiaque.
- Oui, mais j'�tais
313
00:19:18,080 --> 00:19:20,435
plut�t inquiet � cause des r�sultats
de la NFS.
314
00:19:22,360 --> 00:19:26,911
Des ant�c�dents de fibrillation
auriculaire? Son r�gime?
315
00:19:27,080 --> 00:19:32,598
Je penche pour la fibrillation ou
qu'elle a mang� un repas trop sal�.
316
00:19:32,760 --> 00:19:35,593
C'est ce qui a provoqu�
l'insuffisance cardiaque
317
00:19:35,760 --> 00:19:39,196
mise en �vidence par les cr�pitations
et les radios du thorax.
318
00:19:39,360 --> 00:19:43,069
La douleur abdominale est sans doute
due � la congestion du foie
319
00:19:43,240 --> 00:19:44,673
secondaire � l'ICG.
320
00:19:44,840 --> 00:19:50,312
En cons�quence, c'est une insuffisance
cardiaque suite � une fibrillation.
321
00:19:51,160 --> 00:19:56,029
- Vous �tes d'accord, Dr Carter?
- Oui, c'est exact.
322
00:19:56,920 --> 00:19:58,911
- Le Dr Pomerantz est disponible?
- Vous �tes?
323
00:19:59,080 --> 00:20:00,832
- Mark Greene, des Urgences.
- Elle vous conna�t?
324
00:20:01,000 --> 00:20:03,958
Oui, Steph, je le connais. Bonjour.
325
00:20:04,120 --> 00:20:05,872
- Vous avez une minute?
- Bien s�r.
326
00:20:07,720 --> 00:20:10,314
Poussez ces dossiers,
mettez-les n'importe o�.
327
00:20:11,760 --> 00:20:12,954
Que puis-je pour vous?
328
00:20:13,120 --> 00:20:16,237
Vous �tes au Comit� qui �value les
candidats � une transplantation?
329
00:20:16,400 --> 00:20:18,470
- Oui.
- J'ai une patiente en train de mourir,
330
00:20:18,640 --> 00:20:19,834
Louise Cupertino.
331
00:20:20,000 --> 00:20:24,039
Le Dr Kayson dit qu'on a refus� son
inscription sur la liste d'attente.
332
00:20:24,200 --> 00:20:28,352
Kayson �tait d'accord pour le faire,
donc ce n'est pas une raison m�dicale.
333
00:20:28,520 --> 00:20:31,557
- Que voulez-vous?
- Vous �tes cinq. Kayson a dit oui.
334
00:20:31,720 --> 00:20:35,235
Si vous et un autre acceptez de signer,
Louise aura un nouveau c�ur.
335
00:20:35,400 --> 00:20:38,119
Nos d�cisions sont prises
� l'unanimit�.
336
00:20:38,280 --> 00:20:40,999
Mais c'est moi qui ai
refus� l'inscription de Louise.
337
00:20:41,160 --> 00:20:42,752
- Pourquoi?
- Savez-vous combien de personnes
338
00:20:42,920 --> 00:20:46,230
d�c�dent faute d'un organe disponible
pour une transplantation?
339
00:20:46,400 --> 00:20:48,834
- 3500 par an.
- Elle a un job, un appartement,
340
00:20:49,000 --> 00:20:50,194
une m�re qui l'aime.
341
00:20:50,360 --> 00:20:51,713
Sa vie n'a pas moins de valeur
342
00:20:51,880 --> 00:20:54,997
que celle d'un homme d'affaires fumeur
avec une famille?
343
00:20:55,160 --> 00:20:58,072
Ne me faites pas la le�on.
�a m'a beaucoup tourment�.
344
00:20:58,240 --> 00:21:01,869
Louise a un QI de 40. Elle ne peut
appr�cier les risques chirurgicaux.
345
00:21:02,040 --> 00:21:06,955
Elle arrive en retard � son travail,
parce qu'elle ne sait pas lire l'heure,
346
00:21:07,120 --> 00:21:10,157
alors comment respecterait-elle les
contraintes d'une transplantation?
347
00:21:10,320 --> 00:21:13,153
Sa m�re peut s'assurer qu'elle prend
ses m�dicaments et va aux visites.
348
00:21:13,320 --> 00:21:15,231
C'est un enfant de 8 ans,
qui p�se 60 kg.
349
00:21:15,400 --> 00:21:19,234
Si on l'op�re et qu'on admet
qu'elle recevra bien tous les soins,
350
00:21:19,400 --> 00:21:21,436
dans deux ans, elle sera dans
une maison sp�cialis�e.
351
00:21:21,600 --> 00:21:25,195
Et sa m�re refuse de la voir finir
ses jours dans un lieu de ce genre.
352
00:21:40,040 --> 00:21:43,316
Ce sont des raisons bureaucratiques
et logiques qu'on se donne � soi-m�me
353
00:21:43,480 --> 00:21:45,596
pour pouvoir dormir la nuit.
354
00:21:45,760 --> 00:21:51,153
Louise est capable de faire rire,
elle pleure, elle rit, elle r�agit.
355
00:21:51,560 --> 00:21:53,915
J'ai une fille de 8 ans et
si elle ne devait jamais grandir,
356
00:21:54,080 --> 00:21:58,039
j'appr�cierais quand m�me tous les
moments que nous passerions ensemble.
357
00:21:58,280 --> 00:22:01,909
Ce n'est pas notre r�le de d�cider
si Louise doit vivre ou non.
358
00:22:02,080 --> 00:22:05,277
Elle a, autant que vous ou moi,
le droit d'�tre dans ce monde.
359
00:22:07,080 --> 00:22:09,548
Nina, ne la laissez pas mourir.
360
00:22:15,640 --> 00:22:18,108
- Je suis gel�e.
- Tu n'aimes pas les pique-niques?
361
00:22:18,280 --> 00:22:21,113
Je les adore, mais sans avoir �
souffler sur mon sandwich
362
00:22:21,280 --> 00:22:23,316
pour le r�chauffer
avant de le manger.
363
00:22:23,480 --> 00:22:25,789
- O� est ta spontan�it�?
- Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
364
00:22:25,960 --> 00:22:28,315
- Ton sens du romantisme?
- La sauce est gel�e.
365
00:22:28,480 --> 00:22:31,313
- C'est un p�t�.
- C'est une brique.
366
00:22:35,240 --> 00:22:38,869
Bon, excuse-moi, je me trompais.
Tu es tr�s romantique.
367
00:22:39,040 --> 00:22:41,634
Tu es tr�s spontan�
et compl�tement dingue.
368
00:22:41,800 --> 00:22:43,836
Mets ta parka avant
de mourir de froid.
369
00:22:44,000 --> 00:22:46,833
- �a va tr�s bien.
- C'est impossible, il fait moins dix.
370
00:22:48,160 --> 00:22:51,038
Et si on commen�ait � coucher
ensemble.
371
00:22:52,280 --> 00:22:54,236
- Quoi?
- Le sexe.
372
00:22:55,360 --> 00:23:01,117
Je crois qu'on devrait faire l'amour.
En fait, on devrait y penser vraiment.
373
00:23:02,920 --> 00:23:06,708
- Tu es s�r?
- Oui, plus que s�r.
374
00:23:09,760 --> 00:23:11,557
Ce n'est pas une blague, Greg.
375
00:23:12,200 --> 00:23:15,510
Pas du tout. Jeanie Boulet,
376
00:23:17,520 --> 00:23:19,988
est-ce que tu accepterais
de coucher avec moi?
377
00:23:34,680 --> 00:23:38,116
- Comment va-t-elle?
- Elle respire moins bien.
378
00:23:38,280 --> 00:23:41,192
- Elle a mal?
- C'est grave.
379
00:23:41,360 --> 00:23:44,193
- Bonjour, qui �tes-vous?
- Sa fille, Yolanda.
380
00:23:44,360 --> 00:23:46,828
Elle est courageuse, si elle se
plaint, c'est tr�s dur.
381
00:23:47,000 --> 00:23:48,752
Bon, on va jeter un coup d'�il.
382
00:23:49,240 --> 00:23:51,800
Oh, bon Dieu!
383
00:23:51,960 --> 00:23:54,838
Bon, on lui fait une deuxi�me NFS
et les gaz du sang.
384
00:23:55,000 --> 00:23:57,798
- J'appelle le Dr Anspaugh?
- Non. Grands dieux, non.
385
00:23:57,960 --> 00:24:00,190
Appelez le Dr Hicks. Ne la bipez pas.
386
00:24:00,360 --> 00:24:03,557
Quand vous l'aurez au t�l�phone,
dites-lui de venir imm�diatement.
387
00:24:03,720 --> 00:24:07,508
Ma fianc�e me supplie depuis longtemps
de me faire enlever ce machin.
388
00:24:07,680 --> 00:24:11,070
- B�tadine.
- Je ne suis pas pratiquant, mais
389
00:24:11,240 --> 00:24:17,156
sa famille ne nous laisserait pas nous
marier si je n'�tais pas converti.
390
00:24:19,480 --> 00:24:20,833
C'est tr�s froid.
391
00:24:21,400 --> 00:24:25,598
Je ne l'aurais pas fr�quent�e si
j'avais su qu'il fallait faire �a.
392
00:24:25,760 --> 00:24:29,833
Xiloca�i�ne. Vous allez sentir une
piq�re dans la zone anesth�si�e.
393
00:24:30,000 --> 00:24:33,117
- Ne bougez plus.
- Ah, vous n'avez pas commenc�!
394
00:24:33,280 --> 00:24:36,636
J'ai trois �tudiants en pr�pa qui
viennent nous voir d'Evanston.
395
00:24:36,800 --> 00:24:39,951
J'ai pens� qu'ils seraient int�ress�s
par une circoncision.
396
00:24:40,120 --> 00:24:42,680
- Ne vous occupez pas de nous.
- Je me convertis au juda�i�sme
397
00:24:42,840 --> 00:24:45,308
- pour ma fianc�e.
- Ce doit �tre une sacr�e fille.
398
00:24:45,480 --> 00:24:49,712
- Dr Hicks, un appel des Urgences.
- Mettez-les � l'aise, Peter.
399
00:24:49,880 --> 00:24:52,792
Vous �tes en de tr�s bonnes mains.
400
00:24:52,960 --> 00:24:55,235
Lame num�ro 15.
401
00:24:56,320 --> 00:25:01,997
- Je suis le Dr Ross. On m'a bip�?
- C'est moi. Samantha Ewing.
402
00:25:02,160 --> 00:25:04,469
J'ai un cas de mucoviscidose,
Jad Heuston.
403
00:25:04,640 --> 00:25:07,313
Il a pass� des semaines sous
respirateur � la demande de sa m�re.
404
00:25:07,480 --> 00:25:08,799
Je sais,
c'est moi qui le lui ai mis.
405
00:25:08,960 --> 00:25:11,872
C'est son 18e anniversaire.
Il veut l'enlever.
406
00:25:12,040 --> 00:25:15,112
- Pourquoi m'avoir appel�?
- Il veut que vous le fassiez.
407
00:25:18,200 --> 00:25:19,952
Bonjour, Norma. Bonjour, Katy.
408
00:25:21,720 --> 00:25:22,914
Bon anniversaire, Jad.
409
00:25:23,120 --> 00:25:27,511
Son premier acte d'adulte a �t� de
demander d'arr�ter le respirateur.
410
00:25:27,680 --> 00:25:29,910
Je lui ai expliqu� les dangers,
mais il insiste.
411
00:25:30,080 --> 00:25:32,150
Tu en es s�r?
412
00:25:32,320 --> 00:25:36,757
Je lui ai expliqu� o� il en �tait et
vu le temps pass� sous respirateur
413
00:25:36,920 --> 00:25:40,469
il ne vivra pas plus de quelques
minutes. Vous pouvez le dissuader?
414
00:25:40,640 --> 00:25:42,278
Quel est son volume courant?
415
00:25:42,440 --> 00:25:46,353
350. PCO-2, 38 pour un PO-2 � 120.
416
00:25:46,520 --> 00:25:49,239
C'est vraiment ce que tu veux?
Bon, alors...
417
00:25:49,400 --> 00:25:52,358
Vous vous �tes dit adieu?
418
00:25:52,520 --> 00:25:54,590
Oui.
419
00:25:59,480 --> 00:26:00,674
Bien.
420
00:26:02,600 --> 00:26:05,717
D'accord, mon vieux.
Tu connais la ma�uvre.
421
00:26:05,880 --> 00:26:08,792
Je vais compter jusqu'� trois.
Tu vas inspirer � fond et
422
00:26:08,960 --> 00:26:12,396
tu vas souffler pendant que je tire.
Vous pouvez m'aider?
423
00:26:18,760 --> 00:26:21,194
Je t'aime.
424
00:26:22,080 --> 00:26:25,789
Bon, on y va, mon vieux.
Alors, � trois. Pr�t?
425
00:26:25,960 --> 00:26:30,431
Un, deux, trois.
Souffle, souffle, souffle.
426
00:26:44,760 --> 00:26:46,637
Est-ce que �a va durer longtemps?
427
00:26:57,640 --> 00:27:01,155
Qu'y a-t-il de si important que vous
me fassiez venir de Chirurgie?
428
00:27:01,320 --> 00:27:04,710
Une femme de 64 ans. Douleurs
abdominales, apparues il y a 5 h.
429
00:27:04,880 --> 00:27:07,758
La douleur �tait vague et diffuse.
L'abdomen n'�tait pas sensible.
430
00:27:07,920 --> 00:27:11,356
Sous digoxine pour une pr�c�cente
fibrillation auriculaire. Cr�pitante.
431
00:27:11,520 --> 00:27:14,478
La radio montre une infiltration
bilat�rale des bases.
432
00:27:14,640 --> 00:27:17,757
Le Dr Anspaugh est descendu et a
opt� pour une insuffisance cardiaque
433
00:27:17,920 --> 00:27:22,072
avec douleur abdominale due � une
congestion du foie suite � une IVD.
434
00:27:22,240 --> 00:27:26,472
- On lui a donn� 40 de Lasilix.
- Belle histoire. O� est le probl�me?
435
00:27:27,520 --> 00:27:31,149
- Je crois qu'il se trompe.
- Bipez le Dr Anspaugh.
436
00:27:31,320 --> 00:27:35,279
- Il d�jeune avec le Dr Weaver.
- Faites-le venir tout de suite.
437
00:27:35,760 --> 00:27:37,716
Vous avez une meilleure histoire?
438
00:27:37,880 --> 00:27:41,350
Sa douleur abdominale s'aggrave.
Respiration � 39, elle est en acidose.
439
00:27:41,520 --> 00:27:44,751
Elle est arriv�e ici d�shydrat�e.
Pourquoi ferait-elle un OAP?
440
00:27:44,920 --> 00:27:48,708
La douleur ne s'explique pas par
l'insuffisance cardiaque. �a cloche.
441
00:27:48,880 --> 00:27:52,668
- Et qu'en pensez-vous?
- C'est une fibrillation auriculaire.
442
00:27:52,840 --> 00:27:55,957
Ce qui g�n�re le risque de d�velopper
des caillots. Elle a d� emboliser
443
00:27:56,120 --> 00:27:58,998
- et �a a bloqu� son intestin gr�le.
- Que se passe-t-il?
444
00:27:59,160 --> 00:28:01,754
Le Dr Carter pense que votre
diagnostic est erron�.
445
00:28:01,920 --> 00:28:03,911
- Comment �a?
- Sa douleur s'aggrave.
446
00:28:04,080 --> 00:28:06,150
Sa respiration est � 39
et elle est en acidose.
447
00:28:06,320 --> 00:28:10,632
Ce qui fait douter d'un IVD. Je pense
que c'est une isch�mie de l'intestin
448
00:28:10,800 --> 00:28:13,678
gr�le secondaire � une embolie
de l'art�re m�sent�rique.
449
00:28:13,840 --> 00:28:17,435
- Belle histoire, n'est-ce pas?
- Merde! Je l'ai faite pisser.
450
00:28:17,600 --> 00:28:21,991
S�rum physio, 200 cc � l'heure.
Appelez le bloc, on la monte.
451
00:28:22,160 --> 00:28:24,628
- Qu'est-ce qui se passe?
- Votre m�re doit �tre op�r�e.
452
00:28:24,800 --> 00:28:27,917
- Une op�ration?
- Oui, mais �a va bien se passer.
453
00:28:28,520 --> 00:28:31,432
- Dr Anspaugh, je peux assister?
- Mais vous allez la faire.
454
00:28:31,600 --> 00:28:33,352
- Faire une embolectomie?
- Et comment.
455
00:28:33,520 --> 00:28:37,433
Vous �tes le seul ici qui semble
comprendre ce que nous faisons.
456
00:28:38,120 --> 00:28:40,714
- �a va tomber.
- Mais non.
457
00:28:40,880 --> 00:28:43,394
- Mais si.
- Je dis que non.
458
00:28:44,480 --> 00:28:48,075
- Elle a l'air d'aller bien mieux.
- Oui, elle a mang� un peu.
459
00:28:48,240 --> 00:28:50,435
- Sa respiration est bien.
- C'est un ami � elle?
460
00:28:50,600 --> 00:28:52,556
C'est mon fr�re.
Ma m�re l'a amen�
461
00:28:52,720 --> 00:28:54,392
pour que Louise ait un peu de
compagnie.
462
00:28:54,560 --> 00:28:58,189
Jimmy, dis bonjour au Dr Greene.
C'est mon patron.
463
00:28:58,360 --> 00:29:01,557
- Salut, Jimmy, comment vas-tu?
- Qu'est-ce qu'ils ont dit?
464
00:29:08,000 --> 00:29:10,719
La psy estime qu'elle est incapable de
g�rer son traitement
465
00:29:10,880 --> 00:29:13,917
et que la m�re ne sera pas l� assez
longtemps pour l'aider � supporter �a.
466
00:29:14,080 --> 00:29:16,469
�a ne rime � rien.
Il y a des centres sp�cialis�s.
467
00:29:16,640 --> 00:29:20,872
- Jimmy suit des cours � Glenkirk.
- Sa m�re ne veut pas qu'elle y aille.
468
00:29:21,040 --> 00:29:23,998
Elle est sa tutrice.
J'ai appel� Loyola et Rush.
469
00:29:24,160 --> 00:29:27,994
Ils ont des unit�s de transplantation.
Ils peuvent peut-�tre la prendre.
470
00:29:29,720 --> 00:29:33,429
- Mark.
- Dr Doyle, voici le Dr Pomerantz
471
00:29:33,600 --> 00:29:36,398
du service Psychiatrie.
C'est elle qui a �valu� Louise.
472
00:29:36,560 --> 00:29:37,993
- Bonjour, Louise.
- Bonjour.
473
00:29:38,160 --> 00:29:39,639
Alors, �a va?
474
00:29:39,800 --> 00:29:41,995
Mme Cupertino.
475
00:29:43,560 --> 00:29:46,393
- Elle va beaucoup mieux.
- L'insuffisance cardiaque r�gresse.
476
00:29:46,560 --> 00:29:48,312
- Il faut que vous remplissiez �a.
- C'est quoi?
477
00:29:48,480 --> 00:29:50,198
Un formulaire de transplantation.
478
00:29:50,360 --> 00:29:53,511
J'en ai besoin pour la mettre sur le
r�seau. Kayson en a rempli une partie.
479
00:29:53,680 --> 00:29:58,231
Il faut le compte-rendu d'aujourd'hui.
Rendez-le moi le plus vite possible.
480
00:30:00,000 --> 00:30:01,592
Ravie de vous avoir rencontr�e.
481
00:30:06,040 --> 00:30:07,234
Nina!
482
00:30:08,520 --> 00:30:10,829
Merci.
483
00:30:14,280 --> 00:30:17,033
Jad, tu peux faire des aller-retours.
484
00:30:17,200 --> 00:30:20,033
Tu t'en vas dans la journ�e
et tu fais ce que tu veux,
485
00:30:20,200 --> 00:30:23,112
et tu reviens le soir et on te pose
une perf avec des antibiotiques.
486
00:30:23,280 --> 00:30:25,999
Et le matin, le kin�
vient te nettoyer les poumons.
487
00:30:26,160 --> 00:30:28,310
- Non, merci.
- Ce serait plus confortable.
488
00:30:28,480 --> 00:30:30,232
Et tu pourrais m�me
489
00:30:30,400 --> 00:30:34,712
gagner un peu de temps
sur ta maladie.
490
00:30:34,880 --> 00:30:36,871
J'ai dit, non merci.
491
00:30:40,000 --> 00:30:42,958
D'accord. C'est mon num�ro de bip.
492
00:30:43,120 --> 00:30:47,989
Et mon num�ro personnel. Tu m'appelles
quand tu veux, jour et nuit.
493
00:30:53,720 --> 00:30:55,358
On y va.
494
00:31:08,520 --> 00:31:09,794
Merci.
495
00:31:13,360 --> 00:31:16,636
- O� est-ce que tu vas?
- N'importe o�, sauf ici.
496
00:31:36,440 --> 00:31:38,317
Excusez-moi, Dr Ross.
497
00:31:38,480 --> 00:31:41,711
J'ai fait une razzia � la caf�t�ria.
J'ai achet� tous les g�teaux.
498
00:31:41,880 --> 00:31:43,871
Mesdames!
C'est l'heure des g�teaux.
499
00:31:46,840 --> 00:31:49,559
- Qu'est-ce qui se passe?
- Les infirmi�res ont eu leur contrat.
500
00:31:49,720 --> 00:31:52,439
- Elles ont eu ce qu'elles voulaient?
- Le personnel actuel est prot�g�
501
00:31:52,600 --> 00:31:57,116
mais l'h�pital veut remplacer les
partantes par des techniciens.
502
00:31:57,280 --> 00:32:00,238
- Des techniciens?
- C'est ce qui nous attend.
503
00:32:00,400 --> 00:32:03,392
- Allez, docteur, venez danser.
- Non, je vous remercie.
504
00:32:03,560 --> 00:32:06,279
Non, tout � l'heure.
Je vous garde la prochaine.
505
00:32:06,680 --> 00:32:08,033
- Vous avez vu Carol?
- Hathaway?
506
00:32:08,200 --> 00:32:10,919
Elle a chang� d'avis
et elle est repartie chez elle.
507
00:32:11,080 --> 00:32:13,913
- Une part de g�teau?
- Non, merci.
508
00:32:17,880 --> 00:32:21,395
Dites, j'ai d�pos� tous les papiers
chez Nina Pomerantz.
509
00:32:21,560 --> 00:32:25,872
Louise devrait �tre sur la fameuse
liste demain. Reste � esp�rer.
510
00:32:26,040 --> 00:32:30,033
- O� est votre fr�re?
- Dans le salon, il regarde la t�l�.
511
00:32:30,200 --> 00:32:32,031
Elle ne signera pas l'autorisation.
512
00:32:32,200 --> 00:32:34,839
La m�re de Louise, elle ne signera
pas l'autorisation d'op�rer.
513
00:32:35,000 --> 00:32:38,993
Kayson vient de descendre. Elle ne
veut pas d'une transplantation.
514
00:32:39,160 --> 00:32:41,549
Il lui a expliqu� qu'elle mourra,
sans cette op�ration?
515
00:32:41,720 --> 00:32:46,077
Deux fois, et j'ai essay� aussi.
Elle veut la ramener chez elle.
516
00:32:52,760 --> 00:32:54,591
Mme Cupertino,
517
00:32:55,320 --> 00:32:57,788
vous refusez que Louise
ait cette op�ration?
518
00:33:11,600 --> 00:33:15,229
J'avais 41 ans quand Louise est n�e.
519
00:33:15,400 --> 00:33:19,234
J'ai tout de suite compris
que quelque chose n'allait pas.
520
00:33:20,680 --> 00:33:22,636
Je ne voyais pas Louise,
mais je voyais le m�decin.
521
00:33:22,800 --> 00:33:27,669
Il fron�ait les sourcils et tapotait
des doigts le petit berceau.
522
00:33:27,840 --> 00:33:31,037
Ils l'ont emmen�e
sans que j'aie pu la voir.
523
00:33:32,600 --> 00:33:37,116
J'ai pens� qu'elle �tait morte.
Peut-�tre que le cordon s'�tait
524
00:33:37,280 --> 00:33:40,556
enroul� autour de son cou?
Personne ne m'a rien dit.
525
00:33:40,720 --> 00:33:44,952
On m'a mise dans une autre salle, avec
des m�res qui avaient leur b�b�.
526
00:33:45,120 --> 00:33:47,793
J'ai patient� durant des heures
527
00:33:49,000 --> 00:33:52,037
et finalement,
le m�decin est revenu.
528
00:33:52,280 --> 00:33:54,271
Il avait l'air tr�s triste.
529
00:33:54,440 --> 00:33:57,318
Il m'a dit que Louise �tait
mongolienne.
530
00:33:58,400 --> 00:34:02,109
Et qu'il fallait que je la place
dans une institution publique
531
00:34:02,280 --> 00:34:04,589
sans jamais pouvoir la revoir.
532
00:34:04,760 --> 00:34:08,435
Elle va mourir, si on ne lui
fait pas cette op�ration.
533
00:34:09,960 --> 00:34:11,757
Nous mourrons tous, docteur.
534
00:34:12,840 --> 00:34:17,595
Louise a �t� la lumi�re de ma vie
pendant 37 ann�es.
535
00:34:17,760 --> 00:34:22,231
Dieu m'a b�nie avec cette merveilleuse
petite fille et je ne regrette rien.
536
00:34:24,160 --> 00:34:27,789
Je ne vais plus vivre tr�s longtemps
537
00:34:29,720 --> 00:34:33,395
et je suis toute sa vie, comme
elle a toujours �t� toute ma vie.
538
00:34:33,560 --> 00:34:37,678
Il y a des �tablissements, des
endroits o� elle peut avoir des amis
539
00:34:37,840 --> 00:34:41,628
et profiter de la vie, m�me si ce
n'est que pour peu de temps.
540
00:34:42,840 --> 00:34:46,116
Je suis all�e dans un
de ces �tablissements, il y a 20 ans,
541
00:34:46,360 --> 00:34:47,793
quand mon �poux est d�c�d�.
542
00:34:47,960 --> 00:34:52,795
Car si quelque chose m'�tait arriv�,
qui se serait occup� d'elle?
543
00:34:53,280 --> 00:34:57,512
J'y ai vu des femmes mongoliennes
544
00:34:58,840 --> 00:35:02,628
qui se promenaient � moiti� nues.
Elles ne savaient m�me pas leur nom.
545
00:35:03,960 --> 00:35:06,349
Je refuse qu'un jour, ma fille vive
dans un endroit pareil.
546
00:35:09,120 --> 00:35:11,998
Vous voulez sauver les gens, docteur.
547
00:35:12,160 --> 00:35:15,197
Si ma fille meurt, vous aurez perdu.
548
00:35:15,360 --> 00:35:18,670
Mais je n'ai pas peur de la mort.
549
00:35:18,840 --> 00:35:21,957
J�sus est l�, qui nous attend.
550
00:35:22,120 --> 00:35:25,396
Pour nous soutenir
et nous mener vers la lumi�re.
551
00:35:25,560 --> 00:35:28,597
Pour nous montrer le royaume
des cieux.
552
00:35:29,400 --> 00:35:33,359
Si Louise mourait avant moi
553
00:35:33,520 --> 00:35:38,799
je sais o� je la retrouverai.
Je la retrouverai parmi les anges.
554
00:35:38,960 --> 00:35:41,394
Parce que c'est un ange.
555
00:35:43,280 --> 00:35:45,919
Mon ange.
556
00:35:54,600 --> 00:35:57,239
- Il y a du nouveau?
- Embolectomie m�sent�rique.
557
00:35:57,400 --> 00:35:59,595
- Qui la fait?
- Le Dr Carter.
558
00:35:59,760 --> 00:36:03,150
- Le Dr Carter?
- On vient d'emmener la patiente au 3.
559
00:36:03,440 --> 00:36:06,716
Ben, dis donc, j'esp�re
qu'il y aura quelqu'un pour l'aider.
560
00:36:07,080 --> 00:36:11,949
On pose un Port-A-Cath, c'est un
cath�ter utilis� en chimioth�rapie.
561
00:36:12,120 --> 00:36:15,271
Si vous poursuivez en chirurgie,
vous aurez � faire cette op�ration
562
00:36:15,440 --> 00:36:19,115
des douzaines de fois durant
votre premi�re ann�e d'internat.
563
00:36:19,280 --> 00:36:23,558
Il faut v�rifier la position du
cath�ter avec un ampli de brillance.
564
00:36:23,720 --> 00:36:27,759
Vous savez ce que c'est?
C'est �a, un ampli de brillance.
565
00:36:27,920 --> 00:36:30,559
Je peux vous voler Debbie?
On a besoin d'elle au bloc 3.
566
00:36:30,720 --> 00:36:32,119
Qu'est-ce qui se passe?
567
00:36:32,280 --> 00:36:34,919
Le Dr Carter fait
une embolectomie m�sent�rique.
568
00:36:35,080 --> 00:36:38,436
- Tout seul?
- Anspaugh et Hicks supervisent.
569
00:36:49,200 --> 00:36:52,556
- O� en est le score?
- Les Bulls sont men�s d'un point.
570
00:36:53,520 --> 00:36:55,909
Oh, joli tir.
571
00:36:58,240 --> 00:37:03,997
J'ai laiss� un gamin � mucoviscidose
quitter l'h�pital. 18 ans aujourd'hui.
572
00:37:04,520 --> 00:37:08,718
Il est parti mourir avec sa copine.
Il n'a pas voulu de mon aide.
573
00:37:08,880 --> 00:37:12,919
- Tu pouvais quelque chose pour lui?
- Non, pas vraiment.
574
00:37:13,080 --> 00:37:14,957
J'ai pass� la journ�e � essayer
575
00:37:15,120 --> 00:37:19,079
de faire inscrire sur la liste des
transplantations une patiente � Down.
576
00:37:19,240 --> 00:37:20,639
Tu as r�ussi?
577
00:37:20,800 --> 00:37:23,758
La m�re a refus� de signer
l'autorisation d'op�rer.
578
00:37:24,640 --> 00:37:26,995
On fait une sacr�e paire de
m�decins.
579
00:37:27,800 --> 00:37:30,792
Tu te souviens qu'on voulait
changer le monde?
580
00:37:30,960 --> 00:37:33,349
Non, je ne m'int�ressais
qu'au fric.
581
00:37:35,000 --> 00:37:37,833
Bon, � tout � l'heure.
582
00:37:38,000 --> 00:37:40,958
- On se fait une pizza?
- Non, je suis attendu.
583
00:37:41,120 --> 00:37:42,553
Quelqu'un que je connais?
584
00:37:42,720 --> 00:37:45,757
Non, je vais aider une vieille
connaissance. Salut.
585
00:37:48,960 --> 00:37:50,791
- Salut.
- Tu es pr�te � y aller?
586
00:37:50,960 --> 00:37:53,952
- Aller o�?
- D�ner chez Morton et La Boh�me.
587
00:37:54,120 --> 00:37:57,669
- J'ai rendu les tickets � Kerry.
- Mais moi, je les ai repris.
588
00:37:57,840 --> 00:37:59,751
- Je ne suis pas habill�e.
- On va passer chez toi.
589
00:37:59,920 --> 00:38:02,753
- On va arriver en retard.
- Tu me raconteras le d�but.
590
00:38:02,920 --> 00:38:05,354
- Et ton match de basket?
- Je l'enregistre.
591
00:38:06,120 --> 00:38:09,078
Tu sais, Greg, tu n'as rien
� me prouver.
592
00:38:09,240 --> 00:38:12,755
- Non?
- Tout est all� tellement vite.
593
00:38:12,920 --> 00:38:15,115
Attendons un peu
d'�tre s�rs de nos choix.
594
00:38:15,280 --> 00:38:17,999
�a veut dire qu'on n'est pas
oblig�s d'aller � l'op�ra?
595
00:38:18,720 --> 00:38:21,951
Non, je suis s�rieuse.
Si on attendait un peu?
596
00:38:27,000 --> 00:38:30,549
- Bien s�r.
- Tr�s bien.
597
00:38:34,560 --> 00:38:38,189
- Tiens, qu'est-ce que tu fais l�?
- Je t'attendais.
598
00:38:38,360 --> 00:38:40,749
- Tu m'attends depuis longtemps?
- Assez, oui.
599
00:38:42,840 --> 00:38:45,957
- Alors, tu l'as pass�?
- Oui, j'y suis all�e.
600
00:38:46,120 --> 00:38:50,557
- Et alors?
- J'en savais plus que je croyais.
601
00:38:50,720 --> 00:38:55,510
Il y avait plein de monde. Des gosses.
J'ai eu l'impression d'avoir 100 ans.
602
00:38:56,320 --> 00:38:59,278
Ils avaient l'air si intelligents.
J'y suis all�e � l'intuition.
603
00:38:59,440 --> 00:39:02,750
- Je parie que tu t'en es sortie.
- Merci.
604
00:39:04,160 --> 00:39:08,597
- Et toi, bonne journ�e?
- J'ai sauv� des vies, la routine!
605
00:39:09,720 --> 00:39:13,554
- Tu n'as pas vu tra�ner ma m�re?
- J'ai frapp�, pas de r�ponse.
606
00:39:13,720 --> 00:39:16,075
Tu veux entrer?
Je vais faire un peu de caf�.
607
00:39:16,240 --> 00:39:19,596
Non, je me l�ve t�t.
Je dois rentrer chez moi.
608
00:39:20,200 --> 00:39:22,236
- D'accord.
- Bon.
609
00:39:22,400 --> 00:39:24,311
- A demain, alors.
- Oui.
610
00:39:25,560 --> 00:39:28,950
Doug, je sais que tout le monde
s'inqui�te pour moi,
611
00:39:29,120 --> 00:39:34,240
mais �a va. J'ai eu tr�s peur, dans
ce magasin, mais �a va, maintenant.
612
00:39:35,280 --> 00:39:38,989
- Alors, pourquoi l'as-tu pass�?
- L'examen?
613
00:39:39,480 --> 00:39:42,472
Pour moi. J'ai voulu
voir si je valais quelque chose.
614
00:39:46,040 --> 00:39:47,678
Tu as vu.
615
00:40:02,960 --> 00:40:04,598
C'est un endroit que j'adore.
616
00:40:05,400 --> 00:40:09,837
C'est normal. Vous �tes un merveilleux
chirurgien. Votre place est ici.
617
00:40:12,400 --> 00:40:15,119
Vous aviez raison, ce matin.
618
00:40:15,280 --> 00:40:18,716
Ces derniers mois, je dormais mal,
depuis la mort de Gant.
619
00:40:19,440 --> 00:40:21,670
Tout d'abord, j'ai failli
tuer un b�b�
620
00:40:21,840 --> 00:40:24,559
puis Keaton
a refus� de me recommander.
621
00:40:27,680 --> 00:40:30,399
Il y a six mois, pourtant,
je me croyais invincible.
622
00:40:32,520 --> 00:40:34,397
Et maintenant, je ne...
623
00:40:36,560 --> 00:40:38,232
Je ne sais plus rien.
624
00:40:40,640 --> 00:40:44,838
Je crois que la vie ne marche pas
comme je l'avais imagin�.
625
00:40:46,160 --> 00:40:49,436
Peter, vous n'�tes pas responsable
de la mort du Dr Gant.
626
00:40:50,880 --> 00:40:52,393
Non, mais j'aurais peut-�tre
pu l'emp�cher.
627
00:40:52,560 --> 00:40:56,473
En lui disant qu'il se d�brouillait
bien, en l'encourageant un peu.
628
00:40:57,480 --> 00:41:01,075
Si je pouvais me dire que tout �a,
c'�tait intentionnel.
629
00:41:01,240 --> 00:41:04,915
Que �a faisait partie d'un objectif
que je m'effor�ais de poursuivre.
630
00:41:06,040 --> 00:41:09,555
Sinc�rement,
je ne pensais jamais � Gant.
631
00:41:10,480 --> 00:41:11,799
Ce n'�tait qu'un interne.
632
00:41:11,960 --> 00:41:15,839
J'�tais pr�occup� par ma carri�re,
633
00:41:16,000 --> 00:41:17,956
par mes ambitions.
634
00:41:19,280 --> 00:41:22,033
Nous devons tous trouver
notre propre chemin.
635
00:41:22,200 --> 00:41:24,760
Vous n'�tes pas invincible.
Vous �tes un jeune m�decin.
636
00:41:24,920 --> 00:41:29,198
Qui apprend, qui se trompe,
qui sauve des vies.
637
00:41:29,360 --> 00:41:31,920
�a prend du temps,
pour y parvenir.
638
00:41:33,200 --> 00:41:35,839
Il suffit d'avoir la foi.
639
00:41:38,800 --> 00:41:41,519
Rentrez chez vous.
Vous avez une rude journ�e, demain.
640
00:41:43,160 --> 00:41:45,879
Encore des circoncisions et
des Port-A-Caths?
641
00:41:46,040 --> 00:41:50,591
Je vous ai mis sur une
cholys�sectomie � 6 heures
642
00:41:50,760 --> 00:41:54,912
et j'aimerais que vous m'assistiez
pour une spl�nectomie � 11 heures.
643
00:41:56,920 --> 00:41:58,399
Merci, Dr Hicks.
644
00:41:59,760 --> 00:42:02,035
De rien, Peter.
On se voit demain matin.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
59003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.