All language subtitles for ER - 3x15 - The Long Way Around.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,473 L'issue �tait fatale 2 00:00:28,760 --> 00:00:30,751 All�? 3 00:00:30,920 --> 00:00:33,593 Qui ose me d�ranger � 7h du matin? 4 00:00:34,120 --> 00:00:38,557 C'est mon jour de cong�, maman. D'habitude, je travaille le vendredi. 5 00:00:41,280 --> 00:00:47,116 Les grands magasins? J'ai tout ce qu'il me faut. 6 00:00:48,160 --> 00:00:52,711 J'ai des milliers de choses � faire � la maison. 7 00:00:52,880 --> 00:00:55,678 Non, je n'ai pas besoin de toi. 8 00:00:55,840 --> 00:00:58,877 Non. Maman? Maman? 9 00:00:59,040 --> 00:01:02,953 Maman! Je n'ai pas besoin de toi, mais c'est gentil. 10 00:01:03,120 --> 00:01:05,918 Vas-y toi, faire les soldes. 11 00:01:06,080 --> 00:01:08,469 D'accord. Au revoir. 12 00:01:25,760 --> 00:01:27,751 - Bonjour, L�on. - Bonjour, Carol. 13 00:01:27,920 --> 00:01:31,356 - C'est dur de bosser par ce froid. - Oui, � qui le dites-vous! 14 00:01:33,600 --> 00:01:37,115 - Salut L�on! Bonjour, Miss Hathaway. - Ralentis, Robert! 15 00:01:37,280 --> 00:01:38,998 Je d�teste ce "Miss Hathaway". 16 00:01:39,160 --> 00:01:41,958 C'est vraiment une honte, des enfants aussi polis. 17 00:01:42,840 --> 00:01:47,675 - Bonne journ�e et bonne St Valentin! - C'est aujourd'hui? Bonne f�te! 18 00:02:12,240 --> 00:02:14,276 - Bonjour. - Salut, �a va? 19 00:02:16,480 --> 00:02:18,835 - Bonne chance. - Merci. 20 00:02:19,000 --> 00:02:21,514 - Bonjour, Mme Novotny. - Bonjour. 21 00:02:21,680 --> 00:02:24,797 Pas les bo�tes pour chien, juste les petits biscuits. 22 00:02:24,960 --> 00:02:27,030 D'accord, on met les biscuits. 23 00:02:28,320 --> 00:02:31,835 C'est pour ma femme. Je crois qu'elle a un ulc�re. 24 00:02:32,000 --> 00:02:34,878 - Lequel dois-je prendre? - Je ne saurais dire. 25 00:02:35,040 --> 00:02:38,510 Celui-ci, c'est 4 comprim�s par jour, celui-l� 2. 26 00:02:38,680 --> 00:02:42,309 Mon rayon, c'est la nourriture. Vous comprenez? 27 00:02:42,480 --> 00:02:44,391 Mademoiselle? 28 00:02:48,480 --> 00:02:51,040 Allez-vous-en. Je n'appellerai pas la police. 29 00:02:51,200 --> 00:02:52,792 - Donne le fric! - On aurait d� attendre. 30 00:02:52,960 --> 00:02:55,315 - Ferme-la! - Faut de la place pour les muffins. 31 00:02:55,480 --> 00:03:00,156 Attendez, ne tirez pas. Je ne bouge plus. 32 00:03:00,320 --> 00:03:02,470 Tout le monde se couche! 33 00:03:02,640 --> 00:03:04,471 - Tu fais quoi? - Qu'ils se couchent! 34 00:03:04,640 --> 00:03:08,474 Couchez-vous! Face contre terre! Toi aussi, couche-toi! 35 00:03:09,880 --> 00:03:14,351 - Ne me regarde pas! - James, �a y est, on y va. 36 00:03:14,520 --> 00:03:17,512 Vous avez pas entendu? On a dit couch�! 37 00:03:22,320 --> 00:03:25,915 - J'ai le fric, on d�gage. - Ne bougez plus, p'tits salopards! 38 00:03:26,560 --> 00:03:27,709 Pas de b�tise, Papi. 39 00:03:29,120 --> 00:03:30,917 Joseph! N'entre pas! 40 00:03:39,280 --> 00:03:41,510 - Anton! - Bon sang! On se tire. 41 00:03:41,680 --> 00:03:43,432 Anton! 42 00:03:49,080 --> 00:03:52,390 Je vous en prie! 43 00:03:52,560 --> 00:03:54,118 Il y a une voiture de police. 44 00:03:54,280 --> 00:03:57,590 - Faites quelque chose! - O� est la porte de derri�re? 45 00:04:00,280 --> 00:04:03,033 Merde, o� est la cl�? 46 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 O� est la cl�? 47 00:04:05,920 --> 00:04:07,433 Donnez-nous la cl�. 48 00:04:09,400 --> 00:04:11,231 Tu nous donnes cette cl�. 49 00:04:11,720 --> 00:04:15,474 Ne le touche pas, petit salaud! Laisse-le tranquille! 50 00:04:15,640 --> 00:04:18,234 - Duncan, �a va pas. - Attends. 51 00:04:18,400 --> 00:04:21,153 Je vais venir t'aider, une minute. 52 00:04:21,320 --> 00:04:23,311 Je veux que personne ne bouge. 53 00:04:23,480 --> 00:04:26,677 C'est clair? Je veux voir personne bouger et rien entendre. 54 00:04:26,840 --> 00:04:29,149 Vous restez tous o� vous �tes. 55 00:05:17,880 --> 00:05:21,668 Anton! Anton! 56 00:05:21,840 --> 00:05:23,671 Duncan, v�rifie ceux qui sont par terre. 57 00:05:23,840 --> 00:05:26,877 L�-bas, les deux mecs par terre. 58 00:05:27,040 --> 00:05:28,917 On aurait d� attendre qu'y ait personne. 59 00:05:29,080 --> 00:05:30,399 C'est jour de paye. 60 00:05:30,560 --> 00:05:34,075 Leur caisse �tait pleine. C'�tait le moment ou jamais. 61 00:05:35,160 --> 00:05:37,276 Merde, t'as vu �a? 62 00:05:37,440 --> 00:05:40,000 - Y en a combien? - Deux pour l'instant. 63 00:05:44,120 --> 00:05:46,918 - Allez chercher de l'aide! - Robert! 64 00:05:47,080 --> 00:05:49,913 - Cache-toi derri�re les cageots. - Personne ne bouge! 65 00:05:50,080 --> 00:05:52,799 - Restez l� o� vous �tes! - Appelez un docteur! 66 00:05:52,960 --> 00:05:55,269 - Ferme-la! - Va derri�re les caisses. 67 00:05:55,440 --> 00:05:57,192 - Tu la fermes! - Faut qu'on se tire! 68 00:05:57,360 --> 00:05:59,828 - Ferme-la, toi aussi! Je r�fl�chis. - Ecoute-moi. 69 00:06:00,000 --> 00:06:03,151 Robert, tu dois ramper jusqu'aux cageots l�-bas. 70 00:06:03,320 --> 00:06:07,518 Je n'en ferais rien � sa place, je lui ai dit de ne pas bouger. 71 00:06:09,520 --> 00:06:10,669 Viens par ici. 72 00:06:10,840 --> 00:06:14,992 - Je vous en supplie, un docteur! - Je t'ai dit de venir ici! 73 00:06:15,160 --> 00:06:18,152 - Je veux pas bouger. - Tu veux pas bouger? 74 00:06:18,320 --> 00:06:20,959 - Petit merdeux... - Robert, viens pr�s de moi. 75 00:06:21,960 --> 00:06:24,952 - Je vous en prie! - Oui, c'est �a, plus pr�s. 76 00:06:25,120 --> 00:06:28,351 Allez, vite. 77 00:06:32,520 --> 00:06:33,794 Magnifique. 78 00:06:36,080 --> 00:06:38,753 D�gagez cette zone pour les v�hicules d'urgence. 79 00:06:38,920 --> 00:06:43,869 - Piti�! Il faut l'aider! - Tu vas la fermer! 80 00:06:44,040 --> 00:06:47,635 Moi aussi, j'ai besoin d'un m�decin! Qu'elle la boucle! 81 00:06:47,800 --> 00:06:50,872 - Aidez-nous, s'il vous pla�t! - La ferme! 82 00:06:51,040 --> 00:06:55,033 Que voulez qu'on fasse? On est coinc�, on en a marre de vous! 83 00:06:55,200 --> 00:06:57,919 Attendez! Je suis infirmi�re 84 00:06:58,080 --> 00:07:01,914 et si je m'occupais de son mari, elle se calmerait. 85 00:07:02,080 --> 00:07:04,799 - Hein, Mme Novotny? - Quelle chance, une infirmi�re! 86 00:07:04,960 --> 00:07:06,712 - Am�ne-la. - Comment tu t'appelles? 87 00:07:08,200 --> 00:07:11,272 Tu peux faire quelque chose pour mon cousin, James? 88 00:07:11,440 --> 00:07:13,078 Son mari va beaucoup plus mal. 89 00:07:13,240 --> 00:07:16,232 Occupe-toi de James d'abord et ne m'�nerve pas! 90 00:07:16,400 --> 00:07:19,278 Toi, Robert, va avec elle. 91 00:07:19,440 --> 00:07:23,115 Non, c'est un enfant, autant �viter qu'il voie cela. 92 00:07:23,280 --> 00:07:26,955 Aucun de nous ne devrait voir �a. T'y vas et toi aussi! 93 00:07:29,240 --> 00:07:31,037 Vas-y! 94 00:07:33,840 --> 00:07:38,118 - Miss Hathaway, je vais vomir. - Ne regarde pas, Robert. 95 00:07:38,600 --> 00:07:41,273 Ne regarde pas, tout ira bien. 96 00:07:43,920 --> 00:07:46,309 - Comment tu t'appelles? - Ne pointez pas �a sur moi. 97 00:07:48,800 --> 00:07:51,519 - Tu restes l�. - Je ne vais pas faire les magasins! 98 00:07:51,680 --> 00:07:54,114 Je ne veux rien entendre. Ici! 99 00:07:56,080 --> 00:07:57,798 S'il vous pla�t! 100 00:07:59,960 --> 00:08:02,952 S'il vous pla�t, quelqu'un! 101 00:08:09,200 --> 00:08:12,875 - Duncan, t'avise pas de te tirer! - J'aurais du mal! 102 00:08:13,040 --> 00:08:16,669 - J'veux pas te perdre de vue. - La police est partout! 103 00:08:16,840 --> 00:08:19,434 Il faut que je prenne votre pouls. 104 00:08:21,400 --> 00:08:24,153 - Non! - Pour sentir un pouls, c'est au cou! 105 00:08:29,760 --> 00:08:32,399 - Tu peux r�pondre? - Vaut mieux laisser sonner. 106 00:08:32,560 --> 00:08:34,596 Ayez piti�! 107 00:08:36,200 --> 00:08:38,919 - Qu'est-ce qu'il a, le p�p�? - Rien du tout. 108 00:08:39,080 --> 00:08:43,073 - Il est bless� au poignet. - J'en ai fait un massacre! 109 00:08:43,240 --> 00:08:45,834 Toi, le gros costaud, n'oublie pas, j'ai un flingue. 110 00:08:46,000 --> 00:08:47,513 J'ai pas boug� d'un poil! 111 00:08:48,160 --> 00:08:53,632 - Vous devriez r�pondre au t�l�phone. - Je vous en prie, un m�decin! 112 00:08:53,800 --> 00:08:57,236 Dites-leur qu'on a besoin d'aide! Par piti�! 113 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 - Je vous en prie! - James, elle a peut-�tre raison. 114 00:09:00,120 --> 00:09:03,556 - Faut que je r�fl�chisse. - C'est peut-�tre pas pour vous. 115 00:09:03,720 --> 00:09:06,314 La blessure est grave. La balle est dans le rein ou la rate. 116 00:09:06,480 --> 00:09:09,472 - D�merde-toi pour que �a pisse plus. - Il faut un m�decin. 117 00:09:09,640 --> 00:09:12,598 Personne n'entrera dans ce magasin. D�brouille-toi! 118 00:09:12,760 --> 00:09:17,311 - Faudrait que j'aie du mat�riel. - Cherche dans tout ce bazar! 119 00:09:22,400 --> 00:09:24,994 - D'accord. - Lui, il reste avec moi. 120 00:09:26,280 --> 00:09:28,350 Laisse-la passer. Elle va chercher du matos. 121 00:09:28,520 --> 00:09:30,192 - Si votre ami... - C'est mon cousin. 122 00:09:30,360 --> 00:09:32,828 S'il ne va pas � l'h�pital, il va perdre tout son sang. 123 00:09:47,360 --> 00:09:48,918 Faites venir une ambulance! 124 00:09:52,080 --> 00:09:54,116 Carol! 125 00:10:02,080 --> 00:10:05,675 Duncan, tu devrais barricader la porte. 126 00:10:05,840 --> 00:10:08,638 Toi, viens avec moi. Debout! Prends l'autre c�t�. 127 00:10:10,360 --> 00:10:13,796 On va mettre �a devant, pr�t? 128 00:10:15,720 --> 00:10:18,314 - Sacr�ment lourd. - Je venais de le remplir. 129 00:10:18,480 --> 00:10:21,552 Vive l'Am�rique! Tout le monde travaille ici! 130 00:10:23,320 --> 00:10:27,836 - Toi! Tu travailles? - Oui, je suis enseignante. 131 00:10:28,600 --> 00:10:30,875 - Quoi? - Je suis institutrice. 132 00:10:31,040 --> 00:10:33,998 Super, tu les prends jeunes, pour les �duquer. 133 00:10:34,160 --> 00:10:37,038 - Vous n'avez pas eu cette chance. - Elle a de la r�partie. 134 00:10:37,200 --> 00:10:39,270 - Tu m'�nerves, arr�te. - Allez, par terre. 135 00:10:42,400 --> 00:10:45,153 - �a devrait arr�ter l'h�morragie. - Bien, parfait. 136 00:10:45,320 --> 00:10:48,039 Je vous le remplacerai tout � l'heure. 137 00:10:49,040 --> 00:10:50,871 - Vous voulez que je reste? - Pourquoi? 138 00:10:51,040 --> 00:10:54,999 - Je peux aller voir son mari? - Je m'en fous. 139 00:10:57,600 --> 00:11:00,876 Seigneur, pardonnez-nous nos offenses. 140 00:11:04,520 --> 00:11:07,353 Priez pour nous, Seigneur. Ne me prenez pas mon Anton. 141 00:11:08,960 --> 00:11:13,033 Mme Novotny? Mme Novotny, aidez-moi! 142 00:11:13,760 --> 00:11:16,479 Je vais ex�cuter 5 pressions � la suite. A la 5e, 143 00:11:16,640 --> 00:11:19,712 bouchez le nez de votre mari et soufflez dans sa bouche. 144 00:11:19,880 --> 00:11:24,556 - Les poulets d�placent leurs bagnoles. - 1, 2, 3, 4, 5. 145 00:11:24,720 --> 00:11:27,234 - Seule, je pourrai pas. - T'es pas seule. 146 00:11:27,400 --> 00:11:29,914 - Pourquoi y font �a? - Sais pas, c'est toi l'Am�rlo! 147 00:11:30,080 --> 00:11:34,437 J'y arriverai pas, j'ai besoin de mat�riel m�dical. 148 00:11:34,600 --> 00:11:36,511 - Fais la taire. - Quelqu'un pour le massage. 149 00:11:36,680 --> 00:11:39,194 - Je peux aider. - Toi, tu bouges pas! 150 00:11:39,360 --> 00:11:42,909 - Reste assis et tais-toi. - Ecoutez-moi, Duncan. 151 00:11:43,080 --> 00:11:45,674 Vous ne souhaitez pas la mort de ce vieillard. 152 00:11:45,840 --> 00:11:49,799 Les flics ne le prendraient pas sur le m�me ton. Il faut m'aider. 153 00:11:51,240 --> 00:11:54,471 Tu saurais faire son truc, le massage cardiaque? 154 00:11:54,640 --> 00:11:56,790 Nous voulons savoir si tout le monde va bien. 155 00:11:56,960 --> 00:12:00,032 Avez-vous besoin d'aide? R�pondez au t�l�phone. 156 00:12:00,200 --> 00:12:04,193 - J'ai les pailles mais pas le... - L'alcool. C'est pas grave, Robert. 157 00:12:04,360 --> 00:12:05,793 - De l'alcool. - Quel genre? 158 00:12:05,960 --> 00:12:09,157 - N'importe lequel. - L'alcool de grain est le plus fort. 159 00:12:09,320 --> 00:12:11,709 Avez-vous des bless�s? 160 00:12:11,880 --> 00:12:14,553 C'est tout ce que nous vous demandons. R�pondez. 161 00:12:14,720 --> 00:12:18,759 - R�fl�chissons � ce qu'on va dire. - Dis-leur ce que tu veux. 162 00:12:18,920 --> 00:12:23,072 Vous devez communiquer avec nous, on doit savoir ce qui se passe. 163 00:12:23,240 --> 00:12:25,800 Je dois juste continuer, c'est �a? 164 00:12:32,200 --> 00:12:34,475 Vous pouvez arr�ter, Mme Novotny. 165 00:12:36,320 --> 00:12:40,074 - Vous pouvez vous reculer? - Marita. 166 00:12:47,240 --> 00:12:48,514 �a y est. 167 00:12:51,080 --> 00:12:52,832 Tr�s bien. 168 00:13:04,440 --> 00:13:07,432 Robert, verse de l'alcool sur la paille. 169 00:13:08,520 --> 00:13:11,034 - Robert! - Je vais le faire. 170 00:13:13,600 --> 00:13:17,593 - Je veux qu'on se tire d'ici. - Il faut que je r�fl�chisse. 171 00:13:17,760 --> 00:13:21,753 - T'as pas une t�te � r�fl�chir. - C'est de ma faute, peut-�tre? 172 00:13:21,920 --> 00:13:23,911 Tu as eu cette putain d'id�e! 173 00:13:29,600 --> 00:13:33,479 - �a marche? - Oui, il respire � nouveau. 174 00:13:35,600 --> 00:13:37,716 J'ai un pouls. Arr�tez de masser. 175 00:13:37,880 --> 00:13:40,553 - Vous avez r�ussi? - Silence, j'�coute son c�ur. 176 00:13:42,640 --> 00:13:47,634 - Je le trouve bleu, regardez! - �a va, il faut faire autre chose. 177 00:13:47,800 --> 00:13:51,839 - Quoi? �a va aller? - Trouvez-moi un pic � glace. 178 00:13:52,000 --> 00:13:53,592 - Pr�s du cong�lateur. - J'y vais. 179 00:13:53,760 --> 00:13:56,228 Non, tu restes ici. Je vais chercher le pic. 180 00:13:56,400 --> 00:14:01,076 - Il faudrait une paille plus fine. - On n'en a pas. 181 00:14:01,240 --> 00:14:05,119 - Sur les petits berlingots de lait. - Robert, va en chercher! 182 00:14:05,280 --> 00:14:08,192 - D�p�che-toi! - Bordel, �a va durer longtemps? 183 00:14:08,960 --> 00:14:11,235 T'as rendez-vous, James? 184 00:14:11,400 --> 00:14:14,392 J'ai tir� sur ce bonhomme. S'il y passe, je suis foutu, pas toi. 185 00:14:14,560 --> 00:14:16,835 A moi, ils m'enverront des fleurs. 186 00:14:30,360 --> 00:14:32,669 - Je continue? - Non. 187 00:14:34,800 --> 00:14:38,156 Combien de personnes retenez-vous. Y a-t-il des bless�s? 188 00:14:38,320 --> 00:14:41,710 Est-ce que tout le monde va bien? R�pondez au t�l�phone. 189 00:14:41,880 --> 00:14:45,395 Si vous avez besoin d'aide, on trouvera un arrangement. 190 00:14:56,480 --> 00:14:59,358 - Qu'est-ce qu'on fait? - Il faut un drain thoracique. 191 00:14:59,520 --> 00:15:02,034 - Fais-le. - Je ne sais pas. Je suis infirmi�re. 192 00:15:02,200 --> 00:15:04,794 J'ai besoin de mat�riel. Faites venir un docteur. 193 00:15:04,960 --> 00:15:09,192 - Ils n'attendent que �a dehors. - Je vous en prie, sauvez mon mari. 194 00:15:19,480 --> 00:15:24,713 Le 3e, non le 5e intercostal et j'�vite le paquet neuro-vasculaire. 195 00:15:28,760 --> 00:15:34,517 Versez de l'alcool sur le tournevis. Pr�parez un tampon et retirez le tube. 196 00:15:42,120 --> 00:15:44,111 Robert, donne-moi un bout de scotch. 197 00:15:48,880 --> 00:15:50,916 Passez-moi le tampon. 198 00:15:53,320 --> 00:15:54,799 Et le scotch. 199 00:15:59,240 --> 00:16:00,434 Encore du scotch. 200 00:16:03,880 --> 00:16:05,552 C'est bien. 201 00:16:11,160 --> 00:16:15,312 Soufflez dans le tube de la trach�e. J'ai perdu son pouls. 202 00:16:15,480 --> 00:16:17,516 - Dois-je recommencer? - Je vais le faire. 203 00:16:17,680 --> 00:16:18,874 - Votre nom? - Angie. 204 00:16:19,040 --> 00:16:22,077 Je vais m'en occuper, Angie. Merci. 205 00:16:24,120 --> 00:16:26,350 Allez, allez! 206 00:16:29,280 --> 00:16:31,475 C'est foutu, cette fois? 207 00:16:36,000 --> 00:16:38,833 Allez. 208 00:17:22,080 --> 00:17:25,117 Votre cousin perd plus de sang, je ne peux rien faire. 209 00:17:25,280 --> 00:17:27,271 - On s'en sortira. - Vous r�vez. 210 00:17:27,440 --> 00:17:28,589 Toi, ferme-la. 211 00:17:28,760 --> 00:17:30,876 Je vais vomir, je veux aller aux toilettes. 212 00:17:31,040 --> 00:17:33,190 - Il ira nulle part. - C'est qu'un enfant! 213 00:17:33,360 --> 00:17:35,430 Vous n'allez pas le laisser vomir ici. 214 00:17:35,600 --> 00:17:38,831 C'est OK, j'ai regard�, y a pas de sortie. 215 00:17:41,560 --> 00:17:44,996 Vous n '�tes pas oblig�s de r�pondre, tous les deux. 216 00:17:45,160 --> 00:17:47,720 D�cidez lequel d'entre vous parlera 217 00:17:47,880 --> 00:17:49,757 et nous pourrons n�gocier. 218 00:17:50,880 --> 00:17:55,032 Duncan, faites quelque chose, votre cousin doit aller � l'h�pital. 219 00:17:55,200 --> 00:17:57,475 Et moi, j'irai dans une belle prison am�ricaine. 220 00:17:57,640 --> 00:18:00,108 Ils seront indulgents. Vous n'avez jamais tu�. 221 00:18:00,280 --> 00:18:03,431 - Qu'est-ce que t'en sais? - J'en suis s�re. 222 00:18:03,600 --> 00:18:07,149 Duncan, qu'est-ce que vous foutez l�-dedans? 223 00:18:07,320 --> 00:18:08,673 Am�ne-toi. 224 00:18:08,840 --> 00:18:11,274 Il faut trouver un terrain d'entente. 225 00:18:16,120 --> 00:18:18,759 H�, c'est moi Xavier. 226 00:18:20,800 --> 00:18:22,870 Chut... Taisez-vous. 227 00:18:23,040 --> 00:18:26,032 Y a une porte derri�re mais elle est ferm�e � cl�. 228 00:18:26,200 --> 00:18:28,668 - J'ai une batte de base-ball. - Ils vous tueraient! 229 00:18:28,840 --> 00:18:31,912 Restez l�. Je vais essayer de trouver les cl�s. 230 00:18:32,600 --> 00:18:35,034 Restez ici, surtout pas un geste. 231 00:18:35,680 --> 00:18:38,911 - Tu leur diras quoi? - Je vais demander une voiture. 232 00:18:39,080 --> 00:18:41,992 - Plut�t du mat�riel m�dical. - Je commande quoi? 233 00:18:42,160 --> 00:18:44,549 - Que faut-il pour le soigner? - Sois pas stupide! 234 00:18:44,720 --> 00:18:47,996 Quatre unit�s de O n�gatif, des perfs et du solut�. 235 00:18:48,160 --> 00:18:51,118 - Et puis des pilules et on s'en va? - Pourquoi pas? 236 00:18:51,280 --> 00:18:53,794 Ils enverront un putain de flic avec. 237 00:18:54,680 --> 00:18:56,716 T'as vu ce que t'as fait! 238 00:18:56,880 --> 00:18:58,552 Le gros, attache-le. 239 00:18:58,720 --> 00:19:01,075 - Quoi? - Attache-le, je l'aime pas. 240 00:19:02,120 --> 00:19:05,999 - J'veux pas voir la gonzesse partout. - Elle fait ce qu'elle peut. 241 00:19:06,560 --> 00:19:08,755 - Tenez, maintenez �a. - Merci. 242 00:19:11,400 --> 00:19:14,278 Je suis bless�e parce que vous avez tir� sur la cafeti�re. 243 00:19:14,440 --> 00:19:18,752 - Inutile de les provoquer. - Descends le lait, la prochaine fois. 244 00:19:18,920 --> 00:19:21,673 - Y en aura pas! - Qu'est-ce que j'ai fait? 245 00:19:21,840 --> 00:19:24,991 - Fallait attendre qu'y ait personne! - Cet empaff� a commenc�! 246 00:19:25,160 --> 00:19:27,230 - Tu devais m'�couter! - Et pourquoi? 247 00:19:27,400 --> 00:19:29,994 - O� sont les cl�s? - Les cl�s? 248 00:19:30,160 --> 00:19:33,755 Les cl�s de la porte de la r�serve. Xavier y est cach�. 249 00:19:33,920 --> 00:19:37,390 - Il pourrait se sauver. - Premier crochet derri�re le comptoir. 250 00:19:37,560 --> 00:19:39,835 - Je vais essayer de les prendre. - D'accord. 251 00:19:40,360 --> 00:19:42,999 - Le gamin est toujours aux W.C.? - Il vomit. Laissez-le. 252 00:19:43,160 --> 00:19:46,755 Je veux parler aux otages. Ne vous inqui�tez pas, tout est... 253 00:19:46,920 --> 00:19:50,071 - Il va la fermer? - Que tout le monde reste calme. 254 00:19:50,240 --> 00:19:53,073 - Nous allons r�gler �a en douceur. - Vous avez une fracture. 255 00:19:53,240 --> 00:19:56,516 Il faudrait la r�duire. Prenez une gorg�e d'alcool. 256 00:19:56,680 --> 00:20:00,355 Ce sera difficile. Je suis alcoolique. 257 00:20:01,720 --> 00:20:03,631 - Trouvez-moi de l'aspirine. - Oui. 258 00:20:03,800 --> 00:20:06,473 Attendez, je vais la chercher. 259 00:20:09,280 --> 00:20:11,874 - O� vous allez? - Elle veut de l'aspirine. 260 00:20:12,920 --> 00:20:14,273 J'en ai vu par l�-bas. 261 00:20:18,400 --> 00:20:20,231 - Ne tirez pas dessus. - Angie. 262 00:20:22,120 --> 00:20:24,714 - Tirez pas sur l'aspirine! - C'est pas dr�le. 263 00:20:25,200 --> 00:20:30,399 Si le p�p� crachait son Alka-Seltzer, tu pourrais t'en servir comme cible! 264 00:20:30,560 --> 00:20:34,314 - La ferme. - Tire sur le produit vaisselle. Pan! 265 00:20:34,480 --> 00:20:38,393 - Je ne trouve pas �a dr�le! - Tire sur les n�ons! Pan, pan! 266 00:20:38,560 --> 00:20:40,437 - Vas-y, tire... - Il a tu� mon mari. 267 00:20:40,600 --> 00:20:44,878 C'est pas suffisant? Il a tir� partout, ici, ici... 268 00:20:45,040 --> 00:20:48,032 - Mme Novotny. - Il a saign�, beaucoup, beaucoup. 269 00:20:48,840 --> 00:20:53,072 Il ne pouvait plus bouger, plus respirer, plus rien faire. 270 00:20:53,240 --> 00:20:58,439 Il a pas pu me dire au revoir et combien il m'aimait. 271 00:20:58,600 --> 00:21:02,434 Je voulais l'entendre et qu'il m'embrasse une derni�re fois! 272 00:21:04,320 --> 00:21:07,073 J'ai assassin� son vieux! 273 00:21:07,240 --> 00:21:11,472 J'ai fait du beau boulot pour pas qu'il te mette une autre balle. 274 00:21:11,640 --> 00:21:15,235 Tu m'as m�me pas remerci�. �a t'aurait �corch�? 275 00:21:15,400 --> 00:21:18,233 - O� est ce putain de gamin? - Attendez! 276 00:21:18,400 --> 00:21:20,516 - Il est malade. - �a change quoi? 277 00:21:20,680 --> 00:21:24,514 H�, le gamin! Tu m'entends? 278 00:21:24,680 --> 00:21:27,717 Sors! Tu vas pas vomir toute ta vie! 279 00:21:27,880 --> 00:21:31,873 On est en train de s'envoyer des hot-dogs. T'en veux pas? 280 00:21:32,040 --> 00:21:35,077 C'�tait d�bile de dire �a, Il vient de vomir. Essaie. 281 00:21:36,160 --> 00:21:39,869 Robert, il faut sortir! C'est moi, Carol! 282 00:21:40,040 --> 00:21:44,875 - C'est Miss Hathaway. - Miss Hathaway? C'est mignon. 283 00:21:45,040 --> 00:21:47,395 Entrez. 284 00:21:47,560 --> 00:21:50,358 Tout se passera bien. On va rester l�... 285 00:21:50,520 --> 00:21:52,511 Tu te sens mieux? 286 00:21:53,640 --> 00:21:56,393 Parfait, on peut retourner l�-bas. 287 00:21:59,560 --> 00:22:02,597 Duncan m'aime pas. 288 00:22:05,040 --> 00:22:09,431 �a m'�tonnerait que Duncan appr�cie l'un de nous. �a finira bien. 289 00:22:09,600 --> 00:22:12,797 - Vous n'en savez rien. - C'est vrai. 290 00:22:12,960 --> 00:22:16,839 Il y a beaucoup de policiers dehors. Ils finiront par nous lib�rer. 291 00:22:17,000 --> 00:22:20,675 Duncan leur tirera dessus, comme sur M. Novotny. 292 00:22:20,840 --> 00:22:22,671 Il ne les aura pas tous. 293 00:22:22,840 --> 00:22:27,914 - Ils seront combien, 80, 90? - Peut-�tre plus. 294 00:22:28,920 --> 00:22:31,593 Il se passera quoi s'il y en a un qui tire le 1 er? 295 00:22:33,640 --> 00:22:36,154 Il faudra rester � couvert. 296 00:22:38,640 --> 00:22:41,950 - Pourquoi es-tu pieds nus? - J'avais trop chaud. 297 00:22:42,800 --> 00:22:46,952 Remets tes baskets et allons rejoindre les autres. 298 00:23:04,840 --> 00:23:09,152 Tu dois avoir l'habitude de voir des morts dans ton travail. 299 00:23:09,320 --> 00:23:11,276 Oui. 300 00:23:13,440 --> 00:23:17,274 - Alors c'est �a, un cadavre? - Oui. 301 00:23:18,760 --> 00:23:22,753 - �a doit plus te faire grand-chose. - Croyez pas �a. 302 00:23:24,360 --> 00:23:26,032 Te voil�, petit voyou! 303 00:23:27,280 --> 00:23:29,032 H�, qu'est-ce que tu... 304 00:23:29,520 --> 00:23:32,637 - Robert, sors! - Duncan, qu'est-ce que tu trafiques? 305 00:23:32,800 --> 00:23:35,439 - Reviens! - Laissez-moi tranquille! 306 00:23:35,600 --> 00:23:37,830 - Pas foutu de surveiller un m�me! - Viens plut�t aider. 307 00:23:38,000 --> 00:23:40,594 - Je veux pas sortir! - Laisse-le, rien � foutre. 308 00:23:40,760 --> 00:23:43,433 - Sors d'ici! - Viens ici! 309 00:23:43,600 --> 00:23:45,830 - Par ici! - L�chez-moi, me touchez pas! 310 00:23:46,000 --> 00:23:48,833 - Ne lui faites pas de mal! - Il n'aura pas mal. 311 00:23:49,000 --> 00:23:52,515 J'vais lui coller une balle. D�croche ce putain de t�l�phone! 312 00:23:52,680 --> 00:23:55,274 Toi, viens avec moi. Mets-toi dans le coin. 313 00:23:55,440 --> 00:23:57,829 Pose tes fesses et reste tranquille! 314 00:23:58,000 --> 00:24:01,959 J'ai mieux que �a. Mets des pi�ces dans ce flipper. 315 00:24:02,120 --> 00:24:05,556 Garde les mains dessus! Je vais r�pondre! 316 00:24:05,720 --> 00:24:08,393 Je veux entendre "ping, ping, ping". 317 00:24:08,560 --> 00:24:11,870 Si �a s'arr�te, je me retournerai et je ferai un carton. 318 00:24:14,200 --> 00:24:18,398 J'ai descendu la cafeti�re, j'ai pas peur de tirer sur cette machine 319 00:24:18,560 --> 00:24:21,199 ou tout ce qui se trouvera devant! 320 00:24:21,360 --> 00:24:23,510 Assis! Toi, aussi le livreur! 321 00:24:24,600 --> 00:24:27,194 Miss Hathaway, peux-tu venir aider mon cousin, 322 00:24:27,360 --> 00:24:30,875 malheureusement trop faible, pour d�crocher le t�l�phone? 323 00:24:31,640 --> 00:24:36,589 Que voulez-vous? �a va tr�s bien. C'est gentil de vous inqui�ter! 324 00:24:36,760 --> 00:24:40,878 Rien de sp�cial, sauf une voiture ou pourquoi pas un tank? 325 00:24:42,440 --> 00:24:47,070 On a pas besoin d'une aide m�dicale. Miss Hathaway s'en sort � merveille. 326 00:24:49,320 --> 00:24:52,357 Ils disent qu'ils pr�f�rent envoyer un m�decin. 327 00:24:54,160 --> 00:24:59,109 Cela ne lui a pas plu, � nous non plus. 328 00:25:02,760 --> 00:25:05,115 H�, redescends tout de suite! 329 00:25:05,760 --> 00:25:08,194 Laissez-moi tranquille! Partez! 330 00:25:08,360 --> 00:25:11,716 - Allez-vous en, ne me touchez pas! - Descends! 331 00:25:14,920 --> 00:25:18,356 Y a des chats crev�s l�-dedans. Tu veux marcher dessus? 332 00:25:18,520 --> 00:25:20,351 L�chez-moi, allez-vous en! 333 00:25:35,160 --> 00:25:38,311 - Voici ce que vous allez faire... - Il faut y aller, Duncan. 334 00:25:38,480 --> 00:25:42,712 - Il va nous so�ler longtemps? - Je vais commencer � vous soigner. 335 00:25:42,880 --> 00:25:45,952 ...nous voulons savoir si tout va bien, c'est tout. 336 00:25:46,120 --> 00:25:48,873 Robert leur a s�rement tout racont�. 337 00:25:49,040 --> 00:25:51,873 "C'est l'Ecossais, il a tu� le vieux monsieur, 338 00:25:52,040 --> 00:25:54,395 br�l� l'institutrice et vol� ma chaussure." 339 00:25:54,720 --> 00:25:57,598 - Qu'est-ce qu'on va faire? - Je dois r�fl�chir. 340 00:25:57,920 --> 00:25:59,672 L'h�morragie devient s�rieuse. 341 00:25:59,840 --> 00:26:04,630 Si on ne l'emm�ne pas � l'h�pital, je ne pense pas qu'il tiendra le coup. 342 00:26:04,800 --> 00:26:08,634 Je vais refaire son pansement mais �a ne changera pas grand-chose. 343 00:26:08,800 --> 00:26:10,074 Ferme-la. 344 00:26:11,160 --> 00:26:15,870 Ne me parlez pas sur ce ton. J'essayais juste de l'aider. 345 00:26:16,400 --> 00:26:22,157 - Vous avez de la colle? - La super-glue est � la caisse. 346 00:26:30,360 --> 00:26:35,832 Trouv�! On se fait emmener en h�lico sur un bateau sur le lac Michigan. 347 00:26:36,000 --> 00:26:37,991 Le lac est gel�. 348 00:26:38,280 --> 00:26:43,115 - Alors, un hydroglisseur. - J'ai pris ce genre de bateau 349 00:26:43,280 --> 00:26:48,115 il y a deux ans, sur le lac de Gen�ve. C'�tait fantastique. 350 00:26:48,280 --> 00:26:52,193 - �a va vite, il para�t? - 80 km/h. 351 00:26:52,360 --> 00:26:55,955 - �a donne des sensations. - On ne pourra pas nous rattraper. 352 00:26:56,120 --> 00:26:58,918 - On resterait libres, Duncan. - Oui, c'est �a. 353 00:27:05,840 --> 00:27:09,150 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est profond, il faudrait suturer. 354 00:27:09,320 --> 00:27:12,835 - Vous pr�f�rez que je recouse? - La colle, �a ira. 355 00:27:14,880 --> 00:27:18,111 Tu mentais pas, pour son h�morragie? 356 00:27:20,240 --> 00:27:23,073 Livrez-vous � la police. 357 00:27:24,080 --> 00:27:28,596 Duncan, tu m'emm�neras � cet endroit dont tu m'as si souvent parl�? 358 00:27:28,760 --> 00:27:31,228 - Le cimeti�re marin. - L'estuaire de Clyde. 359 00:27:32,120 --> 00:27:36,511 - On prendrait le ferry. - On irait sur la grande �le de Cumbrae. 360 00:27:37,280 --> 00:27:41,239 Et ensuite une barque pour aller sur la petite �le. Elle est priv�e, 361 00:27:41,760 --> 00:27:47,118 on peut se faire prendre mais �a vaut le coup par beau temps. 362 00:27:47,280 --> 00:27:50,317 L'estuaire est bleu, les monts Arran deviennent pourpre fonc�. 363 00:27:50,480 --> 00:27:53,836 - �a a l'air magnifique. - Je sais pas, j'y suis jamais all�. 364 00:27:54,000 --> 00:27:55,319 J'ai jamais vu l'estuaire. 365 00:27:56,800 --> 00:28:00,554 J'aurai d� prendre la r�solution d'y aller au Nouvel An, 366 00:28:00,720 --> 00:28:04,315 faire un trait sur mon pass�, un nouveau d�part. 367 00:28:05,040 --> 00:28:08,271 Mais je suis venu en Am�rique voir mon cousin. 368 00:28:09,200 --> 00:28:13,193 Mon p�re m'a dit que j'�tais cingl�. Il bosse au chantier naval de Glasgow. 369 00:28:13,360 --> 00:28:16,909 Trente ans � charger et d�charger des camions. 370 00:28:17,080 --> 00:28:21,278 A 19 ans, il m'a obtenu une place. A 20 ans, je me suis tir�. 371 00:28:21,440 --> 00:28:24,034 C'�tait un bon job, mais je voulais faire autre chose 372 00:28:24,200 --> 00:28:28,751 - pour me prouver que je valais plus. - Moi aussi, j'ai essay�. 373 00:28:28,920 --> 00:28:32,117 - Ce que tu fais, c'est g�nial. - Je ne sais pas. 374 00:28:34,280 --> 00:28:37,158 Voil�, un jour Duncan Stuart 375 00:28:38,840 --> 00:28:43,231 a d�barqu� en Am�rique et un vendredi matin, il a atterri ici. 376 00:28:44,040 --> 00:28:47,669 - Il nous fallait du pognon. - Mais tu vois o� on en est! 377 00:28:47,840 --> 00:28:50,638 T'es plus qu'une flaque de sang. Je ne sais pas quoi faire. 378 00:28:50,800 --> 00:28:54,429 - Mais toi, tu vas bien. - Tu planes, j'ai tu� quelqu'un! 379 00:28:54,960 --> 00:28:57,633 J'ai tu� un homme! Tu sais ce que je ressens? 380 00:28:57,800 --> 00:29:00,678 Vous vous rendez compte ce que c'est? 381 00:29:01,000 --> 00:29:02,433 - Toi? - Moi, je sais. 382 00:29:06,000 --> 00:29:08,833 J'ai tu� un homme. Je me suis tromp�e de poche de sang. 383 00:29:09,000 --> 00:29:12,151 - T'avais pas l'intention de le tuer. - Vous non plus. 384 00:29:12,320 --> 00:29:14,390 D'apr�s toi, les flics vont en tenir compte? 385 00:29:17,440 --> 00:29:20,796 Je trouverai un moyen de nous sortir de l�, t'en fais pas. 386 00:29:20,960 --> 00:29:25,829 Il faut que je trouve une solution. Je sais pas quoi. 387 00:29:26,000 --> 00:29:28,719 Le gamin avait raison, c'est peut-�tre la sortie. 388 00:29:28,880 --> 00:29:32,111 On a qu'� empiler assez de cageots pour soutenir le plafond. 389 00:29:33,840 --> 00:29:36,195 - Duncan, derri�re-toi! - Non, Duncan! 390 00:29:36,360 --> 00:29:39,477 Ce serait un meurtre pr�m�dit�. 391 00:29:39,640 --> 00:29:41,437 - Tirez pas! - O� t'�tais cach�? 392 00:29:42,200 --> 00:29:44,794 O� t'�tais cach�, nom de Dieu? 393 00:29:44,960 --> 00:29:48,475 - Dans la r�serve pr�s de la porte. - Il y a une porte! 394 00:29:48,640 --> 00:29:52,394 Tenez, du calme! Ce sont les cl�s. 395 00:30:02,120 --> 00:30:05,590 Nous attendons qu'il arrive pour vous parler personnellement. 396 00:30:06,560 --> 00:30:09,916 - La porte donne sur quoi? - C'est une sortie de secours. 397 00:30:10,080 --> 00:30:14,073 L'�chelle conduit sur le toit de l'immeuble derri�re. 398 00:30:14,240 --> 00:30:18,916 Un immeuble derri�re? Tu viens avec moi. 399 00:30:24,320 --> 00:30:26,151 Ne bougez pas le poignet. �a ira. 400 00:30:26,320 --> 00:30:30,598 - J'esp�re que �a ira bien pour vous. - James, je vais sortir. 401 00:30:30,760 --> 00:30:33,638 Y a une issue, je dois en profiter. 402 00:30:33,800 --> 00:30:38,191 - J'ai pas envie de te laisser... - On aurait d� attendre. 403 00:30:39,800 --> 00:30:43,156 Ils vont venir te soigner. 404 00:30:45,800 --> 00:30:47,791 Viens, on y va. 405 00:31:17,400 --> 00:31:19,277 Vas-y. 406 00:31:37,480 --> 00:31:39,311 C'est un chemin d�tourn�. 407 00:32:27,160 --> 00:32:30,596 On a r�ussi, Miss Hathaway. On a r�ussi. 408 00:32:30,760 --> 00:32:34,639 A l'angle de la rue, vous me laisserez partir, Duncan. 409 00:32:37,120 --> 00:32:38,599 Bien s�r. 410 00:32:39,400 --> 00:32:42,278 Je ne voudrais pas que tu me ralentisses. 411 00:32:43,160 --> 00:32:46,118 Ne bougez plus. Restez o� vous �tes, s. V.p. 412 00:32:49,920 --> 00:32:53,674 - Stop! C'est l'un d'entre eux? - Oui. Ne courez pas, arr�tez! 413 00:32:53,840 --> 00:32:56,559 - Stop ou je tire! - Ne courez pas! 414 00:33:03,400 --> 00:33:05,391 Appelez une ambulance! 415 00:33:05,560 --> 00:33:09,155 Unit� 24-18. Je suis derri�re le magasin. 416 00:33:09,320 --> 00:33:11,959 J'ai descendu l'un des suspects. Envoyez une ambulance. 417 00:33:12,120 --> 00:33:16,113 O� est l'autre suspect? O� est l'autre voyou? 418 00:33:16,280 --> 00:33:18,794 Il a une h�morragie interne. Il doit �tre �vanoui. 419 00:33:18,960 --> 00:33:21,758 Le 2e est � l'int�rieur, sans doute inconscient. 420 00:33:21,920 --> 00:33:23,638 Allez! 421 00:33:26,520 --> 00:33:29,114 Faites venir une ambulance! 422 00:33:32,680 --> 00:33:34,750 - D�gagez-moi la 2! - Tu vas bien? 423 00:33:34,920 --> 00:33:37,559 - Vous �tes bless�e? - Lib�rez la salle 2! 424 00:33:37,720 --> 00:33:39,870 Blessures � la poitrine et � la cuisse. 425 00:33:40,040 --> 00:33:42,600 Il a re�u 2 litres de physio et de l'adr�naline. 426 00:33:42,760 --> 00:33:46,275 James Roger. Bless� par balle, c�t� gauche de l'abdomen. H�morragie. 427 00:33:46,440 --> 00:33:50,433 Tension 8/4,5. Pouls 144. Bon murmure v�siculaire. 428 00:33:51,640 --> 00:33:56,111 - A mon signal! - A mon signal! 1, 2, 3! 429 00:33:58,120 --> 00:34:01,954 Posez 2 l de physio, 4 de O n�gatif sur l'infuseur rapide. 430 00:34:03,080 --> 00:34:04,911 Respiration spontan�e. Arr�te le massage. 431 00:34:05,080 --> 00:34:08,470 Allez, on va le d�placer. 1, 2, 3. 432 00:34:08,640 --> 00:34:10,471 - O� est Benton? - En appendicectomie. 433 00:34:10,640 --> 00:34:13,279 - On a un pouls! - Morgenstern? Il faut un chirurgien. 434 00:34:13,440 --> 00:34:14,634 Je contr�le la situation. 435 00:34:18,160 --> 00:34:23,632 Accroche-toi. Pense � tous ces endroits magnifiques dont tu parlais. 436 00:34:23,800 --> 00:34:26,712 Rappelle-toi l'estuaire de Clyde et l'�le de Cumbrae. 437 00:34:26,880 --> 00:34:30,953 - Accroche-toi, on va te sortir de l�. - Toi, t'as rien? 438 00:34:31,120 --> 00:34:32,838 �a va bien. 439 00:34:34,880 --> 00:34:38,350 - On a perdu le pouls! - Je vais l'intuber. Sonde de 7,5. 440 00:34:38,520 --> 00:34:41,512 - Il me faut une manip de radiologie. - 2 culots de pass�s. 441 00:34:44,640 --> 00:34:48,110 - Allez. - Pr�t pour la sonde, c'est fait. 442 00:34:50,000 --> 00:34:52,309 Saturation � 85. Tension 7,5/5. 443 00:34:52,480 --> 00:34:55,711 - Tachycardie sinusale � 50 et filant. - Mauvaise coloration. 444 00:34:55,880 --> 00:34:58,440 La balle n'est pas sortie. Elle est s�rement dans la rate. 445 00:34:58,600 --> 00:35:03,196 Faites-lui 1 g de c�foxitine. NFS et groupe Rh, 6 culots. 446 00:35:03,360 --> 00:35:05,351 - Pas de pouls. - Murmure diminu� � droite. 447 00:35:05,520 --> 00:35:08,398 - On pose un drain thoracique. - Shirley, prends la suite! 448 00:35:09,640 --> 00:35:12,108 Je pose la sonde urinaire. Malik, bandelette de recherche de sang. 449 00:35:12,280 --> 00:35:15,033 - Duncan a besoin d'un drain thoracique. - Duncan? 450 00:35:15,200 --> 00:35:17,475 - Le patient d'� c�t�. - Doug peut lui poser. 451 00:35:17,640 --> 00:35:20,712 - Qui est de garde en chirurgie? - Carol, � quoi jouez-vous? 452 00:35:20,880 --> 00:35:23,838 - Je ne pense qu'� aider! - Nous contr�lons la situation! 453 00:35:24,000 --> 00:35:28,312 Appelez la salle d'op! Ils examineront ce gars l�-haut. 454 00:35:28,480 --> 00:35:30,311 - Les gaz du sang! - C'est fait. 455 00:35:30,480 --> 00:35:32,755 2 autres culots de O n�g sur la pompe! 456 00:35:32,920 --> 00:35:36,469 - H�matocrite-h�moglobine et groupe. - Vous voulez l'iso-groupe? 457 00:35:36,640 --> 00:35:38,551 - Bonne id�e. - Command�. Rappelle la banque. 458 00:35:38,720 --> 00:35:39,948 - Les manips pour le thorax? - Command�. 459 00:35:40,120 --> 00:35:43,237 - Doug, reprenez le massage. - Oui. 460 00:35:43,400 --> 00:35:45,709 Carol, rappelez la radiologie. 461 00:35:48,160 --> 00:35:51,311 - Carol! - C'est bon, vas-y, je te remplace. 462 00:35:54,600 --> 00:35:58,639 Ici Carol Hathaway des Urgences. Il nous faut un thorax en R�a 2. 463 00:35:59,240 --> 00:36:01,913 - Asystolie! - On va l'ouvrir! 464 00:36:02,920 --> 00:36:05,229 D�p�chons. Tu l'as? Merci. 465 00:36:06,520 --> 00:36:09,239 Passez-moi une lame de 10. 466 00:36:11,920 --> 00:36:13,239 Ecarteur. 467 00:36:16,080 --> 00:36:18,719 - Doug, faites le massage interne. - Une ampoule d'adr�! 468 00:36:18,880 --> 00:36:22,714 - Encore 2 unit�s de O n�g, Satinsky! - 1 mg d'atropine. 469 00:36:22,880 --> 00:36:24,472 Aspiration. 470 00:36:36,640 --> 00:36:39,029 Quelqu'un a vu Carol? �a va? 471 00:36:39,200 --> 00:36:42,556 Elle est pas pr�s de laisser tomber son boulot. 472 00:36:42,720 --> 00:36:45,632 - Ce type va s'en sortir? - Oui, ce n'est que la rate. 473 00:36:46,560 --> 00:36:48,391 - Combien d'unit�s? - 4 de O n�g. 474 00:36:48,560 --> 00:36:50,994 - Derni�re �pi? - 5 mg, il y a 3 mn. 8 en tout. 475 00:36:51,160 --> 00:36:54,152 - Il est parti depuis quand? - �a va faire 25 mn. 476 00:37:01,480 --> 00:37:04,517 Heure de la mort: 13h48. 477 00:37:21,400 --> 00:37:25,837 - Carol. Comment vas-tu? - �a peut aller, Jerry. Merci. 478 00:37:26,000 --> 00:37:29,709 - O� sont les autres? - La femme br�l�e � la main, en 2. 479 00:37:29,880 --> 00:37:33,236 - Les autres sont � Ste Marie. - Et le petit gar�on de 10 ans? 480 00:37:33,400 --> 00:37:35,630 - Personne m'a parl� de gamin. - Merci, Jer. 481 00:37:36,000 --> 00:37:38,594 Vous avez une br�lure partielle au 2e degr�. 482 00:37:38,760 --> 00:37:42,878 Je vais chercher de la Thermazine et je vous mettrai un pansement. 483 00:37:44,080 --> 00:37:46,799 Angie, �a va aller maintenant. 484 00:37:48,400 --> 00:37:52,279 - �a va aller. - Je crois que oui. 485 00:37:52,440 --> 00:37:56,149 - Et vous? Est-ce que �a va? - Oui, �a peut aller. 486 00:37:56,320 --> 00:38:00,552 - Comment vont les autres? - Le livreur, �a allait. 487 00:38:00,720 --> 00:38:03,996 Xavier et M. Dusak sont partis dans un autre h�pital. 488 00:38:04,160 --> 00:38:06,390 - Et Robert? - Robert... 489 00:38:07,280 --> 00:38:11,910 Robert a ramp� jusqu'� l'ouverture. Il n'avait pas une �gratignure. 490 00:38:12,080 --> 00:38:14,674 Je croyais pas �tre aussi secou�e. 491 00:38:18,720 --> 00:38:22,633 - On s'en est bien sorties, hein? - Oui. 492 00:38:25,800 --> 00:38:29,793 Je vais mettre de la pommade et des compresses. Vous gu�rirez vite. 493 00:38:29,960 --> 00:38:31,871 D'accord. Dites... 494 00:38:32,960 --> 00:38:37,670 Vous nous avez sauv� la vie � tous. Aucun de nous n'en aurait fait autant. 495 00:38:39,480 --> 00:38:41,596 Je reviens. 496 00:38:52,080 --> 00:38:55,709 - Tu te sens comment? - �a n'a pas �t� calme. 497 00:38:55,880 --> 00:38:59,759 - Oui. Est-ce que tu vas bien? - Oui, pas mal. 498 00:39:02,720 --> 00:39:07,157 Quand on a su que tu �tais l�-bas, on �tait tr�s inquiets. 499 00:39:08,560 --> 00:39:10,755 Tu es s�re que �a va? 500 00:39:15,440 --> 00:39:19,115 Doug, � propos de ce qui s'est pass�, tout � l'heure, 501 00:39:19,280 --> 00:39:21,236 - m'en veux pas. - Il s'est rien pass�. 502 00:39:21,400 --> 00:39:23,994 Je suis content de te voir l�. 503 00:40:45,280 --> 00:40:47,589 Jerry, tenez-moi �a. 504 00:40:55,920 --> 00:40:57,239 Carol! 505 00:40:59,960 --> 00:41:03,748 - Vous n'avez besoin de rien? - Non, je vous remercie. 506 00:41:04,720 --> 00:41:07,518 Vous nous manquez � tous, ici. 507 00:41:10,160 --> 00:41:12,720 Vous me manquez aussi. 508 00:41:13,120 --> 00:41:16,430 - J'aime mon travail, Kerry. - Je sais. 509 00:41:20,080 --> 00:41:23,516 - Je rentre chez moi. - Bonne id�e. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 43525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.