Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,314
Joyeux Halloween
2
00:00:19,000 --> 00:00:21,992
- On �tait l� avant.
- Tais-toi, Beanie.
3
00:00:22,160 --> 00:00:24,071
- Tais-toi, toi.
- Avance, imb�cile.
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,310
- C'est mon tour.
- D'accord, je frappe.
5
00:00:29,600 --> 00:00:31,955
Al? Al, tu es l�?
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,473
- Je vous ai eues! Attendez.
- Un tour ou un bonbon!
7
00:00:36,640 --> 00:00:41,270
- Un pour toi, pour toi, pour toi.
- Merci beaucoup.
8
00:00:41,440 --> 00:00:43,271
Joyeux Halloween!
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,112
Une friandise?
10
00:00:46,640 --> 00:00:49,029
Chocolat par-ci, chocolat par-l�,
chocolat � la menthe.
11
00:00:49,200 --> 00:00:51,668
Ces gamins seront
aux Urgences d'ici demain.
12
00:00:51,840 --> 00:00:56,311
C'est mieux que les pommes qu'on
recevait quand on �tait gamins.
13
00:00:56,600 --> 00:00:59,398
- Tu peux retirer ce machin.
- Que je retire quoi?
14
00:01:00,760 --> 00:01:02,716
Tu as trouv� les avis d'imposition?
15
00:01:02,880 --> 00:01:08,034
Oui, ils sont l�,
mais voil� les papiers du pr�t.
16
00:01:09,480 --> 00:01:13,359
Je croyais qu'obtenir un second pr�t
serait beaucoup plus facile que �a.
17
00:01:13,520 --> 00:01:15,511
Seulement si tu as d�j� des fonds.
18
00:01:15,680 --> 00:01:17,272
Je n'ai pas tout fini.
19
00:01:17,440 --> 00:01:21,274
Il faut un dipl�me de comptable
pour r�ussir � calculer nos revenus.
20
00:01:21,440 --> 00:01:23,237
Je vais tout relire.
21
00:01:23,400 --> 00:01:27,109
Il faudrait que je le rende
� la banque demain matin.
22
00:01:30,320 --> 00:01:34,552
Je travaillerai dessus ce soir.
J'ai une pause � 10h30.
23
00:01:34,720 --> 00:01:37,188
Rendez-vous chez Doc Magoo.
Tu les auras.
24
00:01:37,360 --> 00:01:38,475
D'accord.
25
00:01:39,080 --> 00:01:41,958
- Benton ne peut pas me saquer.
- Non, il t'aime bien.
26
00:01:42,640 --> 00:01:45,677
- Il a juste du mal � le montrer.
- Oui, c'est �a.
27
00:01:45,840 --> 00:01:49,515
Il m'a saqu� pour mon �valuation.
"Comp�tences techniques: Moyen.
28
00:01:49,680 --> 00:01:52,877
Comp�tences diagnostic: Moyen.
Comportement: Doit s'am�liorer."
29
00:01:53,040 --> 00:01:56,032
"L'externe manque de discipline.
Son jugement est souvent suspect.
30
00:01:56,200 --> 00:01:58,794
Il ne finit pas son travail assez vite."
Je continue?
31
00:01:58,960 --> 00:02:01,349
- Tu l'as lue?
- Il a �crit la m�me chose pour moi.
32
00:02:01,520 --> 00:02:04,398
- Il l'a photocopi�e?
- Non, il a un tampon encreur. Jerry!
33
00:02:04,560 --> 00:02:07,233
- Tu t'es d�guis� en rat?
- C'est un kangourou.
34
00:02:07,400 --> 00:02:09,038
La t�te me tient trop chaud.
35
00:02:09,200 --> 00:02:10,474
Un kangourou?
Tu plaisantes?
36
00:02:10,640 --> 00:02:14,235
Douleur abdominale en salle 3.
Orteil gangren� en salle 2.
37
00:02:14,960 --> 00:02:18,236
Tu peux renvoyer ces dossiers
aux Archives? Je me d�p�che.
38
00:02:18,400 --> 00:02:21,915
- J'ai les changements de planning.
- Quand je reviendrai. Je fonce.
39
00:02:22,080 --> 00:02:25,595
- Ce soir, dans la station mobile.
- Je sais, je serai � l'heure.
40
00:02:26,160 --> 00:02:29,470
- Qu'est-ce qui se passe?
- La maintenance est au travail.
41
00:02:29,640 --> 00:02:32,837
- Sans doute le fant�me du 5e.
- Evite de prononcer son nom.
42
00:02:33,000 --> 00:02:34,877
- Vous parlez de qui?
- Le fant�me du 5e.
43
00:02:35,040 --> 00:02:37,679
- Il a mordu un gars du labo.
- Les fant�mes ne mordent pas.
44
00:02:37,840 --> 00:02:41,310
- Ce sont juste des courants d'air.
- Non. Il a juste attrap� un rhume.
45
00:02:41,480 --> 00:02:47,157
- On vient de tirer sur mon copain!
- Pr�venez le bloc et lib�rez la 1.
46
00:02:49,360 --> 00:02:53,148
- C'est aujourd'hui que Susan rentre?
- Oui, ce soir vers 18 h.
47
00:02:53,320 --> 00:02:57,598
- Des �illets oranges?
- Oui. Tu sais, c'est Halloween.
48
00:02:58,120 --> 00:03:00,554
- Des �illets oranges.
- Oui.
49
00:03:01,040 --> 00:03:04,157
Doug, on a un sculpteur de potirons
qui a aval� trop de p�pins.
50
00:03:04,320 --> 00:03:07,437
- Vous �tes d�guis�e en quoi?
- En moi, quand je me pr�pare.
51
00:03:07,600 --> 00:03:10,319
- Tenez.
- Jerry essaie de voir pour ce soir.
52
00:03:10,480 --> 00:03:12,914
Vous allez � la f�te?
Shirley va chanter.
53
00:03:13,080 --> 00:03:15,355
Je suis certain de ne pas savoir.
54
00:03:15,960 --> 00:03:19,191
Oui, j'y vais si je peux.
Les �illets oranges, c'est mauvais?
55
00:03:19,360 --> 00:03:23,114
Non, j'en avais offert � mon prof,
une fois. En CE1.
56
00:03:24,240 --> 00:03:27,915
- D�barrassez-moi de cet �chographe.
- Emmenez ce clown avec vous.
57
00:03:28,080 --> 00:03:32,358
Attention. Un, deux, trois.
Il est cyanos�. John, intube-le.
58
00:03:32,520 --> 00:03:34,397
Tension � 4, pouls � 180.
59
00:03:34,560 --> 00:03:38,872
- Saturation � 80.
- Appelez la maintenance pour �a.
60
00:03:39,360 --> 00:03:41,920
- Qu'en pensez-vous?
- Possible h�mopneumothorax.
61
00:03:42,080 --> 00:03:43,513
- Que fait-on?
- Drain thoracique.
62
00:03:43,680 --> 00:03:46,513
- Bonne id�e.
- Un plateau et un drain de 36 French.
63
00:03:48,160 --> 00:03:49,752
- Ballonnez-le.
- J'ai le O n�gatif.
64
00:03:49,920 --> 00:03:51,638
- Mettez-en deux.
- Il est en arr�t.
65
00:03:51,800 --> 00:03:54,394
Une ampoule d'adr�,
deux d'atropine. Massage.
66
00:03:54,560 --> 00:03:56,391
O n�g, deux autres.
Vite, on le perd!
67
00:03:56,560 --> 00:03:59,950
- Bon, qu'est-ce qu'on a?
- Blessure par balle. Il est intub�.
68
00:04:00,120 --> 00:04:03,112
Le drain est pos�. Il vient d'avoir
une ampoule d'adr� et 2 d'atropine.
69
00:04:03,280 --> 00:04:06,352
- Bon, et maintenant?
- Nous devons l'ouvrir?
70
00:04:06,520 --> 00:04:09,432
Oui, avant qu'il ne soit plus mort
qu'il ne l'est d�j�.
71
00:04:09,600 --> 00:04:12,398
Plateau de thoracotomie. Scalpel.
72
00:04:12,560 --> 00:04:15,233
- Le 5e espace intercostal, hein?
- Exact.
73
00:04:15,400 --> 00:04:17,834
- Incision ant�rolat�rale gauche?
- Tu sais ce que tu fais?
74
00:04:18,000 --> 00:04:21,356
- Je demande confirmation...
- Alors, c'est mauvais. Carter, vas-y.
75
00:04:21,520 --> 00:04:23,795
Carter, grouille. Maintenant!
76
00:04:26,960 --> 00:04:31,511
Ecarteur costal. Aspiration.
J'attrape le lobe sup�rieur.
77
00:04:31,680 --> 00:04:34,433
Tu clampes le paquet vasculaire.
78
00:04:41,040 --> 00:04:42,234
Attention!
79
00:04:42,400 --> 00:04:44,595
Recouchez-le! Allez-y!
80
00:04:46,760 --> 00:04:48,830
L�, tenez-le!
81
00:04:57,840 --> 00:05:00,593
Je vous souhaite un joyeux
Halloween.
82
00:05:57,200 --> 00:06:00,670
La premi�re chose � faire est
de calibrer vos appareils de mesure.
83
00:06:00,840 --> 00:06:05,516
Vous rassemblez les donn�es et
vous utilisez la racine qui signifie...
84
00:06:05,680 --> 00:06:09,275
- C'est le cours de physique de Pr�pa?
- Oui, depuis 15 minutes.
85
00:06:09,480 --> 00:06:12,517
- D�sol�e.
- Vous avez une place de labo?
86
00:06:14,040 --> 00:06:16,679
Bon, qui travaille seul?
87
00:06:17,400 --> 00:06:20,995
Voil� votre coll�gue de TP.
La relation que nous cherchons ici,
88
00:06:21,160 --> 00:06:24,516
c'est l'absorption de l'�nergie
acquise lors d'une collision.
89
00:06:24,680 --> 00:06:27,638
La premi�re chose � faire est
de calibrer vos appareils de mesure.
90
00:06:27,800 --> 00:06:29,916
- Je m'appelle William.
- Carol Hathaway.
91
00:06:30,080 --> 00:06:32,799
J'�tais emb�t� car j'�tais le seul
sans co�quipier.
92
00:06:32,960 --> 00:06:35,633
- Il faut une calculatrice graphique.
- Calculatrice graphique?
93
00:06:35,800 --> 00:06:40,032
On pourra se servir de la mienne.
Chouette, le d�guisement.
94
00:06:43,240 --> 00:06:46,835
- Mon pacemaker d�conne.
- Une infirmi�re va s'occuper de vous.
95
00:06:47,960 --> 00:06:49,632
Pourquoi la maintenance ne fait rien?
96
00:06:49,800 --> 00:06:53,952
Il y en a qui disent que c'est le
F-A-N-T-�-M-E du 5e �tage.
97
00:06:54,120 --> 00:06:56,429
D�sol� de te d�cevoir
mais les fant�mes n'existent pas.
98
00:06:56,600 --> 00:07:00,036
- Qui m'a mis dans ce fichu camion?
- Notre cher Anspaugh.
99
00:07:00,200 --> 00:07:02,509
C'est Halloween, tous les monstres
seront dehors.
100
00:07:02,680 --> 00:07:04,432
Faux. On en a d�j� la moiti� ici.
101
00:07:04,600 --> 00:07:08,149
C'est pas si mal, le camion. J'y �tais
mardi. Sauf qu'on nous a tir� dessus.
102
00:07:08,800 --> 00:07:12,190
- Eh bien!
- C'�tait pas grave, ils ont mal vis�.
103
00:07:12,360 --> 00:07:15,272
- Carol va refuser d'y venir avec moi.
- Il faut voir Anspaugh.
104
00:07:15,440 --> 00:07:17,590
C'est son truc.
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
105
00:07:17,760 --> 00:07:21,230
- Une dame �g�e arrive inconsciente.
- Je m'en occupe.
106
00:07:21,400 --> 00:07:24,472
En fait, vous deviez �tre chez
Anspaugh depuis 10 mn.
107
00:07:24,640 --> 00:07:28,713
Bon. Appelle Jeanie, qu'elle s'occupe
de la dame et que Doyle l'assiste.
108
00:07:30,600 --> 00:07:33,512
- Des nouvelles de Susan?
- Elle n'arrive qu'� 6 h, non?
109
00:07:34,440 --> 00:07:35,589
Merci.
110
00:07:35,760 --> 00:07:38,354
Tu vas devenir
un grand gar�on, Reggie.
111
00:07:38,520 --> 00:07:44,516
Les �tapes du d�veloppement.
A quel �ge verra-t-on un vrai sourire?
112
00:07:44,840 --> 00:07:47,070
Trois semaines.
113
00:07:47,240 --> 00:07:50,152
- Dr Carter?
- C'est plut�t trois mois.
114
00:07:50,320 --> 00:07:53,232
C'est �a. Et l'usage de la cuill�re?
115
00:07:55,200 --> 00:07:57,953
- Sept mois.
- A votre avis, Dr Carter?
116
00:07:58,520 --> 00:08:02,035
- La moyenne, c'est environ 13 mois.
- Ne vous inqui�tez pas.
117
00:08:02,200 --> 00:08:05,590
Le Dr Carter a fait son stage
de p�diatrie depuis moins longtemps.
118
00:08:05,760 --> 00:08:09,435
Vous avez juste besoin de r�viser
un peu. Voil�.
119
00:08:09,600 --> 00:08:11,750
Pourquoi ne le prendriez-vous pas?
120
00:08:17,520 --> 00:08:21,399
- Dr Carter, quel est le probl�me?
- La peur de l'�tranger?
121
00:08:21,560 --> 00:08:26,998
- Et que feriez-vous?
- Reggie est en confiance avec vous,
122
00:08:27,160 --> 00:08:28,673
- alors...
- Te voil�.
123
00:08:30,680 --> 00:08:34,116
Savoir garder un b�b� calme
durant l'examen, c'est tr�s important.
124
00:08:34,280 --> 00:08:38,956
Certains m�decins ont un instinct,
une affinit� naturelle avec les b�b�s.
125
00:08:39,920 --> 00:08:43,674
Vous, Dr Benton,
il vous faudra un peu d'imagination.
126
00:08:47,520 --> 00:08:49,875
- C'est elle qui ne veut pas de r�a?
- Oui.
127
00:08:50,040 --> 00:08:52,918
Son mari s'appelle Mitchell.
Un gentil vieux. Il para�t boulevers�.
128
00:08:53,080 --> 00:08:55,469
- Est-ce qu'il va arriver?
- Oui.
129
00:08:57,440 --> 00:09:00,750
Il l'a trouv�e comateuse au lit.
Stade terminal de Lou Gehrig.
130
00:09:02,240 --> 00:09:04,276
Pr�ts? On y va!
131
00:09:04,440 --> 00:09:06,078
Une assistante peut le faire?
132
00:09:06,240 --> 00:09:08,276
- Pas � Southside.
- Le Dr Greene me l'a demand�.
133
00:09:08,440 --> 00:09:09,839
La tension chute. 5 au pouls.
134
00:09:10,040 --> 00:09:13,874
- Elle est en d�tresse respiratoire.
- Je n'intube pas. Elle ne veut pas.
135
00:09:14,040 --> 00:09:15,951
Une pneumonie.
Donnez-lui des antibiotiques.
136
00:09:16,120 --> 00:09:17,712
La traiter? C'est un l�gume.
137
00:09:18,200 --> 00:09:19,792
La tension tombe. On fait quoi?
138
00:09:19,960 --> 00:09:22,554
10 microgrammes de dopamine,
titrez pour une TA � 10.
139
00:09:22,720 --> 00:09:25,553
Mettez-la sous BiPAP � 10/5
et sous 1 g de ceftriaxone.
140
00:09:25,720 --> 00:09:27,039
Pourquoi faites-vous �a?
141
00:09:27,200 --> 00:09:29,873
"Ne pas r�animer" ne veut pas
dire ne pas traiter.
142
00:09:30,040 --> 00:09:32,270
C'est vous l'assistante.
143
00:09:33,000 --> 00:09:36,788
- Il n'y a pas d'�paulettes?
- Pas sur les uniformes de sortie.
144
00:09:36,960 --> 00:09:38,188
Ah, je comprends.
145
00:09:38,360 --> 00:09:42,512
- Mark. Entrez. Un peu de th�?
- Non, je vous remercie.
146
00:09:42,680 --> 00:09:46,150
Kerry et moi f�tions l'approbation
de son projet de recherche.
147
00:09:46,320 --> 00:09:50,393
Les d�voreurs de radicaux libres
emp�chent les d�g�ts cellulaires.
148
00:09:50,560 --> 00:09:52,278
Il faut �tudier
leurs effets sur l'asthme.
149
00:09:52,440 --> 00:09:55,000
�a m'est venu � l'esprit en soignant
un patient aux Urgences.
150
00:09:55,160 --> 00:09:57,230
Rien ne vaut les recherches
sur le terrain.
151
00:09:57,400 --> 00:10:01,757
- L'accord devrait venir rapidement.
- Je croise les doigts.
152
00:10:01,920 --> 00:10:05,276
C'est moi. Je dois y aller.
Je vous verrai � la f�te, ce soir?
153
00:10:05,440 --> 00:10:10,036
Evidemment. Bonne d�cision,
de passer Kerry titulaire.
154
00:10:10,200 --> 00:10:12,270
Ses id�es de recherche sont
enthousiasmantes.
155
00:10:12,440 --> 00:10:14,670
Cette �tude sur les radicaux libres
156
00:10:14,840 --> 00:10:16,910
va la faire avancer
sur la voie hi�rarchique.
157
00:10:17,080 --> 00:10:20,117
Vous n'�tes pas int�ress�
par l'enseignement ou pour rester ici?
158
00:10:20,280 --> 00:10:23,352
Si, si, �videmment.
Je tiens � avoir des responsabilit�s.
159
00:10:23,520 --> 00:10:27,399
Comme sujet, je pensais � "Solut�s
de r�animation en plaies p�n�trantes."
160
00:10:27,560 --> 00:10:30,711
Oui, un tas de m�decins titulaires
sont l�-dessus.
161
00:10:30,880 --> 00:10:33,348
Il y a un sujet fort int�ressant
que Kerry a �cart�.
162
00:10:33,520 --> 00:10:36,637
Avez-vous r�fl�chi � "La microbiologie
de la flore de l'abc�s"?
163
00:10:36,800 --> 00:10:38,916
- Le pus?
- Inutile de vous engager maintenant.
164
00:10:39,080 --> 00:10:42,277
R�fl�chissez-y et revenez me voir
d'ici la fin de la semaine.
165
00:10:44,840 --> 00:10:48,276
- �a ne marche pas.
- L'arriv�e d'air n'est pas ouverte.
166
00:10:48,440 --> 00:10:50,510
Mon arriv�e d'air?
167
00:10:50,680 --> 00:10:53,558
Vous n'avez jamais suivi de cours
de physique?
168
00:10:54,160 --> 00:10:55,957
- Et toi, oui?
- Juste quelques notions.
169
00:10:56,120 --> 00:10:59,430
- Y'a pas de physique � Jefferson.
- Tu parles du lyc�e?
170
00:10:59,600 --> 00:11:03,479
Oui. Je veux �tre m�decin
ou ing�nieur m�canicien.
171
00:11:03,640 --> 00:11:05,710
Et vous?
172
00:11:06,200 --> 00:11:08,270
Je sais pas ce que je veux
faire quand je serai grande.
173
00:11:09,080 --> 00:11:13,232
Ma m�re a eu son dipl�me en immobilier
� 40 ans. Je l'aidais � y travailler.
174
00:11:13,400 --> 00:11:18,030
- Je peux vous aider, si vous voulez.
- Avec plaisir. Merci.
175
00:11:21,400 --> 00:11:24,119
Tina Hargrove, 8 ans.
Renvers�e. D�lit de fuite.
176
00:11:24,280 --> 00:11:28,114
Perte de conscience de 10 minutes.
Glasgow � 13. Tension 13/8.
177
00:11:28,280 --> 00:11:30,236
Plaies faciales multiples.
Trauma ferm� de l'abdomen.
178
00:11:30,400 --> 00:11:33,517
- J'ai mal au ventre.
- Son p�re arrive, bless� aussi.
179
00:11:33,680 --> 00:11:36,353
- On a deux polytraumas. Des salles.
- Salle de suture.
180
00:11:36,520 --> 00:11:39,034
Appelle la Radio.
Scan du cr�ne et vert�bres.
181
00:11:39,200 --> 00:11:41,589
Pr�parez-vous, je compte.
On fait doucement. On y va.
182
00:11:41,760 --> 00:11:45,116
Un, deux, trois.
NFS, groupe RH, cinq unit�s.
183
00:11:45,280 --> 00:11:47,748
- Les Manips descendent.
- L'abdomen est dur.
184
00:11:47,920 --> 00:11:50,673
- Gant, la meilleure incision?
- M�diane.
185
00:11:50,840 --> 00:11:54,515
- J'ai mal, au secours!
- La tension reste stable, 13/8.
186
00:11:54,680 --> 00:11:57,240
Quels organes sont les plus touch�s
lors d'un trauma abdominal?
187
00:11:57,400 --> 00:11:59,470
- La rate et le foie.
- J'ai mal.
188
00:11:59,640 --> 00:12:01,278
S'il vous pla�t, o� est mon papa?
189
00:12:01,440 --> 00:12:03,476
- Les poumons sont clairs.
- Viens lui tenir la main.
190
00:12:03,640 --> 00:12:06,359
- Quoi?
- La peur de l'�tranger, tu connais?
191
00:12:06,520 --> 00:12:08,556
Rassure-la.
Gant, v�rifie ses r�flexes.
192
00:12:08,720 --> 00:12:12,395
Bonjour, Tina. Je suis le Dr Carter.
Tu vas voir, on va bien te soigner.
193
00:12:12,560 --> 00:12:15,438
- ROT positifs et sym�triques.
- Merci, Dr Gant.
194
00:12:15,600 --> 00:12:17,795
- Bon Dieu, et les Manips?
- Je les rappelle.
195
00:12:17,960 --> 00:12:19,837
- Adr� � fond.
- Ni pouls, ni respiration.
196
00:12:20,000 --> 00:12:22,468
- Combien de temps dans le coma?
- Presque une demi-heure.
197
00:12:22,640 --> 00:12:25,074
- C'est sa fille qui est � c�t�?
- Oui. Tina, 8 ans.
198
00:12:25,240 --> 00:12:26,878
Abdomen distendu.
Perte de sang.
199
00:12:27,040 --> 00:12:31,079
- Donnons-lui encore quelques minutes.
- Bon, je vais voir la fillette.
200
00:12:33,560 --> 00:12:36,438
Qu'est-ce qui explique la douleur
de l'�paule gauche dans ce cas?
201
00:12:36,600 --> 00:12:38,955
- Le sang qui irrite le diaphragme.
- Elle est comment?
202
00:12:39,120 --> 00:12:42,157
Stable. On lui met 500
d'Ancef et on la passe au scan.
203
00:12:42,320 --> 00:12:45,392
Quel enthousiasme!
Monte expliquer ce qu'il lui faut.
204
00:12:46,720 --> 00:12:48,119
- Maintenant?
- Puisque tu es si s�r
205
00:12:48,280 --> 00:12:49,759
de savoir ce qu'il lui faut.
206
00:12:57,720 --> 00:12:59,711
J'ai les r�sultats de Mme Jennings.
C'est pas bon.
207
00:12:59,880 --> 00:13:02,348
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Elle est positive aux tricycliques.
208
00:13:02,520 --> 00:13:04,317
- Quelle dose?
- 800.
209
00:13:04,480 --> 00:13:06,550
C'est un suicide.
Elle a d� avaler tout le flacon.
210
00:13:06,720 --> 00:13:08,233
- Son mari est l�?
- Pas encore.
211
00:13:08,400 --> 00:13:10,755
Posez une sonde gastrique,
50 g de charbon activ�.
212
00:13:10,920 --> 00:13:13,388
- Pourquoi? Elle ne veut pas.
- Elle a essay� de se tuer.
213
00:13:13,560 --> 00:13:15,790
- Elle a une maladie mortelle.
- On r�anime les suicid�s.
214
00:13:15,960 --> 00:13:18,190
- Elle a voulu mourir.
- Comme tous les suicid�s.
215
00:13:18,360 --> 00:13:21,079
Ajoute dans la perf une ampoule
de bicarb.
216
00:13:22,360 --> 00:13:25,557
- Alors, tu es d�guis�e en chat?
- Mon p�re a fait le costume.
217
00:13:26,120 --> 00:13:28,759
- Il va bien?
- J'irai voir si tu veux.
218
00:13:28,920 --> 00:13:30,956
T'as eu beaucoup de bonbons
en sonnant aux portes?
219
00:13:31,120 --> 00:13:34,556
Papa les a gard�s pour pas
que je mange tout en une seule fois.
220
00:13:34,720 --> 00:13:37,280
- Rupture de la rate.
- V�rifions reins et vessie.
221
00:13:37,440 --> 00:13:40,079
On va lui faire un scan et la monter
au bloc pour explorer.
222
00:13:40,240 --> 00:13:41,719
Mark.
223
00:13:44,000 --> 00:13:47,310
- Carter, je peux te voir une minute?
- Oui.
224
00:13:47,480 --> 00:13:48,754
Vous pouvez pas rester?
225
00:13:48,920 --> 00:13:51,275
Lls vont prendre des photos
de ta t�te et de ton ventre.
226
00:13:51,440 --> 00:13:54,796
- Je reviens tout de suite. OK?
- Dites � mon p�re o� je suis.
227
00:14:00,000 --> 00:14:01,353
C'est le p�re?
228
00:14:01,520 --> 00:14:05,069
- Tu as d�j� d�termin� un d�c�s?
- Non, juste prononc� une heure.
229
00:14:05,400 --> 00:14:09,712
Le moniteur ne montre aucune activit�
�lectrique. V�rifie les pupilles.
230
00:14:12,040 --> 00:14:15,396
- Fixes et dilat�es.
- Prends-lui le pouls.
231
00:14:18,000 --> 00:14:20,514
- Pas de pouls palpable.
- Ecoute les battements du c�ur.
232
00:14:20,680 --> 00:14:22,796
Essaie une minute.
233
00:14:23,640 --> 00:14:26,359
- C'est tout?
- Oui, c'est tout.
234
00:14:51,520 --> 00:14:54,751
- Je peux vous aider?
- Carol Hathaway. Je suis de garde.
235
00:14:54,920 --> 00:14:57,195
Gus Jackson, votre pilote.
Vous avez des cookies?
236
00:14:57,360 --> 00:15:00,033
- Il fallait que j'en apporte?
- On en donne aux patients.
237
00:15:00,200 --> 00:15:01,679
Pas d'objets de valeur?
238
00:15:01,840 --> 00:15:03,956
Bon. Faites comme chez vous.
239
00:15:07,760 --> 00:15:10,035
Vous �tes en retard.
Vous avez des cookies?
240
00:15:10,200 --> 00:15:12,589
- Quels cookies?
- Allez-y.
241
00:15:14,680 --> 00:15:16,272
- Salut, Doug.
- Salut, Carol.
242
00:15:16,440 --> 00:15:19,273
- J'ignorais que tu �tais de garde.
- J'ai tout fait pour y �chapper.
243
00:15:19,440 --> 00:15:24,753
Sachez que si on nous tire dessus,
la vitre arri�re se d�croche.
244
00:15:24,920 --> 00:15:28,390
Si quelqu'un vole quelque chose,
laissez-le faire. Et...
245
00:15:28,560 --> 00:15:31,393
Attendez. Un gilet pare-balles.
On doit porter �a?
246
00:15:31,560 --> 00:15:36,190
Restez �loign�s des vitres pendant
qu'on se d�place. Et asseyez-vous.
247
00:15:36,880 --> 00:15:38,438
G�nial.
248
00:15:47,480 --> 00:15:49,675
- M. Jennings?
- Oui.
249
00:15:49,840 --> 00:15:52,229
- Jeanie Boulet. Voici le Dr Doyle.
- Bonjour.
250
00:15:52,400 --> 00:15:54,630
Comment va Sophie?
Est-ce qu'elle va bien?
251
00:15:54,800 --> 00:15:57,872
Elle est dans un �tat tr�s s�rieux.
252
00:16:02,000 --> 00:16:07,552
- Est-ce qu'elle �tait d�pressive?
- Depuis quelques mois.
253
00:16:07,720 --> 00:16:11,429
Sophie est devenue si faible
qu'elle a m�me du mal � s'asseoir.
254
00:16:11,600 --> 00:16:15,434
Elle refuse de voir ses amies.
Je dois la supplier de manger.
255
00:16:15,600 --> 00:16:19,479
- Elle prend des antid�presseurs?
- Ils ne lui font plus d'effet.
256
00:16:19,640 --> 00:16:23,155
Nous en avons trouv� un taux �lev�
dans le sang et dans les urines.
257
00:16:23,400 --> 00:16:25,914
Nous pensons qu'elle a voulu
se suicider.
258
00:16:27,200 --> 00:16:31,512
Je me demandais comment l'aider,
que faire pour l'aider.
259
00:16:31,680 --> 00:16:33,079
Mais elle,
260
00:16:34,400 --> 00:16:37,392
elle priait pour mourir.
261
00:16:42,080 --> 00:16:45,152
- Susan! Bienvenue � bord!
- Dr Lewis, comment �a va?
262
00:16:45,320 --> 00:16:46,753
Tr�s bien.
263
00:16:47,320 --> 00:16:50,278
- Bonjour, Dr Lewis. Bienvenue.
- Merci. Comment �a va?
264
00:16:50,440 --> 00:16:53,238
- En quoi es-tu?
- En kangourou, mais sans la t�te.
265
00:16:53,400 --> 00:16:55,152
- Salut, Susan!
- Mark!
266
00:16:55,320 --> 00:17:00,599
- Sois la bienvenue. Tu as l'air...
- J'ai l'air mouill�e, mais en forme.
267
00:17:00,760 --> 00:17:02,637
- Susan, contente de vous voir.
- Merci.
268
00:17:02,800 --> 00:17:05,519
Mark, tu t'occupes de ce patient
asthmatique qui est en 4?
269
00:17:05,680 --> 00:17:07,557
- Tu permets que je...?
- Ton projet de recherche?
270
00:17:07,720 --> 00:17:09,756
Je te remercie beaucoup.
271
00:17:09,920 --> 00:17:11,717
Bonne semaine?
272
00:17:12,280 --> 00:17:14,999
- Rupture de la rate?
- Oui. Et aussi du rein gauche.
273
00:17:15,160 --> 00:17:17,754
Vous avez vu mon papa?
Il va venir me voir?
274
00:17:17,920 --> 00:17:19,638
Essaie de ne pas parler.
275
00:17:19,800 --> 00:17:23,349
- O� vous m'emmenez?
- Nous allons t'op�rer pour te gu�rir.
276
00:17:23,520 --> 00:17:26,353
S'il vous pla�t. Je veux mon papa.
Il va bien?
277
00:17:27,320 --> 00:17:29,834
Oui, il va bien.
Nous t'en reparlerons plus tard.
278
00:17:30,000 --> 00:17:32,230
- Vous reviendrez me voir?
- Oui, promis.
279
00:17:32,400 --> 00:17:36,678
Pour l'instant, essaie de te d�tendre
et de dormir. Tout va bien se passer.
280
00:17:39,680 --> 00:17:42,752
Je ne voulais pas la bouleverser
avant l'op�ration.
281
00:17:42,920 --> 00:17:44,638
Il faut dire la v�rit� au patient.
282
00:17:44,800 --> 00:17:47,872
�a l'aurait boulevers�e � tel point
qu'on aurait d� retarder l'op�ration.
283
00:17:48,040 --> 00:17:51,635
Bonne intuition, Carter. Occupez-vous
d'elle en attendant qu'on soit pr�ts.
284
00:17:53,160 --> 00:17:57,676
Docteur, vous seriez libre pour une hernie
diaphragmatique dans 2 heures?
285
00:17:57,840 --> 00:18:00,638
- Oui.
- Bon, parce que j'ai un probl�me.
286
00:18:00,800 --> 00:18:03,872
J'ai promis � des enfants du service
de les emmener pour Halloween.
287
00:18:04,040 --> 00:18:06,315
- Vous pouvez me remplacer?
- Oui.
288
00:18:06,480 --> 00:18:07,959
Formidable.
289
00:18:08,880 --> 00:18:11,838
Je suis stup�fait que tu n'aies pas
r�ussi � aller jusqu'� Hawaii.
290
00:18:12,000 --> 00:18:15,913
Il s'av�re que la peur de l'avion
ne peut jamais �tre vaincue.
291
00:18:16,080 --> 00:18:19,914
Apr�s l'atterrissage � Phoenix, les
stewards ont d� me porter pour sortir.
292
00:18:20,080 --> 00:18:23,152
Et l'id�e de prendre un autre avion
m'�tait insupportable. Merci.
293
00:18:23,320 --> 00:18:25,356
Finalement, Phoenix, c'�tait g�nial.
294
00:18:25,520 --> 00:18:30,389
Chlo� ne s'est pas remise � boire
et elle travaille depuis six mois.
295
00:18:30,680 --> 00:18:34,070
Et la petite Susie est merveilleuse.
296
00:18:34,240 --> 00:18:37,471
Tu ne peux pas savoir
ce qu'elle m'a fait rire.
297
00:18:38,560 --> 00:18:42,792
- Et toi, comment vas-tu?
- Je pr�f�re ne pas en parler.
298
00:18:44,720 --> 00:18:46,119
Plut�t mal, � vrai dire.
299
00:18:47,120 --> 00:18:50,317
Kerry s'est mis Anspaugh dans la poche
et il adore son projet de recherche.
300
00:18:50,480 --> 00:18:53,199
- Il veut que je travaille sur le pus.
- Le pus?
301
00:18:53,360 --> 00:18:57,512
Sans parler du fait qu'il a offert
le seul et unique poste � sa prot�g�e.
302
00:18:58,080 --> 00:19:00,992
Je n'ai donc ni carri�re, ni avenir.
Tu vois...
303
00:19:01,160 --> 00:19:04,072
Je ne veux vraiment pas
en parler, d'accord?
304
00:19:04,240 --> 00:19:06,276
Oui, Mark. Comme tu veux.
305
00:19:07,720 --> 00:19:10,837
Tu as faim? Tu voudrais
qu'on aille d�ner chez Doc?
306
00:19:11,000 --> 00:19:12,877
Pendant tout le trajet,
je n'ai fait que manger.
307
00:19:15,360 --> 00:19:18,636
Il y a aussi une soir�e pour
Halloween, au Jazz Note.
308
00:19:18,800 --> 00:19:21,837
Si tu n'es pas trop fatigu�e,
je pensais que...
309
00:19:22,880 --> 00:19:25,474
- Eh bien...
- Tout le personnel y va.
310
00:19:25,880 --> 00:19:28,758
- C'est une bonne id�e.
- D'accord.
311
00:19:28,920 --> 00:19:31,514
D'o� vient ce bouquet de fleurs?
312
00:19:33,880 --> 00:19:36,997
Un repr�sentant du labo
qui nous l'a apport�.
313
00:19:41,040 --> 00:19:43,952
Ah, voil�.
�a, c'est indispensable.
314
00:19:44,120 --> 00:19:47,192
On a les compresses, la p�nicilline...
315
00:19:48,280 --> 00:19:51,238
�a date de quand, tout �a?
"Date limite: 1989"?
316
00:19:51,400 --> 00:19:53,516
N'oublie pas que c'est le camion
de Southside.
317
00:19:53,680 --> 00:19:55,750
Leur budget est
plus serr� que le n�tre.
318
00:20:00,200 --> 00:20:02,953
Tu n'as pas l'impression
qu'il se moque de nous?
319
00:20:06,160 --> 00:20:10,073
Carol, tu te prom�nes avec
un livre de physique dans ton sac?
320
00:20:10,240 --> 00:20:13,596
- C'est � une copine, pas � moi.
- Tu l'as emprunt� pour lire le soir?
321
00:20:13,760 --> 00:20:16,228
- Tr�s amusant. Rends-le moi.
- Mince, regarde �a.
322
00:20:16,400 --> 00:20:18,470
- Doug!
- C'�tait mon cauchemar!
323
00:20:18,640 --> 00:20:21,677
- Vous �tes pr�ts?
- Oui, merci. Nous sommes pr�ts.
324
00:20:21,840 --> 00:20:23,717
Bienvenue au pays des gonorrh�es.
325
00:20:28,400 --> 00:20:34,157
- C'est vraiment d�primant.
- Comme les Urgences, une nuit calme.
326
00:20:34,320 --> 00:20:36,470
Voil� votre premier client.
327
00:20:38,000 --> 00:20:40,070
Oui, entrez. Voil�.
328
00:20:41,560 --> 00:20:44,711
- Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
- O� sont les cookies?
329
00:20:44,880 --> 00:20:47,599
- Si vous disiez ce qui ne va pas?
- O� sont les cookies?
330
00:20:52,960 --> 00:20:56,396
- Est-ce qu'elle a mal?
- Je ne crois pas.
331
00:20:58,360 --> 00:21:00,715
C'est la premi�re fois
depuis deux ans.
332
00:21:01,720 --> 00:21:04,393
Je t'aime, Sophie.
333
00:21:05,680 --> 00:21:07,272
Je t'aime.
334
00:21:13,880 --> 00:21:17,589
Ce matin, elle �tait diff�rente.
335
00:21:18,320 --> 00:21:20,993
Elle souriait comme avant.
336
00:21:22,400 --> 00:21:27,520
Elle a voulu que je la coiffe,
que je lui mette du rouge � l�vres.
337
00:21:29,200 --> 00:21:33,830
Elle m'a regard� et elle m'a dit:
"Je suis pr�te."
338
00:21:40,680 --> 00:21:42,671
Elle m'a suppli�.
339
00:21:45,080 --> 00:21:49,790
J'ai compt� les pilules. Je les ai
�cras�es et les ai mises dans du lait.
340
00:21:49,960 --> 00:21:55,353
J'ai port� le verre � sa bouche.
Elle m'a dit: "Je t'aime."
341
00:21:56,680 --> 00:21:59,274
Et quelques secondes apr�s,
342
00:22:00,240 --> 00:22:04,074
elle s'est endormie.
Mais j'ai eu tr�s peur
343
00:22:04,240 --> 00:22:06,231
et j'ai appel� l'ambulance.
344
00:22:07,480 --> 00:22:10,313
Durant toute sa vie, elle m'a aid�.
345
00:22:11,480 --> 00:22:14,631
Mais moi, je n'ai pas �t� assez fort.
346
00:22:19,240 --> 00:22:21,390
Je ne veux pas la perdre.
347
00:22:22,520 --> 00:22:24,431
Je ne veux pas.
348
00:22:29,880 --> 00:22:32,235
- Vous voulez quelque chose?
- Oui.
349
00:22:32,400 --> 00:22:35,153
Vous avez ces animaux
que les p�diatres utilisent?
350
00:22:36,280 --> 00:22:38,316
Une petite peluche?
351
00:22:39,880 --> 00:22:42,348
- Non, je ne sais pas...
- Alors un petit lapin?
352
00:22:43,920 --> 00:22:47,674
- Nous avons des stylos dinosaures.
- Ce sont mes pr�f�r�s.
353
00:22:47,840 --> 00:22:51,992
Brontosaure,
St�gosaure, Dim�trodon...
354
00:22:52,160 --> 00:22:56,199
Juste le journal. Alors, le Dr Keaton
vous a envoy� acheter du mat�riel?
355
00:22:56,360 --> 00:22:58,555
Non, je jetais juste un coup d'�il.
356
00:22:58,720 --> 00:23:01,473
Elle envoie ici les internes
qui aiment pas trop les enfants.
357
00:23:02,960 --> 00:23:05,713
- J'aime les enfants.
- J'en doute pas. On les aime tous.
358
00:23:05,880 --> 00:23:10,795
Chicago joue Tampa Bay ce week-end.
Inutile de regarder ce match-l�.
359
00:23:12,880 --> 00:23:14,791
Un Tyrannosaure rex?
360
00:23:16,040 --> 00:23:18,952
- Debby, vos poumons vont bien.
- Dieu soit lou�!
361
00:23:19,120 --> 00:23:23,398
J'ai tellement la trouille des microbes.
Est-ce qu'on se conna�t?
362
00:23:24,680 --> 00:23:27,558
- Non, pas du tout.
- Vous �tes s�r de �a?
363
00:23:27,720 --> 00:23:32,157
- Absolument s�r.
- Je sais. C'�tait au Club 99. Exact?
364
00:23:32,320 --> 00:23:35,835
Debby, c'est fini. D'accord?
365
00:23:36,560 --> 00:23:38,630
Je voulais juste rigoler un peu.
366
00:23:40,600 --> 00:23:44,229
- Il y en a encore � voir?
- Une trentaine, � peu pr�s.
367
00:23:46,360 --> 00:23:50,114
Oh, mon Dieu!
Je peux pas l'enlever! Aidez-moi!
368
00:23:50,280 --> 00:23:54,319
Tenez bon! On n'est pas �quip�
pour �a. Gus, appelez une ambulance!
369
00:23:54,960 --> 00:23:57,474
Au secours, j'ai mal!
370
00:23:57,640 --> 00:24:00,712
Donne-moi des gants!
Donne-moi les plus grands.
371
00:24:02,640 --> 00:24:04,551
Joyeux Halloween!
372
00:24:06,640 --> 00:24:08,790
Je ne trouve pas �a dr�le.
373
00:24:10,320 --> 00:24:12,993
- Des bonbons ou une blague?
- On a d�j� eu la blague.
374
00:24:13,160 --> 00:24:15,628
- Je peux avoir des pr�servatifs?
- Quel �ge as-tu?
375
00:24:17,040 --> 00:24:20,919
- Dix-huit ans.
- Reviens quand tu auras quinze ans.
376
00:24:21,440 --> 00:24:24,034
Je m'en fous. J'ai horreur
d'en mettre de toute fa�on.
377
00:24:24,200 --> 00:24:26,191
Attends une minute!
Comment tu t'appelles?
378
00:24:26,360 --> 00:24:28,715
- Charlie.
- Charlie, tu bosses dans la rue?
379
00:24:28,880 --> 00:24:32,190
- A votre avis?
- Tu sais que tu cours des risques.
380
00:24:32,360 --> 00:24:36,717
- O� habites-tu?
- Un ch�teau, le long du lac Michigan.
381
00:24:46,080 --> 00:24:49,072
- Fais attention � toi, d'accord?
- Merci, papa.
382
00:24:51,240 --> 00:24:55,313
Susie �tait si mignonne. Elle croit
que le mot pour cactus, c'est "a�e."
383
00:24:55,480 --> 00:24:59,792
Alors, quand on se promenait,
elle montrait du doigt: "A�e, a�e."
384
00:25:00,880 --> 00:25:03,110
- Jerry?
- J'ai appel� la maintenance 4 fois.
385
00:25:03,280 --> 00:25:07,398
- Ils y travaillent.
- C'est peut-�tre le fant�me du 5e.
386
00:25:07,560 --> 00:25:11,155
- Non, pas toi aussi.
- C'est vrai, Mark. Il y en a un.
387
00:25:11,320 --> 00:25:14,790
- Il se morfond pour sa bien-aim�e.
- Il lui avait bris� le c�ur.
388
00:25:14,960 --> 00:25:18,475
- C'est comme briser son propre c�ur.
- Et comment tu sais �a?
389
00:25:18,640 --> 00:25:20,790
Parce que c'est �a, l'histoire.
390
00:25:21,280 --> 00:25:26,035
C'�tait un soir d'Halloween,
dans les ann�es 1930, au 5e �tage.
391
00:25:26,200 --> 00:25:29,272
Il y avait de la pluie,
du tonnerre et des �clairs.
392
00:25:29,440 --> 00:25:32,955
- Il �tait m�decin, elle, externe.
- Et elle l'aimait, n'est-ce pas?
393
00:25:34,520 --> 00:25:37,193
Mais un beau et riche patient
est tomb� amoureux d'elle
394
00:25:37,360 --> 00:25:38,554
et l'a demand�e en mariage.
395
00:25:38,720 --> 00:25:41,154
- Elle a dit quoi?
- Elle savait pas quoi r�pondre.
396
00:25:41,320 --> 00:25:44,357
- Alors, elle l'a dit au m�decin.
- Et qu'est-ce qu'il a dit?
397
00:25:45,360 --> 00:25:47,669
- Il n'a rien dit.
- Je croyais qu'il l'aimait.
398
00:25:47,840 --> 00:25:51,389
Il l'aimait, mais il est rest� muet.
Il ne pouvait plus dire un mot.
399
00:25:51,560 --> 00:25:55,917
Ensuite, elle a travers� la pi�ce,
s'est retourn�e et l'a regard�.
400
00:25:56,880 --> 00:26:01,396
Elle a mis la main � ses l�vres et lui a
envoy� leur premier et seul baiser.
401
00:26:01,560 --> 00:26:04,870
On dit qu'il est pass� � travers lui
comme un coup de vent froid.
402
00:26:05,040 --> 00:26:08,430
- C'est trop triste.
- Qu'est-il arriv� apr�s?
403
00:26:08,600 --> 00:26:12,388
Malheureusement, le docteur
est tomb� par la fen�tre du cinqui�me.
404
00:26:12,560 --> 00:26:16,075
Je parie qu'ils l'ont gard�
un bon bout de temps au bloc.
405
00:26:18,600 --> 00:26:22,195
- John, tu as vu Benton?
- Non. Pas depuis un moment.
406
00:26:22,360 --> 00:26:25,238
Il m'a envoy� chercher des papiers
sur les l�sions de Dieulafoy.
407
00:26:25,400 --> 00:26:27,470
- J'ai jamais entendu �a.
- C'est l'occasion.
408
00:26:27,640 --> 00:26:28,993
Non, merci.
409
00:26:33,040 --> 00:26:34,473
Dr Keaton.
410
00:26:34,640 --> 00:26:35,834
Bonsoir.
411
00:26:36,280 --> 00:26:37,998
- Comment va-t-elle?
- Bien.
412
00:26:38,640 --> 00:26:40,551
Tension 10/7,5.
413
00:26:41,360 --> 00:26:45,831
- Son rein fonctionne encore.
- Je vais attendre qu'elle se r�veille.
414
00:26:46,000 --> 00:26:48,719
- Je croyais que vous aviez du boulot.
- C'est fait.
415
00:26:48,880 --> 00:26:50,154
Presque.
416
00:26:51,640 --> 00:26:55,872
Pr�venez-moi � son r�veil.
Il faut que je lui dise, pour son p�re.
417
00:26:57,560 --> 00:27:02,475
Dr Keaton, je voudrais lui parler,
� propos de son p�re.
418
00:27:09,200 --> 00:27:10,394
�a ne te regarde pas.
419
00:27:10,560 --> 00:27:13,199
Je suis curieux de savoir si
tu envisages l'�cole de m�decine.
420
00:27:13,360 --> 00:27:14,998
Voil�.
421
00:27:15,160 --> 00:27:18,197
C'est juste un cours de physique,
mais je doute de r�ussir l'examen
422
00:27:18,360 --> 00:27:20,715
et encore plus d'entrer
dans une fac de m�decine.
423
00:27:20,880 --> 00:27:23,633
Docteur, il y a un gars
par terre, l�, dehors.
424
00:27:23,800 --> 00:27:26,439
Au secours! Aidez-moi!
425
00:27:26,600 --> 00:27:28,158
Vite! Ecartez-vous!
426
00:27:29,840 --> 00:27:32,229
Qu'est-ce que c'est?
427
00:27:33,440 --> 00:27:35,431
Appelez une ambulance.
Il s'est fait poignarder.
428
00:27:35,600 --> 00:27:38,672
Pose-lui une perf.
Quelqu'un a vu ce qui s'est pass�?
429
00:27:39,480 --> 00:27:42,950
- Quelqu'un a vu ce qui s'est pass�?
- Non, non.
430
00:27:43,120 --> 00:27:47,238
D�sol�e, je n'ai pas d'angiocath,
mais j'ai une aiguille de 18.
431
00:27:47,400 --> 00:27:50,392
Tu lui plantes sur une veine cubitale
et tu lui fixes le bras.
432
00:27:51,920 --> 00:27:54,115
- Allez, mon vieux!
- C'est bon, je l'ai.
433
00:27:54,280 --> 00:27:56,191
Du sparadrap, l�.
434
00:27:56,880 --> 00:27:59,872
- Qu'est-ce qu'il y a?
- On a de la compagnie.
435
00:28:02,880 --> 00:28:05,394
- On le perd. Je fais une d�rivation.
- L�, dehors?
436
00:28:05,560 --> 00:28:09,235
On doit le remplir au maximum.
Tu as un scalpel, un truc pointu?
437
00:28:09,400 --> 00:28:11,118
- Non.
- N'importe quoi de pointu!
438
00:28:11,280 --> 00:28:12,793
Tiens, prends �a!
439
00:28:12,960 --> 00:28:14,996
- Tr�s bien.
- H�, docteur!
440
00:28:15,160 --> 00:28:17,549
L'ambulance arrivera ici
dans 15 mn.
441
00:28:17,720 --> 00:28:19,950
Il tiendra pas 15 mn.
Il va vite ce camion?
442
00:28:20,120 --> 00:28:24,591
- Ce sera plus rapide que d'attendre.
- Alors, on y va! On l'emm�ne!
443
00:28:26,640 --> 00:28:28,278
M. Jennings.
444
00:28:29,040 --> 00:28:31,713
Je dois arr�ter le moniteur.
445
00:28:37,560 --> 00:28:39,835
Heure du d�c�s: 8h53.
446
00:28:41,680 --> 00:28:46,231
- Vous voulez rester un moment?
- Merci.
447
00:28:50,240 --> 00:28:52,879
Ce que j'ai fait,
448
00:28:53,240 --> 00:28:56,391
je ne sais pas si c'est bien ou mal.
449
00:28:56,560 --> 00:29:02,430
- Votre femme souffrait beaucoup.
- Mais, durant notre mariage,
450
00:29:02,600 --> 00:29:06,957
il n'avait pas �t� question de cela.
Cela ne nous ressemble pas.
451
00:29:10,600 --> 00:29:14,275
Vous �tes rest� aupr�s d'elle.
Vous l'avez aid�e quand il le fallait.
452
00:29:15,560 --> 00:29:17,516
C'est cela qui vous ressemble.
453
00:29:25,680 --> 00:29:27,716
J'ai une sonde,
mais pas de laryngoscope.
454
00:29:27,880 --> 00:29:31,429
Je vais y aller � l'aveugle.
Bien, Gus, vous marquez un point!
455
00:29:31,600 --> 00:29:35,229
- Vous voulez y arriver, non?
- Il est intub�. Passe-moi l'ambu.
456
00:29:35,400 --> 00:29:37,470
Il est juste l�.
457
00:29:38,200 --> 00:29:40,953
J'y vais. C'est bon, j'y suis.
458
00:29:41,360 --> 00:29:44,079
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je le mets en Trendelenburg.
459
00:29:45,720 --> 00:29:47,597
- J'ai un probl�me.
- Quoi?
460
00:29:47,760 --> 00:29:50,354
Mon ambu a une fuite.
Il me faut du sparadrap.
461
00:29:56,720 --> 00:29:59,678
Le Dr Keaton m'a demand� de
vous dire que les enfants attendent.
462
00:29:59,840 --> 00:30:01,114
Tr�s bien, merci.
463
00:30:01,280 --> 00:30:04,158
J'aurai les articles de journaux
quand vous les voudrez.
464
00:30:04,320 --> 00:30:07,118
- Les prescriptions postop?
- C'est fait.
465
00:30:07,280 --> 00:30:12,354
Bon. Si tu peux, enl�ve les drains
de la pyloroplastie.
466
00:30:14,320 --> 00:30:17,437
- Pourquoi vous acharner sur moi?
- Tu es un externe.
467
00:30:17,880 --> 00:30:21,555
Je me d�fonce au travail et vous,
vous me donnez une note m�diocre.
468
00:30:21,720 --> 00:30:24,792
- Beaucoup d'externes sont m�diocres.
- Pas moi.
469
00:30:24,960 --> 00:30:28,794
- Tu pourrais mieux faire.
- Carter aussi, tout le monde.
470
00:30:28,960 --> 00:30:32,236
- Alors, tu dois mieux faire.
- Je dois mieux faire?
471
00:30:32,400 --> 00:30:35,949
C'est parce que je suis black?
C'est �a, votre message?
472
00:30:37,400 --> 00:30:38,992
Je vais te poser une question.
473
00:30:39,160 --> 00:30:43,915
Quand tu as rempli le formulaire,
tu as coch� la case "Afro-Am�ricain"?
474
00:30:44,080 --> 00:30:46,275
J'ai travaill� aussi dur
que les autres.
475
00:30:46,440 --> 00:30:48,237
Ce n'est pas
ce que les gens pensent.
476
00:30:48,400 --> 00:30:51,073
Pour eux, tu as fait une croix
pour avoir un traitement de faveur.
477
00:30:51,240 --> 00:30:53,310
Et tu n'es l�
que pour remplir un quota.
478
00:30:53,480 --> 00:30:58,031
Pour leur donner tort, tu dois bosser
deux fois plus que les autres.
479
00:30:58,200 --> 00:30:59,918
Et j'avais besoin
que vous me le disiez?
480
00:31:00,080 --> 00:31:03,789
Nous nous sommes compris, alors
il n'y a plus de probl�me entre nous.
481
00:31:03,960 --> 00:31:07,111
- Vous aviez coch� la case?
- Non.
482
00:31:07,280 --> 00:31:09,396
Vous devriez peut-�tre le dire
aux autres.
483
00:31:09,560 --> 00:31:12,870
Vous n'auriez plus besoin de leur
prouver votre valeur.
484
00:31:30,800 --> 00:31:34,679
- Bonjour.
- Vous �tes rest�?
485
00:31:34,840 --> 00:31:38,389
Tu t'en es bien sortie.
Tu seras bient�t gu�rie.
486
00:31:40,240 --> 00:31:44,597
Je voudrais te parler.
De quelque chose d'important.
487
00:31:46,840 --> 00:31:48,398
C'est pour mon p�re?
488
00:31:50,160 --> 00:31:51,195
Oui.
489
00:31:54,080 --> 00:31:56,594
Il est mort, c'est �a?
490
00:31:57,680 --> 00:31:59,318
C'est �a?
491
00:32:03,720 --> 00:32:05,233
Oui.
492
00:32:18,480 --> 00:32:21,313
- Qu'est-ce qu'on a?
- Poignard�. Il a besoin d'une laparo.
493
00:32:21,480 --> 00:32:24,631
- On l'emm�ne au bloc.
- Comment c'est? Bient�t mon tour.
494
00:32:24,800 --> 00:32:27,234
- Facile. Un vrai repos.
- Apporte des cookies.
495
00:32:28,080 --> 00:32:29,593
Bon, termin�.
496
00:32:30,920 --> 00:32:33,673
Merci et bonne nuit, Gus!
497
00:32:35,160 --> 00:32:38,152
Bon, je ne dirai rien � propos
de ce bouquin de physique.
498
00:32:38,320 --> 00:32:42,313
- De toute fa�on, c'est stupide.
- Si tu veux le faire, fais-le.
499
00:32:42,480 --> 00:32:46,234
- Si je l'ai fait, tout le monde peut.
- Merci.
500
00:32:53,600 --> 00:32:56,592
- Vous allez aussi � la soir�e?
- Non, je ne peux pas.
501
00:32:56,760 --> 00:33:01,038
- Il para�t que Shirley est tr�s bien.
- C'est vrai. Je l'ai entendue � No�l.
502
00:33:04,200 --> 00:33:06,395
Le cas de M. Jennings,
aujourd'hui...
503
00:33:07,480 --> 00:33:10,790
Quand je l'ai vu la regarder
et lui tenir la main,
504
00:33:13,040 --> 00:33:16,077
j'ai pris conscience de ce qu'avait
d� �tre toute leur vie.
505
00:33:16,240 --> 00:33:20,153
J'aurais voulu qu'on puisse la sauver
rien que pour pouvoir le sauver, lui.
506
00:33:20,440 --> 00:33:21,714
Comment cela?
507
00:33:22,840 --> 00:33:25,832
Il est seul, seul avec sa peine.
508
00:33:26,720 --> 00:33:29,917
Elle s'est endormie dans les bras
de son mari.
509
00:33:41,080 --> 00:33:42,877
A plus.
510
00:33:46,600 --> 00:33:50,479
Dr Greene, je vous le rappelle
une seconde fois.
511
00:33:50,640 --> 00:33:54,155
Je vais y aller. J'emm�ne Susan
pour me prot�ger.
512
00:33:56,000 --> 00:33:59,197
- Te prot�ger de quoi?
- Le fant�me du 5e �tage.
513
00:33:59,360 --> 00:34:01,669
Pourquoi faut-il y monter?
514
00:34:02,160 --> 00:34:05,869
Un type est mort. Je dois le d�clarer.
Tu n'as pas peur au moins?
515
00:34:06,040 --> 00:34:07,837
Bien s�r que non.
516
00:34:10,080 --> 00:34:11,593
- Mark?
- Susan?
517
00:34:11,760 --> 00:34:15,036
- Tant mieux, tu es encore l�.
- O� veux-tu que j'aille?
518
00:34:15,360 --> 00:34:18,318
H�, h�, doucement!
�a suffit maintenant!
519
00:34:18,480 --> 00:34:21,040
Allez, vous revenez.
Il faut aller vous coucher.
520
00:34:21,200 --> 00:34:24,078
- On peut faire encore un �tage?
- Oui, encore un �tage!
521
00:34:24,240 --> 00:34:27,118
- Soyez sympa, Peter.
- Ouais, soyez sympa, Peter.
522
00:34:27,280 --> 00:34:30,477
- L'infirmi�re Beurk nous laisserait.
- Bjerke. Oui, je vous laisserais.
523
00:34:30,640 --> 00:34:34,633
Bon, �coutez, on va aux Urgences.
Mais apr�s, on arr�te, hein?
524
00:34:34,800 --> 00:34:36,870
- Monsieur!
- Quoi?
525
00:34:37,040 --> 00:34:39,554
- J'ai envie de faire pipi.
- C'est pas vrai!
526
00:34:39,720 --> 00:34:42,871
Les autres, vous restez l� jusqu'�
ce que je revienne. Ne bougez pas.
527
00:34:43,040 --> 00:34:46,828
- Tu nous prends pour des b�b�s?
- Surtout, vous ne bougez pas. Viens.
528
00:34:48,920 --> 00:34:52,071
- �a doit vraiment �tre maintenant?
- On peut attendre qu'il fasse jour.
529
00:34:52,240 --> 00:34:54,879
Il n'est mort que depuis
une dizaine d'heures.
530
00:35:01,560 --> 00:35:04,233
- Oh, mon Dieu!
- C'est l'autre lit, docteur.
531
00:35:04,400 --> 00:35:07,278
Pardon.
Tu n'as pas peur, hein?
532
00:35:18,360 --> 00:35:20,874
- Est-ce que tu as senti �a?
- Quoi?
533
00:35:21,200 --> 00:35:24,476
- Tu vas penser que je suis dingue.
- Si j'ai senti quoi?
534
00:35:24,640 --> 00:35:28,633
Je te jure, c'�tait comme un coup
de vent qui m'a travers�e.
535
00:35:28,800 --> 00:35:30,870
T'es dingue!
536
00:35:31,040 --> 00:35:32,792
- Bon sang!
- Tu as senti?
537
00:35:32,960 --> 00:35:35,633
Non, je n'ai rien senti.
538
00:35:35,840 --> 00:35:39,196
- Bon sang!
- Et l�, tu l'as senti?
539
00:35:40,480 --> 00:35:45,759
- Dr Carter? Vous lui avez dit?
- Elle le savait.
540
00:35:45,920 --> 00:35:49,754
Elle a dit qu'il �tait pr�s d'elle
durant l'op�ration et lui a dit adieu.
541
00:35:49,920 --> 00:35:54,630
Les enfants savent. Comme si l'esprit
de leurs parents les rejoignait.
542
00:35:54,800 --> 00:35:56,791
En fin de compte, ils savent tout.
543
00:35:56,960 --> 00:35:57,995
Oui, je l'ai v�cu.
544
00:35:58,160 --> 00:36:01,596
Mon fr�re est mort d'une leuc�mie.
Un jour, je rentrais de l'�cole
545
00:36:01,760 --> 00:36:06,356
et j'ai su qu'il �tait mort.
On aurait dit qu'il �tait � mes c�t�s.
546
00:36:07,040 --> 00:36:09,918
C'est peut-�tre pour �a
que vous aimez les enfants.
547
00:36:10,560 --> 00:36:12,312
A demain matin.
548
00:36:17,160 --> 00:36:18,878
- O� sont les autres?
- Pardon?
549
00:36:19,040 --> 00:36:20,359
Les enfants.
550
00:36:20,640 --> 00:36:23,712
- Je ne sais pas o� ils sont partis.
- Viens l�, toi!
551
00:36:23,880 --> 00:36:26,394
Viens. Pourquoi les avez-vous
laiss�s partir comme �a?
552
00:36:26,560 --> 00:36:30,269
Je faisais du classement. Voyez
aux Urgences, moi j'appelle en haut.
553
00:37:01,400 --> 00:37:03,118
Allez viens, Lily.
554
00:37:03,440 --> 00:37:06,671
- Riyad est une vraie fournaise.
- Ce doit �tre affreux.
555
00:37:06,840 --> 00:37:09,957
Mais Norman pr�parait
des cocktails �tonnants.
556
00:37:10,120 --> 00:37:14,477
Avec moiti� potassium,
sodium, et un petit peu de citron.
557
00:37:15,560 --> 00:37:18,313
La voil�, en train de lui cirer
les bottes un peu plus.
558
00:37:18,480 --> 00:37:21,199
- Mark...
- Elle fait des remarques sur moi.
559
00:37:21,360 --> 00:37:23,999
Elle se d�carcasse pour obtenir
cette titularisation.
560
00:37:24,160 --> 00:37:27,436
- O� est le probl�me?
- Elle aime tellement la comp�tition.
561
00:37:27,600 --> 00:37:30,876
Tu es m�decin, tu l'aimes aussi.
Tu es juste un peu obs�d�.
562
00:37:31,040 --> 00:37:33,270
- Mais non.
- D'accord, tu es myope, alors.
563
00:37:33,840 --> 00:37:35,034
Quoi?
564
00:37:37,600 --> 00:37:41,559
Ta femme a divorc�, tu vois � peine
Rachel, seul ton travail compte.
565
00:37:41,720 --> 00:37:44,553
Je viens de passer une semaine
o� personne ne d�molissait personne.
566
00:37:44,720 --> 00:37:48,030
J'ai oubli� tous mes soucis,
j'allais faire des balades avec Susie.
567
00:37:48,200 --> 00:37:50,919
La plus grande d�cision de la journ�e,
c'�tait: "Que manger?"
568
00:37:51,080 --> 00:37:54,550
Il y a une vie en dehors d'ici.
Je sais que tu n'as rien d'autre.
569
00:37:55,520 --> 00:37:57,795
Je suis triste de voir qu'il n'y a
que ton travail.
570
00:38:06,920 --> 00:38:09,434
Que faites-vous l�?
Je vous avais dit de pas bouger.
571
00:38:09,600 --> 00:38:13,309
- Tu nous as trouv�s, non?
- On aurait pu vraiment te perdre.
572
00:38:13,480 --> 00:38:16,631
- On remonte dans la salle.
- Tu sonnais aux portes, � Halloween?
573
00:38:16,800 --> 00:38:20,110
- Oui, je le faisais chaque ann�e.
- Tu te d�guisais comment?
574
00:38:21,400 --> 00:38:25,439
- Une fois, c'�tait en scientifique.
- Je parie que t'as pas eu de bonbons.
575
00:38:26,440 --> 00:38:29,398
Quand j'avais votre �ge, il fallait
faire des tours pour les bonbons.
576
00:38:29,560 --> 00:38:31,152
Tu saurais en faire un, maintenant?
577
00:38:31,320 --> 00:38:35,313
- Ouais! Fais un tour! Un tour!
- Un tour! Un tour!
578
00:38:35,480 --> 00:38:37,755
Calmez-vous, d'accord?
579
00:38:38,840 --> 00:38:40,796
Juste un.
580
00:38:58,080 --> 00:39:01,436
- Comment c'�tait?
- C'�tait �a, ton tour?
581
00:39:18,880 --> 00:39:20,438
Excuse-moi, je suis en retard.
582
00:39:20,600 --> 00:39:23,990
Ils disent qu'il y a un train
toutes les dix minutes, mais c'est faux.
583
00:39:24,160 --> 00:39:27,357
- Tu ne changeras jamais, hein?
- Quoi?
584
00:39:27,520 --> 00:39:31,308
- Une excuse pitoyable apr�s l'autre.
- Ecoute, je me suis excus�.
585
00:39:31,480 --> 00:39:33,118
Je ne change pas non plus.
586
00:39:33,280 --> 00:39:36,078
"Accroche-toi, Jeanie.
Assume le fardeau toute seule.
587
00:39:36,240 --> 00:39:38,754
Ne te demande pas o� il est ce soir
ni avec qui."
588
00:39:38,920 --> 00:39:40,148
Qu'est-ce que tu as?
589
00:39:46,280 --> 00:39:51,195
J'ai vu un homme aujourd'hui.
Il est rest� � regarder sa femme mourir.
590
00:39:53,560 --> 00:39:58,554
Il l'a aid�e � mourir, parce qu'elle
souffrait beaucoup et qu'il l'aimait.
591
00:40:04,120 --> 00:40:06,395
Mais nous n'avons pas eu
ce genre de mariage!
592
00:40:06,560 --> 00:40:10,189
On n'avait ni amour, ni tendresse.
On ne se respectait pas!
593
00:40:10,360 --> 00:40:13,432
Et maintenant, tu m'as tu�e!
594
00:40:24,000 --> 00:40:27,151
C'est fort, cette boisson.
J'aurais d� manger un peu avant.
595
00:40:27,320 --> 00:40:30,630
- On aurait d� aller d�ner avant.
- Oui.
596
00:40:31,000 --> 00:40:34,117
- Tu veux... Vas-y.
- Tu veux... Vas-y.
597
00:40:35,840 --> 00:40:39,196
Apr�s ton voyage, tu dois
�tre trop fatigu�e pour danser.
598
00:40:39,360 --> 00:40:42,238
- Oui, un peu, mais...
- Peut-�tre tout � l'heure?
599
00:40:42,400 --> 00:40:44,550
Non, j'ai envie maintenant.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
53525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.