Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:10,194
Le dernier verre
2
00:00:31,240 --> 00:00:32,912
Qu'est-ce que tu fais?
3
00:00:33,480 --> 00:00:36,950
- Excuse-moi, je t'ai r�veill�?
- Je pensais que tu �tais partie.
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,908
- J'arrive pas � ouvrir ton verrou.
- Laisse, je vais le faire.
5
00:00:51,640 --> 00:00:52,834
Merci.
6
00:00:53,000 --> 00:00:56,913
H�. T'as pas l'intention
de conduire?
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,756
- Serait-ce une invitation � rester?
- Non. Je t'appelle un taxi.
8
00:01:01,920 --> 00:01:04,309
Et je laisserai ma voiture ici
cette nuit?
9
00:01:04,480 --> 00:01:08,712
Monsieur l'agent, je peux faire
le test de la ligne blanche.
10
00:01:08,880 --> 00:01:13,670
- Tu reprendras ta voiture plus tard.
- Si tu veux, je vais boire un caf�...
11
00:01:15,600 --> 00:01:18,114
Je te reconduis. Attends.
12
00:01:19,960 --> 00:01:22,155
Qui a dit que la galanterie
�tait morte.
13
00:01:22,320 --> 00:01:23,548
- Bonjour.
- Pas "bon".
14
00:01:23,720 --> 00:01:26,154
- Ni "jour", d'ailleurs.
- J'ai des g�teaux.
15
00:01:26,320 --> 00:01:28,959
- Vous avez vu le match hier soir?
- Tu rigoles?
16
00:01:29,120 --> 00:01:31,873
Conway s'est tap� tout le terrain
pour marquer.
17
00:01:32,040 --> 00:01:34,554
Quelqu'un peut me dire
pourquoi j'ai fait chirurgie?
18
00:01:34,720 --> 00:01:36,950
A te voir aussi pimpant,
on croirait pas que t'es � plat.
19
00:01:37,120 --> 00:01:41,750
C'est l'avantage d'habiter chez maman.
Rena amidonne mes chemises.
20
00:01:41,920 --> 00:01:43,035
- Rena?
- La bonne?
21
00:01:43,200 --> 00:01:45,668
Pas le temps de chercher
un appart. Le mien a br�l�.
22
00:01:45,840 --> 00:01:49,071
- Je n'ai pu sauver qu'une valise.
- Une valise Vuitton!
23
00:01:49,240 --> 00:01:53,279
Monsieur voudra bien se changer pour
s'occuper du patient de la 2, il pue.
24
00:01:53,440 --> 00:01:55,670
- Merci pour les glucides.
- De rien.
25
00:01:55,840 --> 00:01:59,116
- Tes parents habitent � Oak Brook?
- Non, pas toi.
26
00:01:59,280 --> 00:02:01,669
Non, mais
j'ai un lit en rab chez moi.
27
00:02:01,840 --> 00:02:04,638
C'est � 2 mn. J'ai un
stock de nouilles chinoises.
28
00:02:04,800 --> 00:02:08,156
Et tu n'auras plus de bonne
pour amidonner tes chemises.
29
00:02:08,640 --> 00:02:11,950
- C'est pas une blague?
- Il est temps de couper le cordon.
30
00:02:12,440 --> 00:02:15,512
- C'est super. Merci.
- Je te retrouve � la conf�rence.
31
00:02:17,280 --> 00:02:19,999
C'est pas la semaine prochaine?
32
00:02:20,160 --> 00:02:23,675
La pancr�atectomie, pr�sent�e par
le Dr Benton assist� de J. Carter.
33
00:02:23,840 --> 00:02:27,674
Mon Dieu! Les diapos de Benton
�taient chez moi, elles ont grill�.
34
00:02:27,840 --> 00:02:29,432
Pourquoi je n'�tais pas l�?
35
00:02:29,600 --> 00:02:33,559
J'aurais inhal� des fum�es toxiques
et je respirerais � l'aide d'une sonde.
36
00:02:35,600 --> 00:02:37,192
Y'a pas le feu.
37
00:02:38,520 --> 00:02:42,832
- J'aimerais bien retourner au lit.
- Moi aussi.
38
00:02:49,880 --> 00:02:51,518
Oh, merde!
39
00:02:52,640 --> 00:02:55,712
J'ai oubli� des trucs chez toi,
tu peux faire demi-tour?
40
00:02:55,880 --> 00:02:58,553
Je te les enverrai, d'accord?
41
00:03:05,040 --> 00:03:08,316
Oh! S'il te pla�t!
J'ai mal au cr�ne.
42
00:03:10,640 --> 00:03:12,358
�a m'�tonne pas!
43
00:03:16,320 --> 00:03:17,912
Je suis pas vraiment d'humeur.
44
00:03:18,880 --> 00:03:22,475
Non. Je viens de te dire
que je n'�tais pas d'humeur.
45
00:03:22,640 --> 00:03:25,473
Si tu as envie de vomir,
tu baisses la vitre.
46
00:03:26,280 --> 00:03:27,872
Qu'est-ce qu'il y a?
47
00:03:28,880 --> 00:03:31,269
H�, h�! Qu'est-ce que...
48
00:03:32,240 --> 00:03:34,549
Tiens le coup! Accroche-toi!
49
00:03:34,720 --> 00:03:38,599
- Prenez un beignet.
- Non, merci. Weaver vous cherche.
50
00:03:38,760 --> 00:03:40,796
J'ai gal�r� pour remonter du parking.
51
00:03:40,960 --> 00:03:42,632
- Vous avez votre voiture?
- Bient�t.
52
00:03:42,800 --> 00:03:45,872
Aidez-moi! Elle convulse!
Je ne sais pas si elle fait une crise
53
00:03:46,040 --> 00:03:48,031
- ou si c'est l'alcool.
- Elle a bu quoi?
54
00:03:48,200 --> 00:03:51,556
Vodka et tequila. Je veux 4 mg
d'ativan et une ampoule de G30.
55
00:03:51,720 --> 00:03:53,199
Doyle, lib�rez la salle 2.
56
00:03:53,360 --> 00:03:54,952
- Convulsions.
- Ant�c�dents?
57
00:03:55,120 --> 00:03:59,193
Je veux une num�ration, chimie,
les toxiques et une alcool�mie.
58
00:03:59,360 --> 00:04:01,271
O� est-ce que tu l'as p�ch�e?
59
00:04:01,440 --> 00:04:02,793
- Tu l'as trouv�e o�?
- Chez moi.
60
00:04:02,960 --> 00:04:05,155
- Elle s'appelle comment?
- Aucune id�e.
61
00:04:55,040 --> 00:04:57,918
- 7/4. Sa tension continue � tomber.
- Hydratez-la � fond.
62
00:04:58,080 --> 00:04:59,149
Elle a plus de 39.
63
00:04:59,320 --> 00:05:03,074
Vite, des couvertures r�frig�rantes
avant que son cerveau ne grille.
64
00:05:03,240 --> 00:05:04,912
Qu'est-ce que nous avons?
65
00:05:05,080 --> 00:05:07,799
Une Mme X en convulsions,
on est sur le point de l'assommer.
66
00:05:07,960 --> 00:05:10,758
- Elle est charg�e en dilantine?
- On lui a donn� du benzo.
67
00:05:10,920 --> 00:05:14,390
Elle est arriv�e il y a 30 minutes.
Ant�c�dents inconnus.
68
00:05:14,560 --> 00:05:16,790
- Une m�ningite?
- Doug dit qu'elle a bu.
69
00:05:16,960 --> 00:05:20,396
- Tu ne devais venir qu'� midi.
- Elle �tait avec moi.
70
00:05:20,560 --> 00:05:22,630
- Temp�rature: 41,2%.
- Hyperthermie.
71
00:05:22,800 --> 00:05:27,396
Appelez la Neuro et les anesth�sistes.
Amenez un EEG � deux canaux.
72
00:05:27,560 --> 00:05:31,838
Il faut une dose de pentobarbital,
100 mg en deux minutes.
73
00:05:32,000 --> 00:05:34,468
- Et un plateau d'intubation.
- Vous allez un peu vite.
74
00:05:34,640 --> 00:05:37,837
Elle convulse depuis 1/2 heure,
qu'est-ce que vous sugg�rez?
75
00:05:38,000 --> 00:05:41,231
- Le pH est � 7,1.
- Elle est en acidose.
76
00:05:41,400 --> 00:05:45,598
On la met illico dans le coma.
Kerry, tu peux m'aider � intuber?
77
00:05:45,760 --> 00:05:47,637
Je veux un tube de 7,5.
78
00:05:47,800 --> 00:05:51,588
Je vais voir dans la voiture
si je trouve ses papiers d'identit�.
79
00:05:51,760 --> 00:05:56,151
J'aimerais constater
un retour au professionnalisme.
80
00:05:56,320 --> 00:05:58,390
Nous sommes chirurgiens.
Agissons comme tels.
81
00:05:58,560 --> 00:06:01,757
Je veux que tous les chirurgiens
portent une cravate et une veste
82
00:06:01,920 --> 00:06:04,992
en dehors de la salle d'op�ration.
83
00:06:05,160 --> 00:06:10,359
Exception faite pour ces dames
qui s'habilleront de mani�re ad�quate.
84
00:06:13,120 --> 00:06:15,395
Qu'est-ce que je vous disais...
85
00:06:16,880 --> 00:06:18,438
J'en ai fini avec le r�glement.
86
00:06:18,600 --> 00:06:21,512
J'aimerais vous rappeler
que nous manquons cruellement
87
00:06:21,680 --> 00:06:24,240
de volontaires pour la station de
sant� mobile.
88
00:06:24,400 --> 00:06:26,231
Si nous n'avons pas de volontaires...
89
00:06:26,400 --> 00:06:29,836
- Tu es en retard. C'est moi qui...
- Justement. Je dois vous dire...
90
00:06:30,000 --> 00:06:31,877
Tu sais te servir d'un projecteur?
91
00:06:32,040 --> 00:06:33,075
Merde, c'est � nous.
92
00:06:33,240 --> 00:06:37,791
...sur la pancr�atectomie totale
compar�e � l'intervention de Whipple
93
00:06:37,960 --> 00:06:41,919
dans le traitement palliatif d'un
carcinome pancr�atique. Dr Benton.
94
00:06:44,720 --> 00:06:46,870
Merci, Dr Anspaugh.
95
00:06:47,800 --> 00:06:51,793
Je vais vous parler
de l'intervention de Whipple
96
00:06:51,960 --> 00:06:54,918
au lieu de la pancr�atectomie totale,
97
00:06:55,080 --> 00:06:58,959
comme vient de vous le dire
le Dr Anspaugh � l'instant.
98
00:07:00,000 --> 00:07:02,070
Lumi�res, s'il vous pla�t.
99
00:07:06,720 --> 00:07:10,395
La pancr�atectomie �vite
les possibilit�s de r�cidives
100
00:07:10,560 --> 00:07:12,118
dues � la maladie m�tastatique
101
00:07:12,280 --> 00:07:15,556
et �vite aussi la
pancr�o-j�junostomie.
102
00:07:15,720 --> 00:07:18,075
Allons-y, premi�re diapo.
103
00:07:18,240 --> 00:07:22,711
Observez bien ici: Le risque
de fuites encourues est le...
104
00:07:28,360 --> 00:07:30,590
Peut-on avoir la diapo
s'il vous pla�t?
105
00:07:30,840 --> 00:07:33,115
C'est ce que j'essayais de vous dire.
106
00:07:35,200 --> 00:07:38,909
- Qu'avez-vous essay� de me dire?
- Je peux vous parler en priv�?
107
00:07:39,080 --> 00:07:43,153
- Y aurait-il un probl�me, Dr Benton?
- Non, Dr Anspaugh, pas du tout.
108
00:07:43,320 --> 00:07:45,231
- Tu me la passes cette diapo?
- Je peux pas.
109
00:07:45,400 --> 00:07:48,153
Il y a eu le feu � mon appart
et les diapos ont grill�.
110
00:07:50,880 --> 00:07:52,438
Les tableaux?
111
00:07:52,600 --> 00:07:54,511
- Et les photos r�centes?
- �a aussi.
112
00:08:03,960 --> 00:08:06,394
- On dirait qu'elle stabilise.
- Pas de spike.
113
00:08:06,560 --> 00:08:08,630
J'appelle la Neuro.
114
00:08:08,800 --> 00:08:11,030
- Tu peux m'accorder une minute?
- Bien s�r.
115
00:08:14,320 --> 00:08:16,151
- Je t'�coute.
- Avec tout ce remue-m�nage
116
00:08:16,320 --> 00:08:19,471
tu as peut-�tre oubli� que notre �tude
commen�ait aujourd'hui.
117
00:08:19,640 --> 00:08:22,074
La s�paration des charges
m�dicales et chirurgicales.
118
00:08:22,240 --> 00:08:26,233
Le titulaire se tape les urgences
et les autres distribuent l'aspirine.
119
00:08:26,400 --> 00:08:28,914
En fait, l'un prendra le m�dical
et l'autre le chirurgical.
120
00:08:29,080 --> 00:08:31,071
Tu voulais le chirurgical
quand on en a parl�.
121
00:08:31,240 --> 00:08:33,959
Ni l'un ni l'autre, parce que
je trouve l'id�e mauvaise.
122
00:08:34,120 --> 00:08:38,716
Le Dr Anspaugh l'a approuv�e. Tu viens
de te charger de cette patiente...
123
00:08:38,880 --> 00:08:42,475
- Je m'en tiendrai au m�dical.
- Elle convulse!
124
00:08:42,640 --> 00:08:45,598
Voil�, elle est tout � toi.
Voyez avec lui.
125
00:08:45,760 --> 00:08:50,470
Il �tait dit que vous et moi ne
nous occuperions que du m�dical.
126
00:08:50,640 --> 00:08:53,791
- Que du m�dical?
- Vive le grand projet.
127
00:08:54,720 --> 00:08:58,679
- On pensait qu'elle �tait stable.
- Bon. 6 mg de pavulon.
128
00:08:59,480 --> 00:09:02,233
- On va la paralyser?
- Vous savez pourquoi?
129
00:09:02,400 --> 00:09:05,597
- Parce que c'est sa seule chance?
- Exact.
130
00:09:39,560 --> 00:09:42,358
Salut. Tu viens de louper
quelque chose.
131
00:09:42,520 --> 00:09:46,195
- Doug a amen� une fille dans le coma.
- Ah oui?
132
00:09:46,360 --> 00:09:50,148
- �a va pas?
- Si, c'est juste des allergies.
133
00:09:59,120 --> 00:10:02,556
Dr Benton, je voulais m'excuser
encore une fois pour vos diapositives.
134
00:10:02,720 --> 00:10:04,392
- Tu les as remplac�es?
- Pas encore.
135
00:10:04,560 --> 00:10:07,632
Le Dr Anspaugh a eu la gentillesse
de reporter la conf�rence
136
00:10:07,800 --> 00:10:10,473
- � demain matin.
- Demain?
137
00:10:10,640 --> 00:10:12,517
- Serait-il...
- Au revoir, Carter.
138
00:10:15,640 --> 00:10:17,312
C'est le vilain Dr Carter.
139
00:10:17,480 --> 00:10:20,438
Nous n'avons pas �t� pr�sent�s,
je suis Abby Keaton.
140
00:10:20,600 --> 00:10:24,354
Enchant�. Pour ce matin,
c'�tait enti�rement de ma faute.
141
00:10:24,520 --> 00:10:27,671
- Puis-je me joindre � vous?
- Oui, bien s�r.
142
00:10:27,840 --> 00:10:30,070
Sans vous vexer, Peter... Merci.
143
00:10:30,800 --> 00:10:33,234
Sans vous vexer,
j'adore un bon expos�
144
00:10:33,400 --> 00:10:36,597
mais gr�ce � votre interne, j'ai pu
dicter mes comptes-rendus.
145
00:10:38,080 --> 00:10:40,992
- Comment avez-vous trouv� Laura Lee?
- Qui?
146
00:10:41,160 --> 00:10:43,720
Le Dr Benton vous accapare
tellement avec son projecteur
147
00:10:43,880 --> 00:10:46,155
que vous n'avez pas le temps
de suivre les dossiers?
148
00:10:46,880 --> 00:10:50,350
La radio montrait un cecum dilat�,
il est sur le point de se perforer.
149
00:10:50,520 --> 00:10:53,876
Elle est au 203. Vous devriez
aller faire sa connaissance,
150
00:10:54,040 --> 00:10:56,952
r�pondre aux questions
de sa m�re et l'emmener au bloc.
151
00:10:57,280 --> 00:11:00,317
- Je peux faire �a tout seul.
- Prenez le Dr Carter avec vous.
152
00:11:00,480 --> 00:11:03,677
Je vous assure que l'exp�rience
sera tr�s enrichissante.
153
00:11:15,720 --> 00:11:17,392
La place est
r�serv�e aux ambulances.
154
00:11:17,560 --> 00:11:20,870
Bonjour, Dr Ross.
Pourriez-vous d�placer la voiture?
155
00:11:27,160 --> 00:11:30,789
- Comment va l'amie du Dr Ross?
- "Amie" n'est pas le mot.
156
00:11:31,040 --> 00:11:34,271
Franchement, je crois que
ce ne sont pas nos affaires.
157
00:11:40,560 --> 00:11:43,199
- Elle s'appelle Nadine Wilkes.
- Doug...
158
00:11:43,360 --> 00:11:45,112
elle est morte.
159
00:12:08,960 --> 00:12:10,712
Je te croyais reparti.
160
00:12:10,880 --> 00:12:13,917
Je prends mon service dans 5 mn,
pourquoi je m'en irais?
161
00:12:14,080 --> 00:12:16,958
Je pensais que tu serais pas en forme
pour bosser.
162
00:12:18,960 --> 00:12:20,996
J'ai de la peine
pour ce qui s'est pass�.
163
00:12:21,160 --> 00:12:23,754
Mais si tu insinues que
j'ai une part de responsabilit�...
164
00:12:23,920 --> 00:12:27,515
Non, j'imaginais que tu �tais triste,
je me suis tromp�.
165
00:12:27,680 --> 00:12:29,033
Tu m'en vois d�sol�.
166
00:12:30,080 --> 00:12:32,310
�a te surprend
que j'aie couch� avec une fille
167
00:12:32,480 --> 00:12:34,550
que je ne consid�rais pas
comme mon �me s�ur?
168
00:12:34,720 --> 00:12:37,518
Doug, tu ignorais jusqu'� son nom.
169
00:12:40,080 --> 00:12:43,629
Tu savais qu'elle avait pris
de la coca�ne?
170
00:12:43,800 --> 00:12:48,032
- Tu crois que je l'aurais cach�?
- J'esp�re que non.
171
00:12:49,080 --> 00:12:51,310
Bien s�r que non.
172
00:12:51,720 --> 00:12:54,154
Vous �tiez ensemble cette nuit
et son test �tait positif.
173
00:12:54,320 --> 00:12:56,959
- Tu te demandes si j'en ai pris?
- Dois-je le demander?
174
00:12:57,120 --> 00:13:00,351
Tu veux que je pisse dans un bocal,
c'est �a que tu veux?
175
00:13:00,520 --> 00:13:02,158
- Voici un flacon.
- Tu veux regarder?
176
00:13:02,320 --> 00:13:04,117
T'as qu'� l'envoyer au labo.
177
00:13:10,880 --> 00:13:13,599
Un enfant de 3 ans s'est pris
une cuite au shampooing.
178
00:13:13,760 --> 00:13:16,877
- Tu veux que j'attende Doug?
- Je vais y aller.
179
00:13:18,120 --> 00:13:20,634
- Doug vit sa vie.
- C'est le probl�me.
180
00:13:20,800 --> 00:13:23,360
Tu sais, on peut pas la vivre
� sa place.
181
00:13:25,160 --> 00:13:29,153
Je crois que le Dr Keaton m'a invit�
� faire cette colostomie avec vous.
182
00:13:29,320 --> 00:13:33,154
C'est qu'elle ignorait que tu allais
�tre d�bord� au labo photo.
183
00:13:33,320 --> 00:13:35,515
Fous-moi la paix!
Tu peux pas me forcer.
184
00:13:38,640 --> 00:13:40,517
- Laisse-moi passer, maman!
- Dr Benton.
185
00:13:40,680 --> 00:13:44,355
- Je me tire!
- Vous allez vous faire op�rer.
186
00:13:44,520 --> 00:13:46,670
Vous r�vez, l�. Je me tire!
187
00:13:46,840 --> 00:13:50,276
Qu'est-ce que �a veut dire?
Vous voulez mourir, c'est �a?
188
00:13:50,440 --> 00:13:53,432
- Je ferais un beau cadavre.
- Moi aussi je voudrais mourir.
189
00:13:53,600 --> 00:13:55,556
�a va vous arriver
si vous vous poussez pas.
190
00:13:55,720 --> 00:13:57,676
Si j'allais � l'�cole � Proviso West,
191
00:13:57,840 --> 00:14:01,628
moi aussi je voudrais �tre
6 pieds sous terre avant un match.
192
00:14:01,800 --> 00:14:03,472
On va se prendre une racl�e.
193
00:14:03,640 --> 00:14:06,712
La derni�re fois, la moiti�
de l'�quipe �tait dans les choux.
194
00:14:06,880 --> 00:14:10,190
Si vous preniez un de vos supporters,
il ferait mieux.
195
00:14:16,880 --> 00:14:19,952
D'accord, maman.
Chez Doc Magoo � 17 h.
196
00:14:20,120 --> 00:14:23,396
Sans vouloir te vexer, je cherche
plut�t un cours sur la soudure.
197
00:14:23,560 --> 00:14:25,596
J'ai du mal � m'imaginer en saroual.
198
00:14:25,760 --> 00:14:28,593
C'est un moyen d'atteindre la s�r�nit�
et de r�duire le stress.
199
00:14:28,760 --> 00:14:30,239
Moi, je suis partante.
200
00:14:30,400 --> 00:14:32,914
- Ta m�re n'a pas voulu annuler?
- Elle mijote quelque chose.
201
00:14:33,080 --> 00:14:35,674
Vous seriez int�ress�e
par mes cours de yoga?
202
00:14:35,840 --> 00:14:38,832
Y a-t-il un mantra qui pourrait
m'aider � supporter ma m�re?
203
00:14:39,000 --> 00:14:41,833
Il faudrait prendre un de mes cours
d'intro pour vous pr�parer.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,753
Le jeudi � 20 h,
au gymnase de la fac Malcolm X.
205
00:14:44,920 --> 00:14:48,196
- Vous parliez de mon �cole?
- Vous �tiez � Malcolm X?
206
00:14:48,360 --> 00:14:52,478
Ils ont un excellent niveau de
pr�pa m�dicale en cours du soir.
207
00:14:52,720 --> 00:14:54,995
Pourquoi �a vous fait rire?
Attendez.
208
00:14:55,600 --> 00:14:59,912
Regardez: Biologie, chimie organique,
physique, toutes les bases y sont.
209
00:15:00,280 --> 00:15:02,077
�a vous pose un probl�me?
210
00:15:03,080 --> 00:15:06,277
On a un gamin de 12 ans qui arrive,
blessure par balle.
211
00:15:06,440 --> 00:15:09,159
Mets �a dans la bo�te de Mark
et qu'il la voie.
212
00:15:09,320 --> 00:15:12,153
On a fait des recherches,
pour le dossier de Nadine Wilkes?
213
00:15:12,320 --> 00:15:14,151
Elle n'�tait jamais venue ici.
214
00:15:14,320 --> 00:15:17,312
Il faudrait �largir les recherches
� tout le Comt�.
215
00:15:17,480 --> 00:15:20,153
Tu crois pas qu'avec l'autopsie,
on en apprendra suffisamment?
216
00:15:20,320 --> 00:15:22,470
Possible, mais �a vaut
le coup d'essayer.
217
00:15:22,640 --> 00:15:25,108
Si tu veux un coup de main,
Ray va te le donner.
218
00:15:25,280 --> 00:15:27,191
Dr Ross,
le gamin de 12 ans est l�.
219
00:15:28,080 --> 00:15:32,631
Enfant de 12 ans, blessure par balle
� la poitrine. Pouls 140 et filant.
220
00:15:32,800 --> 00:15:34,711
- On conna�t son nom?
- On l'appelle Shamrock.
221
00:15:34,880 --> 00:15:38,589
Il est de l'autre c�t� d'habitude,
mais le proprio a tir� plus vite.
222
00:15:38,760 --> 00:15:42,435
- Mon Dieu, on dirait un b�b�.
- Attendez d'avoir parl� � la police.
223
00:15:44,560 --> 00:15:49,429
C'est peut �tre l'anti-prot�ase ou
l'AZT qui me donne ces naus�es.
224
00:15:49,600 --> 00:15:53,070
Je comprends tr�s bien.
Non, je n'ai saut� aucune prise.
225
00:15:54,640 --> 00:15:58,110
Merci, Dr D'Angelo,
�a m'arrangerait. Au revoir.
226
00:16:00,040 --> 00:16:04,158
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Vous pouvez faire la fracture?
227
00:16:04,320 --> 00:16:07,756
Les infirmi�res ne devraient pas
se faire prier pour vous assister.
228
00:16:08,480 --> 00:16:09,674
Vous allez bien?
229
00:16:12,160 --> 00:16:14,754
- La plus courte l'emporte.
- Qui vient m'aider?
230
00:16:14,920 --> 00:16:16,672
- Vous le saurez dans une seconde.
- Mince!
231
00:16:16,840 --> 00:16:19,434
- Je croyais que t'�tais fianc�e.
- Oui, mais pas encore morte.
232
00:16:19,600 --> 00:16:22,068
Il a un petit cul
� r�veiller une morte.
233
00:16:22,240 --> 00:16:26,916
- Je vous enverrai une carte.
- C'est si bien que �a, en salle 2?
234
00:16:27,080 --> 00:16:30,311
M�langez Dennis Quaid,
Robert Redford et James Dean
235
00:16:30,480 --> 00:16:32,277
et vous obtenez le type de la 2.
236
00:16:41,200 --> 00:16:45,273
Bonjour, je suis Jeanie Boulet. Vous
avez une fracture de la cheville?
237
00:16:45,440 --> 00:16:49,638
Je soudais une poutrelle au 9e �tage
du nouveau b�timent sur Edison.
238
00:16:49,800 --> 00:16:52,792
- Wendy. Wendy! L'attelle.
- Oui.
239
00:16:52,960 --> 00:16:55,633
J'ai perdu l'�quilibre
et ma cheville a l�ch�.
240
00:16:55,800 --> 00:16:59,873
Si Mickey ne m'avait pas rattrap�,
je ne serais plus de ce monde.
241
00:17:00,040 --> 00:17:02,474
- Une 2e BA, �a vous dit?
- Bien s�r.
242
00:17:02,640 --> 00:17:07,156
Maintenez son pied � un angle de 90,
nous allons poser l'attelle.
243
00:17:07,320 --> 00:17:09,880
- �a va?
- Parfait.
244
00:17:12,120 --> 00:17:14,156
- Empoisonnement en 3?
- Je l'ai pas d�j� vu?
245
00:17:14,320 --> 00:17:16,788
- Non, c'�tait une diarrh�e.
- Vous prenez l'empoisonnement.
246
00:17:16,960 --> 00:17:18,552
2 compazine, du liquide, etc.
247
00:17:18,720 --> 00:17:20,039
D'accord.
248
00:17:20,960 --> 00:17:23,474
Pr�venez-moi d�s qu'il sera revenu.
249
00:17:25,600 --> 00:17:28,114
- Mark, tu as une seconde?
- Oui.
250
00:17:29,120 --> 00:17:32,590
La recherche toxique de Mlle Wilkes
est revenue positive en coca�ne.
251
00:17:32,760 --> 00:17:36,469
- C'est exact.
- Et Doug est de service aujourd'hui?
252
00:17:37,600 --> 00:17:39,113
On a r�gl� la question.
253
00:17:41,600 --> 00:17:46,116
Je sais que Doug est ton ami, mais
moi, je suis responsable de ce service.
254
00:17:46,280 --> 00:17:50,478
- Les tests sont revenus n�gatifs.
- On a v�rifi� son alcool�mie?
255
00:17:51,480 --> 00:17:52,629
Tout va bien.
256
00:17:53,760 --> 00:17:57,594
Tant mieux, parce qu'il pose un drain
thoracique � un gamin de 12 ans.
257
00:17:59,200 --> 00:18:02,510
- Il a peut-�tre besoin d'aide.
- Bonne id�e.
258
00:18:05,240 --> 00:18:07,595
Pneumo sous tension.
On d�compresse.
259
00:18:07,760 --> 00:18:10,035
- Il est cyanos�.
- On a son identit�?
260
00:18:10,200 --> 00:18:13,954
Non, mais ses empreintes sont au
fichier, la police �tait derri�re moi.
261
00:18:14,120 --> 00:18:16,714
- Ses constantes s'am�liorent.
- 28 French.
262
00:18:18,000 --> 00:18:22,357
- Vous avez besoin d'aide?
- Non. On contr�le la situation.
263
00:18:22,520 --> 00:18:24,397
Je me contenterai de regarder.
264
00:18:31,720 --> 00:18:34,314
Soie de 0. Je suis dedans.
Tiens-le.
265
00:18:37,960 --> 00:18:41,999
Dis donc, Carol, �a co�te combien
une baby-sitter de nos jours?
266
00:18:45,200 --> 00:18:48,954
Je suis stup�faite, Peter,
j'avais d�j� pr�vu des renforts.
267
00:18:49,120 --> 00:18:52,669
- �a n'a pas �t� facile.
- J'ai tenu quelques rounds.
268
00:18:52,840 --> 00:18:55,991
Vous n'avez pas eu � appeler
la cavalerie, je suis impressionn�e.
269
00:18:56,160 --> 00:18:57,479
C'�tait quelque chose.
270
00:18:57,640 --> 00:19:01,519
Je dois dire que Carter
a bien aid� � briser la glace.
271
00:19:08,280 --> 00:19:10,396
Elle a 2 petites questions
� vous poser.
272
00:19:10,560 --> 00:19:13,438
Voulez-vous rester au bloc
pour nous assister?
273
00:19:14,160 --> 00:19:17,197
A moins que le Dr Benton
ait besoin de vous ailleurs.
274
00:19:19,200 --> 00:19:23,352
Quand j'�tais gosse, on volait des
bonbons, maintenant, c'est le magasin.
275
00:19:25,200 --> 00:19:28,317
- Tu viens prendre un caf�?
- Il vaut mieux que je reste.
276
00:19:28,480 --> 00:19:30,948
Excusez-moi?
Vous �tes le Dr Ross?
277
00:19:31,240 --> 00:19:35,199
Le petit est encore
en salle d'op�ration, alors...
278
00:19:35,360 --> 00:19:38,955
En fait, nous voulions vous parler
au sujet de Nadine Wilkes.
279
00:19:39,960 --> 00:19:41,439
Ah bon, tr�s bien.
280
00:19:42,840 --> 00:19:45,434
Venez par ici, on sera plus
tranquille. Excuse-moi.
281
00:19:49,040 --> 00:19:51,554
Quand s'est d�grad�
son �tat de sant�?
282
00:19:51,720 --> 00:19:54,393
Elle est entr�e en crise
� environ 6 h du matin.
283
00:19:54,560 --> 00:19:58,599
- Et elle est d�c�d�e � 7h34?
- Oui, dans ces eaux-l�.
284
00:19:58,760 --> 00:20:01,672
Excusez-moi. On m'a dit
que vous vouliez me voir?
285
00:20:01,840 --> 00:20:05,469
- On aura fini dans une minute.
- Vous �tes Mark Greene?
286
00:20:05,640 --> 00:20:07,392
- Vous avez d�clar� le d�c�s?
- Exact.
287
00:20:07,560 --> 00:20:11,599
Vous pourriez rester ici, nous aurions
une ou deux questions � vous poser.
288
00:20:11,920 --> 00:20:16,675
- Avait-elle de la famille?
- Je ne la connaissais pas.
289
00:20:16,840 --> 00:20:19,638
- Le dernier verre au Roarke Bar.
- Tout � fait.
290
00:20:19,800 --> 00:20:23,588
- Quoi?
- Ce bar est plut�t mal fr�quent�.
291
00:20:23,760 --> 00:20:28,197
Et vous ne l'avez vu prendre
aucune drogue?
292
00:20:28,360 --> 00:20:32,114
Non. Elle est juste all�e
deux fois dans la salle de bain.
293
00:20:32,280 --> 00:20:33,872
Pendant vos �bats?
294
00:20:35,040 --> 00:20:38,077
Elle ne vous a pas demand�
de lui faire une ordonnance?
295
00:20:38,240 --> 00:20:41,550
Vous ne lui avez pas donn� quelque
chose pour l'aider � passer la nuit?
296
00:20:41,720 --> 00:20:44,234
- C'est pas votre genre, c'est �a?
- Non.
297
00:20:47,080 --> 00:20:48,399
D'accord.
298
00:20:48,920 --> 00:20:50,876
On peut vous parler dehors?
299
00:21:01,080 --> 00:21:05,870
Chez un sujet de 16 ans, les organes
sont identiques � ceux d'un adulte.
300
00:21:06,040 --> 00:21:09,589
Chez un nouveau-n�,
le foie est aussi gros qu'une maison.
301
00:21:09,760 --> 00:21:11,512
Porte-aiguille.
302
00:21:11,680 --> 00:21:14,911
Bravo, vous pourriez faire �a
les yeux ferm�s.
303
00:21:16,520 --> 00:21:19,557
Alors, John, comment avez-vous fait
pour convaincre Laura
304
00:21:19,720 --> 00:21:22,598
sans avoir recours
� une solution muscl�e?
305
00:21:22,920 --> 00:21:24,717
- Dispense de gym.
- Dispense de gym?
306
00:21:25,720 --> 00:21:29,952
Etre dans un vestiaire collectif,
c'est d�j� dur, alors avec une poche...
307
00:21:30,120 --> 00:21:35,558
- Les enfants sont parfois m�chants.
- Vous lui avez accord� une dispense?
308
00:21:35,720 --> 00:21:39,759
J'ai promis que d'ici le championnat,
on lui aurait retir� la poche.
309
00:21:39,920 --> 00:21:42,753
- Il a lieu quand?
- Fin novembre.
310
00:21:42,920 --> 00:21:45,673
Elle doit jouer.
J'esp�re que je me suis pas...
311
00:21:45,840 --> 00:21:48,070
Avec un peu de chance,
�a devrait se faire.
312
00:21:53,160 --> 00:21:55,879
Les orthop�distes ne sont pas libres
avant 2 heures.
313
00:21:56,040 --> 00:22:00,192
M. McKenna prendra un taxi. Il ne veut
pas que vous manquiez votre cours.
314
00:22:00,360 --> 00:22:03,955
- Merci, mais je vais attendre.
- Vous avez un petit creux?
315
00:22:04,280 --> 00:22:08,592
Encore du pudding! Et on dit que
les h�pitaux ne sont pas accueillants.
316
00:22:08,760 --> 00:22:10,557
Je vois qu'on prend soin de vous.
317
00:22:10,720 --> 00:22:13,473
Vous vous �tes inscrit
� quel genre de cours?
318
00:22:15,200 --> 00:22:17,839
En fait, je donne des cours
de danse.
319
00:22:18,000 --> 00:22:21,879
- Quel type de danse?
- Surtout de la country.
320
00:22:22,040 --> 00:22:24,679
- Les danses o� on se met en ligne?
- Il n'y a pas que �a.
321
00:22:24,840 --> 00:22:26,956
Vous nous faites une d�monstration?
322
00:22:27,120 --> 00:22:28,189
Lci?
323
00:22:28,360 --> 00:22:31,079
- Pourquoi pas?
- Il n'y a pas de musique.
324
00:22:31,240 --> 00:22:32,992
�a peut s'arranger.
325
00:22:37,360 --> 00:22:39,237
Vous n'�tes pas enceinte.
326
00:22:39,400 --> 00:22:42,233
- Vous comprenez ce que je dis?
- Oui, je suis contente.
327
00:22:42,400 --> 00:22:45,233
Nous allons vous examiner
pour voir pourquoi vous souffrez.
328
00:22:45,400 --> 00:22:47,550
- C'est vous qui allez le faire?
- Non.
329
00:22:47,720 --> 00:22:50,439
C'est un m�decin qui va venir,
il est tr�s gentil.
330
00:22:50,600 --> 00:22:52,989
Pas besoin, �a va,
je suis pas enceinte.
331
00:22:53,160 --> 00:22:58,473
Alors, Mlle Jung Koo Baek,
quel est votre probl�me?
332
00:22:58,640 --> 00:23:02,110
- Je veux rentrer chez moi.
- Doug, il faut que je te parle.
333
00:23:02,280 --> 00:23:04,919
- Je reviens tout de suite.
- Ce ne sera pas long.
334
00:23:08,360 --> 00:23:11,272
Elle n'a que 15 ans. Premi�re
exp�rience sexuelle il y a 2 mois.
335
00:23:11,440 --> 00:23:13,556
Douleur abdominale, temp�rature 39.
336
00:23:13,720 --> 00:23:16,188
S�cr�tions vaginales anormales.
Elle n'est pas enceinte.
337
00:23:16,360 --> 00:23:20,239
- �a ressemble � une MST.
- Elle est un peu d�boussol�e.
338
00:23:20,400 --> 00:23:23,119
- Elle n'a jamais �t� examin�e.
- Je pense pouvoir m'en sortir.
339
00:23:23,280 --> 00:23:27,637
Elle risque de se barrer, tu devrais
me laisser faire son pr�l�vement.
340
00:23:28,560 --> 00:23:31,677
- Tu penses que je n'y arriverai pas?
- Je me fous de ta petite personne.
341
00:23:31,840 --> 00:23:35,196
- Je me soucie juste de la patiente.
- Qu'est-ce qu'il y a?
342
00:23:35,360 --> 00:23:38,875
Carol pense qu'elle sera plus � l'aise
sans moi pour faire un pr�l�vement.
343
00:23:39,040 --> 00:23:42,715
- Carol, tu sais que...
- Je veux juste faire le pr�l�vement.
344
00:23:42,880 --> 00:23:44,279
Elle a tr�s peur des hommes.
345
00:23:44,440 --> 00:23:46,510
- Doyle, vous �tre libre?
- Dans 2 minutes.
346
00:23:46,680 --> 00:23:48,193
Mark, c'est ma patiente.
347
00:23:48,720 --> 00:23:50,756
- Vous aiderez Carol.
- D'accord.
348
00:23:51,560 --> 00:23:52,993
�a va?
349
00:23:56,680 --> 00:23:58,477
Tu prends les choses trop � c�ur.
350
00:23:59,200 --> 00:24:02,237
Qu'est-ce qui vous prend?
Kerry me l�che plus les baskets.
351
00:24:02,400 --> 00:24:05,358
Les gens s'�cartent de moi
comme si j'avais la peste.
352
00:24:05,520 --> 00:24:07,795
Ma recherche de toxiques
�tait n�gative.
353
00:24:07,960 --> 00:24:10,633
- Tu n'as pas fait d'alcool�mie.
- Je t'en prie.
354
00:24:10,800 --> 00:24:14,236
Combien de fois on s'est envoy�
des margaritas, tous les deux?
355
00:24:14,400 --> 00:24:17,233
Tu v�rifies ton taux d'alcool�mie
tous les matins?
356
00:24:19,160 --> 00:24:20,718
Incroyable.
357
00:24:22,080 --> 00:24:24,310
- Ecoute, un conseil d'ami.
- D'ami?
358
00:24:24,480 --> 00:24:28,029
Tu ne peux pas �tre en m�me temps
mon ami et mon patron.
359
00:24:28,200 --> 00:24:31,875
J'en ai rien � faire de ton
approbation divine au sujet de ma vie.
360
00:24:32,040 --> 00:24:34,918
N'essaie plus de me donner
de conseils aux sujets des femmes.
361
00:24:35,080 --> 00:24:36,752
Si j'ai envie
d'une orgie romaine
362
00:24:36,920 --> 00:24:40,356
avec les animaux de la ferme,
�a ne te regarde pas.
363
00:24:40,520 --> 00:24:44,593
�a ne regarde personne. Ici,
je suis m�decin, je fais mon job!
364
00:24:44,760 --> 00:24:47,149
Et ma vie priv�e n'a pas
� entrer en ligne de compte!
365
00:24:47,320 --> 00:24:50,392
Aujourd'hui, tu as amen� une femme
mourante aux Urgences
366
00:24:50,560 --> 00:24:52,516
et tu as bousill� le boulot des autres.
367
00:24:52,680 --> 00:24:55,478
Si tu crois que c'est normal,
ta place n'est pas ici.
368
00:24:55,640 --> 00:24:57,676
- Tu sais quoi...
- Bonjour � tous.
369
00:24:57,840 --> 00:25:00,673
Je voulais voir comment se passait
votre premier jour d'�tude pilote.
370
00:25:00,840 --> 00:25:02,512
S�paration du m�dical
et du chirurgical.
371
00:25:02,680 --> 00:25:06,229
Nous avons encore 2 ou 3 petites
choses � r�gler, venez avec moi.
372
00:25:07,160 --> 00:25:10,516
Il y a un AVP � grande vitesse,
trauma thoracique et cervical.
373
00:25:10,680 --> 00:25:12,352
A mon avis, c'est un cas chirurgical.
374
00:25:12,520 --> 00:25:16,399
- Je vais pr�venir Weaver?
- Je m'en occupe.
375
00:25:16,560 --> 00:25:18,755
Appelle la Chirurgie,
qu'ils envoient un consultant.
376
00:25:18,920 --> 00:25:21,559
- Mark, on n'a pas fini.
- Si, moi oui.
377
00:25:30,800 --> 00:25:33,439
Mon Dieu!
J'ai pas fait �a depuis 6 mois.
378
00:25:33,600 --> 00:25:35,556
J'en ai vu un million.
379
00:25:36,800 --> 00:25:38,392
Merci.
380
00:25:38,560 --> 00:25:41,393
Allez, on se d�tend, voil�.
381
00:25:41,800 --> 00:25:44,997
Vous allez garder les genoux
bien ouverts, comme �a.
382
00:25:50,400 --> 00:25:53,312
Allons-y, vous allez sentir
un petit frottement.
383
00:25:57,280 --> 00:25:59,191
Prenez une grande inspiration.
384
00:26:00,520 --> 00:26:03,910
Oui, le Dr Doyle va aussi
respirer bien fort.
385
00:26:06,800 --> 00:26:08,677
Inclinez en bas.
386
00:26:09,880 --> 00:26:14,032
Voil�. Tr�s bien. Rel�chez
vos muscles. Ne poussez pas.
387
00:26:14,200 --> 00:26:17,829
Le Dr Doyle ne poussera pas
non plus. Personne ne va pousser.
388
00:26:18,320 --> 00:26:21,630
�a va glisser tout seul.
389
00:26:22,360 --> 00:26:24,351
Voil�.
390
00:26:24,520 --> 00:26:25,839
Tournez et bloquez.
391
00:26:31,920 --> 00:26:33,751
Coloration de Gram.
392
00:26:34,600 --> 00:26:36,477
Et chlamydia.
393
00:26:38,920 --> 00:26:40,672
Eh bien, voil�.
394
00:26:42,760 --> 00:26:46,150
Mme Armitage. Je suis le Dr Benton.
Je vous ai vue ce matin.
395
00:26:47,880 --> 00:26:53,079
- Je m'excuse pour ma fille.
- Ce n'est pas grave.
396
00:26:53,680 --> 00:26:55,716
Je ne sais plus
par quel bout la prendre.
397
00:26:55,880 --> 00:26:59,429
Elle va �tre sous antibiotiques
par IV pendant 5 jours.
398
00:26:59,600 --> 00:27:02,592
Et si tout va bien,
elle sortira dans 7 jours.
399
00:27:02,760 --> 00:27:06,435
- Mme Armitage conna�t la proc�dure.
- Mon Dieu, Abby.
400
00:27:07,880 --> 00:27:14,115
Je crois que Mme Armitage s'inqui�te
surtout du bien-�tre de sa fille.
401
00:27:15,400 --> 00:27:18,198
Oh, oui. Bien s�r.
402
00:27:18,360 --> 00:27:22,558
Il arrive parfois que les op�r�s
aient un probl�me de r�adaptation.
403
00:27:22,720 --> 00:27:26,235
Nous avons une �quipe de psychiatres,
si vous voulez je les contacterai.
404
00:27:30,560 --> 00:27:34,155
Diane, tu dois arr�ter de la couver
comme un nouveau-n�.
405
00:27:34,320 --> 00:27:38,154
Elle a l'habitude de la maladie,
�a fait des ann�es que �a dure.
406
00:27:38,400 --> 00:27:40,834
Elle est � l'�ge de la r�bellion.
407
00:27:41,000 --> 00:27:44,629
C'est � toi qu'elle va s'en prendre.
Fixe des limites.
408
00:27:46,120 --> 00:27:48,031
Oui, je sais que tu as raison.
409
00:27:49,000 --> 00:27:52,549
Avec l'aide de Dieu, l'intervention
d'aujourd'hui sera la derni�re.
410
00:28:06,080 --> 00:28:08,071
Dr Greene?
411
00:28:09,320 --> 00:28:12,835
- Vous vouliez un chirurgien.
- Oui, il faut d�blayer les box.
412
00:28:13,000 --> 00:28:14,592
- La journ�e a �t� bonne?
- Pas mal.
413
00:28:14,760 --> 00:28:19,390
J'ai re�u une super carte du Dr Lewis.
Mais elle l'a envoy�e de l'a�roport.
414
00:28:19,560 --> 00:28:21,835
- T'as eu une carte?
- Pas vous?
415
00:28:22,000 --> 00:28:23,718
Non. Pas moi.
416
00:28:30,160 --> 00:28:32,071
- Merci pour le coup de main.
- C'est mon boulot.
417
00:28:32,240 --> 00:28:35,789
- Elle a besoin d'une �cho pelvienne.
- Vous n'avez plus qu'� signer.
418
00:28:36,080 --> 00:28:38,913
Qu'est-ce qui se passe
dans la salle d'attente?
419
00:28:39,080 --> 00:28:42,038
Y'a un type qui essaie de s�duire
le personnel soignant.
420
00:28:42,200 --> 00:28:43,918
Maman? T'es en avance.
421
00:28:44,080 --> 00:28:46,469
Dix minutes.
Il en faut cinq pour y arriver.
422
00:28:46,640 --> 00:28:48,437
Bon, je prends mon sac.
423
00:28:49,760 --> 00:28:51,910
Vous n'avez pas de vestiaire
pour ranger vos affaires?
424
00:28:52,080 --> 00:28:53,433
Non, maman.
425
00:28:53,600 --> 00:28:58,913
- C'est comme �a que vous travaillez?
- O� puis-je trouver le Dr Ross?
426
00:29:00,760 --> 00:29:02,591
Il est sur le parking des ambulances.
427
00:29:02,760 --> 00:29:04,512
Venez, je vais vous montrer.
428
00:29:11,160 --> 00:29:12,275
H�, Doug.
429
00:29:16,040 --> 00:29:18,873
Bonjour, Helen. �a fait longtemps.
Comment allez-vous?
430
00:29:19,040 --> 00:29:20,553
Je vais bien.
431
00:29:20,720 --> 00:29:22,915
- Et vous?
- Je n'ai pas � me plaindre.
432
00:29:23,080 --> 00:29:27,551
- Cette dame voulait te voir.
- Merci. Bonne soir�e.
433
00:29:28,400 --> 00:29:30,038
Bonjour.
434
00:29:33,200 --> 00:29:36,590
- Est-ce que je vous connais?
- Je suis Claire Wilkes.
435
00:29:37,720 --> 00:29:39,915
Vous vous �tes occup�
de Nadine, ma s�ur.
436
00:29:42,240 --> 00:29:44,037
Mes condol�ances.
437
00:29:45,080 --> 00:29:48,959
Nous aurions voulu pouvoir la sauver.
438
00:29:49,720 --> 00:29:54,077
Nadine est morte comme elle a v�cu:
Drogu�e, so�le et seule.
439
00:29:54,240 --> 00:29:57,949
En fait, c'est un ami
qui nous l'a amen�e.
440
00:29:58,120 --> 00:30:01,317
A 4 h du matin,
j'imagine avec qui elle tra�nait.
441
00:30:03,480 --> 00:30:06,472
Avait-elle un probl�me de sant�?
442
00:30:06,640 --> 00:30:10,918
Elle ne portait pas sa gourmette?
Nadine �tait �pileptique.
443
00:30:11,080 --> 00:30:14,755
Elle savait qu'elle ne devait pas
boire, mais �a ne l'arr�tait pas.
444
00:30:17,720 --> 00:30:20,393
- Je peux la voir?
- Bien s�r.
445
00:30:25,200 --> 00:30:28,272
L'officier de police judiciaire
va demander une autopsie.
446
00:30:28,440 --> 00:30:31,159
C'est pour �a
qu'elle a encore le tube.
447
00:30:36,480 --> 00:30:38,914
Elle avait tellement de choses
� offrir.
448
00:30:40,800 --> 00:30:42,791
Une fille si vivante.
449
00:30:45,720 --> 00:30:48,837
Et elle a commenc� � avoir des crises
450
00:30:49,000 --> 00:30:53,152
et c'est l�, petit � petit,
qu'elle a perdu confiance en elle.
451
00:30:55,400 --> 00:30:59,473
Elle avait le chic pour trouver
le type qui la ferait sombrer.
452
00:31:01,480 --> 00:31:03,948
Qui lui ferait perdre
son reste de dignit�.
453
00:31:09,520 --> 00:31:12,193
Quoi que ce soit que
tu cherchais, Nadine,
454
00:31:13,800 --> 00:31:16,075
je te souhaite de l'avoir trouv�.
455
00:31:40,040 --> 00:31:44,431
On va tenter un petit pas de danse.
�a fait vite, vite, lent, lent.
456
00:31:44,600 --> 00:31:47,114
Vite, vite, lent.
457
00:31:47,680 --> 00:31:52,629
Allez, avec vous.
Vite, vite, lent, lent.
458
00:32:01,160 --> 00:32:04,197
- Extra.
- Vas-y, Lydia.
459
00:32:05,520 --> 00:32:09,308
Je viens d'avoir l'Orthop�die,
ils vont s'occuper de votre ami.
460
00:32:09,480 --> 00:32:12,995
Venez danser avec moi.
Vous verrez, c'est facile.
461
00:32:13,160 --> 00:32:15,720
- Vite, vite, lent, lent.
- Vas-y, Jeanie!
462
00:32:16,960 --> 00:32:19,315
C'est pas mal du tout.
On recommence.
463
00:32:52,680 --> 00:32:54,511
Je dois y aller.
464
00:32:58,160 --> 00:33:01,470
- Ce sont les radios de la R�a 2.
- Bien.
465
00:33:01,640 --> 00:33:03,073
Merci.
466
00:33:04,480 --> 00:33:07,677
- Vous dansez tr�s bien.
- Vous vous d�brouillez pas mal.
467
00:33:09,200 --> 00:33:12,988
- Il est bon ton g�teau?
- Ce n'est pas trop cher ici.
468
00:33:13,160 --> 00:33:17,915
C'est important quand on a un budget
serr�. J'aimerais que tu retiennes �a.
469
00:33:18,080 --> 00:33:21,390
- Je me suis un peu endett�e.
- Tu as achet� une maison immense.
470
00:33:21,560 --> 00:33:23,278
Elle n'est pas si grande.
471
00:33:23,440 --> 00:33:27,513
Un appartement aurait amplement
suffi � une femme seule.
472
00:33:27,680 --> 00:33:31,389
Et tu ne veux pas te marier.
Le Dr Ross ne faisait pas l'affaire.
473
00:33:31,560 --> 00:33:36,509
Le Dr Taglieri non plus. Mais tu ne
peux pas garder ce train de vie.
474
00:33:36,680 --> 00:33:40,195
- C'est vraiment pas le jour.
- Une infirmi�re n'est pas une reine.
475
00:33:40,360 --> 00:33:42,715
- Je sais.
- Elle doit veiller sur son budget.
476
00:33:42,880 --> 00:33:45,792
Pendant qu'elle montre aux externes
comment quadrupler leur salaire.
477
00:33:45,960 --> 00:33:49,430
- �a, tu n'y changeras rien.
- Peut-�tre que si.
478
00:33:49,600 --> 00:33:53,149
Je sais que �a arrive � tout le monde
d'avoir des petits soucis.
479
00:33:54,240 --> 00:33:56,629
- Qu'est-ce que c'est?
- Pour payer le charpentier.
480
00:33:56,800 --> 00:34:00,998
Et il devrait y avoir assez
pour terminer les pl�tres.
481
00:34:01,160 --> 00:34:03,469
Maman, c'est trop gentil.
482
00:34:04,680 --> 00:34:07,069
- Mais je peux pas prendre tes sous.
- Tu les prendras � qui?
483
00:34:07,240 --> 00:34:09,629
Je ne veux pas te devoir
autant d'argent.
484
00:34:09,800 --> 00:34:12,837
Tu pr�f�res l'argent d'un �tranger
� celui de ta m�re?
485
00:34:13,000 --> 00:34:14,558
Oui.
486
00:34:15,560 --> 00:34:21,430
Si ce n'est pas un pr�t, consid�re que
c'est une sorte d'investissement.
487
00:34:23,120 --> 00:34:25,395
Quel investissement?
488
00:34:27,120 --> 00:34:29,475
Le prix du chirurgien p�diatrique
de l'ann�e?
489
00:34:29,640 --> 00:34:32,313
Le prix du meilleur interne.
Eh, ben!
490
00:34:34,120 --> 00:34:36,190
C'est tr�s impressionnant.
491
00:34:36,360 --> 00:34:40,069
J'ai �t� tr�s satisfaite du
d�roulement de l'intervention.
492
00:34:40,240 --> 00:34:41,992
Merci de m'avoir donn�
cette occasion.
493
00:34:42,160 --> 00:34:46,756
Vous �tes un chirurgien dou�,
vous faites des merveilles.
494
00:34:46,920 --> 00:34:50,071
C'est une fois sorti de cette salle
que vous devriez faire des efforts.
495
00:34:55,560 --> 00:35:01,157
Peter, un p�diatre doit se concentrer
sur l'enfant tout entier.
496
00:35:02,120 --> 00:35:04,509
Cette m�re attendait
quelque chose de vous.
497
00:35:04,680 --> 00:35:07,990
Vous avez agi comme si votre boulot
s'�tait termin� apr�s l'op�ration.
498
00:35:08,160 --> 00:35:12,995
Vous avez des mains en or.
Vous devez aussi faire preuve de c�ur.
499
00:35:15,480 --> 00:35:19,155
- Je suis d�sol�.
- Ne soyez pas d�sol�. Agissez.
500
00:35:24,280 --> 00:35:28,114
Vous garantissez bien
le d�veloppement en une heure.
501
00:35:28,280 --> 00:35:31,716
Comment, c'est pas valable
pour les diapositives?
502
00:35:31,880 --> 00:35:34,599
- Je peux voir la liste des cours?
- Je t'en prie.
503
00:35:34,760 --> 00:35:37,320
- Benton va me tuer.
- Encore?
504
00:35:37,960 --> 00:35:41,032
C'est si terrible que �a
de revivre chez ses parents?
505
00:35:41,200 --> 00:35:42,952
C'est plut�t bizarre. Pourquoi?
506
00:35:43,120 --> 00:35:46,829
Ma m�re s'ennuie de ses copines
de la paroisse.
507
00:35:47,000 --> 00:35:49,958
Elle veut venir chez moi le samedi
soir, pour assister au service.
508
00:35:50,120 --> 00:35:51,269
Une nuit par semaine?
509
00:35:51,440 --> 00:35:53,476
Prends la garde du samedi soir.
510
00:35:55,800 --> 00:35:59,429
- C'est une bonne id�e.
- On va commencer le Qigong.
511
00:36:01,640 --> 00:36:05,872
- �a t'emb�te si j'arrache une page?
- Non. Vas-y.
512
00:36:08,600 --> 00:36:11,273
- Pr�pa m�decine?
- C'est pour un copain.
513
00:36:19,000 --> 00:36:22,515
- Il n'est pas descendu?
- Si, il est dans la voiture.
514
00:36:22,680 --> 00:36:25,513
- Dites-lui de ne pas faire de folies.
- Merci.
515
00:36:25,680 --> 00:36:27,477
Je vous en prie.
516
00:36:27,640 --> 00:36:32,589
Je me demandais si vous accepteriez
de venir danser avec moi?
517
00:36:32,760 --> 00:36:35,399
Ou peut-�tre manger un morceau.
�a vous dirait?
518
00:36:37,880 --> 00:36:40,758
- On ne sort pas avec les patients.
- C'�tait pas moi le patient.
519
00:36:40,920 --> 00:36:43,798
- Je suis d�sol�e.
- Je suis un type gentil.
520
00:36:43,960 --> 00:36:48,875
Je vous invite � d�ner, et si je vous
plais pas, vous aurez eu le d�ner.
521
00:36:51,440 --> 00:36:56,116
- D�sol�e.
- Tant pis. C'est rien. Je comprends.
522
00:36:56,280 --> 00:36:57,633
A la prochaine.
523
00:37:24,640 --> 00:37:26,710
- Une seule personne?
- Oui.
524
00:37:26,880 --> 00:37:30,953
- Carla travaille ce soir?
- Oui, elle travaille tous les soirs.
525
00:37:31,120 --> 00:37:33,554
Pouvez-vous lui dire
que Peter Benton est l�?
526
00:37:34,040 --> 00:37:38,989
Vous �tes Peter Benton?
Venez, je vais vous placer au bar.
527
00:37:42,840 --> 00:37:44,717
- Bonne soir�e.
- Merci.
528
00:37:57,880 --> 00:38:00,917
- Salut.
- Tiens, tiens, tiens!
529
00:38:04,520 --> 00:38:06,511
- C'est sympa, ici.
- Merci.
530
00:38:06,680 --> 00:38:10,753
Tu n'avais pas vu mon b�b� depuis
l'�poque o� ce n'�tait qu'un boui-boui.
531
00:38:10,920 --> 00:38:16,677
Le grand tour s'impose. Je vais
vous faire visiter les cuisines.
532
00:38:17,080 --> 00:38:20,117
Tu connais Tyrone Harvey?
C'est notre chef.
533
00:38:20,680 --> 00:38:23,319
Nous y voil�. Regarde.
534
00:38:23,480 --> 00:38:27,598
J'ai achet� 2 chambres froides.
C'est vraiment le chic du chic.
535
00:38:27,760 --> 00:38:33,357
Tu te rappelles ce petit resto
italien, Simeones, rue Seneca?
536
00:38:33,520 --> 00:38:38,878
Ils ont ferm� et j'ai pu r�cup�rer
du mat�riel pour une bouch�e de pain.
537
00:38:39,040 --> 00:38:41,270
Tu t'es pas mal d�brouill�e.
538
00:38:41,440 --> 00:38:44,000
J'ai travaill� dur.
539
00:38:49,520 --> 00:38:53,399
Dis-moi, �a devait vraiment
te d�manger quelque part
540
00:38:53,560 --> 00:38:55,471
pour que tu te d�places jusqu'ici.
541
00:39:15,120 --> 00:39:16,917
Tu n'es pas sur ta ligne.
542
00:39:17,280 --> 00:39:19,555
�a fait un dollar de foutu.
543
00:39:22,400 --> 00:39:27,474
La fille qui est venue me voir,
c'�tait la s�ur de Nadine Wilkes.
544
00:39:28,280 --> 00:39:32,034
Elle �tait venue pour l'identifier.
545
00:39:33,720 --> 00:39:37,030
Elle a cru que j'�tais
un de ces docteurs au grand c�ur.
546
00:39:37,200 --> 00:39:40,590
Je l'ai laiss�e croire
ce qu'elle voulait
547
00:39:40,760 --> 00:39:45,231
parce que c'�tait ce que je voudrais
que tout le monde croie.
548
00:39:51,880 --> 00:39:53,438
Oh, Carol.
549
00:39:55,520 --> 00:39:57,954
Je crois que j'ai vraiment d�conn�.
550
00:40:01,000 --> 00:40:03,389
Pourquoi t'es venu ici, au juste?
551
00:40:04,360 --> 00:40:06,351
Pour pleurer sur mon �paule?
552
00:40:06,640 --> 00:40:09,871
Pour me dire � quel point
tu te sens mis�rable?
553
00:40:10,040 --> 00:40:15,114
Et je devrais dire: "Mais non, Doug.
T'es un type fantastique."
554
00:40:15,280 --> 00:40:18,477
Et tu pourrais continuer
� te regarder dans une glace.
555
00:40:19,280 --> 00:40:21,919
Non. Non, merci.
556
00:40:23,640 --> 00:40:26,313
Je ne veux pas jouer � �a.
D�brouille-toi.
557
00:40:35,960 --> 00:40:37,871
Je ne savais pas
qu'elle �tait malade.
558
00:40:39,000 --> 00:40:41,116
Tu ne savais m�me pas son nom.
559
00:41:31,240 --> 00:41:34,596
Salut, Doug. C'est Lauren.
Rappelle-moi.
560
00:41:35,360 --> 00:41:38,511
Jeudi, 16h30.
561
00:41:41,080 --> 00:41:45,119
Bonjour, c'est Michelle. On s 'est
rencontr� au meeting pharmaceutique.
562
00:41:45,280 --> 00:41:48,431
Je t'appelle pour savoir si �a tient
toujours, ce d�ner. Rappelle-moi.
563
00:41:48,600 --> 00:41:51,034
Mon num�ro n 'a pas chang�. Salut.
564
00:41:52,200 --> 00:41:55,510
Jeudi, 17h 17.
565
00:41:58,480 --> 00:42:00,072
Ici le bureau du Dr Anspaugh.
566
00:42:00,240 --> 00:42:04,791
Merci de vous inscrire pour le projet
de la station de sant� mobile.
567
00:42:06,360 --> 00:42:09,511
Jeudi, 17h52.
568
00:42:12,200 --> 00:42:15,988
Doug, c'est Tina.
Si �a te dit, rappelle-moi.
569
00:42:17,720 --> 00:42:20,917
Jeudi, 18h48.
570
00:42:39,800 --> 00:42:42,792
Vos messages sont effac�s.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.