All language subtitles for ER - 3x04 - Last Call.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,760 --> 00:00:10,194 Le dernier verre 2 00:00:31,240 --> 00:00:32,912 Qu'est-ce que tu fais? 3 00:00:33,480 --> 00:00:36,950 - Excuse-moi, je t'ai r�veill�? - Je pensais que tu �tais partie. 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,908 - J'arrive pas � ouvrir ton verrou. - Laisse, je vais le faire. 5 00:00:51,640 --> 00:00:52,834 Merci. 6 00:00:53,000 --> 00:00:56,913 H�. T'as pas l'intention de conduire? 7 00:00:57,080 --> 00:01:01,756 - Serait-ce une invitation � rester? - Non. Je t'appelle un taxi. 8 00:01:01,920 --> 00:01:04,309 Et je laisserai ma voiture ici cette nuit? 9 00:01:04,480 --> 00:01:08,712 Monsieur l'agent, je peux faire le test de la ligne blanche. 10 00:01:08,880 --> 00:01:13,670 - Tu reprendras ta voiture plus tard. - Si tu veux, je vais boire un caf�... 11 00:01:15,600 --> 00:01:18,114 Je te reconduis. Attends. 12 00:01:19,960 --> 00:01:22,155 Qui a dit que la galanterie �tait morte. 13 00:01:22,320 --> 00:01:23,548 - Bonjour. - Pas "bon". 14 00:01:23,720 --> 00:01:26,154 - Ni "jour", d'ailleurs. - J'ai des g�teaux. 15 00:01:26,320 --> 00:01:28,959 - Vous avez vu le match hier soir? - Tu rigoles? 16 00:01:29,120 --> 00:01:31,873 Conway s'est tap� tout le terrain pour marquer. 17 00:01:32,040 --> 00:01:34,554 Quelqu'un peut me dire pourquoi j'ai fait chirurgie? 18 00:01:34,720 --> 00:01:36,950 A te voir aussi pimpant, on croirait pas que t'es � plat. 19 00:01:37,120 --> 00:01:41,750 C'est l'avantage d'habiter chez maman. Rena amidonne mes chemises. 20 00:01:41,920 --> 00:01:43,035 - Rena? - La bonne? 21 00:01:43,200 --> 00:01:45,668 Pas le temps de chercher un appart. Le mien a br�l�. 22 00:01:45,840 --> 00:01:49,071 - Je n'ai pu sauver qu'une valise. - Une valise Vuitton! 23 00:01:49,240 --> 00:01:53,279 Monsieur voudra bien se changer pour s'occuper du patient de la 2, il pue. 24 00:01:53,440 --> 00:01:55,670 - Merci pour les glucides. - De rien. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,116 - Tes parents habitent � Oak Brook? - Non, pas toi. 26 00:01:59,280 --> 00:02:01,669 Non, mais j'ai un lit en rab chez moi. 27 00:02:01,840 --> 00:02:04,638 C'est � 2 mn. J'ai un stock de nouilles chinoises. 28 00:02:04,800 --> 00:02:08,156 Et tu n'auras plus de bonne pour amidonner tes chemises. 29 00:02:08,640 --> 00:02:11,950 - C'est pas une blague? - Il est temps de couper le cordon. 30 00:02:12,440 --> 00:02:15,512 - C'est super. Merci. - Je te retrouve � la conf�rence. 31 00:02:17,280 --> 00:02:19,999 C'est pas la semaine prochaine? 32 00:02:20,160 --> 00:02:23,675 La pancr�atectomie, pr�sent�e par le Dr Benton assist� de J. Carter. 33 00:02:23,840 --> 00:02:27,674 Mon Dieu! Les diapos de Benton �taient chez moi, elles ont grill�. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,432 Pourquoi je n'�tais pas l�? 35 00:02:29,600 --> 00:02:33,559 J'aurais inhal� des fum�es toxiques et je respirerais � l'aide d'une sonde. 36 00:02:35,600 --> 00:02:37,192 Y'a pas le feu. 37 00:02:38,520 --> 00:02:42,832 - J'aimerais bien retourner au lit. - Moi aussi. 38 00:02:49,880 --> 00:02:51,518 Oh, merde! 39 00:02:52,640 --> 00:02:55,712 J'ai oubli� des trucs chez toi, tu peux faire demi-tour? 40 00:02:55,880 --> 00:02:58,553 Je te les enverrai, d'accord? 41 00:03:05,040 --> 00:03:08,316 Oh! S'il te pla�t! J'ai mal au cr�ne. 42 00:03:10,640 --> 00:03:12,358 �a m'�tonne pas! 43 00:03:16,320 --> 00:03:17,912 Je suis pas vraiment d'humeur. 44 00:03:18,880 --> 00:03:22,475 Non. Je viens de te dire que je n'�tais pas d'humeur. 45 00:03:22,640 --> 00:03:25,473 Si tu as envie de vomir, tu baisses la vitre. 46 00:03:26,280 --> 00:03:27,872 Qu'est-ce qu'il y a? 47 00:03:28,880 --> 00:03:31,269 H�, h�! Qu'est-ce que... 48 00:03:32,240 --> 00:03:34,549 Tiens le coup! Accroche-toi! 49 00:03:34,720 --> 00:03:38,599 - Prenez un beignet. - Non, merci. Weaver vous cherche. 50 00:03:38,760 --> 00:03:40,796 J'ai gal�r� pour remonter du parking. 51 00:03:40,960 --> 00:03:42,632 - Vous avez votre voiture? - Bient�t. 52 00:03:42,800 --> 00:03:45,872 Aidez-moi! Elle convulse! Je ne sais pas si elle fait une crise 53 00:03:46,040 --> 00:03:48,031 - ou si c'est l'alcool. - Elle a bu quoi? 54 00:03:48,200 --> 00:03:51,556 Vodka et tequila. Je veux 4 mg d'ativan et une ampoule de G30. 55 00:03:51,720 --> 00:03:53,199 Doyle, lib�rez la salle 2. 56 00:03:53,360 --> 00:03:54,952 - Convulsions. - Ant�c�dents? 57 00:03:55,120 --> 00:03:59,193 Je veux une num�ration, chimie, les toxiques et une alcool�mie. 58 00:03:59,360 --> 00:04:01,271 O� est-ce que tu l'as p�ch�e? 59 00:04:01,440 --> 00:04:02,793 - Tu l'as trouv�e o�? - Chez moi. 60 00:04:02,960 --> 00:04:05,155 - Elle s'appelle comment? - Aucune id�e. 61 00:04:55,040 --> 00:04:57,918 - 7/4. Sa tension continue � tomber. - Hydratez-la � fond. 62 00:04:58,080 --> 00:04:59,149 Elle a plus de 39. 63 00:04:59,320 --> 00:05:03,074 Vite, des couvertures r�frig�rantes avant que son cerveau ne grille. 64 00:05:03,240 --> 00:05:04,912 Qu'est-ce que nous avons? 65 00:05:05,080 --> 00:05:07,799 Une Mme X en convulsions, on est sur le point de l'assommer. 66 00:05:07,960 --> 00:05:10,758 - Elle est charg�e en dilantine? - On lui a donn� du benzo. 67 00:05:10,920 --> 00:05:14,390 Elle est arriv�e il y a 30 minutes. Ant�c�dents inconnus. 68 00:05:14,560 --> 00:05:16,790 - Une m�ningite? - Doug dit qu'elle a bu. 69 00:05:16,960 --> 00:05:20,396 - Tu ne devais venir qu'� midi. - Elle �tait avec moi. 70 00:05:20,560 --> 00:05:22,630 - Temp�rature: 41,2%. - Hyperthermie. 71 00:05:22,800 --> 00:05:27,396 Appelez la Neuro et les anesth�sistes. Amenez un EEG � deux canaux. 72 00:05:27,560 --> 00:05:31,838 Il faut une dose de pentobarbital, 100 mg en deux minutes. 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,468 - Et un plateau d'intubation. - Vous allez un peu vite. 74 00:05:34,640 --> 00:05:37,837 Elle convulse depuis 1/2 heure, qu'est-ce que vous sugg�rez? 75 00:05:38,000 --> 00:05:41,231 - Le pH est � 7,1. - Elle est en acidose. 76 00:05:41,400 --> 00:05:45,598 On la met illico dans le coma. Kerry, tu peux m'aider � intuber? 77 00:05:45,760 --> 00:05:47,637 Je veux un tube de 7,5. 78 00:05:47,800 --> 00:05:51,588 Je vais voir dans la voiture si je trouve ses papiers d'identit�. 79 00:05:51,760 --> 00:05:56,151 J'aimerais constater un retour au professionnalisme. 80 00:05:56,320 --> 00:05:58,390 Nous sommes chirurgiens. Agissons comme tels. 81 00:05:58,560 --> 00:06:01,757 Je veux que tous les chirurgiens portent une cravate et une veste 82 00:06:01,920 --> 00:06:04,992 en dehors de la salle d'op�ration. 83 00:06:05,160 --> 00:06:10,359 Exception faite pour ces dames qui s'habilleront de mani�re ad�quate. 84 00:06:13,120 --> 00:06:15,395 Qu'est-ce que je vous disais... 85 00:06:16,880 --> 00:06:18,438 J'en ai fini avec le r�glement. 86 00:06:18,600 --> 00:06:21,512 J'aimerais vous rappeler que nous manquons cruellement 87 00:06:21,680 --> 00:06:24,240 de volontaires pour la station de sant� mobile. 88 00:06:24,400 --> 00:06:26,231 Si nous n'avons pas de volontaires... 89 00:06:26,400 --> 00:06:29,836 - Tu es en retard. C'est moi qui... - Justement. Je dois vous dire... 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,877 Tu sais te servir d'un projecteur? 91 00:06:32,040 --> 00:06:33,075 Merde, c'est � nous. 92 00:06:33,240 --> 00:06:37,791 ...sur la pancr�atectomie totale compar�e � l'intervention de Whipple 93 00:06:37,960 --> 00:06:41,919 dans le traitement palliatif d'un carcinome pancr�atique. Dr Benton. 94 00:06:44,720 --> 00:06:46,870 Merci, Dr Anspaugh. 95 00:06:47,800 --> 00:06:51,793 Je vais vous parler de l'intervention de Whipple 96 00:06:51,960 --> 00:06:54,918 au lieu de la pancr�atectomie totale, 97 00:06:55,080 --> 00:06:58,959 comme vient de vous le dire le Dr Anspaugh � l'instant. 98 00:07:00,000 --> 00:07:02,070 Lumi�res, s'il vous pla�t. 99 00:07:06,720 --> 00:07:10,395 La pancr�atectomie �vite les possibilit�s de r�cidives 100 00:07:10,560 --> 00:07:12,118 dues � la maladie m�tastatique 101 00:07:12,280 --> 00:07:15,556 et �vite aussi la pancr�o-j�junostomie. 102 00:07:15,720 --> 00:07:18,075 Allons-y, premi�re diapo. 103 00:07:18,240 --> 00:07:22,711 Observez bien ici: Le risque de fuites encourues est le... 104 00:07:28,360 --> 00:07:30,590 Peut-on avoir la diapo s'il vous pla�t? 105 00:07:30,840 --> 00:07:33,115 C'est ce que j'essayais de vous dire. 106 00:07:35,200 --> 00:07:38,909 - Qu'avez-vous essay� de me dire? - Je peux vous parler en priv�? 107 00:07:39,080 --> 00:07:43,153 - Y aurait-il un probl�me, Dr Benton? - Non, Dr Anspaugh, pas du tout. 108 00:07:43,320 --> 00:07:45,231 - Tu me la passes cette diapo? - Je peux pas. 109 00:07:45,400 --> 00:07:48,153 Il y a eu le feu � mon appart et les diapos ont grill�. 110 00:07:50,880 --> 00:07:52,438 Les tableaux? 111 00:07:52,600 --> 00:07:54,511 - Et les photos r�centes? - �a aussi. 112 00:08:03,960 --> 00:08:06,394 - On dirait qu'elle stabilise. - Pas de spike. 113 00:08:06,560 --> 00:08:08,630 J'appelle la Neuro. 114 00:08:08,800 --> 00:08:11,030 - Tu peux m'accorder une minute? - Bien s�r. 115 00:08:14,320 --> 00:08:16,151 - Je t'�coute. - Avec tout ce remue-m�nage 116 00:08:16,320 --> 00:08:19,471 tu as peut-�tre oubli� que notre �tude commen�ait aujourd'hui. 117 00:08:19,640 --> 00:08:22,074 La s�paration des charges m�dicales et chirurgicales. 118 00:08:22,240 --> 00:08:26,233 Le titulaire se tape les urgences et les autres distribuent l'aspirine. 119 00:08:26,400 --> 00:08:28,914 En fait, l'un prendra le m�dical et l'autre le chirurgical. 120 00:08:29,080 --> 00:08:31,071 Tu voulais le chirurgical quand on en a parl�. 121 00:08:31,240 --> 00:08:33,959 Ni l'un ni l'autre, parce que je trouve l'id�e mauvaise. 122 00:08:34,120 --> 00:08:38,716 Le Dr Anspaugh l'a approuv�e. Tu viens de te charger de cette patiente... 123 00:08:38,880 --> 00:08:42,475 - Je m'en tiendrai au m�dical. - Elle convulse! 124 00:08:42,640 --> 00:08:45,598 Voil�, elle est tout � toi. Voyez avec lui. 125 00:08:45,760 --> 00:08:50,470 Il �tait dit que vous et moi ne nous occuperions que du m�dical. 126 00:08:50,640 --> 00:08:53,791 - Que du m�dical? - Vive le grand projet. 127 00:08:54,720 --> 00:08:58,679 - On pensait qu'elle �tait stable. - Bon. 6 mg de pavulon. 128 00:08:59,480 --> 00:09:02,233 - On va la paralyser? - Vous savez pourquoi? 129 00:09:02,400 --> 00:09:05,597 - Parce que c'est sa seule chance? - Exact. 130 00:09:39,560 --> 00:09:42,358 Salut. Tu viens de louper quelque chose. 131 00:09:42,520 --> 00:09:46,195 - Doug a amen� une fille dans le coma. - Ah oui? 132 00:09:46,360 --> 00:09:50,148 - �a va pas? - Si, c'est juste des allergies. 133 00:09:59,120 --> 00:10:02,556 Dr Benton, je voulais m'excuser encore une fois pour vos diapositives. 134 00:10:02,720 --> 00:10:04,392 - Tu les as remplac�es? - Pas encore. 135 00:10:04,560 --> 00:10:07,632 Le Dr Anspaugh a eu la gentillesse de reporter la conf�rence 136 00:10:07,800 --> 00:10:10,473 - � demain matin. - Demain? 137 00:10:10,640 --> 00:10:12,517 - Serait-il... - Au revoir, Carter. 138 00:10:15,640 --> 00:10:17,312 C'est le vilain Dr Carter. 139 00:10:17,480 --> 00:10:20,438 Nous n'avons pas �t� pr�sent�s, je suis Abby Keaton. 140 00:10:20,600 --> 00:10:24,354 Enchant�. Pour ce matin, c'�tait enti�rement de ma faute. 141 00:10:24,520 --> 00:10:27,671 - Puis-je me joindre � vous? - Oui, bien s�r. 142 00:10:27,840 --> 00:10:30,070 Sans vous vexer, Peter... Merci. 143 00:10:30,800 --> 00:10:33,234 Sans vous vexer, j'adore un bon expos� 144 00:10:33,400 --> 00:10:36,597 mais gr�ce � votre interne, j'ai pu dicter mes comptes-rendus. 145 00:10:38,080 --> 00:10:40,992 - Comment avez-vous trouv� Laura Lee? - Qui? 146 00:10:41,160 --> 00:10:43,720 Le Dr Benton vous accapare tellement avec son projecteur 147 00:10:43,880 --> 00:10:46,155 que vous n'avez pas le temps de suivre les dossiers? 148 00:10:46,880 --> 00:10:50,350 La radio montrait un cecum dilat�, il est sur le point de se perforer. 149 00:10:50,520 --> 00:10:53,876 Elle est au 203. Vous devriez aller faire sa connaissance, 150 00:10:54,040 --> 00:10:56,952 r�pondre aux questions de sa m�re et l'emmener au bloc. 151 00:10:57,280 --> 00:11:00,317 - Je peux faire �a tout seul. - Prenez le Dr Carter avec vous. 152 00:11:00,480 --> 00:11:03,677 Je vous assure que l'exp�rience sera tr�s enrichissante. 153 00:11:15,720 --> 00:11:17,392 La place est r�serv�e aux ambulances. 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,870 Bonjour, Dr Ross. Pourriez-vous d�placer la voiture? 155 00:11:27,160 --> 00:11:30,789 - Comment va l'amie du Dr Ross? - "Amie" n'est pas le mot. 156 00:11:31,040 --> 00:11:34,271 Franchement, je crois que ce ne sont pas nos affaires. 157 00:11:40,560 --> 00:11:43,199 - Elle s'appelle Nadine Wilkes. - Doug... 158 00:11:43,360 --> 00:11:45,112 elle est morte. 159 00:12:08,960 --> 00:12:10,712 Je te croyais reparti. 160 00:12:10,880 --> 00:12:13,917 Je prends mon service dans 5 mn, pourquoi je m'en irais? 161 00:12:14,080 --> 00:12:16,958 Je pensais que tu serais pas en forme pour bosser. 162 00:12:18,960 --> 00:12:20,996 J'ai de la peine pour ce qui s'est pass�. 163 00:12:21,160 --> 00:12:23,754 Mais si tu insinues que j'ai une part de responsabilit�... 164 00:12:23,920 --> 00:12:27,515 Non, j'imaginais que tu �tais triste, je me suis tromp�. 165 00:12:27,680 --> 00:12:29,033 Tu m'en vois d�sol�. 166 00:12:30,080 --> 00:12:32,310 �a te surprend que j'aie couch� avec une fille 167 00:12:32,480 --> 00:12:34,550 que je ne consid�rais pas comme mon �me s�ur? 168 00:12:34,720 --> 00:12:37,518 Doug, tu ignorais jusqu'� son nom. 169 00:12:40,080 --> 00:12:43,629 Tu savais qu'elle avait pris de la coca�ne? 170 00:12:43,800 --> 00:12:48,032 - Tu crois que je l'aurais cach�? - J'esp�re que non. 171 00:12:49,080 --> 00:12:51,310 Bien s�r que non. 172 00:12:51,720 --> 00:12:54,154 Vous �tiez ensemble cette nuit et son test �tait positif. 173 00:12:54,320 --> 00:12:56,959 - Tu te demandes si j'en ai pris? - Dois-je le demander? 174 00:12:57,120 --> 00:13:00,351 Tu veux que je pisse dans un bocal, c'est �a que tu veux? 175 00:13:00,520 --> 00:13:02,158 - Voici un flacon. - Tu veux regarder? 176 00:13:02,320 --> 00:13:04,117 T'as qu'� l'envoyer au labo. 177 00:13:10,880 --> 00:13:13,599 Un enfant de 3 ans s'est pris une cuite au shampooing. 178 00:13:13,760 --> 00:13:16,877 - Tu veux que j'attende Doug? - Je vais y aller. 179 00:13:18,120 --> 00:13:20,634 - Doug vit sa vie. - C'est le probl�me. 180 00:13:20,800 --> 00:13:23,360 Tu sais, on peut pas la vivre � sa place. 181 00:13:25,160 --> 00:13:29,153 Je crois que le Dr Keaton m'a invit� � faire cette colostomie avec vous. 182 00:13:29,320 --> 00:13:33,154 C'est qu'elle ignorait que tu allais �tre d�bord� au labo photo. 183 00:13:33,320 --> 00:13:35,515 Fous-moi la paix! Tu peux pas me forcer. 184 00:13:38,640 --> 00:13:40,517 - Laisse-moi passer, maman! - Dr Benton. 185 00:13:40,680 --> 00:13:44,355 - Je me tire! - Vous allez vous faire op�rer. 186 00:13:44,520 --> 00:13:46,670 Vous r�vez, l�. Je me tire! 187 00:13:46,840 --> 00:13:50,276 Qu'est-ce que �a veut dire? Vous voulez mourir, c'est �a? 188 00:13:50,440 --> 00:13:53,432 - Je ferais un beau cadavre. - Moi aussi je voudrais mourir. 189 00:13:53,600 --> 00:13:55,556 �a va vous arriver si vous vous poussez pas. 190 00:13:55,720 --> 00:13:57,676 Si j'allais � l'�cole � Proviso West, 191 00:13:57,840 --> 00:14:01,628 moi aussi je voudrais �tre 6 pieds sous terre avant un match. 192 00:14:01,800 --> 00:14:03,472 On va se prendre une racl�e. 193 00:14:03,640 --> 00:14:06,712 La derni�re fois, la moiti� de l'�quipe �tait dans les choux. 194 00:14:06,880 --> 00:14:10,190 Si vous preniez un de vos supporters, il ferait mieux. 195 00:14:16,880 --> 00:14:19,952 D'accord, maman. Chez Doc Magoo � 17 h. 196 00:14:20,120 --> 00:14:23,396 Sans vouloir te vexer, je cherche plut�t un cours sur la soudure. 197 00:14:23,560 --> 00:14:25,596 J'ai du mal � m'imaginer en saroual. 198 00:14:25,760 --> 00:14:28,593 C'est un moyen d'atteindre la s�r�nit� et de r�duire le stress. 199 00:14:28,760 --> 00:14:30,239 Moi, je suis partante. 200 00:14:30,400 --> 00:14:32,914 - Ta m�re n'a pas voulu annuler? - Elle mijote quelque chose. 201 00:14:33,080 --> 00:14:35,674 Vous seriez int�ress�e par mes cours de yoga? 202 00:14:35,840 --> 00:14:38,832 Y a-t-il un mantra qui pourrait m'aider � supporter ma m�re? 203 00:14:39,000 --> 00:14:41,833 Il faudrait prendre un de mes cours d'intro pour vous pr�parer. 204 00:14:42,000 --> 00:14:44,753 Le jeudi � 20 h, au gymnase de la fac Malcolm X. 205 00:14:44,920 --> 00:14:48,196 - Vous parliez de mon �cole? - Vous �tiez � Malcolm X? 206 00:14:48,360 --> 00:14:52,478 Ils ont un excellent niveau de pr�pa m�dicale en cours du soir. 207 00:14:52,720 --> 00:14:54,995 Pourquoi �a vous fait rire? Attendez. 208 00:14:55,600 --> 00:14:59,912 Regardez: Biologie, chimie organique, physique, toutes les bases y sont. 209 00:15:00,280 --> 00:15:02,077 �a vous pose un probl�me? 210 00:15:03,080 --> 00:15:06,277 On a un gamin de 12 ans qui arrive, blessure par balle. 211 00:15:06,440 --> 00:15:09,159 Mets �a dans la bo�te de Mark et qu'il la voie. 212 00:15:09,320 --> 00:15:12,153 On a fait des recherches, pour le dossier de Nadine Wilkes? 213 00:15:12,320 --> 00:15:14,151 Elle n'�tait jamais venue ici. 214 00:15:14,320 --> 00:15:17,312 Il faudrait �largir les recherches � tout le Comt�. 215 00:15:17,480 --> 00:15:20,153 Tu crois pas qu'avec l'autopsie, on en apprendra suffisamment? 216 00:15:20,320 --> 00:15:22,470 Possible, mais �a vaut le coup d'essayer. 217 00:15:22,640 --> 00:15:25,108 Si tu veux un coup de main, Ray va te le donner. 218 00:15:25,280 --> 00:15:27,191 Dr Ross, le gamin de 12 ans est l�. 219 00:15:28,080 --> 00:15:32,631 Enfant de 12 ans, blessure par balle � la poitrine. Pouls 140 et filant. 220 00:15:32,800 --> 00:15:34,711 - On conna�t son nom? - On l'appelle Shamrock. 221 00:15:34,880 --> 00:15:38,589 Il est de l'autre c�t� d'habitude, mais le proprio a tir� plus vite. 222 00:15:38,760 --> 00:15:42,435 - Mon Dieu, on dirait un b�b�. - Attendez d'avoir parl� � la police. 223 00:15:44,560 --> 00:15:49,429 C'est peut �tre l'anti-prot�ase ou l'AZT qui me donne ces naus�es. 224 00:15:49,600 --> 00:15:53,070 Je comprends tr�s bien. Non, je n'ai saut� aucune prise. 225 00:15:54,640 --> 00:15:58,110 Merci, Dr D'Angelo, �a m'arrangerait. Au revoir. 226 00:16:00,040 --> 00:16:04,158 - Qu'est-ce qu'il y a? - Vous pouvez faire la fracture? 227 00:16:04,320 --> 00:16:07,756 Les infirmi�res ne devraient pas se faire prier pour vous assister. 228 00:16:08,480 --> 00:16:09,674 Vous allez bien? 229 00:16:12,160 --> 00:16:14,754 - La plus courte l'emporte. - Qui vient m'aider? 230 00:16:14,920 --> 00:16:16,672 - Vous le saurez dans une seconde. - Mince! 231 00:16:16,840 --> 00:16:19,434 - Je croyais que t'�tais fianc�e. - Oui, mais pas encore morte. 232 00:16:19,600 --> 00:16:22,068 Il a un petit cul � r�veiller une morte. 233 00:16:22,240 --> 00:16:26,916 - Je vous enverrai une carte. - C'est si bien que �a, en salle 2? 234 00:16:27,080 --> 00:16:30,311 M�langez Dennis Quaid, Robert Redford et James Dean 235 00:16:30,480 --> 00:16:32,277 et vous obtenez le type de la 2. 236 00:16:41,200 --> 00:16:45,273 Bonjour, je suis Jeanie Boulet. Vous avez une fracture de la cheville? 237 00:16:45,440 --> 00:16:49,638 Je soudais une poutrelle au 9e �tage du nouveau b�timent sur Edison. 238 00:16:49,800 --> 00:16:52,792 - Wendy. Wendy! L'attelle. - Oui. 239 00:16:52,960 --> 00:16:55,633 J'ai perdu l'�quilibre et ma cheville a l�ch�. 240 00:16:55,800 --> 00:16:59,873 Si Mickey ne m'avait pas rattrap�, je ne serais plus de ce monde. 241 00:17:00,040 --> 00:17:02,474 - Une 2e BA, �a vous dit? - Bien s�r. 242 00:17:02,640 --> 00:17:07,156 Maintenez son pied � un angle de 90, nous allons poser l'attelle. 243 00:17:07,320 --> 00:17:09,880 - �a va? - Parfait. 244 00:17:12,120 --> 00:17:14,156 - Empoisonnement en 3? - Je l'ai pas d�j� vu? 245 00:17:14,320 --> 00:17:16,788 - Non, c'�tait une diarrh�e. - Vous prenez l'empoisonnement. 246 00:17:16,960 --> 00:17:18,552 2 compazine, du liquide, etc. 247 00:17:18,720 --> 00:17:20,039 D'accord. 248 00:17:20,960 --> 00:17:23,474 Pr�venez-moi d�s qu'il sera revenu. 249 00:17:25,600 --> 00:17:28,114 - Mark, tu as une seconde? - Oui. 250 00:17:29,120 --> 00:17:32,590 La recherche toxique de Mlle Wilkes est revenue positive en coca�ne. 251 00:17:32,760 --> 00:17:36,469 - C'est exact. - Et Doug est de service aujourd'hui? 252 00:17:37,600 --> 00:17:39,113 On a r�gl� la question. 253 00:17:41,600 --> 00:17:46,116 Je sais que Doug est ton ami, mais moi, je suis responsable de ce service. 254 00:17:46,280 --> 00:17:50,478 - Les tests sont revenus n�gatifs. - On a v�rifi� son alcool�mie? 255 00:17:51,480 --> 00:17:52,629 Tout va bien. 256 00:17:53,760 --> 00:17:57,594 Tant mieux, parce qu'il pose un drain thoracique � un gamin de 12 ans. 257 00:17:59,200 --> 00:18:02,510 - Il a peut-�tre besoin d'aide. - Bonne id�e. 258 00:18:05,240 --> 00:18:07,595 Pneumo sous tension. On d�compresse. 259 00:18:07,760 --> 00:18:10,035 - Il est cyanos�. - On a son identit�? 260 00:18:10,200 --> 00:18:13,954 Non, mais ses empreintes sont au fichier, la police �tait derri�re moi. 261 00:18:14,120 --> 00:18:16,714 - Ses constantes s'am�liorent. - 28 French. 262 00:18:18,000 --> 00:18:22,357 - Vous avez besoin d'aide? - Non. On contr�le la situation. 263 00:18:22,520 --> 00:18:24,397 Je me contenterai de regarder. 264 00:18:31,720 --> 00:18:34,314 Soie de 0. Je suis dedans. Tiens-le. 265 00:18:37,960 --> 00:18:41,999 Dis donc, Carol, �a co�te combien une baby-sitter de nos jours? 266 00:18:45,200 --> 00:18:48,954 Je suis stup�faite, Peter, j'avais d�j� pr�vu des renforts. 267 00:18:49,120 --> 00:18:52,669 - �a n'a pas �t� facile. - J'ai tenu quelques rounds. 268 00:18:52,840 --> 00:18:55,991 Vous n'avez pas eu � appeler la cavalerie, je suis impressionn�e. 269 00:18:56,160 --> 00:18:57,479 C'�tait quelque chose. 270 00:18:57,640 --> 00:19:01,519 Je dois dire que Carter a bien aid� � briser la glace. 271 00:19:08,280 --> 00:19:10,396 Elle a 2 petites questions � vous poser. 272 00:19:10,560 --> 00:19:13,438 Voulez-vous rester au bloc pour nous assister? 273 00:19:14,160 --> 00:19:17,197 A moins que le Dr Benton ait besoin de vous ailleurs. 274 00:19:19,200 --> 00:19:23,352 Quand j'�tais gosse, on volait des bonbons, maintenant, c'est le magasin. 275 00:19:25,200 --> 00:19:28,317 - Tu viens prendre un caf�? - Il vaut mieux que je reste. 276 00:19:28,480 --> 00:19:30,948 Excusez-moi? Vous �tes le Dr Ross? 277 00:19:31,240 --> 00:19:35,199 Le petit est encore en salle d'op�ration, alors... 278 00:19:35,360 --> 00:19:38,955 En fait, nous voulions vous parler au sujet de Nadine Wilkes. 279 00:19:39,960 --> 00:19:41,439 Ah bon, tr�s bien. 280 00:19:42,840 --> 00:19:45,434 Venez par ici, on sera plus tranquille. Excuse-moi. 281 00:19:49,040 --> 00:19:51,554 Quand s'est d�grad� son �tat de sant�? 282 00:19:51,720 --> 00:19:54,393 Elle est entr�e en crise � environ 6 h du matin. 283 00:19:54,560 --> 00:19:58,599 - Et elle est d�c�d�e � 7h34? - Oui, dans ces eaux-l�. 284 00:19:58,760 --> 00:20:01,672 Excusez-moi. On m'a dit que vous vouliez me voir? 285 00:20:01,840 --> 00:20:05,469 - On aura fini dans une minute. - Vous �tes Mark Greene? 286 00:20:05,640 --> 00:20:07,392 - Vous avez d�clar� le d�c�s? - Exact. 287 00:20:07,560 --> 00:20:11,599 Vous pourriez rester ici, nous aurions une ou deux questions � vous poser. 288 00:20:11,920 --> 00:20:16,675 - Avait-elle de la famille? - Je ne la connaissais pas. 289 00:20:16,840 --> 00:20:19,638 - Le dernier verre au Roarke Bar. - Tout � fait. 290 00:20:19,800 --> 00:20:23,588 - Quoi? - Ce bar est plut�t mal fr�quent�. 291 00:20:23,760 --> 00:20:28,197 Et vous ne l'avez vu prendre aucune drogue? 292 00:20:28,360 --> 00:20:32,114 Non. Elle est juste all�e deux fois dans la salle de bain. 293 00:20:32,280 --> 00:20:33,872 Pendant vos �bats? 294 00:20:35,040 --> 00:20:38,077 Elle ne vous a pas demand� de lui faire une ordonnance? 295 00:20:38,240 --> 00:20:41,550 Vous ne lui avez pas donn� quelque chose pour l'aider � passer la nuit? 296 00:20:41,720 --> 00:20:44,234 - C'est pas votre genre, c'est �a? - Non. 297 00:20:47,080 --> 00:20:48,399 D'accord. 298 00:20:48,920 --> 00:20:50,876 On peut vous parler dehors? 299 00:21:01,080 --> 00:21:05,870 Chez un sujet de 16 ans, les organes sont identiques � ceux d'un adulte. 300 00:21:06,040 --> 00:21:09,589 Chez un nouveau-n�, le foie est aussi gros qu'une maison. 301 00:21:09,760 --> 00:21:11,512 Porte-aiguille. 302 00:21:11,680 --> 00:21:14,911 Bravo, vous pourriez faire �a les yeux ferm�s. 303 00:21:16,520 --> 00:21:19,557 Alors, John, comment avez-vous fait pour convaincre Laura 304 00:21:19,720 --> 00:21:22,598 sans avoir recours � une solution muscl�e? 305 00:21:22,920 --> 00:21:24,717 - Dispense de gym. - Dispense de gym? 306 00:21:25,720 --> 00:21:29,952 Etre dans un vestiaire collectif, c'est d�j� dur, alors avec une poche... 307 00:21:30,120 --> 00:21:35,558 - Les enfants sont parfois m�chants. - Vous lui avez accord� une dispense? 308 00:21:35,720 --> 00:21:39,759 J'ai promis que d'ici le championnat, on lui aurait retir� la poche. 309 00:21:39,920 --> 00:21:42,753 - Il a lieu quand? - Fin novembre. 310 00:21:42,920 --> 00:21:45,673 Elle doit jouer. J'esp�re que je me suis pas... 311 00:21:45,840 --> 00:21:48,070 Avec un peu de chance, �a devrait se faire. 312 00:21:53,160 --> 00:21:55,879 Les orthop�distes ne sont pas libres avant 2 heures. 313 00:21:56,040 --> 00:22:00,192 M. McKenna prendra un taxi. Il ne veut pas que vous manquiez votre cours. 314 00:22:00,360 --> 00:22:03,955 - Merci, mais je vais attendre. - Vous avez un petit creux? 315 00:22:04,280 --> 00:22:08,592 Encore du pudding! Et on dit que les h�pitaux ne sont pas accueillants. 316 00:22:08,760 --> 00:22:10,557 Je vois qu'on prend soin de vous. 317 00:22:10,720 --> 00:22:13,473 Vous vous �tes inscrit � quel genre de cours? 318 00:22:15,200 --> 00:22:17,839 En fait, je donne des cours de danse. 319 00:22:18,000 --> 00:22:21,879 - Quel type de danse? - Surtout de la country. 320 00:22:22,040 --> 00:22:24,679 - Les danses o� on se met en ligne? - Il n'y a pas que �a. 321 00:22:24,840 --> 00:22:26,956 Vous nous faites une d�monstration? 322 00:22:27,120 --> 00:22:28,189 Lci? 323 00:22:28,360 --> 00:22:31,079 - Pourquoi pas? - Il n'y a pas de musique. 324 00:22:31,240 --> 00:22:32,992 �a peut s'arranger. 325 00:22:37,360 --> 00:22:39,237 Vous n'�tes pas enceinte. 326 00:22:39,400 --> 00:22:42,233 - Vous comprenez ce que je dis? - Oui, je suis contente. 327 00:22:42,400 --> 00:22:45,233 Nous allons vous examiner pour voir pourquoi vous souffrez. 328 00:22:45,400 --> 00:22:47,550 - C'est vous qui allez le faire? - Non. 329 00:22:47,720 --> 00:22:50,439 C'est un m�decin qui va venir, il est tr�s gentil. 330 00:22:50,600 --> 00:22:52,989 Pas besoin, �a va, je suis pas enceinte. 331 00:22:53,160 --> 00:22:58,473 Alors, Mlle Jung Koo Baek, quel est votre probl�me? 332 00:22:58,640 --> 00:23:02,110 - Je veux rentrer chez moi. - Doug, il faut que je te parle. 333 00:23:02,280 --> 00:23:04,919 - Je reviens tout de suite. - Ce ne sera pas long. 334 00:23:08,360 --> 00:23:11,272 Elle n'a que 15 ans. Premi�re exp�rience sexuelle il y a 2 mois. 335 00:23:11,440 --> 00:23:13,556 Douleur abdominale, temp�rature 39. 336 00:23:13,720 --> 00:23:16,188 S�cr�tions vaginales anormales. Elle n'est pas enceinte. 337 00:23:16,360 --> 00:23:20,239 - �a ressemble � une MST. - Elle est un peu d�boussol�e. 338 00:23:20,400 --> 00:23:23,119 - Elle n'a jamais �t� examin�e. - Je pense pouvoir m'en sortir. 339 00:23:23,280 --> 00:23:27,637 Elle risque de se barrer, tu devrais me laisser faire son pr�l�vement. 340 00:23:28,560 --> 00:23:31,677 - Tu penses que je n'y arriverai pas? - Je me fous de ta petite personne. 341 00:23:31,840 --> 00:23:35,196 - Je me soucie juste de la patiente. - Qu'est-ce qu'il y a? 342 00:23:35,360 --> 00:23:38,875 Carol pense qu'elle sera plus � l'aise sans moi pour faire un pr�l�vement. 343 00:23:39,040 --> 00:23:42,715 - Carol, tu sais que... - Je veux juste faire le pr�l�vement. 344 00:23:42,880 --> 00:23:44,279 Elle a tr�s peur des hommes. 345 00:23:44,440 --> 00:23:46,510 - Doyle, vous �tre libre? - Dans 2 minutes. 346 00:23:46,680 --> 00:23:48,193 Mark, c'est ma patiente. 347 00:23:48,720 --> 00:23:50,756 - Vous aiderez Carol. - D'accord. 348 00:23:51,560 --> 00:23:52,993 �a va? 349 00:23:56,680 --> 00:23:58,477 Tu prends les choses trop � c�ur. 350 00:23:59,200 --> 00:24:02,237 Qu'est-ce qui vous prend? Kerry me l�che plus les baskets. 351 00:24:02,400 --> 00:24:05,358 Les gens s'�cartent de moi comme si j'avais la peste. 352 00:24:05,520 --> 00:24:07,795 Ma recherche de toxiques �tait n�gative. 353 00:24:07,960 --> 00:24:10,633 - Tu n'as pas fait d'alcool�mie. - Je t'en prie. 354 00:24:10,800 --> 00:24:14,236 Combien de fois on s'est envoy� des margaritas, tous les deux? 355 00:24:14,400 --> 00:24:17,233 Tu v�rifies ton taux d'alcool�mie tous les matins? 356 00:24:19,160 --> 00:24:20,718 Incroyable. 357 00:24:22,080 --> 00:24:24,310 - Ecoute, un conseil d'ami. - D'ami? 358 00:24:24,480 --> 00:24:28,029 Tu ne peux pas �tre en m�me temps mon ami et mon patron. 359 00:24:28,200 --> 00:24:31,875 J'en ai rien � faire de ton approbation divine au sujet de ma vie. 360 00:24:32,040 --> 00:24:34,918 N'essaie plus de me donner de conseils aux sujets des femmes. 361 00:24:35,080 --> 00:24:36,752 Si j'ai envie d'une orgie romaine 362 00:24:36,920 --> 00:24:40,356 avec les animaux de la ferme, �a ne te regarde pas. 363 00:24:40,520 --> 00:24:44,593 �a ne regarde personne. Ici, je suis m�decin, je fais mon job! 364 00:24:44,760 --> 00:24:47,149 Et ma vie priv�e n'a pas � entrer en ligne de compte! 365 00:24:47,320 --> 00:24:50,392 Aujourd'hui, tu as amen� une femme mourante aux Urgences 366 00:24:50,560 --> 00:24:52,516 et tu as bousill� le boulot des autres. 367 00:24:52,680 --> 00:24:55,478 Si tu crois que c'est normal, ta place n'est pas ici. 368 00:24:55,640 --> 00:24:57,676 - Tu sais quoi... - Bonjour � tous. 369 00:24:57,840 --> 00:25:00,673 Je voulais voir comment se passait votre premier jour d'�tude pilote. 370 00:25:00,840 --> 00:25:02,512 S�paration du m�dical et du chirurgical. 371 00:25:02,680 --> 00:25:06,229 Nous avons encore 2 ou 3 petites choses � r�gler, venez avec moi. 372 00:25:07,160 --> 00:25:10,516 Il y a un AVP � grande vitesse, trauma thoracique et cervical. 373 00:25:10,680 --> 00:25:12,352 A mon avis, c'est un cas chirurgical. 374 00:25:12,520 --> 00:25:16,399 - Je vais pr�venir Weaver? - Je m'en occupe. 375 00:25:16,560 --> 00:25:18,755 Appelle la Chirurgie, qu'ils envoient un consultant. 376 00:25:18,920 --> 00:25:21,559 - Mark, on n'a pas fini. - Si, moi oui. 377 00:25:30,800 --> 00:25:33,439 Mon Dieu! J'ai pas fait �a depuis 6 mois. 378 00:25:33,600 --> 00:25:35,556 J'en ai vu un million. 379 00:25:36,800 --> 00:25:38,392 Merci. 380 00:25:38,560 --> 00:25:41,393 Allez, on se d�tend, voil�. 381 00:25:41,800 --> 00:25:44,997 Vous allez garder les genoux bien ouverts, comme �a. 382 00:25:50,400 --> 00:25:53,312 Allons-y, vous allez sentir un petit frottement. 383 00:25:57,280 --> 00:25:59,191 Prenez une grande inspiration. 384 00:26:00,520 --> 00:26:03,910 Oui, le Dr Doyle va aussi respirer bien fort. 385 00:26:06,800 --> 00:26:08,677 Inclinez en bas. 386 00:26:09,880 --> 00:26:14,032 Voil�. Tr�s bien. Rel�chez vos muscles. Ne poussez pas. 387 00:26:14,200 --> 00:26:17,829 Le Dr Doyle ne poussera pas non plus. Personne ne va pousser. 388 00:26:18,320 --> 00:26:21,630 �a va glisser tout seul. 389 00:26:22,360 --> 00:26:24,351 Voil�. 390 00:26:24,520 --> 00:26:25,839 Tournez et bloquez. 391 00:26:31,920 --> 00:26:33,751 Coloration de Gram. 392 00:26:34,600 --> 00:26:36,477 Et chlamydia. 393 00:26:38,920 --> 00:26:40,672 Eh bien, voil�. 394 00:26:42,760 --> 00:26:46,150 Mme Armitage. Je suis le Dr Benton. Je vous ai vue ce matin. 395 00:26:47,880 --> 00:26:53,079 - Je m'excuse pour ma fille. - Ce n'est pas grave. 396 00:26:53,680 --> 00:26:55,716 Je ne sais plus par quel bout la prendre. 397 00:26:55,880 --> 00:26:59,429 Elle va �tre sous antibiotiques par IV pendant 5 jours. 398 00:26:59,600 --> 00:27:02,592 Et si tout va bien, elle sortira dans 7 jours. 399 00:27:02,760 --> 00:27:06,435 - Mme Armitage conna�t la proc�dure. - Mon Dieu, Abby. 400 00:27:07,880 --> 00:27:14,115 Je crois que Mme Armitage s'inqui�te surtout du bien-�tre de sa fille. 401 00:27:15,400 --> 00:27:18,198 Oh, oui. Bien s�r. 402 00:27:18,360 --> 00:27:22,558 Il arrive parfois que les op�r�s aient un probl�me de r�adaptation. 403 00:27:22,720 --> 00:27:26,235 Nous avons une �quipe de psychiatres, si vous voulez je les contacterai. 404 00:27:30,560 --> 00:27:34,155 Diane, tu dois arr�ter de la couver comme un nouveau-n�. 405 00:27:34,320 --> 00:27:38,154 Elle a l'habitude de la maladie, �a fait des ann�es que �a dure. 406 00:27:38,400 --> 00:27:40,834 Elle est � l'�ge de la r�bellion. 407 00:27:41,000 --> 00:27:44,629 C'est � toi qu'elle va s'en prendre. Fixe des limites. 408 00:27:46,120 --> 00:27:48,031 Oui, je sais que tu as raison. 409 00:27:49,000 --> 00:27:52,549 Avec l'aide de Dieu, l'intervention d'aujourd'hui sera la derni�re. 410 00:28:06,080 --> 00:28:08,071 Dr Greene? 411 00:28:09,320 --> 00:28:12,835 - Vous vouliez un chirurgien. - Oui, il faut d�blayer les box. 412 00:28:13,000 --> 00:28:14,592 - La journ�e a �t� bonne? - Pas mal. 413 00:28:14,760 --> 00:28:19,390 J'ai re�u une super carte du Dr Lewis. Mais elle l'a envoy�e de l'a�roport. 414 00:28:19,560 --> 00:28:21,835 - T'as eu une carte? - Pas vous? 415 00:28:22,000 --> 00:28:23,718 Non. Pas moi. 416 00:28:30,160 --> 00:28:32,071 - Merci pour le coup de main. - C'est mon boulot. 417 00:28:32,240 --> 00:28:35,789 - Elle a besoin d'une �cho pelvienne. - Vous n'avez plus qu'� signer. 418 00:28:36,080 --> 00:28:38,913 Qu'est-ce qui se passe dans la salle d'attente? 419 00:28:39,080 --> 00:28:42,038 Y'a un type qui essaie de s�duire le personnel soignant. 420 00:28:42,200 --> 00:28:43,918 Maman? T'es en avance. 421 00:28:44,080 --> 00:28:46,469 Dix minutes. Il en faut cinq pour y arriver. 422 00:28:46,640 --> 00:28:48,437 Bon, je prends mon sac. 423 00:28:49,760 --> 00:28:51,910 Vous n'avez pas de vestiaire pour ranger vos affaires? 424 00:28:52,080 --> 00:28:53,433 Non, maman. 425 00:28:53,600 --> 00:28:58,913 - C'est comme �a que vous travaillez? - O� puis-je trouver le Dr Ross? 426 00:29:00,760 --> 00:29:02,591 Il est sur le parking des ambulances. 427 00:29:02,760 --> 00:29:04,512 Venez, je vais vous montrer. 428 00:29:11,160 --> 00:29:12,275 H�, Doug. 429 00:29:16,040 --> 00:29:18,873 Bonjour, Helen. �a fait longtemps. Comment allez-vous? 430 00:29:19,040 --> 00:29:20,553 Je vais bien. 431 00:29:20,720 --> 00:29:22,915 - Et vous? - Je n'ai pas � me plaindre. 432 00:29:23,080 --> 00:29:27,551 - Cette dame voulait te voir. - Merci. Bonne soir�e. 433 00:29:28,400 --> 00:29:30,038 Bonjour. 434 00:29:33,200 --> 00:29:36,590 - Est-ce que je vous connais? - Je suis Claire Wilkes. 435 00:29:37,720 --> 00:29:39,915 Vous vous �tes occup� de Nadine, ma s�ur. 436 00:29:42,240 --> 00:29:44,037 Mes condol�ances. 437 00:29:45,080 --> 00:29:48,959 Nous aurions voulu pouvoir la sauver. 438 00:29:49,720 --> 00:29:54,077 Nadine est morte comme elle a v�cu: Drogu�e, so�le et seule. 439 00:29:54,240 --> 00:29:57,949 En fait, c'est un ami qui nous l'a amen�e. 440 00:29:58,120 --> 00:30:01,317 A 4 h du matin, j'imagine avec qui elle tra�nait. 441 00:30:03,480 --> 00:30:06,472 Avait-elle un probl�me de sant�? 442 00:30:06,640 --> 00:30:10,918 Elle ne portait pas sa gourmette? Nadine �tait �pileptique. 443 00:30:11,080 --> 00:30:14,755 Elle savait qu'elle ne devait pas boire, mais �a ne l'arr�tait pas. 444 00:30:17,720 --> 00:30:20,393 - Je peux la voir? - Bien s�r. 445 00:30:25,200 --> 00:30:28,272 L'officier de police judiciaire va demander une autopsie. 446 00:30:28,440 --> 00:30:31,159 C'est pour �a qu'elle a encore le tube. 447 00:30:36,480 --> 00:30:38,914 Elle avait tellement de choses � offrir. 448 00:30:40,800 --> 00:30:42,791 Une fille si vivante. 449 00:30:45,720 --> 00:30:48,837 Et elle a commenc� � avoir des crises 450 00:30:49,000 --> 00:30:53,152 et c'est l�, petit � petit, qu'elle a perdu confiance en elle. 451 00:30:55,400 --> 00:30:59,473 Elle avait le chic pour trouver le type qui la ferait sombrer. 452 00:31:01,480 --> 00:31:03,948 Qui lui ferait perdre son reste de dignit�. 453 00:31:09,520 --> 00:31:12,193 Quoi que ce soit que tu cherchais, Nadine, 454 00:31:13,800 --> 00:31:16,075 je te souhaite de l'avoir trouv�. 455 00:31:40,040 --> 00:31:44,431 On va tenter un petit pas de danse. �a fait vite, vite, lent, lent. 456 00:31:44,600 --> 00:31:47,114 Vite, vite, lent. 457 00:31:47,680 --> 00:31:52,629 Allez, avec vous. Vite, vite, lent, lent. 458 00:32:01,160 --> 00:32:04,197 - Extra. - Vas-y, Lydia. 459 00:32:05,520 --> 00:32:09,308 Je viens d'avoir l'Orthop�die, ils vont s'occuper de votre ami. 460 00:32:09,480 --> 00:32:12,995 Venez danser avec moi. Vous verrez, c'est facile. 461 00:32:13,160 --> 00:32:15,720 - Vite, vite, lent, lent. - Vas-y, Jeanie! 462 00:32:16,960 --> 00:32:19,315 C'est pas mal du tout. On recommence. 463 00:32:52,680 --> 00:32:54,511 Je dois y aller. 464 00:32:58,160 --> 00:33:01,470 - Ce sont les radios de la R�a 2. - Bien. 465 00:33:01,640 --> 00:33:03,073 Merci. 466 00:33:04,480 --> 00:33:07,677 - Vous dansez tr�s bien. - Vous vous d�brouillez pas mal. 467 00:33:09,200 --> 00:33:12,988 - Il est bon ton g�teau? - Ce n'est pas trop cher ici. 468 00:33:13,160 --> 00:33:17,915 C'est important quand on a un budget serr�. J'aimerais que tu retiennes �a. 469 00:33:18,080 --> 00:33:21,390 - Je me suis un peu endett�e. - Tu as achet� une maison immense. 470 00:33:21,560 --> 00:33:23,278 Elle n'est pas si grande. 471 00:33:23,440 --> 00:33:27,513 Un appartement aurait amplement suffi � une femme seule. 472 00:33:27,680 --> 00:33:31,389 Et tu ne veux pas te marier. Le Dr Ross ne faisait pas l'affaire. 473 00:33:31,560 --> 00:33:36,509 Le Dr Taglieri non plus. Mais tu ne peux pas garder ce train de vie. 474 00:33:36,680 --> 00:33:40,195 - C'est vraiment pas le jour. - Une infirmi�re n'est pas une reine. 475 00:33:40,360 --> 00:33:42,715 - Je sais. - Elle doit veiller sur son budget. 476 00:33:42,880 --> 00:33:45,792 Pendant qu'elle montre aux externes comment quadrupler leur salaire. 477 00:33:45,960 --> 00:33:49,430 - �a, tu n'y changeras rien. - Peut-�tre que si. 478 00:33:49,600 --> 00:33:53,149 Je sais que �a arrive � tout le monde d'avoir des petits soucis. 479 00:33:54,240 --> 00:33:56,629 - Qu'est-ce que c'est? - Pour payer le charpentier. 480 00:33:56,800 --> 00:34:00,998 Et il devrait y avoir assez pour terminer les pl�tres. 481 00:34:01,160 --> 00:34:03,469 Maman, c'est trop gentil. 482 00:34:04,680 --> 00:34:07,069 - Mais je peux pas prendre tes sous. - Tu les prendras � qui? 483 00:34:07,240 --> 00:34:09,629 Je ne veux pas te devoir autant d'argent. 484 00:34:09,800 --> 00:34:12,837 Tu pr�f�res l'argent d'un �tranger � celui de ta m�re? 485 00:34:13,000 --> 00:34:14,558 Oui. 486 00:34:15,560 --> 00:34:21,430 Si ce n'est pas un pr�t, consid�re que c'est une sorte d'investissement. 487 00:34:23,120 --> 00:34:25,395 Quel investissement? 488 00:34:27,120 --> 00:34:29,475 Le prix du chirurgien p�diatrique de l'ann�e? 489 00:34:29,640 --> 00:34:32,313 Le prix du meilleur interne. Eh, ben! 490 00:34:34,120 --> 00:34:36,190 C'est tr�s impressionnant. 491 00:34:36,360 --> 00:34:40,069 J'ai �t� tr�s satisfaite du d�roulement de l'intervention. 492 00:34:40,240 --> 00:34:41,992 Merci de m'avoir donn� cette occasion. 493 00:34:42,160 --> 00:34:46,756 Vous �tes un chirurgien dou�, vous faites des merveilles. 494 00:34:46,920 --> 00:34:50,071 C'est une fois sorti de cette salle que vous devriez faire des efforts. 495 00:34:55,560 --> 00:35:01,157 Peter, un p�diatre doit se concentrer sur l'enfant tout entier. 496 00:35:02,120 --> 00:35:04,509 Cette m�re attendait quelque chose de vous. 497 00:35:04,680 --> 00:35:07,990 Vous avez agi comme si votre boulot s'�tait termin� apr�s l'op�ration. 498 00:35:08,160 --> 00:35:12,995 Vous avez des mains en or. Vous devez aussi faire preuve de c�ur. 499 00:35:15,480 --> 00:35:19,155 - Je suis d�sol�. - Ne soyez pas d�sol�. Agissez. 500 00:35:24,280 --> 00:35:28,114 Vous garantissez bien le d�veloppement en une heure. 501 00:35:28,280 --> 00:35:31,716 Comment, c'est pas valable pour les diapositives? 502 00:35:31,880 --> 00:35:34,599 - Je peux voir la liste des cours? - Je t'en prie. 503 00:35:34,760 --> 00:35:37,320 - Benton va me tuer. - Encore? 504 00:35:37,960 --> 00:35:41,032 C'est si terrible que �a de revivre chez ses parents? 505 00:35:41,200 --> 00:35:42,952 C'est plut�t bizarre. Pourquoi? 506 00:35:43,120 --> 00:35:46,829 Ma m�re s'ennuie de ses copines de la paroisse. 507 00:35:47,000 --> 00:35:49,958 Elle veut venir chez moi le samedi soir, pour assister au service. 508 00:35:50,120 --> 00:35:51,269 Une nuit par semaine? 509 00:35:51,440 --> 00:35:53,476 Prends la garde du samedi soir. 510 00:35:55,800 --> 00:35:59,429 - C'est une bonne id�e. - On va commencer le Qigong. 511 00:36:01,640 --> 00:36:05,872 - �a t'emb�te si j'arrache une page? - Non. Vas-y. 512 00:36:08,600 --> 00:36:11,273 - Pr�pa m�decine? - C'est pour un copain. 513 00:36:19,000 --> 00:36:22,515 - Il n'est pas descendu? - Si, il est dans la voiture. 514 00:36:22,680 --> 00:36:25,513 - Dites-lui de ne pas faire de folies. - Merci. 515 00:36:25,680 --> 00:36:27,477 Je vous en prie. 516 00:36:27,640 --> 00:36:32,589 Je me demandais si vous accepteriez de venir danser avec moi? 517 00:36:32,760 --> 00:36:35,399 Ou peut-�tre manger un morceau. �a vous dirait? 518 00:36:37,880 --> 00:36:40,758 - On ne sort pas avec les patients. - C'�tait pas moi le patient. 519 00:36:40,920 --> 00:36:43,798 - Je suis d�sol�e. - Je suis un type gentil. 520 00:36:43,960 --> 00:36:48,875 Je vous invite � d�ner, et si je vous plais pas, vous aurez eu le d�ner. 521 00:36:51,440 --> 00:36:56,116 - D�sol�e. - Tant pis. C'est rien. Je comprends. 522 00:36:56,280 --> 00:36:57,633 A la prochaine. 523 00:37:24,640 --> 00:37:26,710 - Une seule personne? - Oui. 524 00:37:26,880 --> 00:37:30,953 - Carla travaille ce soir? - Oui, elle travaille tous les soirs. 525 00:37:31,120 --> 00:37:33,554 Pouvez-vous lui dire que Peter Benton est l�? 526 00:37:34,040 --> 00:37:38,989 Vous �tes Peter Benton? Venez, je vais vous placer au bar. 527 00:37:42,840 --> 00:37:44,717 - Bonne soir�e. - Merci. 528 00:37:57,880 --> 00:38:00,917 - Salut. - Tiens, tiens, tiens! 529 00:38:04,520 --> 00:38:06,511 - C'est sympa, ici. - Merci. 530 00:38:06,680 --> 00:38:10,753 Tu n'avais pas vu mon b�b� depuis l'�poque o� ce n'�tait qu'un boui-boui. 531 00:38:10,920 --> 00:38:16,677 Le grand tour s'impose. Je vais vous faire visiter les cuisines. 532 00:38:17,080 --> 00:38:20,117 Tu connais Tyrone Harvey? C'est notre chef. 533 00:38:20,680 --> 00:38:23,319 Nous y voil�. Regarde. 534 00:38:23,480 --> 00:38:27,598 J'ai achet� 2 chambres froides. C'est vraiment le chic du chic. 535 00:38:27,760 --> 00:38:33,357 Tu te rappelles ce petit resto italien, Simeones, rue Seneca? 536 00:38:33,520 --> 00:38:38,878 Ils ont ferm� et j'ai pu r�cup�rer du mat�riel pour une bouch�e de pain. 537 00:38:39,040 --> 00:38:41,270 Tu t'es pas mal d�brouill�e. 538 00:38:41,440 --> 00:38:44,000 J'ai travaill� dur. 539 00:38:49,520 --> 00:38:53,399 Dis-moi, �a devait vraiment te d�manger quelque part 540 00:38:53,560 --> 00:38:55,471 pour que tu te d�places jusqu'ici. 541 00:39:15,120 --> 00:39:16,917 Tu n'es pas sur ta ligne. 542 00:39:17,280 --> 00:39:19,555 �a fait un dollar de foutu. 543 00:39:22,400 --> 00:39:27,474 La fille qui est venue me voir, c'�tait la s�ur de Nadine Wilkes. 544 00:39:28,280 --> 00:39:32,034 Elle �tait venue pour l'identifier. 545 00:39:33,720 --> 00:39:37,030 Elle a cru que j'�tais un de ces docteurs au grand c�ur. 546 00:39:37,200 --> 00:39:40,590 Je l'ai laiss�e croire ce qu'elle voulait 547 00:39:40,760 --> 00:39:45,231 parce que c'�tait ce que je voudrais que tout le monde croie. 548 00:39:51,880 --> 00:39:53,438 Oh, Carol. 549 00:39:55,520 --> 00:39:57,954 Je crois que j'ai vraiment d�conn�. 550 00:40:01,000 --> 00:40:03,389 Pourquoi t'es venu ici, au juste? 551 00:40:04,360 --> 00:40:06,351 Pour pleurer sur mon �paule? 552 00:40:06,640 --> 00:40:09,871 Pour me dire � quel point tu te sens mis�rable? 553 00:40:10,040 --> 00:40:15,114 Et je devrais dire: "Mais non, Doug. T'es un type fantastique." 554 00:40:15,280 --> 00:40:18,477 Et tu pourrais continuer � te regarder dans une glace. 555 00:40:19,280 --> 00:40:21,919 Non. Non, merci. 556 00:40:23,640 --> 00:40:26,313 Je ne veux pas jouer � �a. D�brouille-toi. 557 00:40:35,960 --> 00:40:37,871 Je ne savais pas qu'elle �tait malade. 558 00:40:39,000 --> 00:40:41,116 Tu ne savais m�me pas son nom. 559 00:41:31,240 --> 00:41:34,596 Salut, Doug. C'est Lauren. Rappelle-moi. 560 00:41:35,360 --> 00:41:38,511 Jeudi, 16h30. 561 00:41:41,080 --> 00:41:45,119 Bonjour, c'est Michelle. On s 'est rencontr� au meeting pharmaceutique. 562 00:41:45,280 --> 00:41:48,431 Je t'appelle pour savoir si �a tient toujours, ce d�ner. Rappelle-moi. 563 00:41:48,600 --> 00:41:51,034 Mon num�ro n 'a pas chang�. Salut. 564 00:41:52,200 --> 00:41:55,510 Jeudi, 17h 17. 565 00:41:58,480 --> 00:42:00,072 Ici le bureau du Dr Anspaugh. 566 00:42:00,240 --> 00:42:04,791 Merci de vous inscrire pour le projet de la station de sant� mobile. 567 00:42:06,360 --> 00:42:09,511 Jeudi, 17h52. 568 00:42:12,200 --> 00:42:15,988 Doug, c'est Tina. Si �a te dit, rappelle-moi. 569 00:42:17,720 --> 00:42:20,917 Jeudi, 18h48. 570 00:42:39,800 --> 00:42:42,792 Vos messages sont effac�s. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.