Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,720 --> 00:00:09,551
H�pital en sursis
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,479
Encore une journ�e �touffante.
Temps chaud et moite.
3
00:00:12,640 --> 00:00:14,676
Plus de 30%
et beaucoup d'humidit�.
4
00:00:14,840 --> 00:00:17,673
On dit que la pollution ne se voit pas.
Aujourd'hui, on la verra
5
00:00:17,840 --> 00:00:20,957
et ces chaleurs accablantes
sont loin d'�tre termin�es.
6
00:00:36,960 --> 00:00:41,636
Jeanie. D�sol�e, je suis bouscul�e.
Je ne voudrais pas vous retarder.
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,432
Non, je n'y suis que
cet apr�s-midi.
8
00:00:43,640 --> 00:00:45,710
J'ai fait mon internat au County.
9
00:00:45,880 --> 00:00:48,917
Trois ans. Trop de patients,
trop peu de moyens et de temps.
10
00:00:49,120 --> 00:00:51,554
- �a n'a pas chang�.
- Nous n'avions pas de scan,
11
00:00:51,720 --> 00:00:53,631
pas d'IRM et des flacons
de perfs en verre.
12
00:00:53,840 --> 00:00:55,717
- En verre?
- Oui.
13
00:00:56,280 --> 00:00:58,430
Votre bilan labo est revenu
14
00:00:58,640 --> 00:01:02,713
et vos r�sultats indiquent une charge
virale � 1500, ce qui est bien.
15
00:01:02,960 --> 00:01:05,269
- Caf�?
- J'en ai d�j� aval� un peu trop.
16
00:01:05,480 --> 00:01:06,708
Oui, moi aussi.
17
00:01:07,600 --> 00:01:11,388
Je vous conseille de commencer d�s
maintenant un triple traitement.
18
00:01:11,600 --> 00:01:15,070
- Le nouveau cocktail?
- Oui, AZT, 3TC et une anti-prot�ase.
19
00:01:15,880 --> 00:01:19,793
On n'a pas encore beaucoup de recul,
mais les r�sultats sont encourageants.
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,115
On n'en est pas
� la gu�rison.
21
00:01:21,280 --> 00:01:23,555
Non, mais c'est le plus grand
espoir de la d�cennie.
22
00:01:23,720 --> 00:01:25,233
Les effets secondaires
possibles:
23
00:01:25,400 --> 00:01:28,278
- Naus�es, vomissements, �ruptions.
- Combien �a co�te?
24
00:01:28,480 --> 00:01:30,072
Votre assurance couvrira �a.
25
00:01:30,240 --> 00:01:31,878
Je pr�f�re payer directement.
26
00:01:32,080 --> 00:01:35,231
Aux alentours de 16000 $
pour une ann�e de soins.
27
00:01:35,840 --> 00:01:37,637
Je pourrai me d�brouiller.
28
00:01:39,040 --> 00:01:41,110
Vous ne voulez pas que l'h�pital
soit au courant?
29
00:01:41,280 --> 00:01:43,032
Il para�t que des membres
du personnel
30
00:01:43,200 --> 00:01:46,237
ont �t� renvoy�s ou d�plac�s
pour s�ropositivit�.
31
00:01:46,880 --> 00:01:49,440
Moi aussi. J'en ai deux parmi
mes patients.
32
00:01:49,600 --> 00:01:52,398
Ils ne sont pas du County,
donc j'ignore leur politique.
33
00:01:52,600 --> 00:01:55,797
C'est d�licat de se renseigner sans
que quelqu'un ne se demande pourquoi.
34
00:01:55,960 --> 00:01:59,509
Je vais vous faire une ordonnance,
mais commencez d�j� avec �a.
35
00:01:59,680 --> 00:02:01,477
Deux comprim�s de 3TC,
36
00:02:01,680 --> 00:02:04,831
six comprim�s d'AZT
et six d'anti-prot�ase, �galement.
37
00:02:05,040 --> 00:02:06,712
- 14 comprim�s par jour?
- Oui.
38
00:02:06,920 --> 00:02:08,751
Le 3TC deux fois par jour,
avec beaucoup d'eau.
39
00:02:08,960 --> 00:02:11,952
L'anti-prot�ase avant les repas,
toujours avec l'estomac vide.
40
00:02:12,160 --> 00:02:15,072
Et l'AZT, deux comprim�s,
trois fois par jour.
41
00:02:17,280 --> 00:02:18,395
Jeanie,
42
00:02:19,720 --> 00:02:22,553
suivez simplement les instructions
qui sont �crites.
43
00:02:23,520 --> 00:02:26,876
- Votre montre a une alarme?
- Oui.
44
00:02:27,040 --> 00:02:28,996
Alors, servez-vous-en.
45
00:02:29,200 --> 00:02:32,431
Oubliez de prendre des comprim�s
et le virus peut devenir plus r�sistant.
46
00:02:34,240 --> 00:02:36,800
Quels sont les risques
de transmission � un patient?
47
00:02:36,960 --> 00:02:38,552
Si vous prenez des pr�cautions,
48
00:02:38,760 --> 00:02:41,433
surtout avec les objets tranchants,
�a devrait aller.
49
00:02:42,080 --> 00:02:44,469
- "Devrait".
- Mis � part un dentiste
50
00:02:44,680 --> 00:02:47,353
il n'a jamais �t� signal� un seul
cas de transmission du HIV
51
00:02:47,520 --> 00:02:50,751
entre un membre du personnel
m�dical et un patient.
52
00:02:51,600 --> 00:02:52,589
Aucun.
53
00:02:53,880 --> 00:02:55,836
Je vous revois dans trois semaines.
54
00:02:57,280 --> 00:02:58,554
Trois semaines.
55
00:03:03,560 --> 00:03:06,393
De nombreuses maladies risquent
de vous co�ter la vie.
56
00:03:06,560 --> 00:03:08,994
Mais celle-ci peut vous co�ter
plus que la vie.
57
00:03:09,200 --> 00:03:10,713
Ne la laissez pas faire.
58
00:04:23,000 --> 00:04:24,228
Vous �tes le docteur?
59
00:04:25,600 --> 00:04:30,879
J'ai vu votre nom sur la bo�te.
John Truman Carter, docteur.
60
00:04:31,040 --> 00:04:32,792
Moi, c'est Betty,
61
00:04:33,000 --> 00:04:36,470
appartement 318.
Vous �tes "docteur", docteur?
62
00:04:37,920 --> 00:04:40,309
Parce que je sens que
j'ai la respiration un peu courte.
63
00:04:40,480 --> 00:04:42,550
Pour commencer, vous devriez
arr�ter les cigarettes.
64
00:04:43,280 --> 00:04:45,919
Vous croyez que �a vaut la peine,
� mon �ge?
65
00:04:46,440 --> 00:04:47,953
C'est juste une vague intuition.
66
00:04:48,160 --> 00:04:52,153
J'ai bien essay� un humidificateur.
J'ai mis la t�te enti�re dans ce...
67
00:04:52,320 --> 00:04:53,594
Stop! Quelle heure est-il?
68
00:04:54,440 --> 00:04:58,672
Voyons, j'ai �teint la t�l�
� la fin du journal de 20 h.
69
00:04:59,040 --> 00:05:02,077
Oh, non! Benton va me tuer!
70
00:05:02,360 --> 00:05:06,672
Je ne peux pas vous aider, Betty.
Je suis en retard et on va me tuer.
71
00:05:06,840 --> 00:05:09,673
D�sol� que �a n'aille pas.
Essayez un spray d'Atrovent
72
00:05:09,880 --> 00:05:12,314
ou alors de Salbutanol.
Ce genre de chose.
73
00:05:17,720 --> 00:05:20,359
Laissez-moi partir! Vous ne pouvez
pas me garder!
74
00:05:20,560 --> 00:05:22,949
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Je hais les gros sous LSD!
75
00:05:23,120 --> 00:05:24,348
Elle a r�ussi � se d�tacher.
76
00:05:24,520 --> 00:05:26,238
O� est la S�curit�?
77
00:05:26,440 --> 00:05:27,509
O� sont les hommes?
78
00:05:27,680 --> 00:05:31,355
L�chez-moi, esp�ces de salopes!
Je veux sortir d'ici!
79
00:05:32,520 --> 00:05:33,635
D�sol�e, monsieur.
80
00:05:38,680 --> 00:05:39,669
On la couche par terre!
81
00:05:42,560 --> 00:05:43,754
Par terre,
mets-toi sur elle!
82
00:05:46,440 --> 00:05:47,429
�a va aller?
83
00:05:47,760 --> 00:05:51,036
C'est le jour des dingues! Y'a un cingl�
au 4 qui a voulu me l�cher.
84
00:05:51,200 --> 00:05:54,556
- C'est peut-�tre la chaleur.
- Ou la pleine lune.
85
00:05:54,760 --> 00:05:58,230
Les patients savent qu'on va fermer et
ils veulent nous achever en beaut�.
86
00:05:59,160 --> 00:06:00,275
C'est bien ici?
87
00:06:00,480 --> 00:06:02,675
Vous en avez mis du temps!
88
00:06:02,880 --> 00:06:05,440
On a eu l'appel il y a 5 mn.
On est venu � toute allure.
89
00:06:07,520 --> 00:06:10,478
Tu crois qu'ils vont fermer
le County? C'est impossible, non?
90
00:06:10,680 --> 00:06:14,753
Tu as lu la presse? 150 millions de
d�ficit dans le budget de l'h�pital.
91
00:06:14,960 --> 00:06:16,678
Ce serait dommage
d'abandonner tout �a!
92
00:06:17,320 --> 00:06:19,276
- O� est Carter?
- J'ai l'air d'�tre sa m�re?
93
00:06:23,000 --> 00:06:24,479
Randi, vous avez vu Carter?
94
00:06:24,680 --> 00:06:27,478
Un interne en chirurgie.
On ne va pas le suivre � la trace.
95
00:06:27,640 --> 00:06:30,029
Peter. Vous �tiez en retard,
mais on l'a sauv�.
96
00:06:30,240 --> 00:06:32,595
- En retard?
- Vous connaissez Wayne Lentloff?
97
00:06:32,760 --> 00:06:34,876
Ravi de te voir.
Tu as rat� un truc g�nial!
98
00:06:35,040 --> 00:06:36,712
- Personne ne m'a appel�.
- Merci.
99
00:06:36,920 --> 00:06:38,239
C'�tait marrant.
On remettra �a.
100
00:06:38,400 --> 00:06:42,871
Attends, je voulais te voir � propos
du clinicat en chirurgie cardio.
101
00:06:43,720 --> 00:06:45,756
En fait, je n'ai pas pris
de d�cision...
102
00:06:45,920 --> 00:06:49,151
Je sais. La Vasculaire te veut,
la Traumato, la R�a...
103
00:06:49,320 --> 00:06:51,231
- Oui, je leur ai parl�, mais...
- Je sais,
104
00:06:51,440 --> 00:06:55,592
mais on veut t'avoir aussi. La Cardio-
thoracique, c'est vraiment bien.
105
00:06:55,840 --> 00:06:59,310
Un type avec tes qualit�s
peut terminer le clinicat en trois ans.
106
00:06:59,520 --> 00:07:02,159
Tu es libre, dimanche? Je voudrais
que tu viennes � un brunch.
107
00:07:02,360 --> 00:07:04,828
A Lake Forest. Tu vas adorer �a!
108
00:07:07,160 --> 00:07:10,232
- Je te d�pose?
- Non, merci. Je vais finir � pied.
109
00:07:11,160 --> 00:07:12,673
Alors, c'�tait bien,
hier soir?
110
00:07:12,880 --> 00:07:14,791
- Quoi donc?
- Ton petit rendez-vous.
111
00:07:16,000 --> 00:07:17,911
Tu sais bien qu'il ne faut jamais
rien dire � Doug.
112
00:07:18,080 --> 00:07:21,038
Je lui en ai parl� quand il m'a parl�
de ton rendez-vous.
113
00:07:21,240 --> 00:07:24,038
- La fille avec l'appareil dentaire.
- Il est pas croyable!
114
00:07:24,240 --> 00:07:27,152
- T'en fais pas, le mien �tait pire.
- Non. Rien ne peut �tre pire.
115
00:07:27,360 --> 00:07:30,636
Cette fille avait un jardin potager
coinc� entre les dents.
116
00:07:30,840 --> 00:07:34,230
- De la plaisanterie, compar� � Tad.
- Tad?
117
00:07:34,400 --> 00:07:36,630
- Je voudrais un caf�, noir.
- �a roule.
118
00:07:36,800 --> 00:07:38,995
Je ne peux pas croire que
tu sortes avec un "Tad".
119
00:07:39,440 --> 00:07:42,273
- Que je sois sortie.
- Voil�, c'est du tout frais.
120
00:07:44,200 --> 00:07:46,714
Frais de la semaine derni�re.
121
00:07:47,000 --> 00:07:50,356
Pour commencer, j'ai command�
un Manhattan sec, avec 2 cerises.
122
00:07:50,560 --> 00:07:53,757
Il a command� un verre de vin
"frais et d�licieux", un cabernet.
123
00:07:53,960 --> 00:07:55,951
- C'est bon, ce truc-l�?
- Je n'en ai aucune id�e.
124
00:07:56,160 --> 00:07:59,994
Ensuite, pendant 45 minutes,
il m'a parl� de son ex-petite amie
125
00:08:00,160 --> 00:08:01,957
qui, comme par hasard,
s'appelait aussi Susan.
126
00:08:02,120 --> 00:08:04,475
A quel point il l'aimait,
et voulait l'�pouser
127
00:08:04,640 --> 00:08:06,676
et lui faire 5 ou 6 enfants.
128
00:08:06,880 --> 00:08:10,919
Il m'a demand� si j'en voulais.
Si je voulais 5 ou 6 enfants.
129
00:08:11,480 --> 00:08:12,879
Je vois.
Tad est peut-�tre pire.
130
00:08:13,080 --> 00:08:14,229
Je n'ai pas fini.
131
00:08:14,400 --> 00:08:18,313
Je l'ai regard�, il avait une goutte
de vin rouge au bout du nez.
132
00:08:18,560 --> 00:08:21,552
- Quoi?
- Je t'assure, une goutte au nez.
133
00:08:21,760 --> 00:08:24,194
Et, bien s�r, j'avais les yeux
riv�s sur cette goutte.
134
00:08:24,400 --> 00:08:26,595
"Allait-elle tomber?
Allait-elle rester toute la nuit?
135
00:08:26,800 --> 00:08:28,438
Son nez allait-il l'absorber?"
136
00:08:28,640 --> 00:08:30,358
- Elle est arriv�e l� comment?
- Mark.
137
00:08:30,520 --> 00:08:33,592
Comment peut-on plonger son nez
aussi loin dans un verre de vin?
138
00:08:33,760 --> 00:08:36,957
- Il voulait le sentir, ou quoi?
- Je t'en prie.
139
00:08:37,240 --> 00:08:38,229
Alors?
140
00:08:38,400 --> 00:08:40,789
J'ai �t� aux toilettes
et me suis enfuie par la fen�tre.
141
00:08:40,960 --> 00:08:42,234
Tu rigoles!
142
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
- Il vous a invit� � son brunch?
- Comment le savez-vous?
143
00:09:36,760 --> 00:09:39,479
Wayne Lentloff est tout,
sauf impr�visible.
144
00:09:39,680 --> 00:09:41,318
C'est pour �a que je l'aime bien.
145
00:09:41,520 --> 00:09:44,876
Il invite les internes � son brunch
� Lake Forest chaque ann�e.
146
00:09:45,080 --> 00:09:47,355
Il leur montre ses 7 chambres
de style colonial,
147
00:09:47,560 --> 00:09:50,552
son jardin � plusieurs niveaux,
sa piscine olympique.
148
00:09:51,880 --> 00:09:52,869
Tr�s impressionnant.
149
00:09:53,080 --> 00:09:55,310
Tous les avantages de la chirurgie
cardio-thoracique.
150
00:09:55,520 --> 00:09:59,399
Bien entendu, nous ne faisons �a
que pour aider notre prochain, non?
151
00:09:59,600 --> 00:10:01,716
- Quel est votre nom?
- Gant. Dennis Gant.
152
00:10:01,920 --> 00:10:02,909
Approchez, M. Gant.
153
00:10:03,120 --> 00:10:06,476
Regardez de quelle fa�on je divise
le fascia du droit ant�rieur.
154
00:10:06,640 --> 00:10:09,518
- Clamp vasculaire.
- Bistouri �lectrique.
155
00:10:10,920 --> 00:10:11,909
Pas vous, Gant.
156
00:10:12,120 --> 00:10:14,793
Les gars du Vasculaire
vous ont fait une offre?
157
00:10:15,000 --> 00:10:16,638
Surtout des diab�tiques
et des fumeurs.
158
00:10:17,360 --> 00:10:19,510
- Ce n'est pas pour moi.
- Et le clinicat en P�diatrie?
159
00:10:19,720 --> 00:10:21,915
La chirurgie sus et supra
diaphragmatique.
160
00:10:22,120 --> 00:10:23,678
C'est tr�s pointu.
161
00:10:23,840 --> 00:10:25,432
Personne ne me l'a propos�.
162
00:10:26,040 --> 00:10:28,918
Aussi incroyable que cela paraisse,
il y a des clinicats haut de gamme
163
00:10:29,120 --> 00:10:30,917
apr�s lesquels il vous faut courir.
164
00:10:32,520 --> 00:10:33,748
Carter,
165
00:10:33,920 --> 00:10:36,832
ton coll�gue, le Dr Gant, a eu
la gentillesse de s'occuper
166
00:10:37,040 --> 00:10:39,349
des Urgences, puisque
tu �tais introuvable.
167
00:10:39,560 --> 00:10:41,710
Peut-�tre que tu pourrais faire
la m�me chose pour lui.
168
00:10:41,880 --> 00:10:42,869
Tr�s bien,
169
00:10:43,080 --> 00:10:45,355
on retire ce petit truc hyper�mique.
170
00:10:45,560 --> 00:10:46,879
Pince de P�an!
171
00:10:47,040 --> 00:10:48,155
Vous l'avez?
172
00:10:48,320 --> 00:10:50,959
La cl�, pour d�crocher un bon boulot,
c'est la pr�sentation.
173
00:10:51,120 --> 00:10:54,317
En tout cas, je n'ai pas l'intention
de m'habiller comme toi.
174
00:10:54,480 --> 00:10:57,631
"Deux saisons comme responsable
de nuit chez McDonald's?"
175
00:10:57,840 --> 00:11:01,469
Oui, un petit mensonge. En fait,
je servais aux caisses du drive-in.
176
00:11:01,680 --> 00:11:02,669
Non, il y a mieux.
177
00:11:02,880 --> 00:11:05,997
Tu travaillais en contact direct avec
la communication et la distribution
178
00:11:06,200 --> 00:11:09,272
de l'une des 500 plus grosses
compagnies de ce pays.
179
00:11:09,480 --> 00:11:13,029
J'adore �a. Ce que tu veux dire,
c'est qu'il faut un �norme mensonge.
180
00:11:13,240 --> 00:11:15,674
La s�mantique peut devenir ton amie.
181
00:11:15,880 --> 00:11:18,917
- Un type a vomi en salle d'attente.
- J'y vais.
182
00:11:19,080 --> 00:11:21,799
Jerry, tu as enlev� la bouteille
d'alcool de la 4?
183
00:11:21,960 --> 00:11:24,190
- Jerry?
- Ne lui parle pas pour l'instant.
184
00:11:24,360 --> 00:11:28,148
Il est en train de fignoler son CV.
Il vise la direction de Chrysler.
185
00:11:28,320 --> 00:11:31,835
County restera peut-�tre ouvert.
Ils ont le choix entre 3 h�pitaux.
186
00:11:32,000 --> 00:11:35,037
Oui, mais si c'est le n�tre?
J'ai � peine 8 h d'�conomies.
187
00:11:35,240 --> 00:11:38,277
A votre place, je demanderais � E-Ray
de revoir vos CV.
188
00:11:38,480 --> 00:11:41,278
Je suis infirmi�re.
C'est difficile d'enrubanner �a.
189
00:11:41,440 --> 00:11:44,830
Mark a dit quelque chose sur
un couple d'ados. Il y a un dossier?
190
00:11:45,000 --> 00:11:48,276
Je ne l'ai pas encore fait. Ils ont 15
ans et refusent d'appeler les parents.
191
00:11:48,480 --> 00:11:50,391
- Mark doit les voir.
- Je dois voir qui?
192
00:11:50,560 --> 00:11:52,915
- Les deux ados de 15 ans.
- Ah, oui.
193
00:11:53,120 --> 00:11:56,510
Homme, 81 ans, douleurs abdominales,
arrive par ses propres moyens.
194
00:11:56,720 --> 00:11:58,915
- Rien de chirurgical?
- Que dalle. Nada.
195
00:11:59,120 --> 00:12:01,509
Carter, une douleur abdominale
va arriver.
196
00:12:01,720 --> 00:12:04,473
Susan, tu peux m'aider pour
un drain thoracique?
197
00:12:04,640 --> 00:12:06,232
Oui, je vais aller voir ces gosses.
198
00:12:06,400 --> 00:12:08,755
Est-ce que tu as eu l'occasion
de lire le r�sum� du discours
199
00:12:08,920 --> 00:12:10,956
que Donald Anspaugh
a fait � l'Universit�?
200
00:12:11,120 --> 00:12:13,953
"Nouvelles structures de
la m�decine d'urgence"?
201
00:12:14,160 --> 00:12:16,720
Anspaugh? Ce n'est pas le chef
de Southside?
202
00:12:16,920 --> 00:12:19,673
Si. Doug y a fait un stage.
Il dit que ce type a p�t� les plombs.
203
00:12:19,840 --> 00:12:22,593
Tu tiens vraiment � croire
celui qui t'a fait cette r�v�lation?
204
00:12:22,800 --> 00:12:25,075
Moi, je trouve ses id�es fascinantes.
205
00:12:25,280 --> 00:12:28,955
R�organiser la disposition du service
n'est pas ma priorit�.
206
00:12:29,120 --> 00:12:31,793
On pourrait rapprocher
les bureaux de la S�curit�?
207
00:12:32,000 --> 00:12:34,753
Ce matin, trois infirmi�res ont d�
ma�triser une patiente en crise
208
00:12:34,960 --> 00:12:37,190
parce qu'ils ont mis
quatre minutes � arriver.
209
00:12:37,400 --> 00:12:40,073
- Quelqu'un a �t� bless�?
- Heureusement, non.
210
00:12:40,280 --> 00:12:42,748
Tu sais, le fait que ce soit moi
qui fasse cette suggestion
211
00:12:42,960 --> 00:12:46,316
ne signifie pas forc�ment
que ce soit une mauvaise id�e.
212
00:12:48,680 --> 00:12:52,719
Elle a toujours le chic pour qu'on se
sente dans ses petits souliers.
213
00:12:58,400 --> 00:13:01,073
D�sol�. Je ne vois pas pourquoi
ils t'ont envoy� cette facture.
214
00:13:01,280 --> 00:13:03,669
Ta compagnie d'assurance
n'a pas pay�.
215
00:13:03,840 --> 00:13:06,274
Tu crois que l'h�pital
va s'asseoir l�-dessus?
216
00:13:06,480 --> 00:13:10,473
Je n'en sais rien. Comment ils font
avec les immigr�s et les pauvres?
217
00:13:10,680 --> 00:13:14,036
Lls r�cup�rent leur d� en trouvant des
proches responsables. Comme moi.
218
00:13:14,520 --> 00:13:16,078
Nous sommes toujours mari�s, non?
219
00:13:16,280 --> 00:13:17,759
Je me suis plant� en
changeant de job.
220
00:13:17,920 --> 00:13:21,913
Mon patron est un ind�pendant,
il ne paie pas les charges.
221
00:13:22,120 --> 00:13:26,238
Mon ancien employeur a accept� de me
couvrir, mais j'avais des versements
222
00:13:26,440 --> 00:13:28,476
et je crois que j'en ai oubli� un.
223
00:13:29,840 --> 00:13:31,478
C'est tr�s compliqu�.
224
00:13:32,280 --> 00:13:35,716
Ils doivent me dire s'ils acceptent
de me r�int�grer.
225
00:13:37,760 --> 00:13:39,557
Est-ce que �a peut passer
sur ton assurance?
226
00:13:40,200 --> 00:13:41,519
Tu n'es plus sur mon assurance.
227
00:13:41,720 --> 00:13:44,109
J'ai chang� mon contrat apr�s
notre s�paration.
228
00:13:44,320 --> 00:13:48,916
Je dois payer 3200 $ pour toi? Dans
une semaine, j'ai ma facture � payer.
229
00:14:03,360 --> 00:14:06,397
Thomas, il faut rentrer, maintenant!
O� es-tu?
230
00:14:06,560 --> 00:14:10,348
Franklin Heath, 81. Gentil petit vieux
qui cherche un certain Thomas.
231
00:14:10,560 --> 00:14:13,518
Son infirmier priv�, M. Travels,
est en train de bouffer � c�t�.
232
00:14:13,680 --> 00:14:15,796
- Il a l'air d�vou�.
- Il s'en d�barrasse?
233
00:14:15,960 --> 00:14:17,154
�a ne me regarde pas.
234
00:14:17,320 --> 00:14:20,676
Ce type fait appel � nous souvent.
Toujours le vendredi.
235
00:14:20,840 --> 00:14:23,912
- Thomas, il va faire noir.
- Carol, des probl�mes de voiture?
236
00:14:24,120 --> 00:14:26,350
- Pourquoi?
- Une d�panneuse l'embarque.
237
00:14:26,560 --> 00:14:29,552
- Vas-y. Je reste avec lui.
- Thomas, c'est toi?
238
00:14:29,760 --> 00:14:31,671
Il a de la poigne, notre octog�naire.
239
00:14:31,840 --> 00:14:33,114
O� es-tu, Thomas?
240
00:14:34,840 --> 00:14:36,796
Attendez, attendez, attendez!
241
00:14:36,960 --> 00:14:40,111
S'il vous pla�t! Non!
C'est ma voiture!
242
00:14:40,280 --> 00:14:43,795
- Arr�tez de taper sur mon capot.
- Arr�tez d'embarquer ma voiture.
243
00:14:44,000 --> 00:14:46,309
- Vous �tes Carol Hathaway?
- Oui.
244
00:14:46,480 --> 00:14:47,708
C'est une saisie.
245
00:14:47,920 --> 00:14:51,196
- Quoi? Vous n'avez pas le droit.
- Trois �ch�ances de retard.
246
00:14:51,360 --> 00:14:54,432
J'ai un peu de retard.
Mais j'ai pay� les autres � temps.
247
00:14:54,600 --> 00:14:56,318
Non! Je vous en prie!
248
00:14:57,680 --> 00:14:59,432
Oh, merde!
249
00:15:00,320 --> 00:15:04,438
Je sais bien que oui, mais c'est pour
�a que je croyais que ce soir...
250
00:15:04,880 --> 00:15:08,395
Non, je comprends. Tes parents
ne viennent pas si souvent.
251
00:15:09,160 --> 00:15:13,358
Oui, j'aurais ador� les rencontrer,
mais ce soir, je travaille.
252
00:15:15,000 --> 00:15:16,956
A quelle heure
ils vont se coucher?
253
00:15:18,040 --> 00:15:19,393
Non, je plaisantais.
254
00:15:21,320 --> 00:15:22,389
Entendu.
255
00:15:22,960 --> 00:15:24,951
D'accord, je t'appelle tr�s vite.
256
00:15:26,360 --> 00:15:29,193
C'�tait un vieux copain de fac.
257
00:15:29,600 --> 00:15:33,036
On vient d'avoir la Radio. Les clich�s
du petit Burman sont pr�ts.
258
00:15:33,240 --> 00:15:36,915
Pour am�liorer ton CV, c'est � lui
qu'il faut t'adresser, pas � E-Ray.
259
00:15:37,120 --> 00:15:39,680
- Alors, on t'a enlev� ta voiture?
- C'est une erreur.
260
00:15:39,880 --> 00:15:43,634
J'ai des copains qui coinceraient
le type qui t'a fait �a en un instant.
261
00:15:43,800 --> 00:15:44,869
Si tu veux.
262
00:15:45,080 --> 00:15:47,878
Carter a dit de te pr�venir
qu'il �tait en Zone 3.
263
00:15:50,400 --> 00:15:51,628
Madame Hathaway?
264
00:15:51,800 --> 00:15:52,789
Vous �tes encore l�?
265
00:15:52,960 --> 00:15:54,951
Vous nous avez dit d'attendre ici.
266
00:15:55,160 --> 00:15:58,675
- Le m�decin n'est pas venu.
- Si vous me parlez, je peux vous aider.
267
00:15:59,320 --> 00:16:00,799
Nous devons voir un m�decin.
268
00:16:01,000 --> 00:16:03,594
- Jerry, o� est Ross?
- En Radio.
269
00:16:03,800 --> 00:16:05,153
- Et Greene?
- En R�a 2.
270
00:16:05,320 --> 00:16:06,309
Suivez-moi.
271
00:16:06,800 --> 00:16:08,950
Tension 10/5. Pouls � 120.
272
00:16:09,120 --> 00:16:11,031
- Plus de murmures.
- Orteils en extension.
273
00:16:11,200 --> 00:16:14,875
- Trach�e normale.
- Sonde d'intubation de 7,5.
274
00:16:15,040 --> 00:16:17,838
- Tu devais voir ces jeunes.
- J'ai eu un impr�vu.
275
00:16:18,040 --> 00:16:20,554
Ils veulent un docteur,
et m�me si j'aime faire ton boulot...
276
00:16:20,760 --> 00:16:23,399
Merci. Ils peuvent peut-�tre
attendre encore un peu?
277
00:16:23,600 --> 00:16:25,670
On lui fait un scan cr�ne
sans injection.
278
00:16:25,880 --> 00:16:29,873
Vous savez o� est la salle d'attente?
Alors, retournez-y un moment.
279
00:16:30,400 --> 00:16:32,755
Thomas. Thomas.
280
00:16:32,920 --> 00:16:34,876
Tension 9/6. Pouls � 104.
281
00:16:35,040 --> 00:16:37,918
Il est tr�s agit�, il se plaint
de douleurs abdominales.
282
00:16:38,080 --> 00:16:40,196
Enfin, quand il n'appelle
pas Thomas.
283
00:16:41,120 --> 00:16:42,439
- Qui est Thomas?
- Qui sait!
284
00:16:42,640 --> 00:16:46,189
On lui fait une NFS, chimie standard,
clich�s abdominaux et un ECG.
285
00:16:46,400 --> 00:16:49,358
- Si vous n'avez plus besoin de moi...
- Bon week-end, M. Travels.
286
00:16:49,560 --> 00:16:51,710
Thomas, je t'en prie.
287
00:16:51,920 --> 00:16:53,433
Le d�ner est servi.
288
00:16:53,600 --> 00:16:55,830
Carter, qu'est-ce que tu fais?
289
00:16:56,000 --> 00:16:59,709
81 ans, se plaint de l'abdomen.
Ni vomissements, ni diarrh�es
290
00:16:59,920 --> 00:17:02,388
et hier, son transit �tait normal.
291
00:17:03,680 --> 00:17:07,434
Un peu sensible, pas de contracture.
Je dirais qu'il n'a rien.
292
00:17:07,600 --> 00:17:10,068
- On s'est d�barrass� de lui?
- C'est possible.
293
00:17:11,560 --> 00:17:13,357
Je te sugg�re d'en faire autant.
294
00:17:13,560 --> 00:17:15,994
Tu es en Chirurgie, pas en G�riatrie.
295
00:17:18,040 --> 00:17:20,873
D�sol�e pour mon petit num�ro.
C'�tait d�plac�.
296
00:17:21,080 --> 00:17:23,230
- Je n'ai pas la moindre excuse.
- Ne t'en fais pas.
297
00:17:23,440 --> 00:17:25,954
Merci. Je peux t'emprunter ta moto,
apr�s le d�jeuner?
298
00:17:26,120 --> 00:17:27,109
Pardon?
299
00:17:27,280 --> 00:17:29,953
Je dois �tre chez moi � 3 h,
ma voiture a �t� saisie
300
00:17:30,160 --> 00:17:31,957
et avec le m�tro,
�a sera trop long.
301
00:17:32,160 --> 00:17:34,469
- On va prendre un verre.
- Suivez-nous.
302
00:17:34,680 --> 00:17:37,274
- On en parle plus tard.
- Mark. Je vais voir les ados.
303
00:17:37,440 --> 00:17:40,910
- Tu sais conduire une moto?
- C'est comme une mobylette, non?
304
00:17:41,120 --> 00:17:42,553
Oui, je crois.
305
00:17:44,040 --> 00:17:46,190
Je suis le Dr Lewis.
Quel est votre probl�me?
306
00:17:46,400 --> 00:17:48,470
- Une femme docteur?
- Il faudra vous en contenter.
307
00:17:48,960 --> 00:17:51,110
- On peut appeler vos parents.
- Non.
308
00:17:57,960 --> 00:17:59,791
Nous avons perdu
notre pr�servatif.
309
00:18:01,360 --> 00:18:02,395
Je vois.
310
00:18:02,560 --> 00:18:05,120
Vous voulez nous dire que
votre pr�servatif est...
311
00:18:05,480 --> 00:18:08,472
Est perdu, en profondeur.
312
00:18:10,880 --> 00:18:13,440
Je croyais que la d�cision ne serait
prise que dans une semaine.
313
00:18:13,600 --> 00:18:16,478
C'est ce qu'on croyait tous jusqu'�
l'annonce de cette r�union.
314
00:18:16,680 --> 00:18:20,036
Ils n'ont donn� aucune pr�cision
sur leurs conclusions?
315
00:18:20,240 --> 00:18:22,151
Nada. Niente. Que dalle.
316
00:18:22,360 --> 00:18:26,148
Peut-�tre nous, peut-�tre Southside,
ou Central. Un des trois va fermer.
317
00:18:26,360 --> 00:18:28,954
C'est pour moi.
Tenez, Manny, gardez tout.
318
00:18:29,120 --> 00:18:31,076
- Je n'y croyais pas.
- Moi non plus.
319
00:18:31,280 --> 00:18:33,589
Ni m�me Donald Anspaugh.
Il m'a appel�.
320
00:18:33,800 --> 00:18:36,314
On aurait dit qu'il faisait un d�lire
psycho-affectif.
321
00:18:36,480 --> 00:18:38,550
- Il a peur d'�tre vir�.
- Vous le connaissez?
322
00:18:38,720 --> 00:18:42,235
J'ai fait deux ans d'internat �
Hennepin avec lui. Il est cingl�.
323
00:18:42,440 --> 00:18:44,431
Je le trouve plut�t avenant.
324
00:18:45,120 --> 00:18:47,793
Tr�s. Il d�vore les externes
au petit d�jeuner,
325
00:18:48,000 --> 00:18:51,993
les internes au d�jeuner, et il adore
avaler les titulaires pour le d�ner.
326
00:18:52,160 --> 00:18:56,039
Je me souviens de Michaelson. C'�tait
un nouveau titulaire des Urgences.
327
00:18:56,240 --> 00:18:59,118
Anspaugh a refus� tous les
sujets de recherche qu'il a soumis.
328
00:18:59,320 --> 00:19:02,710
- Pourquoi?
- Il d�testait ce gar�on, c'est tout.
329
00:19:02,880 --> 00:19:04,632
Il voulait qu'il perde son statut
de titulaire.
330
00:19:04,800 --> 00:19:07,189
- La r�union est � 5 h?
- Oui. Je vous y veux.
331
00:19:07,360 --> 00:19:11,035
Mais ne dites rien au personnel.
Ils sont d�j� assez nerveux comme �a.
332
00:19:12,560 --> 00:19:14,278
- Carol.
- Oui?
333
00:19:14,440 --> 00:19:16,431
C'est normal qu'on soit � court
de D�cadron?
334
00:19:16,600 --> 00:19:18,556
Non. Il y en a sur l'�tag�re
du haut.
335
00:19:20,960 --> 00:19:22,871
Alors, ils t'ont saisi ta voiture?
336
00:19:23,040 --> 00:19:25,873
- Tu les a vus, hein?
- Je n'ai pas pu te le dire.
337
00:19:26,040 --> 00:19:29,077
- Tu es le roi des l�ches.
- �a te pose un probl�me?
338
00:19:29,240 --> 00:19:31,629
L�, je suis un peu fauch�.
Mais je t'aiderai le mois prochain.
339
00:19:31,840 --> 00:19:34,673
Tu es gentil, mais ce n'est pas �a
qui va me tirer d'affaire.
340
00:19:34,840 --> 00:19:37,195
L'agent immobilier va venir.
Je vends la maison.
341
00:19:38,320 --> 00:19:39,514
C'est nouveau.
342
00:19:39,720 --> 00:19:42,234
J'ai trop de travaux, je n'ai pas
pay� la toiture,
343
00:19:42,440 --> 00:19:44,590
et j'ignore si j'aurai
un boulot la semaine prochaine.
344
00:19:44,840 --> 00:19:48,230
Et ta vie � toi, �a va?
Comment va Gretchen?
345
00:19:50,120 --> 00:19:52,429
- Celle qui est all�e � Smith?
- Gretchen va bien.
346
00:19:53,160 --> 00:19:55,594
Et moi, je suis arm�
de mon fid�le D�cadron
347
00:19:56,000 --> 00:19:58,992
et je pars courageusement
gu�rir le croup.
348
00:20:01,520 --> 00:20:04,318
- Que voulait Morgenstern?
- Je ne peux rien dire.
349
00:20:05,080 --> 00:20:09,232
Il y a une r�union � 5 h pour
annoncer quel hosto doit fermer.
350
00:20:09,440 --> 00:20:12,000
- La mauvaise nouvelle.
- Ne t'en fais pas pour l'instant.
351
00:20:12,200 --> 00:20:15,272
- Oui, mais �a perturbe mes vacances.
- Tes vacances?
352
00:20:15,480 --> 00:20:17,357
Je pars pour Hawaii.
J'ai d�cid�.
353
00:20:17,520 --> 00:20:18,509
Quoi?
354
00:20:18,680 --> 00:20:22,355
Rien. Pendant un moment j'ai cru que
tu te souciais de ton internat.
355
00:20:22,880 --> 00:20:24,233
Alors?
On est au ch�mage?
356
00:20:24,440 --> 00:20:25,555
Aucune nouvelle.
357
00:20:25,720 --> 00:20:28,280
Mais tu peux avoir des tas
de rumeurs, si tu veux.
358
00:20:28,440 --> 00:20:30,715
Sans fa�on. Cette journ�e
est assez dure comme �a.
359
00:20:30,920 --> 00:20:34,356
Carter, je crois que cette femme
cherche � attirer ton attention.
360
00:20:37,120 --> 00:20:38,758
Qu'est-ce qu'elle fait ici?
361
00:20:43,320 --> 00:20:47,950
- Manny, qu'est-ce qui se passe?
- J'ai d� manger une cochonnerie.
362
00:20:48,240 --> 00:20:50,071
- Toi, �a va?
- C'est la journ�e qui ne va pas.
363
00:20:50,280 --> 00:20:51,315
G�nial.
364
00:20:55,440 --> 00:20:57,078
Quelqu'un a vu E-Ray?
365
00:20:59,680 --> 00:21:01,318
Mme Bradley. Alex.
366
00:21:02,200 --> 00:21:04,316
- D�sol�e de vous avoir fait attendre.
- Ce n'est rien.
367
00:21:04,520 --> 00:21:06,351
Laisse-moi regarder �a.
368
00:21:07,240 --> 00:21:09,276
- Ce n'est pas trop grave.
- �a fait m�me pas mal.
369
00:21:09,480 --> 00:21:11,277
Tu es un grand, maintenant.
370
00:21:11,480 --> 00:21:12,674
Avec quoi tu t'es fait �a?
371
00:21:12,880 --> 00:21:15,394
- Avec une bo�te de balles de tennis.
- Il suit des cours.
372
00:21:15,600 --> 00:21:18,114
- J'ai horreur de �a.
- Ah, oui? A quel point?
373
00:21:18,320 --> 00:21:19,309
Comment �a, � quel point?
374
00:21:20,000 --> 00:21:23,310
Autant que tes devoirs?
Ou autant que le dentiste?
375
00:21:23,480 --> 00:21:24,754
Pour moi, c'est aussi emb�tant.
376
00:21:24,960 --> 00:21:28,669
Mais je d�teste sortir les poubelles,
nettoyer les b�tises du chien...
377
00:21:28,880 --> 00:21:31,872
- C'est toi qui en voulais un.
- Oui, mais je voulais pas Robert.
378
00:21:32,120 --> 00:21:35,874
Ne parle pas ainsi de ton petit fr�re.
Ce n'est pas bien.
379
00:21:36,080 --> 00:21:37,559
- Tu sais qu'il t'adore.
- Je sais.
380
00:21:38,040 --> 00:21:40,190
- Et qui nourrit le chien? Moi.
- Non, c'est pas vrai.
381
00:21:40,400 --> 00:21:44,279
Et ces piq�res de novoca�ne que fait
le dentiste, tu n'es pas allergique?
382
00:21:46,840 --> 00:21:50,753
Lls ont fichu ces trucs dans mon nez
et ils m'ont donn� cette bouteille
383
00:21:50,960 --> 00:21:52,996
d'oxyg�ne � emmener chez moi.
384
00:21:53,880 --> 00:21:57,111
Et un spray, aussi, et ce machin
ne fonctionne pas du tout.
385
00:21:57,320 --> 00:21:59,311
Betty, vous ne pouvez pas fumer ici.
386
00:21:59,480 --> 00:22:03,632
Et ne fumez pas pr�s de la bouteille,
m�me chez vous. �a exploserait.
387
00:22:06,280 --> 00:22:07,872
Vous devez savoir que j'ai insist�
388
00:22:08,760 --> 00:22:10,591
pour que ce soit vous
qui me soigniez.
389
00:22:11,440 --> 00:22:13,237
Merci. Je suis tr�s flatt�.
390
00:22:13,400 --> 00:22:16,995
Carter, Malik veut te voir en 3,
� propos d'un certain M. Heath.
391
00:22:17,160 --> 00:22:18,195
Je reviens tout de suite.
392
00:22:18,400 --> 00:22:21,472
Appelle Carol et pr�viens
le Dr Lewis ou le Dr Greene.
393
00:22:24,680 --> 00:22:27,035
- Oh, mon Dieu!
- Il se ralentit.
394
00:22:27,240 --> 00:22:29,037
- Vas-y, ballonne-le.
- Qu'y a-t-il?
395
00:22:29,240 --> 00:22:30,992
Il est en arr�t.
Le scope est plat.
396
00:22:31,160 --> 00:22:33,151
- O� sont Lewis et Greene?
- Je les ai bip�s.
397
00:22:33,320 --> 00:22:36,039
- Je pr�viens son infirmier?
- M. Travels est parti.
398
00:22:37,000 --> 00:22:38,149
On lui donne...
399
00:22:38,360 --> 00:22:40,032
- Tu pompes trop fort.
- Merci.
400
00:22:40,240 --> 00:22:41,719
- Pourquoi pas une ampoule...
- Adr�!
401
00:22:41,880 --> 00:22:43,552
Et 1 mg d'atropine.
402
00:22:45,880 --> 00:22:47,154
Je lui ai cass� une c�te.
403
00:22:48,640 --> 00:22:50,358
�a y est, j'ai un faible pouls!
404
00:22:55,840 --> 00:23:00,231
D'accord, 10 gammas/kilo.
�a fait environ 1200 micro-grammes.
405
00:23:00,440 --> 00:23:01,953
Donnez-lui 500 gammas
de dopamine.
406
00:23:02,160 --> 00:23:03,479
C'est du beau travail.
407
00:23:03,680 --> 00:23:05,477
Je demande son transfert.
408
00:23:06,000 --> 00:23:08,833
Je n'arrive pas � croire
que je lui ai cass� une c�te.
409
00:23:09,040 --> 00:23:11,554
- Je savais qu'il �tait...
- Mieux vaut �a que s'il �tait mort.
410
00:23:12,280 --> 00:23:15,113
Je t'avais dit de transf�rer
ce type en M�decine.
411
00:23:15,280 --> 00:23:18,590
J'ai une hernie qui n�cessite
un examen clinique. Allez, viens.
412
00:24:06,240 --> 00:24:07,275
Il y a quelqu'un?
413
00:24:08,160 --> 00:24:09,195
Il y a quelqu'un?
414
00:24:13,760 --> 00:24:17,469
- Mme Puro?
- Carol. Vous �tes l�.
415
00:24:17,680 --> 00:24:20,399
D�sol�e pour le retard.
Vous �tes entr�e comment?
416
00:24:20,600 --> 00:24:22,989
Votre m�re m'a ouvert.
Et elle m'a fait un d�licieux caf�.
417
00:24:23,200 --> 00:24:25,634
Te voil�.
J'allais t�l�phoner � l'h�pital.
418
00:24:25,840 --> 00:24:29,719
- Qu'est-ce que tu fais ici?
- Le tissu pour les rideaux.
419
00:24:29,880 --> 00:24:33,475
- J'ai voulu te le d�poser.
- Ravie que vous ayez chang� d'avis.
420
00:24:34,000 --> 00:24:35,558
- A propos de quoi?
- De la vente.
421
00:24:35,760 --> 00:24:38,274
- Je l'ai dit � Elizabeth.
- Elizabeth?
422
00:24:38,440 --> 00:24:39,953
Les pr�noms d'abord,
dans mon travail.
423
00:24:40,160 --> 00:24:42,151
Je lui ai dit que tu devais avoir
chang� d'avis.
424
00:24:42,360 --> 00:24:43,918
Pourquoi voudrais-tu des rideaux?
425
00:24:44,120 --> 00:24:46,714
- Pas pour la vendre.
- Ce ne serait d'aucune utilit�.
426
00:24:46,880 --> 00:24:49,474
Tu devrais aller voir s'ils vont bien
dans la chambre.
427
00:24:49,680 --> 00:24:51,432
Tu veux les m�mes dans
la chambre?
428
00:24:51,640 --> 00:24:53,471
On verra plus tard.
Elizabeth,
429
00:24:53,880 --> 00:24:56,872
je n'ai pas chang� d'avis.
Je veux vendre cette maison.
430
00:24:57,760 --> 00:25:01,116
- Vous plaisantez.
- Non. Il y a un probl�me?
431
00:25:01,680 --> 00:25:03,796
Comment dire �a avec d�licatesse?
432
00:25:04,280 --> 00:25:07,158
Je n'arriverais pas � vendre la maison
m�me si Chicago avait br�l�.
433
00:25:07,360 --> 00:25:09,590
- Oui, il y a des travaux...
- Le toit est...
434
00:25:09,760 --> 00:25:10,909
Le toit est neuf!
435
00:25:11,120 --> 00:25:13,190
C'est ce que j'allais dire.
436
00:25:13,400 --> 00:25:17,598
Mais la chaudi�re ne fonctionne pas.
Sans parler de l'amiante.
437
00:25:17,800 --> 00:25:19,870
Pas d'air conditionn�,
m�me pas sur une fen�tre.
438
00:25:20,080 --> 00:25:25,029
L'humidit� s'infiltre. Le tapis est joli,
mais il y a des trous dans la moquette
439
00:25:25,200 --> 00:25:27,839
qui, malheureusement,
r�v�lent la pr�sence de termites.
440
00:25:28,000 --> 00:25:31,356
La plomberie n'est pas en cuivre,
l'�lectricit� est � refaire.
441
00:25:31,520 --> 00:25:34,876
Et pour finir, vous �tes
tout contre les voies du m�tro.
442
00:25:35,040 --> 00:25:38,749
Sinc�rement, je suis surprise qu'on
ait r�ussi � vous la vendre.
443
00:25:39,560 --> 00:25:43,394
Un mois apr�s le drainage de l'abc�s,
elle a d� subir une hyst�rectomie.
444
00:25:43,600 --> 00:25:46,353
Bon sang, ce qu'elle a d�gust�!
445
00:25:46,560 --> 00:25:48,869
�a a dur� des semaines!
446
00:25:49,440 --> 00:25:53,513
Le plus injuste, c'est que pour nos
4 enfants, elle a eu des c�sariennes.
447
00:25:53,720 --> 00:25:55,551
�a en fait, des coups de bistouri.
448
00:25:55,760 --> 00:25:58,274
Elle n'a pu se tenir debout
qu'en 1987.
449
00:25:58,480 --> 00:26:00,550
Vous comprenez qu'avec cette hernie
450
00:26:01,640 --> 00:26:04,677
qui est enfouie quelque part
dans mon ventre
451
00:26:04,880 --> 00:26:07,952
je sois extr�mement nerveux.
452
00:26:08,160 --> 00:26:11,038
Le fait de vous parler m'aide
beaucoup. Je vous suis reconnaissant.
453
00:26:11,200 --> 00:26:14,795
Bien s�r, je ne pourrai pas discuter
en dormant, quand le Dr...?
454
00:26:15,280 --> 00:26:17,157
- Benton.
- C'est �a. Benton.
455
00:26:17,360 --> 00:26:19,635
Quand le docteur me charcutera
avec son bistouri.
456
00:26:19,840 --> 00:26:22,229
Oh, mon Dieu! Mon Dieu!
457
00:26:22,400 --> 00:26:24,868
Et si je n'en sortais pas vivant?
458
00:26:25,040 --> 00:26:26,268
Je ne saurai m�me pas
pourquoi.
459
00:26:26,480 --> 00:26:29,916
Avez-vous envisag� une anesth�sie
locale plut�t que g�n�rale?
460
00:26:30,280 --> 00:26:31,679
J'ignorais que
j'avais le choix.
461
00:26:32,080 --> 00:26:34,640
Si. Et l'avantage de
l'anesth�sie locale, c'est que
462
00:26:34,840 --> 00:26:39,152
bien que ne sentant aucune douleur,
vous pouvez discuter avec le docteur.
463
00:26:39,360 --> 00:26:41,555
- Je pourrai poser des questions?
- Il vous y encouragera.
464
00:26:41,760 --> 00:26:43,751
- Pendant l'op�ration?
- Durant toute l'op�ration.
465
00:26:44,320 --> 00:26:48,552
Je vous conseille de vous documenter
sur les hernies, dans ce bouquin.
466
00:26:48,760 --> 00:26:51,479
Et tout ce qui vous �chappera,
467
00:26:51,680 --> 00:26:53,432
vous en parlerez au Dr Benton.
468
00:26:56,600 --> 00:26:58,079
C'est g�nial!
469
00:26:59,680 --> 00:27:03,195
Jeanie, Ross te cherche.
Un gamin a besoin d'�tre sutur�.
470
00:27:03,360 --> 00:27:06,079
Pas tout de suite. Je dois aller
en en Radio et en salle d'Angio.
471
00:27:06,240 --> 00:27:09,596
- Randi, tu as vu Mark?
- En salle de repos, je crois.
472
00:27:09,920 --> 00:27:10,989
C'est pas vrai!
473
00:27:11,760 --> 00:27:14,399
Attends! C'est mon tour.
Laisse-moi.
474
00:27:14,720 --> 00:27:15,835
C'est dingue!
475
00:27:16,320 --> 00:27:18,880
- Voil� la belle Susan!
- Je ne te parle pas.
476
00:27:19,040 --> 00:27:21,918
Tu as d� rendre ce pauvre Tad
tr�s triste.
477
00:27:22,280 --> 00:27:23,998
Qu'est-ce qu'il a dit?
478
00:27:24,200 --> 00:27:25,918
- Tu ne le connais m�me pas!
- Je t'ai eue!
479
00:27:26,120 --> 00:27:27,473
C'est lamentable, Doug.
480
00:27:30,200 --> 00:27:33,431
Donc, tu pr�f�rerais que je ne
parle pas du rendez-vous de ce soir.
481
00:27:34,520 --> 00:27:35,669
Tu as un autre rendez-vous?
482
00:27:36,960 --> 00:27:38,552
Je d�teste cette ambiance.
483
00:27:43,040 --> 00:27:45,679
Voil�, ici.
Elle a mis la main l�, et...
484
00:27:46,760 --> 00:27:49,479
Carol, ce serait bien mieux
si on les cousait.
485
00:27:49,680 --> 00:27:51,989
Tout ce qui est ici pourrait
�tre mieux!
486
00:27:52,160 --> 00:27:54,116
Parfait! Parfait!
487
00:27:54,280 --> 00:27:58,558
Pourquoi cette col�re contre moi?
Je n'ai rien cass� chez toi.
488
00:28:01,760 --> 00:28:04,638
Tu as raison. Tu as raison.
489
00:28:04,800 --> 00:28:06,870
Pardon. Je voulais...
490
00:28:08,000 --> 00:28:10,230
Je voulais tellement vendre
cette baraque.
491
00:28:11,240 --> 00:28:13,595
Il faut que je vende cette baraque.
492
00:28:13,800 --> 00:28:15,677
C'est s�rement � cause de Shep?
493
00:28:16,560 --> 00:28:19,233
Cette maison te fait trop
penser � lui?
494
00:28:20,040 --> 00:28:22,395
Non, maman. Je n'ai m�me jamais
pens� � �a.
495
00:28:25,160 --> 00:28:30,154
Non, je me sens tr�s bien comme �a.
Vraiment. Mais je n'ai pas les moyens.
496
00:28:30,360 --> 00:28:34,399
La voiture, la maison... J'ai accumul�
autant de dettes qu'une retrait�e.
497
00:28:35,600 --> 00:28:37,830
Tu devrais t�l�phoner � ton oncle
Mykola.
498
00:28:38,520 --> 00:28:39,509
Oncle Myko? Pourquoi?
499
00:28:39,720 --> 00:28:43,349
Il a fait fortune dans l'immobilier.
Il pourrait te conseiller.
500
00:28:43,920 --> 00:28:47,356
- Les conseils, j'en ai rien � faire.
- Peut-�tre, oui.
501
00:28:47,560 --> 00:28:49,755
Mais passe un peu de temps
avec lui.
502
00:28:50,080 --> 00:28:51,672
Tiens-lui compagnie.
503
00:28:51,840 --> 00:28:54,877
Tu sais, il a tellement d'argent
504
00:28:55,040 --> 00:28:57,315
et il n'a jamais eu d'enfants.
505
00:28:57,520 --> 00:28:59,909
Et, h�las, ces derniers temps,
il est plut�t fatigu�.
506
00:29:00,480 --> 00:29:04,473
Tu veux que je me mette bien avec lui
pour qu'il fasse de moi son h�riti�re?
507
00:29:04,960 --> 00:29:07,349
Il va mourir un jour ou l'autre.
Je n'y peux rien.
508
00:29:07,560 --> 00:29:11,189
Et puis, il n'a pas d'enfants.
Que pourrait-il faire de sa fortune?
509
00:29:11,680 --> 00:29:13,352
Mon Dieu.
510
00:29:14,160 --> 00:29:16,151
Je voyais vraiment �a comme �a.
511
00:29:16,320 --> 00:29:19,118
Je me sens flotter, flotter.
512
00:29:19,320 --> 00:29:22,278
Je croyais que vous travailliez en
musique, mais �a ne me manque pas.
513
00:29:22,480 --> 00:29:23,913
Ce sera douloureux,
Dr Benton?
514
00:29:24,120 --> 00:29:27,032
J'ai d�j� incis�, M. Hartley,
et vous n'avez rien senti.
515
00:29:27,200 --> 00:29:29,395
- Je voulais dire, apr�s.
- Oui, ce sera sensible.
516
00:29:29,600 --> 00:29:31,795
Non, quand je reprendrai
le travail.
517
00:29:32,000 --> 00:29:33,911
Vous reprendrez le travail
quand vous irez bien.
518
00:29:34,120 --> 00:29:36,190
C'est �a, ma question.
J'irai bien quand? Mardi,
519
00:29:36,400 --> 00:29:38,356
mercredi, jeudi, vendredi?
520
00:29:38,560 --> 00:29:40,232
- Une semaine?
- Que faites-vous?
521
00:29:40,440 --> 00:29:43,432
Vous connaissez le pont sur
le Michigan? Je le fais se lever
522
00:29:43,640 --> 00:29:45,119
et je le fais descendre.
523
00:29:45,320 --> 00:29:47,675
Se lever, descendre.
En haut, en bas,
524
00:29:47,840 --> 00:29:50,229
en haut, en bas.
Soleil, pluie, neige ou vent.
525
00:29:50,440 --> 00:29:52,590
Parfois, je compte les bateaux.
Parfois non.
526
00:29:52,800 --> 00:29:56,634
Au fait, quelles sont les limites
du triangle d'Hesselbach?
527
00:29:58,040 --> 00:30:00,554
Tu devrais t'asseoir un peu plus
sur ta gauche.
528
00:30:00,760 --> 00:30:03,194
Manny a vomi sur tout ce coin-l�.
529
00:30:03,400 --> 00:30:06,278
- Manny? Celui qui fait du caf�?
- Nourriture avari�e.
530
00:30:06,480 --> 00:30:09,278
- Je te l'avais dit.
- Ce n'est pas le caf�, si?
531
00:30:09,440 --> 00:30:12,955
- Vous allez l�cher ce t�l�phone?
- Je suis avec une compagnie a�rienne.
532
00:30:13,160 --> 00:30:17,073
Le service de r�servations
me l'a r�p�t� une centaine de fois.
533
00:30:17,280 --> 00:30:18,679
Mark, tu es pr�t?
534
00:30:18,880 --> 00:30:20,632
Je n'en sais rien.
�a d�pend.
535
00:30:20,840 --> 00:30:22,398
On croise les doigts.
536
00:30:25,200 --> 00:30:26,189
J'avoue.
537
00:30:26,680 --> 00:30:31,151
- J'ai parl� � Susan de notre r�union.
- Moi � Jeanie, � Malik et � Carter.
538
00:30:31,720 --> 00:30:34,757
Tant qu'on ne dit rien � Ross,
on peut �tre tranquilles.
539
00:30:42,560 --> 00:30:44,198
Comment allez-vous, M. Heath?
540
00:30:44,400 --> 00:30:46,391
Thomas, o� es-tu?
Ton d�ner est servi.
541
00:30:46,560 --> 00:30:48,278
Vos c�tes doivent
vous faire mal. D�sol�.
542
00:30:48,480 --> 00:30:51,278
Tu m'entends? Rentre, maintenant.
543
00:30:51,680 --> 00:30:57,915
- Je vais vous donner un calmant.
- Thomas, je t'en prie. Ecoute-moi.
544
00:30:59,080 --> 00:31:01,799
Je vous �coute, M. Heath.
Je vous �coute.
545
00:31:09,560 --> 00:31:10,834
Il est l�.
546
00:31:11,320 --> 00:31:14,392
- C'est impossible.
- On pourrait crier "Au feu!"
547
00:31:15,040 --> 00:31:17,429
- Pas de chaises.
- Il y a foule.
548
00:31:17,600 --> 00:31:20,398
Tous les vautours du coin sont
venus voir la mise � mort.
549
00:31:20,680 --> 00:31:22,272
Je ne parle pas de vous,
bien s�r.
550
00:31:23,440 --> 00:31:24,475
Alice Wakely.
551
00:31:24,680 --> 00:31:27,069
Elle dirige le Service de Sant�
du Comt� depuis toujours.
552
00:31:27,280 --> 00:31:29,999
- Vous la connaissez?
- Nous �tions � l'�cole ensemble.
553
00:31:30,200 --> 00:31:33,670
- Elle �tait dans une autre classe.
- Mesdames et messieurs.
554
00:31:33,880 --> 00:31:35,677
Ce sera bref. Inutile de prolonger
votre attente.
555
00:31:35,840 --> 00:31:39,071
Je tiens � vous dire notre regret
de devoir fermer l'un de nos h�pitaux.
556
00:31:39,280 --> 00:31:41,475
Elle ment d�j�.
�a n'a rien de bref.
557
00:31:41,640 --> 00:31:44,837
Notre budget a rendu la fermeture
in�vitable. D'ici 15 jours,
558
00:31:45,040 --> 00:31:46,951
Southside cessera ses activit�s.
559
00:31:50,560 --> 00:31:52,869
Je sais. C'est une bonne nouvelle
pour vous.
560
00:31:53,080 --> 00:31:54,877
Nous sommes pr�occup�s
par les pertes d'emploi
561
00:31:55,080 --> 00:31:58,152
donc nous allons recaser le plus
de personnel possible.
562
00:31:58,520 --> 00:32:01,751
Il y a ici certaines personnes que
je voudrais vous pr�senter.
563
00:32:02,200 --> 00:32:05,909
Harrison Holman va devenir
le nouveau patron de l'Obst�trique.
564
00:32:08,080 --> 00:32:11,516
Bonnie Brown partagera la direction
financi�re avec James Malkovitch.
565
00:32:11,720 --> 00:32:14,996
On dit qu'elle est fantastique.
Elle a �t� formidable � Deaconess.
566
00:32:15,200 --> 00:32:17,919
Et puisque Mike Babcock
prend une retraite anticip�e,
567
00:32:18,080 --> 00:32:21,993
Donald Anspaugh devient
votre nouveau m�decin chef.
568
00:32:22,240 --> 00:32:23,912
Donald.
569
00:32:44,960 --> 00:32:46,234
SUPER MEC!
570
00:32:58,880 --> 00:33:01,269
Ce n'est pas courant de voir
tout le monde
571
00:33:01,440 --> 00:33:04,671
nager dans la joie,
�clatant de bonheur.
572
00:33:04,880 --> 00:33:08,793
Surtout pour garder un boulot
o� les gens vous vomissent dessus.
573
00:33:08,960 --> 00:33:10,313
Est-ce que c'est celui-l�?
574
00:33:10,880 --> 00:33:12,438
- C'est bien celui-l�.
- Celui-l� qui?
575
00:33:12,640 --> 00:33:14,358
Il a l'air plut�t normal.
576
00:33:14,720 --> 00:33:16,551
Comme Morgenstern.
577
00:33:20,480 --> 00:33:23,438
Ils ont fini par monter M. Heath
en R�a Cardio.
578
00:33:23,960 --> 00:33:24,949
Le pauvre vieux.
579
00:33:25,120 --> 00:33:27,031
A ton avis, c'est qui, Thomas?
Son fils?
580
00:33:27,200 --> 00:33:30,510
�a a l'air dingue, mais
je crois que Thomas est son chien.
581
00:33:30,720 --> 00:33:32,312
- Son chien?
- Ouais.
582
00:33:32,480 --> 00:33:35,995
A un moment, il m'a pris pour Thomas.
Il m'a attir� tout contre lui,
583
00:33:36,200 --> 00:33:38,156
oreille contre bouche.
Il a murmur�:
584
00:33:38,360 --> 00:33:40,396
"La p�t�e. La p�t�e. La p�t�e."
585
00:33:41,680 --> 00:33:43,033
C'�tait touchant.
586
00:33:44,320 --> 00:33:45,719
C'est vrai, Carol!
587
00:33:46,440 --> 00:33:49,591
- Comment �a va? Don Anspaugh.
- Moi, c'est Randi.
588
00:33:49,800 --> 00:33:51,552
- Lydia Wright.
- Ravi de vous conna�tre.
589
00:33:51,760 --> 00:33:53,512
E-Ray. Venez vous joindre � nous.
590
00:33:53,720 --> 00:33:56,439
Excusez-moi. J'y vais. J'y vais.
Pardon.
591
00:33:56,640 --> 00:33:58,710
All�... Urgences.
592
00:34:03,320 --> 00:34:05,788
D'accord, je pr�viens tout le monde.
593
00:34:07,680 --> 00:34:11,036
Je viens d'avoir le Dr Weaver.
Elle appelait de la salle de repos.
594
00:34:11,240 --> 00:34:14,437
Le Dr Morgenstern ne pourra pas
venir � notre petite f�te.
595
00:34:18,200 --> 00:34:20,316
Je suis s�re que ce ne sera pas
si p�nible que �a.
596
00:34:20,520 --> 00:34:24,513
Souvenez-vous comme tout le monde
s'angoissait quand j'ai pris le poste.
597
00:34:25,200 --> 00:34:26,553
C'est vrai.
598
00:34:27,560 --> 00:34:30,120
C'est fou ce que la vie peut
ressembler � la chirurgie.
599
00:34:31,000 --> 00:34:34,629
Certains jours, on r�ussit pleinement
une colostomie dans la fosse iliaque.
600
00:34:34,840 --> 00:34:37,752
Et d'autres jours, les sutures
intestinales p�tent lamentablement,
601
00:34:37,920 --> 00:34:40,957
tout se r�pand dans le p�ritoine,
et tout ce qu'on laisse,
602
00:34:41,120 --> 00:34:43,111
c'est une douleur horrible
et un sepsis.
603
00:34:44,800 --> 00:34:46,472
Mon Dieu!
604
00:34:46,680 --> 00:34:49,797
Mon royaume pour un bistouri
lorsque �a se pr�sentera.
605
00:34:56,640 --> 00:34:59,108
Pour �viter que cette journ�e
ne soit un fiasco total,
606
00:34:59,520 --> 00:35:01,988
on pourrait d�ner
et puis aller au cin�ma?
607
00:35:02,200 --> 00:35:05,192
Il y a pas mal de bons films
� l'affiche, en ce moment.
608
00:35:05,600 --> 00:35:06,635
Volontiers.
609
00:35:08,160 --> 00:35:10,390
Pourquoi pas la derni�re s�ance
au Village?
610
00:35:10,560 --> 00:35:11,709
Vous avez vu Caligula?
611
00:35:20,160 --> 00:35:22,435
- Non, ne fais pas �a.
- Il y en a qui ont un rancard.
612
00:35:24,680 --> 00:35:25,749
Bonjour.
613
00:35:26,240 --> 00:35:27,958
- Don Anspaugh.
- Mark Greene.
614
00:35:30,800 --> 00:35:34,236
Qu'est-ce que vous aimez,
"Les grandes marches militaires"
615
00:35:34,440 --> 00:35:36,317
ou "Les chansons � boire"?
616
00:35:37,400 --> 00:35:38,719
En fait, je dois filer.
617
00:35:53,760 --> 00:35:55,034
Je plaisantais.
618
00:35:58,080 --> 00:36:00,833
C'est de la torture.
J'ai fini il y a cinq minutes.
619
00:36:01,040 --> 00:36:03,190
J'avais pr�vu de rentrer
et de me coucher � 8 h.
620
00:36:03,360 --> 00:36:05,157
Non, j'ai gard� ce type
rien que pour vous.
621
00:36:05,360 --> 00:36:07,351
Vomissements, douleur abdominale,
naus�es...
622
00:36:07,520 --> 00:36:11,035
- Tu as pris des cours avec Benton?
- Croyez-moi, vous me remercierez.
623
00:36:14,560 --> 00:36:16,073
Merci, Malik.
624
00:36:17,360 --> 00:36:20,352
M. Travels, c'est �a?
L'infirmier de M. Heath?
625
00:36:20,520 --> 00:36:22,238
Dr Carter.
Voici l'infirmi�re Hathaway.
626
00:36:22,400 --> 00:36:25,756
Vous vous sentez gonfl�,
naus�eux et plein de gaz.
627
00:36:25,960 --> 00:36:29,077
- S�rement un truc que j'ai mang�.
- �a peut �tre tellement de choses.
628
00:36:29,280 --> 00:36:31,157
- Un m�gac�lon.
- Ou une parasitose intestinale.
629
00:36:31,360 --> 00:36:33,032
- Une scl�rodermie.
- Une colite ulc�reuse.
630
00:36:33,240 --> 00:36:34,719
Une st�nose du pylore.
631
00:36:39,160 --> 00:36:40,309
La maladie de Crohn.
632
00:36:40,480 --> 00:36:43,517
- Par quoi allez-vous commencer?
- Je ne veux pas perdre de temps.
633
00:36:43,720 --> 00:36:45,392
Lavement au baryum.
634
00:36:48,240 --> 00:36:50,674
- Salut.
- Je d�teste que tu fasses �a.
635
00:36:50,880 --> 00:36:53,519
- C'est marrant, non?
- �a m'a fichu une trouille bleue!
636
00:36:53,720 --> 00:36:57,110
Bon, je suis d�sol�.
Je ne le referai plus, jur�.
637
00:36:58,320 --> 00:36:59,992
Si on allait
prendre un verre?
638
00:37:00,160 --> 00:37:03,277
- Ton rendez-vous est tomb� � l'eau?
- Je t'en prie. Je suis l�.
639
00:37:03,480 --> 00:37:04,993
- Je regrette.
- Rien qu'un petit verre.
640
00:37:05,200 --> 00:37:07,430
�a ne s'arr�te jamais au verre.
641
00:37:08,400 --> 00:37:10,550
Je t'assure,
on fera comme tu voudras.
642
00:37:10,760 --> 00:37:13,194
�a serait bien, une fois,
que tu me pr�viennes la veille.
643
00:37:13,400 --> 00:37:14,958
Tu connais mon emploi
du temps.
644
00:37:15,160 --> 00:37:18,232
C'est difficile de pr�voir 2 heures
� l'avance, alors une journ�e!
645
00:37:18,440 --> 00:37:21,193
Un petit enfant malade peut arriver
au dernier moment
646
00:37:21,400 --> 00:37:25,552
et je devrais annuler sans cesse,
et tu m'en voudrais de te faire �a.
647
00:37:25,760 --> 00:37:27,876
Je ne t'en veux pas.
648
00:37:29,240 --> 00:37:30,229
Heather.
649
00:37:38,160 --> 00:37:41,914
Tu as l'air d'avoir pass� une journ�e
tr�s p�nible et tr�s longue.
650
00:37:43,120 --> 00:37:46,396
Je serais heureux de t'emmener d�ner
pour que tu te d�tendes un peu.
651
00:37:48,760 --> 00:37:51,115
J'ajoute un billet de loterie.
652
00:37:54,160 --> 00:37:57,596
Il faut d'abord que j'aille d�poser
tout �a en Neurologie.
653
00:37:58,400 --> 00:38:01,472
- Vous lui avez fait le lavement?
- Non, du Primp�ran.
654
00:38:01,680 --> 00:38:02,954
Carter voulait rentrer.
655
00:38:03,160 --> 00:38:05,469
Benton lui a men� une vie
�pouvantable.
656
00:38:05,680 --> 00:38:07,716
Je suis tr�s choqu�e d'entendre �a.
657
00:38:07,920 --> 00:38:09,433
Ding-dong. C'est Tupperwear.
658
00:38:09,640 --> 00:38:11,517
Je peux r�pondre, s'il te pla�t?
659
00:38:14,520 --> 00:38:16,750
Lci County General sur un-alpha.
660
00:38:16,960 --> 00:38:19,474
Ambulance 85. On arrive avec
homme, 32 ans,
661
00:38:19,680 --> 00:38:22,114
qui a saut� ou a �t� pouss�
devant le m�tro � Garfield.
662
00:38:22,280 --> 00:38:24,635
Polytrauma TC face
et membres.
663
00:38:24,800 --> 00:38:27,030
Garfield est plus pr�s de Southside.
664
00:38:27,240 --> 00:38:29,071
Ils sont ferm�s � la Traumato.
665
00:38:30,200 --> 00:38:33,192
Je suis sorti de l'h�pital et ma moto
avait un pneu crev�.
666
00:38:33,400 --> 00:38:36,710
Je pensais avoir le temps
de passer chez moi me changer...
667
00:38:36,920 --> 00:38:39,434
�a m'est �gal. C'est vrai.
668
00:38:39,640 --> 00:38:42,757
- Tu habites les quartiers chics?
- Oui, je r�nove un triplex.
669
00:38:42,960 --> 00:38:45,793
Je parie que c'est plus facile
quand on est architecte.
670
00:38:46,400 --> 00:38:47,799
Oui. Probablement.
671
00:38:48,000 --> 00:38:51,197
On sait �viter les arnaques,
on sait combien �a durera.
672
00:38:51,360 --> 00:38:52,793
Plein de petits d�tails.
673
00:38:55,320 --> 00:38:57,754
J'ai aper�u des amis.
Enfin, une amie. Susan!
674
00:39:01,920 --> 00:39:04,195
Tu ne m'avais pas dit que
tu venais ici.
675
00:39:04,640 --> 00:39:06,790
Susan et moi, on travaille au County.
676
00:39:07,840 --> 00:39:10,308
- Brent Smythe.
- Bonsoir.
677
00:39:10,520 --> 00:39:11,794
Et voici Julie...
678
00:39:12,680 --> 00:39:13,829
- Mathers.
- Mathers.
679
00:39:14,000 --> 00:39:15,228
- C'est un plaisir.
- Enchant�.
680
00:39:15,400 --> 00:39:17,595
- Julie est architecte.
- Dans quel bureau?
681
00:39:17,760 --> 00:39:20,035
- Higgin et Bloom.
- Je suis leur avocat.
682
00:39:20,240 --> 00:39:24,119
- Vous �tes chez Gearson & Robe?
- Oui, depuis ma sortie de Stanford.
683
00:39:24,320 --> 00:39:27,630
Mon fr�re a fait son droit � Stanford.
Il est de la promo 85.
684
00:39:28,000 --> 00:39:31,151
Jack Mathers, bien s�r!
Il est chez... Ne me dites rien.
685
00:39:31,360 --> 00:39:35,876
- Chez Dudzik, Hiltzik & Strauss.
- Vous avez une excellente m�moire.
686
00:39:40,000 --> 00:39:42,992
Plaies multiples avec perte de
substance thoracique gauche.
687
00:39:43,200 --> 00:39:44,315
Tension 6 au pouls.
688
00:39:44,520 --> 00:39:47,034
A re�u un litre et demi de physio
sur place.
689
00:39:47,640 --> 00:39:51,110
Il a plusieurs fractures ouvertes.
F�mur droit et hum�rus gauche.
690
00:39:54,040 --> 00:39:55,712
Un, deux, trois!
691
00:39:57,400 --> 00:40:00,119
- F�licitations, vous restez ouverts!
- Merci!
692
00:40:00,320 --> 00:40:02,311
- Je l'intube. Une sonde de 8.
- Bon pouls radial.
693
00:40:02,640 --> 00:40:05,518
- Recoloration capillaire pauvre.
- Traction dans l'axe.
694
00:40:06,080 --> 00:40:07,957
- La tension chute, 4 au pouls.
- Saturation � 80.
695
00:40:08,160 --> 00:40:10,549
- Qu'on le ventile.
- Pas de r�ponse � la douleur.
696
00:40:10,760 --> 00:40:13,593
Appelle la Radio pour
des clich�s au lit.
697
00:40:14,200 --> 00:40:16,350
J'y suis. Passez le O n�gatif.
698
00:40:16,800 --> 00:40:18,358
Il a une plaie ouverte du thorax!
699
00:40:18,560 --> 00:40:19,788
Combien de culots?
700
00:40:20,000 --> 00:40:22,355
O n�gatif, 4 isogroupes,
iso-rh�sus 10.
701
00:40:23,360 --> 00:40:24,634
Bon, qu'est-ce qu'on a?
702
00:40:24,800 --> 00:40:27,837
Plaie ouverte du thorax avec
probl�me respiratoire s�v�re.
703
00:40:28,000 --> 00:40:29,399
Intub�, mais toujours
non-satur�.
704
00:40:29,840 --> 00:40:31,068
4 culots de O n�g pass�s.
705
00:40:31,320 --> 00:40:32,309
Tension toujours � 4.
706
00:40:32,520 --> 00:40:33,953
On a une h�morragie!
707
00:40:35,240 --> 00:40:37,117
C'est bon. Pince deux, Kelly.
708
00:40:37,280 --> 00:40:38,554
C'est bon, tu peux y aller.
709
00:40:38,760 --> 00:40:40,830
- Du Kerlix, s'il vous pla�t.
- Je lui ai dit de sortir.
710
00:40:46,240 --> 00:40:50,438
Jeanie, contactez la banque du sang.
Voyez pourquoi �a n'arrive pas.
711
00:40:54,560 --> 00:40:56,835
Combien de temps �a prend
de boire quelques verres?
712
00:40:57,040 --> 00:40:59,110
Avec un peu de chance,
toute la nuit.
713
00:41:01,560 --> 00:41:03,551
C'est comme �a qu'un couple id�al
fait connaissance.
714
00:41:03,760 --> 00:41:07,514
- Au rendez-vous d'un autre couple.
- Une histoire g�niale � raconter.
715
00:41:07,720 --> 00:41:10,837
Tu devrais appeler Tad et
lui filer le tuyau.
716
00:41:11,200 --> 00:41:14,636
- Tu comptais la s�duire comme �a?
- Tu ne trouves pas �a craquant?
717
00:41:14,840 --> 00:41:16,637
Je trouve �a tr�s sexy,
mais certaines femmes...
718
00:41:16,840 --> 00:41:18,956
- Quoi, ils reviennent?
- Viens avec moi.
719
00:41:24,640 --> 00:41:26,710
Oh, attends. J'ai des pi�ces.
720
00:41:29,240 --> 00:41:31,515
J'avais oubli� que ces cabines
�taient si petites.
721
00:41:31,680 --> 00:41:34,353
Tu n'as pas d� entrer l�-dedans
depuis tes 12 ans.
722
00:41:35,720 --> 00:41:37,631
- D'accord?
- D'accord.
723
00:41:37,920 --> 00:41:40,150
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Regarde droit devant.
724
00:41:40,320 --> 00:41:42,038
Recule, on ne va voir que toi!
725
00:41:42,240 --> 00:41:44,037
On ne verra que mon cou, comme �a.
726
00:41:44,240 --> 00:41:45,753
- Arr�te.
- Elle va �tre g�niale.
727
00:41:45,920 --> 00:41:48,150
Reste assis et regarde en face.
728
00:41:48,320 --> 00:41:50,675
- Oh, non! Arr�te.
- Ils ne pr�viennent jamais?
729
00:41:50,840 --> 00:41:52,558
- Bon, la prochaine arrive.
- D'accord.
730
00:41:52,720 --> 00:41:54,631
- Non. Je t'en prie.
- D'accord. Pr�t.
731
00:41:54,920 --> 00:41:55,909
Elle sera r�ussie.
732
00:41:56,520 --> 00:41:57,839
- Tu vois? Pas mal.
- Chouette.
733
00:42:07,640 --> 00:42:10,234
Ne me traite plus jamais comme �a.
734
00:42:10,400 --> 00:42:12,914
- Qu'est-ce que tu essayais de faire?
- Lui sauver la vie.
735
00:42:13,120 --> 00:42:14,519
En lui refilant le SIDA?
736
00:42:14,720 --> 00:42:16,836
J'ai fait attention.
J'ai pris toutes les pr�cautions.
737
00:42:17,040 --> 00:42:20,157
Tu travaillais sur une plaie.
Et si tu t'�tais coup�e?
738
00:42:20,360 --> 00:42:22,794
- �a n'a pas �t� le cas!
- Et si moi, je t'avais coup�e?
739
00:42:23,000 --> 00:42:25,116
Aucun patient n'a jamais contract�
le virus aux Urgences.
740
00:42:25,280 --> 00:42:26,474
Tu penses que c'est exclu?
741
00:42:27,040 --> 00:42:28,314
Rassemble les statistiques.
742
00:42:28,520 --> 00:42:31,751
Mais r�fl�chis surtout � ce qui peut
se passer dans cette pi�ce.
743
00:42:33,360 --> 00:42:36,397
- Si tu �tais positif, tu partirais?
- Oui, sans le moindre doute.
744
00:42:37,760 --> 00:42:40,797
Oui, mais ton test n'est pas positif,
n'est-ce pas?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
64229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.