All language subtitles for ER - 3x02 - Let the Games Begin.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:09,551 H�pital en sursis 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,479 Encore une journ�e �touffante. Temps chaud et moite. 3 00:00:12,640 --> 00:00:14,676 Plus de 30% et beaucoup d'humidit�. 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,673 On dit que la pollution ne se voit pas. Aujourd'hui, on la verra 5 00:00:17,840 --> 00:00:20,957 et ces chaleurs accablantes sont loin d'�tre termin�es. 6 00:00:36,960 --> 00:00:41,636 Jeanie. D�sol�e, je suis bouscul�e. Je ne voudrais pas vous retarder. 7 00:00:41,840 --> 00:00:43,432 Non, je n'y suis que cet apr�s-midi. 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,710 J'ai fait mon internat au County. 9 00:00:45,880 --> 00:00:48,917 Trois ans. Trop de patients, trop peu de moyens et de temps. 10 00:00:49,120 --> 00:00:51,554 - �a n'a pas chang�. - Nous n'avions pas de scan, 11 00:00:51,720 --> 00:00:53,631 pas d'IRM et des flacons de perfs en verre. 12 00:00:53,840 --> 00:00:55,717 - En verre? - Oui. 13 00:00:56,280 --> 00:00:58,430 Votre bilan labo est revenu 14 00:00:58,640 --> 00:01:02,713 et vos r�sultats indiquent une charge virale � 1500, ce qui est bien. 15 00:01:02,960 --> 00:01:05,269 - Caf�? - J'en ai d�j� aval� un peu trop. 16 00:01:05,480 --> 00:01:06,708 Oui, moi aussi. 17 00:01:07,600 --> 00:01:11,388 Je vous conseille de commencer d�s maintenant un triple traitement. 18 00:01:11,600 --> 00:01:15,070 - Le nouveau cocktail? - Oui, AZT, 3TC et une anti-prot�ase. 19 00:01:15,880 --> 00:01:19,793 On n'a pas encore beaucoup de recul, mais les r�sultats sont encourageants. 20 00:01:20,000 --> 00:01:21,115 On n'en est pas � la gu�rison. 21 00:01:21,280 --> 00:01:23,555 Non, mais c'est le plus grand espoir de la d�cennie. 22 00:01:23,720 --> 00:01:25,233 Les effets secondaires possibles: 23 00:01:25,400 --> 00:01:28,278 - Naus�es, vomissements, �ruptions. - Combien �a co�te? 24 00:01:28,480 --> 00:01:30,072 Votre assurance couvrira �a. 25 00:01:30,240 --> 00:01:31,878 Je pr�f�re payer directement. 26 00:01:32,080 --> 00:01:35,231 Aux alentours de 16000 $ pour une ann�e de soins. 27 00:01:35,840 --> 00:01:37,637 Je pourrai me d�brouiller. 28 00:01:39,040 --> 00:01:41,110 Vous ne voulez pas que l'h�pital soit au courant? 29 00:01:41,280 --> 00:01:43,032 Il para�t que des membres du personnel 30 00:01:43,200 --> 00:01:46,237 ont �t� renvoy�s ou d�plac�s pour s�ropositivit�. 31 00:01:46,880 --> 00:01:49,440 Moi aussi. J'en ai deux parmi mes patients. 32 00:01:49,600 --> 00:01:52,398 Ils ne sont pas du County, donc j'ignore leur politique. 33 00:01:52,600 --> 00:01:55,797 C'est d�licat de se renseigner sans que quelqu'un ne se demande pourquoi. 34 00:01:55,960 --> 00:01:59,509 Je vais vous faire une ordonnance, mais commencez d�j� avec �a. 35 00:01:59,680 --> 00:02:01,477 Deux comprim�s de 3TC, 36 00:02:01,680 --> 00:02:04,831 six comprim�s d'AZT et six d'anti-prot�ase, �galement. 37 00:02:05,040 --> 00:02:06,712 - 14 comprim�s par jour? - Oui. 38 00:02:06,920 --> 00:02:08,751 Le 3TC deux fois par jour, avec beaucoup d'eau. 39 00:02:08,960 --> 00:02:11,952 L'anti-prot�ase avant les repas, toujours avec l'estomac vide. 40 00:02:12,160 --> 00:02:15,072 Et l'AZT, deux comprim�s, trois fois par jour. 41 00:02:17,280 --> 00:02:18,395 Jeanie, 42 00:02:19,720 --> 00:02:22,553 suivez simplement les instructions qui sont �crites. 43 00:02:23,520 --> 00:02:26,876 - Votre montre a une alarme? - Oui. 44 00:02:27,040 --> 00:02:28,996 Alors, servez-vous-en. 45 00:02:29,200 --> 00:02:32,431 Oubliez de prendre des comprim�s et le virus peut devenir plus r�sistant. 46 00:02:34,240 --> 00:02:36,800 Quels sont les risques de transmission � un patient? 47 00:02:36,960 --> 00:02:38,552 Si vous prenez des pr�cautions, 48 00:02:38,760 --> 00:02:41,433 surtout avec les objets tranchants, �a devrait aller. 49 00:02:42,080 --> 00:02:44,469 - "Devrait". - Mis � part un dentiste 50 00:02:44,680 --> 00:02:47,353 il n'a jamais �t� signal� un seul cas de transmission du HIV 51 00:02:47,520 --> 00:02:50,751 entre un membre du personnel m�dical et un patient. 52 00:02:51,600 --> 00:02:52,589 Aucun. 53 00:02:53,880 --> 00:02:55,836 Je vous revois dans trois semaines. 54 00:02:57,280 --> 00:02:58,554 Trois semaines. 55 00:03:03,560 --> 00:03:06,393 De nombreuses maladies risquent de vous co�ter la vie. 56 00:03:06,560 --> 00:03:08,994 Mais celle-ci peut vous co�ter plus que la vie. 57 00:03:09,200 --> 00:03:10,713 Ne la laissez pas faire. 58 00:04:23,000 --> 00:04:24,228 Vous �tes le docteur? 59 00:04:25,600 --> 00:04:30,879 J'ai vu votre nom sur la bo�te. John Truman Carter, docteur. 60 00:04:31,040 --> 00:04:32,792 Moi, c'est Betty, 61 00:04:33,000 --> 00:04:36,470 appartement 318. Vous �tes "docteur", docteur? 62 00:04:37,920 --> 00:04:40,309 Parce que je sens que j'ai la respiration un peu courte. 63 00:04:40,480 --> 00:04:42,550 Pour commencer, vous devriez arr�ter les cigarettes. 64 00:04:43,280 --> 00:04:45,919 Vous croyez que �a vaut la peine, � mon �ge? 65 00:04:46,440 --> 00:04:47,953 C'est juste une vague intuition. 66 00:04:48,160 --> 00:04:52,153 J'ai bien essay� un humidificateur. J'ai mis la t�te enti�re dans ce... 67 00:04:52,320 --> 00:04:53,594 Stop! Quelle heure est-il? 68 00:04:54,440 --> 00:04:58,672 Voyons, j'ai �teint la t�l� � la fin du journal de 20 h. 69 00:04:59,040 --> 00:05:02,077 Oh, non! Benton va me tuer! 70 00:05:02,360 --> 00:05:06,672 Je ne peux pas vous aider, Betty. Je suis en retard et on va me tuer. 71 00:05:06,840 --> 00:05:09,673 D�sol� que �a n'aille pas. Essayez un spray d'Atrovent 72 00:05:09,880 --> 00:05:12,314 ou alors de Salbutanol. Ce genre de chose. 73 00:05:17,720 --> 00:05:20,359 Laissez-moi partir! Vous ne pouvez pas me garder! 74 00:05:20,560 --> 00:05:22,949 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je hais les gros sous LSD! 75 00:05:23,120 --> 00:05:24,348 Elle a r�ussi � se d�tacher. 76 00:05:24,520 --> 00:05:26,238 O� est la S�curit�? 77 00:05:26,440 --> 00:05:27,509 O� sont les hommes? 78 00:05:27,680 --> 00:05:31,355 L�chez-moi, esp�ces de salopes! Je veux sortir d'ici! 79 00:05:32,520 --> 00:05:33,635 D�sol�e, monsieur. 80 00:05:38,680 --> 00:05:39,669 On la couche par terre! 81 00:05:42,560 --> 00:05:43,754 Par terre, mets-toi sur elle! 82 00:05:46,440 --> 00:05:47,429 �a va aller? 83 00:05:47,760 --> 00:05:51,036 C'est le jour des dingues! Y'a un cingl� au 4 qui a voulu me l�cher. 84 00:05:51,200 --> 00:05:54,556 - C'est peut-�tre la chaleur. - Ou la pleine lune. 85 00:05:54,760 --> 00:05:58,230 Les patients savent qu'on va fermer et ils veulent nous achever en beaut�. 86 00:05:59,160 --> 00:06:00,275 C'est bien ici? 87 00:06:00,480 --> 00:06:02,675 Vous en avez mis du temps! 88 00:06:02,880 --> 00:06:05,440 On a eu l'appel il y a 5 mn. On est venu � toute allure. 89 00:06:07,520 --> 00:06:10,478 Tu crois qu'ils vont fermer le County? C'est impossible, non? 90 00:06:10,680 --> 00:06:14,753 Tu as lu la presse? 150 millions de d�ficit dans le budget de l'h�pital. 91 00:06:14,960 --> 00:06:16,678 Ce serait dommage d'abandonner tout �a! 92 00:06:17,320 --> 00:06:19,276 - O� est Carter? - J'ai l'air d'�tre sa m�re? 93 00:06:23,000 --> 00:06:24,479 Randi, vous avez vu Carter? 94 00:06:24,680 --> 00:06:27,478 Un interne en chirurgie. On ne va pas le suivre � la trace. 95 00:06:27,640 --> 00:06:30,029 Peter. Vous �tiez en retard, mais on l'a sauv�. 96 00:06:30,240 --> 00:06:32,595 - En retard? - Vous connaissez Wayne Lentloff? 97 00:06:32,760 --> 00:06:34,876 Ravi de te voir. Tu as rat� un truc g�nial! 98 00:06:35,040 --> 00:06:36,712 - Personne ne m'a appel�. - Merci. 99 00:06:36,920 --> 00:06:38,239 C'�tait marrant. On remettra �a. 100 00:06:38,400 --> 00:06:42,871 Attends, je voulais te voir � propos du clinicat en chirurgie cardio. 101 00:06:43,720 --> 00:06:45,756 En fait, je n'ai pas pris de d�cision... 102 00:06:45,920 --> 00:06:49,151 Je sais. La Vasculaire te veut, la Traumato, la R�a... 103 00:06:49,320 --> 00:06:51,231 - Oui, je leur ai parl�, mais... - Je sais, 104 00:06:51,440 --> 00:06:55,592 mais on veut t'avoir aussi. La Cardio- thoracique, c'est vraiment bien. 105 00:06:55,840 --> 00:06:59,310 Un type avec tes qualit�s peut terminer le clinicat en trois ans. 106 00:06:59,520 --> 00:07:02,159 Tu es libre, dimanche? Je voudrais que tu viennes � un brunch. 107 00:07:02,360 --> 00:07:04,828 A Lake Forest. Tu vas adorer �a! 108 00:07:07,160 --> 00:07:10,232 - Je te d�pose? - Non, merci. Je vais finir � pied. 109 00:07:11,160 --> 00:07:12,673 Alors, c'�tait bien, hier soir? 110 00:07:12,880 --> 00:07:14,791 - Quoi donc? - Ton petit rendez-vous. 111 00:07:16,000 --> 00:07:17,911 Tu sais bien qu'il ne faut jamais rien dire � Doug. 112 00:07:18,080 --> 00:07:21,038 Je lui en ai parl� quand il m'a parl� de ton rendez-vous. 113 00:07:21,240 --> 00:07:24,038 - La fille avec l'appareil dentaire. - Il est pas croyable! 114 00:07:24,240 --> 00:07:27,152 - T'en fais pas, le mien �tait pire. - Non. Rien ne peut �tre pire. 115 00:07:27,360 --> 00:07:30,636 Cette fille avait un jardin potager coinc� entre les dents. 116 00:07:30,840 --> 00:07:34,230 - De la plaisanterie, compar� � Tad. - Tad? 117 00:07:34,400 --> 00:07:36,630 - Je voudrais un caf�, noir. - �a roule. 118 00:07:36,800 --> 00:07:38,995 Je ne peux pas croire que tu sortes avec un "Tad". 119 00:07:39,440 --> 00:07:42,273 - Que je sois sortie. - Voil�, c'est du tout frais. 120 00:07:44,200 --> 00:07:46,714 Frais de la semaine derni�re. 121 00:07:47,000 --> 00:07:50,356 Pour commencer, j'ai command� un Manhattan sec, avec 2 cerises. 122 00:07:50,560 --> 00:07:53,757 Il a command� un verre de vin "frais et d�licieux", un cabernet. 123 00:07:53,960 --> 00:07:55,951 - C'est bon, ce truc-l�? - Je n'en ai aucune id�e. 124 00:07:56,160 --> 00:07:59,994 Ensuite, pendant 45 minutes, il m'a parl� de son ex-petite amie 125 00:08:00,160 --> 00:08:01,957 qui, comme par hasard, s'appelait aussi Susan. 126 00:08:02,120 --> 00:08:04,475 A quel point il l'aimait, et voulait l'�pouser 127 00:08:04,640 --> 00:08:06,676 et lui faire 5 ou 6 enfants. 128 00:08:06,880 --> 00:08:10,919 Il m'a demand� si j'en voulais. Si je voulais 5 ou 6 enfants. 129 00:08:11,480 --> 00:08:12,879 Je vois. Tad est peut-�tre pire. 130 00:08:13,080 --> 00:08:14,229 Je n'ai pas fini. 131 00:08:14,400 --> 00:08:18,313 Je l'ai regard�, il avait une goutte de vin rouge au bout du nez. 132 00:08:18,560 --> 00:08:21,552 - Quoi? - Je t'assure, une goutte au nez. 133 00:08:21,760 --> 00:08:24,194 Et, bien s�r, j'avais les yeux riv�s sur cette goutte. 134 00:08:24,400 --> 00:08:26,595 "Allait-elle tomber? Allait-elle rester toute la nuit? 135 00:08:26,800 --> 00:08:28,438 Son nez allait-il l'absorber?" 136 00:08:28,640 --> 00:08:30,358 - Elle est arriv�e l� comment? - Mark. 137 00:08:30,520 --> 00:08:33,592 Comment peut-on plonger son nez aussi loin dans un verre de vin? 138 00:08:33,760 --> 00:08:36,957 - Il voulait le sentir, ou quoi? - Je t'en prie. 139 00:08:37,240 --> 00:08:38,229 Alors? 140 00:08:38,400 --> 00:08:40,789 J'ai �t� aux toilettes et me suis enfuie par la fen�tre. 141 00:08:40,960 --> 00:08:42,234 Tu rigoles! 142 00:09:34,040 --> 00:09:36,600 - Il vous a invit� � son brunch? - Comment le savez-vous? 143 00:09:36,760 --> 00:09:39,479 Wayne Lentloff est tout, sauf impr�visible. 144 00:09:39,680 --> 00:09:41,318 C'est pour �a que je l'aime bien. 145 00:09:41,520 --> 00:09:44,876 Il invite les internes � son brunch � Lake Forest chaque ann�e. 146 00:09:45,080 --> 00:09:47,355 Il leur montre ses 7 chambres de style colonial, 147 00:09:47,560 --> 00:09:50,552 son jardin � plusieurs niveaux, sa piscine olympique. 148 00:09:51,880 --> 00:09:52,869 Tr�s impressionnant. 149 00:09:53,080 --> 00:09:55,310 Tous les avantages de la chirurgie cardio-thoracique. 150 00:09:55,520 --> 00:09:59,399 Bien entendu, nous ne faisons �a que pour aider notre prochain, non? 151 00:09:59,600 --> 00:10:01,716 - Quel est votre nom? - Gant. Dennis Gant. 152 00:10:01,920 --> 00:10:02,909 Approchez, M. Gant. 153 00:10:03,120 --> 00:10:06,476 Regardez de quelle fa�on je divise le fascia du droit ant�rieur. 154 00:10:06,640 --> 00:10:09,518 - Clamp vasculaire. - Bistouri �lectrique. 155 00:10:10,920 --> 00:10:11,909 Pas vous, Gant. 156 00:10:12,120 --> 00:10:14,793 Les gars du Vasculaire vous ont fait une offre? 157 00:10:15,000 --> 00:10:16,638 Surtout des diab�tiques et des fumeurs. 158 00:10:17,360 --> 00:10:19,510 - Ce n'est pas pour moi. - Et le clinicat en P�diatrie? 159 00:10:19,720 --> 00:10:21,915 La chirurgie sus et supra diaphragmatique. 160 00:10:22,120 --> 00:10:23,678 C'est tr�s pointu. 161 00:10:23,840 --> 00:10:25,432 Personne ne me l'a propos�. 162 00:10:26,040 --> 00:10:28,918 Aussi incroyable que cela paraisse, il y a des clinicats haut de gamme 163 00:10:29,120 --> 00:10:30,917 apr�s lesquels il vous faut courir. 164 00:10:32,520 --> 00:10:33,748 Carter, 165 00:10:33,920 --> 00:10:36,832 ton coll�gue, le Dr Gant, a eu la gentillesse de s'occuper 166 00:10:37,040 --> 00:10:39,349 des Urgences, puisque tu �tais introuvable. 167 00:10:39,560 --> 00:10:41,710 Peut-�tre que tu pourrais faire la m�me chose pour lui. 168 00:10:41,880 --> 00:10:42,869 Tr�s bien, 169 00:10:43,080 --> 00:10:45,355 on retire ce petit truc hyper�mique. 170 00:10:45,560 --> 00:10:46,879 Pince de P�an! 171 00:10:47,040 --> 00:10:48,155 Vous l'avez? 172 00:10:48,320 --> 00:10:50,959 La cl�, pour d�crocher un bon boulot, c'est la pr�sentation. 173 00:10:51,120 --> 00:10:54,317 En tout cas, je n'ai pas l'intention de m'habiller comme toi. 174 00:10:54,480 --> 00:10:57,631 "Deux saisons comme responsable de nuit chez McDonald's?" 175 00:10:57,840 --> 00:11:01,469 Oui, un petit mensonge. En fait, je servais aux caisses du drive-in. 176 00:11:01,680 --> 00:11:02,669 Non, il y a mieux. 177 00:11:02,880 --> 00:11:05,997 Tu travaillais en contact direct avec la communication et la distribution 178 00:11:06,200 --> 00:11:09,272 de l'une des 500 plus grosses compagnies de ce pays. 179 00:11:09,480 --> 00:11:13,029 J'adore �a. Ce que tu veux dire, c'est qu'il faut un �norme mensonge. 180 00:11:13,240 --> 00:11:15,674 La s�mantique peut devenir ton amie. 181 00:11:15,880 --> 00:11:18,917 - Un type a vomi en salle d'attente. - J'y vais. 182 00:11:19,080 --> 00:11:21,799 Jerry, tu as enlev� la bouteille d'alcool de la 4? 183 00:11:21,960 --> 00:11:24,190 - Jerry? - Ne lui parle pas pour l'instant. 184 00:11:24,360 --> 00:11:28,148 Il est en train de fignoler son CV. Il vise la direction de Chrysler. 185 00:11:28,320 --> 00:11:31,835 County restera peut-�tre ouvert. Ils ont le choix entre 3 h�pitaux. 186 00:11:32,000 --> 00:11:35,037 Oui, mais si c'est le n�tre? J'ai � peine 8 h d'�conomies. 187 00:11:35,240 --> 00:11:38,277 A votre place, je demanderais � E-Ray de revoir vos CV. 188 00:11:38,480 --> 00:11:41,278 Je suis infirmi�re. C'est difficile d'enrubanner �a. 189 00:11:41,440 --> 00:11:44,830 Mark a dit quelque chose sur un couple d'ados. Il y a un dossier? 190 00:11:45,000 --> 00:11:48,276 Je ne l'ai pas encore fait. Ils ont 15 ans et refusent d'appeler les parents. 191 00:11:48,480 --> 00:11:50,391 - Mark doit les voir. - Je dois voir qui? 192 00:11:50,560 --> 00:11:52,915 - Les deux ados de 15 ans. - Ah, oui. 193 00:11:53,120 --> 00:11:56,510 Homme, 81 ans, douleurs abdominales, arrive par ses propres moyens. 194 00:11:56,720 --> 00:11:58,915 - Rien de chirurgical? - Que dalle. Nada. 195 00:11:59,120 --> 00:12:01,509 Carter, une douleur abdominale va arriver. 196 00:12:01,720 --> 00:12:04,473 Susan, tu peux m'aider pour un drain thoracique? 197 00:12:04,640 --> 00:12:06,232 Oui, je vais aller voir ces gosses. 198 00:12:06,400 --> 00:12:08,755 Est-ce que tu as eu l'occasion de lire le r�sum� du discours 199 00:12:08,920 --> 00:12:10,956 que Donald Anspaugh a fait � l'Universit�? 200 00:12:11,120 --> 00:12:13,953 "Nouvelles structures de la m�decine d'urgence"? 201 00:12:14,160 --> 00:12:16,720 Anspaugh? Ce n'est pas le chef de Southside? 202 00:12:16,920 --> 00:12:19,673 Si. Doug y a fait un stage. Il dit que ce type a p�t� les plombs. 203 00:12:19,840 --> 00:12:22,593 Tu tiens vraiment � croire celui qui t'a fait cette r�v�lation? 204 00:12:22,800 --> 00:12:25,075 Moi, je trouve ses id�es fascinantes. 205 00:12:25,280 --> 00:12:28,955 R�organiser la disposition du service n'est pas ma priorit�. 206 00:12:29,120 --> 00:12:31,793 On pourrait rapprocher les bureaux de la S�curit�? 207 00:12:32,000 --> 00:12:34,753 Ce matin, trois infirmi�res ont d� ma�triser une patiente en crise 208 00:12:34,960 --> 00:12:37,190 parce qu'ils ont mis quatre minutes � arriver. 209 00:12:37,400 --> 00:12:40,073 - Quelqu'un a �t� bless�? - Heureusement, non. 210 00:12:40,280 --> 00:12:42,748 Tu sais, le fait que ce soit moi qui fasse cette suggestion 211 00:12:42,960 --> 00:12:46,316 ne signifie pas forc�ment que ce soit une mauvaise id�e. 212 00:12:48,680 --> 00:12:52,719 Elle a toujours le chic pour qu'on se sente dans ses petits souliers. 213 00:12:58,400 --> 00:13:01,073 D�sol�. Je ne vois pas pourquoi ils t'ont envoy� cette facture. 214 00:13:01,280 --> 00:13:03,669 Ta compagnie d'assurance n'a pas pay�. 215 00:13:03,840 --> 00:13:06,274 Tu crois que l'h�pital va s'asseoir l�-dessus? 216 00:13:06,480 --> 00:13:10,473 Je n'en sais rien. Comment ils font avec les immigr�s et les pauvres? 217 00:13:10,680 --> 00:13:14,036 Lls r�cup�rent leur d� en trouvant des proches responsables. Comme moi. 218 00:13:14,520 --> 00:13:16,078 Nous sommes toujours mari�s, non? 219 00:13:16,280 --> 00:13:17,759 Je me suis plant� en changeant de job. 220 00:13:17,920 --> 00:13:21,913 Mon patron est un ind�pendant, il ne paie pas les charges. 221 00:13:22,120 --> 00:13:26,238 Mon ancien employeur a accept� de me couvrir, mais j'avais des versements 222 00:13:26,440 --> 00:13:28,476 et je crois que j'en ai oubli� un. 223 00:13:29,840 --> 00:13:31,478 C'est tr�s compliqu�. 224 00:13:32,280 --> 00:13:35,716 Ils doivent me dire s'ils acceptent de me r�int�grer. 225 00:13:37,760 --> 00:13:39,557 Est-ce que �a peut passer sur ton assurance? 226 00:13:40,200 --> 00:13:41,519 Tu n'es plus sur mon assurance. 227 00:13:41,720 --> 00:13:44,109 J'ai chang� mon contrat apr�s notre s�paration. 228 00:13:44,320 --> 00:13:48,916 Je dois payer 3200 $ pour toi? Dans une semaine, j'ai ma facture � payer. 229 00:14:03,360 --> 00:14:06,397 Thomas, il faut rentrer, maintenant! O� es-tu? 230 00:14:06,560 --> 00:14:10,348 Franklin Heath, 81. Gentil petit vieux qui cherche un certain Thomas. 231 00:14:10,560 --> 00:14:13,518 Son infirmier priv�, M. Travels, est en train de bouffer � c�t�. 232 00:14:13,680 --> 00:14:15,796 - Il a l'air d�vou�. - Il s'en d�barrasse? 233 00:14:15,960 --> 00:14:17,154 �a ne me regarde pas. 234 00:14:17,320 --> 00:14:20,676 Ce type fait appel � nous souvent. Toujours le vendredi. 235 00:14:20,840 --> 00:14:23,912 - Thomas, il va faire noir. - Carol, des probl�mes de voiture? 236 00:14:24,120 --> 00:14:26,350 - Pourquoi? - Une d�panneuse l'embarque. 237 00:14:26,560 --> 00:14:29,552 - Vas-y. Je reste avec lui. - Thomas, c'est toi? 238 00:14:29,760 --> 00:14:31,671 Il a de la poigne, notre octog�naire. 239 00:14:31,840 --> 00:14:33,114 O� es-tu, Thomas? 240 00:14:34,840 --> 00:14:36,796 Attendez, attendez, attendez! 241 00:14:36,960 --> 00:14:40,111 S'il vous pla�t! Non! C'est ma voiture! 242 00:14:40,280 --> 00:14:43,795 - Arr�tez de taper sur mon capot. - Arr�tez d'embarquer ma voiture. 243 00:14:44,000 --> 00:14:46,309 - Vous �tes Carol Hathaway? - Oui. 244 00:14:46,480 --> 00:14:47,708 C'est une saisie. 245 00:14:47,920 --> 00:14:51,196 - Quoi? Vous n'avez pas le droit. - Trois �ch�ances de retard. 246 00:14:51,360 --> 00:14:54,432 J'ai un peu de retard. Mais j'ai pay� les autres � temps. 247 00:14:54,600 --> 00:14:56,318 Non! Je vous en prie! 248 00:14:57,680 --> 00:14:59,432 Oh, merde! 249 00:15:00,320 --> 00:15:04,438 Je sais bien que oui, mais c'est pour �a que je croyais que ce soir... 250 00:15:04,880 --> 00:15:08,395 Non, je comprends. Tes parents ne viennent pas si souvent. 251 00:15:09,160 --> 00:15:13,358 Oui, j'aurais ador� les rencontrer, mais ce soir, je travaille. 252 00:15:15,000 --> 00:15:16,956 A quelle heure ils vont se coucher? 253 00:15:18,040 --> 00:15:19,393 Non, je plaisantais. 254 00:15:21,320 --> 00:15:22,389 Entendu. 255 00:15:22,960 --> 00:15:24,951 D'accord, je t'appelle tr�s vite. 256 00:15:26,360 --> 00:15:29,193 C'�tait un vieux copain de fac. 257 00:15:29,600 --> 00:15:33,036 On vient d'avoir la Radio. Les clich�s du petit Burman sont pr�ts. 258 00:15:33,240 --> 00:15:36,915 Pour am�liorer ton CV, c'est � lui qu'il faut t'adresser, pas � E-Ray. 259 00:15:37,120 --> 00:15:39,680 - Alors, on t'a enlev� ta voiture? - C'est une erreur. 260 00:15:39,880 --> 00:15:43,634 J'ai des copains qui coinceraient le type qui t'a fait �a en un instant. 261 00:15:43,800 --> 00:15:44,869 Si tu veux. 262 00:15:45,080 --> 00:15:47,878 Carter a dit de te pr�venir qu'il �tait en Zone 3. 263 00:15:50,400 --> 00:15:51,628 Madame Hathaway? 264 00:15:51,800 --> 00:15:52,789 Vous �tes encore l�? 265 00:15:52,960 --> 00:15:54,951 Vous nous avez dit d'attendre ici. 266 00:15:55,160 --> 00:15:58,675 - Le m�decin n'est pas venu. - Si vous me parlez, je peux vous aider. 267 00:15:59,320 --> 00:16:00,799 Nous devons voir un m�decin. 268 00:16:01,000 --> 00:16:03,594 - Jerry, o� est Ross? - En Radio. 269 00:16:03,800 --> 00:16:05,153 - Et Greene? - En R�a 2. 270 00:16:05,320 --> 00:16:06,309 Suivez-moi. 271 00:16:06,800 --> 00:16:08,950 Tension 10/5. Pouls � 120. 272 00:16:09,120 --> 00:16:11,031 - Plus de murmures. - Orteils en extension. 273 00:16:11,200 --> 00:16:14,875 - Trach�e normale. - Sonde d'intubation de 7,5. 274 00:16:15,040 --> 00:16:17,838 - Tu devais voir ces jeunes. - J'ai eu un impr�vu. 275 00:16:18,040 --> 00:16:20,554 Ils veulent un docteur, et m�me si j'aime faire ton boulot... 276 00:16:20,760 --> 00:16:23,399 Merci. Ils peuvent peut-�tre attendre encore un peu? 277 00:16:23,600 --> 00:16:25,670 On lui fait un scan cr�ne sans injection. 278 00:16:25,880 --> 00:16:29,873 Vous savez o� est la salle d'attente? Alors, retournez-y un moment. 279 00:16:30,400 --> 00:16:32,755 Thomas. Thomas. 280 00:16:32,920 --> 00:16:34,876 Tension 9/6. Pouls � 104. 281 00:16:35,040 --> 00:16:37,918 Il est tr�s agit�, il se plaint de douleurs abdominales. 282 00:16:38,080 --> 00:16:40,196 Enfin, quand il n'appelle pas Thomas. 283 00:16:41,120 --> 00:16:42,439 - Qui est Thomas? - Qui sait! 284 00:16:42,640 --> 00:16:46,189 On lui fait une NFS, chimie standard, clich�s abdominaux et un ECG. 285 00:16:46,400 --> 00:16:49,358 - Si vous n'avez plus besoin de moi... - Bon week-end, M. Travels. 286 00:16:49,560 --> 00:16:51,710 Thomas, je t'en prie. 287 00:16:51,920 --> 00:16:53,433 Le d�ner est servi. 288 00:16:53,600 --> 00:16:55,830 Carter, qu'est-ce que tu fais? 289 00:16:56,000 --> 00:16:59,709 81 ans, se plaint de l'abdomen. Ni vomissements, ni diarrh�es 290 00:16:59,920 --> 00:17:02,388 et hier, son transit �tait normal. 291 00:17:03,680 --> 00:17:07,434 Un peu sensible, pas de contracture. Je dirais qu'il n'a rien. 292 00:17:07,600 --> 00:17:10,068 - On s'est d�barrass� de lui? - C'est possible. 293 00:17:11,560 --> 00:17:13,357 Je te sugg�re d'en faire autant. 294 00:17:13,560 --> 00:17:15,994 Tu es en Chirurgie, pas en G�riatrie. 295 00:17:18,040 --> 00:17:20,873 D�sol�e pour mon petit num�ro. C'�tait d�plac�. 296 00:17:21,080 --> 00:17:23,230 - Je n'ai pas la moindre excuse. - Ne t'en fais pas. 297 00:17:23,440 --> 00:17:25,954 Merci. Je peux t'emprunter ta moto, apr�s le d�jeuner? 298 00:17:26,120 --> 00:17:27,109 Pardon? 299 00:17:27,280 --> 00:17:29,953 Je dois �tre chez moi � 3 h, ma voiture a �t� saisie 300 00:17:30,160 --> 00:17:31,957 et avec le m�tro, �a sera trop long. 301 00:17:32,160 --> 00:17:34,469 - On va prendre un verre. - Suivez-nous. 302 00:17:34,680 --> 00:17:37,274 - On en parle plus tard. - Mark. Je vais voir les ados. 303 00:17:37,440 --> 00:17:40,910 - Tu sais conduire une moto? - C'est comme une mobylette, non? 304 00:17:41,120 --> 00:17:42,553 Oui, je crois. 305 00:17:44,040 --> 00:17:46,190 Je suis le Dr Lewis. Quel est votre probl�me? 306 00:17:46,400 --> 00:17:48,470 - Une femme docteur? - Il faudra vous en contenter. 307 00:17:48,960 --> 00:17:51,110 - On peut appeler vos parents. - Non. 308 00:17:57,960 --> 00:17:59,791 Nous avons perdu notre pr�servatif. 309 00:18:01,360 --> 00:18:02,395 Je vois. 310 00:18:02,560 --> 00:18:05,120 Vous voulez nous dire que votre pr�servatif est... 311 00:18:05,480 --> 00:18:08,472 Est perdu, en profondeur. 312 00:18:10,880 --> 00:18:13,440 Je croyais que la d�cision ne serait prise que dans une semaine. 313 00:18:13,600 --> 00:18:16,478 C'est ce qu'on croyait tous jusqu'� l'annonce de cette r�union. 314 00:18:16,680 --> 00:18:20,036 Ils n'ont donn� aucune pr�cision sur leurs conclusions? 315 00:18:20,240 --> 00:18:22,151 Nada. Niente. Que dalle. 316 00:18:22,360 --> 00:18:26,148 Peut-�tre nous, peut-�tre Southside, ou Central. Un des trois va fermer. 317 00:18:26,360 --> 00:18:28,954 C'est pour moi. Tenez, Manny, gardez tout. 318 00:18:29,120 --> 00:18:31,076 - Je n'y croyais pas. - Moi non plus. 319 00:18:31,280 --> 00:18:33,589 Ni m�me Donald Anspaugh. Il m'a appel�. 320 00:18:33,800 --> 00:18:36,314 On aurait dit qu'il faisait un d�lire psycho-affectif. 321 00:18:36,480 --> 00:18:38,550 - Il a peur d'�tre vir�. - Vous le connaissez? 322 00:18:38,720 --> 00:18:42,235 J'ai fait deux ans d'internat � Hennepin avec lui. Il est cingl�. 323 00:18:42,440 --> 00:18:44,431 Je le trouve plut�t avenant. 324 00:18:45,120 --> 00:18:47,793 Tr�s. Il d�vore les externes au petit d�jeuner, 325 00:18:48,000 --> 00:18:51,993 les internes au d�jeuner, et il adore avaler les titulaires pour le d�ner. 326 00:18:52,160 --> 00:18:56,039 Je me souviens de Michaelson. C'�tait un nouveau titulaire des Urgences. 327 00:18:56,240 --> 00:18:59,118 Anspaugh a refus� tous les sujets de recherche qu'il a soumis. 328 00:18:59,320 --> 00:19:02,710 - Pourquoi? - Il d�testait ce gar�on, c'est tout. 329 00:19:02,880 --> 00:19:04,632 Il voulait qu'il perde son statut de titulaire. 330 00:19:04,800 --> 00:19:07,189 - La r�union est � 5 h? - Oui. Je vous y veux. 331 00:19:07,360 --> 00:19:11,035 Mais ne dites rien au personnel. Ils sont d�j� assez nerveux comme �a. 332 00:19:12,560 --> 00:19:14,278 - Carol. - Oui? 333 00:19:14,440 --> 00:19:16,431 C'est normal qu'on soit � court de D�cadron? 334 00:19:16,600 --> 00:19:18,556 Non. Il y en a sur l'�tag�re du haut. 335 00:19:20,960 --> 00:19:22,871 Alors, ils t'ont saisi ta voiture? 336 00:19:23,040 --> 00:19:25,873 - Tu les a vus, hein? - Je n'ai pas pu te le dire. 337 00:19:26,040 --> 00:19:29,077 - Tu es le roi des l�ches. - �a te pose un probl�me? 338 00:19:29,240 --> 00:19:31,629 L�, je suis un peu fauch�. Mais je t'aiderai le mois prochain. 339 00:19:31,840 --> 00:19:34,673 Tu es gentil, mais ce n'est pas �a qui va me tirer d'affaire. 340 00:19:34,840 --> 00:19:37,195 L'agent immobilier va venir. Je vends la maison. 341 00:19:38,320 --> 00:19:39,514 C'est nouveau. 342 00:19:39,720 --> 00:19:42,234 J'ai trop de travaux, je n'ai pas pay� la toiture, 343 00:19:42,440 --> 00:19:44,590 et j'ignore si j'aurai un boulot la semaine prochaine. 344 00:19:44,840 --> 00:19:48,230 Et ta vie � toi, �a va? Comment va Gretchen? 345 00:19:50,120 --> 00:19:52,429 - Celle qui est all�e � Smith? - Gretchen va bien. 346 00:19:53,160 --> 00:19:55,594 Et moi, je suis arm� de mon fid�le D�cadron 347 00:19:56,000 --> 00:19:58,992 et je pars courageusement gu�rir le croup. 348 00:20:01,520 --> 00:20:04,318 - Que voulait Morgenstern? - Je ne peux rien dire. 349 00:20:05,080 --> 00:20:09,232 Il y a une r�union � 5 h pour annoncer quel hosto doit fermer. 350 00:20:09,440 --> 00:20:12,000 - La mauvaise nouvelle. - Ne t'en fais pas pour l'instant. 351 00:20:12,200 --> 00:20:15,272 - Oui, mais �a perturbe mes vacances. - Tes vacances? 352 00:20:15,480 --> 00:20:17,357 Je pars pour Hawaii. J'ai d�cid�. 353 00:20:17,520 --> 00:20:18,509 Quoi? 354 00:20:18,680 --> 00:20:22,355 Rien. Pendant un moment j'ai cru que tu te souciais de ton internat. 355 00:20:22,880 --> 00:20:24,233 Alors? On est au ch�mage? 356 00:20:24,440 --> 00:20:25,555 Aucune nouvelle. 357 00:20:25,720 --> 00:20:28,280 Mais tu peux avoir des tas de rumeurs, si tu veux. 358 00:20:28,440 --> 00:20:30,715 Sans fa�on. Cette journ�e est assez dure comme �a. 359 00:20:30,920 --> 00:20:34,356 Carter, je crois que cette femme cherche � attirer ton attention. 360 00:20:37,120 --> 00:20:38,758 Qu'est-ce qu'elle fait ici? 361 00:20:43,320 --> 00:20:47,950 - Manny, qu'est-ce qui se passe? - J'ai d� manger une cochonnerie. 362 00:20:48,240 --> 00:20:50,071 - Toi, �a va? - C'est la journ�e qui ne va pas. 363 00:20:50,280 --> 00:20:51,315 G�nial. 364 00:20:55,440 --> 00:20:57,078 Quelqu'un a vu E-Ray? 365 00:20:59,680 --> 00:21:01,318 Mme Bradley. Alex. 366 00:21:02,200 --> 00:21:04,316 - D�sol�e de vous avoir fait attendre. - Ce n'est rien. 367 00:21:04,520 --> 00:21:06,351 Laisse-moi regarder �a. 368 00:21:07,240 --> 00:21:09,276 - Ce n'est pas trop grave. - �a fait m�me pas mal. 369 00:21:09,480 --> 00:21:11,277 Tu es un grand, maintenant. 370 00:21:11,480 --> 00:21:12,674 Avec quoi tu t'es fait �a? 371 00:21:12,880 --> 00:21:15,394 - Avec une bo�te de balles de tennis. - Il suit des cours. 372 00:21:15,600 --> 00:21:18,114 - J'ai horreur de �a. - Ah, oui? A quel point? 373 00:21:18,320 --> 00:21:19,309 Comment �a, � quel point? 374 00:21:20,000 --> 00:21:23,310 Autant que tes devoirs? Ou autant que le dentiste? 375 00:21:23,480 --> 00:21:24,754 Pour moi, c'est aussi emb�tant. 376 00:21:24,960 --> 00:21:28,669 Mais je d�teste sortir les poubelles, nettoyer les b�tises du chien... 377 00:21:28,880 --> 00:21:31,872 - C'est toi qui en voulais un. - Oui, mais je voulais pas Robert. 378 00:21:32,120 --> 00:21:35,874 Ne parle pas ainsi de ton petit fr�re. Ce n'est pas bien. 379 00:21:36,080 --> 00:21:37,559 - Tu sais qu'il t'adore. - Je sais. 380 00:21:38,040 --> 00:21:40,190 - Et qui nourrit le chien? Moi. - Non, c'est pas vrai. 381 00:21:40,400 --> 00:21:44,279 Et ces piq�res de novoca�ne que fait le dentiste, tu n'es pas allergique? 382 00:21:46,840 --> 00:21:50,753 Lls ont fichu ces trucs dans mon nez et ils m'ont donn� cette bouteille 383 00:21:50,960 --> 00:21:52,996 d'oxyg�ne � emmener chez moi. 384 00:21:53,880 --> 00:21:57,111 Et un spray, aussi, et ce machin ne fonctionne pas du tout. 385 00:21:57,320 --> 00:21:59,311 Betty, vous ne pouvez pas fumer ici. 386 00:21:59,480 --> 00:22:03,632 Et ne fumez pas pr�s de la bouteille, m�me chez vous. �a exploserait. 387 00:22:06,280 --> 00:22:07,872 Vous devez savoir que j'ai insist� 388 00:22:08,760 --> 00:22:10,591 pour que ce soit vous qui me soigniez. 389 00:22:11,440 --> 00:22:13,237 Merci. Je suis tr�s flatt�. 390 00:22:13,400 --> 00:22:16,995 Carter, Malik veut te voir en 3, � propos d'un certain M. Heath. 391 00:22:17,160 --> 00:22:18,195 Je reviens tout de suite. 392 00:22:18,400 --> 00:22:21,472 Appelle Carol et pr�viens le Dr Lewis ou le Dr Greene. 393 00:22:24,680 --> 00:22:27,035 - Oh, mon Dieu! - Il se ralentit. 394 00:22:27,240 --> 00:22:29,037 - Vas-y, ballonne-le. - Qu'y a-t-il? 395 00:22:29,240 --> 00:22:30,992 Il est en arr�t. Le scope est plat. 396 00:22:31,160 --> 00:22:33,151 - O� sont Lewis et Greene? - Je les ai bip�s. 397 00:22:33,320 --> 00:22:36,039 - Je pr�viens son infirmier? - M. Travels est parti. 398 00:22:37,000 --> 00:22:38,149 On lui donne... 399 00:22:38,360 --> 00:22:40,032 - Tu pompes trop fort. - Merci. 400 00:22:40,240 --> 00:22:41,719 - Pourquoi pas une ampoule... - Adr�! 401 00:22:41,880 --> 00:22:43,552 Et 1 mg d'atropine. 402 00:22:45,880 --> 00:22:47,154 Je lui ai cass� une c�te. 403 00:22:48,640 --> 00:22:50,358 �a y est, j'ai un faible pouls! 404 00:22:55,840 --> 00:23:00,231 D'accord, 10 gammas/kilo. �a fait environ 1200 micro-grammes. 405 00:23:00,440 --> 00:23:01,953 Donnez-lui 500 gammas de dopamine. 406 00:23:02,160 --> 00:23:03,479 C'est du beau travail. 407 00:23:03,680 --> 00:23:05,477 Je demande son transfert. 408 00:23:06,000 --> 00:23:08,833 Je n'arrive pas � croire que je lui ai cass� une c�te. 409 00:23:09,040 --> 00:23:11,554 - Je savais qu'il �tait... - Mieux vaut �a que s'il �tait mort. 410 00:23:12,280 --> 00:23:15,113 Je t'avais dit de transf�rer ce type en M�decine. 411 00:23:15,280 --> 00:23:18,590 J'ai une hernie qui n�cessite un examen clinique. Allez, viens. 412 00:24:06,240 --> 00:24:07,275 Il y a quelqu'un? 413 00:24:08,160 --> 00:24:09,195 Il y a quelqu'un? 414 00:24:13,760 --> 00:24:17,469 - Mme Puro? - Carol. Vous �tes l�. 415 00:24:17,680 --> 00:24:20,399 D�sol�e pour le retard. Vous �tes entr�e comment? 416 00:24:20,600 --> 00:24:22,989 Votre m�re m'a ouvert. Et elle m'a fait un d�licieux caf�. 417 00:24:23,200 --> 00:24:25,634 Te voil�. J'allais t�l�phoner � l'h�pital. 418 00:24:25,840 --> 00:24:29,719 - Qu'est-ce que tu fais ici? - Le tissu pour les rideaux. 419 00:24:29,880 --> 00:24:33,475 - J'ai voulu te le d�poser. - Ravie que vous ayez chang� d'avis. 420 00:24:34,000 --> 00:24:35,558 - A propos de quoi? - De la vente. 421 00:24:35,760 --> 00:24:38,274 - Je l'ai dit � Elizabeth. - Elizabeth? 422 00:24:38,440 --> 00:24:39,953 Les pr�noms d'abord, dans mon travail. 423 00:24:40,160 --> 00:24:42,151 Je lui ai dit que tu devais avoir chang� d'avis. 424 00:24:42,360 --> 00:24:43,918 Pourquoi voudrais-tu des rideaux? 425 00:24:44,120 --> 00:24:46,714 - Pas pour la vendre. - Ce ne serait d'aucune utilit�. 426 00:24:46,880 --> 00:24:49,474 Tu devrais aller voir s'ils vont bien dans la chambre. 427 00:24:49,680 --> 00:24:51,432 Tu veux les m�mes dans la chambre? 428 00:24:51,640 --> 00:24:53,471 On verra plus tard. Elizabeth, 429 00:24:53,880 --> 00:24:56,872 je n'ai pas chang� d'avis. Je veux vendre cette maison. 430 00:24:57,760 --> 00:25:01,116 - Vous plaisantez. - Non. Il y a un probl�me? 431 00:25:01,680 --> 00:25:03,796 Comment dire �a avec d�licatesse? 432 00:25:04,280 --> 00:25:07,158 Je n'arriverais pas � vendre la maison m�me si Chicago avait br�l�. 433 00:25:07,360 --> 00:25:09,590 - Oui, il y a des travaux... - Le toit est... 434 00:25:09,760 --> 00:25:10,909 Le toit est neuf! 435 00:25:11,120 --> 00:25:13,190 C'est ce que j'allais dire. 436 00:25:13,400 --> 00:25:17,598 Mais la chaudi�re ne fonctionne pas. Sans parler de l'amiante. 437 00:25:17,800 --> 00:25:19,870 Pas d'air conditionn�, m�me pas sur une fen�tre. 438 00:25:20,080 --> 00:25:25,029 L'humidit� s'infiltre. Le tapis est joli, mais il y a des trous dans la moquette 439 00:25:25,200 --> 00:25:27,839 qui, malheureusement, r�v�lent la pr�sence de termites. 440 00:25:28,000 --> 00:25:31,356 La plomberie n'est pas en cuivre, l'�lectricit� est � refaire. 441 00:25:31,520 --> 00:25:34,876 Et pour finir, vous �tes tout contre les voies du m�tro. 442 00:25:35,040 --> 00:25:38,749 Sinc�rement, je suis surprise qu'on ait r�ussi � vous la vendre. 443 00:25:39,560 --> 00:25:43,394 Un mois apr�s le drainage de l'abc�s, elle a d� subir une hyst�rectomie. 444 00:25:43,600 --> 00:25:46,353 Bon sang, ce qu'elle a d�gust�! 445 00:25:46,560 --> 00:25:48,869 �a a dur� des semaines! 446 00:25:49,440 --> 00:25:53,513 Le plus injuste, c'est que pour nos 4 enfants, elle a eu des c�sariennes. 447 00:25:53,720 --> 00:25:55,551 �a en fait, des coups de bistouri. 448 00:25:55,760 --> 00:25:58,274 Elle n'a pu se tenir debout qu'en 1987. 449 00:25:58,480 --> 00:26:00,550 Vous comprenez qu'avec cette hernie 450 00:26:01,640 --> 00:26:04,677 qui est enfouie quelque part dans mon ventre 451 00:26:04,880 --> 00:26:07,952 je sois extr�mement nerveux. 452 00:26:08,160 --> 00:26:11,038 Le fait de vous parler m'aide beaucoup. Je vous suis reconnaissant. 453 00:26:11,200 --> 00:26:14,795 Bien s�r, je ne pourrai pas discuter en dormant, quand le Dr...? 454 00:26:15,280 --> 00:26:17,157 - Benton. - C'est �a. Benton. 455 00:26:17,360 --> 00:26:19,635 Quand le docteur me charcutera avec son bistouri. 456 00:26:19,840 --> 00:26:22,229 Oh, mon Dieu! Mon Dieu! 457 00:26:22,400 --> 00:26:24,868 Et si je n'en sortais pas vivant? 458 00:26:25,040 --> 00:26:26,268 Je ne saurai m�me pas pourquoi. 459 00:26:26,480 --> 00:26:29,916 Avez-vous envisag� une anesth�sie locale plut�t que g�n�rale? 460 00:26:30,280 --> 00:26:31,679 J'ignorais que j'avais le choix. 461 00:26:32,080 --> 00:26:34,640 Si. Et l'avantage de l'anesth�sie locale, c'est que 462 00:26:34,840 --> 00:26:39,152 bien que ne sentant aucune douleur, vous pouvez discuter avec le docteur. 463 00:26:39,360 --> 00:26:41,555 - Je pourrai poser des questions? - Il vous y encouragera. 464 00:26:41,760 --> 00:26:43,751 - Pendant l'op�ration? - Durant toute l'op�ration. 465 00:26:44,320 --> 00:26:48,552 Je vous conseille de vous documenter sur les hernies, dans ce bouquin. 466 00:26:48,760 --> 00:26:51,479 Et tout ce qui vous �chappera, 467 00:26:51,680 --> 00:26:53,432 vous en parlerez au Dr Benton. 468 00:26:56,600 --> 00:26:58,079 C'est g�nial! 469 00:26:59,680 --> 00:27:03,195 Jeanie, Ross te cherche. Un gamin a besoin d'�tre sutur�. 470 00:27:03,360 --> 00:27:06,079 Pas tout de suite. Je dois aller en en Radio et en salle d'Angio. 471 00:27:06,240 --> 00:27:09,596 - Randi, tu as vu Mark? - En salle de repos, je crois. 472 00:27:09,920 --> 00:27:10,989 C'est pas vrai! 473 00:27:11,760 --> 00:27:14,399 Attends! C'est mon tour. Laisse-moi. 474 00:27:14,720 --> 00:27:15,835 C'est dingue! 475 00:27:16,320 --> 00:27:18,880 - Voil� la belle Susan! - Je ne te parle pas. 476 00:27:19,040 --> 00:27:21,918 Tu as d� rendre ce pauvre Tad tr�s triste. 477 00:27:22,280 --> 00:27:23,998 Qu'est-ce qu'il a dit? 478 00:27:24,200 --> 00:27:25,918 - Tu ne le connais m�me pas! - Je t'ai eue! 479 00:27:26,120 --> 00:27:27,473 C'est lamentable, Doug. 480 00:27:30,200 --> 00:27:33,431 Donc, tu pr�f�rerais que je ne parle pas du rendez-vous de ce soir. 481 00:27:34,520 --> 00:27:35,669 Tu as un autre rendez-vous? 482 00:27:36,960 --> 00:27:38,552 Je d�teste cette ambiance. 483 00:27:43,040 --> 00:27:45,679 Voil�, ici. Elle a mis la main l�, et... 484 00:27:46,760 --> 00:27:49,479 Carol, ce serait bien mieux si on les cousait. 485 00:27:49,680 --> 00:27:51,989 Tout ce qui est ici pourrait �tre mieux! 486 00:27:52,160 --> 00:27:54,116 Parfait! Parfait! 487 00:27:54,280 --> 00:27:58,558 Pourquoi cette col�re contre moi? Je n'ai rien cass� chez toi. 488 00:28:01,760 --> 00:28:04,638 Tu as raison. Tu as raison. 489 00:28:04,800 --> 00:28:06,870 Pardon. Je voulais... 490 00:28:08,000 --> 00:28:10,230 Je voulais tellement vendre cette baraque. 491 00:28:11,240 --> 00:28:13,595 Il faut que je vende cette baraque. 492 00:28:13,800 --> 00:28:15,677 C'est s�rement � cause de Shep? 493 00:28:16,560 --> 00:28:19,233 Cette maison te fait trop penser � lui? 494 00:28:20,040 --> 00:28:22,395 Non, maman. Je n'ai m�me jamais pens� � �a. 495 00:28:25,160 --> 00:28:30,154 Non, je me sens tr�s bien comme �a. Vraiment. Mais je n'ai pas les moyens. 496 00:28:30,360 --> 00:28:34,399 La voiture, la maison... J'ai accumul� autant de dettes qu'une retrait�e. 497 00:28:35,600 --> 00:28:37,830 Tu devrais t�l�phoner � ton oncle Mykola. 498 00:28:38,520 --> 00:28:39,509 Oncle Myko? Pourquoi? 499 00:28:39,720 --> 00:28:43,349 Il a fait fortune dans l'immobilier. Il pourrait te conseiller. 500 00:28:43,920 --> 00:28:47,356 - Les conseils, j'en ai rien � faire. - Peut-�tre, oui. 501 00:28:47,560 --> 00:28:49,755 Mais passe un peu de temps avec lui. 502 00:28:50,080 --> 00:28:51,672 Tiens-lui compagnie. 503 00:28:51,840 --> 00:28:54,877 Tu sais, il a tellement d'argent 504 00:28:55,040 --> 00:28:57,315 et il n'a jamais eu d'enfants. 505 00:28:57,520 --> 00:28:59,909 Et, h�las, ces derniers temps, il est plut�t fatigu�. 506 00:29:00,480 --> 00:29:04,473 Tu veux que je me mette bien avec lui pour qu'il fasse de moi son h�riti�re? 507 00:29:04,960 --> 00:29:07,349 Il va mourir un jour ou l'autre. Je n'y peux rien. 508 00:29:07,560 --> 00:29:11,189 Et puis, il n'a pas d'enfants. Que pourrait-il faire de sa fortune? 509 00:29:11,680 --> 00:29:13,352 Mon Dieu. 510 00:29:14,160 --> 00:29:16,151 Je voyais vraiment �a comme �a. 511 00:29:16,320 --> 00:29:19,118 Je me sens flotter, flotter. 512 00:29:19,320 --> 00:29:22,278 Je croyais que vous travailliez en musique, mais �a ne me manque pas. 513 00:29:22,480 --> 00:29:23,913 Ce sera douloureux, Dr Benton? 514 00:29:24,120 --> 00:29:27,032 J'ai d�j� incis�, M. Hartley, et vous n'avez rien senti. 515 00:29:27,200 --> 00:29:29,395 - Je voulais dire, apr�s. - Oui, ce sera sensible. 516 00:29:29,600 --> 00:29:31,795 Non, quand je reprendrai le travail. 517 00:29:32,000 --> 00:29:33,911 Vous reprendrez le travail quand vous irez bien. 518 00:29:34,120 --> 00:29:36,190 C'est �a, ma question. J'irai bien quand? Mardi, 519 00:29:36,400 --> 00:29:38,356 mercredi, jeudi, vendredi? 520 00:29:38,560 --> 00:29:40,232 - Une semaine? - Que faites-vous? 521 00:29:40,440 --> 00:29:43,432 Vous connaissez le pont sur le Michigan? Je le fais se lever 522 00:29:43,640 --> 00:29:45,119 et je le fais descendre. 523 00:29:45,320 --> 00:29:47,675 Se lever, descendre. En haut, en bas, 524 00:29:47,840 --> 00:29:50,229 en haut, en bas. Soleil, pluie, neige ou vent. 525 00:29:50,440 --> 00:29:52,590 Parfois, je compte les bateaux. Parfois non. 526 00:29:52,800 --> 00:29:56,634 Au fait, quelles sont les limites du triangle d'Hesselbach? 527 00:29:58,040 --> 00:30:00,554 Tu devrais t'asseoir un peu plus sur ta gauche. 528 00:30:00,760 --> 00:30:03,194 Manny a vomi sur tout ce coin-l�. 529 00:30:03,400 --> 00:30:06,278 - Manny? Celui qui fait du caf�? - Nourriture avari�e. 530 00:30:06,480 --> 00:30:09,278 - Je te l'avais dit. - Ce n'est pas le caf�, si? 531 00:30:09,440 --> 00:30:12,955 - Vous allez l�cher ce t�l�phone? - Je suis avec une compagnie a�rienne. 532 00:30:13,160 --> 00:30:17,073 Le service de r�servations me l'a r�p�t� une centaine de fois. 533 00:30:17,280 --> 00:30:18,679 Mark, tu es pr�t? 534 00:30:18,880 --> 00:30:20,632 Je n'en sais rien. �a d�pend. 535 00:30:20,840 --> 00:30:22,398 On croise les doigts. 536 00:30:25,200 --> 00:30:26,189 J'avoue. 537 00:30:26,680 --> 00:30:31,151 - J'ai parl� � Susan de notre r�union. - Moi � Jeanie, � Malik et � Carter. 538 00:30:31,720 --> 00:30:34,757 Tant qu'on ne dit rien � Ross, on peut �tre tranquilles. 539 00:30:42,560 --> 00:30:44,198 Comment allez-vous, M. Heath? 540 00:30:44,400 --> 00:30:46,391 Thomas, o� es-tu? Ton d�ner est servi. 541 00:30:46,560 --> 00:30:48,278 Vos c�tes doivent vous faire mal. D�sol�. 542 00:30:48,480 --> 00:30:51,278 Tu m'entends? Rentre, maintenant. 543 00:30:51,680 --> 00:30:57,915 - Je vais vous donner un calmant. - Thomas, je t'en prie. Ecoute-moi. 544 00:30:59,080 --> 00:31:01,799 Je vous �coute, M. Heath. Je vous �coute. 545 00:31:09,560 --> 00:31:10,834 Il est l�. 546 00:31:11,320 --> 00:31:14,392 - C'est impossible. - On pourrait crier "Au feu!" 547 00:31:15,040 --> 00:31:17,429 - Pas de chaises. - Il y a foule. 548 00:31:17,600 --> 00:31:20,398 Tous les vautours du coin sont venus voir la mise � mort. 549 00:31:20,680 --> 00:31:22,272 Je ne parle pas de vous, bien s�r. 550 00:31:23,440 --> 00:31:24,475 Alice Wakely. 551 00:31:24,680 --> 00:31:27,069 Elle dirige le Service de Sant� du Comt� depuis toujours. 552 00:31:27,280 --> 00:31:29,999 - Vous la connaissez? - Nous �tions � l'�cole ensemble. 553 00:31:30,200 --> 00:31:33,670 - Elle �tait dans une autre classe. - Mesdames et messieurs. 554 00:31:33,880 --> 00:31:35,677 Ce sera bref. Inutile de prolonger votre attente. 555 00:31:35,840 --> 00:31:39,071 Je tiens � vous dire notre regret de devoir fermer l'un de nos h�pitaux. 556 00:31:39,280 --> 00:31:41,475 Elle ment d�j�. �a n'a rien de bref. 557 00:31:41,640 --> 00:31:44,837 Notre budget a rendu la fermeture in�vitable. D'ici 15 jours, 558 00:31:45,040 --> 00:31:46,951 Southside cessera ses activit�s. 559 00:31:50,560 --> 00:31:52,869 Je sais. C'est une bonne nouvelle pour vous. 560 00:31:53,080 --> 00:31:54,877 Nous sommes pr�occup�s par les pertes d'emploi 561 00:31:55,080 --> 00:31:58,152 donc nous allons recaser le plus de personnel possible. 562 00:31:58,520 --> 00:32:01,751 Il y a ici certaines personnes que je voudrais vous pr�senter. 563 00:32:02,200 --> 00:32:05,909 Harrison Holman va devenir le nouveau patron de l'Obst�trique. 564 00:32:08,080 --> 00:32:11,516 Bonnie Brown partagera la direction financi�re avec James Malkovitch. 565 00:32:11,720 --> 00:32:14,996 On dit qu'elle est fantastique. Elle a �t� formidable � Deaconess. 566 00:32:15,200 --> 00:32:17,919 Et puisque Mike Babcock prend une retraite anticip�e, 567 00:32:18,080 --> 00:32:21,993 Donald Anspaugh devient votre nouveau m�decin chef. 568 00:32:22,240 --> 00:32:23,912 Donald. 569 00:32:44,960 --> 00:32:46,234 SUPER MEC! 570 00:32:58,880 --> 00:33:01,269 Ce n'est pas courant de voir tout le monde 571 00:33:01,440 --> 00:33:04,671 nager dans la joie, �clatant de bonheur. 572 00:33:04,880 --> 00:33:08,793 Surtout pour garder un boulot o� les gens vous vomissent dessus. 573 00:33:08,960 --> 00:33:10,313 Est-ce que c'est celui-l�? 574 00:33:10,880 --> 00:33:12,438 - C'est bien celui-l�. - Celui-l� qui? 575 00:33:12,640 --> 00:33:14,358 Il a l'air plut�t normal. 576 00:33:14,720 --> 00:33:16,551 Comme Morgenstern. 577 00:33:20,480 --> 00:33:23,438 Ils ont fini par monter M. Heath en R�a Cardio. 578 00:33:23,960 --> 00:33:24,949 Le pauvre vieux. 579 00:33:25,120 --> 00:33:27,031 A ton avis, c'est qui, Thomas? Son fils? 580 00:33:27,200 --> 00:33:30,510 �a a l'air dingue, mais je crois que Thomas est son chien. 581 00:33:30,720 --> 00:33:32,312 - Son chien? - Ouais. 582 00:33:32,480 --> 00:33:35,995 A un moment, il m'a pris pour Thomas. Il m'a attir� tout contre lui, 583 00:33:36,200 --> 00:33:38,156 oreille contre bouche. Il a murmur�: 584 00:33:38,360 --> 00:33:40,396 "La p�t�e. La p�t�e. La p�t�e." 585 00:33:41,680 --> 00:33:43,033 C'�tait touchant. 586 00:33:44,320 --> 00:33:45,719 C'est vrai, Carol! 587 00:33:46,440 --> 00:33:49,591 - Comment �a va? Don Anspaugh. - Moi, c'est Randi. 588 00:33:49,800 --> 00:33:51,552 - Lydia Wright. - Ravi de vous conna�tre. 589 00:33:51,760 --> 00:33:53,512 E-Ray. Venez vous joindre � nous. 590 00:33:53,720 --> 00:33:56,439 Excusez-moi. J'y vais. J'y vais. Pardon. 591 00:33:56,640 --> 00:33:58,710 All�... Urgences. 592 00:34:03,320 --> 00:34:05,788 D'accord, je pr�viens tout le monde. 593 00:34:07,680 --> 00:34:11,036 Je viens d'avoir le Dr Weaver. Elle appelait de la salle de repos. 594 00:34:11,240 --> 00:34:14,437 Le Dr Morgenstern ne pourra pas venir � notre petite f�te. 595 00:34:18,200 --> 00:34:20,316 Je suis s�re que ce ne sera pas si p�nible que �a. 596 00:34:20,520 --> 00:34:24,513 Souvenez-vous comme tout le monde s'angoissait quand j'ai pris le poste. 597 00:34:25,200 --> 00:34:26,553 C'est vrai. 598 00:34:27,560 --> 00:34:30,120 C'est fou ce que la vie peut ressembler � la chirurgie. 599 00:34:31,000 --> 00:34:34,629 Certains jours, on r�ussit pleinement une colostomie dans la fosse iliaque. 600 00:34:34,840 --> 00:34:37,752 Et d'autres jours, les sutures intestinales p�tent lamentablement, 601 00:34:37,920 --> 00:34:40,957 tout se r�pand dans le p�ritoine, et tout ce qu'on laisse, 602 00:34:41,120 --> 00:34:43,111 c'est une douleur horrible et un sepsis. 603 00:34:44,800 --> 00:34:46,472 Mon Dieu! 604 00:34:46,680 --> 00:34:49,797 Mon royaume pour un bistouri lorsque �a se pr�sentera. 605 00:34:56,640 --> 00:34:59,108 Pour �viter que cette journ�e ne soit un fiasco total, 606 00:34:59,520 --> 00:35:01,988 on pourrait d�ner et puis aller au cin�ma? 607 00:35:02,200 --> 00:35:05,192 Il y a pas mal de bons films � l'affiche, en ce moment. 608 00:35:05,600 --> 00:35:06,635 Volontiers. 609 00:35:08,160 --> 00:35:10,390 Pourquoi pas la derni�re s�ance au Village? 610 00:35:10,560 --> 00:35:11,709 Vous avez vu Caligula? 611 00:35:20,160 --> 00:35:22,435 - Non, ne fais pas �a. - Il y en a qui ont un rancard. 612 00:35:24,680 --> 00:35:25,749 Bonjour. 613 00:35:26,240 --> 00:35:27,958 - Don Anspaugh. - Mark Greene. 614 00:35:30,800 --> 00:35:34,236 Qu'est-ce que vous aimez, "Les grandes marches militaires" 615 00:35:34,440 --> 00:35:36,317 ou "Les chansons � boire"? 616 00:35:37,400 --> 00:35:38,719 En fait, je dois filer. 617 00:35:53,760 --> 00:35:55,034 Je plaisantais. 618 00:35:58,080 --> 00:36:00,833 C'est de la torture. J'ai fini il y a cinq minutes. 619 00:36:01,040 --> 00:36:03,190 J'avais pr�vu de rentrer et de me coucher � 8 h. 620 00:36:03,360 --> 00:36:05,157 Non, j'ai gard� ce type rien que pour vous. 621 00:36:05,360 --> 00:36:07,351 Vomissements, douleur abdominale, naus�es... 622 00:36:07,520 --> 00:36:11,035 - Tu as pris des cours avec Benton? - Croyez-moi, vous me remercierez. 623 00:36:14,560 --> 00:36:16,073 Merci, Malik. 624 00:36:17,360 --> 00:36:20,352 M. Travels, c'est �a? L'infirmier de M. Heath? 625 00:36:20,520 --> 00:36:22,238 Dr Carter. Voici l'infirmi�re Hathaway. 626 00:36:22,400 --> 00:36:25,756 Vous vous sentez gonfl�, naus�eux et plein de gaz. 627 00:36:25,960 --> 00:36:29,077 - S�rement un truc que j'ai mang�. - �a peut �tre tellement de choses. 628 00:36:29,280 --> 00:36:31,157 - Un m�gac�lon. - Ou une parasitose intestinale. 629 00:36:31,360 --> 00:36:33,032 - Une scl�rodermie. - Une colite ulc�reuse. 630 00:36:33,240 --> 00:36:34,719 Une st�nose du pylore. 631 00:36:39,160 --> 00:36:40,309 La maladie de Crohn. 632 00:36:40,480 --> 00:36:43,517 - Par quoi allez-vous commencer? - Je ne veux pas perdre de temps. 633 00:36:43,720 --> 00:36:45,392 Lavement au baryum. 634 00:36:48,240 --> 00:36:50,674 - Salut. - Je d�teste que tu fasses �a. 635 00:36:50,880 --> 00:36:53,519 - C'est marrant, non? - �a m'a fichu une trouille bleue! 636 00:36:53,720 --> 00:36:57,110 Bon, je suis d�sol�. Je ne le referai plus, jur�. 637 00:36:58,320 --> 00:36:59,992 Si on allait prendre un verre? 638 00:37:00,160 --> 00:37:03,277 - Ton rendez-vous est tomb� � l'eau? - Je t'en prie. Je suis l�. 639 00:37:03,480 --> 00:37:04,993 - Je regrette. - Rien qu'un petit verre. 640 00:37:05,200 --> 00:37:07,430 �a ne s'arr�te jamais au verre. 641 00:37:08,400 --> 00:37:10,550 Je t'assure, on fera comme tu voudras. 642 00:37:10,760 --> 00:37:13,194 �a serait bien, une fois, que tu me pr�viennes la veille. 643 00:37:13,400 --> 00:37:14,958 Tu connais mon emploi du temps. 644 00:37:15,160 --> 00:37:18,232 C'est difficile de pr�voir 2 heures � l'avance, alors une journ�e! 645 00:37:18,440 --> 00:37:21,193 Un petit enfant malade peut arriver au dernier moment 646 00:37:21,400 --> 00:37:25,552 et je devrais annuler sans cesse, et tu m'en voudrais de te faire �a. 647 00:37:25,760 --> 00:37:27,876 Je ne t'en veux pas. 648 00:37:29,240 --> 00:37:30,229 Heather. 649 00:37:38,160 --> 00:37:41,914 Tu as l'air d'avoir pass� une journ�e tr�s p�nible et tr�s longue. 650 00:37:43,120 --> 00:37:46,396 Je serais heureux de t'emmener d�ner pour que tu te d�tendes un peu. 651 00:37:48,760 --> 00:37:51,115 J'ajoute un billet de loterie. 652 00:37:54,160 --> 00:37:57,596 Il faut d'abord que j'aille d�poser tout �a en Neurologie. 653 00:37:58,400 --> 00:38:01,472 - Vous lui avez fait le lavement? - Non, du Primp�ran. 654 00:38:01,680 --> 00:38:02,954 Carter voulait rentrer. 655 00:38:03,160 --> 00:38:05,469 Benton lui a men� une vie �pouvantable. 656 00:38:05,680 --> 00:38:07,716 Je suis tr�s choqu�e d'entendre �a. 657 00:38:07,920 --> 00:38:09,433 Ding-dong. C'est Tupperwear. 658 00:38:09,640 --> 00:38:11,517 Je peux r�pondre, s'il te pla�t? 659 00:38:14,520 --> 00:38:16,750 Lci County General sur un-alpha. 660 00:38:16,960 --> 00:38:19,474 Ambulance 85. On arrive avec homme, 32 ans, 661 00:38:19,680 --> 00:38:22,114 qui a saut� ou a �t� pouss� devant le m�tro � Garfield. 662 00:38:22,280 --> 00:38:24,635 Polytrauma TC face et membres. 663 00:38:24,800 --> 00:38:27,030 Garfield est plus pr�s de Southside. 664 00:38:27,240 --> 00:38:29,071 Ils sont ferm�s � la Traumato. 665 00:38:30,200 --> 00:38:33,192 Je suis sorti de l'h�pital et ma moto avait un pneu crev�. 666 00:38:33,400 --> 00:38:36,710 Je pensais avoir le temps de passer chez moi me changer... 667 00:38:36,920 --> 00:38:39,434 �a m'est �gal. C'est vrai. 668 00:38:39,640 --> 00:38:42,757 - Tu habites les quartiers chics? - Oui, je r�nove un triplex. 669 00:38:42,960 --> 00:38:45,793 Je parie que c'est plus facile quand on est architecte. 670 00:38:46,400 --> 00:38:47,799 Oui. Probablement. 671 00:38:48,000 --> 00:38:51,197 On sait �viter les arnaques, on sait combien �a durera. 672 00:38:51,360 --> 00:38:52,793 Plein de petits d�tails. 673 00:38:55,320 --> 00:38:57,754 J'ai aper�u des amis. Enfin, une amie. Susan! 674 00:39:01,920 --> 00:39:04,195 Tu ne m'avais pas dit que tu venais ici. 675 00:39:04,640 --> 00:39:06,790 Susan et moi, on travaille au County. 676 00:39:07,840 --> 00:39:10,308 - Brent Smythe. - Bonsoir. 677 00:39:10,520 --> 00:39:11,794 Et voici Julie... 678 00:39:12,680 --> 00:39:13,829 - Mathers. - Mathers. 679 00:39:14,000 --> 00:39:15,228 - C'est un plaisir. - Enchant�. 680 00:39:15,400 --> 00:39:17,595 - Julie est architecte. - Dans quel bureau? 681 00:39:17,760 --> 00:39:20,035 - Higgin et Bloom. - Je suis leur avocat. 682 00:39:20,240 --> 00:39:24,119 - Vous �tes chez Gearson & Robe? - Oui, depuis ma sortie de Stanford. 683 00:39:24,320 --> 00:39:27,630 Mon fr�re a fait son droit � Stanford. Il est de la promo 85. 684 00:39:28,000 --> 00:39:31,151 Jack Mathers, bien s�r! Il est chez... Ne me dites rien. 685 00:39:31,360 --> 00:39:35,876 - Chez Dudzik, Hiltzik & Strauss. - Vous avez une excellente m�moire. 686 00:39:40,000 --> 00:39:42,992 Plaies multiples avec perte de substance thoracique gauche. 687 00:39:43,200 --> 00:39:44,315 Tension 6 au pouls. 688 00:39:44,520 --> 00:39:47,034 A re�u un litre et demi de physio sur place. 689 00:39:47,640 --> 00:39:51,110 Il a plusieurs fractures ouvertes. F�mur droit et hum�rus gauche. 690 00:39:54,040 --> 00:39:55,712 Un, deux, trois! 691 00:39:57,400 --> 00:40:00,119 - F�licitations, vous restez ouverts! - Merci! 692 00:40:00,320 --> 00:40:02,311 - Je l'intube. Une sonde de 8. - Bon pouls radial. 693 00:40:02,640 --> 00:40:05,518 - Recoloration capillaire pauvre. - Traction dans l'axe. 694 00:40:06,080 --> 00:40:07,957 - La tension chute, 4 au pouls. - Saturation � 80. 695 00:40:08,160 --> 00:40:10,549 - Qu'on le ventile. - Pas de r�ponse � la douleur. 696 00:40:10,760 --> 00:40:13,593 Appelle la Radio pour des clich�s au lit. 697 00:40:14,200 --> 00:40:16,350 J'y suis. Passez le O n�gatif. 698 00:40:16,800 --> 00:40:18,358 Il a une plaie ouverte du thorax! 699 00:40:18,560 --> 00:40:19,788 Combien de culots? 700 00:40:20,000 --> 00:40:22,355 O n�gatif, 4 isogroupes, iso-rh�sus 10. 701 00:40:23,360 --> 00:40:24,634 Bon, qu'est-ce qu'on a? 702 00:40:24,800 --> 00:40:27,837 Plaie ouverte du thorax avec probl�me respiratoire s�v�re. 703 00:40:28,000 --> 00:40:29,399 Intub�, mais toujours non-satur�. 704 00:40:29,840 --> 00:40:31,068 4 culots de O n�g pass�s. 705 00:40:31,320 --> 00:40:32,309 Tension toujours � 4. 706 00:40:32,520 --> 00:40:33,953 On a une h�morragie! 707 00:40:35,240 --> 00:40:37,117 C'est bon. Pince deux, Kelly. 708 00:40:37,280 --> 00:40:38,554 C'est bon, tu peux y aller. 709 00:40:38,760 --> 00:40:40,830 - Du Kerlix, s'il vous pla�t. - Je lui ai dit de sortir. 710 00:40:46,240 --> 00:40:50,438 Jeanie, contactez la banque du sang. Voyez pourquoi �a n'arrive pas. 711 00:40:54,560 --> 00:40:56,835 Combien de temps �a prend de boire quelques verres? 712 00:40:57,040 --> 00:40:59,110 Avec un peu de chance, toute la nuit. 713 00:41:01,560 --> 00:41:03,551 C'est comme �a qu'un couple id�al fait connaissance. 714 00:41:03,760 --> 00:41:07,514 - Au rendez-vous d'un autre couple. - Une histoire g�niale � raconter. 715 00:41:07,720 --> 00:41:10,837 Tu devrais appeler Tad et lui filer le tuyau. 716 00:41:11,200 --> 00:41:14,636 - Tu comptais la s�duire comme �a? - Tu ne trouves pas �a craquant? 717 00:41:14,840 --> 00:41:16,637 Je trouve �a tr�s sexy, mais certaines femmes... 718 00:41:16,840 --> 00:41:18,956 - Quoi, ils reviennent? - Viens avec moi. 719 00:41:24,640 --> 00:41:26,710 Oh, attends. J'ai des pi�ces. 720 00:41:29,240 --> 00:41:31,515 J'avais oubli� que ces cabines �taient si petites. 721 00:41:31,680 --> 00:41:34,353 Tu n'as pas d� entrer l�-dedans depuis tes 12 ans. 722 00:41:35,720 --> 00:41:37,631 - D'accord? - D'accord. 723 00:41:37,920 --> 00:41:40,150 - Qu'est-ce qu'on fait? - Regarde droit devant. 724 00:41:40,320 --> 00:41:42,038 Recule, on ne va voir que toi! 725 00:41:42,240 --> 00:41:44,037 On ne verra que mon cou, comme �a. 726 00:41:44,240 --> 00:41:45,753 - Arr�te. - Elle va �tre g�niale. 727 00:41:45,920 --> 00:41:48,150 Reste assis et regarde en face. 728 00:41:48,320 --> 00:41:50,675 - Oh, non! Arr�te. - Ils ne pr�viennent jamais? 729 00:41:50,840 --> 00:41:52,558 - Bon, la prochaine arrive. - D'accord. 730 00:41:52,720 --> 00:41:54,631 - Non. Je t'en prie. - D'accord. Pr�t. 731 00:41:54,920 --> 00:41:55,909 Elle sera r�ussie. 732 00:41:56,520 --> 00:41:57,839 - Tu vois? Pas mal. - Chouette. 733 00:42:07,640 --> 00:42:10,234 Ne me traite plus jamais comme �a. 734 00:42:10,400 --> 00:42:12,914 - Qu'est-ce que tu essayais de faire? - Lui sauver la vie. 735 00:42:13,120 --> 00:42:14,519 En lui refilant le SIDA? 736 00:42:14,720 --> 00:42:16,836 J'ai fait attention. J'ai pris toutes les pr�cautions. 737 00:42:17,040 --> 00:42:20,157 Tu travaillais sur une plaie. Et si tu t'�tais coup�e? 738 00:42:20,360 --> 00:42:22,794 - �a n'a pas �t� le cas! - Et si moi, je t'avais coup�e? 739 00:42:23,000 --> 00:42:25,116 Aucun patient n'a jamais contract� le virus aux Urgences. 740 00:42:25,280 --> 00:42:26,474 Tu penses que c'est exclu? 741 00:42:27,040 --> 00:42:28,314 Rassemble les statistiques. 742 00:42:28,520 --> 00:42:31,751 Mais r�fl�chis surtout � ce qui peut se passer dans cette pi�ce. 743 00:42:33,360 --> 00:42:36,397 - Si tu �tais positif, tu partirais? - Oui, sans le moindre doute. 744 00:42:37,760 --> 00:42:40,797 Oui, mais ton test n'est pas positif, n'est-ce pas? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 64229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.