All language subtitles for Dr. Ken - 02x06 - Ken Learns Korean.FLEET.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:05,080 Ah. Mrs... Pae? 2 00:00:05,116 --> 00:00:06,515 Oh. No deductible? 3 00:00:06,551 --> 00:00:07,716 They should call you Mrs. Co-Pay. 4 00:00:18,896 --> 00:00:20,162 Call the Korean translator. 5 00:00:20,198 --> 00:00:21,830 Already did. He's on the way. 6 00:00:27,638 --> 00:00:29,238 So, what's up? 7 00:00:38,082 --> 00:00:39,281 Hey. I'm the translator. 8 00:00:39,317 --> 00:00:41,483 Oh, thank God. 9 00:00:41,519 --> 00:00:43,285 Oh. Uh... sorry. 10 00:00:43,321 --> 00:00:44,987 We needed a Korean translator. 11 00:00:45,358 --> 00:00:47,892 Yeah. I get that a lot. 12 00:01:08,569 --> 00:01:10,736 Uh... yeah. 13 00:01:10,881 --> 00:01:13,349 Mrs. Pae's had stomach pains for the last few days, 14 00:01:13,417 --> 00:01:15,417 can't keep anything down. 15 00:01:15,453 --> 00:01:17,586 Also, she wanted to apologize to you. 16 00:01:17,622 --> 00:01:19,121 She assumed you were Korean. 17 00:01:19,156 --> 00:01:20,956 I am Korean. 18 00:01:23,794 --> 00:01:25,261 No! 19 00:01:25,296 --> 00:01:26,996 Yeah. 20 00:01:34,272 --> 00:01:35,135 What'd she say? 21 00:01:35,160 --> 00:01:37,160 Oh, you wouldn't understand. It's a Korean thing. 22 00:01:47,845 --> 00:01:50,085 Just tell her I'll see her in two weeks. 23 00:01:53,257 --> 00:01:54,056 Bye-bye! 24 00:01:55,660 --> 00:01:56,759 She says, "Bye-bye." 25 00:01:56,794 --> 00:01:58,427 Okay. 26 00:01:59,697 --> 00:02:01,196 What was that about? 27 00:02:01,232 --> 00:02:05,567 Luke Cage over there had to translate Korean for me. 28 00:02:05,603 --> 00:02:07,209 Ken, do you know any Korean? 29 00:02:07,234 --> 00:02:09,734 Mm. S�, s�. Un poquito. Mas o meno. 30 00:02:11,676 --> 00:02:13,442 I keep telling him if he wants to learn more, 31 00:02:13,477 --> 00:02:15,411 he should go to Korean class with Dave. 32 00:02:15,446 --> 00:02:19,948 And I keep telling her, "No, no, no, no, no, no." 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,674 Look, when I was a kid, my dad made me go to Korean school 34 00:02:22,753 --> 00:02:26,488 every Saturday morning, and it was sheer torture! 35 00:02:26,524 --> 00:02:28,198 While my friends were watching cartoons, 36 00:02:28,231 --> 00:02:30,397 I was getting yelled at by the hardass teacher. 37 00:02:30,542 --> 00:02:33,476 She'd make me stand in the corner for cracking jokes. 38 00:02:33,597 --> 00:02:36,965 That's a good idea. We should start doing that. 39 00:02:37,001 --> 00:02:38,334 Fine. Don't take the class. 40 00:02:38,369 --> 00:02:40,103 But then don't whine every time you feel ashamed 41 00:02:40,128 --> 00:02:41,160 for not knowing Korean. 42 00:02:41,339 --> 00:02:43,828 It's my process, Allison. 43 00:02:43,853 --> 00:02:47,879 I whine, my laziness kicks in, the bad feelings pass, 44 00:02:47,904 --> 00:02:49,378 and I cozy up in denial 45 00:02:49,413 --> 00:02:51,747 until the next time I don't feel Korean. 46 00:02:51,782 --> 00:02:54,083 That's how I do! 47 00:02:54,570 --> 00:02:57,498 I know I say this a lot, but... hang in there, girl. 48 00:03:00,159 --> 00:03:01,408 Love this. 49 00:03:01,433 --> 00:03:04,270 Okay, so you know Kathleen Parker, the nurses union rep? 50 00:03:04,295 --> 00:03:06,829 Well, she resigned... messy divorce, tragic. 51 00:03:08,444 --> 00:03:09,677 And guess who got elected. 52 00:03:09,767 --> 00:03:11,259 Me. 53 00:03:11,702 --> 00:03:12,782 - Really? - Mm-hmm. 54 00:03:12,807 --> 00:03:14,674 You're going to negotiate the nurses contract? 55 00:03:14,905 --> 00:03:18,006 Hey, I will have you know I am a deft negotiator 56 00:03:18,042 --> 00:03:19,243 when I need to be. 57 00:03:19,268 --> 00:03:21,168 I convinced every high-school girlfriend I had 58 00:03:21,193 --> 00:03:24,028 that we should save ourselves for marriage. 59 00:03:27,151 --> 00:03:28,217 Is it true? 60 00:03:28,252 --> 00:03:29,918 Am I actually gonna be negotiating 61 00:03:29,954 --> 00:03:32,287 the new nurses contract against you? 62 00:03:32,782 --> 00:03:34,610 Wait, what? 63 00:03:34,635 --> 00:03:35,969 You're representing management? 64 00:03:35,994 --> 00:03:37,460 Yes, I am. 65 00:03:37,661 --> 00:03:39,995 Wounded gazelle, meet hungry hyena. 66 00:03:41,083 --> 00:03:42,749 It's feeding time. 67 00:03:42,933 --> 00:03:44,472 Oh. And congratulations on being elected. 68 00:03:44,497 --> 00:03:45,663 That's quite an honor. 69 00:03:45,803 --> 00:03:48,737 But still... feeding time. 70 00:03:49,840 --> 00:03:50,739 Ooh. 71 00:03:50,775 --> 00:03:52,182 - I have to negotiate with Pat? - Oooh. 72 00:03:52,207 --> 00:03:54,094 - He is vicious! - I know! 73 00:03:54,119 --> 00:03:56,021 I dated him, and somehow he always had 74 00:03:56,046 --> 00:03:57,513 a way of getting what he wanted. 75 00:03:57,548 --> 00:03:58,947 I didn't even want to date him! 76 00:04:07,057 --> 00:04:08,657 Hey, pal. What are you watching? 77 00:04:08,692 --> 00:04:09,825 A Korean soap opera. 78 00:04:09,860 --> 00:04:12,094 My teacher says it helps to hear it spoken. 79 00:04:12,129 --> 00:04:14,963 That man's no good for you, Young-Mi! 80 00:04:17,001 --> 00:04:20,102 She always goes for the bad boys. 81 00:04:20,137 --> 00:04:22,104 - You can follow this? - Yeah. 82 00:04:22,173 --> 00:04:25,340 The writing is pedestrian, but I do love my stories! 83 00:04:39,246 --> 00:04:42,814 Whoa, Dave. All that salt can be deleterious to your health. 84 00:04:42,849 --> 00:04:44,048 Whooooa! 85 00:04:44,084 --> 00:04:46,951 Someone's been boning up on her SAT vocab. 86 00:04:46,987 --> 00:04:49,120 Spoken with veracity, Mom. 87 00:04:49,627 --> 00:04:51,360 When I was prepping for the SATs, 88 00:04:51,385 --> 00:04:53,605 my parents would try and stump me with big words, 89 00:04:53,630 --> 00:04:55,564 but they never could. 90 00:04:56,229 --> 00:04:58,997 Well, Mom, I bet I could lambaste you 91 00:04:59,032 --> 00:05:00,565 in a verbal concours. 92 00:05:00,600 --> 00:05:02,867 Oooh! Comin' for the queen. 93 00:05:04,371 --> 00:05:06,404 Someone's sounding vainglorious. 94 00:05:06,439 --> 00:05:08,506 Now you're just being supercilious. 95 00:05:08,541 --> 00:05:11,242 You're both being super silly. 96 00:05:13,046 --> 00:05:16,581 Oh. My friends are coming for card game tonight. 97 00:05:16,616 --> 00:05:18,783 Living room off-limits. 98 00:05:18,818 --> 00:05:22,120 What?! So I have to stay out of my living room all evening? 99 00:05:22,155 --> 00:05:23,788 Well, not all evening. 100 00:05:23,823 --> 00:05:25,957 Come back around 9:00 with a big bag of ice. 101 00:05:27,994 --> 00:05:29,394 Can you believe that? 102 00:05:29,429 --> 00:05:31,629 I know. The card game? It's awesome! 103 00:05:31,665 --> 00:05:32,830 In what way? 104 00:05:32,866 --> 00:05:35,533 My dad's been playing Go-Stop forever with those guys. 105 00:05:35,568 --> 00:05:37,001 They're super-cool. 106 00:05:37,037 --> 00:05:38,670 I always wanted to be in that group. 107 00:05:38,705 --> 00:05:40,705 They're like the Korean Expendables. 108 00:05:42,075 --> 00:05:43,431 Except they're not expendable. 109 00:05:43,456 --> 00:05:44,818 They need each other to play the game. 110 00:05:44,843 --> 00:05:46,411 You'll see when you come back with ice. 111 00:05:46,446 --> 00:05:47,841 I'm not getting ice. 112 00:05:47,866 --> 00:05:48,680 Whoa! 113 00:05:48,715 --> 00:05:49,947 Or you can take that frosty tone of yours 114 00:05:49,983 --> 00:05:52,850 and just yell at some water... then we'll have plenty of ice. 115 00:05:52,886 --> 00:05:54,118 Look, I didn't say anything 116 00:05:54,154 --> 00:05:55,653 when he invited himself to move in 117 00:05:55,689 --> 00:05:57,822 or when he forgot to move out. 118 00:05:58,271 --> 00:05:59,324 I even kept quiet 119 00:05:59,349 --> 00:06:02,037 when he ruined three doorjambs by putting in pull-up bars. 120 00:06:02,062 --> 00:06:05,563 Sure, your dad is jacked, but this is crossing a line. 121 00:06:05,598 --> 00:06:06,798 Well, fine. 122 00:06:06,833 --> 00:06:09,901 I'll just tell him he absolutely can't have his game here. 123 00:06:11,004 --> 00:06:12,804 Chul can't make it tonight. We need a fourth. 124 00:06:13,115 --> 00:06:13,905 You want to play? 125 00:06:13,940 --> 00:06:16,174 Oh, my God! Yes, Papa! Yes! 126 00:06:23,441 --> 00:06:24,912 Ken, say hi to the guys! 127 00:06:24,937 --> 00:06:26,970 Dad! I was gonna! Now it's gonna seem forced. 128 00:06:28,755 --> 00:06:30,722 Hi, guys. 129 00:06:30,757 --> 00:06:32,990 Thanks for letting me play. It's a real honor. 130 00:06:33,026 --> 00:06:34,258 Oh. Chul can't make it. 131 00:06:34,294 --> 00:06:35,993 I had to scramble for a replacement. 132 00:06:36,029 --> 00:06:37,161 Less than ideal. 133 00:06:38,732 --> 00:06:40,598 I'm just happy to be here. 134 00:06:41,417 --> 00:06:44,650 _ 135 00:06:44,799 --> 00:06:47,199 Thanks! I just got it cut. 136 00:06:47,368 --> 00:06:49,117 _ 137 00:06:49,142 --> 00:06:51,409 Yeah. We could use some rain. 138 00:06:52,663 --> 00:06:55,832 _ 139 00:06:58,852 --> 00:07:01,786 Uh, uh, a little slower and one at a time? 140 00:07:01,821 --> 00:07:04,322 My... name... is... Bum-Kun. 141 00:07:04,357 --> 00:07:06,557 What... is... yours? 142 00:07:10,115 --> 00:07:11,940 _ 143 00:07:11,965 --> 00:07:13,231 Dave! 144 00:07:13,913 --> 00:07:15,107 _ 145 00:07:15,131 --> 00:07:16,739 _ 146 00:07:18,271 --> 00:07:19,971 Dave speaks good Korean. 147 00:07:20,186 --> 00:07:22,064 I don't know. His accent's all over the place. 148 00:07:22,674 --> 00:07:25,103 _ 149 00:07:27,647 --> 00:07:30,715 Okay, guys. I know you're ragging on me. 150 00:07:30,750 --> 00:07:32,617 Oh, no. They say nice things. 151 00:07:32,652 --> 00:07:33,872 - Really? - Yeah. 152 00:07:33,897 --> 00:07:36,721 And they also say, "Happy Opposite Day!" 153 00:07:37,791 --> 00:07:39,424 "Opposite day." 154 00:07:39,459 --> 00:07:41,125 Can we just start the game? 155 00:07:41,161 --> 00:07:42,393 Okay. 156 00:07:42,429 --> 00:07:45,291 Ken. Rules here are same as in Korea. Mm? 157 00:07:45,316 --> 00:07:46,264 - Okay. - Oh. Sorry. 158 00:07:46,299 --> 00:07:48,499 That's the peninsula country in Asia... 159 00:07:48,535 --> 00:07:50,468 where we come from! 160 00:07:52,172 --> 00:07:55,139 "Peninsula"! "Korea"! 161 00:08:01,252 --> 00:08:03,714 This Saturday, I'm going to Korean school with you. 162 00:08:03,750 --> 00:08:06,651 Good for you, Dad. We can explore our heritage together. 163 00:08:06,686 --> 00:08:09,220 Yeah. And I'm gonna shove it in their smug faces. 164 00:08:10,457 --> 00:08:12,290 And the heritage thing, honey. 165 00:08:17,958 --> 00:08:20,291 Good afternoon, Welltopia board members. 166 00:08:20,327 --> 00:08:22,727 I know you've had a chance to look at our proposal... 167 00:08:22,762 --> 00:08:24,629 our main points being shorter shifts 168 00:08:24,698 --> 00:08:26,898 and a more reasonable nurse-to-patient ratio. 169 00:08:26,933 --> 00:08:28,233 I think the shifts are the right length, 170 00:08:28,268 --> 00:08:31,135 and studies I've seen back me up. 171 00:08:31,171 --> 00:08:32,670 Sorry... which studies are those? 172 00:08:32,706 --> 00:08:33,938 Hold on. You think I made that up? 173 00:08:34,007 --> 00:08:36,140 - No. I-I... - Are you questioning my integrity? 174 00:08:36,176 --> 00:08:38,009 - No. I was just wondering... - I think you're questioning my integrity. 175 00:08:38,044 --> 00:08:40,144 Seems like you're questioning my integrity! 176 00:08:40,180 --> 00:08:42,380 Why don't we just ask some people who are definitely objective 177 00:08:42,415 --> 00:08:43,882 if you're questioning my integrity? 178 00:08:43,917 --> 00:08:44,782 Guys? 179 00:08:45,886 --> 00:08:47,485 Well, there you go. 180 00:08:48,231 --> 00:08:51,132 - They're not objective. They're... - Whoa! Whoa, whoa! 181 00:08:51,157 --> 00:08:53,424 It's one thing to go after me, 182 00:08:53,460 --> 00:08:56,427 but Lex, Harley, and Carol, they did not sign up for this. 183 00:08:58,231 --> 00:09:02,066 Okay. Let's just stop and focus on nurse-to-patient ratio. 184 00:09:02,102 --> 00:09:03,201 What about it? 185 00:09:03,236 --> 00:09:05,303 Well, as you can see, it needs to be improved. 186 00:09:05,338 --> 00:09:07,539 Well, the thing I'm hearing again and again 187 00:09:07,574 --> 00:09:09,240 is that it's just great. 188 00:09:10,243 --> 00:09:11,576 Where are you hearing that? 189 00:09:11,611 --> 00:09:13,515 Well, from Lex and Harley and Carol. 190 00:09:13,540 --> 00:09:16,408 Carol just can't shut up about it. 191 00:09:17,284 --> 00:09:19,017 Well, see, the nurses don't agree with that. 192 00:09:19,052 --> 00:09:20,485 And you've got studies? 193 00:09:20,520 --> 00:09:22,153 There are several studies. We actually cite some in our... 194 00:09:22,188 --> 00:09:24,889 Oh, so you get to use studies but I don't! 195 00:09:25,550 --> 00:09:27,825 I am sorry. I am so sorry. 196 00:09:27,861 --> 00:09:29,794 I thought this was gonna be a civil negotiation. 197 00:09:29,829 --> 00:09:31,696 I did not know that he would come in here 198 00:09:31,731 --> 00:09:32,830 using his mind games 199 00:09:32,866 --> 00:09:36,367 and try to bat me around like some sort of cat toy! 200 00:09:36,403 --> 00:09:37,769 I-I... I-I... I wasn't! 201 00:09:37,804 --> 00:09:40,572 Look, could we please just get back to shorter shifts? 202 00:09:42,309 --> 00:09:43,942 You're right. 203 00:09:43,977 --> 00:09:45,777 We won't make shifts longer. 204 00:09:45,812 --> 00:09:46,878 What?! 205 00:09:46,913 --> 00:09:48,813 No, we were trying to make them shorter. 206 00:09:48,848 --> 00:09:50,748 Well, not longer is shorter. 207 00:09:50,784 --> 00:09:52,917 So we agree... shifts stay the same. 208 00:09:52,953 --> 00:09:55,119 All right, people, let's come back to this tomorrow, all right? 209 00:09:55,155 --> 00:09:58,022 You know, just to dot the I's and cross the T's. 210 00:09:58,058 --> 00:09:59,223 Well, this guy would probably want us to 211 00:09:59,259 --> 00:10:01,326 dot the T's and cross the I's, am I right? 212 00:10:03,029 --> 00:10:04,395 Hey, this was fun. 213 00:10:13,039 --> 00:10:14,372 "Ken." 214 00:10:15,442 --> 00:10:16,641 We're counting. 215 00:10:16,676 --> 00:10:17,642 Oh. 216 00:10:17,677 --> 00:10:19,310 Four. 217 00:10:19,346 --> 00:10:21,012 In Korean. 218 00:10:21,187 --> 00:10:22,220 Four. 219 00:10:24,861 --> 00:10:26,150 That's just an accent. 220 00:10:26,186 --> 00:10:27,518 And offensive. 221 00:10:27,554 --> 00:10:29,320 Oh, I'm not mocking Koreans. 222 00:10:29,356 --> 00:10:32,357 I'm mocking my dad, who happens to be Korean. 223 00:10:32,392 --> 00:10:33,791 That's called satire. 224 00:10:33,827 --> 00:10:35,193 Teachable moment. 225 00:10:35,228 --> 00:10:37,095 Dr. Park, did you study the material 226 00:10:37,130 --> 00:10:38,496 that the school e-mailed you? 227 00:10:38,531 --> 00:10:41,716 I'm offended you think just because I'm Korean, 228 00:10:41,741 --> 00:10:43,301 I love to study. 229 00:10:43,336 --> 00:10:45,336 Satire again. Reclaiming the stereotype... No? 230 00:10:46,906 --> 00:10:50,675 Dr. Park, it seems you neither speak nor understand any Korean. 231 00:10:50,710 --> 00:10:53,111 No! I'm just a little rusty, Mrs. Ahn. 232 00:10:53,146 --> 00:10:56,280 Come on, Teach... teach! 233 00:10:56,639 --> 00:10:58,583 Whose dad is that? 234 00:11:03,490 --> 00:11:04,989 Hey, Mom. Fun top. 235 00:11:05,014 --> 00:11:07,681 Are you feeling effervescent today? 236 00:11:07,761 --> 00:11:08,993 Ohhhh! 237 00:11:09,029 --> 00:11:11,095 Vivacious or enthusiastic? 238 00:11:11,131 --> 00:11:14,499 No. If anything, I'm a little lugubrious. 239 00:11:14,534 --> 00:11:16,300 Aw. Sad and mournful? 240 00:11:16,336 --> 00:11:20,371 Maybe because of your insufficient verbosity. 241 00:11:20,407 --> 00:11:22,473 Can you believe her impudence? 242 00:11:26,479 --> 00:11:27,478 No. 243 00:11:33,853 --> 00:11:35,386 Who can translate that? 244 00:11:35,411 --> 00:11:37,778 Oh, oh! I think I know this. Uh... 245 00:11:37,857 --> 00:11:41,192 "Where... is... the... zoo"? 246 00:11:41,227 --> 00:11:42,794 That's my dad! 247 00:11:44,464 --> 00:11:47,465 Okay, Dr. Park. Now can you answer it? 248 00:11:47,500 --> 00:11:48,966 Answer what? 249 00:11:49,679 --> 00:11:50,810 "Where is the zoo?" 250 00:11:52,505 --> 00:11:53,738 Okay. 251 00:11:53,773 --> 00:11:55,840 Where is the zoo? 252 00:11:55,875 --> 00:11:59,343 Uh, you take your... "cha." 253 00:11:59,738 --> 00:12:00,837 Vroom vroom. 254 00:12:02,015 --> 00:12:05,349 Uh... 255 00:12:05,385 --> 00:12:07,185 101-South-ya? 256 00:12:08,588 --> 00:12:12,018 Glendale-Freeway, ya? 257 00:12:13,293 --> 00:12:17,628 Zoo Drive exit-ya. 258 00:12:17,664 --> 00:12:20,364 The phrase I was looking for is "Over there." 259 00:12:21,267 --> 00:12:24,335 Dr. Park, can you say "over there"? 260 00:12:24,370 --> 00:12:25,470 Oh! 261 00:12:25,505 --> 00:12:27,405 Sorry. I have an itch. 262 00:12:28,051 --> 00:12:30,308 Psst. Korean Three. Hook me up. 263 00:12:32,511 --> 00:12:34,579 Ttong-koo-mong. 264 00:12:34,614 --> 00:12:36,114 Dad! 265 00:12:38,857 --> 00:12:40,157 What'd I say? 266 00:12:40,182 --> 00:12:43,583 Apparently, the zoo has been relocated to my bottom. 267 00:12:44,858 --> 00:12:47,592 Dr. Park, go in the back corner. 268 00:12:47,627 --> 00:12:49,227 Not again. 269 00:12:56,938 --> 00:12:58,604 - Hey! How are negotiations going? - Hey. 270 00:12:58,865 --> 00:13:00,206 Suckily. 271 00:13:00,798 --> 00:13:02,575 Whenever I start to talk about our proposal, 272 00:13:02,610 --> 00:13:04,543 he finds a way to words my twist. 273 00:13:05,813 --> 00:13:08,814 See? He is in my now right head. 274 00:13:10,118 --> 00:13:11,450 God, this is hopeless. 275 00:13:11,676 --> 00:13:12,641 Clark, you know what? 276 00:13:12,666 --> 00:13:13,753 If you can't stand up for yourself, 277 00:13:13,788 --> 00:13:15,755 stand up for the hundreds of nurses who are counting on you. 278 00:13:18,026 --> 00:13:20,259 You're right. They need me. 279 00:13:20,295 --> 00:13:21,327 Yeah, they do! 280 00:13:21,362 --> 00:13:22,762 I have to be strong for them. 281 00:13:22,797 --> 00:13:23,629 There you go! 282 00:13:23,665 --> 00:13:25,113 I have to do whatever it takes. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,600 - Absolutely! - Even if it means a strike! 284 00:13:27,635 --> 00:13:29,869 That's... Wait, what? 285 00:13:29,904 --> 00:13:31,203 No, no, no, no, no. 286 00:13:31,239 --> 00:13:32,872 A strike would shut this whole place down. 287 00:13:32,907 --> 00:13:34,106 I can't afford not to work. 288 00:13:34,142 --> 00:13:36,208 What happened to standing up and being strong? 289 00:13:36,244 --> 00:13:39,245 Well, okay. Do that on your own damn time. 290 00:13:40,515 --> 00:13:41,947 I gots to get paid. 291 00:13:43,184 --> 00:13:46,052 You messin' with my wig money now, boy. You trippin'. 292 00:13:49,057 --> 00:13:51,223 Dad! We're gonna be late for Korean school. 293 00:13:51,952 --> 00:13:53,926 Yeah, listen. 294 00:13:53,961 --> 00:13:55,861 I'm done with that. 295 00:13:55,897 --> 00:13:57,530 You're quitting? Why? 296 00:13:57,565 --> 00:13:58,998 "A"... I'm old. 297 00:13:59,033 --> 00:14:01,467 "B"... I'm a moron. 298 00:14:01,502 --> 00:14:04,704 "K"... Korean is freaking hard. 299 00:14:04,739 --> 00:14:05,971 You're just frustrated. 300 00:14:06,007 --> 00:14:08,107 You feel like it should come naturally, and it doesn't. 301 00:14:08,142 --> 00:14:11,344 It should. I'm Korean. I'm owed this. 302 00:14:11,379 --> 00:14:12,378 But you're getting it. 303 00:14:12,413 --> 00:14:14,347 You were able to say "Where is the zoo"? 304 00:14:14,382 --> 00:14:17,149 Yeah. Before I did my time in the corner. 305 00:14:17,185 --> 00:14:19,466 You think it was easy for Grandpa to learn English 306 00:14:19,491 --> 00:14:20,430 when he came here? 307 00:14:20,595 --> 00:14:21,861 But he didn't give up. 308 00:14:22,924 --> 00:14:24,824 I don't know, Dave. 309 00:14:27,362 --> 00:14:28,527 Okay. 310 00:14:28,563 --> 00:14:30,563 You want to know why I'm taking the class? 311 00:14:30,598 --> 00:14:33,132 Is it that quiet girl... Korean Seven? 312 00:14:33,307 --> 00:14:34,974 No. You know I'm spoken for. 313 00:14:36,637 --> 00:14:38,971 I'm doing it because it connects all of us... 314 00:14:39,040 --> 00:14:43,843 me, you, Grandpa, everyone that came before us. 315 00:14:43,878 --> 00:14:46,312 I don't want to be the one who breaks the chain. 316 00:14:46,347 --> 00:14:48,280 Do you? 317 00:14:48,316 --> 00:14:50,249 Damn! 318 00:14:52,987 --> 00:14:55,420 Son, you don't play around. 319 00:14:57,592 --> 00:14:59,125 You know what? 320 00:14:59,160 --> 00:15:00,826 Let's do this. 321 00:15:00,862 --> 00:15:02,962 I'll go get the "cha." 322 00:15:02,997 --> 00:15:05,464 Attaboy, Dad. 323 00:15:05,500 --> 00:15:09,301 Remind me... 101-ya to Western-ya? 324 00:15:09,337 --> 00:15:10,503 Ya. 325 00:15:14,979 --> 00:15:16,775 How am I supposed to get all my wigs... 326 00:15:16,799 --> 00:15:18,444 Oh, so you're gonna be mad at me now? 327 00:15:18,469 --> 00:15:19,397 What's going on? 328 00:15:19,422 --> 00:15:21,213 Oh, we're reading the nurses newsletter, 329 00:15:21,249 --> 00:15:23,916 and Norma Rae over here wants to shut the whole place down. 330 00:15:23,951 --> 00:15:25,484 I told you... I don't want to, 331 00:15:25,520 --> 00:15:27,186 but Pat won't budge on our demands. 332 00:15:27,221 --> 00:15:28,654 We have no choice. 333 00:15:28,689 --> 00:15:31,624 By the way, when did everyone start reading Nurses First? 334 00:15:31,659 --> 00:15:34,660 Just... because no one read it when my poem was in there. 335 00:15:34,695 --> 00:15:35,795 Oh, we read it. 336 00:15:37,265 --> 00:15:38,297 Look, I'm sorry, Clark, 337 00:15:38,332 --> 00:15:40,520 but the bottom line is, nobody wants a strike. 338 00:15:40,545 --> 00:15:41,867 I'm with Damona. 339 00:15:41,903 --> 00:15:43,436 Me too. Sorry, Clark. 340 00:15:43,471 --> 00:15:45,404 But in order to treat those patients, we need... 341 00:15:45,440 --> 00:15:48,641 You heard them. No one wants a strike. 342 00:15:48,676 --> 00:15:51,343 You stand alone. Like the cheese. 343 00:15:52,914 --> 00:15:55,181 You know. "The cheese stands alone." 344 00:15:56,551 --> 00:15:58,484 No "Farmer in the Dell" fans here? 345 00:15:59,720 --> 00:16:01,620 Well, it's still a good song. 346 00:16:03,524 --> 00:16:05,658 Wait. 347 00:16:05,693 --> 00:16:06,792 I've got something to say. 348 00:16:06,828 --> 00:16:07,960 What? More of your mind games? 349 00:16:07,995 --> 00:16:09,128 Pat, enough! 350 00:16:11,132 --> 00:16:14,834 I represent the Welltopia Nurses' Union. 351 00:16:14,869 --> 00:16:18,337 I was elected by 127 nurses to speak for them. 352 00:16:18,372 --> 00:16:21,340 And nothing... nothing is more important to me 353 00:16:21,375 --> 00:16:25,044 than getting us what we need to care for our patients. 354 00:16:25,079 --> 00:16:27,613 This isn't just about higher salaries or longer breaks. 355 00:16:27,648 --> 00:16:29,081 We're not doing this for ourselves. 356 00:16:29,116 --> 00:16:32,551 We're doing it for patients like... like Audra Middleton, 357 00:16:32,587 --> 00:16:33,953 diabetic, mother of two. 358 00:16:34,021 --> 00:16:36,355 And when she comes in here for her insulin management, 359 00:16:36,390 --> 00:16:38,257 she deserves better than an exhausted nurse 360 00:16:38,292 --> 00:16:41,494 that just saw 30 patients in the time they should've seen 12! 361 00:16:41,529 --> 00:16:42,831 Or... or Heather Michaels, 362 00:16:42,856 --> 00:16:45,000 an E.R. nurse who became a patient 363 00:16:45,025 --> 00:16:46,432 because she fell asleep at the wheel 364 00:16:46,467 --> 00:16:49,368 after working a double shift in our understaffed E.R. 365 00:16:49,403 --> 00:16:50,536 And then the irony is, 366 00:16:50,571 --> 00:16:52,705 she came back to that E.R. in an ambulance, 367 00:16:52,740 --> 00:16:55,107 only to be tended to by other exhausted nurses. 368 00:16:55,142 --> 00:16:58,087 So on behalf of all of those patients 369 00:16:58,112 --> 00:17:01,302 and all of the dedicated nurses that take care of them, 370 00:17:01,327 --> 00:17:03,315 I am going to do the right thing, 371 00:17:03,351 --> 00:17:06,118 even if that thing is a strike. 372 00:17:10,725 --> 00:17:12,658 You know what? 373 00:17:12,693 --> 00:17:14,193 I'm with Clark. 374 00:17:15,196 --> 00:17:16,662 Me too. 375 00:17:16,697 --> 00:17:18,130 He's right. 376 00:17:18,165 --> 00:17:19,832 The patients come first. 377 00:17:25,873 --> 00:17:28,340 Uh... 378 00:17:28,376 --> 00:17:29,775 You know, when we started this, 379 00:17:29,810 --> 00:17:32,478 I assumed it was all just a money grab, 380 00:17:32,513 --> 00:17:35,714 because... well, it always is. 381 00:17:35,750 --> 00:17:37,883 But not with you, huh? 382 00:17:37,919 --> 00:17:41,720 You really value patient care above everything else. 383 00:17:41,756 --> 00:17:43,322 I'm a nurse. 384 00:17:43,357 --> 00:17:44,723 That's what we do. 385 00:17:44,759 --> 00:17:45,991 Yeah. 386 00:17:46,027 --> 00:17:48,994 Well, I can't beat that. 387 00:17:49,030 --> 00:17:50,596 We'll draw up a new contract. 388 00:17:50,631 --> 00:17:51,630 Thank you. 389 00:17:51,666 --> 00:17:53,299 Well done. 390 00:17:56,437 --> 00:17:58,871 Oh, my God! Did you guys see that?! That was amazing! 391 00:18:05,713 --> 00:18:07,745 I feel like my knowledge of vocabulary 392 00:18:07,770 --> 00:18:10,438 adumbrates a good SAT score. 393 00:18:11,052 --> 00:18:13,118 Yep. Me too. 394 00:18:16,059 --> 00:18:17,502 You don't know it, do you? 395 00:18:18,526 --> 00:18:19,959 No. You stumped me. 396 00:18:21,684 --> 00:18:24,897 "Adumbrate... to foreshadow or portend." 397 00:18:25,057 --> 00:18:27,144 Ha! Thanks for playing, Mom. 398 00:18:27,169 --> 00:18:30,769 Hey, maybe you should call Yale, ask them for a refund? 399 00:18:30,805 --> 00:18:32,972 Hilarious. 400 00:18:33,007 --> 00:18:34,840 But I'll gladly lose a silly competition 401 00:18:34,875 --> 00:18:36,675 if it helps you with the SAT. 402 00:18:36,711 --> 00:18:38,143 And you're gonna do great. 403 00:18:38,179 --> 00:18:39,945 Thanks, Mom. 404 00:18:42,300 --> 00:18:44,433 "Adumbrate." You're a dumb brate. 405 00:18:46,053 --> 00:18:48,621 Guys are here. We need ice and scotch. 406 00:18:48,656 --> 00:18:50,456 What?! Another card game? 407 00:18:50,491 --> 00:18:52,358 No. I-I got to put my foot down. 408 00:18:53,081 --> 00:18:54,927 You need to show me more respect than that. 409 00:18:54,962 --> 00:18:57,062 Ah. Respect. 410 00:18:57,098 --> 00:18:58,530 Almost forgot. 411 00:18:58,566 --> 00:19:00,582 Here... house cut from last time. 412 00:19:00,607 --> 00:19:02,875 What... you think you can just buy me off 413 00:19:02,900 --> 00:19:03,512 with a few... 414 00:19:03,537 --> 00:19:05,704 Whoa. 415 00:19:05,740 --> 00:19:08,117 O-Okay, D.K. Have a great game. 416 00:19:09,377 --> 00:19:10,709 Yeah, I'll get some ice. 417 00:19:10,745 --> 00:19:12,311 And scotch, was it? 418 00:19:15,525 --> 00:19:16,591 Hello, Father. 419 00:19:16,616 --> 00:19:17,515 Hey. 420 00:19:17,626 --> 00:19:18,512 Gentlemen. 421 00:19:18,537 --> 00:19:20,686 Hello, American Ken! 422 00:19:22,757 --> 00:19:24,256 How... are..you? 423 00:19:27,543 --> 00:19:29,549 _ 424 00:19:29,574 --> 00:19:32,264 Ohhh! 425 00:19:32,299 --> 00:19:35,401 Oh, you learn that sentence from Korean book. Big deal. 426 00:19:35,436 --> 00:19:37,269 Yeah, you got me... 427 00:19:37,737 --> 00:19:38,870 ttong-koo-mung. 428 00:19:41,015 --> 00:19:43,586 Oh, snap! He got you! 429 00:19:43,611 --> 00:19:46,712 In your face! 430 00:19:46,747 --> 00:19:49,515 Ah. Sit down, Ken. I'll deal you in. 431 00:19:49,550 --> 00:19:50,233 Really? 432 00:19:50,258 --> 00:19:51,617 Yeah. You're one of the guys. 433 00:19:52,862 --> 00:19:54,864 _ 434 00:19:54,889 --> 00:19:56,889 You see what I did there? I used the formal tense. 435 00:19:56,957 --> 00:19:59,074 Yeah, Mrs. Ahn told me use to formal tense 436 00:19:59,099 --> 00:20:00,666 when I talk to old people. 437 00:20:02,029 --> 00:20:04,530 Don't worry. Chul will be back next week. 438 00:20:14,008 --> 00:20:17,009 Young-Mi has a long-lost twin? 439 00:20:17,044 --> 00:20:19,812 Yeah... Mi-Young. 440 00:20:19,847 --> 00:20:20,979 Clever. 441 00:20:21,479 --> 00:20:23,204 Wait a minute... I thought she died 442 00:20:23,229 --> 00:20:25,305 when she gotten eaten by that escalator. 443 00:20:25,330 --> 00:20:26,937 Yeah, but they put it in reverse, 444 00:20:26,962 --> 00:20:29,755 and it brought her back to life. 445 00:20:29,824 --> 00:20:32,057 Ah. That checks out medically. 446 00:20:33,461 --> 00:20:35,728 Ohhh! No, she didn't! 447 00:20:37,131 --> 00:20:39,198 Oh, yeah, she did! 448 00:20:40,554 --> 00:20:42,171 Classic Young-Mi. 449 00:20:42,426 --> 00:20:44,926 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 31168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.