All language subtitles for Barwy.ochronne.1977.BDRip.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,111 --> 00:00:25,361 CAMOUFLAGE 2 00:00:26,361 --> 00:00:30,361 Starring 3 00:00:38,736 --> 00:00:45,528 Co-starring 4 00:00:47,694 --> 00:00:50,861 and 5 00:00:52,153 --> 00:00:55,736 with 6 00:01:04,486 --> 00:01:08,319 Music by 7 00:01:47,611 --> 00:01:51,861 Director of Photography 8 00:01:53,694 --> 00:01:58,111 Written and Directed by 9 00:02:00,861 --> 00:02:03,486 Could you put it up, please? 10 00:02:09,361 --> 00:02:11,361 May I get the key, please? 11 00:02:11,486 --> 00:02:13,361 - Here you are. - Thank you. 12 00:02:23,486 --> 00:02:27,153 - Alright? - Yes. I like it downstairs. 13 00:02:45,111 --> 00:02:47,611 One at a time! 14 00:02:49,111 --> 00:02:52,486 Get that bike out of here! 15 00:02:52,736 --> 00:02:55,611 Park it outside! 16 00:03:51,153 --> 00:03:54,361 Do you enjoy it or are you a masochist? 17 00:03:55,319 --> 00:03:56,278 No. 18 00:04:01,028 --> 00:04:03,611 I'm a sadomasochist! 19 00:04:10,403 --> 00:04:13,153 Come out. You'll catch rheumatism. 20 00:04:14,819 --> 00:04:16,778 It'll detort you! 21 00:04:17,444 --> 00:04:21,278 "Distort", you mean. Or "contort" or... 22 00:04:21,361 --> 00:04:23,736 - It's worse than German. - Why? 23 00:04:23,986 --> 00:04:26,778 Vormachen, zumachen, ausmachen... 24 00:04:26,861 --> 00:04:31,486 - You've taken comparative grammar? - No. And I don't mean to now. 25 00:04:32,361 --> 00:04:36,986 Of course not. But there's no ausmachen surely? 26 00:04:37,444 --> 00:04:39,028 There is! 27 00:04:39,736 --> 00:04:43,028 Das macht nicht aus. 28 00:04:44,569 --> 00:04:47,736 Perhaps Das macht nichts, no aus? 29 00:04:48,986 --> 00:04:50,569 I've been to Germany. 30 00:04:50,653 --> 00:04:54,486 I know, hitch-hiking. But I'm an instructor. 31 00:04:55,903 --> 00:04:58,361 I can flunk you. 32 00:05:02,486 --> 00:05:04,819 Now you need my pass. 33 00:05:11,486 --> 00:05:15,111 If you're disliked, you're out! 34 00:05:17,861 --> 00:05:19,111 Not here, though. 35 00:05:20,819 --> 00:05:24,861 - Been in Poland long? - 2 months. 36 00:05:28,361 --> 00:05:30,736 We used to have the same. 37 00:05:39,319 --> 00:05:40,611 Why? 38 00:05:44,653 --> 00:05:45,903 Pussy cat. 39 00:06:07,486 --> 00:06:08,403 Sorry. 40 00:06:09,611 --> 00:06:11,611 What about? 41 00:06:11,819 --> 00:06:16,111 I scared the birds away. 42 00:06:16,861 --> 00:06:23,028 No. Only made them regroup. They'll wait until we're still. 43 00:06:23,111 --> 00:06:28,611 - You're into ornithology? - No. Into the same subject as you. 44 00:06:30,111 --> 00:06:33,986 But nature forms a whole, so to speak. 45 00:06:34,069 --> 00:06:37,361 You can learn a lot by watching it. 46 00:06:40,819 --> 00:06:42,861 About ourselves in particular. 47 00:06:43,403 --> 00:06:45,694 Well now, what about that paper? 48 00:06:46,986 --> 00:06:49,528 Frankly speaking, I don't know. 49 00:06:50,528 --> 00:06:54,486 You sure it missed the deadline? 50 00:06:55,903 --> 00:06:58,486 Yes. By one day. 51 00:06:58,736 --> 00:07:01,778 Enough to disqualify it. 52 00:07:04,611 --> 00:07:10,528 - We could just as well accept it. - Rules are rules, don't you think? 53 00:07:13,861 --> 00:07:18,986 But it's up to you. I won't meddle. 54 00:07:35,361 --> 00:07:37,486 Mr. Kruszynski! 55 00:07:39,319 --> 00:07:41,528 Could you spare us a moment? 56 00:07:44,611 --> 00:07:48,028 - What is it? - Are you in charge here? 57 00:07:48,486 --> 00:07:51,986 Yes. With Prof. Szelestowski as the supervisor. 58 00:07:52,069 --> 00:07:56,278 But you're responsible for the competition? 59 00:07:57,486 --> 00:08:01,986 - Yes. - We feel cheated. 60 00:08:06,528 --> 00:08:09,028 Just a second! 61 00:08:09,486 --> 00:08:13,486 Cheated, you said. Why? 62 00:08:17,778 --> 00:08:20,736 Prof. Makowiecki from Torun isn't here. 63 00:08:20,986 --> 00:08:27,944 - It's you who send the invitations. - We only suggest names. 64 00:08:28,486 --> 00:08:31,069 The Dean's office does the rest. 65 00:08:31,986 --> 00:08:34,944 I can check if this one was mailed. 66 00:08:35,986 --> 00:08:40,903 If it had been, he'd be here. Oh! I wouldn't know, I'm new. 67 00:08:41,111 --> 00:08:46,486 - But we do! - So what do you want? 68 00:08:46,778 --> 00:08:48,694 A meeting! 69 00:08:51,694 --> 00:08:56,194 OK. I'll tell Prof. Szelestowski. Let's meet after breakfast. 70 00:08:57,153 --> 00:09:00,028 Or else we're going home! 71 00:09:06,361 --> 00:09:07,611 Hello! 72 00:09:08,486 --> 00:09:11,444 - When did you folks arrive? - On the last bus. 73 00:09:11,611 --> 00:09:14,486 The baby's caught a cold. 74 00:09:15,444 --> 00:09:19,111 Hi. I hear that the Provost is supervising your Ph.D. thesis. 75 00:09:19,986 --> 00:09:23,944 - I'd like him to. - Known him long? 76 00:09:24,319 --> 00:09:26,111 Not really. 77 00:09:27,486 --> 00:09:32,694 He happened to read my paper and may be willing to have me. 78 00:09:33,403 --> 00:09:37,528 Has Makowiecki from Torun been invited? 79 00:09:39,569 --> 00:09:42,611 Yes, but the Provost crossed him off. 80 00:09:42,694 --> 00:09:47,111 - Why? He's come uninvited? - Worse. He's not come at all. 81 00:10:02,111 --> 00:10:03,403 Professor! 82 00:10:06,861 --> 00:10:08,486 Sorry to disturb you. 83 00:10:08,736 --> 00:10:13,361 - Could I have a minute of your time? - What for? 84 00:10:15,194 --> 00:10:16,528 It's important. 85 00:10:16,861 --> 00:10:21,069 It can wait. I'm asleep. 86 00:10:21,153 --> 00:10:27,736 - I know. But the students insist. - Why get so worked up? 87 00:10:28,236 --> 00:10:34,611 We'll talk tomorrow. With clear heads. 88 00:11:04,028 --> 00:11:05,736 Good morning. 89 00:11:14,944 --> 00:11:17,611 What do savoir vivre books say about this? 90 00:11:18,486 --> 00:11:20,986 Gentlemen don't urinate. 91 00:11:22,361 --> 00:11:24,319 Any more problems? 92 00:11:24,611 --> 00:11:27,486 Yes. I'd like a word in private. 93 00:11:32,069 --> 00:11:39,611 The staff bathroom's in the Hall. I've got the key, anytime. 94 00:11:47,611 --> 00:11:51,986 - Well, what is it? - I've been talking to the students. 95 00:11:53,028 --> 00:11:55,403 They're concerned. 96 00:11:56,611 --> 00:11:59,819 There's no one from other centres, especially Torun. 97 00:12:01,444 --> 00:12:04,653 The Provost withheld the invitations. 98 00:12:05,111 --> 00:12:09,611 - But they don't know that. - No, but it's true. 99 00:12:10,361 --> 00:12:11,986 If you like... 100 00:12:12,361 --> 00:12:15,736 - And they're up in arms? - That's overstating it. 101 00:12:16,361 --> 00:12:18,861 But they do have a point. 102 00:12:19,028 --> 00:12:22,486 Never mind that. Who are the troublemakers? 103 00:12:24,736 --> 00:12:30,111 - You want names? - Of course. And send them to me. 104 00:12:30,986 --> 00:12:32,278 After breakfast. 105 00:12:32,319 --> 00:12:35,111 - I'm baffled. - You'd rather scrub the camp? 106 00:12:35,236 --> 00:12:38,111 You want me to permit anarchy? 107 00:12:39,653 --> 00:12:43,111 No. But I think it's not fair. 108 00:12:45,986 --> 00:12:48,986 Why be so impersonal? Who's not fair? 109 00:12:49,736 --> 00:12:51,694 The chief, who else? 110 00:12:52,361 --> 00:12:57,611 Right. So call him and ask for an explanation. 111 00:13:00,153 --> 00:13:02,028 Good idea. 112 00:13:02,486 --> 00:13:04,611 You'll call him then? 113 00:13:05,569 --> 00:13:08,611 - I will. - Great. Actually, he's away. 114 00:13:09,986 --> 00:13:13,944 But he'll be here tomorrow, so you can ask him then. 115 00:13:14,486 --> 00:13:17,153 Meanwhile let's play it cool. 116 00:13:17,611 --> 00:13:22,153 Pity to let all that work, all those papers, 117 00:13:23,403 --> 00:13:26,486 all that money go to waste. 118 00:13:26,861 --> 00:13:28,611 I agree. 119 00:13:29,111 --> 00:13:33,111 But, as you said, there certain standards. 120 00:13:33,736 --> 00:13:36,819 Yes. What about that late arrival? 121 00:13:38,319 --> 00:13:42,903 If it is up to me to decide, 122 00:13:42,903 --> 00:13:46,778 - I'll admit it. - On your own responsibility? 123 00:13:47,861 --> 00:13:52,486 Sure. As I'm given a free hand... 124 00:13:54,569 --> 00:13:56,111 Right. 125 00:13:57,403 --> 00:14:01,278 But be ready to give the whys and wherefores later on. 126 00:14:01,528 --> 00:14:03,319 Just a second. 127 00:14:03,986 --> 00:14:05,611 What's the catch? 128 00:14:07,111 --> 00:14:10,736 C'mon, it's an easy guess. 129 00:14:12,111 --> 00:14:14,486 Who's his professor? 130 00:14:16,361 --> 00:14:18,736 I couldn't care less. 131 00:14:20,528 --> 00:14:23,111 If the paper's been accepted 132 00:14:24,361 --> 00:14:27,611 what's the difference? 133 00:14:28,861 --> 00:14:32,736 It's better to know first. But that's your problem. 134 00:14:34,361 --> 00:14:37,736 So send them over to me. 135 00:14:38,236 --> 00:14:43,069 - You're sure you'll persuade them? - Of course. 136 00:14:44,194 --> 00:14:47,611 They're no less conformist than you and I. 137 00:14:48,486 --> 00:14:52,486 I'd rather you spoke for yourself. 138 00:14:52,861 --> 00:14:54,986 It's time you grasped something: 139 00:14:55,236 --> 00:14:58,361 your career is in the hands of the Provost. 140 00:15:01,361 --> 00:15:05,111 - And I thought it was in mine. - Oh, really? 141 00:15:05,611 --> 00:15:10,653 We'll get back to that later. Have them come and see me. 142 00:15:11,069 --> 00:15:14,611 And prepare the slide-projectors and so on... 143 00:15:14,736 --> 00:15:18,778 They like these things to go with a bang. 144 00:15:30,569 --> 00:15:32,736 We want to talk, Professor. 145 00:15:33,111 --> 00:15:37,611 - What about? - The make-up of the jury. 146 00:15:39,028 --> 00:15:43,611 I'll talk, but after breakfast and with a delegation. 147 00:15:44,111 --> 00:15:47,778 No. All of us together. 148 00:15:48,111 --> 00:15:50,611 Together we can have breakfast. 149 00:15:51,778 --> 00:15:55,111 Everybody sit down and let nobody through! 150 00:15:57,611 --> 00:16:00,611 You mean to sit here like this? 151 00:16:00,819 --> 00:16:04,611 The stone's cold, but if you like... 152 00:16:05,444 --> 00:16:09,111 - I'll take the kitchen entrance. - We won't let you. 153 00:16:13,403 --> 00:16:17,861 - We'll break camp. - Who will? 154 00:16:18,861 --> 00:16:21,694 - All of us. - You said that. 155 00:16:21,861 --> 00:16:28,069 Grusznic, isn't it? Fourth year? Planning an academic career? 156 00:16:28,153 --> 00:16:31,403 - It's not fair! - I wasn't asking you. 157 00:16:33,861 --> 00:16:37,944 I'll talk to you after breakfast and with a delegation. 158 00:16:38,111 --> 00:16:41,986 You, you and you. 159 00:16:44,861 --> 00:16:47,444 A delegation should be elected! 160 00:16:48,111 --> 00:16:51,444 Elect my nominees. No muss, no fuss. 161 00:16:56,361 --> 00:17:02,736 Each speaker will have 10 minutes, 162 00:17:02,861 --> 00:17:06,528 one more to end up if necessary. 163 00:17:11,819 --> 00:17:15,444 The first to present her paper 164 00:17:15,528 --> 00:17:19,611 is Maria Piechowiak from our center with the paper 165 00:17:19,986 --> 00:17:23,111 "Phrase Syntax - a Graphic Variant". 166 00:17:27,111 --> 00:17:29,861 - Need the projector? - No, thank you. 167 00:17:37,361 --> 00:17:40,861 The object of my study was to precise and qualify 168 00:17:40,986 --> 00:17:43,611 the concept of the syntactic phrase. 169 00:17:44,028 --> 00:17:47,694 In the traditional approach the concept of the phrase 170 00:17:47,861 --> 00:17:50,861 is akin to that of directional determinants. 171 00:17:51,611 --> 00:17:57,278 Employing more specifically the concept of modal autonomy 172 00:17:57,736 --> 00:18:00,361 I arrived at dual conclusions 173 00:18:00,861 --> 00:18:06,444 closely linked with the observation that the traditional externals of a sentence 174 00:18:06,528 --> 00:18:12,486 are integrated with it in a number of ways... 175 00:18:55,528 --> 00:18:59,028 Just to satisfy my curiosity, how did you pull it off? 176 00:18:59,361 --> 00:19:00,361 The usual way. 177 00:19:01,403 --> 00:19:03,403 Threatened some, 178 00:19:04,694 --> 00:19:07,319 flattered some, 179 00:19:09,861 --> 00:19:13,653 appealed to their sense of responsibility and it worked. 180 00:19:14,278 --> 00:19:18,361 - What about the Torun business? - I said he never turned up. 181 00:19:19,028 --> 00:19:20,694 So you lied? 182 00:19:21,778 --> 00:19:25,528 Believe it or not, yes. 183 00:19:28,528 --> 00:19:31,778 But imagine life without lies. 184 00:19:32,236 --> 00:19:36,611 Hearing comments every day about a pimple on your nose. 185 00:19:39,778 --> 00:19:42,361 Or a potbelly in my case. 186 00:19:43,611 --> 00:19:50,903 But instead they're full of praise for me losing weight. 187 00:19:51,569 --> 00:19:54,028 While in reality I'm gaining. 188 00:19:55,569 --> 00:19:59,611 - I interrupted you, didn't I? - No, not at all. 189 00:20:01,736 --> 00:20:03,403 I thought... 190 00:20:04,694 --> 00:20:07,944 - you wanted to moralize me. - No. 191 00:20:08,736 --> 00:20:12,111 You won't lecture me on your moral superiority? 192 00:20:15,569 --> 00:20:17,069 I was wrong then. 193 00:20:18,903 --> 00:20:21,611 When's your fair-haired boy due? 194 00:20:22,528 --> 00:20:23,653 Last 195 00:20:24,944 --> 00:20:27,903 I can tell you how the vote will go. 196 00:20:29,278 --> 00:20:31,736 Ayes - none. 197 00:20:33,653 --> 00:20:37,319 - You don't know the paper. - Does it matter? 198 00:20:37,778 --> 00:20:40,444 Jozef will keep his mouth shut, 199 00:20:40,944 --> 00:20:43,444 Zofia will play dumb, 200 00:20:43,986 --> 00:20:46,528 Magda won't have to - 201 00:20:47,611 --> 00:20:51,111 she's not very bright. 202 00:20:51,778 --> 00:20:54,028 Although she has her virtues. 203 00:20:54,278 --> 00:20:58,153 Had them, to be exact... The Provost never forgets. 204 00:20:58,986 --> 00:21:04,986 The students will vote for, just to go against the grain. 205 00:21:05,069 --> 00:21:08,361 But the real discussion will begin later. 206 00:21:08,611 --> 00:21:09,986 Sadly, 207 00:21:11,278 --> 00:21:16,819 it sounds like the work itself doesn't count for much. 208 00:21:17,278 --> 00:21:20,944 It does, but in a context. 209 00:21:23,486 --> 00:21:28,069 It's not only what's said that matters, but also who said it 210 00:21:30,028 --> 00:21:32,861 and where. Not bad, that girl. 211 00:21:39,694 --> 00:21:44,194 60% of the answers obtained in my experiment were accurate: 212 00:21:44,528 --> 00:21:50,194 evidence for a clear relationship between sound and meaning. 213 00:21:50,653 --> 00:21:53,819 My study also shows the significance 214 00:21:54,153 --> 00:21:57,361 of integrated sound sequences. 215 00:21:57,444 --> 00:22:01,111 This defies the theories advocating 216 00:22:01,278 --> 00:22:05,528 the phonetic symbolism of single phonemes. 217 00:22:06,528 --> 00:22:08,194 That would be all. 218 00:22:09,361 --> 00:22:12,194 I'd just like to present... 219 00:22:12,236 --> 00:22:16,278 - There's no time. - Only a minute! 220 00:22:16,444 --> 00:22:23,569 A small experiment, Professor! You have 2 pairs of words here. 221 00:22:23,653 --> 00:22:27,819 In Japanese. Anyone speak Japanese? No? Great! 222 00:22:28,194 --> 00:22:32,403 The first pair is haiai - osoi, 223 00:22:32,778 --> 00:22:34,694 the second: karai - amoi. 224 00:22:37,736 --> 00:22:43,236 You have to guess which of the pair haiai - osoi 225 00:22:43,319 --> 00:22:45,986 means fast and which slow. 226 00:22:46,444 --> 00:22:49,944 I'll take a vote. 227 00:22:50,028 --> 00:22:53,444 You opt for the first or the second answer? 228 00:22:54,569 --> 00:22:55,944 The first! 229 00:22:56,403 --> 00:23:00,944 Who's in favor of haiai for fast and osoi for slow? 230 00:23:03,069 --> 00:23:05,944 Hands up for the first answer! 231 00:23:07,444 --> 00:23:10,778 Thank you. Who's for the second answer? 232 00:23:12,403 --> 00:23:15,903 The first answer is correct. 233 00:23:16,569 --> 00:23:20,736 It collected a majority and the majority was right. 234 00:23:21,403 --> 00:23:26,444 So my experiments are not ungrounded. 235 00:23:26,528 --> 00:23:29,653 The same could be done with graphic signs... 236 00:23:32,528 --> 00:23:33,819 Thank you! 237 00:23:33,944 --> 00:23:36,778 It was Konrad Raczyk from Torun. 238 00:23:37,653 --> 00:23:41,861 Any comments perhaps? 239 00:23:44,444 --> 00:23:47,028 I don't feel qualified. 240 00:23:47,319 --> 00:23:52,278 Anyway, the paper isn't a competition entry, is it? 241 00:23:54,694 --> 00:23:57,528 It is. That's been discussed. 242 00:23:57,944 --> 00:24:00,153 Yes, the paper's been admitted. 243 00:24:01,861 --> 00:24:03,944 Let me share my thoughts. 244 00:24:04,861 --> 00:24:07,819 In light of our philosophy 245 00:24:08,944 --> 00:24:13,653 the relation between the sign and the concept is conventional. 246 00:24:14,028 --> 00:24:17,361 The author's argument is ludicrous. 247 00:24:20,528 --> 00:24:25,069 It stems from nativist views alien to us. 248 00:24:26,069 --> 00:24:32,319 I'm afraid his inspiration came from afar. 249 00:24:34,694 --> 00:24:40,028 I wouldn't judge this paper quite so harshly. 250 00:24:40,278 --> 00:24:45,944 Even if it's wrong, it's certainly very original. 251 00:24:46,611 --> 00:24:50,611 And clearly a lot of work has gone into it. 252 00:24:50,694 --> 00:24:52,069 Exactly. 253 00:24:52,361 --> 00:24:54,736 Any more comments? 254 00:24:58,611 --> 00:25:00,694 I think we can call it a day. 255 00:25:03,403 --> 00:25:08,819 Other points will be discussed at the jury meeting. 256 00:25:11,028 --> 00:25:13,319 Is it to be open to all? 257 00:25:15,444 --> 00:25:16,944 What do you think? 258 00:25:34,903 --> 00:25:37,194 A bird! Almost alive. 259 00:25:39,111 --> 00:25:41,236 Throw it away! 260 00:25:45,944 --> 00:25:49,444 Clear the tables! No servants here! 261 00:25:49,528 --> 00:25:51,986 Move your ass, snot! 262 00:25:52,444 --> 00:25:56,111 Did your moms teach you no manners? 263 00:25:57,444 --> 00:26:00,486 You're marvelous when you get angry! 264 00:26:01,986 --> 00:26:03,611 As for the pool... 265 00:26:03,694 --> 00:26:05,944 - Do you swim? - No. 266 00:26:06,903 --> 00:26:09,361 The Provost loves swimming. 267 00:26:10,778 --> 00:26:13,194 Better have it cleaned then. 268 00:26:14,778 --> 00:26:17,778 That brat kept me awake all night. 269 00:26:17,861 --> 00:26:23,444 Nobody minds the dog, although it barks. 270 00:26:24,111 --> 00:26:27,611 - Only on command. - Dogs are less annoying. 271 00:26:30,694 --> 00:26:33,528 - Do we play bridge? - Of course. 272 00:26:33,694 --> 00:26:37,528 - Count me out. - Why? It's a noble game. 273 00:26:37,694 --> 00:26:39,528 I've a headache. 274 00:27:25,111 --> 00:27:28,528 Excuse me. I need him for a small experiment. 275 00:27:40,903 --> 00:27:43,903 Is your head still bothering you? 276 00:27:45,028 --> 00:27:47,528 - A bit. - A lot? 277 00:27:48,944 --> 00:27:50,319 So-so. 278 00:27:51,278 --> 00:27:52,944 Poor head... 279 00:28:24,028 --> 00:28:27,944 - Did you take a pill? - Yes, I did. 280 00:28:29,069 --> 00:28:30,736 But it keeps aching? 281 00:28:34,278 --> 00:28:35,819 Where's your room? 282 00:28:52,319 --> 00:28:54,528 I know how to, really. 283 00:28:54,861 --> 00:28:56,778 You don't believe me? 284 00:28:57,236 --> 00:28:58,028 Come. 285 00:29:10,694 --> 00:29:13,278 Lie down, please. 286 00:29:24,028 --> 00:29:26,361 I'll turn off the light. 287 00:29:26,903 --> 00:29:28,403 It hurts my eyes. 288 00:29:42,153 --> 00:29:45,403 - It gets in my way. - Want me to take this off? 289 00:29:45,486 --> 00:29:47,486 Yes, you'd better... 290 00:29:48,986 --> 00:29:51,194 Sir? Mister? 291 00:29:51,361 --> 00:29:55,361 I'll never learn the terms of politeness in your language. 292 00:29:56,028 --> 00:29:59,528 It's such a complicated system. All those titles! 293 00:30:01,528 --> 00:30:04,611 In England it's so much simpler. 294 00:30:05,528 --> 00:30:09,903 We all say "you" and no problem. 295 00:30:10,361 --> 00:30:11,569 Are you comfortable? 296 00:30:12,403 --> 00:30:15,028 This bed's kind of small. 297 00:30:15,528 --> 00:30:16,986 Wait. 298 00:30:36,278 --> 00:30:37,736 Let your mind go blank. 299 00:30:40,903 --> 00:30:42,278 I can't. 300 00:30:43,278 --> 00:30:44,819 I did. 301 00:30:59,944 --> 00:31:03,236 You know, you caught my eye. 302 00:31:05,069 --> 00:31:06,778 And you mine. 303 00:31:16,528 --> 00:31:19,278 Will you be studying in Poland long? 304 00:31:20,694 --> 00:31:22,153 It depends. 305 00:31:48,778 --> 00:31:50,819 I'll walk you back, right? 306 00:32:34,944 --> 00:32:38,528 Is this a student camp or a nudist beach? 307 00:32:50,319 --> 00:32:53,069 We only wanted to wash. 308 00:32:53,236 --> 00:32:58,319 You've seen our bathroom. It's too small. 309 00:32:58,819 --> 00:33:00,944 We meant well, sorry. 310 00:33:01,444 --> 00:33:04,736 That's a thin excuse for scandalizing the innocent. 311 00:33:06,486 --> 00:33:09,361 Next time you'll be in for it. 312 00:33:10,028 --> 00:33:13,694 - Actually, who's scandalized? - Get dressed! 313 00:33:14,194 --> 00:33:15,528 Run along! 314 00:33:34,444 --> 00:33:36,111 No! 315 00:33:36,444 --> 00:33:38,611 Please stop! 316 00:33:39,694 --> 00:33:42,903 It's a creature like any other. 317 00:33:50,903 --> 00:33:54,694 Will we now be choosing a chairman? 318 00:33:55,153 --> 00:33:57,569 - Or a chairwoman. - Are you willing? 319 00:33:57,736 --> 00:34:02,444 No. It's just that the word "chairman" sounds sexist. 320 00:34:09,444 --> 00:34:12,944 Anyway... Who's going to chair the jury? 321 00:34:22,069 --> 00:34:25,944 - How about you? - Out of the question! 322 00:34:26,528 --> 00:34:27,819 I can only advise. 323 00:34:28,694 --> 00:34:35,944 Most of them are my students, it wouldn't be fair. 324 00:34:36,569 --> 00:34:39,444 Why don't we dispense with a chairperson 325 00:34:39,653 --> 00:34:42,653 and choose a coordinating secretary instead? 326 00:34:42,944 --> 00:34:44,486 Someone younger. 327 00:34:45,694 --> 00:34:48,111 Mr. Kruszyrfiski! Excellent! 328 00:34:49,486 --> 00:34:51,319 We insist! 329 00:34:52,153 --> 00:34:55,653 I feel honoured, thank you. 330 00:34:56,111 --> 00:35:02,069 I just need a sheet of paper to keep the minutes. 331 00:35:02,569 --> 00:35:10,694 To begin with, let's discuss the first prize. 332 00:35:14,486 --> 00:35:18,111 The meeting's almost over and you're nowhere. 333 00:35:18,486 --> 00:35:20,694 I'll be ready in no time. 334 00:35:26,528 --> 00:35:28,986 Hey, folks! It's not a beach. 335 00:35:29,236 --> 00:35:32,361 Get to work, will you? 336 00:35:32,819 --> 00:35:36,528 Come on! We're volunteers. 337 00:35:36,611 --> 00:35:39,403 Get cracking! I want it filled in 15 minutes. 338 00:35:39,653 --> 00:35:41,528 Then give us a hand. 339 00:35:53,986 --> 00:35:58,861 Why sweep? And why fill it? We leave tomorrow. 340 00:35:59,986 --> 00:36:03,069 So what? Tomorrow they'll empty it. 341 00:36:03,486 --> 00:36:06,944 Fill and empty it? That's absurd! 342 00:36:09,069 --> 00:36:10,694 Of course! 343 00:36:13,611 --> 00:36:19,236 - Let me type up the verdict for you. - That'll be nice, thank you. 344 00:36:46,486 --> 00:36:48,486 Why didn't you speak up? 345 00:36:52,694 --> 00:36:56,819 You could've tipped the scales. 346 00:36:57,236 --> 00:36:59,111 Everybody expected that. 347 00:36:59,611 --> 00:37:01,111 So what? 348 00:37:02,486 --> 00:37:04,486 This sounds strange. 349 00:37:05,819 --> 00:37:09,986 Isn't the winning paper mediocre? 350 00:37:10,736 --> 00:37:12,736 Yes and no. 351 00:37:15,486 --> 00:37:17,736 Now you're making a fool of me. 352 00:37:18,069 --> 00:37:24,861 Do you seriously believe that justice has been done? 353 00:37:25,653 --> 00:37:28,153 What's justice? 354 00:37:29,819 --> 00:37:34,194 The concept of justice is rarely found in science. 355 00:37:34,486 --> 00:37:38,069 In the natural sciences it isn't found at all. 356 00:37:38,194 --> 00:37:40,903 Are we to speak about nature now? 357 00:37:43,611 --> 00:37:49,611 How come you do-gooders always speak in such accusing tones? 358 00:37:49,819 --> 00:37:52,486 That leads straight to the Inquisition 359 00:37:53,069 --> 00:37:54,944 or even the Gestapo. 360 00:37:55,611 --> 00:37:57,986 Must we discuss tones of voice? 361 00:38:01,111 --> 00:38:08,736 And I thought you'd feel insulted by "do-gooders" or the "Gestapo". 362 00:38:13,861 --> 00:38:16,361 You won't be serious with me. 363 00:38:16,986 --> 00:38:19,111 A bit chilly, isn't it? 364 00:38:19,736 --> 00:38:21,944 Looks like rain. 365 00:38:23,986 --> 00:38:25,278 I see. 366 00:38:27,319 --> 00:38:32,111 Because of your function you'll have to report to the Provost. 367 00:38:33,319 --> 00:38:34,611 I'm aware of that. 368 00:38:34,694 --> 00:38:37,819 He won't be too happy, you know. 369 00:38:38,361 --> 00:38:41,069 I think I can live with that. 370 00:38:42,361 --> 00:38:47,861 And you'll tell him that only you voted differently? 371 00:38:48,194 --> 00:38:50,569 - Of course. - Quite right. 372 00:38:50,861 --> 00:38:55,986 Sooner or later someone would enlighten him anyway. 373 00:38:56,986 --> 00:39:00,319 So you'll go on pretending you don't understand? 374 00:39:01,736 --> 00:39:03,444 Understand what? 375 00:39:06,069 --> 00:39:09,986 Must you act as if you were naive? 376 00:39:10,861 --> 00:39:15,486 Don't you know the Chief's opinion about Torun? 377 00:39:15,611 --> 00:39:17,111 Yes, of course. 378 00:39:17,319 --> 00:39:22,569 But I can't see how this affects the quality of this paper. 379 00:39:23,111 --> 00:39:28,611 And I don't think we must always see eye to eye with him. 380 00:39:29,611 --> 00:39:34,486 Bravo! And that's the first major issue. 381 00:39:34,736 --> 00:39:38,611 True, everyone's free to disagree. To a point. 382 00:39:41,486 --> 00:39:47,111 Depends on the pecking order. My margin's a bit wider than yours. 383 00:39:49,319 --> 00:39:52,611 So I wouldn't like to be you when he gets here. 384 00:39:54,069 --> 00:39:55,069 Why? 385 00:39:55,986 --> 00:39:57,944 You signed your contract? 386 00:39:58,194 --> 00:40:01,194 Short-term. To be extended. 387 00:40:01,486 --> 00:40:03,361 Done your army service? 388 00:40:04,486 --> 00:40:06,861 Yes. A year down the drain. 389 00:40:07,611 --> 00:40:10,319 There you are. They're better off. 390 00:40:11,319 --> 00:40:15,361 The Chief's sure to offer a post to the winner. 391 00:40:16,986 --> 00:40:22,361 Enough to wangle a male winner out of the army. But it's a girl. 392 00:40:22,986 --> 00:40:25,986 What about the paper I stuck up for? 393 00:40:26,319 --> 00:40:30,736 - You've achieved a lot as it is. - I acted on my beliefs. 394 00:40:31,111 --> 00:40:32,611 If you will. 395 00:40:32,819 --> 00:40:37,944 I'd say you were fighting for that justice of yours. 396 00:40:39,486 --> 00:40:44,944 I doubt the paper itself impressed either of us. 397 00:40:45,069 --> 00:40:47,736 I happen to know some Japanese. 398 00:40:48,319 --> 00:40:49,778 Yama 399 00:40:52,069 --> 00:40:55,736 means a pit in Polish and a hill in Japanese. 400 00:40:55,861 --> 00:40:58,486 So it's a bit of boloney. 401 00:40:59,444 --> 00:41:03,861 But you acted high-mindedly, if none too wisely. 402 00:41:04,736 --> 00:41:06,361 What about you? 403 00:41:16,736 --> 00:41:19,444 Meaning you acted badly, but consciously. 404 00:41:22,944 --> 00:41:26,611 Due to nonchalance or lack of character? 405 00:41:27,611 --> 00:41:29,736 You're pushing your luck. 406 00:41:30,486 --> 00:41:32,069 Perhaps. 407 00:41:36,069 --> 00:41:37,861 Very well, I'll explain. 408 00:41:38,486 --> 00:41:41,194 I hope you're worth it. 409 00:41:41,861 --> 00:41:46,319 I behave the way I do because I find it convenient. 410 00:41:54,986 --> 00:41:58,694 Now you should observe that I'm cynical. 411 00:42:00,069 --> 00:42:02,486 - That's obvious. - Bravo! 412 00:42:03,444 --> 00:42:05,736 And what's wrong with that? 413 00:42:08,861 --> 00:42:11,569 It depends from whose viewpoint. 414 00:42:11,986 --> 00:42:14,111 Let's say, mine. 415 00:42:14,694 --> 00:42:17,111 As I've already indicated, 416 00:42:18,444 --> 00:42:21,486 I don't care much about others. 417 00:42:24,569 --> 00:42:28,444 - You're losing something. - In what way? Be more specific. 418 00:42:33,194 --> 00:42:34,778 It seems pointless. 419 00:42:36,444 --> 00:42:40,111 You're used to this kind of talk. This is sheer sophistry. 420 00:42:41,319 --> 00:42:45,569 Now who's avoiding discussion? The tables have turned. 421 00:42:45,694 --> 00:42:49,861 We can get back to that sometime. 422 00:42:52,819 --> 00:42:59,361 Run along and keep a lookout for the Provost. 423 00:42:59,736 --> 00:43:04,694 It's a good policy to head a welcoming committee. 424 00:43:53,361 --> 00:43:54,861 Stand here! 425 00:43:55,486 --> 00:43:56,944 Behave! 426 00:44:10,569 --> 00:44:13,111 - It's cleared up. - Today of all days. 427 00:44:15,569 --> 00:44:17,611 Any glasses here? 428 00:44:18,069 --> 00:44:19,361 I've got one. 429 00:44:23,986 --> 00:44:26,361 I think I left my camera inside. 430 00:44:27,361 --> 00:44:31,361 If you come across it, let me know. 431 00:44:31,486 --> 00:44:33,861 You live in the village? 432 00:44:33,944 --> 00:44:36,444 - No. Here. - Good! 433 00:44:38,736 --> 00:44:41,486 Everybody's saying you've brought the sun. 434 00:44:42,944 --> 00:44:44,986 How's everything? 435 00:44:45,444 --> 00:44:48,986 So far, so good. We've just concluded the conference. 436 00:44:49,986 --> 00:44:51,611 I was the jury secretary. 437 00:44:51,986 --> 00:44:54,944 I think you ought to know 438 00:44:55,486 --> 00:45:03,611 that I accepted a paper one day after the deadline. 439 00:45:04,361 --> 00:45:07,319 I see you've reopened the pool! 440 00:45:09,611 --> 00:45:12,361 - How did you manage? - The students helped. 441 00:45:12,486 --> 00:45:15,986 Great. I can take a dip. 442 00:45:18,194 --> 00:45:22,736 So! Where was that paper from? 443 00:45:23,194 --> 00:45:25,194 Torun. 444 00:45:25,986 --> 00:45:28,486 For your information, sir, 445 00:45:28,861 --> 00:45:34,736 I voted to give it an award, while the others abstained. 446 00:45:35,361 --> 00:45:39,611 Send it over. It may be worth taking a look at. 447 00:45:39,861 --> 00:45:43,486 Hello! Good to see you. 448 00:45:45,444 --> 00:45:47,819 I'll send it tomorrow. 449 00:45:48,361 --> 00:45:51,111 As for your research visit to England, 450 00:45:51,319 --> 00:45:53,194 we'll consider it in October. 451 00:45:54,194 --> 00:45:57,569 Stay in touch with me. 452 00:45:57,861 --> 00:46:02,028 - Now let's have that swim. - Thank you, it's too cold for me. 453 00:46:02,111 --> 00:46:03,736 I'll see you later. 454 00:46:17,861 --> 00:46:20,111 Back up, I need a full view. 455 00:46:35,611 --> 00:46:38,361 I want no part in this. 456 00:46:38,819 --> 00:46:40,736 Zip up and relax. 457 00:46:51,194 --> 00:46:53,319 Excuse us! 458 00:46:53,819 --> 00:46:56,611 We've found a camera. 459 00:46:57,319 --> 00:46:58,694 An expensive one. 460 00:46:59,194 --> 00:47:03,028 - Must be Prof. Szelestowski's. - Could you please return it? 461 00:47:05,569 --> 00:47:07,694 - No problem. - We appreciate it. 462 00:47:21,194 --> 00:47:24,444 - Is this yours? - I've been looking for it. 463 00:47:24,528 --> 00:47:27,361 - Where was it? - Some students found it. 464 00:47:28,444 --> 00:47:31,903 - Where will you develop the film? - At the institute. 465 00:47:32,694 --> 00:47:35,111 They do a good job. 466 00:47:36,361 --> 00:47:37,486 Well? 467 00:47:37,944 --> 00:47:39,736 A load off my mind. 468 00:47:40,986 --> 00:47:42,819 He didn't say a thing? 469 00:47:45,111 --> 00:47:48,944 Maybe you played into his hands. The guy from Wroclaw heard him. 470 00:47:49,111 --> 00:47:52,694 I mean, both of them are scheming against Torun. 471 00:47:56,069 --> 00:47:59,819 Maybe. But why worry? 472 00:48:00,819 --> 00:48:03,069 Why not take things at face value? 473 00:48:03,611 --> 00:48:06,611 I couldn't care less what the Chief thinks of Torun. 474 00:48:06,736 --> 00:48:07,986 Wrong! 475 00:48:08,486 --> 00:48:14,111 Soon you'll be fooling yourself and lying. 476 00:48:14,444 --> 00:48:16,611 And that's bad for you. 477 00:48:16,861 --> 00:48:18,736 Ask any doctor. 478 00:48:19,569 --> 00:48:23,486 - Ulcers, heart condition... - Let's get things straight. 479 00:48:25,361 --> 00:48:27,069 I don't need to lie. 480 00:48:27,486 --> 00:48:30,111 I'm into comparative structures, 481 00:48:30,986 --> 00:48:34,069 the borderlands of linguistics and information theory, 482 00:48:34,236 --> 00:48:36,611 artificial languages. 483 00:48:37,361 --> 00:48:42,861 The Provost and his schemes don't fit into the picture. 484 00:48:42,986 --> 00:48:44,736 Wrong again. 485 00:48:45,611 --> 00:48:51,861 With this attitude you'll end up teaching Polish to schoolchildren. 486 00:48:51,944 --> 00:48:53,361 You did Polish? 487 00:48:54,736 --> 00:48:56,361 No, English. 488 00:48:56,861 --> 00:48:59,486 English then. Same thing. 489 00:49:00,736 --> 00:49:04,111 You're a big boy, you know your way around. 490 00:49:05,861 --> 00:49:10,111 You're just too hypocritical to admit it. 491 00:49:10,861 --> 00:49:15,861 Yes, I've been around and I keep my feet on the ground. 492 00:49:16,986 --> 00:49:18,819 But there are limits. 493 00:49:19,611 --> 00:49:24,069 Why would I worry about things I'm not responsible for? 494 00:49:25,361 --> 00:49:29,736 Like famine in India or the Chief's flaws? 495 00:49:30,278 --> 00:49:31,278 True. 496 00:49:31,361 --> 00:49:35,486 But in Poland he alone can give you a real chance. 497 00:49:36,194 --> 00:49:41,486 The only thing is to realize it's not all that simple or honest. 498 00:49:55,986 --> 00:49:57,694 Anyone else? 499 00:50:00,444 --> 00:50:02,361 What? Only me? 500 00:50:05,611 --> 00:50:09,986 - Test the water first! - I'll take a chance! 501 00:50:30,111 --> 00:50:31,819 It's not honest? Why? 502 00:50:32,111 --> 00:50:35,861 Because your Provost is a bastard. 503 00:50:37,486 --> 00:50:41,111 He's ruined many careers, by fair means or foul. 504 00:50:41,611 --> 00:50:44,986 Fixed his professorship and he's still poison. 505 00:50:46,736 --> 00:50:49,986 And you'll become his puppet 506 00:50:50,361 --> 00:50:54,861 for the sake of your artificial languages and academic career. 507 00:50:55,819 --> 00:51:00,486 - That's far-fetched. - Yes. But you don't want to know. 508 00:51:02,986 --> 00:51:06,486 No, I'm merely surprised by what you're saying. 509 00:51:07,194 --> 00:51:10,819 No one's spoken of him so badly before. 510 00:51:11,986 --> 00:51:15,611 Not to you, no. Because you're his man. 511 00:51:17,111 --> 00:51:22,361 Do you expect me to start an official inquiry? 512 00:51:22,486 --> 00:51:24,111 I didn't appoint him. 513 00:51:24,819 --> 00:51:25,944 True. 514 00:51:27,486 --> 00:51:31,611 There are others to make sure the right people are appointed. 515 00:51:36,361 --> 00:51:38,736 But sometimes they make mistakes. 516 00:51:39,861 --> 00:51:41,986 Our Provost, for example, 517 00:51:43,611 --> 00:51:46,361 cribbed his postdoctoral thesis, 518 00:51:47,444 --> 00:51:49,986 but it seems no one's found out. 519 00:51:52,361 --> 00:51:54,819 - You know it for a fact? - Yes. 520 00:51:55,486 --> 00:51:56,986 So do you now. 521 00:51:57,111 --> 00:52:00,569 You can check before signing your contract. 522 00:52:00,736 --> 00:52:03,194 The original is in Wrodraw. 523 00:52:03,611 --> 00:52:07,069 The author's name is Kurek. 524 00:52:10,361 --> 00:52:13,111 He went abroad and stayed there. 525 00:52:13,569 --> 00:52:16,361 The Provost stole his thesis. 526 00:52:17,944 --> 00:52:22,361 - And didn't destroy the original? - Why would he? 527 00:52:23,194 --> 00:52:25,611 Who'll say the king's naked? 528 00:52:27,194 --> 00:52:29,694 - What about you? - Me? 529 00:52:31,361 --> 00:52:34,819 I've already laid out my ethics. 530 00:52:36,569 --> 00:52:37,861 Yes. 531 00:52:39,111 --> 00:52:40,986 But you were kidding. 532 00:52:42,611 --> 00:52:45,111 Essentially, I wasn't. 533 00:52:45,861 --> 00:52:49,611 You see, I'm a watchful observer of nature. 534 00:52:50,819 --> 00:52:56,611 As we know, it's governed by the struggle for existence. 535 00:52:58,611 --> 00:53:04,069 Endure and you win. Perish and you're proved wrong. 536 00:53:06,819 --> 00:53:10,111 Of course take my words with a grain of salt. 537 00:53:12,069 --> 00:53:13,486 After all... 538 00:53:16,861 --> 00:53:23,069 people do have the potential for deeper feelings. 539 00:53:24,361 --> 00:53:26,986 Animals too, for that matter. 540 00:53:29,819 --> 00:53:34,069 They often defend their young, the weak, the small... 541 00:53:36,569 --> 00:53:41,361 They can be faithful, monogamous, altruistic... 542 00:53:42,611 --> 00:53:45,111 But there the analogy ends. 543 00:53:45,486 --> 00:53:48,361 Human groups build value systems 544 00:53:50,986 --> 00:53:52,319 which only make sense 545 00:53:54,736 --> 00:53:57,986 as long as they enable survival. 546 00:54:02,694 --> 00:54:08,528 They're part of the subconscious programming since childhood 547 00:54:08,653 --> 00:54:11,736 and form what we call conscience. 548 00:54:11,986 --> 00:54:13,569 Fortunately 549 00:54:14,361 --> 00:54:19,819 we also have self-consciousness which helps us modify conscience 550 00:54:23,444 --> 00:54:26,319 and ignore many dos and don'ts. 551 00:54:26,944 --> 00:54:29,986 Thus we manage to survive. 552 00:54:33,194 --> 00:54:36,194 But conscience can be a burden. 553 00:54:39,361 --> 00:54:42,486 More so if shaped in another context. 554 00:54:43,986 --> 00:54:46,319 I know my words are tough 555 00:54:46,569 --> 00:54:54,111 and your old-fashioned conservatism rebels against them. 556 00:54:55,986 --> 00:54:58,611 But I'm only trying to persuade you 557 00:54:59,611 --> 00:55:03,111 to get rid of the burden. 558 00:55:10,111 --> 00:55:14,111 And once you feel liberated 559 00:55:14,569 --> 00:55:20,194 you can go after what you want. 560 00:55:22,319 --> 00:55:28,194 To think you've set your heart on guiding me towards happiness! 561 00:55:31,361 --> 00:55:32,819 Please forgive me. 562 00:55:34,986 --> 00:55:36,819 It's because I'm bored. 563 00:55:46,736 --> 00:55:48,111 Lunch time! 564 00:55:57,486 --> 00:55:59,486 Jakub, how are you? 565 00:56:00,736 --> 00:56:02,486 Nice tan. 566 00:56:03,403 --> 00:56:05,361 Let's sit down. 567 00:56:24,236 --> 00:56:26,528 Is there lunch for the chauffeur? 568 00:56:28,528 --> 00:56:33,653 Excuse me, mister! You can eat with the students. 569 00:56:35,653 --> 00:56:40,361 We took a chauffeured car, as our mini Fiat seemed unsuitable. 570 00:56:40,736 --> 00:56:42,778 What nonsense! 571 00:56:45,528 --> 00:56:50,528 - You traded your Fiat 125 for a mini? - Sold it. We're building a house. 572 00:56:53,778 --> 00:56:56,153 Go ahead. He won't bite. 573 00:56:57,028 --> 00:56:58,153 I'm not so sure. 574 00:57:00,236 --> 00:57:05,028 No, thanks. I never eat corpses. 575 00:57:05,403 --> 00:57:08,653 Excuse the language, but it's a borrowed phrase. 576 00:57:08,736 --> 00:57:10,361 The baby's crying. 577 00:57:10,736 --> 00:57:15,778 It's good for his lungs, as our grandmothers would say. 578 00:57:22,653 --> 00:57:26,653 Go and see. You're the father. 579 00:57:33,028 --> 00:57:35,653 How about some disinfectant? 580 00:57:41,236 --> 00:57:44,778 - May I? - No, thank you. 581 00:57:45,486 --> 00:57:47,361 To give you courage. 582 00:57:48,236 --> 00:57:50,653 No need, thank you. 583 00:57:50,861 --> 00:57:55,028 You may have a question or two for the Provost. 584 00:57:56,611 --> 00:57:58,111 I might. Who knows. 585 00:57:58,653 --> 00:57:59,778 Boles%aw! 586 00:58:01,028 --> 00:58:03,819 Mr. Kruszyrfiski has a question. 587 00:58:05,111 --> 00:58:07,403 Maybe later. 588 00:58:07,653 --> 00:58:09,236 Ah, later! 589 00:58:15,778 --> 00:58:20,153 - Did they get the same lunch as us? - Ask your darling. 590 00:58:25,903 --> 00:58:29,361 - We went to Yugoslavia again. - And the weather? 591 00:58:29,778 --> 00:58:33,528 - Marvelous. - Like Yugoslavia. 592 00:58:33,611 --> 00:58:35,486 But it was so dull. 593 00:58:36,153 --> 00:58:38,528 No night clubs, nothing. 594 00:58:38,736 --> 00:58:42,153 As he was busy working, all I did was sunbathe. 595 00:58:45,278 --> 00:58:47,861 You know how it is with congresses. 596 00:58:47,986 --> 00:58:52,778 We must make do with Eastern Europe. 597 00:58:53,653 --> 00:58:56,403 The West's saved for Warsaw. 598 00:58:58,403 --> 00:59:01,736 They look down on provincial universities. 599 00:59:02,903 --> 00:59:04,903 Maybe they're right. 600 00:59:06,236 --> 00:59:08,861 Let me fill it up for you! 601 00:59:10,236 --> 00:59:13,611 How about you? Not one drop? 602 00:59:13,694 --> 00:59:15,569 I've a favour to ask you. 603 00:59:16,986 --> 00:59:20,861 Could you sing something for the Provost? 604 00:59:22,611 --> 00:59:27,111 Those parties of ours! It's been ages. 605 00:59:27,403 --> 00:59:29,486 Perhaps she's not in the mood. 606 00:59:31,111 --> 00:59:33,153 Stay out of this, will you? 607 00:59:34,486 --> 00:59:38,653 I remember one evening, back in the fifties. 608 00:59:39,403 --> 00:59:44,028 - You sang ravishingly! - But that was long ago. 609 00:59:44,319 --> 00:59:46,819 Why not have a go? Let's drink first. 610 00:59:49,653 --> 00:59:51,778 It'll be a treat for the Provost. 611 00:59:51,903 --> 00:59:53,528 Please! 612 00:59:54,653 --> 00:59:56,986 Maybe "My Old Friend"? 613 01:00:00,528 --> 01:00:03,486 Ladies and gentlemen, time for a song! 614 01:00:41,028 --> 01:00:43,153 The party is on. 615 01:00:43,611 --> 01:00:46,736 Singing at the table is our tradition. 616 01:00:47,653 --> 01:00:51,153 Especially when you've had too much liquid rye. 617 01:00:52,528 --> 01:00:55,611 Szelestowski tricked her into it. 618 01:00:57,819 --> 01:01:00,694 We tried the same with her in class and it worked. 619 01:01:00,778 --> 01:01:03,986 Well, thank you all very much. 620 01:01:04,403 --> 01:01:07,653 We still have some work to do. 621 01:01:07,778 --> 01:01:10,611 The prize-givings in an hour. 622 01:01:11,153 --> 01:01:13,403 Just one more second! 623 01:01:13,528 --> 01:01:17,736 I'd like to take a souvenir photo with the Provost. 624 01:01:20,861 --> 01:01:23,153 Right here, on the steps! 625 01:01:23,903 --> 01:01:25,778 What did you want to ask? 626 01:01:25,903 --> 01:01:29,611 What was the subject of your postdoctoral thesis? 627 01:01:36,736 --> 01:01:38,611 And the waitress! 628 01:01:43,611 --> 01:01:45,903 Everybody say "cheese"! 629 01:01:46,486 --> 01:01:49,361 You too, Mr. Kruszyrfiski! 630 01:02:01,653 --> 01:02:04,153 Come and give me a hand. 631 01:02:08,111 --> 01:02:10,403 I've made this. 632 01:02:12,403 --> 01:02:19,153 So when he's after a bird or a mouse, 633 01:02:20,486 --> 01:02:22,861 they'll hear and run away. 634 01:02:23,611 --> 01:02:27,528 - Won't he mind? - No idea. He's got to wear it. 635 01:02:27,611 --> 01:02:29,111 It's how it's done. 636 01:02:32,778 --> 01:02:34,153 What are you doing? 637 01:02:35,028 --> 01:02:36,903 I'm still a bit busy. 638 01:02:37,236 --> 01:02:38,486 With what? 639 01:02:38,778 --> 01:02:40,528 Various things. 640 01:02:40,861 --> 01:02:42,528 What's wrong? 641 01:02:43,653 --> 01:02:45,528 Why are you so sad? 642 01:02:48,403 --> 01:02:50,653 You can tell me. 643 01:02:51,653 --> 01:02:54,153 No, it's no use... 644 01:02:55,028 --> 01:02:56,903 Perhaps I could help? 645 01:02:57,111 --> 01:02:58,278 No. 646 01:02:58,903 --> 01:03:00,403 How do you know? 647 01:03:02,653 --> 01:03:05,528 It's too complicated. 648 01:03:06,403 --> 01:03:10,111 Oh! What's so complicated? 649 01:03:13,236 --> 01:03:17,611 Ever since that man turned up, you're so different. 650 01:03:22,528 --> 01:03:26,486 And why's everybody so tense? And dispirited? 651 01:03:27,736 --> 01:03:30,736 Problems? Out with them! 652 01:03:31,111 --> 01:03:34,528 Why can't they be sorted out? 653 01:03:34,861 --> 01:03:37,778 That's not the point. I'm just... 654 01:03:39,028 --> 01:03:43,403 I don't know how to explain. I don't think you'd understand. 655 01:03:43,653 --> 01:03:45,153 Why not? 656 01:03:45,653 --> 01:03:49,736 I'm not complicated enough? 657 01:03:54,528 --> 01:03:57,611 You all love to be so complex. 658 01:04:01,903 --> 01:04:06,153 And I'm too simple to understand. Maybe I'd better not? 659 01:04:06,486 --> 01:04:07,861 I must be off. 660 01:04:11,778 --> 01:04:13,778 Where are you going? 661 01:04:15,028 --> 01:04:18,153 - To make a phone call. - I'll go with you. 662 01:04:20,028 --> 01:04:21,611 Oh, a secret... 663 01:04:22,528 --> 01:04:25,028 It's not that. 664 01:04:25,486 --> 01:04:28,569 Where can I find you later? 665 01:04:48,486 --> 01:04:51,903 I'd like to place a call to Wrodraw. 666 01:04:54,028 --> 01:04:57,653 Is it a long wait? 667 01:05:00,778 --> 01:05:03,736 Couldn't you put it through quicker? 668 01:05:04,528 --> 01:05:06,028 Thank you. 669 01:05:06,403 --> 01:05:11,486 The number is 44712. 670 01:05:14,611 --> 01:05:16,861 Thanks, I'll wait. 671 01:05:25,028 --> 01:05:27,153 Can I play too? 672 01:05:27,861 --> 01:05:30,528 Anyone have a racket? 673 01:05:59,403 --> 01:06:00,653 That's enough! 674 01:06:00,861 --> 01:06:03,153 The ceremony begins in 15 minutes. 675 01:06:07,736 --> 01:06:12,653 Check in the Ossolineum catalog if possible. 676 01:06:15,028 --> 01:06:19,361 No! Kurek. Let me spell it... 677 01:06:23,153 --> 01:06:29,236 Excuse me, but that's not quite how it was, or quite who. 678 01:06:30,153 --> 01:06:32,611 But full marks for trying. 679 01:06:33,653 --> 01:06:34,903 Why the test? 680 01:06:35,403 --> 01:06:37,653 I told you: out of boredom. 681 01:06:39,861 --> 01:06:46,653 Besides there's something in you I'd hate to see wasted. 682 01:06:46,903 --> 01:06:48,653 That's too kind of you! 683 01:06:50,611 --> 01:06:52,611 I don't want to talk anymore! 684 01:06:52,903 --> 01:06:58,486 Why not? It's very educative, helps you word your argument 685 01:06:58,611 --> 01:07:04,111 - and polish your ideas. - Whatever you say, just lay off! 686 01:07:05,028 --> 01:07:08,153 Now you sound like a total idiot. 687 01:07:09,528 --> 01:07:13,778 Do me a favour. I've a headache. 688 01:07:14,653 --> 01:07:19,403 You want to pester me - OK. But give me a moment of peace. 689 01:07:19,903 --> 01:07:23,611 You have it already, don't you? You've passed the test. 690 01:07:23,903 --> 01:07:27,111 I know it feels bad now. 691 01:07:27,611 --> 01:07:32,028 That's why you're so uptight. Without a purpose. 692 01:07:32,736 --> 01:07:36,153 I once stopped at the scene of an accident 693 01:07:36,486 --> 01:07:40,528 only to find a dummy planted by the police. 694 01:07:40,861 --> 01:07:43,653 You stop at scenes of accidents? 695 01:07:46,653 --> 01:07:50,153 Don't forget we both work in the humanities. 696 01:07:54,653 --> 01:07:57,528 Now you're free to chase your English babe. 697 01:07:57,861 --> 01:08:01,153 Good package with the English grant. 698 01:08:01,361 --> 01:08:05,153 - Listen, piss off, will you! - I'm sorry. 699 01:08:06,778 --> 01:08:09,653 Indeed, I went a bit too far. Let's go. 700 01:08:19,861 --> 01:08:24,236 Sir, allow me to introduce our student from England: 701 01:08:24,403 --> 01:08:29,986 - Miss Nelly Livingstone Pawluk. - It's so nice being here. 702 01:08:30,028 --> 01:08:35,653 - Are you Polish or English? - I have a British passport. 703 01:08:36,028 --> 01:08:38,653 What counts is what you have here. 704 01:08:39,528 --> 01:08:40,986 Breasts. 705 01:08:52,111 --> 01:08:58,111 I welcome you all most heartily on behalf of our college authorities. 706 01:08:59,153 --> 01:09:02,111 To begin with I'll give the floor 707 01:09:02,736 --> 01:09:05,111 to your camp supervisor, 708 01:09:05,736 --> 01:09:08,611 Professor Jakub Szelestowski. 709 01:09:16,153 --> 01:09:19,403 On such solemn occasions 710 01:09:20,528 --> 01:09:23,653 you'd like to say too much at once. 711 01:09:24,028 --> 01:09:28,861 Some notes would surely help, but I have none. 712 01:09:30,028 --> 01:09:33,861 But if I'm not too coherent, it's all heartfelt. 713 01:09:35,153 --> 01:09:41,528 Both for us and for you this event is a stirring experience. 714 01:09:42,653 --> 01:09:46,236 Stirring, because it's a rare one. 715 01:09:46,903 --> 01:09:49,611 For many of you the first ever. 716 01:09:50,403 --> 01:09:56,528 We've gathered in a bucolic setting, undivided by degree or rank, 717 01:09:57,528 --> 01:10:01,736 united by the love of knowledge and so of truth. 718 01:10:05,236 --> 01:10:07,986 Don't worry, I'll keep it short. 719 01:10:10,569 --> 01:10:14,444 You must be curious who's won. 720 01:10:15,903 --> 01:10:18,153 You'll learn in a moment. 721 01:10:18,361 --> 01:10:21,653 But remember: there are no losers. 722 01:10:22,778 --> 01:10:27,486 Whether prize-winning or not. All are victors. 723 01:10:29,153 --> 01:10:33,153 Over themselves, their subject. 724 01:10:34,028 --> 01:10:36,903 And only that counts. 725 01:10:37,861 --> 01:10:44,861 A prize gives you momentary joy, while that inner victory is a source 726 01:10:46,028 --> 01:10:48,653 of lasting satisfaction. 727 01:10:54,528 --> 01:10:57,111 I refer, of course, 728 01:10:58,028 --> 01:11:04,319 to the victory of the spirit, but I hear someone struggling with the flesh. 729 01:11:04,903 --> 01:11:09,486 Let's draw a veil over the frailty of human physiology 730 01:11:11,778 --> 01:11:16,403 and focus on that spiritual victory. 731 01:11:17,028 --> 01:11:20,111 We'll now hear the verdict. 732 01:11:21,361 --> 01:11:26,236 The Provost will hand the prizes. 733 01:11:34,153 --> 01:11:37,986 By a majority vote the first award goes to 734 01:11:38,153 --> 01:11:41,403 Maria Piechowiak, 4th year student. 735 01:11:54,653 --> 01:11:57,403 Come along, don't bother Daddy. 736 01:11:59,236 --> 01:12:01,778 Quiet him down! 737 01:12:07,653 --> 01:12:12,403 And lastly a commendation, to Konrad Raczyk of Torun. 738 01:12:20,611 --> 01:12:22,653 Come forward, please. 739 01:12:42,736 --> 01:12:46,028 Can I ask you something, sir? 740 01:12:46,861 --> 01:12:48,236 Go ahead. 741 01:12:50,111 --> 01:12:52,569 - Do you like Dostoyevsky? - What? 742 01:12:54,611 --> 01:12:57,486 Are you crazy?! 743 01:13:00,111 --> 01:13:02,778 - You're injured! - I'm OK. 744 01:13:16,528 --> 01:13:18,653 Some manners! 745 01:13:19,028 --> 01:13:21,486 You're a cute little boy. 746 01:13:23,653 --> 01:13:25,569 - What? - Nothing. 747 01:13:28,736 --> 01:13:30,903 You have a weak head. 748 01:13:34,236 --> 01:13:36,111 It's good enough for me. 749 01:13:42,486 --> 01:13:45,778 - Something happened? - No. Nothing. 750 01:13:49,736 --> 01:13:51,861 Did he hurt you? 751 01:13:53,028 --> 01:13:53,903 You sure? 752 01:14:16,403 --> 01:14:23,653 Heavy words, but lighter still than the lips which weigh them. 753 01:14:24,653 --> 01:14:27,778 So with excess we fill the air, 754 01:14:28,778 --> 01:14:30,528 hoping in echoes 755 01:14:31,903 --> 01:14:34,403 to find our faces portrayed. 756 01:14:35,778 --> 01:14:39,778 But this world is only our world, 757 01:14:40,986 --> 01:14:44,403 a blizzard of names, a mist of identities... 758 01:14:44,736 --> 01:14:47,111 I want to see that Raczyk's paper. 759 01:14:49,653 --> 01:14:52,236 And kick him out of the camp. 760 01:14:52,778 --> 01:14:55,611 Arrange it with the students. 761 01:14:55,694 --> 01:14:56,778 Life! 762 01:14:58,653 --> 01:14:59,736 Life... 763 01:15:00,778 --> 01:15:03,528 everlasting concern 764 01:15:04,403 --> 01:15:09,028 over the rightness of roads, not their names. 765 01:15:11,028 --> 01:15:14,903 Even when full moon sounds in delusive syllables, 766 01:15:16,028 --> 01:15:22,028 so many images trickle away like rainwater. 767 01:15:38,111 --> 01:15:40,403 It's stuffy in there, isn't it? 768 01:15:40,611 --> 01:15:43,528 - I'd go in, but... - Yes. Excuse me. 769 01:15:44,236 --> 01:15:48,028 What got into Raczyk? 770 01:15:48,153 --> 01:15:50,903 Not here. Let's walk away. 771 01:15:52,361 --> 01:15:54,153 He's got guts. 772 01:15:54,528 --> 01:15:58,153 Guts? You're talking nonsense. 773 01:15:59,653 --> 01:16:04,653 - Why? Would you have dared? - It's beside the point. 774 01:16:04,903 --> 01:16:07,903 - What he did was sheer stupidity. - It was not. 775 01:16:08,111 --> 01:16:13,653 Whatever. The problem is the Provost wants him out of here. 776 01:16:14,486 --> 01:16:18,236 I need your advice on how to handle it. 777 01:16:18,653 --> 01:16:23,903 - Perhaps... - We could talk to him, tell him... 778 01:16:26,778 --> 01:16:30,528 - Persuade him to leave now. - Or he'll get expelled. 779 01:16:30,653 --> 01:16:34,528 Nonsense. We'll all leave. 780 01:16:34,736 --> 01:16:38,528 - We have to respect the decision. - Do we? 781 01:16:40,028 --> 01:16:43,903 I wish I could believe he's innocent. Do you? 782 01:16:44,736 --> 01:16:48,528 Please calm down. We'll do our best. 783 01:16:48,903 --> 01:16:54,361 Get him to catch the next bus. 784 01:16:54,528 --> 01:16:56,153 Why not hitch-hike? 785 01:16:56,653 --> 01:16:58,986 Or get a ride from the Provost? 786 01:16:59,153 --> 01:17:03,736 If he doesn't leave, they'll throw him out. 787 01:17:05,778 --> 01:17:08,653 Everybody's telling us what to do. 788 01:17:12,403 --> 01:17:16,528 Felled tree, forgive me for the table's four legs. 789 01:17:20,236 --> 01:17:24,528 Great questions, forgive me for small answers. 790 01:17:24,736 --> 01:17:29,403 Truth, don't watch me too closely. 791 01:17:30,528 --> 01:17:34,611 Solemnity, be magnanimous. 792 01:17:36,528 --> 01:17:39,611 Oh Mystery of Being, bear me 793 01:17:40,361 --> 01:17:42,986 plucking threads from your train. 794 01:17:43,153 --> 01:17:46,736 Judge me not, Soul, that I have you so rarely. 795 01:17:48,028 --> 01:17:51,528 Forgive me, Everything, 796 01:17:52,528 --> 01:17:54,986 that I cannot be everywhere, 797 01:17:56,653 --> 01:18:01,903 Forgive me, All of You, that I cannot be everyman. 798 01:18:03,778 --> 01:18:07,028 I know, as long as I live, nothing justifies me. 799 01:18:07,528 --> 01:18:10,528 For I am my own barrier. 800 01:18:11,736 --> 01:18:16,486 Forgive me, Speech, for borrowing pompous words, 801 01:18:17,903 --> 01:18:20,153 and then trying in vain 802 01:18:20,611 --> 01:18:22,903 to make them sound airy. 803 01:18:30,028 --> 01:18:31,778 Bad news. 804 01:18:32,153 --> 01:18:34,778 He's locked himself in and won't talk. 805 01:18:38,028 --> 01:18:40,153 I think you have a better chance. 806 01:18:41,361 --> 01:18:43,653 I see. Alright. 807 01:18:46,111 --> 01:18:49,111 No. Go and soak up some culture. 808 01:19:02,778 --> 01:19:04,861 I'm not here! 809 01:19:05,486 --> 01:19:06,694 Konrad! 810 01:19:21,778 --> 01:19:23,486 Listen to me. 811 01:19:26,778 --> 01:19:28,486 Interesting... 812 01:19:29,986 --> 01:19:32,361 - Cooling yourself down? - Yeah. 813 01:19:32,528 --> 01:19:34,153 Cut it out! It's so old. 814 01:19:34,361 --> 01:19:36,486 In that case, beat it! 815 01:19:38,153 --> 01:19:40,111 Now see here... 816 01:19:40,486 --> 01:19:42,153 Are you deaf? 817 01:19:43,028 --> 01:19:44,778 Get lost! 818 01:19:48,653 --> 01:19:50,153 Let go! 819 01:19:50,736 --> 01:19:52,903 Or I'll stab you! 820 01:19:55,194 --> 01:19:56,694 Have you gone mad? 821 01:20:03,653 --> 01:20:04,778 Idiot. 822 01:20:15,111 --> 01:20:17,236 What's he doing here? 823 01:20:17,403 --> 01:20:20,111 You let us invite him. 824 01:20:20,653 --> 01:20:22,528 But now send him packing. 825 01:20:30,653 --> 01:20:32,903 We're off. 826 01:20:33,028 --> 01:20:36,153 Could you spare me a moment? 827 01:20:36,403 --> 01:20:38,778 Just a second. 828 01:20:40,028 --> 01:20:44,028 It's about that incident. 829 01:20:44,528 --> 01:20:48,986 That kid's unhinged. Maybe drunk. 830 01:20:49,153 --> 01:20:55,028 - I ordered to kick him out. - But he's in very bad shape. 831 01:20:55,528 --> 01:20:56,528 Franek! 832 01:20:59,903 --> 01:21:03,903 Sorry to insist, but I think he's sick 833 01:21:04,069 --> 01:21:06,319 and had better stay. 834 01:21:06,403 --> 01:21:09,653 Call the police and see it through. 835 01:21:10,653 --> 01:21:14,528 - I was hoping you'd give me a ride. - But I won't! 836 01:21:14,611 --> 01:21:15,986 Sir! 837 01:21:18,986 --> 01:21:21,028 Stop bothering me! 838 01:21:30,403 --> 01:21:31,903 Mr. Kruszyrfiski! 839 01:21:33,236 --> 01:21:34,278 What? 840 01:21:45,736 --> 01:21:47,403 Got kicked in the ass? 841 01:21:48,569 --> 01:21:49,444 I did. 842 01:21:49,986 --> 01:21:52,361 Not the first or the last time. 843 01:21:52,778 --> 01:21:55,153 But you earned it. For speaking out. 844 01:21:55,236 --> 01:21:58,236 - In a stupid way. - Why stupid? 845 01:21:59,653 --> 01:22:02,028 First, it was ineffective. 846 01:22:02,653 --> 01:22:06,153 Second, it was inconsistent. Third, it was imprudent. 847 01:22:06,403 --> 01:22:09,236 The Chief will dig it up someday. 848 01:22:09,778 --> 01:22:13,403 He remembers things it suits him to. 849 01:22:13,778 --> 01:22:16,486 - And... where was I? - Fourth. 850 01:22:17,028 --> 01:22:21,028 Fourth, it was futile. 851 01:22:21,361 --> 01:22:22,778 Oops! 852 01:22:25,028 --> 01:22:27,653 That jerk deserves to be kicked out. 853 01:22:28,653 --> 01:22:31,361 I think he's not all there. 854 01:22:32,236 --> 01:22:35,778 Defense always offers psychiatric evaluation. 855 01:22:35,986 --> 01:22:41,861 And you persist in defending him, it makes you feel good. 856 01:22:42,153 --> 01:22:43,778 You didn't see him. 857 01:22:44,153 --> 01:22:48,403 In reality you'd give him a good hiding. 858 01:22:48,528 --> 01:22:50,986 He annoys you and hurts your image. 859 01:22:51,778 --> 01:22:57,653 But you defend him, savoring the good-guy role. 860 01:22:57,736 --> 01:22:59,986 Wait. Why "hurts my image"? 861 01:23:01,653 --> 01:23:04,653 Because he's consistent and you aren't. 862 01:23:04,903 --> 01:23:07,903 You want to be brave and cautious, 863 01:23:08,403 --> 01:23:10,236 honest and wise. 864 01:23:10,528 --> 01:23:12,986 But you never let yourself go wild. 865 01:23:14,153 --> 01:23:16,528 You're not capable of it. 866 01:23:16,903 --> 01:23:18,653 What makes you think so? 867 01:23:19,111 --> 01:23:21,778 You're scared stiff of the truth. 868 01:23:22,861 --> 01:23:24,778 You can only face half-truths. 869 01:23:25,528 --> 01:23:28,653 You turn a blind eye to people's true nature. 870 01:23:29,778 --> 01:23:33,653 Which I've figured out more or less. And like it or not, 871 01:23:34,778 --> 01:23:36,736 I've made my choice. 872 01:23:36,903 --> 01:23:38,861 You certainly have. 873 01:23:41,903 --> 01:23:43,903 You're so proud of that call. 874 01:23:45,778 --> 01:23:49,653 There are more things in heaven and earth than are dreamt of... 875 01:23:49,986 --> 01:23:52,611 Especially here on earth. 876 01:23:54,486 --> 01:23:57,028 You want the real story? 877 01:23:57,528 --> 01:24:01,861 That bastard and I went to the same university... 878 01:24:14,236 --> 01:24:15,903 Good bye. 879 01:24:18,444 --> 01:24:21,028 Perhaps we'll meet in Yugoslavia next year. 880 01:24:22,028 --> 01:24:23,778 Dubrovnik, I hope. 881 01:24:25,486 --> 01:24:28,486 Well, Jakub, take care. 882 01:24:28,528 --> 01:24:31,694 - Careful with those apples. - They'll be all right. 883 01:24:31,778 --> 01:24:33,403 The fish underneath. 884 01:24:37,153 --> 01:24:39,903 I've a favour to ask. You're staying? 885 01:24:40,403 --> 01:24:43,778 They'll be here soon. Take care of it. 886 01:24:43,986 --> 01:24:47,361 All right. But in return change this. 887 01:25:08,861 --> 01:25:10,028 He's left. 888 01:25:11,653 --> 01:25:13,486 Where was I? 889 01:25:13,653 --> 01:25:17,903 Oh yes, we worked together. We're from one class, you know. 890 01:25:18,528 --> 01:25:20,111 Then he started... 891 01:25:22,653 --> 01:25:25,903 he started to cook my goose. 892 01:25:26,903 --> 01:25:29,528 He was good at that, I must say. 893 01:25:31,028 --> 01:25:36,778 I ended up accepting his terms and ghost-writing that thesis. 894 01:25:37,236 --> 01:25:40,778 No use searching library files. 895 01:25:41,528 --> 01:25:43,903 I have the original. 896 01:25:44,736 --> 01:25:47,861 I can show you. It's not bad. 897 01:25:48,653 --> 01:25:51,111 - Did you have to do it? - No. 898 01:25:52,153 --> 01:25:54,903 I did it for the sake of peace and quiet. 899 01:25:55,986 --> 01:25:59,403 - And you have it? - Absolutely. 900 01:26:00,153 --> 01:26:04,403 If there's trouble ahead, he has to cover up for me. 901 01:26:07,861 --> 01:26:09,486 I have a hold on him. 902 01:26:11,736 --> 01:26:12,736 Jakub! 903 01:26:17,528 --> 01:26:19,403 You've just made it up? 904 01:26:21,778 --> 01:26:26,153 You wish! Having a boss like that hurts. 905 01:26:26,528 --> 01:26:30,486 Easy, I won't push you to look at it. 906 01:26:30,903 --> 01:26:34,028 - For it doesn't exist. - As far as you're concerned. 907 01:26:34,403 --> 01:26:37,403 You're honest and smug. 908 01:26:37,611 --> 01:26:41,861 I won't show you even if you ask. 909 01:26:43,028 --> 01:26:46,111 One thing still intrigues me. 910 01:26:46,403 --> 01:26:49,153 You said he was good at dirty tricks. 911 01:26:49,361 --> 01:26:50,069 And you? 912 01:26:52,653 --> 01:26:55,403 Likewise. 913 01:26:57,361 --> 01:27:00,403 But that was long ago. 914 01:27:00,528 --> 01:27:02,528 Before you were born. 915 01:27:02,778 --> 01:27:05,528 - How old are you? - 26. 916 01:27:06,861 --> 01:27:09,653 Born in 1950. 917 01:27:09,778 --> 01:27:12,111 Yes... You were a child then. 918 01:27:12,319 --> 01:27:13,528 So what's the story? 919 01:27:14,403 --> 01:27:16,153 Well... That's the past. 920 01:27:16,611 --> 01:27:18,403 I lost interest. 921 01:27:21,528 --> 01:27:23,403 I'm lazy. 922 01:27:25,403 --> 01:27:26,903 Besides... 923 01:27:28,361 --> 01:27:29,903 Excuse me. 924 01:27:35,736 --> 01:27:36,778 Jakub. 925 01:27:37,778 --> 01:27:41,403 The Provost asked to see to that snot's removal. 926 01:27:43,153 --> 01:27:44,528 How about you? 927 01:27:45,403 --> 01:27:47,861 Can't you see I'm busy? 928 01:28:05,486 --> 01:28:06,611 This cabin? 929 01:28:10,861 --> 01:28:13,778 - Police. Open up! - Do it yourselves! 930 01:28:13,903 --> 01:28:15,736 - Open up! - No! 931 01:28:16,361 --> 01:28:18,528 - Got a spare key? - He's got it. 932 01:28:18,736 --> 01:28:20,778 You'll have to break the window. 933 01:28:25,653 --> 01:28:27,778 _ I repeat NSFQ“ “p! 934 01:28:41,028 --> 01:28:42,653 - Leave me alone! - Easy. 935 01:28:43,486 --> 01:28:45,528 What have I done to you? 936 01:28:47,528 --> 01:28:49,111 Take it easy. 937 01:28:50,403 --> 01:28:51,861 Put some clothes on. 938 01:29:01,903 --> 01:29:03,361 Officer! 939 01:29:04,361 --> 01:29:10,028 If he behaves, let him go. He's done nothing atrocious. 940 01:29:10,236 --> 01:29:12,403 Of course. Thank you. 941 01:29:48,153 --> 01:29:49,611 Hey, there! 942 01:29:53,861 --> 01:29:55,611 Get up! 943 01:29:56,028 --> 01:29:58,403 There's something you should see. 944 01:29:58,444 --> 01:30:00,194 At this hour? Give me a break! 945 01:30:00,236 --> 01:30:05,778 Get up! Be a pal! You'll see a fantastic scene. 946 01:30:06,153 --> 01:30:09,611 - Take this light away! - OK, but get up. 947 01:30:10,736 --> 01:30:13,028 - Superior's orders. - Bug off! 948 01:30:14,111 --> 01:30:17,028 Hurry, or you'll miss it. 949 01:30:18,028 --> 01:30:20,653 There's a good boy! 950 01:30:21,028 --> 01:30:22,361 Quick! 951 01:30:22,986 --> 01:30:25,486 Get your pants on! And shoes! 952 01:30:28,153 --> 01:30:30,653 Stop shivering! Come on! 953 01:30:50,653 --> 01:30:53,903 Let him do some hunting. 954 01:30:54,903 --> 01:30:57,528 You woke me up for this? 955 01:30:58,903 --> 01:31:00,611 - Come on! - Why? 956 01:31:01,611 --> 01:31:03,861 - You'll see something. - I'm sleepy. 957 01:31:04,028 --> 01:31:06,153 - What's so exciting? - Nature. 958 01:31:07,028 --> 01:31:08,903 One of its miracles. 959 01:31:18,694 --> 01:31:20,194 Hush now! 960 01:31:43,278 --> 01:31:45,569 - It's all over. - Let's go. 961 01:31:46,569 --> 01:31:48,278 We're too late. 962 01:31:49,986 --> 01:31:51,028 No, we're not. 963 01:31:57,819 --> 01:32:00,153 - Look! - I can't see a thing. 964 01:32:23,736 --> 01:32:25,319 Go to hell! 965 01:32:36,778 --> 01:32:39,903 - See who it was with? - I don't care. Fuck off! 966 01:32:40,194 --> 01:32:44,194 A little more respect, my friend. 967 01:32:48,944 --> 01:32:50,528 Fascinating. 968 01:32:52,569 --> 01:32:54,694 Did you see who she was with? 969 01:32:58,194 --> 01:33:00,819 - Sorry. - Give me the shoe. 970 01:33:00,903 --> 01:33:02,403 No way. 971 01:33:03,819 --> 01:33:05,944 What an interesting social fact! 972 01:33:07,569 --> 01:33:09,278 Oops! Shit? 973 01:33:13,319 --> 01:33:14,903 Shit all right! 974 01:33:18,819 --> 01:33:20,694 Did you see who it was? 975 01:33:21,319 --> 01:33:22,444 Did you? 976 01:33:23,819 --> 01:33:25,694 Why don't you answer? 977 01:33:26,903 --> 01:33:30,653 Don't let it get you down. Give your feet a good wash. 978 01:33:33,403 --> 01:33:34,986 Who would you expect? 979 01:33:35,694 --> 01:33:39,069 It could be the lifeguard. By the size of him. 980 01:33:39,569 --> 01:33:41,278 Or even the Provost. 981 01:33:42,278 --> 01:33:45,319 But that would be trite. And he's too heavy. 982 01:33:45,694 --> 01:33:48,111 Attaboy! Hop jump! 983 01:33:52,153 --> 01:33:55,944 It turned out to be a nobody. Zero! 984 01:33:56,028 --> 01:33:57,444 Yes, put it on. 985 01:33:59,028 --> 01:34:01,694 And the girl... hot stuff, clean... 986 01:34:02,028 --> 01:34:04,903 He had an easy time of it. 987 01:34:05,069 --> 01:34:08,944 Took her like he owned her. And you end up a sucker! 988 01:34:10,694 --> 01:34:12,819 Tie them properly. 989 01:34:13,403 --> 01:34:14,944 Wait! 990 01:34:17,819 --> 01:34:20,153 What's so funny? 991 01:34:20,653 --> 01:34:23,319 There's more to it than meets the eye. 992 01:34:23,903 --> 01:34:25,194 I wonder. 993 01:34:25,569 --> 01:34:27,569 If you like I'll tell you. 994 01:34:43,069 --> 01:34:44,278 Jakub! 995 01:34:48,986 --> 01:34:50,111 Jakub! 996 01:35:03,569 --> 01:35:05,194 Stop fooling! 997 01:35:15,278 --> 01:35:16,819 Oh my God! 998 01:35:17,694 --> 01:35:19,319 Jakub! Jesus Christ... 999 01:35:56,069 --> 01:35:59,194 Please get up! Stop fooling! 1000 01:36:25,694 --> 01:36:30,028 Hey, what's got into you? 1001 01:36:52,569 --> 01:36:55,569 You out of your mind?! 1002 01:37:06,694 --> 01:37:08,569 Come on! 1003 01:37:10,569 --> 01:37:12,194 Are you crazy?! 1004 01:37:18,319 --> 01:37:19,319 He's insane. 1005 01:37:19,403 --> 01:37:20,528 I'll kill you! 1006 01:38:21,819 --> 01:38:23,694 What do you know! 1007 01:38:26,778 --> 01:38:30,819 The beast in you came out after all. 1008 01:38:35,569 --> 01:38:37,194 If it had 1009 01:38:39,819 --> 01:38:41,194 you'd be dead. 1010 01:38:51,903 --> 01:38:53,403 Who knows? 1011 01:38:58,528 --> 01:39:00,611 That might've been better for me. 67655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.