Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,111 --> 00:00:25,361
CAMOUFLAGE
2
00:00:26,361 --> 00:00:30,361
Starring
3
00:00:38,736 --> 00:00:45,528
Co-starring
4
00:00:47,694 --> 00:00:50,861
and
5
00:00:52,153 --> 00:00:55,736
with
6
00:01:04,486 --> 00:01:08,319
Music by
7
00:01:47,611 --> 00:01:51,861
Director of Photography
8
00:01:53,694 --> 00:01:58,111
Written and Directed by
9
00:02:00,861 --> 00:02:03,486
Could you put it up, please?
10
00:02:09,361 --> 00:02:11,361
May I get the key, please?
11
00:02:11,486 --> 00:02:13,361
- Here you are.
- Thank you.
12
00:02:23,486 --> 00:02:27,153
- Alright?
- Yes. I like it downstairs.
13
00:02:45,111 --> 00:02:47,611
One at a time!
14
00:02:49,111 --> 00:02:52,486
Get that bike out of here!
15
00:02:52,736 --> 00:02:55,611
Park it outside!
16
00:03:51,153 --> 00:03:54,361
Do you enjoy it
or are you a masochist?
17
00:03:55,319 --> 00:03:56,278
No.
18
00:04:01,028 --> 00:04:03,611
I'm a sadomasochist!
19
00:04:10,403 --> 00:04:13,153
Come out. You'll catch rheumatism.
20
00:04:14,819 --> 00:04:16,778
It'll detort you!
21
00:04:17,444 --> 00:04:21,278
"Distort", you mean.
Or "contort" or...
22
00:04:21,361 --> 00:04:23,736
- It's worse than German.
- Why?
23
00:04:23,986 --> 00:04:26,778
Vormachen, zumachen, ausmachen...
24
00:04:26,861 --> 00:04:31,486
- You've taken comparative grammar?
- No. And I don't mean to now.
25
00:04:32,361 --> 00:04:36,986
Of course not.
But there's no ausmachen surely?
26
00:04:37,444 --> 00:04:39,028
There is!
27
00:04:39,736 --> 00:04:43,028
Das macht nicht aus.
28
00:04:44,569 --> 00:04:47,736
Perhaps Das macht nichts, no aus?
29
00:04:48,986 --> 00:04:50,569
I've been to Germany.
30
00:04:50,653 --> 00:04:54,486
I know, hitch-hiking.
But I'm an instructor.
31
00:04:55,903 --> 00:04:58,361
I can flunk you.
32
00:05:02,486 --> 00:05:04,819
Now you need my pass.
33
00:05:11,486 --> 00:05:15,111
If you're disliked, you're out!
34
00:05:17,861 --> 00:05:19,111
Not here, though.
35
00:05:20,819 --> 00:05:24,861
- Been in Poland long?
- 2 months.
36
00:05:28,361 --> 00:05:30,736
We used to have the same.
37
00:05:39,319 --> 00:05:40,611
Why?
38
00:05:44,653 --> 00:05:45,903
Pussy cat.
39
00:06:07,486 --> 00:06:08,403
Sorry.
40
00:06:09,611 --> 00:06:11,611
What about?
41
00:06:11,819 --> 00:06:16,111
I scared the birds away.
42
00:06:16,861 --> 00:06:23,028
No. Only made them regroup.
They'll wait until we're still.
43
00:06:23,111 --> 00:06:28,611
- You're into ornithology?
- No. Into the same subject as you.
44
00:06:30,111 --> 00:06:33,986
But nature forms a whole,
so to speak.
45
00:06:34,069 --> 00:06:37,361
You can learn a lot by watching it.
46
00:06:40,819 --> 00:06:42,861
About ourselves in particular.
47
00:06:43,403 --> 00:06:45,694
Well now, what about that paper?
48
00:06:46,986 --> 00:06:49,528
Frankly speaking,
I don't know.
49
00:06:50,528 --> 00:06:54,486
You sure it missed the deadline?
50
00:06:55,903 --> 00:06:58,486
Yes. By one day.
51
00:06:58,736 --> 00:07:01,778
Enough to disqualify it.
52
00:07:04,611 --> 00:07:10,528
- We could just as well accept it.
- Rules are rules, don't you think?
53
00:07:13,861 --> 00:07:18,986
But it's up to you.
I won't meddle.
54
00:07:35,361 --> 00:07:37,486
Mr. Kruszynski!
55
00:07:39,319 --> 00:07:41,528
Could you spare us a moment?
56
00:07:44,611 --> 00:07:48,028
- What is it?
- Are you in charge here?
57
00:07:48,486 --> 00:07:51,986
Yes. With Prof. Szelestowski
as the supervisor.
58
00:07:52,069 --> 00:07:56,278
But you're responsible
for the competition?
59
00:07:57,486 --> 00:08:01,986
- Yes.
- We feel cheated.
60
00:08:06,528 --> 00:08:09,028
Just a second!
61
00:08:09,486 --> 00:08:13,486
Cheated, you said. Why?
62
00:08:17,778 --> 00:08:20,736
Prof. Makowiecki from Torun
isn't here.
63
00:08:20,986 --> 00:08:27,944
- It's you who send the invitations.
- We only suggest names.
64
00:08:28,486 --> 00:08:31,069
The Dean's office does the rest.
65
00:08:31,986 --> 00:08:34,944
I can check if this one was mailed.
66
00:08:35,986 --> 00:08:40,903
If it had been, he'd be here.
Oh! I wouldn't know, I'm new.
67
00:08:41,111 --> 00:08:46,486
- But we do!
- So what do you want?
68
00:08:46,778 --> 00:08:48,694
A meeting!
69
00:08:51,694 --> 00:08:56,194
OK. I'll tell Prof. Szelestowski.
Let's meet after breakfast.
70
00:08:57,153 --> 00:09:00,028
Or else we're going home!
71
00:09:06,361 --> 00:09:07,611
Hello!
72
00:09:08,486 --> 00:09:11,444
- When did you folks arrive?
- On the last bus.
73
00:09:11,611 --> 00:09:14,486
The baby's caught a cold.
74
00:09:15,444 --> 00:09:19,111
Hi. I hear that the Provost
is supervising your Ph.D. thesis.
75
00:09:19,986 --> 00:09:23,944
- I'd like him to.
- Known him long?
76
00:09:24,319 --> 00:09:26,111
Not really.
77
00:09:27,486 --> 00:09:32,694
He happened to read my paper
and may be willing to have me.
78
00:09:33,403 --> 00:09:37,528
Has Makowiecki from Torun
been invited?
79
00:09:39,569 --> 00:09:42,611
Yes, but the Provost crossed him off.
80
00:09:42,694 --> 00:09:47,111
- Why? He's come uninvited?
- Worse. He's not come at all.
81
00:10:02,111 --> 00:10:03,403
Professor!
82
00:10:06,861 --> 00:10:08,486
Sorry to disturb you.
83
00:10:08,736 --> 00:10:13,361
- Could I have a minute of your time?
- What for?
84
00:10:15,194 --> 00:10:16,528
It's important.
85
00:10:16,861 --> 00:10:21,069
It can wait. I'm asleep.
86
00:10:21,153 --> 00:10:27,736
- I know. But the students insist.
- Why get so worked up?
87
00:10:28,236 --> 00:10:34,611
We'll talk tomorrow.
With clear heads.
88
00:11:04,028 --> 00:11:05,736
Good morning.
89
00:11:14,944 --> 00:11:17,611
What do savoir vivre books
say about this?
90
00:11:18,486 --> 00:11:20,986
Gentlemen don't urinate.
91
00:11:22,361 --> 00:11:24,319
Any more problems?
92
00:11:24,611 --> 00:11:27,486
Yes. I'd like a word in private.
93
00:11:32,069 --> 00:11:39,611
The staff bathroom's in the Hall.
I've got the key, anytime.
94
00:11:47,611 --> 00:11:51,986
- Well, what is it?
- I've been talking to the students.
95
00:11:53,028 --> 00:11:55,403
They're concerned.
96
00:11:56,611 --> 00:11:59,819
There's no one from other centres,
especially Torun.
97
00:12:01,444 --> 00:12:04,653
The Provost withheld
the invitations.
98
00:12:05,111 --> 00:12:09,611
- But they don't know that.
- No, but it's true.
99
00:12:10,361 --> 00:12:11,986
If you like...
100
00:12:12,361 --> 00:12:15,736
- And they're up in arms?
- That's overstating it.
101
00:12:16,361 --> 00:12:18,861
But they do have a point.
102
00:12:19,028 --> 00:12:22,486
Never mind that.
Who are the troublemakers?
103
00:12:24,736 --> 00:12:30,111
- You want names?
- Of course. And send them to me.
104
00:12:30,986 --> 00:12:32,278
After breakfast.
105
00:12:32,319 --> 00:12:35,111
- I'm baffled.
- You'd rather scrub the camp?
106
00:12:35,236 --> 00:12:38,111
You want me to permit anarchy?
107
00:12:39,653 --> 00:12:43,111
No. But I think it's not fair.
108
00:12:45,986 --> 00:12:48,986
Why be so impersonal?
Who's not fair?
109
00:12:49,736 --> 00:12:51,694
The chief, who else?
110
00:12:52,361 --> 00:12:57,611
Right. So call him and ask
for an explanation.
111
00:13:00,153 --> 00:13:02,028
Good idea.
112
00:13:02,486 --> 00:13:04,611
You'll call him then?
113
00:13:05,569 --> 00:13:08,611
- I will.
- Great. Actually, he's away.
114
00:13:09,986 --> 00:13:13,944
But he'll be here tomorrow,
so you can ask him then.
115
00:13:14,486 --> 00:13:17,153
Meanwhile let's play it cool.
116
00:13:17,611 --> 00:13:22,153
Pity to let all that work,
all those papers,
117
00:13:23,403 --> 00:13:26,486
all that money go to waste.
118
00:13:26,861 --> 00:13:28,611
I agree.
119
00:13:29,111 --> 00:13:33,111
But, as you said,
there certain standards.
120
00:13:33,736 --> 00:13:36,819
Yes. What about that late arrival?
121
00:13:38,319 --> 00:13:42,903
If it is up to me to decide,
122
00:13:42,903 --> 00:13:46,778
- I'll admit it.
- On your own responsibility?
123
00:13:47,861 --> 00:13:52,486
Sure. As I'm given a free hand...
124
00:13:54,569 --> 00:13:56,111
Right.
125
00:13:57,403 --> 00:14:01,278
But be ready to give
the whys and wherefores later on.
126
00:14:01,528 --> 00:14:03,319
Just a second.
127
00:14:03,986 --> 00:14:05,611
What's the catch?
128
00:14:07,111 --> 00:14:10,736
C'mon, it's an easy guess.
129
00:14:12,111 --> 00:14:14,486
Who's his professor?
130
00:14:16,361 --> 00:14:18,736
I couldn't care less.
131
00:14:20,528 --> 00:14:23,111
If the paper's been accepted
132
00:14:24,361 --> 00:14:27,611
what's the difference?
133
00:14:28,861 --> 00:14:32,736
It's better to know first.
But that's your problem.
134
00:14:34,361 --> 00:14:37,736
So send them over to me.
135
00:14:38,236 --> 00:14:43,069
- You're sure you'll persuade them?
- Of course.
136
00:14:44,194 --> 00:14:47,611
They're no less conformist
than you and I.
137
00:14:48,486 --> 00:14:52,486
I'd rather you spoke for yourself.
138
00:14:52,861 --> 00:14:54,986
It's time you grasped something:
139
00:14:55,236 --> 00:14:58,361
your career is in the hands
of the Provost.
140
00:15:01,361 --> 00:15:05,111
- And I thought it was in mine.
- Oh, really?
141
00:15:05,611 --> 00:15:10,653
We'll get back to that later.
Have them come and see me.
142
00:15:11,069 --> 00:15:14,611
And prepare the slide-projectors
and so on...
143
00:15:14,736 --> 00:15:18,778
They like these things
to go with a bang.
144
00:15:30,569 --> 00:15:32,736
We want to talk, Professor.
145
00:15:33,111 --> 00:15:37,611
- What about?
- The make-up of the jury.
146
00:15:39,028 --> 00:15:43,611
I'll talk, but after breakfast
and with a delegation.
147
00:15:44,111 --> 00:15:47,778
No. All of us together.
148
00:15:48,111 --> 00:15:50,611
Together we can have breakfast.
149
00:15:51,778 --> 00:15:55,111
Everybody sit down
and let nobody through!
150
00:15:57,611 --> 00:16:00,611
You mean to sit here like this?
151
00:16:00,819 --> 00:16:04,611
The stone's cold, but if you like...
152
00:16:05,444 --> 00:16:09,111
- I'll take the kitchen entrance.
- We won't let you.
153
00:16:13,403 --> 00:16:17,861
- We'll break camp.
- Who will?
154
00:16:18,861 --> 00:16:21,694
- All of us.
- You said that.
155
00:16:21,861 --> 00:16:28,069
Grusznic, isn't it? Fourth year?
Planning an academic career?
156
00:16:28,153 --> 00:16:31,403
- It's not fair!
- I wasn't asking you.
157
00:16:33,861 --> 00:16:37,944
I'll talk to you after breakfast
and with a delegation.
158
00:16:38,111 --> 00:16:41,986
You, you and you.
159
00:16:44,861 --> 00:16:47,444
A delegation should be elected!
160
00:16:48,111 --> 00:16:51,444
Elect my nominees. No muss, no fuss.
161
00:16:56,361 --> 00:17:02,736
Each speaker will have 10 minutes,
162
00:17:02,861 --> 00:17:06,528
one more to end up if necessary.
163
00:17:11,819 --> 00:17:15,444
The first to present her paper
164
00:17:15,528 --> 00:17:19,611
is Maria Piechowiak from our center
with the paper
165
00:17:19,986 --> 00:17:23,111
"Phrase Syntax
- a Graphic Variant".
166
00:17:27,111 --> 00:17:29,861
- Need the projector?
- No, thank you.
167
00:17:37,361 --> 00:17:40,861
The object of my study was
to precise and qualify
168
00:17:40,986 --> 00:17:43,611
the concept
of the syntactic phrase.
169
00:17:44,028 --> 00:17:47,694
In the traditional approach
the concept of the phrase
170
00:17:47,861 --> 00:17:50,861
is akin to that
of directional determinants.
171
00:17:51,611 --> 00:17:57,278
Employing more specifically
the concept of modal autonomy
172
00:17:57,736 --> 00:18:00,361
I arrived at dual conclusions
173
00:18:00,861 --> 00:18:06,444
closely linked with the observation
that the traditional externals of a sentence
174
00:18:06,528 --> 00:18:12,486
are integrated with it
in a number of ways...
175
00:18:55,528 --> 00:18:59,028
Just to satisfy my curiosity,
how did you pull it off?
176
00:18:59,361 --> 00:19:00,361
The usual way.
177
00:19:01,403 --> 00:19:03,403
Threatened some,
178
00:19:04,694 --> 00:19:07,319
flattered some,
179
00:19:09,861 --> 00:19:13,653
appealed to their sense
of responsibility and it worked.
180
00:19:14,278 --> 00:19:18,361
- What about the Torun business?
- I said he never turned up.
181
00:19:19,028 --> 00:19:20,694
So you lied?
182
00:19:21,778 --> 00:19:25,528
Believe it or not, yes.
183
00:19:28,528 --> 00:19:31,778
But imagine life without lies.
184
00:19:32,236 --> 00:19:36,611
Hearing comments every day
about a pimple on your nose.
185
00:19:39,778 --> 00:19:42,361
Or a potbelly in my case.
186
00:19:43,611 --> 00:19:50,903
But instead they're full of praise
for me losing weight.
187
00:19:51,569 --> 00:19:54,028
While in reality I'm gaining.
188
00:19:55,569 --> 00:19:59,611
- I interrupted you, didn't I?
- No, not at all.
189
00:20:01,736 --> 00:20:03,403
I thought...
190
00:20:04,694 --> 00:20:07,944
- you wanted to moralize me.
- No.
191
00:20:08,736 --> 00:20:12,111
You won't lecture me
on your moral superiority?
192
00:20:15,569 --> 00:20:17,069
I was wrong then.
193
00:20:18,903 --> 00:20:21,611
When's your fair-haired boy due?
194
00:20:22,528 --> 00:20:23,653
Last
195
00:20:24,944 --> 00:20:27,903
I can tell you how the vote will go.
196
00:20:29,278 --> 00:20:31,736
Ayes - none.
197
00:20:33,653 --> 00:20:37,319
- You don't know the paper.
- Does it matter?
198
00:20:37,778 --> 00:20:40,444
Jozef will keep his mouth shut,
199
00:20:40,944 --> 00:20:43,444
Zofia will play dumb,
200
00:20:43,986 --> 00:20:46,528
Magda won't have to -
201
00:20:47,611 --> 00:20:51,111
she's not very bright.
202
00:20:51,778 --> 00:20:54,028
Although she has her virtues.
203
00:20:54,278 --> 00:20:58,153
Had them, to be exact...
The Provost never forgets.
204
00:20:58,986 --> 00:21:04,986
The students will vote for,
just to go against the grain.
205
00:21:05,069 --> 00:21:08,361
But the real discussion
will begin later.
206
00:21:08,611 --> 00:21:09,986
Sadly,
207
00:21:11,278 --> 00:21:16,819
it sounds like the work itself
doesn't count for much.
208
00:21:17,278 --> 00:21:20,944
It does, but in a context.
209
00:21:23,486 --> 00:21:28,069
It's not only what's said that matters,
but also who said it
210
00:21:30,028 --> 00:21:32,861
and where.
Not bad, that girl.
211
00:21:39,694 --> 00:21:44,194
60% of the answers obtained
in my experiment were accurate:
212
00:21:44,528 --> 00:21:50,194
evidence for a clear relationship
between sound and meaning.
213
00:21:50,653 --> 00:21:53,819
My study also shows the significance
214
00:21:54,153 --> 00:21:57,361
of integrated sound sequences.
215
00:21:57,444 --> 00:22:01,111
This defies the theories advocating
216
00:22:01,278 --> 00:22:05,528
the phonetic symbolism
of single phonemes.
217
00:22:06,528 --> 00:22:08,194
That would be all.
218
00:22:09,361 --> 00:22:12,194
I'd just like to present...
219
00:22:12,236 --> 00:22:16,278
- There's no time.
- Only a minute!
220
00:22:16,444 --> 00:22:23,569
A small experiment, Professor!
You have 2 pairs of words here.
221
00:22:23,653 --> 00:22:27,819
In Japanese. Anyone speak Japanese?
No? Great!
222
00:22:28,194 --> 00:22:32,403
The first pair is haiai - osoi,
223
00:22:32,778 --> 00:22:34,694
the second: karai - amoi.
224
00:22:37,736 --> 00:22:43,236
You have to guess
which of the pair haiai - osoi
225
00:22:43,319 --> 00:22:45,986
means fast and which slow.
226
00:22:46,444 --> 00:22:49,944
I'll take a vote.
227
00:22:50,028 --> 00:22:53,444
You opt for the first
or the second answer?
228
00:22:54,569 --> 00:22:55,944
The first!
229
00:22:56,403 --> 00:23:00,944
Who's in favor of haiai for fast
and osoi for slow?
230
00:23:03,069 --> 00:23:05,944
Hands up for the first answer!
231
00:23:07,444 --> 00:23:10,778
Thank you.
Who's for the second answer?
232
00:23:12,403 --> 00:23:15,903
The first answer is correct.
233
00:23:16,569 --> 00:23:20,736
It collected a majority
and the majority was right.
234
00:23:21,403 --> 00:23:26,444
So my experiments
are not ungrounded.
235
00:23:26,528 --> 00:23:29,653
The same could be done
with graphic signs...
236
00:23:32,528 --> 00:23:33,819
Thank you!
237
00:23:33,944 --> 00:23:36,778
It was Konrad Raczyk from Torun.
238
00:23:37,653 --> 00:23:41,861
Any comments perhaps?
239
00:23:44,444 --> 00:23:47,028
I don't feel qualified.
240
00:23:47,319 --> 00:23:52,278
Anyway, the paper isn't
a competition entry, is it?
241
00:23:54,694 --> 00:23:57,528
It is. That's been discussed.
242
00:23:57,944 --> 00:24:00,153
Yes, the paper's been admitted.
243
00:24:01,861 --> 00:24:03,944
Let me share my thoughts.
244
00:24:04,861 --> 00:24:07,819
In light of our philosophy
245
00:24:08,944 --> 00:24:13,653
the relation between the sign
and the concept is conventional.
246
00:24:14,028 --> 00:24:17,361
The author's argument is ludicrous.
247
00:24:20,528 --> 00:24:25,069
It stems from nativist views
alien to us.
248
00:24:26,069 --> 00:24:32,319
I'm afraid his inspiration
came from afar.
249
00:24:34,694 --> 00:24:40,028
I wouldn't judge this paper
quite so harshly.
250
00:24:40,278 --> 00:24:45,944
Even if it's wrong,
it's certainly very original.
251
00:24:46,611 --> 00:24:50,611
And clearly a lot of work
has gone into it.
252
00:24:50,694 --> 00:24:52,069
Exactly.
253
00:24:52,361 --> 00:24:54,736
Any more comments?
254
00:24:58,611 --> 00:25:00,694
I think we can call it a day.
255
00:25:03,403 --> 00:25:08,819
Other points will be discussed
at the jury meeting.
256
00:25:11,028 --> 00:25:13,319
Is it to be open to all?
257
00:25:15,444 --> 00:25:16,944
What do you think?
258
00:25:34,903 --> 00:25:37,194
A bird! Almost alive.
259
00:25:39,111 --> 00:25:41,236
Throw it away!
260
00:25:45,944 --> 00:25:49,444
Clear the tables!
No servants here!
261
00:25:49,528 --> 00:25:51,986
Move your ass, snot!
262
00:25:52,444 --> 00:25:56,111
Did your moms teach you no manners?
263
00:25:57,444 --> 00:26:00,486
You're marvelous
when you get angry!
264
00:26:01,986 --> 00:26:03,611
As for the pool...
265
00:26:03,694 --> 00:26:05,944
- Do you swim?
- No.
266
00:26:06,903 --> 00:26:09,361
The Provost loves swimming.
267
00:26:10,778 --> 00:26:13,194
Better have it cleaned then.
268
00:26:14,778 --> 00:26:17,778
That brat kept me awake all night.
269
00:26:17,861 --> 00:26:23,444
Nobody minds the dog,
although it barks.
270
00:26:24,111 --> 00:26:27,611
- Only on command.
- Dogs are less annoying.
271
00:26:30,694 --> 00:26:33,528
- Do we play bridge?
- Of course.
272
00:26:33,694 --> 00:26:37,528
- Count me out.
- Why? It's a noble game.
273
00:26:37,694 --> 00:26:39,528
I've a headache.
274
00:27:25,111 --> 00:27:28,528
Excuse me.
I need him for a small experiment.
275
00:27:40,903 --> 00:27:43,903
Is your head still bothering you?
276
00:27:45,028 --> 00:27:47,528
- A bit.
- A lot?
277
00:27:48,944 --> 00:27:50,319
So-so.
278
00:27:51,278 --> 00:27:52,944
Poor head...
279
00:28:24,028 --> 00:28:27,944
- Did you take a pill?
- Yes, I did.
280
00:28:29,069 --> 00:28:30,736
But it keeps aching?
281
00:28:34,278 --> 00:28:35,819
Where's your room?
282
00:28:52,319 --> 00:28:54,528
I know how to, really.
283
00:28:54,861 --> 00:28:56,778
You don't believe me?
284
00:28:57,236 --> 00:28:58,028
Come.
285
00:29:10,694 --> 00:29:13,278
Lie down, please.
286
00:29:24,028 --> 00:29:26,361
I'll turn off the light.
287
00:29:26,903 --> 00:29:28,403
It hurts my eyes.
288
00:29:42,153 --> 00:29:45,403
- It gets in my way.
- Want me to take this off?
289
00:29:45,486 --> 00:29:47,486
Yes, you'd better...
290
00:29:48,986 --> 00:29:51,194
Sir? Mister?
291
00:29:51,361 --> 00:29:55,361
I'll never learn the terms
of politeness in your language.
292
00:29:56,028 --> 00:29:59,528
It's such a complicated system.
All those titles!
293
00:30:01,528 --> 00:30:04,611
In England it's so much simpler.
294
00:30:05,528 --> 00:30:09,903
We all say "you" and no problem.
295
00:30:10,361 --> 00:30:11,569
Are you comfortable?
296
00:30:12,403 --> 00:30:15,028
This bed's kind of small.
297
00:30:15,528 --> 00:30:16,986
Wait.
298
00:30:36,278 --> 00:30:37,736
Let your mind go blank.
299
00:30:40,903 --> 00:30:42,278
I can't.
300
00:30:43,278 --> 00:30:44,819
I did.
301
00:30:59,944 --> 00:31:03,236
You know, you caught my eye.
302
00:31:05,069 --> 00:31:06,778
And you mine.
303
00:31:16,528 --> 00:31:19,278
Will you be studying in Poland long?
304
00:31:20,694 --> 00:31:22,153
It depends.
305
00:31:48,778 --> 00:31:50,819
I'll walk you back, right?
306
00:32:34,944 --> 00:32:38,528
Is this a student camp
or a nudist beach?
307
00:32:50,319 --> 00:32:53,069
We only wanted to wash.
308
00:32:53,236 --> 00:32:58,319
You've seen our bathroom.
It's too small.
309
00:32:58,819 --> 00:33:00,944
We meant well, sorry.
310
00:33:01,444 --> 00:33:04,736
That's a thin excuse
for scandalizing the innocent.
311
00:33:06,486 --> 00:33:09,361
Next time you'll be in for it.
312
00:33:10,028 --> 00:33:13,694
- Actually, who's scandalized?
- Get dressed!
313
00:33:14,194 --> 00:33:15,528
Run along!
314
00:33:34,444 --> 00:33:36,111
No!
315
00:33:36,444 --> 00:33:38,611
Please stop!
316
00:33:39,694 --> 00:33:42,903
It's a creature like any other.
317
00:33:50,903 --> 00:33:54,694
Will we now be choosing a chairman?
318
00:33:55,153 --> 00:33:57,569
- Or a chairwoman.
- Are you willing?
319
00:33:57,736 --> 00:34:02,444
No. It's just that the word
"chairman" sounds sexist.
320
00:34:09,444 --> 00:34:12,944
Anyway... Who's going to chair
the jury?
321
00:34:22,069 --> 00:34:25,944
- How about you?
- Out of the question!
322
00:34:26,528 --> 00:34:27,819
I can only advise.
323
00:34:28,694 --> 00:34:35,944
Most of them are my students,
it wouldn't be fair.
324
00:34:36,569 --> 00:34:39,444
Why don't we dispense
with a chairperson
325
00:34:39,653 --> 00:34:42,653
and choose a coordinating
secretary instead?
326
00:34:42,944 --> 00:34:44,486
Someone younger.
327
00:34:45,694 --> 00:34:48,111
Mr. Kruszyrfiski! Excellent!
328
00:34:49,486 --> 00:34:51,319
We insist!
329
00:34:52,153 --> 00:34:55,653
I feel honoured, thank you.
330
00:34:56,111 --> 00:35:02,069
I just need a sheet of paper
to keep the minutes.
331
00:35:02,569 --> 00:35:10,694
To begin with, let's discuss
the first prize.
332
00:35:14,486 --> 00:35:18,111
The meeting's almost over
and you're nowhere.
333
00:35:18,486 --> 00:35:20,694
I'll be ready in no time.
334
00:35:26,528 --> 00:35:28,986
Hey, folks! It's not a beach.
335
00:35:29,236 --> 00:35:32,361
Get to work, will you?
336
00:35:32,819 --> 00:35:36,528
Come on! We're volunteers.
337
00:35:36,611 --> 00:35:39,403
Get cracking!
I want it filled in 15 minutes.
338
00:35:39,653 --> 00:35:41,528
Then give us a hand.
339
00:35:53,986 --> 00:35:58,861
Why sweep? And why fill it?
We leave tomorrow.
340
00:35:59,986 --> 00:36:03,069
So what? Tomorrow they'll empty it.
341
00:36:03,486 --> 00:36:06,944
Fill and empty it? That's absurd!
342
00:36:09,069 --> 00:36:10,694
Of course!
343
00:36:13,611 --> 00:36:19,236
- Let me type up the verdict for you.
- That'll be nice, thank you.
344
00:36:46,486 --> 00:36:48,486
Why didn't you speak up?
345
00:36:52,694 --> 00:36:56,819
You could've tipped the scales.
346
00:36:57,236 --> 00:36:59,111
Everybody expected that.
347
00:36:59,611 --> 00:37:01,111
So what?
348
00:37:02,486 --> 00:37:04,486
This sounds strange.
349
00:37:05,819 --> 00:37:09,986
Isn't the winning paper mediocre?
350
00:37:10,736 --> 00:37:12,736
Yes and no.
351
00:37:15,486 --> 00:37:17,736
Now you're making a fool of me.
352
00:37:18,069 --> 00:37:24,861
Do you seriously believe
that justice has been done?
353
00:37:25,653 --> 00:37:28,153
What's justice?
354
00:37:29,819 --> 00:37:34,194
The concept of justice
is rarely found in science.
355
00:37:34,486 --> 00:37:38,069
In the natural sciences
it isn't found at all.
356
00:37:38,194 --> 00:37:40,903
Are we to speak about nature now?
357
00:37:43,611 --> 00:37:49,611
How come you do-gooders
always speak in such accusing tones?
358
00:37:49,819 --> 00:37:52,486
That leads straight to the
Inquisition
359
00:37:53,069 --> 00:37:54,944
or even the Gestapo.
360
00:37:55,611 --> 00:37:57,986
Must we discuss tones of voice?
361
00:38:01,111 --> 00:38:08,736
And I thought you'd feel insulted
by "do-gooders" or the "Gestapo".
362
00:38:13,861 --> 00:38:16,361
You won't be serious with me.
363
00:38:16,986 --> 00:38:19,111
A bit chilly, isn't it?
364
00:38:19,736 --> 00:38:21,944
Looks like rain.
365
00:38:23,986 --> 00:38:25,278
I see.
366
00:38:27,319 --> 00:38:32,111
Because of your function
you'll have to report to the Provost.
367
00:38:33,319 --> 00:38:34,611
I'm aware of that.
368
00:38:34,694 --> 00:38:37,819
He won't be too happy, you know.
369
00:38:38,361 --> 00:38:41,069
I think I can live with that.
370
00:38:42,361 --> 00:38:47,861
And you'll tell him that only you
voted differently?
371
00:38:48,194 --> 00:38:50,569
- Of course.
- Quite right.
372
00:38:50,861 --> 00:38:55,986
Sooner or later someone would
enlighten him anyway.
373
00:38:56,986 --> 00:39:00,319
So you'll go on pretending
you don't understand?
374
00:39:01,736 --> 00:39:03,444
Understand what?
375
00:39:06,069 --> 00:39:09,986
Must you act as if you were naive?
376
00:39:10,861 --> 00:39:15,486
Don't you know the Chief's
opinion about Torun?
377
00:39:15,611 --> 00:39:17,111
Yes, of course.
378
00:39:17,319 --> 00:39:22,569
But I can't see how this affects
the quality of this paper.
379
00:39:23,111 --> 00:39:28,611
And I don't think we must always
see eye to eye with him.
380
00:39:29,611 --> 00:39:34,486
Bravo!
And that's the first major issue.
381
00:39:34,736 --> 00:39:38,611
True, everyone's free to disagree.
To a point.
382
00:39:41,486 --> 00:39:47,111
Depends on the pecking order.
My margin's a bit wider than yours.
383
00:39:49,319 --> 00:39:52,611
So I wouldn't like to be you
when he gets here.
384
00:39:54,069 --> 00:39:55,069
Why?
385
00:39:55,986 --> 00:39:57,944
You signed your contract?
386
00:39:58,194 --> 00:40:01,194
Short-term. To be extended.
387
00:40:01,486 --> 00:40:03,361
Done your army service?
388
00:40:04,486 --> 00:40:06,861
Yes. A year down the drain.
389
00:40:07,611 --> 00:40:10,319
There you are.
They're better off.
390
00:40:11,319 --> 00:40:15,361
The Chief's sure to offer
a post to the winner.
391
00:40:16,986 --> 00:40:22,361
Enough to wangle a male winner
out of the army. But it's a girl.
392
00:40:22,986 --> 00:40:25,986
What about the paper I stuck up for?
393
00:40:26,319 --> 00:40:30,736
- You've achieved a lot as it is.
- I acted on my beliefs.
394
00:40:31,111 --> 00:40:32,611
If you will.
395
00:40:32,819 --> 00:40:37,944
I'd say you were fighting
for that justice of yours.
396
00:40:39,486 --> 00:40:44,944
I doubt the paper itself
impressed either of us.
397
00:40:45,069 --> 00:40:47,736
I happen to know some Japanese.
398
00:40:48,319 --> 00:40:49,778
Yama
399
00:40:52,069 --> 00:40:55,736
means a pit in Polish
and a hill in Japanese.
400
00:40:55,861 --> 00:40:58,486
So it's a bit of boloney.
401
00:40:59,444 --> 00:41:03,861
But you acted high-mindedly,
if none too wisely.
402
00:41:04,736 --> 00:41:06,361
What about you?
403
00:41:16,736 --> 00:41:19,444
Meaning you acted badly,
but consciously.
404
00:41:22,944 --> 00:41:26,611
Due to nonchalance or lack
of character?
405
00:41:27,611 --> 00:41:29,736
You're pushing your luck.
406
00:41:30,486 --> 00:41:32,069
Perhaps.
407
00:41:36,069 --> 00:41:37,861
Very well, I'll explain.
408
00:41:38,486 --> 00:41:41,194
I hope you're worth it.
409
00:41:41,861 --> 00:41:46,319
I behave the way I do
because I find it convenient.
410
00:41:54,986 --> 00:41:58,694
Now you should observe
that I'm cynical.
411
00:42:00,069 --> 00:42:02,486
- That's obvious.
- Bravo!
412
00:42:03,444 --> 00:42:05,736
And what's wrong with that?
413
00:42:08,861 --> 00:42:11,569
It depends from whose viewpoint.
414
00:42:11,986 --> 00:42:14,111
Let's say, mine.
415
00:42:14,694 --> 00:42:17,111
As I've already indicated,
416
00:42:18,444 --> 00:42:21,486
I don't care much about others.
417
00:42:24,569 --> 00:42:28,444
- You're losing something.
- In what way? Be more specific.
418
00:42:33,194 --> 00:42:34,778
It seems pointless.
419
00:42:36,444 --> 00:42:40,111
You're used to this kind of talk.
This is sheer sophistry.
420
00:42:41,319 --> 00:42:45,569
Now who's avoiding discussion?
The tables have turned.
421
00:42:45,694 --> 00:42:49,861
We can get back to that sometime.
422
00:42:52,819 --> 00:42:59,361
Run along and keep a lookout
for the Provost.
423
00:42:59,736 --> 00:43:04,694
It's a good policy to head
a welcoming committee.
424
00:43:53,361 --> 00:43:54,861
Stand here!
425
00:43:55,486 --> 00:43:56,944
Behave!
426
00:44:10,569 --> 00:44:13,111
- It's cleared up.
- Today of all days.
427
00:44:15,569 --> 00:44:17,611
Any glasses here?
428
00:44:18,069 --> 00:44:19,361
I've got one.
429
00:44:23,986 --> 00:44:26,361
I think I left my camera inside.
430
00:44:27,361 --> 00:44:31,361
If you come across it, let me know.
431
00:44:31,486 --> 00:44:33,861
You live in the village?
432
00:44:33,944 --> 00:44:36,444
- No. Here.
- Good!
433
00:44:38,736 --> 00:44:41,486
Everybody's saying
you've brought the sun.
434
00:44:42,944 --> 00:44:44,986
How's everything?
435
00:44:45,444 --> 00:44:48,986
So far, so good.
We've just concluded the conference.
436
00:44:49,986 --> 00:44:51,611
I was the jury secretary.
437
00:44:51,986 --> 00:44:54,944
I think you ought to know
438
00:44:55,486 --> 00:45:03,611
that I accepted a paper
one day after the deadline.
439
00:45:04,361 --> 00:45:07,319
I see you've reopened the pool!
440
00:45:09,611 --> 00:45:12,361
- How did you manage?
- The students helped.
441
00:45:12,486 --> 00:45:15,986
Great. I can take a dip.
442
00:45:18,194 --> 00:45:22,736
So! Where was that paper from?
443
00:45:23,194 --> 00:45:25,194
Torun.
444
00:45:25,986 --> 00:45:28,486
For your information, sir,
445
00:45:28,861 --> 00:45:34,736
I voted to give it an award,
while the others abstained.
446
00:45:35,361 --> 00:45:39,611
Send it over. It may be worth
taking a look at.
447
00:45:39,861 --> 00:45:43,486
Hello! Good to see you.
448
00:45:45,444 --> 00:45:47,819
I'll send it tomorrow.
449
00:45:48,361 --> 00:45:51,111
As for your research visit to
England,
450
00:45:51,319 --> 00:45:53,194
we'll consider it in October.
451
00:45:54,194 --> 00:45:57,569
Stay in touch with me.
452
00:45:57,861 --> 00:46:02,028
- Now let's have that swim.
- Thank you, it's too cold for me.
453
00:46:02,111 --> 00:46:03,736
I'll see you later.
454
00:46:17,861 --> 00:46:20,111
Back up, I need a full view.
455
00:46:35,611 --> 00:46:38,361
I want no part in this.
456
00:46:38,819 --> 00:46:40,736
Zip up and relax.
457
00:46:51,194 --> 00:46:53,319
Excuse us!
458
00:46:53,819 --> 00:46:56,611
We've found a camera.
459
00:46:57,319 --> 00:46:58,694
An expensive one.
460
00:46:59,194 --> 00:47:03,028
- Must be Prof. Szelestowski's.
- Could you please return it?
461
00:47:05,569 --> 00:47:07,694
- No problem.
- We appreciate it.
462
00:47:21,194 --> 00:47:24,444
- Is this yours?
- I've been looking for it.
463
00:47:24,528 --> 00:47:27,361
- Where was it?
- Some students found it.
464
00:47:28,444 --> 00:47:31,903
- Where will you develop the film?
- At the institute.
465
00:47:32,694 --> 00:47:35,111
They do a good job.
466
00:47:36,361 --> 00:47:37,486
Well?
467
00:47:37,944 --> 00:47:39,736
A load off my mind.
468
00:47:40,986 --> 00:47:42,819
He didn't say a thing?
469
00:47:45,111 --> 00:47:48,944
Maybe you played into his hands.
The guy from Wroclaw heard him.
470
00:47:49,111 --> 00:47:52,694
I mean, both of them
are scheming against Torun.
471
00:47:56,069 --> 00:47:59,819
Maybe. But why worry?
472
00:48:00,819 --> 00:48:03,069
Why not take things at face value?
473
00:48:03,611 --> 00:48:06,611
I couldn't care less
what the Chief thinks of Torun.
474
00:48:06,736 --> 00:48:07,986
Wrong!
475
00:48:08,486 --> 00:48:14,111
Soon you'll be fooling yourself
and lying.
476
00:48:14,444 --> 00:48:16,611
And that's bad for you.
477
00:48:16,861 --> 00:48:18,736
Ask any doctor.
478
00:48:19,569 --> 00:48:23,486
- Ulcers, heart condition...
- Let's get things straight.
479
00:48:25,361 --> 00:48:27,069
I don't need to lie.
480
00:48:27,486 --> 00:48:30,111
I'm into comparative structures,
481
00:48:30,986 --> 00:48:34,069
the borderlands of linguistics
and information theory,
482
00:48:34,236 --> 00:48:36,611
artificial languages.
483
00:48:37,361 --> 00:48:42,861
The Provost and his schemes
don't fit into the picture.
484
00:48:42,986 --> 00:48:44,736
Wrong again.
485
00:48:45,611 --> 00:48:51,861
With this attitude you'll end up
teaching Polish to schoolchildren.
486
00:48:51,944 --> 00:48:53,361
You did Polish?
487
00:48:54,736 --> 00:48:56,361
No, English.
488
00:48:56,861 --> 00:48:59,486
English then. Same thing.
489
00:49:00,736 --> 00:49:04,111
You're a big boy,
you know your way around.
490
00:49:05,861 --> 00:49:10,111
You're just too hypocritical
to admit it.
491
00:49:10,861 --> 00:49:15,861
Yes, I've been around
and I keep my feet on the ground.
492
00:49:16,986 --> 00:49:18,819
But there are limits.
493
00:49:19,611 --> 00:49:24,069
Why would I worry about things
I'm not responsible for?
494
00:49:25,361 --> 00:49:29,736
Like famine in India
or the Chief's flaws?
495
00:49:30,278 --> 00:49:31,278
True.
496
00:49:31,361 --> 00:49:35,486
But in Poland he alone
can give you a real chance.
497
00:49:36,194 --> 00:49:41,486
The only thing is to realize
it's not all that simple or honest.
498
00:49:55,986 --> 00:49:57,694
Anyone else?
499
00:50:00,444 --> 00:50:02,361
What? Only me?
500
00:50:05,611 --> 00:50:09,986
- Test the water first!
- I'll take a chance!
501
00:50:30,111 --> 00:50:31,819
It's not honest? Why?
502
00:50:32,111 --> 00:50:35,861
Because your Provost is a bastard.
503
00:50:37,486 --> 00:50:41,111
He's ruined many careers,
by fair means or foul.
504
00:50:41,611 --> 00:50:44,986
Fixed his professorship
and he's still poison.
505
00:50:46,736 --> 00:50:49,986
And you'll become his puppet
506
00:50:50,361 --> 00:50:54,861
for the sake of your artificial
languages and academic career.
507
00:50:55,819 --> 00:51:00,486
- That's far-fetched.
- Yes. But you don't want to know.
508
00:51:02,986 --> 00:51:06,486
No, I'm merely surprised
by what you're saying.
509
00:51:07,194 --> 00:51:10,819
No one's spoken of him
so badly before.
510
00:51:11,986 --> 00:51:15,611
Not to you, no.
Because you're his man.
511
00:51:17,111 --> 00:51:22,361
Do you expect me to start
an official inquiry?
512
00:51:22,486 --> 00:51:24,111
I didn't appoint him.
513
00:51:24,819 --> 00:51:25,944
True.
514
00:51:27,486 --> 00:51:31,611
There are others to make sure
the right people are appointed.
515
00:51:36,361 --> 00:51:38,736
But sometimes they make mistakes.
516
00:51:39,861 --> 00:51:41,986
Our Provost, for example,
517
00:51:43,611 --> 00:51:46,361
cribbed his postdoctoral thesis,
518
00:51:47,444 --> 00:51:49,986
but it seems no one's found out.
519
00:51:52,361 --> 00:51:54,819
- You know it for a fact?
- Yes.
520
00:51:55,486 --> 00:51:56,986
So do you now.
521
00:51:57,111 --> 00:52:00,569
You can check before signing
your contract.
522
00:52:00,736 --> 00:52:03,194
The original is in Wrodraw.
523
00:52:03,611 --> 00:52:07,069
The author's name is Kurek.
524
00:52:10,361 --> 00:52:13,111
He went abroad and stayed there.
525
00:52:13,569 --> 00:52:16,361
The Provost stole his thesis.
526
00:52:17,944 --> 00:52:22,361
- And didn't destroy the original?
- Why would he?
527
00:52:23,194 --> 00:52:25,611
Who'll say the king's naked?
528
00:52:27,194 --> 00:52:29,694
- What about you?
- Me?
529
00:52:31,361 --> 00:52:34,819
I've already laid out my ethics.
530
00:52:36,569 --> 00:52:37,861
Yes.
531
00:52:39,111 --> 00:52:40,986
But you were kidding.
532
00:52:42,611 --> 00:52:45,111
Essentially, I wasn't.
533
00:52:45,861 --> 00:52:49,611
You see, I'm a watchful observer
of nature.
534
00:52:50,819 --> 00:52:56,611
As we know, it's governed
by the struggle for existence.
535
00:52:58,611 --> 00:53:04,069
Endure and you win.
Perish and you're proved wrong.
536
00:53:06,819 --> 00:53:10,111
Of course take my words
with a grain of salt.
537
00:53:12,069 --> 00:53:13,486
After all...
538
00:53:16,861 --> 00:53:23,069
people do have the potential
for deeper feelings.
539
00:53:24,361 --> 00:53:26,986
Animals too, for that matter.
540
00:53:29,819 --> 00:53:34,069
They often defend their young,
the weak, the small...
541
00:53:36,569 --> 00:53:41,361
They can be faithful, monogamous,
altruistic...
542
00:53:42,611 --> 00:53:45,111
But there the analogy ends.
543
00:53:45,486 --> 00:53:48,361
Human groups build value systems
544
00:53:50,986 --> 00:53:52,319
which only make sense
545
00:53:54,736 --> 00:53:57,986
as long as they enable survival.
546
00:54:02,694 --> 00:54:08,528
They're part of the subconscious
programming since childhood
547
00:54:08,653 --> 00:54:11,736
and form what we call conscience.
548
00:54:11,986 --> 00:54:13,569
Fortunately
549
00:54:14,361 --> 00:54:19,819
we also have self-consciousness
which helps us modify conscience
550
00:54:23,444 --> 00:54:26,319
and ignore many dos and don'ts.
551
00:54:26,944 --> 00:54:29,986
Thus we manage to survive.
552
00:54:33,194 --> 00:54:36,194
But conscience can be a burden.
553
00:54:39,361 --> 00:54:42,486
More so if shaped in another context.
554
00:54:43,986 --> 00:54:46,319
I know my words are tough
555
00:54:46,569 --> 00:54:54,111
and your old-fashioned conservatism
rebels against them.
556
00:54:55,986 --> 00:54:58,611
But I'm only trying to persuade you
557
00:54:59,611 --> 00:55:03,111
to get rid of the burden.
558
00:55:10,111 --> 00:55:14,111
And once you feel liberated
559
00:55:14,569 --> 00:55:20,194
you can go after what you want.
560
00:55:22,319 --> 00:55:28,194
To think you've set your heart
on guiding me towards happiness!
561
00:55:31,361 --> 00:55:32,819
Please forgive me.
562
00:55:34,986 --> 00:55:36,819
It's because I'm bored.
563
00:55:46,736 --> 00:55:48,111
Lunch time!
564
00:55:57,486 --> 00:55:59,486
Jakub, how are you?
565
00:56:00,736 --> 00:56:02,486
Nice tan.
566
00:56:03,403 --> 00:56:05,361
Let's sit down.
567
00:56:24,236 --> 00:56:26,528
Is there lunch for the chauffeur?
568
00:56:28,528 --> 00:56:33,653
Excuse me, mister!
You can eat with the students.
569
00:56:35,653 --> 00:56:40,361
We took a chauffeured car,
as our mini Fiat seemed unsuitable.
570
00:56:40,736 --> 00:56:42,778
What nonsense!
571
00:56:45,528 --> 00:56:50,528
- You traded your Fiat 125 for a mini?
- Sold it. We're building a house.
572
00:56:53,778 --> 00:56:56,153
Go ahead. He won't bite.
573
00:56:57,028 --> 00:56:58,153
I'm not so sure.
574
00:57:00,236 --> 00:57:05,028
No, thanks. I never eat corpses.
575
00:57:05,403 --> 00:57:08,653
Excuse the language,
but it's a borrowed phrase.
576
00:57:08,736 --> 00:57:10,361
The baby's crying.
577
00:57:10,736 --> 00:57:15,778
It's good for his lungs, as our
grandmothers would say.
578
00:57:22,653 --> 00:57:26,653
Go and see. You're the father.
579
00:57:33,028 --> 00:57:35,653
How about some disinfectant?
580
00:57:41,236 --> 00:57:44,778
- May I?
- No, thank you.
581
00:57:45,486 --> 00:57:47,361
To give you courage.
582
00:57:48,236 --> 00:57:50,653
No need, thank you.
583
00:57:50,861 --> 00:57:55,028
You may have a question or two
for the Provost.
584
00:57:56,611 --> 00:57:58,111
I might. Who knows.
585
00:57:58,653 --> 00:57:59,778
Boles%aw!
586
00:58:01,028 --> 00:58:03,819
Mr. Kruszyrfiski has a question.
587
00:58:05,111 --> 00:58:07,403
Maybe later.
588
00:58:07,653 --> 00:58:09,236
Ah, later!
589
00:58:15,778 --> 00:58:20,153
- Did they get the same lunch as us?
- Ask your darling.
590
00:58:25,903 --> 00:58:29,361
- We went to Yugoslavia again.
- And the weather?
591
00:58:29,778 --> 00:58:33,528
- Marvelous.
- Like Yugoslavia.
592
00:58:33,611 --> 00:58:35,486
But it was so dull.
593
00:58:36,153 --> 00:58:38,528
No night clubs, nothing.
594
00:58:38,736 --> 00:58:42,153
As he was busy working,
all I did was sunbathe.
595
00:58:45,278 --> 00:58:47,861
You know how it is with congresses.
596
00:58:47,986 --> 00:58:52,778
We must make do with Eastern Europe.
597
00:58:53,653 --> 00:58:56,403
The West's saved for Warsaw.
598
00:58:58,403 --> 00:59:01,736
They look down on provincial
universities.
599
00:59:02,903 --> 00:59:04,903
Maybe they're right.
600
00:59:06,236 --> 00:59:08,861
Let me fill it up for you!
601
00:59:10,236 --> 00:59:13,611
How about you? Not one drop?
602
00:59:13,694 --> 00:59:15,569
I've a favour to ask you.
603
00:59:16,986 --> 00:59:20,861
Could you sing something
for the Provost?
604
00:59:22,611 --> 00:59:27,111
Those parties of ours!
It's been ages.
605
00:59:27,403 --> 00:59:29,486
Perhaps she's not in the mood.
606
00:59:31,111 --> 00:59:33,153
Stay out of this, will you?
607
00:59:34,486 --> 00:59:38,653
I remember one evening,
back in the fifties.
608
00:59:39,403 --> 00:59:44,028
- You sang ravishingly!
- But that was long ago.
609
00:59:44,319 --> 00:59:46,819
Why not have a go?
Let's drink first.
610
00:59:49,653 --> 00:59:51,778
It'll be a treat for the Provost.
611
00:59:51,903 --> 00:59:53,528
Please!
612
00:59:54,653 --> 00:59:56,986
Maybe "My Old Friend"?
613
01:00:00,528 --> 01:00:03,486
Ladies and gentlemen,
time for a song!
614
01:00:41,028 --> 01:00:43,153
The party is on.
615
01:00:43,611 --> 01:00:46,736
Singing at the table is our
tradition.
616
01:00:47,653 --> 01:00:51,153
Especially when you've had
too much liquid rye.
617
01:00:52,528 --> 01:00:55,611
Szelestowski tricked her into it.
618
01:00:57,819 --> 01:01:00,694
We tried the same with her in class
and it worked.
619
01:01:00,778 --> 01:01:03,986
Well, thank you all very much.
620
01:01:04,403 --> 01:01:07,653
We still have some work to do.
621
01:01:07,778 --> 01:01:10,611
The prize-givings in an hour.
622
01:01:11,153 --> 01:01:13,403
Just one more second!
623
01:01:13,528 --> 01:01:17,736
I'd like to take a souvenir photo
with the Provost.
624
01:01:20,861 --> 01:01:23,153
Right here, on the steps!
625
01:01:23,903 --> 01:01:25,778
What did you want to ask?
626
01:01:25,903 --> 01:01:29,611
What was the subject
of your postdoctoral thesis?
627
01:01:36,736 --> 01:01:38,611
And the waitress!
628
01:01:43,611 --> 01:01:45,903
Everybody say "cheese"!
629
01:01:46,486 --> 01:01:49,361
You too, Mr. Kruszyrfiski!
630
01:02:01,653 --> 01:02:04,153
Come and give me a hand.
631
01:02:08,111 --> 01:02:10,403
I've made this.
632
01:02:12,403 --> 01:02:19,153
So when he's after a bird
or a mouse,
633
01:02:20,486 --> 01:02:22,861
they'll hear and run away.
634
01:02:23,611 --> 01:02:27,528
- Won't he mind?
- No idea. He's got to wear it.
635
01:02:27,611 --> 01:02:29,111
It's how it's done.
636
01:02:32,778 --> 01:02:34,153
What are you doing?
637
01:02:35,028 --> 01:02:36,903
I'm still a bit busy.
638
01:02:37,236 --> 01:02:38,486
With what?
639
01:02:38,778 --> 01:02:40,528
Various things.
640
01:02:40,861 --> 01:02:42,528
What's wrong?
641
01:02:43,653 --> 01:02:45,528
Why are you so sad?
642
01:02:48,403 --> 01:02:50,653
You can tell me.
643
01:02:51,653 --> 01:02:54,153
No, it's no use...
644
01:02:55,028 --> 01:02:56,903
Perhaps I could help?
645
01:02:57,111 --> 01:02:58,278
No.
646
01:02:58,903 --> 01:03:00,403
How do you know?
647
01:03:02,653 --> 01:03:05,528
It's too complicated.
648
01:03:06,403 --> 01:03:10,111
Oh! What's so complicated?
649
01:03:13,236 --> 01:03:17,611
Ever since that man turned up,
you're so different.
650
01:03:22,528 --> 01:03:26,486
And why's everybody so tense?
And dispirited?
651
01:03:27,736 --> 01:03:30,736
Problems? Out with them!
652
01:03:31,111 --> 01:03:34,528
Why can't they be sorted out?
653
01:03:34,861 --> 01:03:37,778
That's not the point. I'm just...
654
01:03:39,028 --> 01:03:43,403
I don't know how to explain.
I don't think you'd understand.
655
01:03:43,653 --> 01:03:45,153
Why not?
656
01:03:45,653 --> 01:03:49,736
I'm not complicated enough?
657
01:03:54,528 --> 01:03:57,611
You all love to be so complex.
658
01:04:01,903 --> 01:04:06,153
And I'm too simple to understand.
Maybe I'd better not?
659
01:04:06,486 --> 01:04:07,861
I must be off.
660
01:04:11,778 --> 01:04:13,778
Where are you going?
661
01:04:15,028 --> 01:04:18,153
- To make a phone call.
- I'll go with you.
662
01:04:20,028 --> 01:04:21,611
Oh, a secret...
663
01:04:22,528 --> 01:04:25,028
It's not that.
664
01:04:25,486 --> 01:04:28,569
Where can I find you later?
665
01:04:48,486 --> 01:04:51,903
I'd like to place a call to Wrodraw.
666
01:04:54,028 --> 01:04:57,653
Is it a long wait?
667
01:05:00,778 --> 01:05:03,736
Couldn't you put it through quicker?
668
01:05:04,528 --> 01:05:06,028
Thank you.
669
01:05:06,403 --> 01:05:11,486
The number is 44712.
670
01:05:14,611 --> 01:05:16,861
Thanks, I'll wait.
671
01:05:25,028 --> 01:05:27,153
Can I play too?
672
01:05:27,861 --> 01:05:30,528
Anyone have a racket?
673
01:05:59,403 --> 01:06:00,653
That's enough!
674
01:06:00,861 --> 01:06:03,153
The ceremony begins in 15 minutes.
675
01:06:07,736 --> 01:06:12,653
Check in the Ossolineum catalog
if possible.
676
01:06:15,028 --> 01:06:19,361
No! Kurek. Let me spell it...
677
01:06:23,153 --> 01:06:29,236
Excuse me, but that's not quite
how it was, or quite who.
678
01:06:30,153 --> 01:06:32,611
But full marks for trying.
679
01:06:33,653 --> 01:06:34,903
Why the test?
680
01:06:35,403 --> 01:06:37,653
I told you: out of boredom.
681
01:06:39,861 --> 01:06:46,653
Besides there's something in you
I'd hate to see wasted.
682
01:06:46,903 --> 01:06:48,653
That's too kind of you!
683
01:06:50,611 --> 01:06:52,611
I don't want to talk anymore!
684
01:06:52,903 --> 01:06:58,486
Why not? It's very educative,
helps you word your argument
685
01:06:58,611 --> 01:07:04,111
- and polish your ideas.
- Whatever you say, just lay off!
686
01:07:05,028 --> 01:07:08,153
Now you sound like a total idiot.
687
01:07:09,528 --> 01:07:13,778
Do me a favour.
I've a headache.
688
01:07:14,653 --> 01:07:19,403
You want to pester me - OK.
But give me a moment of peace.
689
01:07:19,903 --> 01:07:23,611
You have it already, don't you?
You've passed the test.
690
01:07:23,903 --> 01:07:27,111
I know it feels bad now.
691
01:07:27,611 --> 01:07:32,028
That's why you're so uptight.
Without a purpose.
692
01:07:32,736 --> 01:07:36,153
I once stopped at the scene
of an accident
693
01:07:36,486 --> 01:07:40,528
only to find a dummy
planted by the police.
694
01:07:40,861 --> 01:07:43,653
You stop at scenes of accidents?
695
01:07:46,653 --> 01:07:50,153
Don't forget
we both work in the humanities.
696
01:07:54,653 --> 01:07:57,528
Now you're free to chase
your English babe.
697
01:07:57,861 --> 01:08:01,153
Good package with the English grant.
698
01:08:01,361 --> 01:08:05,153
- Listen, piss off, will you!
- I'm sorry.
699
01:08:06,778 --> 01:08:09,653
Indeed, I went a bit too far.
Let's go.
700
01:08:19,861 --> 01:08:24,236
Sir, allow me to introduce
our student from England:
701
01:08:24,403 --> 01:08:29,986
- Miss Nelly Livingstone Pawluk.
- It's so nice being here.
702
01:08:30,028 --> 01:08:35,653
- Are you Polish or English?
- I have a British passport.
703
01:08:36,028 --> 01:08:38,653
What counts is what you have here.
704
01:08:39,528 --> 01:08:40,986
Breasts.
705
01:08:52,111 --> 01:08:58,111
I welcome you all most heartily
on behalf of our college authorities.
706
01:08:59,153 --> 01:09:02,111
To begin with I'll give the floor
707
01:09:02,736 --> 01:09:05,111
to your camp supervisor,
708
01:09:05,736 --> 01:09:08,611
Professor Jakub Szelestowski.
709
01:09:16,153 --> 01:09:19,403
On such solemn occasions
710
01:09:20,528 --> 01:09:23,653
you'd like to say too much at once.
711
01:09:24,028 --> 01:09:28,861
Some notes would surely help,
but I have none.
712
01:09:30,028 --> 01:09:33,861
But if I'm not too coherent,
it's all heartfelt.
713
01:09:35,153 --> 01:09:41,528
Both for us and for you
this event is a stirring experience.
714
01:09:42,653 --> 01:09:46,236
Stirring, because it's a rare one.
715
01:09:46,903 --> 01:09:49,611
For many of you the first ever.
716
01:09:50,403 --> 01:09:56,528
We've gathered in a bucolic setting,
undivided by degree or rank,
717
01:09:57,528 --> 01:10:01,736
united by the love of knowledge
and so of truth.
718
01:10:05,236 --> 01:10:07,986
Don't worry, I'll keep it short.
719
01:10:10,569 --> 01:10:14,444
You must be curious who's won.
720
01:10:15,903 --> 01:10:18,153
You'll learn in a moment.
721
01:10:18,361 --> 01:10:21,653
But remember: there are no losers.
722
01:10:22,778 --> 01:10:27,486
Whether prize-winning or not.
All are victors.
723
01:10:29,153 --> 01:10:33,153
Over themselves,
their subject.
724
01:10:34,028 --> 01:10:36,903
And only that counts.
725
01:10:37,861 --> 01:10:44,861
A prize gives you momentary joy,
while that inner victory is a source
726
01:10:46,028 --> 01:10:48,653
of lasting satisfaction.
727
01:10:54,528 --> 01:10:57,111
I refer, of course,
728
01:10:58,028 --> 01:11:04,319
to the victory of the spirit, but I hear
someone struggling with the flesh.
729
01:11:04,903 --> 01:11:09,486
Let's draw a veil over the frailty
of human physiology
730
01:11:11,778 --> 01:11:16,403
and focus on that spiritual victory.
731
01:11:17,028 --> 01:11:20,111
We'll now hear the verdict.
732
01:11:21,361 --> 01:11:26,236
The Provost will hand the prizes.
733
01:11:34,153 --> 01:11:37,986
By a majority vote
the first award goes to
734
01:11:38,153 --> 01:11:41,403
Maria Piechowiak, 4th year student.
735
01:11:54,653 --> 01:11:57,403
Come along, don't bother Daddy.
736
01:11:59,236 --> 01:12:01,778
Quiet him down!
737
01:12:07,653 --> 01:12:12,403
And lastly a commendation,
to Konrad Raczyk of Torun.
738
01:12:20,611 --> 01:12:22,653
Come forward, please.
739
01:12:42,736 --> 01:12:46,028
Can I ask you something, sir?
740
01:12:46,861 --> 01:12:48,236
Go ahead.
741
01:12:50,111 --> 01:12:52,569
- Do you like Dostoyevsky?
- What?
742
01:12:54,611 --> 01:12:57,486
Are you crazy?!
743
01:13:00,111 --> 01:13:02,778
- You're injured!
- I'm OK.
744
01:13:16,528 --> 01:13:18,653
Some manners!
745
01:13:19,028 --> 01:13:21,486
You're a cute little boy.
746
01:13:23,653 --> 01:13:25,569
- What?
- Nothing.
747
01:13:28,736 --> 01:13:30,903
You have a weak head.
748
01:13:34,236 --> 01:13:36,111
It's good enough for me.
749
01:13:42,486 --> 01:13:45,778
- Something happened?
- No. Nothing.
750
01:13:49,736 --> 01:13:51,861
Did he hurt you?
751
01:13:53,028 --> 01:13:53,903
You sure?
752
01:14:16,403 --> 01:14:23,653
Heavy words, but lighter still
than the lips which weigh them.
753
01:14:24,653 --> 01:14:27,778
So with excess we fill the air,
754
01:14:28,778 --> 01:14:30,528
hoping in echoes
755
01:14:31,903 --> 01:14:34,403
to find our faces portrayed.
756
01:14:35,778 --> 01:14:39,778
But this world is only our world,
757
01:14:40,986 --> 01:14:44,403
a blizzard of names, a mist
of identities...
758
01:14:44,736 --> 01:14:47,111
I want to see that Raczyk's paper.
759
01:14:49,653 --> 01:14:52,236
And kick him out of the camp.
760
01:14:52,778 --> 01:14:55,611
Arrange it with the students.
761
01:14:55,694 --> 01:14:56,778
Life!
762
01:14:58,653 --> 01:14:59,736
Life...
763
01:15:00,778 --> 01:15:03,528
everlasting concern
764
01:15:04,403 --> 01:15:09,028
over the rightness of roads,
not their names.
765
01:15:11,028 --> 01:15:14,903
Even when full moon
sounds in delusive syllables,
766
01:15:16,028 --> 01:15:22,028
so many images trickle away
like rainwater.
767
01:15:38,111 --> 01:15:40,403
It's stuffy in there, isn't it?
768
01:15:40,611 --> 01:15:43,528
- I'd go in, but...
- Yes. Excuse me.
769
01:15:44,236 --> 01:15:48,028
What got into Raczyk?
770
01:15:48,153 --> 01:15:50,903
Not here. Let's walk away.
771
01:15:52,361 --> 01:15:54,153
He's got guts.
772
01:15:54,528 --> 01:15:58,153
Guts? You're talking nonsense.
773
01:15:59,653 --> 01:16:04,653
- Why? Would you have dared?
- It's beside the point.
774
01:16:04,903 --> 01:16:07,903
- What he did was sheer stupidity.
- It was not.
775
01:16:08,111 --> 01:16:13,653
Whatever. The problem is
the Provost wants him out of here.
776
01:16:14,486 --> 01:16:18,236
I need your advice
on how to handle it.
777
01:16:18,653 --> 01:16:23,903
- Perhaps...
- We could talk to him, tell him...
778
01:16:26,778 --> 01:16:30,528
- Persuade him to leave now.
- Or he'll get expelled.
779
01:16:30,653 --> 01:16:34,528
Nonsense. We'll all leave.
780
01:16:34,736 --> 01:16:38,528
- We have to respect the decision.
- Do we?
781
01:16:40,028 --> 01:16:43,903
I wish I could believe he's innocent.
Do you?
782
01:16:44,736 --> 01:16:48,528
Please calm down. We'll do our best.
783
01:16:48,903 --> 01:16:54,361
Get him to catch the next bus.
784
01:16:54,528 --> 01:16:56,153
Why not hitch-hike?
785
01:16:56,653 --> 01:16:58,986
Or get a ride from the Provost?
786
01:16:59,153 --> 01:17:03,736
If he doesn't leave,
they'll throw him out.
787
01:17:05,778 --> 01:17:08,653
Everybody's telling us what to do.
788
01:17:12,403 --> 01:17:16,528
Felled tree, forgive me
for the table's four legs.
789
01:17:20,236 --> 01:17:24,528
Great questions,
forgive me for small answers.
790
01:17:24,736 --> 01:17:29,403
Truth, don't watch me too closely.
791
01:17:30,528 --> 01:17:34,611
Solemnity, be magnanimous.
792
01:17:36,528 --> 01:17:39,611
Oh Mystery of Being, bear me
793
01:17:40,361 --> 01:17:42,986
plucking threads from your train.
794
01:17:43,153 --> 01:17:46,736
Judge me not, Soul,
that I have you so rarely.
795
01:17:48,028 --> 01:17:51,528
Forgive me, Everything,
796
01:17:52,528 --> 01:17:54,986
that I cannot be everywhere,
797
01:17:56,653 --> 01:18:01,903
Forgive me, All of You,
that I cannot be everyman.
798
01:18:03,778 --> 01:18:07,028
I know, as long as I live,
nothing justifies me.
799
01:18:07,528 --> 01:18:10,528
For I am my own barrier.
800
01:18:11,736 --> 01:18:16,486
Forgive me, Speech,
for borrowing pompous words,
801
01:18:17,903 --> 01:18:20,153
and then trying in vain
802
01:18:20,611 --> 01:18:22,903
to make them sound airy.
803
01:18:30,028 --> 01:18:31,778
Bad news.
804
01:18:32,153 --> 01:18:34,778
He's locked himself in
and won't talk.
805
01:18:38,028 --> 01:18:40,153
I think you have a better chance.
806
01:18:41,361 --> 01:18:43,653
I see. Alright.
807
01:18:46,111 --> 01:18:49,111
No. Go and soak up some culture.
808
01:19:02,778 --> 01:19:04,861
I'm not here!
809
01:19:05,486 --> 01:19:06,694
Konrad!
810
01:19:21,778 --> 01:19:23,486
Listen to me.
811
01:19:26,778 --> 01:19:28,486
Interesting...
812
01:19:29,986 --> 01:19:32,361
- Cooling yourself down?
- Yeah.
813
01:19:32,528 --> 01:19:34,153
Cut it out! It's so old.
814
01:19:34,361 --> 01:19:36,486
In that case, beat it!
815
01:19:38,153 --> 01:19:40,111
Now see here...
816
01:19:40,486 --> 01:19:42,153
Are you deaf?
817
01:19:43,028 --> 01:19:44,778
Get lost!
818
01:19:48,653 --> 01:19:50,153
Let go!
819
01:19:50,736 --> 01:19:52,903
Or I'll stab you!
820
01:19:55,194 --> 01:19:56,694
Have you gone mad?
821
01:20:03,653 --> 01:20:04,778
Idiot.
822
01:20:15,111 --> 01:20:17,236
What's he doing here?
823
01:20:17,403 --> 01:20:20,111
You let us invite him.
824
01:20:20,653 --> 01:20:22,528
But now send him packing.
825
01:20:30,653 --> 01:20:32,903
We're off.
826
01:20:33,028 --> 01:20:36,153
Could you spare me a moment?
827
01:20:36,403 --> 01:20:38,778
Just a second.
828
01:20:40,028 --> 01:20:44,028
It's about that incident.
829
01:20:44,528 --> 01:20:48,986
That kid's unhinged. Maybe drunk.
830
01:20:49,153 --> 01:20:55,028
- I ordered to kick him out.
- But he's in very bad shape.
831
01:20:55,528 --> 01:20:56,528
Franek!
832
01:20:59,903 --> 01:21:03,903
Sorry to insist,
but I think he's sick
833
01:21:04,069 --> 01:21:06,319
and had better stay.
834
01:21:06,403 --> 01:21:09,653
Call the police and see it through.
835
01:21:10,653 --> 01:21:14,528
- I was hoping you'd give me a ride.
- But I won't!
836
01:21:14,611 --> 01:21:15,986
Sir!
837
01:21:18,986 --> 01:21:21,028
Stop bothering me!
838
01:21:30,403 --> 01:21:31,903
Mr. Kruszyrfiski!
839
01:21:33,236 --> 01:21:34,278
What?
840
01:21:45,736 --> 01:21:47,403
Got kicked in the ass?
841
01:21:48,569 --> 01:21:49,444
I did.
842
01:21:49,986 --> 01:21:52,361
Not the first or the last time.
843
01:21:52,778 --> 01:21:55,153
But you earned it. For speaking out.
844
01:21:55,236 --> 01:21:58,236
- In a stupid way.
- Why stupid?
845
01:21:59,653 --> 01:22:02,028
First, it was ineffective.
846
01:22:02,653 --> 01:22:06,153
Second, it was inconsistent.
Third, it was imprudent.
847
01:22:06,403 --> 01:22:09,236
The Chief will dig it up someday.
848
01:22:09,778 --> 01:22:13,403
He remembers things it suits him to.
849
01:22:13,778 --> 01:22:16,486
- And... where was I?
- Fourth.
850
01:22:17,028 --> 01:22:21,028
Fourth, it was futile.
851
01:22:21,361 --> 01:22:22,778
Oops!
852
01:22:25,028 --> 01:22:27,653
That jerk deserves to be kicked out.
853
01:22:28,653 --> 01:22:31,361
I think he's not all there.
854
01:22:32,236 --> 01:22:35,778
Defense always offers
psychiatric evaluation.
855
01:22:35,986 --> 01:22:41,861
And you persist in defending him,
it makes you feel good.
856
01:22:42,153 --> 01:22:43,778
You didn't see him.
857
01:22:44,153 --> 01:22:48,403
In reality you'd give him
a good hiding.
858
01:22:48,528 --> 01:22:50,986
He annoys you and hurts your image.
859
01:22:51,778 --> 01:22:57,653
But you defend him,
savoring the good-guy role.
860
01:22:57,736 --> 01:22:59,986
Wait. Why "hurts my image"?
861
01:23:01,653 --> 01:23:04,653
Because he's consistent
and you aren't.
862
01:23:04,903 --> 01:23:07,903
You want to be brave and cautious,
863
01:23:08,403 --> 01:23:10,236
honest and wise.
864
01:23:10,528 --> 01:23:12,986
But you never let yourself go wild.
865
01:23:14,153 --> 01:23:16,528
You're not capable of it.
866
01:23:16,903 --> 01:23:18,653
What makes you think so?
867
01:23:19,111 --> 01:23:21,778
You're scared stiff of the truth.
868
01:23:22,861 --> 01:23:24,778
You can only face half-truths.
869
01:23:25,528 --> 01:23:28,653
You turn a blind eye
to people's true nature.
870
01:23:29,778 --> 01:23:33,653
Which I've figured out more or less.
And like it or not,
871
01:23:34,778 --> 01:23:36,736
I've made my choice.
872
01:23:36,903 --> 01:23:38,861
You certainly have.
873
01:23:41,903 --> 01:23:43,903
You're so proud of that call.
874
01:23:45,778 --> 01:23:49,653
There are more things in heaven
and earth than are dreamt of...
875
01:23:49,986 --> 01:23:52,611
Especially here on earth.
876
01:23:54,486 --> 01:23:57,028
You want the real story?
877
01:23:57,528 --> 01:24:01,861
That bastard and I
went to the same university...
878
01:24:14,236 --> 01:24:15,903
Good bye.
879
01:24:18,444 --> 01:24:21,028
Perhaps we'll meet in Yugoslavia
next year.
880
01:24:22,028 --> 01:24:23,778
Dubrovnik, I hope.
881
01:24:25,486 --> 01:24:28,486
Well, Jakub, take care.
882
01:24:28,528 --> 01:24:31,694
- Careful with those apples.
- They'll be all right.
883
01:24:31,778 --> 01:24:33,403
The fish underneath.
884
01:24:37,153 --> 01:24:39,903
I've a favour to ask. You're staying?
885
01:24:40,403 --> 01:24:43,778
They'll be here soon.
Take care of it.
886
01:24:43,986 --> 01:24:47,361
All right. But in return change this.
887
01:25:08,861 --> 01:25:10,028
He's left.
888
01:25:11,653 --> 01:25:13,486
Where was I?
889
01:25:13,653 --> 01:25:17,903
Oh yes, we worked together.
We're from one class, you know.
890
01:25:18,528 --> 01:25:20,111
Then he started...
891
01:25:22,653 --> 01:25:25,903
he started to cook my goose.
892
01:25:26,903 --> 01:25:29,528
He was good at that, I must say.
893
01:25:31,028 --> 01:25:36,778
I ended up accepting his terms
and ghost-writing that thesis.
894
01:25:37,236 --> 01:25:40,778
No use searching library files.
895
01:25:41,528 --> 01:25:43,903
I have the original.
896
01:25:44,736 --> 01:25:47,861
I can show you. It's not bad.
897
01:25:48,653 --> 01:25:51,111
- Did you have to do it?
- No.
898
01:25:52,153 --> 01:25:54,903
I did it for the sake of peace
and quiet.
899
01:25:55,986 --> 01:25:59,403
- And you have it?
- Absolutely.
900
01:26:00,153 --> 01:26:04,403
If there's trouble ahead,
he has to cover up for me.
901
01:26:07,861 --> 01:26:09,486
I have a hold on him.
902
01:26:11,736 --> 01:26:12,736
Jakub!
903
01:26:17,528 --> 01:26:19,403
You've just made it up?
904
01:26:21,778 --> 01:26:26,153
You wish!
Having a boss like that hurts.
905
01:26:26,528 --> 01:26:30,486
Easy, I won't push you
to look at it.
906
01:26:30,903 --> 01:26:34,028
- For it doesn't exist.
- As far as you're concerned.
907
01:26:34,403 --> 01:26:37,403
You're honest and smug.
908
01:26:37,611 --> 01:26:41,861
I won't show you even if you ask.
909
01:26:43,028 --> 01:26:46,111
One thing still intrigues me.
910
01:26:46,403 --> 01:26:49,153
You said he was good at dirty tricks.
911
01:26:49,361 --> 01:26:50,069
And you?
912
01:26:52,653 --> 01:26:55,403
Likewise.
913
01:26:57,361 --> 01:27:00,403
But that was long ago.
914
01:27:00,528 --> 01:27:02,528
Before you were born.
915
01:27:02,778 --> 01:27:05,528
- How old are you?
- 26.
916
01:27:06,861 --> 01:27:09,653
Born in 1950.
917
01:27:09,778 --> 01:27:12,111
Yes... You were a child then.
918
01:27:12,319 --> 01:27:13,528
So what's the story?
919
01:27:14,403 --> 01:27:16,153
Well... That's the past.
920
01:27:16,611 --> 01:27:18,403
I lost interest.
921
01:27:21,528 --> 01:27:23,403
I'm lazy.
922
01:27:25,403 --> 01:27:26,903
Besides...
923
01:27:28,361 --> 01:27:29,903
Excuse me.
924
01:27:35,736 --> 01:27:36,778
Jakub.
925
01:27:37,778 --> 01:27:41,403
The Provost asked to see
to that snot's removal.
926
01:27:43,153 --> 01:27:44,528
How about you?
927
01:27:45,403 --> 01:27:47,861
Can't you see I'm busy?
928
01:28:05,486 --> 01:28:06,611
This cabin?
929
01:28:10,861 --> 01:28:13,778
- Police. Open up!
- Do it yourselves!
930
01:28:13,903 --> 01:28:15,736
- Open up!
- No!
931
01:28:16,361 --> 01:28:18,528
- Got a spare key?
- He's got it.
932
01:28:18,736 --> 01:28:20,778
You'll have to break the window.
933
01:28:25,653 --> 01:28:27,778
_ I repeat
NSFQ“ “p!
934
01:28:41,028 --> 01:28:42,653
- Leave me alone!
- Easy.
935
01:28:43,486 --> 01:28:45,528
What have I done to you?
936
01:28:47,528 --> 01:28:49,111
Take it easy.
937
01:28:50,403 --> 01:28:51,861
Put some clothes on.
938
01:29:01,903 --> 01:29:03,361
Officer!
939
01:29:04,361 --> 01:29:10,028
If he behaves, let him go.
He's done nothing atrocious.
940
01:29:10,236 --> 01:29:12,403
Of course. Thank you.
941
01:29:48,153 --> 01:29:49,611
Hey, there!
942
01:29:53,861 --> 01:29:55,611
Get up!
943
01:29:56,028 --> 01:29:58,403
There's something you should see.
944
01:29:58,444 --> 01:30:00,194
At this hour? Give me a break!
945
01:30:00,236 --> 01:30:05,778
Get up! Be a pal!
You'll see a fantastic scene.
946
01:30:06,153 --> 01:30:09,611
- Take this light away!
- OK, but get up.
947
01:30:10,736 --> 01:30:13,028
- Superior's orders.
- Bug off!
948
01:30:14,111 --> 01:30:17,028
Hurry, or you'll miss it.
949
01:30:18,028 --> 01:30:20,653
There's a good boy!
950
01:30:21,028 --> 01:30:22,361
Quick!
951
01:30:22,986 --> 01:30:25,486
Get your pants on! And shoes!
952
01:30:28,153 --> 01:30:30,653
Stop shivering! Come on!
953
01:30:50,653 --> 01:30:53,903
Let him do some hunting.
954
01:30:54,903 --> 01:30:57,528
You woke me up for this?
955
01:30:58,903 --> 01:31:00,611
- Come on!
- Why?
956
01:31:01,611 --> 01:31:03,861
- You'll see something.
- I'm sleepy.
957
01:31:04,028 --> 01:31:06,153
- What's so exciting?
- Nature.
958
01:31:07,028 --> 01:31:08,903
One of its miracles.
959
01:31:18,694 --> 01:31:20,194
Hush now!
960
01:31:43,278 --> 01:31:45,569
- It's all over.
- Let's go.
961
01:31:46,569 --> 01:31:48,278
We're too late.
962
01:31:49,986 --> 01:31:51,028
No, we're not.
963
01:31:57,819 --> 01:32:00,153
- Look!
- I can't see a thing.
964
01:32:23,736 --> 01:32:25,319
Go to hell!
965
01:32:36,778 --> 01:32:39,903
- See who it was with?
- I don't care. Fuck off!
966
01:32:40,194 --> 01:32:44,194
A little more respect, my friend.
967
01:32:48,944 --> 01:32:50,528
Fascinating.
968
01:32:52,569 --> 01:32:54,694
Did you see who she was with?
969
01:32:58,194 --> 01:33:00,819
- Sorry.
- Give me the shoe.
970
01:33:00,903 --> 01:33:02,403
No way.
971
01:33:03,819 --> 01:33:05,944
What an interesting social fact!
972
01:33:07,569 --> 01:33:09,278
Oops! Shit?
973
01:33:13,319 --> 01:33:14,903
Shit all right!
974
01:33:18,819 --> 01:33:20,694
Did you see who it was?
975
01:33:21,319 --> 01:33:22,444
Did you?
976
01:33:23,819 --> 01:33:25,694
Why don't you answer?
977
01:33:26,903 --> 01:33:30,653
Don't let it get you down.
Give your feet a good wash.
978
01:33:33,403 --> 01:33:34,986
Who would you expect?
979
01:33:35,694 --> 01:33:39,069
It could be the lifeguard.
By the size of him.
980
01:33:39,569 --> 01:33:41,278
Or even the Provost.
981
01:33:42,278 --> 01:33:45,319
But that would be trite.
And he's too heavy.
982
01:33:45,694 --> 01:33:48,111
Attaboy! Hop jump!
983
01:33:52,153 --> 01:33:55,944
It turned out to be a nobody.
Zero!
984
01:33:56,028 --> 01:33:57,444
Yes, put it on.
985
01:33:59,028 --> 01:34:01,694
And the girl... hot stuff, clean...
986
01:34:02,028 --> 01:34:04,903
He had an easy time of it.
987
01:34:05,069 --> 01:34:08,944
Took her like he owned her.
And you end up a sucker!
988
01:34:10,694 --> 01:34:12,819
Tie them properly.
989
01:34:13,403 --> 01:34:14,944
Wait!
990
01:34:17,819 --> 01:34:20,153
What's so funny?
991
01:34:20,653 --> 01:34:23,319
There's more to it
than meets the eye.
992
01:34:23,903 --> 01:34:25,194
I wonder.
993
01:34:25,569 --> 01:34:27,569
If you like I'll tell you.
994
01:34:43,069 --> 01:34:44,278
Jakub!
995
01:34:48,986 --> 01:34:50,111
Jakub!
996
01:35:03,569 --> 01:35:05,194
Stop fooling!
997
01:35:15,278 --> 01:35:16,819
Oh my God!
998
01:35:17,694 --> 01:35:19,319
Jakub! Jesus Christ...
999
01:35:56,069 --> 01:35:59,194
Please get up! Stop fooling!
1000
01:36:25,694 --> 01:36:30,028
Hey, what's got into you?
1001
01:36:52,569 --> 01:36:55,569
You out of your mind?!
1002
01:37:06,694 --> 01:37:08,569
Come on!
1003
01:37:10,569 --> 01:37:12,194
Are you crazy?!
1004
01:37:18,319 --> 01:37:19,319
He's insane.
1005
01:37:19,403 --> 01:37:20,528
I'll kill you!
1006
01:38:21,819 --> 01:38:23,694
What do you know!
1007
01:38:26,778 --> 01:38:30,819
The beast in you came out
after all.
1008
01:38:35,569 --> 01:38:37,194
If it had
1009
01:38:39,819 --> 01:38:41,194
you'd be dead.
1010
01:38:51,903 --> 01:38:53,403
Who knows?
1011
01:38:58,528 --> 01:39:00,611
That might've been better for me.
67655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.