Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
3
00:03:01,915 --> 00:03:03,417
You won't catch
anything that way.
4
00:03:05,353 --> 00:03:06,770
Well, I might.
5
00:03:06,870 --> 00:03:08,472
Not any fish.
6
00:03:08,572 --> 00:03:10,874
I'm not trying
to catch any fish.
7
00:03:10,974 --> 00:03:11,974
Oh.
8
00:03:13,344 --> 00:03:16,079
Just doing this
for the exercise,
9
00:03:16,179 --> 00:03:18,114
a test for keeping my temper.
10
00:03:18,214 --> 00:03:21,885
It's lucky
you weren't trying
to catch any fish.
11
00:03:21,985 --> 00:03:23,520
Oh, yes? Why?
12
00:03:23,620 --> 00:03:26,423
Because...I hate
to tell you this,
13
00:03:26,523 --> 00:03:29,693
but there haven't been
fish here for 2o years.
14
00:03:29,793 --> 00:03:32,896
Why didn't you tell me
in the first place?
15
00:03:32,996 --> 00:03:35,399
I didn't want to stop you.
I like watching you.
16
00:03:35,499 --> 00:03:38,068
There's something about men.
17
00:03:38,168 --> 00:03:39,520
I don't know.
18
00:03:41,154 --> 00:03:42,273
Have a cigarette?
19
00:03:42,373 --> 00:03:44,573
No, thanks.
20
00:03:45,241 --> 00:03:47,978
I don't want one, either.
21
00:03:48,078 --> 00:03:50,247
How about a sandwich?
22
00:03:50,347 --> 00:03:51,882
I have some, thank you.
23
00:03:51,982 --> 00:03:54,335
That's what I mean.
How about offering me one?
24
00:03:55,403 --> 00:03:58,154
All right.
Have a sandwich.
25
00:03:58,254 --> 00:04:00,324
You've got enough.
Expecting company?
26
00:04:00,424 --> 00:04:02,726
No. I have a big appetite.
27
00:04:02,826 --> 00:04:03,826
Good.
28
00:04:05,813 --> 00:04:07,648
I like people
with big appetites.
29
00:04:17,725 --> 00:04:19,910
Well, I can
truthfully say
I've eaten well.
30
00:04:20,010 --> 00:04:23,447
Four sandwiches
to my two,
and half my cake,
31
00:04:23,547 --> 00:04:25,282
to say nothing
of criticizing my fishing.
32
00:04:25,382 --> 00:04:30,020
Sorry about lunch,
but I'll bring it tomorrow.
33
00:04:30,120 --> 00:04:31,120
Tomorrow?
34
00:04:31,219 --> 00:04:33,223
Sure. Look, uh...
35
00:04:33,323 --> 00:04:35,759
Do you do anything for a living?
36
00:04:35,859 --> 00:04:37,761
Commercial artist--
design women's clothes,
37
00:04:37,861 --> 00:04:39,496
and draw for a fashion magazine.
38
00:04:39,596 --> 00:04:42,533
Good at it?
Make a lot of money?
39
00:04:42,633 --> 00:04:45,168
Enough to support my daughter.
40
00:04:45,268 --> 00:04:47,271
A daughter, huh?
How old?
41
00:04:47,371 --> 00:04:49,306
Going on 6.
42
00:04:49,406 --> 00:04:50,406
What's your husband like?
43
00:04:50,505 --> 00:04:52,075
He died four years ago.
44
00:04:52,175 --> 00:04:53,175
Sorry.
45
00:04:53,274 --> 00:04:54,911
I've got to get back.
46
00:04:55,011 --> 00:04:56,464
So do I.
47
00:04:59,099 --> 00:05:00,137
Well, good-bye, miss Eden.
48
00:05:00,237 --> 00:05:01,752
I enjoyed this.
How about you?
49
00:05:01,852 --> 00:05:03,252
Mm-hmm.
50
00:05:04,220 --> 00:05:05,456
See you tomorrow, huh?
51
00:05:05,556 --> 00:05:07,924
I'll be here,
Mr...Walker,
isn't it?
52
00:05:08,024 --> 00:05:10,661
That's it.
So long.
53
00:05:10,761 --> 00:05:12,312
So long.
54
00:05:30,498 --> 00:05:32,248
Want a cigarette?
55
00:05:32,348 --> 00:05:33,417
No, thanks.
56
00:05:33,517 --> 00:05:35,719
Neither do I.
57
00:05:35,819 --> 00:05:39,089
Do you realize
we've been here an hour
without smoking?
58
00:05:39,189 --> 00:05:41,224
I was just thinking that.
59
00:05:41,324 --> 00:05:42,526
We haven't said much, either.
60
00:05:42,626 --> 00:05:44,395
That's all right, isn't it?
61
00:05:44,495 --> 00:05:46,296
It's fine.
62
00:05:46,396 --> 00:05:49,766
Conversation's
a nervous habit
with a lot of people.
63
00:05:49,866 --> 00:05:51,968
Know what we should do tomorrow?
64
00:05:52,068 --> 00:05:53,537
Tomorrow?
65
00:05:53,637 --> 00:05:55,906
I'll show you the Indians.
66
00:05:56,006 --> 00:05:57,408
Indians?
67
00:05:57,508 --> 00:05:58,508
Branch of the Mohawk.
68
00:05:58,607 --> 00:06:00,243
Should we take, uh...
69
00:06:00,343 --> 00:06:02,379
By all means.
70
00:06:02,479 --> 00:06:04,881
It's time
for her bath.
Drive us home?
71
00:06:04,981 --> 00:06:07,484
That was the intention.
72
00:06:07,584 --> 00:06:09,753
Hey, Ellen.
Hey! Wake up!
73
00:06:09,853 --> 00:06:10,853
Hello.
74
00:06:10,952 --> 00:06:12,121
Hello.
75
00:06:12,489 --> 00:06:13,557
Guess I had a nap.
76
00:06:13,657 --> 00:06:16,026
You sure did.
You slept like a log.
77
00:06:16,126 --> 00:06:19,262
How does a log sleep?
78
00:06:19,362 --> 00:06:20,697
She defeats me again.
79
00:06:20,797 --> 00:06:23,166
Mr. Walker will drive us home.
80
00:06:23,266 --> 00:06:25,636
You're not supposed
to call him
Mr. Walker.
81
00:06:25,736 --> 00:06:27,738
He prefers "Alec."
82
00:06:27,838 --> 00:06:28,838
Right.
83
00:06:28,937 --> 00:06:30,173
And mother prefers "Julie."
84
00:06:30,273 --> 00:06:31,742
I heard her.
85
00:06:31,842 --> 00:06:34,878
What else did you hear?
86
00:06:34,978 --> 00:06:35,978
That was all.
87
00:06:36,077 --> 00:06:37,581
After that, I went to sleep.
88
00:06:37,681 --> 00:06:39,450
You're very nice.
89
00:06:39,550 --> 00:06:41,184
I'll let you hold the reins.
90
00:06:41,284 --> 00:06:43,103
That was the intention.
91
00:06:51,645 --> 00:06:53,464
Hey!
Whoa!
92
00:06:53,564 --> 00:06:54,564
Whoa!
93
00:07:00,153 --> 00:07:01,371
Come on! Come on!
94
00:07:01,471 --> 00:07:03,156
Ha ha ha!
95
00:07:07,327 --> 00:07:09,727
Uh-uh. Here.
96
00:07:10,246 --> 00:07:13,450
This is the way.
97
00:07:13,550 --> 00:07:14,785
How did you know that?
98
00:07:14,885 --> 00:07:16,119
I used to own this house.
99
00:07:16,219 --> 00:07:17,554
I didn't know that.
100
00:07:17,654 --> 00:07:19,355
Tell you about it tomorrow.
101
00:07:19,455 --> 00:07:20,791
Tomorrow?
102
00:07:20,891 --> 00:07:21,891
Bye.
103
00:07:21,990 --> 00:07:22,990
Bye.
104
00:07:23,660 --> 00:07:25,529
Tell aunt Laura
you're back
for your bath.
105
00:07:25,629 --> 00:07:28,164
Want to come in and watch?
106
00:07:28,264 --> 00:07:31,101
Well, no.
Not right now.
107
00:07:31,201 --> 00:07:32,201
Bye.
108
00:07:32,300 --> 00:07:33,300
Bye.
109
00:07:35,556 --> 00:07:37,356
Nice kid.
110
00:07:37,674 --> 00:07:39,810
Oh, my sketchbook.
111
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
Oh.
112
00:07:41,009 --> 00:07:42,167
I'll give it to you tomorrow.
113
00:07:42,267 --> 00:07:45,048
I want to see
if you really
are any good.
114
00:07:45,148 --> 00:07:46,148
Oh.
115
00:07:46,583 --> 00:07:47,583
Worried about it?
116
00:07:47,682 --> 00:07:49,520
Not a bit.
117
00:07:49,620 --> 00:07:51,087
Good-bye, Julie.
118
00:07:51,187 --> 00:07:53,473
Good-bye, Alec.
119
00:08:08,188 --> 00:08:09,640
Who was that?
120
00:08:09,740 --> 00:08:13,677
Just somebody we
happened to meet.
Name's Walker.
121
00:08:13,777 --> 00:08:15,011
What have you been doing?
122
00:08:15,111 --> 00:08:16,513
What have you been doing?
123
00:08:16,613 --> 00:08:18,982
Lunch and...
You know.
124
00:08:19,082 --> 00:08:21,034
Yes, I know.
125
00:08:25,873 --> 00:08:27,591
All right.
I picked him up,
126
00:08:27,691 --> 00:08:28,959
or he picked me up.
127
00:08:29,059 --> 00:08:30,661
It was all pretty raw.
128
00:08:30,761 --> 00:08:33,129
I shouldn't
be surprised
if he drank.
129
00:08:33,229 --> 00:08:35,699
I'm sorry,
but you're
so suspicious.
130
00:08:35,799 --> 00:08:39,736
Whenever
you see a man,
you think, well...
131
00:08:39,836 --> 00:08:42,906
Your husband died
while you still
trusted him.
132
00:08:43,006 --> 00:08:44,307
Maybe if he'd lived longer,
133
00:08:44,407 --> 00:08:46,877
you'd have had your eyes opened.
134
00:08:46,977 --> 00:08:51,047
Other women
have divorced
for the same reason.
135
00:08:51,147 --> 00:08:52,916
They kept a sense
of proportions.
136
00:08:53,016 --> 00:08:55,952
You don't know what men are.
137
00:08:56,052 --> 00:09:00,524
You're as romantic
and full of illusions
as any schoolgirl.
138
00:09:00,624 --> 00:09:03,359
What's wrong
with romance
and illusions
139
00:09:03,459 --> 00:09:04,459
if you can keep them?
140
00:09:04,558 --> 00:09:06,747
You'll find out...
Someday.
141
00:09:21,128 --> 00:09:22,145
Hi, stranger!
142
00:09:22,245 --> 00:09:23,245
Hi, Dave.
143
00:09:25,565 --> 00:09:27,383
Oh, mine host!
144
00:09:27,483 --> 00:09:29,683
Hi, Archie.
145
00:09:29,920 --> 00:09:32,689
Alec, darling.
Where have you been?
146
00:09:32,789 --> 00:09:34,124
Hello, Suzanne.
147
00:09:34,224 --> 00:09:35,525
Your spouse is soused.
148
00:09:35,625 --> 00:09:37,393
Stay and talk a minute.
149
00:09:37,493 --> 00:09:40,496
I only came
to your dull party
to see you.
150
00:09:40,596 --> 00:09:42,596
Here I am.
151
00:09:42,933 --> 00:09:45,936
We're dining out,
but I could
get away early.
152
00:09:46,036 --> 00:09:48,321
Afraid not, Suzanne.
I'm all booked up.
153
00:09:59,299 --> 00:10:01,384
Hello, dad.
154
00:10:01,484 --> 00:10:02,686
Good evening, Alec.
155
00:10:02,786 --> 00:10:04,688
How's my very nice mother?
156
00:10:04,788 --> 00:10:06,189
Good to see you, Alec.
157
00:10:06,289 --> 00:10:07,289
How are you, Ned?
158
00:10:07,388 --> 00:10:09,076
Fine, thanks.
159
00:10:17,751 --> 00:10:19,235
Well, how are things in town?
160
00:10:19,335 --> 00:10:22,205
If you would come
into town, you'd know.
161
00:10:22,305 --> 00:10:24,183
Didn't you remember
Maida was having people in
162
00:10:24,283 --> 00:10:25,283
this afternoon?
163
00:10:25,382 --> 00:10:29,445
You know how I feel
about parties, dad.
164
00:10:29,545 --> 00:10:33,583
I don't...Any more
than how you feel
about your work.
165
00:10:33,683 --> 00:10:36,486
They seem to get
along at the office
166
00:10:36,586 --> 00:10:38,171
without me.
167
00:10:44,277 --> 00:10:45,677
Alec...
168
00:10:45,996 --> 00:10:49,532
Your mother and I
have been very worried
about you lately.
169
00:10:49,632 --> 00:10:52,368
Isn't there something, well...
170
00:10:52,468 --> 00:10:54,570
You used to confide in me,
171
00:10:54,670 --> 00:10:56,506
but lately, I feel that--
172
00:10:56,606 --> 00:10:58,091
there's nothing, dad.
173
00:11:00,761 --> 00:11:02,979
We don't spend
many weekends with you.
174
00:11:03,079 --> 00:11:05,181
You might have
arranged to be here.
175
00:11:05,281 --> 00:11:06,481
Sorry.
176
00:11:06,616 --> 00:11:08,551
It doesn't matter.
Alec had things to do.
177
00:11:08,651 --> 00:11:10,220
Hello, darling.
178
00:11:10,320 --> 00:11:12,355
Too bad you
didn't get back
for the party.
179
00:11:12,455 --> 00:11:16,226
Maida, any other wife
would tell him
180
00:11:16,326 --> 00:11:17,861
what she thinks of his rudeness.
181
00:11:17,961 --> 00:11:20,130
I'm not any other wife.
182
00:11:20,230 --> 00:11:22,632
I'm Alec's wife,
aren't I, darling?
183
00:11:22,732 --> 00:11:23,732
Yes.
184
00:11:31,358 --> 00:11:34,077
I thought you doctors
were so diplomatic.
185
00:11:34,177 --> 00:11:35,645
You stand by and do nothing
186
00:11:35,745 --> 00:11:37,647
to smooth over
a family difficulty.
187
00:11:37,747 --> 00:11:41,584
You're the diplomat--
better than I could be.
188
00:11:41,684 --> 00:11:43,653
That's more like it.
189
00:11:43,753 --> 00:11:46,039
Excuse me, will you?
190
00:11:53,180 --> 00:11:55,398
That wasn't very
nice of you, Alec.
191
00:11:55,498 --> 00:11:56,967
I know it.
192
00:11:57,067 --> 00:12:00,536
As for your
not showing up
this afternoon...
193
00:12:00,636 --> 00:12:01,636
Yes?
194
00:12:01,938 --> 00:12:04,174
All I want to say
is I understand.
195
00:12:04,274 --> 00:12:05,508
Understand what?
196
00:12:05,608 --> 00:12:06,810
If you don't like parties,
197
00:12:06,910 --> 00:12:08,879
there's no sense coming to them.
198
00:12:08,979 --> 00:12:11,031
I don't blame you.
199
00:12:13,100 --> 00:12:15,285
Even when we're alone,
you can do it.
200
00:12:15,385 --> 00:12:16,385
What?
201
00:12:16,586 --> 00:12:17,984
Make it look as if
I'd beaten you,
202
00:12:18,084 --> 00:12:19,355
and make me want to.
203
00:12:19,455 --> 00:12:22,225
We're dining early.
204
00:12:22,325 --> 00:12:23,325
I'm going out.
205
00:12:23,424 --> 00:12:24,424
For dinner?
206
00:12:24,523 --> 00:12:25,523
Yes.
207
00:12:26,396 --> 00:12:27,798
But your family!
208
00:12:27,898 --> 00:12:30,801
One scene's enough.
Why should there be more?
209
00:12:30,901 --> 00:12:34,805
They might even find out
the truth about us.
210
00:12:34,905 --> 00:12:36,973
They wouldn't believe it, dear.
211
00:12:37,073 --> 00:12:40,060
Yes. You've seen
to that, haven't you?
212
00:12:46,733 --> 00:12:48,384
More coffee, Mr. Walker?
213
00:12:48,484 --> 00:12:51,238
No, thanks, Al. Just bring
me the check, will you?
214
00:12:55,208 --> 00:12:56,509
Thanks.
215
00:13:05,886 --> 00:13:07,086
Hello.
216
00:13:07,603 --> 00:13:08,638
Hello.
217
00:13:08,738 --> 00:13:09,940
Surprised?
218
00:13:10,040 --> 00:13:11,507
How did you know I was here?
219
00:13:11,607 --> 00:13:14,177
I saw your car.
220
00:13:14,277 --> 00:13:17,848
I told you I had to see you.
221
00:13:17,948 --> 00:13:20,750
Now that you've
found me, what about it?
222
00:13:20,850 --> 00:13:25,321
Honestly, Alec.
You're so direct.
223
00:13:25,421 --> 00:13:27,958
You're not exactly
oblique yourself.
224
00:13:28,058 --> 00:13:29,759
Don't you like me at all?
225
00:13:29,859 --> 00:13:32,279
I mean, not even
the littlest bit?
226
00:13:35,048 --> 00:13:37,167
I think you're fascinating.
227
00:13:37,267 --> 00:13:38,401
You do?
228
00:13:38,501 --> 00:13:42,705
I've tried being decent,
but it's no use.
229
00:13:42,805 --> 00:13:44,574
Why do you think
I always avoid you?
230
00:13:44,674 --> 00:13:45,842
I can't eat or sleep.
231
00:13:45,942 --> 00:13:49,545
You're with me every moment.
232
00:13:49,645 --> 00:13:50,780
I can't go on like this.
233
00:13:50,880 --> 00:13:53,880
Oh, Alec, dear.
234
00:13:54,017 --> 00:13:56,386
Why weren't you
like this long ago?
235
00:13:56,486 --> 00:13:59,006
It'll have to be
a clean, sharp break.
236
00:14:01,374 --> 00:14:02,374
Break?
237
00:14:02,473 --> 00:14:03,473
Yes.
238
00:14:03,927 --> 00:14:05,862
I'll have to give
Maida everything.
239
00:14:05,962 --> 00:14:08,564
I doubt Archie
will give you alimony
under the circumstances.
240
00:14:08,664 --> 00:14:10,264
Alimony?
241
00:14:10,967 --> 00:14:12,302
We'll have to ignore conventions
242
00:14:12,402 --> 00:14:15,605
and put up with
certain penalties,
243
00:14:15,705 --> 00:14:17,373
and it'll be worth it.
244
00:14:17,473 --> 00:14:19,475
Of all the gall!
245
00:14:19,575 --> 00:14:21,344
Oh, but, Suzanne dear!
246
00:14:21,444 --> 00:14:23,346
Because I think
you're attractive,
247
00:14:23,446 --> 00:14:25,748
you want me to throw
my life away.
248
00:14:25,848 --> 00:14:28,384
What do you think I am?
249
00:14:28,484 --> 00:14:29,652
An Easter bunny.
250
00:14:29,752 --> 00:14:30,752
What?
251
00:14:33,273 --> 00:14:35,358
You call that love, huh?
252
00:14:35,458 --> 00:14:38,428
Who are you to be
so high and mighty
about love?
253
00:14:38,528 --> 00:14:40,931
You and that thing with Maida.
254
00:14:41,031 --> 00:14:43,883
Of all the shams,
that's the worst.
255
00:14:45,718 --> 00:14:48,804
You didn't think
you could make
a fool out of me?
256
00:14:48,904 --> 00:14:49,940
I tried.
257
00:14:50,040 --> 00:14:53,343
You have to take me home.
258
00:14:53,443 --> 00:14:56,029
With pleasure.
259
00:15:03,636 --> 00:15:05,155
He hits him with two short lefts
260
00:15:05,255 --> 00:15:07,457
and another right to the jaw.
261
00:15:07,557 --> 00:15:10,994
There goes a hard one
to his chin.
262
00:15:11,094 --> 00:15:12,512
He's down--
263
00:15:16,283 --> 00:15:18,734
Left to his head,
right to the stomach,
264
00:15:18,834 --> 00:15:19,834
and another--
265
00:15:22,455 --> 00:15:23,455
Hey.
266
00:15:24,740 --> 00:15:26,326
Alec, look out!
267
00:15:33,566 --> 00:15:34,766
Ohh...
268
00:15:49,316 --> 00:15:50,316
Alec!
269
00:15:50,415 --> 00:15:51,415
Alec!
270
00:15:51,601 --> 00:15:52,601
Alec!
271
00:15:53,636 --> 00:15:54,636
Oh!
272
00:15:54,735 --> 00:15:56,270
Oh, help!
273
00:15:56,806 --> 00:15:57,806
Oh!
274
00:16:09,969 --> 00:16:11,054
There's been an accident!
275
00:16:11,154 --> 00:16:13,156
Could you help me, please?
276
00:16:13,256 --> 00:16:15,925
I think he's dead!
277
00:16:16,025 --> 00:16:17,225
Julie.
278
00:16:17,493 --> 00:16:18,511
Julie!
279
00:16:23,983 --> 00:16:25,918
Oh, it's Mr. Walker.
280
00:16:29,156 --> 00:16:30,773
Thank heavens he's still alive!
281
00:16:30,873 --> 00:16:32,208
I was so frightened.
282
00:16:32,308 --> 00:16:34,710
We'll need a doctor.
Have you a phone?
283
00:16:34,810 --> 00:16:36,496
Yes. It's in the house.
284
00:16:39,132 --> 00:16:40,350
Oh, uh...
285
00:16:40,450 --> 00:16:42,218
I wonder if you'd mind phoning.
286
00:16:42,318 --> 00:16:44,254
There's a doctor
at Mr. Walker's house.
287
00:16:44,354 --> 00:16:46,389
Dr. Gateson.
He's staying there.
288
00:16:46,489 --> 00:16:48,958
It's sort of embarrassing.
289
00:16:49,058 --> 00:16:50,260
It was all perfectly innocent,
290
00:16:50,360 --> 00:16:52,028
but Mr. Walker's wife
291
00:16:52,128 --> 00:16:53,463
is my best friend.
292
00:16:53,563 --> 00:16:55,160
If people discover
we've been together,
293
00:16:55,260 --> 00:16:57,517
there might be talk.
So would you mind?
294
00:16:59,319 --> 00:17:00,703
No. No, of course not.
295
00:17:00,803 --> 00:17:03,439
The number is 5-8396.
296
00:17:03,539 --> 00:17:05,941
It might be better
if you didn't mention
my being here,
297
00:17:06,041 --> 00:17:08,361
just to avoid
any misunderstanding.
298
00:17:15,135 --> 00:17:16,419
There's nothing broken.
299
00:17:16,519 --> 00:17:18,188
Might be a slight concussion.
300
00:17:18,288 --> 00:17:19,622
We'll know by the morning.
301
00:17:19,722 --> 00:17:21,757
I don't have to tell
his parents tonight?
302
00:17:21,857 --> 00:17:23,659
John, give me a hand.
303
00:17:23,759 --> 00:17:25,795
Maida, get those car keys.
304
00:17:25,895 --> 00:17:26,895
Ok.
305
00:17:43,963 --> 00:17:46,149
Thank you so much for your help.
306
00:17:46,249 --> 00:17:47,550
I don't know your name.
307
00:17:47,650 --> 00:17:49,652
Eden. Julie Eden.
308
00:17:49,752 --> 00:17:50,752
Oh.
309
00:17:52,922 --> 00:17:55,074
Thank you again, miss Eden.
310
00:18:06,686 --> 00:18:07,686
He's all right.
311
00:18:07,785 --> 00:18:10,157
I told him to
take it easy today.
312
00:18:13,593 --> 00:18:14,827
Come in.
313
00:18:23,102 --> 00:18:25,020
Well, you certainly
were lucky, weren't you?
314
00:18:25,120 --> 00:18:27,207
Yeah, I suppose so.
315
00:18:28,808 --> 00:18:32,828
Alec, you must admit
things have been
difficult for me.
316
00:18:32,928 --> 00:18:34,128
Why...
317
00:18:34,430 --> 00:18:36,932
I know you feel
I've failed you
in certain ways,
318
00:18:37,032 --> 00:18:38,968
but you haven't helped.
319
00:18:39,068 --> 00:18:44,474
I don't mean to complain,
but there's a limit.
320
00:18:44,574 --> 00:18:45,574
Meaning?
321
00:18:45,673 --> 00:18:46,673
Miss Eden.
322
00:18:46,772 --> 00:18:49,312
How do you know about her?
323
00:18:49,412 --> 00:18:51,614
Does that matter?
324
00:18:51,714 --> 00:18:55,251
I've seen miss Eden twice.
Yesterday afternoon, we--
325
00:18:55,351 --> 00:18:58,087
oh. So you've seen her
before last night.
326
00:18:58,187 --> 00:19:00,387
Last night?
327
00:19:00,590 --> 00:19:04,194
Her sketchbook
was in your car.
It was obvious.
328
00:19:04,294 --> 00:19:07,830
You're barking up
the wrong tree.
329
00:19:07,930 --> 00:19:09,332
I wasn't with miss Eden,
330
00:19:09,432 --> 00:19:10,466
though I wish I were.
331
00:19:10,566 --> 00:19:12,702
And who were you out with?
332
00:19:12,802 --> 00:19:16,172
Your dear--as she insists,
"very best friend"--
333
00:19:16,272 --> 00:19:17,273
Suzanne.
334
00:19:17,373 --> 00:19:19,609
Don't be childish, Alec.
335
00:19:19,709 --> 00:19:21,244
I have no illusions,
336
00:19:21,344 --> 00:19:23,730
but in this instance,
she's innocent.
337
00:19:30,703 --> 00:19:32,188
Was miss Eden at the accident?
338
00:19:32,288 --> 00:19:33,288
You know she was.
339
00:19:33,387 --> 00:19:34,457
Did you talk to her?
340
00:19:34,557 --> 00:19:35,557
No.
341
00:19:35,791 --> 00:19:39,829
You probably
didn't have to.
I'm going out.
342
00:19:39,929 --> 00:19:40,963
To see miss Eden?
343
00:19:41,063 --> 00:19:42,265
To see miss Eden.
344
00:19:42,365 --> 00:19:44,133
This is a new development.
345
00:19:44,233 --> 00:19:45,233
What?
346
00:19:45,368 --> 00:19:47,203
You see what it makes me.
347
00:19:47,303 --> 00:19:51,073
People in our position...
348
00:19:51,173 --> 00:19:52,773
Maida...
349
00:19:53,108 --> 00:19:55,678
Do you realize
what our position is?
350
00:19:55,778 --> 00:19:57,079
Don't change the subject, Alec.
351
00:19:57,179 --> 00:19:59,482
I'm not.
It all ties in.
352
00:19:59,582 --> 00:20:02,818
You said you loved me
when you married me.
353
00:20:02,918 --> 00:20:04,153
It wasn't true, was it?
354
00:20:04,253 --> 00:20:05,521
It was.
355
00:20:05,621 --> 00:20:06,989
Do you remember David Stoughton?
356
00:20:07,089 --> 00:20:08,089
What?
357
00:20:09,525 --> 00:20:13,696
I said, do you remember
David Stoughton?
358
00:20:13,796 --> 00:20:14,796
Yes.
359
00:20:14,895 --> 00:20:16,599
Know what happened to him?
360
00:20:16,699 --> 00:20:18,299
He died.
361
00:20:18,668 --> 00:20:19,668
How?
362
00:20:19,767 --> 00:20:20,903
I don't know.
363
00:20:21,003 --> 00:20:22,104
He shot himself.
364
00:20:22,204 --> 00:20:23,204
Do you know why?
365
00:20:23,303 --> 00:20:24,340
How should I?
366
00:20:24,440 --> 00:20:26,342
He shot himself
during our honeymoon.
367
00:20:26,442 --> 00:20:28,511
You'll say he did it
because of me.
368
00:20:28,611 --> 00:20:30,611
Didn't he?
369
00:20:31,314 --> 00:20:33,516
He may have imagined loving me.
370
00:20:33,616 --> 00:20:37,737
Could I help it
if he was
so weak-willed?
371
00:20:49,616 --> 00:20:51,367
Where did you get this?
372
00:20:51,467 --> 00:20:53,720
His mother sent it to me.
373
00:21:02,962 --> 00:21:04,079
All right.
374
00:21:04,179 --> 00:21:05,981
It's true.
375
00:21:06,081 --> 00:21:07,250
I did love him.
376
00:21:07,350 --> 00:21:08,851
I was mad about him.
377
00:21:08,951 --> 00:21:10,537
What of it?
378
00:21:13,473 --> 00:21:15,925
How could you do it?
379
00:21:16,025 --> 00:21:17,727
I had a choice.
380
00:21:17,827 --> 00:21:20,396
I could take David and love
381
00:21:20,496 --> 00:21:22,365
and nothing else...
382
00:21:22,465 --> 00:21:23,533
Or I could take you
383
00:21:23,633 --> 00:21:25,768
and what went with you.
384
00:21:25,868 --> 00:21:27,670
I took you.
385
00:21:27,770 --> 00:21:32,141
At least we know
where we stand--
both of us.
386
00:21:32,241 --> 00:21:33,641
Alec...
387
00:21:33,809 --> 00:21:35,527
I hope you don't think
my telling you this
388
00:21:35,627 --> 00:21:38,681
will condone anything you do.
389
00:21:38,781 --> 00:21:42,251
I intend to see miss Eden
whenever I can.
390
00:21:42,351 --> 00:21:44,454
Does that mean you're in love?
391
00:21:44,554 --> 00:21:46,689
She's the first
person I've met
in two years
392
00:21:46,789 --> 00:21:49,442
who makes me feel human again.
393
00:22:22,274 --> 00:22:23,274
Oh.
394
00:22:23,626 --> 00:22:24,727
Surprised to see me?
395
00:22:24,827 --> 00:22:25,827
Yes.
396
00:22:25,926 --> 00:22:28,197
Here's your sketchbook.
I liked them.
397
00:22:28,297 --> 00:22:29,297
You did?
398
00:22:29,396 --> 00:22:30,764
Uh-huh.
399
00:22:32,301 --> 00:22:34,203
Must have been quite
a mix-up last night.
400
00:22:34,303 --> 00:22:36,105
Wish I hadn't slept through it.
401
00:22:36,205 --> 00:22:37,407
Wasn't that dull, was it?
402
00:22:37,507 --> 00:22:40,976
Going to ask me in?
403
00:22:41,076 --> 00:22:43,078
This is a cleaning day.
404
00:22:43,178 --> 00:22:48,684
Oh. It was nice
of you to cover up
for Mrs. Duross.
405
00:22:48,784 --> 00:22:52,555
I hope somebody
will do as much
for me someday.
406
00:22:52,655 --> 00:22:54,256
I hope that won't be necessary.
407
00:22:54,356 --> 00:22:56,191
You never know.
408
00:22:56,291 --> 00:22:57,691
Look...
409
00:22:58,393 --> 00:23:00,630
Don't get the wrong idea
about last night.
410
00:23:00,730 --> 00:23:03,366
The whole thing was an accident,
411
00:23:03,466 --> 00:23:05,368
including my being with Suzanne.
412
00:23:05,468 --> 00:23:06,836
She was the accident.
413
00:23:06,936 --> 00:23:09,805
That's something
to tell Mrs. Walker.
414
00:23:09,905 --> 00:23:13,476
She wouldn't believe me.
I wanted to tell you.
415
00:23:13,576 --> 00:23:15,578
It has nothing to do with me.
416
00:23:15,678 --> 00:23:19,615
It has. We were
becoming friends,
417
00:23:19,715 --> 00:23:21,484
and I don't want that spoiled.
418
00:23:21,584 --> 00:23:24,319
There's nothing to spoil.
419
00:23:24,419 --> 00:23:26,522
That was yesterday,
and that's over.
420
00:23:26,622 --> 00:23:29,058
How can it be over?
421
00:23:29,158 --> 00:23:32,562
I'm busy
getting sketches
off to New York.
422
00:23:32,662 --> 00:23:35,615
Would you mind?
I'm terribly rushed.
423
00:23:37,817 --> 00:23:39,055
You don't want to see me again?
424
00:23:39,155 --> 00:23:40,603
Of course not.
425
00:23:40,703 --> 00:23:43,973
We'll run
into each other.
People usually do.
426
00:23:44,073 --> 00:23:46,759
But there shouldn't
be any more picnics.
427
00:24:02,174 --> 00:24:03,225
Well, Mr. Walker,
428
00:24:03,325 --> 00:24:04,427
how was everything tonight?
429
00:24:04,527 --> 00:24:05,961
No complaints.
430
00:24:06,061 --> 00:24:08,097
Your checks for this last week--
431
00:24:08,197 --> 00:24:09,597
$15.25.
432
00:24:10,600 --> 00:24:13,135
Thanks, Al.
Here. Keep the change.
433
00:24:13,235 --> 00:24:14,704
Thank you, sir.
434
00:24:14,804 --> 00:24:17,773
Glad to see you coming regular.
435
00:24:17,873 --> 00:24:19,975
I like to have
your kind of folks.
436
00:24:20,075 --> 00:24:22,377
Drop the word to your friends.
437
00:24:22,477 --> 00:24:24,346
When my friends
start coming here,
438
00:24:24,446 --> 00:24:26,516
I stop. Good night.
439
00:24:26,616 --> 00:24:27,834
Good night.
440
00:25:20,687 --> 00:25:23,122
Laura, answer the door,
will you?
441
00:25:31,964 --> 00:25:32,964
How do you do?
442
00:25:33,063 --> 00:25:34,950
Why, Mrs. Walker.
Come in.
443
00:25:35,050 --> 00:25:37,570
It's Mrs. Walker, Julie.
444
00:25:43,142 --> 00:25:44,159
Good morning.
445
00:25:44,259 --> 00:25:46,428
A little thought
for your kindness.
446
00:25:46,528 --> 00:25:48,397
It's late, I'm afraid.
447
00:25:48,497 --> 00:25:49,665
They're lovely!
448
00:25:49,765 --> 00:25:51,601
Won't you sit down?
449
00:25:51,701 --> 00:25:55,738
Excuse our looks.
We're late getting
at things this morning.
450
00:25:55,838 --> 00:25:58,373
Let me take those.
451
00:25:58,473 --> 00:26:00,843
Now nicely you fixed the house.
452
00:26:00,943 --> 00:26:02,645
We like it very much.
453
00:26:02,745 --> 00:26:04,213
You must think me inconsiderate,
454
00:26:04,313 --> 00:26:07,750
not having welcomed you
to the neighborhood.
455
00:26:07,850 --> 00:26:09,151
Are you staying all summer?
456
00:26:09,251 --> 00:26:13,956
Another month, then
to New York and work.
457
00:26:14,056 --> 00:26:15,056
Oh.
458
00:26:15,490 --> 00:26:16,490
Sketches?
459
00:26:16,589 --> 00:26:17,589
May I look?
460
00:26:17,688 --> 00:26:19,746
Oh, surely.
461
00:26:21,580 --> 00:26:23,566
Oh, they're stunning!
462
00:26:23,666 --> 00:26:25,534
I envy someone who can
really do something.
463
00:26:25,634 --> 00:26:27,787
Really, these are beautiful!
464
00:26:28,655 --> 00:26:30,640
I'm glad you like them.
465
00:26:30,740 --> 00:26:32,307
I'm giving a party Thursday.
466
00:26:32,407 --> 00:26:34,977
I'd like you to come.
Your sister, too.
467
00:26:35,077 --> 00:26:38,130
Between my work and house,
I don't have time.
468
00:26:38,865 --> 00:26:39,865
You could manage.
469
00:26:39,964 --> 00:26:41,617
Really, I'm afraid...
470
00:26:41,717 --> 00:26:43,485
Make her come, won't you?
471
00:26:43,585 --> 00:26:46,055
I'll send a car for you.
472
00:26:46,155 --> 00:26:48,941
We're going to be
very good friends.
473
00:26:49,676 --> 00:26:51,210
I know we are.
474
00:26:52,478 --> 00:26:53,636
Well...Good-bye, Mrs. Morton.
475
00:26:53,736 --> 00:26:54,736
Good-bye.
476
00:26:54,835 --> 00:26:56,082
Thank you.
477
00:27:00,452 --> 00:27:01,452
Hello.
478
00:27:01,551 --> 00:27:02,551
Hello.
479
00:27:02,650 --> 00:27:04,473
Ellen, this is Mrs. Walker.
480
00:27:04,573 --> 00:27:07,009
How do you do, Mrs. Walker?
481
00:27:07,109 --> 00:27:09,945
Oh, what a cunning child. Yours?
482
00:27:10,045 --> 00:27:11,045
Yes.
483
00:27:11,246 --> 00:27:14,016
Oh, I thought your
name was miss Eden.
484
00:27:14,116 --> 00:27:16,218
I used it in work
before I married.
485
00:27:16,318 --> 00:27:18,553
After my husband died,
I took it again.
486
00:27:18,653 --> 00:27:22,124
Well, good-bye again.
487
00:27:22,224 --> 00:27:23,642
Good-bye.
488
00:27:28,647 --> 00:27:31,066
Was that Alec's mother?
489
00:27:31,166 --> 00:27:32,651
Really, Ellen!
490
00:27:34,821 --> 00:27:37,139
We're going to Europe.
491
00:27:37,239 --> 00:27:39,608
Alec and I haven't a notion
what we'll do.
492
00:27:39,708 --> 00:27:40,708
Fishing, too.
493
00:27:40,807 --> 00:27:41,844
He'll love that.
494
00:27:41,944 --> 00:27:45,014
I'm counting on you.
495
00:27:45,114 --> 00:27:46,448
Here are your aspirin, Maida.
496
00:27:46,548 --> 00:27:48,367
Thank you, Ned.
497
00:27:53,672 --> 00:27:54,872
There.
498
00:27:55,590 --> 00:27:57,143
It'll be gone in a moment.
499
00:27:58,310 --> 00:27:59,862
Oh, dear.
500
00:27:59,962 --> 00:28:01,931
Didn't those powders
help you last night?
501
00:28:02,031 --> 00:28:04,667
I'm self-conscious
about getting sleep.
502
00:28:04,767 --> 00:28:06,601
What's worrying you?
503
00:28:06,701 --> 00:28:09,705
I'm just a little
tired and nervous.
504
00:28:09,805 --> 00:28:10,806
What about?
505
00:28:10,906 --> 00:28:12,675
Oh, you doctors!
506
00:28:12,775 --> 00:28:13,876
Is it Alec?
507
00:28:13,976 --> 00:28:15,477
We missed you at bridge, Maida.
508
00:28:15,577 --> 00:28:18,030
I'll be there next week.
509
00:28:20,032 --> 00:28:22,184
It is Alec, isn't it?
510
00:28:22,284 --> 00:28:23,884
Oh, Ned.
511
00:28:24,019 --> 00:28:26,856
I just don't know what to do.
512
00:28:26,956 --> 00:28:29,241
Here, sit down a moment.
513
00:28:34,380 --> 00:28:36,331
Now, what is it?
514
00:28:36,431 --> 00:28:39,902
He wasn't alone that night
of the accident.
515
00:28:40,002 --> 00:28:42,304
That girl--
that miss Eden
was with him.
516
00:28:42,404 --> 00:28:45,307
How long has this been going on?
517
00:28:45,407 --> 00:28:49,879
For weeks, I guess. He never
comes home anymore.
518
00:28:49,979 --> 00:28:51,113
You talked with him?
519
00:28:51,213 --> 00:28:53,482
Yes, but what can I say, Ned?
520
00:28:53,582 --> 00:28:55,284
I don't want to be
a nagging wife.
521
00:28:55,384 --> 00:28:57,586
What did he say?
522
00:28:57,686 --> 00:29:01,223
"I'll see miss Eden
whenever I can."
523
00:29:01,323 --> 00:29:04,659
Have you told his father?
524
00:29:04,759 --> 00:29:06,962
They couldn't believe it
of their own son.
525
00:29:07,062 --> 00:29:09,131
Anyway, I wouldn't want
them to know.
526
00:29:09,231 --> 00:29:13,035
He's getting so bold
about it that they're bound--
527
00:29:13,135 --> 00:29:14,904
I could stand it for myself--
528
00:29:15,004 --> 00:29:18,340
that's where
you're wrong, Maida.
529
00:29:18,440 --> 00:29:21,143
There's no reason
why you should.
530
00:29:21,243 --> 00:29:22,829
Ned, please!
531
00:29:37,476 --> 00:29:38,794
Oh, mother.
532
00:29:38,894 --> 00:29:40,930
Mrs. Willoughby's
been asking for you.
533
00:29:41,030 --> 00:29:42,865
Maida, my dear.
534
00:29:42,965 --> 00:29:45,300
Maida, why didn't you tell us?
535
00:29:45,400 --> 00:29:47,002
Ned, you promised.
536
00:29:47,102 --> 00:29:50,873
Let's not talk about it now.
537
00:29:50,973 --> 00:29:52,158
I'll never forgive you, Ned.
538
00:29:52,925 --> 00:29:54,925
Thank you.
539
00:29:56,628 --> 00:29:58,030
Hello there!
540
00:29:58,630 --> 00:29:59,630
Hello.
541
00:29:59,729 --> 00:30:00,850
Well, uh...
542
00:30:00,950 --> 00:30:02,918
Didn't your wife
tell you I was coming?
543
00:30:03,018 --> 00:30:07,389
You don't think I go around
crashing garden parties.
544
00:30:07,489 --> 00:30:08,540
Wait a minute!
545
00:30:11,410 --> 00:30:13,595
Oh, good afternoon, Mrs. Walker.
546
00:30:13,695 --> 00:30:16,565
Miss Eden,
how nice of you to come.
547
00:30:16,665 --> 00:30:18,567
You've met Dr. Gateson.
548
00:30:18,667 --> 00:30:19,667
Yes.
549
00:30:20,302 --> 00:30:21,971
I don't suppose you remember me.
550
00:30:22,071 --> 00:30:25,374
Yes, I remember, miss Eden.
551
00:30:25,474 --> 00:30:27,042
Excuse me, Maida.
552
00:30:27,142 --> 00:30:30,179
My goodness,
he's rather abrupt,
isn't he?
553
00:30:30,279 --> 00:30:32,381
Julie, you'd better
get out of here.
554
00:30:32,481 --> 00:30:33,582
It's too late for that.
555
00:30:33,682 --> 00:30:36,751
Please.
Mother, this is--
556
00:30:36,851 --> 00:30:38,854
sorry.
Come, grace.
557
00:30:38,954 --> 00:30:40,856
Wait a minute, dad.
558
00:30:40,956 --> 00:30:42,224
Maida...
559
00:30:42,324 --> 00:30:44,793
Tell them you asked
miss Eden to come.
560
00:30:44,893 --> 00:30:46,112
But I did.
561
00:30:51,951 --> 00:30:52,989
She came on my invitation.
562
00:30:53,089 --> 00:30:54,336
Really, she did.
563
00:30:54,436 --> 00:30:57,306
You needn't lie for him
anymore, my dear.
564
00:30:57,406 --> 00:30:58,606
Julie!
565
00:30:58,740 --> 00:30:59,808
Please let me go!
566
00:30:59,908 --> 00:31:01,928
Here, get in.
567
00:31:16,808 --> 00:31:18,861
You all right?
568
00:31:18,961 --> 00:31:20,930
Please take me home.
569
00:31:21,030 --> 00:31:22,030
I want to talk to you.
570
00:31:22,129 --> 00:31:23,432
I don't want to talk.
571
00:31:23,532 --> 00:31:26,401
There's a lot you have to know.
572
00:31:26,501 --> 00:31:28,955
I might as well start now.
573
00:31:34,593 --> 00:31:37,712
I didn't know
there were women
like that.
574
00:31:37,812 --> 00:31:39,481
I only told you all this
575
00:31:39,581 --> 00:31:42,234
so you'd understand
what happened today.
576
00:31:43,902 --> 00:31:45,420
I'm glad it happened.
577
00:31:45,520 --> 00:31:47,923
It changes
a lot of ideas
I had about you.
578
00:31:48,023 --> 00:31:51,126
I'm glad, too, because
it brought us together.
579
00:31:51,226 --> 00:31:54,729
Have you so many friends
you can't stand one more?
580
00:31:54,829 --> 00:31:58,300
I can't be friends with you.
581
00:31:58,400 --> 00:31:59,400
Why not?
582
00:31:59,499 --> 00:32:01,220
Let's not talk about it.
583
00:32:03,255 --> 00:32:08,043
Julie, why can't
we be friends? Why?
584
00:32:08,143 --> 00:32:10,412
All right, because
it wouldn't stay that way.
585
00:32:10,512 --> 00:32:13,282
With anyone else, yes,
but not with you.
586
00:32:13,382 --> 00:32:14,416
Take me home.
587
00:32:14,516 --> 00:32:18,453
It's late, and we've
driven a long way.
588
00:32:18,553 --> 00:32:20,389
I love you, Julie.
589
00:32:20,489 --> 00:32:21,490
No, you don't.
590
00:32:21,590 --> 00:32:24,626
You're just lonely.
You're unhappy.
591
00:32:24,726 --> 00:32:25,884
No, darling, that's not true.
592
00:32:25,984 --> 00:32:27,946
Oh, Alec, please...
593
00:32:34,620 --> 00:32:35,971
It can't be this way.
594
00:32:36,071 --> 00:32:39,908
I won't do it to any woman,
no matter who she is.
595
00:32:40,008 --> 00:32:42,711
I have a sister.
Her home was broken up.
596
00:32:42,811 --> 00:32:45,914
Maida never loved me.
597
00:32:46,014 --> 00:32:48,250
Darling, suppose
there were no Maida?
598
00:32:48,350 --> 00:32:50,885
Supposing there never had been?
599
00:32:50,985 --> 00:32:52,121
But there is!
600
00:32:52,221 --> 00:32:54,423
But if I were free--
601
00:32:54,523 --> 00:32:56,758
let's forget we ever met.
602
00:32:56,858 --> 00:32:59,261
Let's do anything not
to get us into something
603
00:32:59,361 --> 00:33:01,030
that will hurt us all.
604
00:33:01,130 --> 00:33:04,299
Please take me home.
605
00:33:04,399 --> 00:33:06,652
All right, darling.
I'll take you home.
606
00:33:10,322 --> 00:33:12,841
I should have talked to Alec.
607
00:33:12,941 --> 00:33:14,943
No, dear.
Maida's right.
608
00:33:15,043 --> 00:33:17,079
This is the best way, father.
609
00:33:17,179 --> 00:33:18,313
I'll have a talk with him
610
00:33:18,413 --> 00:33:20,732
and find out how things stand.
611
00:33:50,662 --> 00:33:52,047
I want to talk to you.
612
00:33:52,147 --> 00:33:53,282
Must it be tonight, Alec?
613
00:33:53,382 --> 00:33:54,616
I have a splitting headache.
614
00:33:54,716 --> 00:34:01,090
Sorry, but it must.
Where did you go?
615
00:34:01,190 --> 00:34:03,858
I took your mother
and father back to town.
616
00:34:03,958 --> 00:34:08,130
I might have known you would.
617
00:34:08,230 --> 00:34:11,266
Maida, I've asked you
several times for a divorce,
618
00:34:11,366 --> 00:34:13,302
and you've refused
to give it to me.
619
00:34:13,402 --> 00:34:16,271
I'm not asking you now,
I'm telling you.
620
00:34:16,371 --> 00:34:18,290
Either you get one, or I will.
621
00:34:22,060 --> 00:34:23,458
I'm giving you
the chance to do it
622
00:34:23,558 --> 00:34:25,631
the way that will be
easiest for you.
623
00:34:30,136 --> 00:34:31,736
Funny...
624
00:34:31,986 --> 00:34:34,323
I was so sure.
625
00:34:34,423 --> 00:34:36,191
I thought I could
keep you somehow.
626
00:34:36,291 --> 00:34:39,061
Didn't care how I did it.
627
00:34:39,161 --> 00:34:41,347
I never thought...
628
00:34:43,382 --> 00:34:46,618
And now I've lost.
629
00:34:49,888 --> 00:34:52,341
Well, I must admit,
I'd expected more of a--
630
00:34:52,441 --> 00:34:55,510
more of a battle?
Why?
631
00:34:55,610 --> 00:34:57,379
The battle's over.
632
00:34:57,479 --> 00:34:58,580
Now that it is over,
633
00:34:58,680 --> 00:35:01,216
I suppose I ought to
wish you happiness,
634
00:35:01,316 --> 00:35:02,351
but I don't.
635
00:35:02,451 --> 00:35:06,205
I hope you'll be miserable.
636
00:35:08,307 --> 00:35:11,025
I hope you'll both be miserable.
637
00:35:11,125 --> 00:35:14,246
Yes, that's more like you.
638
00:35:16,148 --> 00:35:20,402
No, I can't.
I won't go to Reno.
639
00:35:20,502 --> 00:35:21,970
You'll get your divorce,
640
00:35:22,070 --> 00:35:24,239
but I won't subject myself
to all that publicity,
641
00:35:24,339 --> 00:35:27,526
make a gossip's holiday
for my friends.
642
00:35:28,760 --> 00:35:29,760
No.
643
00:35:30,312 --> 00:35:31,546
No, I'll go to Paris.
644
00:35:31,646 --> 00:35:34,733
You can't avoid talk
if you go abroad alone.
645
00:35:36,935 --> 00:35:38,587
I could go with
your father and mother.
646
00:35:38,687 --> 00:35:40,155
They're leaving on labor day.
647
00:35:40,255 --> 00:35:44,159
They probably won't go
when they hear about us.
648
00:35:44,259 --> 00:35:46,695
Why do they have
to know just now?
649
00:35:46,795 --> 00:35:48,233
I'll tell them
when I get to Paris.
650
00:35:48,333 --> 00:35:49,631
That's my job.
651
00:35:49,731 --> 00:35:53,435
But oddly enough,
they consider me
652
00:35:53,535 --> 00:35:56,171
a satisfactory daughter-in-law.
653
00:35:56,271 --> 00:35:58,106
I'd like to tell them
that I haven't been.
654
00:35:58,206 --> 00:36:00,206
All right.
655
00:36:01,676 --> 00:36:05,013
All right, if that's
the way you want it.
656
00:36:05,113 --> 00:36:06,615
But understand, I don't intend
657
00:36:06,715 --> 00:36:10,419
to let anything
interfere with it.
658
00:36:10,519 --> 00:36:12,521
I'm selfish
in a lot of ways, Alec,
659
00:36:12,621 --> 00:36:16,124
but even my worst enemy
couldn't say that I'm stupid.
660
00:36:16,224 --> 00:36:18,344
I know when I'm beaten.
661
00:36:21,913 --> 00:36:24,566
What can you tell mother
and father after today?
662
00:36:24,666 --> 00:36:28,887
I'll tell them we had things out
and everything's fine.
663
00:36:30,856 --> 00:36:34,142
Maida, in certain respects,
I admire you a great deal.
664
00:36:34,242 --> 00:36:36,711
You needn't bother.
665
00:36:36,811 --> 00:36:40,615
I'd do the same thing again
if I thought I could win.
666
00:36:40,715 --> 00:36:43,869
Mm-hmm.
That's what I mean.
667
00:37:44,696 --> 00:37:47,282
Good evening.
I'm the census man.
668
00:37:47,382 --> 00:37:49,183
May I come in?
Thank you.
669
00:37:49,283 --> 00:37:51,119
May I kiss you?
670
00:37:51,219 --> 00:37:53,922
I told you not to come.
671
00:37:54,022 --> 00:37:56,691
How many females in here?
Three. That's good.
672
00:37:56,791 --> 00:38:00,329
How many males?
None. That's bad.
673
00:38:00,429 --> 00:38:03,532
Can you cook, sew,
take care of a man?
674
00:38:03,632 --> 00:38:08,370
Got to know before
I give you a license.
675
00:38:08,470 --> 00:38:09,470
Will you marry me?
676
00:38:09,569 --> 00:38:11,973
I can't marry you.
677
00:38:12,073 --> 00:38:14,208
I asked Maida for a divorce.
678
00:38:14,308 --> 00:38:15,577
I told you--
679
00:38:15,677 --> 00:38:20,815
she agreed, so you and I
can get married.
680
00:38:20,915 --> 00:38:23,251
By the way,
I start work on Monday.
681
00:38:23,351 --> 00:38:26,788
That's all settled, isn't it?
682
00:38:26,888 --> 00:38:28,790
It isn't settled.
You heard what I said.
683
00:38:28,890 --> 00:38:30,792
I didn't pay attention.
Where's your sister?
684
00:38:30,892 --> 00:38:32,861
Please go before she comes back.
685
00:38:32,961 --> 00:38:35,364
Only one thing could
make me go, Julie.
686
00:38:35,464 --> 00:38:39,501
If you said you didn't love me.
687
00:38:39,601 --> 00:38:41,002
All right, I love you.
688
00:38:41,102 --> 00:38:45,340
I'll scrawl it on fences--
"Julie loves Alec."
689
00:38:45,440 --> 00:38:48,209
And what will it get
either of us?
690
00:38:48,309 --> 00:38:52,347
It could get us arrested.
691
00:38:52,447 --> 00:38:53,848
I told you yesterday how I felt,
692
00:38:53,948 --> 00:38:55,083
and I meant it.
693
00:38:55,183 --> 00:38:57,786
Whose life are you living,
yours or your sister's?
694
00:38:57,886 --> 00:39:03,325
I'm trying
to live my own
if you'll let me.
695
00:39:03,425 --> 00:39:05,293
That's just a lot of words.
696
00:39:05,393 --> 00:39:07,846
Can't you see words
don't make sense anymore?
697
00:39:15,554 --> 00:39:17,472
This is my sister Mrs. Morton.
698
00:39:17,572 --> 00:39:20,942
Mrs. Morton, I've got
to make you understand--
699
00:39:21,042 --> 00:39:22,777
make him go.
700
00:39:22,877 --> 00:39:25,580
I can't go until you realize--
701
00:39:25,680 --> 00:39:27,782
I said make him go.
702
00:39:27,882 --> 00:39:29,518
Alec, please.
703
00:39:29,618 --> 00:39:30,819
I'll wait for you downstairs.
704
00:39:30,919 --> 00:39:32,516
If you don't come down
in five minutes,
705
00:39:32,616 --> 00:39:33,739
I'll come get you.
706
00:39:48,754 --> 00:39:50,956
Don't worry, Laura.
I'll send him away.
707
00:39:52,658 --> 00:39:54,943
You're doing what she did.
708
00:39:55,043 --> 00:39:58,847
You're breaking up a home
just as mine was broken up.
709
00:39:58,947 --> 00:40:00,649
I hate you for it.
710
00:40:00,749 --> 00:40:02,884
You've become so--
711
00:40:02,984 --> 00:40:05,487
you think I don't know
what I've become?
712
00:40:05,587 --> 00:40:09,458
I used to enjoy life
as much as anyone.
713
00:40:09,558 --> 00:40:15,630
Look at me and ask how
you can do what you're doing.
714
00:40:15,730 --> 00:40:18,467
I am looking at you,
715
00:40:18,567 --> 00:40:23,772
and I'm realizing
for the very first time
what's changed you.
716
00:40:23,872 --> 00:40:27,609
It's not the woman
Phil ran off with.
It's Phil himself.
717
00:40:27,709 --> 00:40:29,377
It's not having him with you.
718
00:40:29,477 --> 00:40:31,780
It's knowing
you'll never have
him with you.
719
00:40:31,880 --> 00:40:34,516
And if I send Alec away,
720
00:40:34,616 --> 00:40:38,219
I might end up just like you.
721
00:40:38,319 --> 00:40:40,822
But, Laura, I'm not
going to send him away.
722
00:40:40,922 --> 00:40:44,225
I was, but I've changed my mind.
723
00:40:44,325 --> 00:40:46,528
He's getting a divorce.
724
00:40:46,628 --> 00:40:48,213
We're going to be married.
725
00:40:59,057 --> 00:41:00,308
They were out of grapefruit.
726
00:41:00,408 --> 00:41:01,409
I had to get oranges.
727
00:41:01,509 --> 00:41:03,311
Laura, please try to understand.
728
00:41:03,411 --> 00:41:04,646
I'm leaving, Julie.
729
00:41:04,746 --> 00:41:06,548
Leaving?
Where are you going?
730
00:41:06,648 --> 00:41:09,518
I'll go to a hotel tonight.
731
00:41:09,618 --> 00:41:14,706
Stay here until Alec and I
are married in the fall.
732
00:41:15,907 --> 00:41:18,159
Say good-bye to Ellen for me.
733
00:41:18,259 --> 00:41:19,794
Tell her...
734
00:41:19,894 --> 00:41:21,262
Tell her anything
you think best.
735
00:41:21,362 --> 00:41:23,682
Laura, please stay!
736
00:41:31,456 --> 00:41:33,107
Julie, can you hear me?
737
00:41:33,207 --> 00:41:35,443
I'm waiting.
Are you coming down?
738
00:41:35,543 --> 00:41:38,630
Yes, darling.
Wait for me.
739
00:41:49,240 --> 00:41:51,860
Your father told me
you would check these.
740
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
Hmm?
741
00:41:54,062 --> 00:41:58,933
He did? Seems to be afraid
I'll go stale while he's gone.
742
00:41:59,033 --> 00:42:00,468
Yes, sir.
743
00:42:00,568 --> 00:42:02,737
Oh, Mrs. Duross is here, sir.
744
00:42:02,837 --> 00:42:05,039
What does she want?
745
00:42:05,139 --> 00:42:07,742
She came to go
to the boat with you.
746
00:42:07,842 --> 00:42:10,996
She did?
Tell her to wait.
747
00:42:13,999 --> 00:42:15,717
Certainly a bear for punishment.
748
00:42:15,817 --> 00:42:18,653
Hello.
Well, well, well.
749
00:42:18,753 --> 00:42:20,989
Darling, I've sold
those sketches!
750
00:42:21,089 --> 00:42:25,193
I've got the check in my hand,
and you should see it!
751
00:42:25,293 --> 00:42:29,030
Nothing like having a wife
that can support you.
752
00:42:29,130 --> 00:42:32,701
Put it in the bank.
I may need lunch money.
753
00:42:32,801 --> 00:42:34,603
Put it in the bank, nothing!
754
00:42:34,703 --> 00:42:38,907
I'm going to buy
my veil with it.
755
00:42:39,007 --> 00:42:42,410
Oh, I suppose I can't
wear a veil, can I?
756
00:42:42,510 --> 00:42:45,246
Well, then, I'll buy a hat,
757
00:42:45,346 --> 00:42:47,982
you know, all covered
with fruit and seaweed.
758
00:42:48,082 --> 00:42:50,552
Mm-mmm.
Sounds very practical.
759
00:42:50,652 --> 00:42:52,587
Bilious, but practical.
760
00:42:52,687 --> 00:42:53,687
What?
761
00:42:54,188 --> 00:42:56,858
Yes, the magazine
offered me a job in Paris.
762
00:42:56,958 --> 00:42:59,694
Well, I've always
wanted to go there.
763
00:42:59,794 --> 00:43:02,163
Oh, of course not.
764
00:43:02,263 --> 00:43:04,699
I said I had a personal
reason for not going,
765
00:43:04,799 --> 00:43:09,070
and he said I was
missing the chance--
766
00:43:09,170 --> 00:43:12,170
who's babbling?
767
00:43:12,306 --> 00:43:13,608
You are!
768
00:43:13,708 --> 00:43:15,777
I've got to get to the boat.
769
00:43:15,877 --> 00:43:17,912
I'll call for you around 2:00.
770
00:43:18,012 --> 00:43:20,148
It's none of your business
where we're going.
771
00:43:20,248 --> 00:43:24,018
Did snow white know
where she was going?
772
00:43:24,118 --> 00:43:27,622
Yes, darling, every hour
and every minute.
773
00:43:27,722 --> 00:43:28,722
Bye.
774
00:43:31,442 --> 00:43:32,844
Well, good morning.
775
00:43:34,846 --> 00:43:36,484
If that was Maida,
you've changed a lot.
776
00:43:36,584 --> 00:43:38,499
Little pitchers, big ears.
777
00:43:38,599 --> 00:43:40,434
Who is she?
778
00:43:40,534 --> 00:43:43,337
I haven't the remotest notion.
779
00:43:43,437 --> 00:43:46,074
She calls me
every now and then,
and we talk.
780
00:43:46,174 --> 00:43:50,679
I call her
my telephone dream girl.
781
00:43:50,779 --> 00:43:53,615
Very funny but not very true.
782
00:43:53,715 --> 00:43:54,915
Ahh...
783
00:43:56,050 --> 00:43:58,352
Oh, Suzanne,
that's the trouble
with your generation.
784
00:43:58,452 --> 00:44:00,789
You're so skeptical.
Where's your sense of romance?
785
00:44:00,889 --> 00:44:04,859
We've got to get under way.
786
00:44:04,959 --> 00:44:07,361
What are you doing
after the boat sails?
787
00:44:07,461 --> 00:44:08,461
How about lunch?
788
00:44:08,560 --> 00:44:11,499
Sorry, previous engagement.
789
00:44:11,599 --> 00:44:12,600
You better call it off.
790
00:44:12,700 --> 00:44:13,700
Why?
791
00:44:14,035 --> 00:44:18,072
Because I might tell
Maida a few things.
792
00:44:18,172 --> 00:44:20,374
She might decide
not to sail, after all.
793
00:44:20,474 --> 00:44:22,844
Suzanne, you wouldn't.
794
00:44:22,944 --> 00:44:24,212
Surely, you wouldn't.
795
00:44:24,312 --> 00:44:26,314
When the cat's away,
the mouse will play.
796
00:44:26,414 --> 00:44:29,751
It might be a mouse,
it might be a rat.
797
00:44:29,851 --> 00:44:33,371
Why can't it play with me?
798
00:44:34,840 --> 00:44:38,877
Oh, good morning, Suzanne.
Well, are we ready?
799
00:44:39,677 --> 00:44:40,877
Ready?
800
00:44:42,797 --> 00:44:45,751
Remember,
I gave you your chance.
801
00:44:56,394 --> 00:44:57,746
Here you are, my dear.
802
00:44:57,846 --> 00:45:00,414
Alec, I think
a toast is in order.
803
00:45:00,514 --> 00:45:03,852
To a successful trip...
804
00:45:03,952 --> 00:45:06,654
And a quick return.
805
00:45:06,754 --> 00:45:08,622
I can do better than that.
806
00:45:08,722 --> 00:45:11,409
Here's to all of us
just as we are.
807
00:45:39,637 --> 00:45:42,123
Funny. I've never seen
you cry before.
808
00:45:42,223 --> 00:45:45,659
Well, don't be upset.
I'm not crying over you.
809
00:45:45,759 --> 00:45:47,128
Go on back.
810
00:45:47,228 --> 00:45:49,363
There's no reason
for a good-bye scene.
811
00:45:49,463 --> 00:45:52,366
I want to thank you.
812
00:45:52,466 --> 00:45:56,304
It's so sporting,
the way it is in books.
813
00:45:56,404 --> 00:45:58,156
Or prizefights.
814
00:46:00,091 --> 00:46:01,475
I suppose I'm interrupting
815
00:46:01,575 --> 00:46:04,445
what is undoubtedly
a most touching farewell.
816
00:46:04,545 --> 00:46:05,780
But, Maida, darling,
817
00:46:05,880 --> 00:46:07,782
I hope your going abroad
818
00:46:07,882 --> 00:46:09,383
won't be a mistake.
819
00:46:09,483 --> 00:46:10,985
A mistake?
820
00:46:11,085 --> 00:46:15,223
To go away and leave such
a fascinating husband loose.
821
00:46:15,323 --> 00:46:17,892
I don't like
to tell you this, dear--
822
00:46:17,992 --> 00:46:19,660
I won't want to hear it.
823
00:46:19,760 --> 00:46:23,248
I wouldn't feel comfortable
if you didn't hear it.
824
00:46:24,349 --> 00:46:25,934
There's someone in particular
825
00:46:26,034 --> 00:46:29,087
whom Alec intends to see
while you're away.
826
00:46:30,421 --> 00:46:32,357
I know it.
827
00:46:43,869 --> 00:46:46,271
Don't forget
to get left on the boat.
828
00:46:47,472 --> 00:46:48,689
Now, honestly, Maida,
829
00:46:48,789 --> 00:46:50,147
you're not
going to let that girl
830
00:46:50,247 --> 00:46:52,410
take Alec
away from you, are you?
831
00:46:56,714 --> 00:46:58,183
What do you think?
832
00:47:01,419 --> 00:47:04,873
Really, Maida, you're marvelous.
833
00:47:04,973 --> 00:47:06,808
Bye, dad. Don't worry
about the office.
834
00:47:06,908 --> 00:47:10,578
It'll still be there
when you get back.
835
00:47:10,678 --> 00:47:12,413
Bye, darling.
836
00:47:12,513 --> 00:47:14,282
Stay sober.
837
00:47:14,382 --> 00:47:15,533
Good-bye.
838
00:47:23,474 --> 00:47:24,492
Know where we are?
839
00:47:24,592 --> 00:47:25,592
Valley forge.
840
00:47:25,691 --> 00:47:26,691
No.
841
00:47:26,928 --> 00:47:28,997
That's a joke.
Do you know why I said it?
842
00:47:29,097 --> 00:47:31,149
Because I knew I wasn't
even warm. Get it?
843
00:47:35,486 --> 00:47:37,405
It's ours, Julie.
I bought it back.
844
00:47:37,505 --> 00:47:39,557
Come with me.
845
00:47:52,437 --> 00:47:55,456
Well--
well, what's happened?
846
00:47:55,556 --> 00:47:57,258
This is our house.
847
00:47:57,358 --> 00:47:58,592
It wasn't good enough before.
848
00:47:58,692 --> 00:48:01,595
But you liked it.
You picked it.
849
00:48:01,695 --> 00:48:04,565
But it's all so different.
850
00:48:04,665 --> 00:48:06,634
Everything's different now.
851
00:48:06,734 --> 00:48:07,768
How do you like it?
852
00:48:07,868 --> 00:48:10,468
Why, I...I...
853
00:48:11,505 --> 00:48:12,505
I knew you would.
854
00:48:12,604 --> 00:48:13,807
I mean, I hoped you would.
855
00:48:13,907 --> 00:48:17,879
I wasn't sure about
the wallpaper. Like it?
856
00:48:17,979 --> 00:48:18,979
Yes.
857
00:48:19,078 --> 00:48:20,116
What's the matter with it?
858
00:48:20,216 --> 00:48:23,817
It will be lovely.
859
00:48:23,917 --> 00:48:25,119
Oh, it will?
860
00:48:25,219 --> 00:48:26,637
Oh, it is lovely.
861
00:48:30,976 --> 00:48:32,626
The world would be
a better place
862
00:48:32,726 --> 00:48:34,228
if men didn't buy wallpaper.
863
00:48:34,328 --> 00:48:36,864
And women didn't buy neckties.
864
00:48:36,964 --> 00:48:38,199
It's a deal.
865
00:48:38,299 --> 00:48:40,418
Come. I'll show you
where the animals sleep.
866
00:48:48,193 --> 00:48:49,843
Pardon me, madam, do you snore?
867
00:48:49,943 --> 00:48:50,943
No.
868
00:48:51,112 --> 00:48:53,581
Then I'll buy an alarm clock.
869
00:48:53,681 --> 00:48:55,616
Darling, it's wonderful!
870
00:48:55,716 --> 00:48:58,786
A kiss for each room--
should have built a hotel.
871
00:48:58,886 --> 00:49:01,722
You can change
the wallpaper if you like.
872
00:49:01,822 --> 00:49:02,822
Yes.
873
00:49:03,391 --> 00:49:06,627
Funny, it looked nice rolled up.
874
00:49:06,727 --> 00:49:07,727
The man said--
875
00:49:07,826 --> 00:49:08,930
what did the man say?
876
00:49:09,030 --> 00:49:13,034
I'll show you Ellen's quarters.
877
00:49:13,134 --> 00:49:14,502
Girls don't have quarters.
878
00:49:14,602 --> 00:49:17,222
They do until
they get better halves
like you and me.
879
00:49:18,289 --> 00:49:20,574
Oh, Alec, she'll love this!
880
00:49:20,674 --> 00:49:23,177
Just about big enough
for her and her pony.
881
00:49:23,277 --> 00:49:24,979
She hasn't a pony.
882
00:49:25,079 --> 00:49:27,432
You never can tell
what people may have.
883
00:49:30,868 --> 00:49:32,537
Alec, what's this?
884
00:49:36,141 --> 00:49:40,361
Oh, I thought
someday we might need it.
885
00:49:40,461 --> 00:49:41,729
Why, Alec.
886
00:49:41,829 --> 00:49:43,597
I mean--
I only thought--
887
00:49:43,697 --> 00:49:46,367
the architect said--
I told him--
888
00:49:46,467 --> 00:49:48,336
why, darling, you're blushing.
889
00:49:48,436 --> 00:49:49,937
I am not.
890
00:49:50,037 --> 00:49:53,041
I've never seen
a man blush before.
891
00:49:53,141 --> 00:49:55,509
Well, you're seeing one now.
892
00:49:55,609 --> 00:49:56,610
You're cute.
893
00:49:56,710 --> 00:49:59,180
I'm not cute.
I'm only...
894
00:49:59,280 --> 00:50:01,515
Well, I'll have it torn down.
895
00:50:01,615 --> 00:50:04,118
You'll do nothing of the sort.
896
00:50:04,218 --> 00:50:05,919
That's for Ellen's room.
897
00:50:06,019 --> 00:50:08,173
I love this wallpaper.
898
00:50:09,440 --> 00:50:11,825
This will be a special room.
899
00:50:11,925 --> 00:50:13,094
I'm shaking like a leaf.
900
00:50:13,194 --> 00:50:16,197
If an empty room
does this to you,
901
00:50:16,297 --> 00:50:17,775
what will happen
when it's occupied?
902
00:50:17,875 --> 00:50:20,485
I'll open the window.
903
00:50:23,388 --> 00:50:24,538
There's Fred, the gardener.
904
00:50:24,638 --> 00:50:26,591
I've got to talk to him.
905
00:50:32,663 --> 00:50:33,881
Hey, Fred!
906
00:50:33,981 --> 00:50:34,981
Oh, hello, Alec!
907
00:50:35,080 --> 00:50:36,284
Beautiful day.
908
00:50:36,384 --> 00:50:38,021
Beautiful. Where are
the chrysanthemums?
909
00:50:38,121 --> 00:50:40,651
I don't know.
910
00:50:41,489 --> 00:50:43,124
When are you
going to transplant them?
911
00:50:43,224 --> 00:50:44,725
No chance, Alec.
912
00:50:44,825 --> 00:50:45,825
What?
913
00:50:47,161 --> 00:50:48,639
Mrs. Walker
don't want them touched.
914
00:50:48,739 --> 00:50:51,632
I want them
transplanted
down here.
915
00:50:51,732 --> 00:50:53,167
We ain't got a chance.
916
00:50:53,267 --> 00:50:56,037
She told me that next spring--
917
00:50:56,137 --> 00:50:57,335
if that's your orders, I will.
918
00:50:57,435 --> 00:50:58,439
Those are my orders.
919
00:50:58,539 --> 00:51:01,459
All right.
Beautiful day, isn't it?
920
00:51:04,529 --> 00:51:05,727
Fred doesn't know two things--
921
00:51:05,827 --> 00:51:06,880
that I saw that jug
922
00:51:06,980 --> 00:51:08,582
and that the other house
will be sold.
923
00:51:08,682 --> 00:51:09,750
What's the matter?
924
00:51:09,850 --> 00:51:15,356
You shouldn't
have bought this house
925
00:51:15,456 --> 00:51:16,824
until you sold the other one.
926
00:51:16,924 --> 00:51:18,492
We haven't time.
927
00:51:18,592 --> 00:51:20,545
We'll be in here
by Thanksgiving.
928
00:51:23,148 --> 00:51:25,350
We might even be
here by Halloween.
929
00:51:29,687 --> 00:51:32,606
Mr. Alec Walker
calling Mrs. Alec Walker.
930
00:51:32,706 --> 00:51:36,310
Ritz hotel, Paris.
931
00:51:36,410 --> 00:51:38,045
Go ahead, please.
932
00:51:38,145 --> 00:51:40,781
Hello, Maida.
This is Alec.
933
00:51:40,881 --> 00:51:43,417
How are you?
What about the divorce?
934
00:51:43,517 --> 00:51:44,517
Yes.
935
00:51:45,953 --> 00:51:48,689
Another two weeks?
936
00:51:48,789 --> 00:51:50,491
Well, you know
how long it's been.
937
00:51:50,591 --> 00:51:52,860
Why shouldn't I be impatient?
938
00:51:52,960 --> 00:51:54,928
All right.
All right, fine.
939
00:51:55,028 --> 00:51:57,531
Give my love
to mother and father.
940
00:51:57,631 --> 00:51:59,350
Good-bye.
941
00:52:23,140 --> 00:52:24,842
See you later.
942
00:52:28,413 --> 00:52:29,651
What did you think of the game?
943
00:52:29,751 --> 00:52:31,216
We did all right.
944
00:52:34,385 --> 00:52:37,305
Famine's over.
Come on.
945
00:52:37,405 --> 00:52:39,540
I'm so hungry
I could eat a horse.
946
00:52:39,640 --> 00:52:43,244
I doubt if they serve them.
However, we'll try.
947
00:52:43,344 --> 00:52:44,744
Alec...
948
00:52:44,945 --> 00:52:46,046
How nice.
949
00:52:46,146 --> 00:52:48,949
Hello, Suzanne.
950
00:52:49,049 --> 00:52:50,218
I think you two have met.
951
00:52:50,318 --> 00:52:52,019
Yes.
How do you do?
952
00:52:52,119 --> 00:52:56,089
This is Mr. Graham,
miss--i don't
remember your name.
953
00:52:56,189 --> 00:52:57,189
Eden.
954
00:52:58,326 --> 00:52:59,993
How do you do?
955
00:53:00,093 --> 00:53:01,293
Howdy.
956
00:53:01,662 --> 00:53:05,366
Where have you been?
I haven't seen you for years.
957
00:53:05,466 --> 00:53:08,035
Here and there.
Consomme?
958
00:53:08,135 --> 00:53:10,338
I had a card from Maida.
959
00:53:10,438 --> 00:53:12,540
She's having a marvelous time.
960
00:53:12,640 --> 00:53:15,776
Mr. Walker's wife has
been abroad all fall.
961
00:53:15,876 --> 00:53:17,010
Steak all right?
962
00:53:17,110 --> 00:53:19,780
I suppose you're lonesome.
963
00:53:19,880 --> 00:53:21,182
Green salad?
964
00:53:21,282 --> 00:53:22,750
And coffee.
965
00:53:22,850 --> 00:53:25,986
She's staying longer
than she planned, isn't she?
966
00:53:26,086 --> 00:53:27,284
Dessert?
Cheese or something?
967
00:53:27,384 --> 00:53:29,122
The strongest they have.
968
00:53:29,222 --> 00:53:32,125
It must be hard on you.
969
00:53:32,225 --> 00:53:34,027
You know Mrs. Walker, don't you?
970
00:53:34,127 --> 00:53:35,127
Yes.
971
00:53:35,596 --> 00:53:38,566
Isn't she lovely?
She's my best friend.
972
00:53:38,666 --> 00:53:41,735
She's an extraordinary
person, Maida is.
973
00:53:41,835 --> 00:53:45,105
So...Well, so tolerant,
so understanding.
974
00:53:45,205 --> 00:53:47,592
She understands you,
doesn't she, Alec?
975
00:53:49,193 --> 00:53:51,896
Bring a sharp knife
with that steak,
will you, please?
976
00:53:54,299 --> 00:53:57,184
Archie doesn't
understand me,
does he, Paul?
977
00:53:57,284 --> 00:53:59,753
Archie understands you, Suzanne.
978
00:53:59,853 --> 00:54:00,853
He's just tired.
979
00:54:04,008 --> 00:54:05,008
Don't you drink?
980
00:54:05,107 --> 00:54:06,107
No.
981
00:54:06,206 --> 00:54:07,645
How do you stand it?
982
00:54:10,781 --> 00:54:12,800
Alec has such a sense of humor.
983
00:54:12,900 --> 00:54:14,735
He needs it.
984
00:54:14,835 --> 00:54:19,373
When you're on the receiving
end, it's not so funny.
985
00:54:19,473 --> 00:54:21,309
I'd like to hear
your views on that,
986
00:54:21,409 --> 00:54:23,711
miss, uh-- you're on my coat--
987
00:54:23,811 --> 00:54:27,648
miss Edam, in about
a year from now.
988
00:54:27,748 --> 00:54:30,518
I'd like to hear
your views on some
other things, too.
989
00:54:30,618 --> 00:54:34,939
Love, for instance.
Good-bye, darling.
990
00:54:39,243 --> 00:54:41,379
Glad to have met you.
991
00:54:43,180 --> 00:54:45,266
A beautiful personality, that.
992
00:54:45,366 --> 00:54:46,900
What does she mean, Alec?
993
00:54:47,000 --> 00:54:48,702
She meant no good.
994
00:54:48,802 --> 00:54:52,706
No. I mean,
"love, for instance."
995
00:54:52,806 --> 00:54:53,807
Darling,
996
00:54:53,907 --> 00:54:55,609
don't pay
any attention
to Suzanne.
997
00:54:55,709 --> 00:54:56,947
She's always got her claws out.
998
00:54:57,047 --> 00:54:58,047
I know her.
999
00:54:58,146 --> 00:55:01,949
Maybe she knows you
better than I do.
1000
00:55:02,049 --> 00:55:04,685
Maybe Maida knows you
better than I do.
1001
00:55:04,785 --> 00:55:06,920
Maybe I don't know you at all!
1002
00:55:07,020 --> 00:55:08,739
Darling, what--
1003
00:55:16,414 --> 00:55:18,532
Julie, you didn't
mean what you said.
1004
00:55:18,632 --> 00:55:21,535
What am I supposed to believe?
1005
00:55:21,635 --> 00:55:24,472
In August, it was
just a few weeks.
1006
00:55:24,572 --> 00:55:26,440
Now it's Christmas, maybe.
1007
00:55:26,540 --> 00:55:28,642
How long is it
going to be like this?
1008
00:55:28,742 --> 00:55:32,145
She's running into
legal red tape over there.
1009
00:55:32,245 --> 00:55:35,849
All we can do is wait.
1010
00:55:35,949 --> 00:55:38,486
It's been four months,
1011
00:55:38,586 --> 00:55:40,521
and we're where we were
when we started.
1012
00:55:40,621 --> 00:55:45,092
Do you think I like it?
1013
00:55:45,192 --> 00:55:46,394
It can't be much longer.
1014
00:55:46,494 --> 00:55:48,132
It can be as long
as she wants it to be.
1015
00:55:48,232 --> 00:55:49,232
Julie!
1016
00:55:49,331 --> 00:55:50,831
Can't you see it's no use?
1017
00:55:50,931 --> 00:55:54,335
Go away and let me have
some peace!
1018
00:55:54,435 --> 00:55:57,722
I can't stand any more!
I've had enough!
1019
00:55:59,957 --> 00:56:01,909
Stop that, Julie!
1020
00:56:02,009 --> 00:56:04,595
I'm not going
to let you give up!
1021
00:56:17,975 --> 00:56:19,175
Hello.
1022
00:56:19,960 --> 00:56:22,863
No. No, I didn't ask for
the carleston hotel in London.
1023
00:56:22,963 --> 00:56:27,501
I asked for Mrs. Alec Walker
at the Carleston hotel.
1024
00:56:27,601 --> 00:56:31,104
Oh, well, all right.
Put them on.
1025
00:56:31,204 --> 00:56:32,404
Hello.
1026
00:56:32,873 --> 00:56:33,873
Yes.
1027
00:56:36,510 --> 00:56:37,511
Yesterday?
1028
00:56:37,611 --> 00:56:39,864
Well, where did they go?
1029
00:56:41,098 --> 00:56:42,416
Well, how does it happen
1030
00:56:42,516 --> 00:56:45,218
they didn't leave
a forwarding address?
1031
00:56:45,318 --> 00:56:47,938
Oh, all right.
Thank you.
1032
00:57:00,851 --> 00:57:04,154
Now, stay there,
you little angel.
1033
00:57:07,257 --> 00:57:08,409
How's that?
1034
00:57:08,509 --> 00:57:09,910
Straight?
1035
00:57:10,010 --> 00:57:11,210
Ellen?
1036
00:57:16,233 --> 00:57:17,433
I see.
1037
00:57:20,204 --> 00:57:23,424
Hello, Mr. Walker's
private office?
1038
00:57:23,524 --> 00:57:25,192
Yes, it's me again.
1039
00:57:25,292 --> 00:57:27,495
How your voice has changed.
1040
00:57:27,595 --> 00:57:29,497
It's so long since we've talked.
1041
00:57:29,597 --> 00:57:31,432
It was only an hour.
1042
00:57:31,532 --> 00:57:36,369
I'll be over
as soon as I get
a package for you.
1043
00:57:36,469 --> 00:57:37,771
What's in the package?
1044
00:57:37,871 --> 00:57:39,473
Ask him how his cold is.
1045
00:57:39,573 --> 00:57:42,275
How's your cold?
1046
00:57:42,375 --> 00:57:43,494
It's only a sniffle.
1047
00:57:44,929 --> 00:57:45,929
Hear?
1048
00:57:46,413 --> 00:57:48,181
Use your handkerchief.
1049
00:57:48,281 --> 00:57:49,481
Pffff!
1050
00:57:50,050 --> 00:57:53,554
When you can
blow like that,
you'll be somebody,
1051
00:57:53,654 --> 00:57:54,852
and tell your beautiful mother
1052
00:57:54,952 --> 00:57:55,952
not to be so beautiful
1053
00:57:56,051 --> 00:57:57,942
until I get there, hear?
1054
00:58:12,222 --> 00:58:14,491
Stay where you are.
1055
00:58:25,335 --> 00:58:27,187
Merry Christmas!
Merry Christmas!
1056
00:58:27,287 --> 00:58:28,589
Oh, ho ho!
1057
00:58:28,689 --> 00:58:30,323
Look at him.
1058
00:58:30,423 --> 00:58:32,593
You ought to see your face.
1059
00:58:32,693 --> 00:58:33,961
Hello, mother.
1060
00:58:34,061 --> 00:58:35,462
How are you?
1061
00:58:35,562 --> 00:58:36,562
Well...
1062
00:58:36,661 --> 00:58:39,967
I'm sort of bowled over.
1063
00:58:40,067 --> 00:58:44,004
Maida said we'd make
your best Christmas present.
1064
00:58:44,104 --> 00:58:46,106
Merry Christmas, darling.
1065
00:58:46,206 --> 00:58:50,377
I had to
convince them
I was your father.
1066
00:58:50,477 --> 00:58:53,781
But we were
determined to have
Christmas Eve with you.
1067
00:58:53,881 --> 00:58:54,881
Oh.
1068
00:58:54,982 --> 00:58:57,350
Oh, well, I'm terribly sorry.
1069
00:58:57,450 --> 00:58:58,450
I can't stay.
1070
00:58:58,549 --> 00:58:59,549
What?
1071
00:59:00,253 --> 00:59:02,556
I wish you had let me know.
1072
00:59:02,656 --> 00:59:03,691
It was my fault.
1073
00:59:03,791 --> 00:59:06,259
I'll come in the morning.
1074
00:59:06,359 --> 00:59:07,427
Oh, but, Alec...
1075
00:59:07,527 --> 00:59:09,496
I had other arrangements.
1076
00:59:09,596 --> 00:59:13,433
Can't you tell them
your family's here?
They'll understand.
1077
00:59:13,533 --> 00:59:15,002
Dad, I'm sorry.
I can't.
1078
00:59:15,102 --> 00:59:17,838
It's a shame,
but we should
have cabled.
1079
00:59:17,938 --> 00:59:21,041
At least we can have a drink.
1080
00:59:21,141 --> 00:59:22,141
Sure.
1081
00:59:23,076 --> 00:59:25,713
Well, it seems
our little surprise
1082
00:59:25,813 --> 00:59:27,681
wasn't very successful, was it?
1083
00:59:27,781 --> 00:59:29,783
Apparently not.
1084
00:59:29,883 --> 00:59:31,121
We'll have a nice Christmas Eve
1085
00:59:31,221 --> 00:59:33,153
then see Alec in the morning.
1086
00:59:33,253 --> 00:59:34,521
What about his...
1087
00:59:34,621 --> 00:59:36,757
Why don't we
give them to him now?
1088
00:59:36,857 --> 00:59:40,127
Your Santa Claus speaks
with a French accent.
1089
00:59:40,227 --> 00:59:42,029
Merry Christmas.
1090
00:59:42,129 --> 00:59:43,997
Merry Christmas.
1091
00:59:44,097 --> 00:59:46,617
I'm awfully sorry about this.
1092
01:00:05,369 --> 01:00:06,569
Hello.
1093
01:00:06,687 --> 01:00:10,090
Isn't this
where Mr. Walker lives?
1094
01:00:10,190 --> 01:00:11,224
It is?
1095
01:00:11,324 --> 01:00:13,827
There's a lady there.
1096
01:00:13,927 --> 01:00:17,898
Don't be silly. He's fooling you
because you pester him.
1097
01:00:17,998 --> 01:00:18,998
Hello?
1098
01:00:19,097 --> 01:00:21,318
Who's calling, please?
1099
01:00:22,586 --> 01:00:23,586
Oh.
1100
01:00:24,071 --> 01:00:25,606
How do you do, miss Eden?
1101
01:00:25,706 --> 01:00:28,575
This is Mrs. Walker.
1102
01:00:28,675 --> 01:00:30,543
May I have Alec call you back?
1103
01:00:30,643 --> 01:00:33,747
We're having cocktails now.
1104
01:00:33,847 --> 01:00:36,717
Or if you'd rather,
you can call later.
1105
01:00:36,817 --> 01:00:39,186
We'll be in all evening.
1106
01:00:39,286 --> 01:00:40,486
Hello?
1107
01:00:51,782 --> 01:00:54,367
Merry Christmas, darling.
1108
01:00:54,467 --> 01:00:55,667
Laura.
1109
01:00:59,957 --> 01:01:03,210
Aren't you going to
kiss me, Julie?
1110
01:01:03,310 --> 01:01:06,013
Oh, darling, forgive me.
1111
01:01:06,113 --> 01:01:08,548
You were right,
and I was so wrong,
1112
01:01:08,648 --> 01:01:10,285
but I understand
about you and Alec now.
1113
01:01:10,385 --> 01:01:13,787
I want to wish you the best
because you deserve it.
1114
01:01:13,887 --> 01:01:17,457
I was so hateful to you,
and I know it,
1115
01:01:17,557 --> 01:01:22,796
but, well...
I've changed, Julie.
1116
01:01:22,896 --> 01:01:25,496
You see, I...
1117
01:01:25,732 --> 01:01:29,854
Well, Julie,
I'm going to be married.
1118
01:01:33,490 --> 01:01:34,641
His name is Jackson.
1119
01:01:34,741 --> 01:01:36,609
He lives over in Jersey
with his sisters.
1120
01:01:36,709 --> 01:01:38,011
I was on my way there now,
1121
01:01:38,111 --> 01:01:42,549
but I just couldn't go
without stopping by to--
1122
01:01:42,649 --> 01:01:44,649
oh, Julie,
1123
01:01:45,218 --> 01:01:47,271
I'm so happy.
1124
01:01:49,639 --> 01:01:51,759
It's sort of funny, isn't it?
1125
01:01:51,859 --> 01:01:55,279
I mean, the way I was
and the way I am now.
1126
01:01:56,847 --> 01:01:59,332
It isn't funny.
It's wonderful, Laura.
1127
01:01:59,432 --> 01:02:01,134
Wonderful.
1128
01:02:01,234 --> 01:02:03,804
And you're happy,
too, aren't you?
1129
01:02:03,904 --> 01:02:05,405
Things haven't changed?
1130
01:02:05,505 --> 01:02:07,975
No. I mean, yes,
I'm terribly happy.
1131
01:02:08,075 --> 01:02:09,943
Will Alec be here tonight?
1132
01:02:10,043 --> 01:02:11,544
I expect him any minute.
1133
01:02:11,644 --> 01:02:15,182
Did his wife get the divorce?
1134
01:02:15,282 --> 01:02:17,150
Not yet.
That is, not quite.
1135
01:02:17,250 --> 01:02:19,052
It's just a matter
of a few weeks.
1136
01:02:19,152 --> 01:02:23,390
I've expected to hear
you'd been married.
1137
01:02:23,490 --> 01:02:26,559
I'm glad you weren't.
Now I can be there.
1138
01:02:26,659 --> 01:02:28,829
When is it?
1139
01:02:28,929 --> 01:02:30,798
Well, we haven't
quite decided yet.
1140
01:02:30,898 --> 01:02:33,918
We were sort of waiting and...
1141
01:02:43,928 --> 01:02:45,712
Julie, is anything wrong?
1142
01:02:45,812 --> 01:02:46,980
No, nothing's wrong.
1143
01:02:47,080 --> 01:02:48,782
Will you stay with Ellen?
1144
01:02:48,882 --> 01:02:51,651
Darling, I have to go.
1145
01:02:51,751 --> 01:02:53,453
Aunt Laura.
1146
01:02:53,553 --> 01:02:55,339
Ellen, darling.
1147
01:02:59,709 --> 01:03:01,228
Ellen, where's
your mother going?
1148
01:03:01,328 --> 01:03:02,847
I don't know.
1149
01:03:05,782 --> 01:03:09,803
I know it was mistake
not telling you,
1150
01:03:09,903 --> 01:03:11,540
but you shouldn't
feel this way about me
1151
01:03:11,640 --> 01:03:14,407
because I love Julie.
1152
01:03:14,507 --> 01:03:16,105
I don't know what Maida
has said to you
1153
01:03:16,205 --> 01:03:19,612
about my life with her,
1154
01:03:19,712 --> 01:03:23,868
but the fact remains--
I'm in love with another woman.
1155
01:03:25,335 --> 01:03:28,789
All I ask is that you
see my side of it.
1156
01:03:28,889 --> 01:03:31,341
As you say, I have my own life.
1157
01:03:36,413 --> 01:03:38,348
Yes? Thank you.
1158
01:03:47,057 --> 01:03:49,226
That's water over the dam.
1159
01:03:51,395 --> 01:03:52,946
It's still hard for me
to realize
1160
01:03:53,046 --> 01:03:55,199
that you can't understand
what she means to me.
1161
01:04:08,445 --> 01:04:10,447
Where's Alec?
1162
01:04:14,384 --> 01:04:17,004
I said, where is he?
1163
01:04:17,104 --> 01:04:18,542
I wish you hadn't
felt it necessary
1164
01:04:18,642 --> 01:04:20,140
to do this, miss Eden.
1165
01:04:20,240 --> 01:04:22,375
I'd expected
better taste of you.
1166
01:04:22,475 --> 01:04:25,012
I want to talk to Alec.
1167
01:04:25,112 --> 01:04:27,380
Alec understands
1168
01:04:27,480 --> 01:04:29,917
he should spend
Christmas Eve
with his wife.
1169
01:04:30,017 --> 01:04:32,819
Are you going to
give him a divorce?
1170
01:04:32,919 --> 01:04:34,387
I think by this time,
1171
01:04:34,487 --> 01:04:36,941
it's obvious what
my intentions are.
1172
01:04:42,913 --> 01:04:44,113
Julie.
1173
01:04:47,017 --> 01:04:49,236
Alec, dear,
she's been lying to you.
1174
01:04:49,336 --> 01:04:50,437
I know.
1175
01:04:50,537 --> 01:04:53,273
You didn't think I'd let you go.
1176
01:04:53,373 --> 01:04:54,975
I'm leaving for Reno tomorrow.
1177
01:04:55,075 --> 01:04:57,777
The moment you file for divorce,
1178
01:04:57,877 --> 01:04:59,913
I shall file a countersuit.
1179
01:05:00,013 --> 01:05:03,416
I don't care
what you'll base your suit on,
1180
01:05:03,516 --> 01:05:06,353
but I'll base mine
on infidelity,
1181
01:05:06,453 --> 01:05:09,222
and it won't be
any vague other woman.
1182
01:05:09,322 --> 01:05:12,725
It will be one woman, by name.
1183
01:05:12,825 --> 01:05:14,227
You understand, I think.
1184
01:05:14,327 --> 01:05:17,164
I'm warning you, miss Eden.
1185
01:05:17,264 --> 01:05:19,366
Alec isn't
the only one
I'll sue.
1186
01:05:19,466 --> 01:05:21,969
I'll sue you
for alienation
of affections.
1187
01:05:22,069 --> 01:05:24,537
You have
a little girl,
haven't you?
1188
01:05:24,637 --> 01:05:26,940
How old is she?
1189
01:05:27,040 --> 01:05:28,841
You'd better teach her now
1190
01:05:28,941 --> 01:05:30,944
how to behave on a witness stand
1191
01:05:31,044 --> 01:05:35,315
because she'll be there.
1192
01:05:35,415 --> 01:05:37,701
You must be out of your mind.
1193
01:05:43,107 --> 01:05:44,641
Oh, Alec.
1194
01:05:53,483 --> 01:05:56,303
God, thank you
for the day that's done.
1195
01:05:56,403 --> 01:06:00,107
Watch over me for the night
1196
01:06:00,207 --> 01:06:01,474
and keep me from harm,
1197
01:06:01,574 --> 01:06:04,144
and god bless aunt Laura, Alec,
1198
01:06:04,244 --> 01:06:06,463
and most of all, mother.
1199
01:06:09,633 --> 01:06:11,651
Shall I say anything
about Christmas?
1200
01:06:11,751 --> 01:06:12,919
No, darling.
1201
01:06:13,019 --> 01:06:14,019
Amen.
1202
01:06:19,109 --> 01:06:20,760
I'm not sleepy.
1203
01:06:20,860 --> 01:06:22,979
You will be.
1204
01:06:24,248 --> 01:06:26,616
Good night, darling.
1205
01:06:27,551 --> 01:06:28,951
Mother?
1206
01:06:29,102 --> 01:06:30,537
Yes, dear?
1207
01:06:30,637 --> 01:06:33,040
Who's the man
aunt Laura's bringing?
1208
01:06:33,140 --> 01:06:36,009
I don't know.
I've never met him.
1209
01:06:36,109 --> 01:06:37,509
Well...
1210
01:06:38,578 --> 01:06:41,031
I hope he's as nice as Alec.
1211
01:06:58,948 --> 01:07:03,603
There's a perfectly good dinner
going to waste out there.
1212
01:07:03,703 --> 01:07:07,091
Well, I'm afraid I can't
do anything about it.
1213
01:07:21,805 --> 01:07:23,756
Here's your present, Julie.
1214
01:07:23,856 --> 01:07:25,092
I don't want to see it.
1215
01:07:25,192 --> 01:07:26,659
Why not?
1216
01:07:26,759 --> 01:07:29,896
Why look at something
you can never wear?
1217
01:07:29,996 --> 01:07:31,631
She can't stop us.
1218
01:07:31,731 --> 01:07:32,731
Can't she?
1219
01:07:32,830 --> 01:07:34,234
Be honest, Alec.
1220
01:07:34,334 --> 01:07:38,622
You know there is nothing
too cruel, too vicious...
1221
01:07:40,390 --> 01:07:44,128
We never had a chance,
not from the beginning.
1222
01:08:01,511 --> 01:08:04,064
Look, dear,
you're tired and upset.
1223
01:08:04,164 --> 01:08:05,832
Let's wait and see if tomorrow--
1224
01:08:05,932 --> 01:08:08,501
we've been living on tomorrows
for the past six months.
1225
01:08:08,601 --> 01:08:10,303
This is today.
1226
01:08:10,403 --> 01:08:11,904
This is all
we're ever going to get.
1227
01:08:12,004 --> 01:08:15,159
I can't go on fooling myself!
1228
01:08:21,631 --> 01:08:24,217
The magazine still
wants me to go to Paris.
1229
01:08:24,317 --> 01:08:26,486
Now there's no reason
why I shouldn't.
1230
01:08:26,586 --> 01:08:28,821
I'll take Ellen.
I can put her in school.
1231
01:08:28,921 --> 01:08:29,921
Julie.
1232
01:08:30,020 --> 01:08:31,224
Please go.
1233
01:08:31,324 --> 01:08:33,510
Go now, while we still
love each other.
1234
01:08:34,878 --> 01:08:37,647
Let's not give Maida
that satisfaction.
1235
01:08:41,451 --> 01:08:43,453
I love you, Julie.
1236
01:09:01,338 --> 01:09:02,522
Merry Christmas.
1237
01:09:02,622 --> 01:09:03,707
Merry Christmas.
1238
01:09:33,703 --> 01:09:34,703
No, operator,
1239
01:09:34,802 --> 01:09:39,592
I didn't ask for bayside 9-2901.
1240
01:09:39,692 --> 01:09:44,297
I asked for bayside 9-2901.
1241
01:09:44,397 --> 01:09:48,235
Scotch, please.
Then bring me a hot toddy.
1242
01:09:48,335 --> 01:09:51,171
Hello.
Is that you?
1243
01:09:51,271 --> 01:09:53,173
Well, this is Charley.
1244
01:09:53,273 --> 01:09:55,175
I just called you up
1245
01:09:55,275 --> 01:09:57,927
not to wish
you a merry
Christmas.
1246
01:10:10,474 --> 01:10:13,125
Did I not wish you
a merry Christmas?
1247
01:10:13,225 --> 01:10:14,561
No, you didn't.
1248
01:10:14,661 --> 01:10:18,198
Well, I don't wish you
a merry Christmas.
1249
01:10:18,298 --> 01:10:20,417
I don't wish the same
to you, either.
1250
01:10:22,586 --> 01:10:23,986
My pal.
1251
01:10:27,491 --> 01:10:29,376
Have a drink on me.
1252
01:10:29,476 --> 01:10:30,677
No. You have one on me.
1253
01:10:30,777 --> 01:10:33,213
Let's both have one
on each other.
1254
01:10:33,313 --> 01:10:34,381
All right.
1255
01:10:34,481 --> 01:10:38,368
Barkeep, two triple scotches.
1256
01:10:41,037 --> 01:10:42,037
Yeah.
1257
01:10:43,656 --> 01:10:44,656
Yeah.
1258
01:10:48,745 --> 01:10:49,929
Hello.
1259
01:10:50,029 --> 01:10:53,950
This is Mr. Walker.
Is my apartment still occupied?
1260
01:10:55,485 --> 01:10:58,322
Wake her up and tell her
I'm not coming home.
1261
01:11:05,094 --> 01:11:06,846
I wonder if she'll tell.
1262
01:11:06,946 --> 01:11:07,946
Who?
1263
01:11:08,045 --> 01:11:09,616
Your wife.
1264
01:11:09,716 --> 01:11:10,716
Tell who?
1265
01:11:10,815 --> 01:11:11,815
My wife.
1266
01:11:11,914 --> 01:11:12,914
What?
1267
01:11:13,013 --> 01:11:14,521
Where I am.
1268
01:11:14,621 --> 01:11:16,489
I hope my wife
doesn't know your wife.
1269
01:11:16,589 --> 01:11:18,391
My wife knows everybody
1270
01:11:18,491 --> 01:11:21,594
who'll tell her where I am.
1271
01:11:21,694 --> 01:11:24,047
I better go home and face her.
1272
01:11:27,216 --> 01:11:28,535
Are you coming home?
1273
01:11:28,635 --> 01:11:29,635
No.
1274
01:11:30,703 --> 01:11:33,172
You don't care
what happens
tomorrow?
1275
01:11:33,272 --> 01:11:35,072
Tomorrow?
1276
01:11:35,542 --> 01:11:37,610
No more tomorrows.
1277
01:11:37,710 --> 01:11:38,710
No?
1278
01:11:42,532 --> 01:11:44,668
Well, then I'm ok.
1279
01:12:06,690 --> 01:12:08,090
Whew...
1280
01:12:08,274 --> 01:12:09,274
Hot.
1281
01:12:20,269 --> 01:12:22,789
Ooh...Stuffy.
1282
01:12:22,889 --> 01:12:25,375
Turn off the heat
and open a window.
1283
01:12:38,087 --> 01:12:40,487
* * *
* * *
1284
01:12:42,575 --> 01:12:43,810
here you are, sir.
1285
01:12:43,910 --> 01:12:45,812
Oh, keep the change
and give him half.
1286
01:12:45,912 --> 01:12:47,146
Thank you, sir.
1287
01:12:47,246 --> 01:12:49,098
Merry Christmas.
1288
01:13:12,221 --> 01:13:13,221
Whew!
1289
01:13:19,496 --> 01:13:20,696
Ahh...
1290
01:13:40,183 --> 01:13:45,104
* joy to the world,
the lord is come... *
1291
01:13:45,204 --> 01:13:49,409
drunk and no luggage--
might be another suicide.
1292
01:13:49,509 --> 01:13:51,077
Why didn't you
report this earlier?
1293
01:13:51,177 --> 01:13:52,412
Well, sir, I thought
1294
01:13:52,512 --> 01:13:55,448
he might just be asleep.
1295
01:13:55,548 --> 01:13:57,517
With all that racket?
Fine chance.
1296
01:13:57,617 --> 01:14:00,203
The door between the rooms
is locked.
1297
01:14:01,671 --> 01:14:03,890
Come on. Put your shoulder here.
1298
01:14:03,990 --> 01:14:08,027
* he rules the world
with truth and grace *
1299
01:14:08,127 --> 01:14:13,866
* and makes
the nations prove... *
1300
01:14:13,966 --> 01:14:16,469
brrr! Get some heat on in here.
1301
01:14:16,569 --> 01:14:18,121
Yes, sir.
1302
01:14:30,266 --> 01:14:32,168
Hey! Wake up!
1303
01:14:33,369 --> 01:14:35,739
Just as I thought-- out cold.
1304
01:14:44,213 --> 01:14:46,716
Tell doc Hastings
to come up here quick.
1305
01:14:48,818 --> 01:14:52,756
Tell doc Hastings
to come up to 1524.
1306
01:14:54,490 --> 01:14:56,047
Gee. He sure pinned
one on, didn't he?
1307
01:14:56,147 --> 01:14:57,777
Everybody did last night.
1308
01:14:57,877 --> 01:15:00,747
Not a dime. Somebody must've
cleaned him out.
1309
01:15:00,847 --> 01:15:02,649
I want you to witness this.
1310
01:15:02,749 --> 01:15:05,284
Check his coat.
1311
01:15:05,384 --> 01:15:07,384
All right.
1312
01:15:09,338 --> 01:15:12,759
Well, well, well...
Another happy hangover, huh?
1313
01:15:12,859 --> 01:15:16,045
He's still out, doc, and I don't
like the way he's breathing.
1314
01:15:24,654 --> 01:15:26,706
You better get in touch
1315
01:15:26,806 --> 01:15:28,374
with somebody who knows him.
1316
01:15:28,474 --> 01:15:31,043
This guy's sick.
Where's he from?
1317
01:15:31,143 --> 01:15:33,145
New York City.
1318
01:15:33,245 --> 01:15:34,698
Here's something...
1319
01:15:35,965 --> 01:15:38,201
A Christmas card he didn't mail.
1320
01:15:44,373 --> 01:15:50,062
See if there's a party named
Eden at 5 west 10th street.
1321
01:15:50,162 --> 01:15:52,816
Tell her to get here in a hurry.
1322
01:16:17,807 --> 01:16:20,192
Well, it's about time.
1323
01:16:20,292 --> 01:16:22,962
I thought I'd try
whiskey treatment.
1324
01:16:23,062 --> 01:16:27,366
You gave it a fair test.
How do you feel?
1325
01:16:27,466 --> 01:16:30,186
I don't know. I...
1326
01:16:31,655 --> 01:16:32,939
What is this place?
1327
01:16:33,039 --> 01:16:35,407
A hotel,
and you certainly
do pick them, too.
1328
01:16:35,507 --> 01:16:37,944
How did I get here?
1329
01:16:38,044 --> 01:16:41,230
You floated in.
Here, take this.
1330
01:16:43,532 --> 01:16:44,532
Why?
1331
01:16:44,631 --> 01:16:46,218
Because I want you to.
1332
01:16:46,318 --> 01:16:47,319
What's it for?
1333
01:16:47,419 --> 01:16:49,305
What you've got--the flu.
1334
01:16:51,507 --> 01:16:53,009
I've got the flu, huh?
1335
01:16:56,279 --> 01:16:57,429
Flu...Well...
1336
01:16:57,529 --> 01:16:59,382
Don't worry.
You'll be all right.
1337
01:17:02,886 --> 01:17:04,671
I didn't have these on, did I?
1338
01:17:04,771 --> 01:17:06,338
I hope not.
1339
01:17:06,438 --> 01:17:08,140
What time is it?
1340
01:17:08,240 --> 01:17:09,240
4:00.
1341
01:17:09,709 --> 01:17:11,543
4:00, what?
1342
01:17:11,643 --> 01:17:13,079
4:00, Christmas day.
1343
01:17:13,179 --> 01:17:14,979
Oh, sure.
1344
01:17:18,334 --> 01:17:20,352
Merry Christmas, darling.
1345
01:17:20,452 --> 01:17:22,755
Merry Christmas, darling.
1346
01:17:22,855 --> 01:17:24,523
I think maybe
this is going to be
1347
01:17:24,623 --> 01:17:26,759
the best Christmas
I've ever had.
1348
01:17:26,859 --> 01:17:29,212
It's one you won't forget.
1349
01:17:31,815 --> 01:17:33,615
Don't go.
1350
01:17:35,685 --> 01:17:37,987
I thought maybe
you were leaving.
1351
01:17:39,122 --> 01:17:40,122
Julie.
1352
01:17:40,221 --> 01:17:41,221
Yes?
1353
01:17:41,707 --> 01:17:44,010
You make a swell nurse.
1354
01:17:44,110 --> 01:17:46,110
Thank you.
1355
01:18:03,112 --> 01:18:05,631
If you don't let me
take care of you,
1356
01:18:05,731 --> 01:18:07,784
I'll send you to the hospital.
1357
01:18:10,686 --> 01:18:12,124
I don't want to
go to the hospital.
1358
01:18:12,224 --> 01:18:15,742
I don't have to go, do I?
1359
01:18:15,842 --> 01:18:18,061
You'll be all right tomorrow.
1360
01:18:19,863 --> 01:18:20,863
Julie...
1361
01:18:20,962 --> 01:18:23,547
Yes, darling?
1362
01:18:23,682 --> 01:18:25,351
Let's not think about tomorrow.
1363
01:18:25,451 --> 01:18:26,585
We won't.
1364
01:18:26,685 --> 01:18:29,085
Go to sleep.
1365
01:18:29,255 --> 01:18:30,255
No...
1366
01:18:32,375 --> 01:18:36,528
I don't want to sleep.
1367
01:18:36,628 --> 01:18:41,067
I like it just the way it is.
1368
01:18:41,167 --> 01:18:42,434
If I sleep,
1369
01:18:42,534 --> 01:18:44,837
I...I'm afraid
1370
01:18:44,937 --> 01:18:48,224
I'll miss part of it.
1371
01:19:08,044 --> 01:19:09,528
Hope I didn't disturb you.
1372
01:19:09,628 --> 01:19:11,063
What is it?
1373
01:19:11,163 --> 01:19:14,033
It's about the bill.
It's two days now,
1374
01:19:14,133 --> 01:19:17,269
and your friend
paid the first day,
1375
01:19:17,369 --> 01:19:19,538
but since he has no luggage--
1376
01:19:19,638 --> 01:19:21,224
just a moment.
1377
01:19:28,397 --> 01:19:32,985
Oh, I didn't mean
you should pay.
1378
01:19:33,085 --> 01:19:35,922
I always hate to take
money from a woman,
1379
01:19:36,022 --> 01:19:39,125
especially one so,
eh, good-looking.
1380
01:19:39,225 --> 01:19:40,359
Please.
1381
01:19:40,459 --> 01:19:41,459
Ok.
1382
01:19:42,094 --> 01:19:44,563
Afraid I haven't got
the change, though.
1383
01:19:44,663 --> 01:19:46,598
Think you can trust me?
1384
01:19:46,698 --> 01:19:48,500
Just leave it at the desk.
1385
01:19:48,600 --> 01:19:50,854
You must get lonesome here.
1386
01:19:53,589 --> 01:19:55,174
How about a little nightcap?
1387
01:19:55,274 --> 01:19:57,376
No, thank you.
1388
01:19:57,476 --> 01:19:58,677
He's married, isn't he?
1389
01:19:58,777 --> 01:19:59,777
Yes.
1390
01:20:00,712 --> 01:20:01,712
You an actress?
1391
01:20:01,811 --> 01:20:02,811
No.
1392
01:20:03,449 --> 01:20:06,819
Now, look, can't we be
a little friendly?
1393
01:20:06,919 --> 01:20:08,087
I mean,
1394
01:20:08,187 --> 01:20:11,623
sometimes when you've
got the blues,
1395
01:20:11,723 --> 01:20:14,177
it helps to have
a shoulder to cry on.
1396
01:20:15,778 --> 01:20:16,929
Get out.
1397
01:20:17,029 --> 01:20:18,597
Don't excite yourself.
1398
01:20:18,697 --> 01:20:20,297
Get out!
1399
01:20:21,700 --> 01:20:23,602
You'd think she was your wife.
1400
01:20:23,702 --> 01:20:24,702
Alec!
1401
01:20:26,555 --> 01:20:28,040
Oh, what a mess.
1402
01:20:28,140 --> 01:20:30,176
What an awful mess
I got you into.
1403
01:20:30,276 --> 01:20:33,079
You've got to go back to bed.
1404
01:20:33,179 --> 01:20:35,114
Get away from here, Julie.
1405
01:20:35,214 --> 01:20:40,552
You don't have to stay
and take things like that.
1406
01:20:40,652 --> 01:20:42,488
I want you back in bed.
1407
01:20:42,588 --> 01:20:45,124
I got to get away, too.
1408
01:20:45,224 --> 01:20:47,726
Alec, please do as I tell you.
1409
01:20:47,826 --> 01:20:49,929
I've got to get out.
1410
01:20:50,029 --> 01:20:52,932
Please, for my sake,
get back into bed.
1411
01:20:53,032 --> 01:20:54,967
That's all I ask of you.
1412
01:20:55,067 --> 01:20:59,205
Then if you want me to, I'll go.
1413
01:20:59,305 --> 01:21:01,640
It's time you did
what's best for yourself.
1414
01:21:01,740 --> 01:21:03,342
Yes, I will, darling.
1415
01:21:03,442 --> 01:21:05,494
If you don't,
I'll do it for you.
1416
01:21:08,431 --> 01:21:10,782
You shouldn't be here, Julie.
1417
01:21:10,882 --> 01:21:13,019
It's not good, your being here.
1418
01:21:13,119 --> 01:21:15,287
You've got things to do.
1419
01:21:15,387 --> 01:21:17,890
You've got to go to Paris.
1420
01:21:17,990 --> 01:21:22,494
You ought to be
getting ready now.
1421
01:21:22,594 --> 01:21:25,064
I want you to go
to Paris, Julie--
1422
01:21:25,164 --> 01:21:27,399
you and Ellen.
1423
01:21:27,499 --> 01:21:29,501
Ellen...I want you to take Ellen
1424
01:21:29,601 --> 01:21:33,156
and go to Paris...
1425
01:21:49,205 --> 01:21:51,157
Get me Dr. Hastings.
1426
01:21:51,257 --> 01:21:54,160
Oh, then get me
Dr. Edward Gateson.
1427
01:21:54,260 --> 01:21:55,794
He's in the book.
1428
01:21:55,894 --> 01:21:58,982
Tell him it's Mr. Alec Walker,
and hurry. Please, hurry.
1429
01:22:03,852 --> 01:22:06,238
I understand why you
didn't send for me,
1430
01:22:06,338 --> 01:22:08,340
but you might have thought
of his condition.
1431
01:22:08,440 --> 01:22:11,510
The doctor
didn't tell me
it was pneumonia.
1432
01:22:11,610 --> 01:22:15,647
It's not too late?
He'll be all right,
won't he?
1433
01:22:15,747 --> 01:22:17,700
I don't know.
1434
01:22:37,953 --> 01:22:39,510
It won't be necessary
for you to come.
1435
01:22:39,610 --> 01:22:41,040
I want to be with him.
1436
01:22:41,140 --> 01:22:43,909
I've called his family.
1437
01:22:44,009 --> 01:22:46,462
There's been too much
time lost already.
1438
01:23:04,113 --> 01:23:05,897
What's the number
of Mr. Walker's room?
1439
01:23:05,997 --> 01:23:07,066
Mr. Alec Walker.
1440
01:23:07,166 --> 01:23:08,300
Who is calling, please?
1441
01:23:08,400 --> 01:23:09,401
Miss Eden.
1442
01:23:09,501 --> 01:23:12,804
I'm sorry.
Dr. Gateson left orders--
1443
01:23:12,904 --> 01:23:15,224
no visitors.
1444
01:23:23,432 --> 01:23:25,017
Mr. Walker's room.
I'm his father.
1445
01:23:25,117 --> 01:23:26,117
802.
1446
01:23:26,318 --> 01:23:27,396
Has Dr. Muller come in yet?
1447
01:23:27,496 --> 01:23:29,788
He's with Dr. Gateson now.
1448
01:23:29,888 --> 01:23:31,674
Mr. Walker...
1449
01:23:34,743 --> 01:23:36,128
Who's Dr. Muller?
1450
01:23:36,228 --> 01:23:37,296
A consulting specialist.
1451
01:23:37,396 --> 01:23:38,597
Will he leave this way?
1452
01:23:38,697 --> 01:23:39,697
Yes.
1453
01:23:39,796 --> 01:23:41,233
May I wait for him?
1454
01:23:41,333 --> 01:23:44,853
Sure, but I don't know how long.
1455
01:23:52,861 --> 01:23:55,414
His mother was very upset,
1456
01:23:55,514 --> 01:23:57,016
so I told her not to come
1457
01:23:57,116 --> 01:23:59,251
unless we thought it was
absolutely necessary.
1458
01:23:59,351 --> 01:24:01,387
But if we should--
1459
01:24:01,487 --> 01:24:03,689
Richard, this is Dr. Muller.
1460
01:24:03,789 --> 01:24:04,790
Mr. Walker.
1461
01:24:04,890 --> 01:24:06,325
How do you do, doctor?
1462
01:24:06,425 --> 01:24:07,493
How is he?
1463
01:24:07,593 --> 01:24:11,430
I always believe
in absolute honesty.
1464
01:24:11,530 --> 01:24:14,600
Your son is in
a serious condition.
1465
01:24:14,700 --> 01:24:16,535
It's a bad case of pneumonia.
1466
01:24:16,635 --> 01:24:17,635
What?
1467
01:24:17,903 --> 01:24:19,405
What are his chances?
1468
01:24:19,505 --> 01:24:22,308
Physically, good I should think.
1469
01:24:22,408 --> 01:24:25,411
I should say
a little better
than a 50-50 chance.
1470
01:24:25,511 --> 01:24:27,446
Mentally--
1471
01:24:27,546 --> 01:24:30,699
by that I mean
psychologically...
1472
01:24:32,768 --> 01:24:34,186
Not nearly so good.
1473
01:24:34,286 --> 01:24:35,554
What Dr. Muller means
1474
01:24:35,654 --> 01:24:38,424
is that Alec shows
no desire to get well.
1475
01:24:38,524 --> 01:24:41,127
Exactly, and it is our business
1476
01:24:41,227 --> 01:24:44,696
to find someone
who should give
him that desire.
1477
01:24:44,796 --> 01:24:45,931
His mother--
1478
01:24:46,031 --> 01:24:47,833
I've explained.
1479
01:24:47,933 --> 01:24:49,768
His wife's on the way here.
1480
01:24:49,868 --> 01:24:55,807
Good. Is she the "Julie"
he keeps calling for?
1481
01:24:55,907 --> 01:24:57,343
Well, no... You see...
1482
01:24:57,443 --> 01:25:00,346
You see, doctor, it's rather
a difficult situation--
1483
01:25:00,446 --> 01:25:02,281
family complications.
1484
01:25:02,381 --> 01:25:04,883
I'm sorry to be
blunt, Mr. Walker.
1485
01:25:04,983 --> 01:25:08,320
I'm not interested
in family complications.
1486
01:25:08,420 --> 01:25:10,156
As a physician,
1487
01:25:10,256 --> 01:25:11,490
I am interested only
1488
01:25:11,590 --> 01:25:14,293
in the patient's complications.
1489
01:25:14,393 --> 01:25:17,663
I don't say
that this Julie
is our answer,
1490
01:25:17,763 --> 01:25:20,932
but she is
the only clue we have.
1491
01:25:21,032 --> 01:25:23,602
Do you know where she is?
1492
01:25:23,702 --> 01:25:25,104
I left her at that hotel.
1493
01:25:25,204 --> 01:25:27,038
She was downstairs
when I came in.
1494
01:25:27,138 --> 01:25:28,338
I see.
1495
01:25:35,664 --> 01:25:37,766
I imagine she will
still be there.
1496
01:25:39,502 --> 01:25:40,702
Hello.
1497
01:25:43,206 --> 01:25:44,590
Yes, sir.
1498
01:25:44,690 --> 01:25:45,874
Oh, miss.
1499
01:25:48,277 --> 01:25:50,479
They want you up in room 802.
1500
01:25:52,215 --> 01:25:53,816
Oh, dear.
1501
01:26:00,989 --> 01:26:03,509
Come in, please.
1502
01:26:03,609 --> 01:26:06,077
Dr. Muller, this is miss Eden.
1503
01:26:06,177 --> 01:26:07,313
How do you do?
1504
01:26:07,413 --> 01:26:08,847
How is he, doctor?
1505
01:26:08,947 --> 01:26:12,451
Our patient wants to
see you, miss Eden,
1506
01:26:12,551 --> 01:26:15,521
and I think all I need tell you
1507
01:26:15,621 --> 01:26:17,589
is that his chances of recovery
1508
01:26:17,689 --> 01:26:20,292
depend upon your seeing him
1509
01:26:20,392 --> 01:26:22,811
and upon what you say to him.
1510
01:26:24,480 --> 01:26:26,031
Dr. Muller, you don't realize--
1511
01:26:26,131 --> 01:26:28,667
you don't need to worry.
1512
01:26:28,767 --> 01:26:31,870
We won't see each other anymore.
1513
01:26:31,970 --> 01:26:33,772
We both know it's hopeless.
1514
01:26:33,872 --> 01:26:36,459
Does he think it is hopeless?
1515
01:26:39,895 --> 01:26:43,915
Then it is necessary
that you get rid of
that thought for him.
1516
01:26:44,015 --> 01:26:45,533
You must tell him
that there is hope.
1517
01:26:45,633 --> 01:26:49,421
In fact, that there
is certainty.
1518
01:26:49,521 --> 01:26:53,692
Tell him whatever you
think he wants to hear.
1519
01:26:53,792 --> 01:26:55,727
If you think he wants you to say
1520
01:26:55,827 --> 01:26:56,928
that you love him,
1521
01:26:57,028 --> 01:26:59,298
then say you love him.
1522
01:26:59,398 --> 01:27:00,932
If you think he wants to hear
1523
01:27:01,032 --> 01:27:04,336
an obstacle to that love
has been removed,
1524
01:27:04,436 --> 01:27:07,306
then tell him that it
has been removed.
1525
01:27:07,406 --> 01:27:09,508
Tell him...
1526
01:27:09,608 --> 01:27:11,710
I think you know
what to tell him
1527
01:27:11,810 --> 01:27:13,629
better than I do.
1528
01:27:39,154 --> 01:27:40,554
Alec...
1529
01:27:40,706 --> 01:27:41,990
Alec, dear.
1530
01:27:44,293 --> 01:27:46,729
Can you hear me?
It's Julie.
1531
01:27:53,302 --> 01:27:54,902
Julie...
1532
01:27:55,286 --> 01:27:56,886
Julie...
1533
01:27:58,541 --> 01:28:00,592
Go away, Julie.
1534
01:28:00,692 --> 01:28:04,313
Darling, everything is
going to be all right.
1535
01:28:06,982 --> 01:28:09,401
Julie's all right.
1536
01:28:09,501 --> 01:28:11,537
Julie's gone to Paris.
1537
01:28:11,637 --> 01:28:15,541
You don't understand,
darling. This is Julie.
1538
01:28:15,641 --> 01:28:18,910
Everything is going to be
all right for us.
1539
01:28:19,010 --> 01:28:20,211
Oh, do you hear me?
1540
01:28:20,311 --> 01:28:22,698
For you and me.
1541
01:28:26,101 --> 01:28:27,986
You're going away.
1542
01:28:28,086 --> 01:28:30,322
No, Alec. I don't have to.
1543
01:28:30,422 --> 01:28:33,124
I'm not going to Paris.
1544
01:28:33,224 --> 01:28:34,326
I've thought it all out,
1545
01:28:34,426 --> 01:28:37,563
and nothing matters now,
except us.
1546
01:28:37,663 --> 01:28:39,331
She can do anything she likes,
1547
01:28:39,431 --> 01:28:42,701
but she can't keep us
from loving each other.
1548
01:28:42,801 --> 01:28:44,720
Only you've got to get well.
1549
01:28:50,859 --> 01:28:55,814
You're only telling me this
because I'm sick.
1550
01:28:55,914 --> 01:28:58,550
Please, get well.
You've got to get well.
1551
01:28:58,650 --> 01:29:01,186
Tell him.
Say something.
1552
01:29:01,286 --> 01:29:02,286
Alec.
1553
01:29:02,621 --> 01:29:04,356
Look, Alec, it's your father.
1554
01:29:04,456 --> 01:29:06,375
He'll tell you, too.
1555
01:29:08,243 --> 01:29:09,328
Father?
1556
01:29:09,428 --> 01:29:11,228
Yes, son.
1557
01:29:12,130 --> 01:29:13,865
Is it all right?
1558
01:29:13,965 --> 01:29:15,384
Yes, son.
1559
01:29:19,622 --> 01:29:21,407
You wouldn't fool me, would you?
1560
01:29:21,507 --> 01:29:25,544
No, darling,
and you will try, dear?
1561
01:29:25,644 --> 01:29:27,963
You will try to get well?
1562
01:29:35,971 --> 01:29:37,940
I'll get well.
1563
01:29:50,118 --> 01:29:51,687
Is that what you wanted?
1564
01:30:39,802 --> 01:30:40,903
I, uh...
1565
01:30:42,337 --> 01:30:44,089
I'm sorry it--
1566
01:30:44,189 --> 01:30:46,008
it has to be this way.
1567
01:30:56,819 --> 01:30:58,504
Your house
telephoned,
Mr. Walker.
1568
01:30:58,604 --> 01:31:00,472
Your wife said
she's coming
down anyway.
1569
01:31:00,572 --> 01:31:01,572
Oh.
1570
01:31:02,541 --> 01:31:04,042
Where's Dr. Gateson?
1571
01:31:04,142 --> 01:31:06,445
In his office.
You can take
the stairs.
1572
01:31:06,545 --> 01:31:08,345
Room 706.
1573
01:31:14,803 --> 01:31:15,803
802?
1574
01:31:16,187 --> 01:31:17,523
The first door.
1575
01:31:17,623 --> 01:31:19,474
Thank you.
1576
01:31:32,020 --> 01:31:33,020
Wait.
1577
01:31:33,939 --> 01:31:36,107
Please don't go in there.
1578
01:31:36,207 --> 01:31:37,408
How dare you?
1579
01:31:37,508 --> 01:31:43,048
Alec is very ill.
He may not live,
1580
01:31:43,148 --> 01:31:44,783
but if he does live,
1581
01:31:44,883 --> 01:31:46,001
it'll be because he believes
1582
01:31:46,101 --> 01:31:47,519
he'll never see you again.
1583
01:31:47,619 --> 01:31:51,890
And how did you
manage that, miss Eden?
1584
01:31:51,990 --> 01:31:55,494
I've told him that you
won't fight us,
1585
01:31:55,594 --> 01:31:56,928
that we can be married.
1586
01:31:57,028 --> 01:31:59,030
You think it's that simple?
1587
01:31:59,130 --> 01:32:02,300
Oh, you needn't worry.
His father was there.
1588
01:32:02,400 --> 01:32:03,635
He knew it was a lie.
1589
01:32:03,735 --> 01:32:06,121
Everyone knew it was,
except Alec.
1590
01:32:07,923 --> 01:32:10,942
You've handled this
very skillfully, miss Eden.
1591
01:32:11,042 --> 01:32:14,245
You've made it look as if
Alec's life depends on you.
1592
01:32:14,345 --> 01:32:16,181
I admire your ingenuity,
1593
01:32:16,281 --> 01:32:18,249
but it won't work.
1594
01:32:18,349 --> 01:32:20,485
You'd rather see
him dead than with me.
1595
01:32:20,585 --> 01:32:23,005
Yes, I would.
1596
01:32:24,840 --> 01:32:26,925
You don't love him.
1597
01:32:27,025 --> 01:32:29,427
You don't love anybody
except yourself.
1598
01:32:29,527 --> 01:32:32,063
I gave up love
for what I've got.
1599
01:32:32,163 --> 01:32:34,800
You won't get it from me.
1600
01:32:34,900 --> 01:32:37,836
Alec will give you money.
1601
01:32:37,936 --> 01:32:41,339
If Alec gave me
every cent he has,
1602
01:32:41,439 --> 01:32:43,675
it still wouldn't be enough,
1603
01:32:43,775 --> 01:32:45,911
but someday his father will die.
1604
01:32:46,011 --> 01:32:47,011
Oh!
1605
01:32:51,099 --> 01:32:52,818
She wants to keep me out.
1606
01:32:52,918 --> 01:32:53,918
She--
1607
01:32:56,304 --> 01:32:59,891
you'd better take
what you can get from Alec
1608
01:32:59,991 --> 01:33:02,110
because you won't
get anything from me.
1609
01:33:03,646 --> 01:33:05,781
He's asking for you again.
1610
01:33:26,268 --> 01:33:28,019
Oh, Alec, darling,
1611
01:33:28,119 --> 01:33:30,155
everything's
going to be all right.
1612
01:33:30,255 --> 01:33:35,277
I thought you told me
that...Before.
1613
01:33:37,846 --> 01:33:40,131
I must have been dreaming.
1614
01:33:40,231 --> 01:33:43,318
We were both
dreaming, darling...
1615
01:33:44,887 --> 01:33:48,090
But now it's true.
100626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.