All language subtitles for 101 Buried Lies 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,461 --> 00:01:42,617 Bonito jovem. Você vai matá-lo? 2 00:02:34,021 --> 00:02:35,932 Leve o tempo necessário. 3 00:02:36,101 --> 00:02:38,535 O corpo ficará deitado. 4 00:02:38,701 --> 00:02:40,017 Primeiro olhem, 5 00:02:40,018 --> 00:02:42,618 somente quando você e seus colegas estiverem prontos... 6 00:02:43,381 --> 00:02:48,375 comente. Localizem a ação, pode ser a sala de estar... 7 00:02:48,541 --> 00:02:49,876 pior na rua... 8 00:02:49,877 --> 00:02:53,877 ou, após a 1ª pessoa encontrar o corpo. 9 00:02:54,941 --> 00:02:57,614 A vítima morre apenas uma vez... 10 00:02:57,781 --> 00:03:01,979 mas um lugar de ação pode mudar milhares de vezes. 11 00:03:06,421 --> 00:03:08,889 A Universidade parece ter feito uma boa escolha 12 00:03:09,061 --> 00:03:11,655 -Qual é a sua nomeação -Igualdade de parceiros?. 13 00:03:11,821 --> 00:03:14,130 -Vale a pena deixar? -Acho que sim. 14 00:03:14,301 --> 00:03:16,496 Temos corpos muito atraente em Cambridge. 15 00:03:16,661 --> 00:03:18,891 Espero que você fique. 16 00:03:46,461 --> 00:03:48,497 Não aqui. 17 00:03:52,061 --> 00:03:54,416 -Alguém vai nos ver -Não. 18 00:04:00,621 --> 00:04:02,737 Cuidado. 19 00:04:02,901 --> 00:04:04,778 Não tão rápido. 20 00:04:05,541 --> 00:04:08,214 -Espere. -Não posso. 21 00:04:09,141 --> 00:04:10,938 Gary... 22 00:04:11,101 --> 00:04:14,173 -São as crianças. -Não é nada. 23 00:04:14,341 --> 00:04:17,299 -Deixa. Dean está lá. -Sarah! 24 00:04:28,621 --> 00:04:32,455 Venha aqui. Está tudo certo. 25 00:04:33,901 --> 00:04:35,732 Dean! 26 00:04:37,381 --> 00:04:40,020 Peguei ela. 27 00:04:44,261 --> 00:04:47,219 Tudo bem?Tem certeza? 28 00:04:48,141 --> 00:04:50,336 -Garota estúpida. -Pare. 29 00:04:50,501 --> 00:04:52,219 Devia estar olhando. Onde você estava? 30 00:04:52,381 --> 00:04:54,941 Estava lá. Onde você estava? -Não é da sua conta. 31 00:04:55,101 --> 00:04:58,730 Vamos, Sarah Você arruinou tudo. 32 00:05:38,021 --> 00:05:41,730 Gostaria de saber até onde a prisão é 33 00:05:41,901 --> 00:05:43,698 Arrependimento? Eu duvido. 34 00:05:43,861 --> 00:05:47,137 Penalidade? Sim, mas punição não é suficiente. 35 00:05:47,301 --> 00:05:50,293 Mesmo ao se entregar. 36 00:05:51,301 --> 00:05:56,329 Deus quer arrependimento, Marion Aquilo que lhe oferecem é a dor. 37 00:05:56,501 --> 00:06:00,176 Três anos e meio calada, dor auto-infligida 38 00:06:00,341 --> 00:06:04,732 -Eu confessei. -A polícia. Não com Deus. 39 00:06:14,381 --> 00:06:18,135 -Não mudou nada -A comida por acaso. 40 00:06:19,101 --> 00:06:22,218 Um momento, por favor que estou ocupada. 41 00:06:22,381 --> 00:06:25,896 O serviço não se tornou melhor. Olhe para minha esposa. 42 00:06:26,061 --> 00:06:29,212 Não diga nada sobre o bebê. Ela é sensível. É o seu primeiro. 43 00:06:29,381 --> 00:06:31,770 Nosso primeiro. Meu terceiro. 44 00:06:31,941 --> 00:06:34,375 É difícil manter. 45 00:06:34,541 --> 00:06:37,101 Jenny, este é Sam. 46 00:06:37,261 --> 00:06:40,094 Fico sem ar e estou doente. 47 00:06:46,341 --> 00:06:49,139 -O que há? -Não é um local de encontro. 48 00:06:52,421 --> 00:06:55,891 -Sinto muito. A polícia. -Nem chegou em casa. 49 00:06:56,061 --> 00:06:58,450 -Eu a levo. -Sério? 50 00:06:58,621 --> 00:07:02,694 -Devo apresentá-las -Se não se incomodar. 51 00:07:07,661 --> 00:07:09,856 Pare. 52 00:07:12,021 --> 00:07:13,534 Me desculpe... 53 00:07:13,701 --> 00:07:17,171 O portão, cerca de 90 metros, você vai ver. 54 00:07:29,861 --> 00:07:33,979 Dra. Ryan? Sou o examinadora forense, Márcia Evans. 55 00:07:34,141 --> 00:07:37,372 Sam Ryan. O que tem da investigação técnica? 56 00:07:37,541 --> 00:07:39,657 Dia cheio no laboratório, muitos mortos. 57 00:07:39,821 --> 00:07:42,460 -O que temos aqui -Possível afogamento. 58 00:07:42,621 --> 00:07:44,558 Com o médico da polícia, por que me chamaram? 59 00:07:44,559 --> 00:07:45,859 Não está claro. Ainda. 60 00:07:52,981 --> 00:07:55,620 -Você é a patologista? -Sim, Sam Ryan. 61 00:07:55,781 --> 00:07:57,373 lnspetor Adams. 62 00:07:57,541 --> 00:07:59,657 -Quando encontraram? -Uma hora atrás. 63 00:07:59,821 --> 00:08:02,460 Um velho homem puxou-a do rio. 64 00:08:02,621 --> 00:08:05,931 Registraram de temperatura? Alguém tocou o corpo? 65 00:08:06,101 --> 00:08:11,221 Só o médico e o policial, para ver se estava viva. 66 00:08:13,221 --> 00:08:16,816 Acho que esperaram pela composição da equipe? 67 00:08:16,981 --> 00:08:20,098 Relax. Eu fiz o curso. 68 00:08:37,821 --> 00:08:39,698 O inspetor está lá. 69 00:08:39,861 --> 00:08:42,773 -Estou envergonhado -Acho que não?. 70 00:08:42,941 --> 00:08:47,412 -Bem. Deixe-a vir. -Há um cara da imprensa. 71 00:08:47,581 --> 00:08:49,412 Diga pra ele se foder. 72 00:08:59,101 --> 00:09:02,491 Encontraram perto do lugar onde caiu 73 00:09:02,661 --> 00:09:05,573 O corpo estava pendurado sobre esse ramo. 74 00:09:06,901 --> 00:09:09,096 Ela deve ter caído. 75 00:09:09,261 --> 00:09:14,574 Temperatura corporal de 32 graus fevereiro aquosa 1, ar 20. 76 00:09:15,301 --> 00:09:18,976 É uma grande diferença. E não tem espuma em sua boca. 77 00:09:19,141 --> 00:09:21,860 O médico disse afogamento concorda? 78 00:09:22,021 --> 00:09:26,970 Não diz muito. A água a manteria limpa e não está longe. 79 00:09:30,941 --> 00:09:34,414 Arrepiada e amolecimento 80 00:09:34,815 --> 00:09:37,215 Ela esteve na água por muito tempo 81 00:09:39,141 --> 00:09:41,894 Já conseguiu suas amostras? 82 00:09:43,061 --> 00:09:48,294 É um lugar fresco. Sombra quase permanente no verão. 83 00:09:48,461 --> 00:09:52,170 Pode perguntar ao homem se a cobriu logo? 84 00:09:52,341 --> 00:09:55,777 -Ele estava em choque -Mas deve saber. 85 00:09:58,701 --> 00:10:01,898 Não posso fazer mais nada aqui. 86 00:10:02,061 --> 00:10:04,256 Vamos levá-la para o necrotério 87 00:10:14,981 --> 00:10:17,700 Você tem meio corpo aqui, Tom. 88 00:10:17,861 --> 00:10:21,456 -Esta é a patologista -Trevors novo parceiro? 89 00:10:21,621 --> 00:10:25,296 Dra. Ryan, Detetive Farmer. -Como está? 90 00:10:25,461 --> 00:10:28,737 -Há quanto tempo ela foi morta -Entre 3 e 12 horas. 91 00:10:28,901 --> 00:10:31,335 -Não deram por sua falta? -Sim. 92 00:10:32,621 --> 00:10:35,738 -Foi sexualmente agredida? -Não, pelo que vi. 93 00:10:35,901 --> 00:10:39,177 -Quantos anos ela tem? -Seis, talvez sete anos. 94 00:10:39,341 --> 00:10:41,980 -Ela parece muito mais jovem -Eles sempre parecem. 95 00:10:42,141 --> 00:10:45,577 Bem, vamos a escola ver se reconhecem a descrição. 96 00:10:45,741 --> 00:10:48,460 Um agente escolar virá olhar. 97 00:10:51,461 --> 00:10:54,134 Você pode ve-la Este lugar é bom. 98 00:11:01,981 --> 00:11:03,653 Reconhecê ela? 99 00:11:06,901 --> 00:11:08,231 Então, é de perto? 100 00:11:08,232 --> 00:11:10,632 Alcance Fen Uns quilômetros de distância. 101 00:11:11,701 --> 00:11:14,261 -Pode ter vindo pelos prados? -É o que parece para mim. 102 00:11:14,421 --> 00:11:17,618 -Devo dizer-lhes? -Não, eu faço. 103 00:11:26,141 --> 00:11:29,292 -Teve trabalho? -Não, desperdício de tempo. 104 00:11:30,541 --> 00:11:33,101 -Onde está Sarah? -Não estava na escola? 105 00:11:33,261 --> 00:11:37,095 Não, esteve lá o dia todo Como a professora pediu. 106 00:11:37,261 --> 00:11:40,810 -Ela não pode caminhar só de lá -Você não tem pé. 107 00:11:40,981 --> 00:11:43,176 É apenas uma curta viagem de carro. 108 00:11:43,341 --> 00:11:46,970 Aparentemente veio. Sabe como ela é? 109 00:12:10,061 --> 00:12:11,733 Sra... 110 00:12:14,461 --> 00:12:16,895 receio que tenha más notícias. 111 00:12:39,741 --> 00:12:41,732 Esta é a mãe de Gary. 112 00:12:58,021 --> 00:12:59,534 É ela. 113 00:13:08,981 --> 00:13:10,937 Sinto muito. 114 00:13:11,661 --> 00:13:14,339 Sr. Phillips. Não é o pai de Sarah? 115 00:13:14,340 --> 00:13:15,640 O que quer dizer? 116 00:13:16,781 --> 00:13:20,091 -Quanto tempo conhece Sarah? -Quatro... 117 00:13:21,181 --> 00:13:22,853 quatro anos. 118 00:13:23,661 --> 00:13:27,620 Um parente de sangue precisa fazer a identificação formal. 119 00:13:27,781 --> 00:13:30,500 O patologista vai insistir. 120 00:13:35,301 --> 00:13:38,850 É difícil, mas é realmente o melhor 121 00:13:40,781 --> 00:13:43,853 Eu não vou. 122 00:13:50,461 --> 00:13:53,259 Se fosse minha filha eu olharia. 123 00:13:53,461 --> 00:13:55,417 Só assim acreditaria. 124 00:13:55,581 --> 00:13:57,412 Se precisar de ajuda. 125 00:14:09,621 --> 00:14:12,533 Fred, não pode inventar algo alegre. 126 00:14:20,821 --> 00:14:24,530 Um vestido de algodão longo ainda molhado. 127 00:14:25,381 --> 00:14:27,656 Já tenho amostra. 128 00:14:28,261 --> 00:14:30,729 sujeira na saia... 129 00:14:32,341 --> 00:14:35,413 e alguns rasgos na frente. 130 00:14:37,701 --> 00:14:42,729 Exame superficial está completo. Vou examinar o corpo. 131 00:14:57,941 --> 00:15:00,694 Área aplainar de 2 polegadas direita na testa. 132 00:15:00,861 --> 00:15:03,056 Pode tirar uma foto dele? 133 00:15:05,261 --> 00:15:07,855 Isto corresponde à posição prona. 134 00:15:09,581 --> 00:15:11,537 Areia na boca. 135 00:15:13,941 --> 00:15:17,138 Enrijecimento começam a se formar no pescoço... 136 00:15:18,181 --> 00:15:22,015 dedos e membros em geral. 137 00:15:22,181 --> 00:15:25,218 Há algumas aqui contusões no ombro. 138 00:15:26,301 --> 00:15:29,691 Deve ser tirada com uma cor gráfica de comparação. 139 00:15:38,661 --> 00:15:41,175 Abrasões graves. 140 00:15:43,821 --> 00:15:46,779 Agora os hematomas nas pernas. 141 00:15:50,021 --> 00:15:53,809 Combinam com arrasto sobre uma superfície áspera. 142 00:15:53,981 --> 00:15:56,495 Quando ele a puxou para fora da água? 143 00:15:56,661 --> 00:15:59,937 O homem que encontrou levou-a em uma praia com seixos 144 00:16:00,101 --> 00:16:05,653 Sim, há algo nas contusões uma amostra é necessária. 145 00:16:14,021 --> 00:16:16,330 Faça também uma foto. 146 00:16:17,781 --> 00:16:20,500 -Há algumas faixas aqui -E? 147 00:16:21,021 --> 00:16:24,980 -Nada inesperado. -Isso não parece bom. 148 00:16:29,021 --> 00:16:31,216 Como está o seu filho? 149 00:16:32,301 --> 00:16:34,940 Filhos. Eu tenho dois. 150 00:16:35,941 --> 00:16:37,613 Quase não os vejo. 151 00:16:37,781 --> 00:16:40,693 Vivem com a mãe em Manchester. 152 00:16:40,861 --> 00:16:42,453 Espero. 153 00:16:42,621 --> 00:16:46,899 Panturrilha esquerda, parece ser descoloração da pele. 154 00:16:47,461 --> 00:16:51,249 Cicatriz, pode ser queimadura de cigarro. 155 00:16:58,221 --> 00:17:02,976 Tem duas fraturas antigas no lado esquerdo de seu peito. 156 00:17:03,141 --> 00:17:05,701 Alguém viu a menina ir para a escola? 157 00:17:06,581 --> 00:17:09,175 -Quando você vai chamar? -Manhã. 158 00:17:10,901 --> 00:17:13,540 lnspetor Adams, venha ver. 159 00:17:15,141 --> 00:17:19,453 interrompo a autópsia, para um exame radiológico. 160 00:17:19,621 --> 00:17:23,580 Uma hora de intervalo O radiologista pode levá-la. 161 00:17:24,061 --> 00:17:25,779 O que descobriu? 162 00:17:26,341 --> 00:17:27,854 Algumas coisas. 163 00:17:28,901 --> 00:17:31,017 Existe um arquivo do trabalho social? 164 00:17:31,181 --> 00:17:36,380 Sim, mas não há muito. Há uma chamada para o trabalho social. 165 00:17:36,541 --> 00:17:39,499 Responderam e a criança parecia bem. 166 00:17:39,661 --> 00:17:41,492 -Sem cuidados posteriores. -Alguém tinha que fazer. 167 00:17:41,661 --> 00:17:46,177 Costelas curam a si mesmo e hematomas desaparecem. 168 00:17:47,261 --> 00:17:50,810 -Pode ver o que ela comeu? -Candy, eu acho. 169 00:17:50,981 --> 00:17:54,018 Não exatamente um café matinal Quando o relatório esta pronto? 170 00:17:54,181 --> 00:17:56,331 -Amanhã. -Adeus, chefe. 171 00:17:56,501 --> 00:17:58,298 Adeus, Fred. 172 00:18:18,661 --> 00:18:21,334 Ela dormiu. Você está atrasada. 173 00:18:22,381 --> 00:18:24,212 Sinto muito, estava no trabalho. 174 00:18:24,381 --> 00:18:27,771 Claro. Todos nós sabemos o quão importante você é. 175 00:18:33,421 --> 00:18:36,219 -Todos meus amigos vão ao pub -Eles são hooligans. 176 00:18:36,381 --> 00:18:37,894 Ei, Ricky. 177 00:18:38,061 --> 00:18:41,690 -Por que não? -Porque estou dizendo. 178 00:18:42,461 --> 00:18:44,770 -Não diga que sou crescido. -Não vou fazer. 179 00:18:44,941 --> 00:18:46,818 Wyn? 180 00:18:48,781 --> 00:18:51,011 Ela é sua mãe. 181 00:18:51,181 --> 00:18:53,979 Olhe que veio te ver, mãe. 182 00:18:56,221 --> 00:18:59,133 Oi, mãe. Como você está? 183 00:19:02,981 --> 00:19:05,700 Vai morrer de novo de pneumonia. 184 00:19:17,421 --> 00:19:20,254 Esse cara é muito bom. 185 00:19:20,421 --> 00:19:22,457 Qual car, mãe? 186 00:19:23,221 --> 00:19:25,815 Aquele menino lá na TV. 187 00:19:31,741 --> 00:19:33,652 Ótimo. 188 00:19:40,181 --> 00:19:43,253 -Vai nos tomar uma tarde -Só uma? 189 00:19:45,621 --> 00:19:49,694 O que fez com os meus agentes, é investigação de assassinato? 190 00:19:49,861 --> 00:19:52,375 Não ainda. Mas Sarah era possível vítima de abuso. 191 00:19:52,541 --> 00:19:55,419 -Possíveis? -Tem lesões não relatadas. 192 00:19:55,581 --> 00:19:57,139 Por que não foi levada para a escola? 193 00:19:57,301 --> 00:20:00,054 A mãe estava ocupada e o cara foi para Peterborough. 194 00:20:00,221 --> 00:20:03,213 Alguém deve tê-la visto. Onde eles foram? 195 00:20:05,301 --> 00:20:09,374 Através de florestas e prados deve ter ido para o rio. 196 00:20:11,301 --> 00:20:12,891 Ainda esperamos relatório da autópsia. 197 00:20:12,892 --> 00:20:15,092 Mas tirou alguma conclusão.. 198 00:20:16,261 --> 00:20:19,970 Não irá receber o pagamento. Acalme-se. 199 00:20:25,341 --> 00:20:28,936 Se ela foi assassinada, não deixe o agressor fugir... 200 00:20:29,101 --> 00:20:31,774 não neste caso. 201 00:20:31,941 --> 00:20:33,454 Claro, senhora. 202 00:20:45,421 --> 00:20:47,218 Você está animado. 203 00:21:00,901 --> 00:21:03,051 Sra. lmpington o relatório está pronto? 204 00:21:03,221 --> 00:21:05,894 -Em sua mesa. -Grande. 205 00:21:07,781 --> 00:21:09,658 Qual é a causa da morte? 206 00:21:09,821 --> 00:21:11,974 -Não conclusiva? -Provavelmente afogamento. 207 00:21:12,141 --> 00:21:13,529 Suas mãos estavam esfolados. 208 00:21:13,530 --> 00:21:16,130 Ela esteve no balanço. Doces em seu estômago. 209 00:21:16,701 --> 00:21:18,737 E as feridas do abuso? 210 00:21:25,341 --> 00:21:27,297 -Cicatrizes. -Nas suas costelas. 211 00:21:27,461 --> 00:21:32,535 Sim, fraturas. Fraturas múltiplas ao longo do tempo. 212 00:21:33,141 --> 00:21:35,018 O que poderia ser a causa? 213 00:21:36,301 --> 00:21:38,769 Existem várias opções. 214 00:21:38,941 --> 00:21:43,457 Chutes, socos. Alguém a levantou nos braços e agitou. 215 00:21:43,621 --> 00:21:45,418 Como isto. 216 00:21:47,981 --> 00:21:49,334 Quando? 217 00:21:49,501 --> 00:21:53,016 Não posso dizer, mas as lesões são antigas. 218 00:21:53,181 --> 00:21:55,137 Não há nenhuma conexão com a morte? 219 00:21:55,301 --> 00:21:57,451 Não posso determinar se há ligação direta. 220 00:21:57,621 --> 00:22:00,260 O que pode dizer, provável afogamento? 221 00:22:00,421 --> 00:22:03,254 -Não havia água nos pulmões. -Pode ser afogamento seco. 222 00:22:03,421 --> 00:22:06,857 Inibição vagal. Ela cai do balanço na água. 223 00:22:07,021 --> 00:22:09,900 A diferença de temperatura é grande. Para seu coração. 224 00:22:09,901 --> 00:22:11,801 Isso acontece todos os dias. 225 00:22:12,461 --> 00:22:15,453 Só pode provar o afogamento com tudo descartado. 226 00:22:15,621 --> 00:22:18,818 É investigação de assassinato ou não? 227 00:22:18,981 --> 00:22:22,417 Tenho dado a minha opinião profissional. 228 00:22:22,581 --> 00:22:24,697 O que você acha? 229 00:22:25,501 --> 00:22:30,256 Acho que Sarah foi vítima de abuso brutal 230 00:22:30,421 --> 00:22:33,254 Ela gritou. Os vizinhos devem ter ouvido. 231 00:22:33,421 --> 00:22:38,734 Mas dor de crianças não parece a nossa. Não é verdade. 232 00:22:39,301 --> 00:22:42,896 E nós não ajudamos. Não é suficiente. 233 00:22:44,661 --> 00:22:47,430 Acho que as crianças como Sarah querem a ficar fora de alcance. 234 00:22:47,431 --> 00:22:49,231 Sem serem detectados. 235 00:22:50,021 --> 00:22:52,455 Ela teve todo o dia em uma área de água. 236 00:22:52,621 --> 00:22:54,657 Por isso, foi um acidente? 237 00:22:57,661 --> 00:23:01,734 -Não tenho certeza. -Não posso ajudá-la. 238 00:23:38,541 --> 00:23:41,214 Nós tivemos o piquenique de fim de semana. 239 00:23:41,381 --> 00:23:45,818 Nós? -Ronnie, Sarah e eu. E Dean. 240 00:23:47,701 --> 00:23:50,613 É um lugar popular nos fins de semana. 241 00:23:51,381 --> 00:23:55,613 -Sarah gostava lá? -Ela adorava. 242 00:23:56,301 --> 00:24:01,739 Ela balançava, mas só conosco porque não era seguro. 243 00:24:02,581 --> 00:24:05,175 Mas ela fazia isso de qualquer maneira. 244 00:24:05,901 --> 00:24:07,414 Ela caiu dele. 245 00:24:08,261 --> 00:24:09,979 Caiu? 246 00:24:12,341 --> 00:24:14,457 Por que não ouviu? 247 00:24:14,621 --> 00:24:18,694 -Sarah ia para a escola só? -Ela tinha idade suficiente. 248 00:24:18,861 --> 00:24:23,059 Normalmente não, mas na manhã fiz os livros para o Gary. 249 00:24:23,221 --> 00:24:25,894 que era urgente. Os impostos e outras coisas. 250 00:24:26,421 --> 00:24:29,811 Acha que Sarah estava deprimida? 251 00:24:29,981 --> 00:24:33,769 -Que quer dizer? -Sabe, chateada com algo? 252 00:24:33,941 --> 00:24:36,614 Há um relatório da trabalho social. 253 00:24:36,781 --> 00:24:38,677 Bando de vizinhos intrometidos. 254 00:24:38,678 --> 00:24:42,378 Tenho que fazer essas perguntas. 255 00:24:44,061 --> 00:24:46,131 Crianças podem levá-la a loucura. 256 00:24:46,301 --> 00:24:49,293 -Recentemente teve problemas? -Que tipo de problemas? 257 00:24:49,461 --> 00:24:53,693 Você não observou uma razão para Sarah pedir ajuda? 258 00:24:55,861 --> 00:24:57,692 Nenhuma? 259 00:24:59,581 --> 00:25:01,697 Está tudo acabado agora. 260 00:25:01,861 --> 00:25:03,275 Será que ela não sofreu o suficiente? 261 00:25:03,276 --> 00:25:04,576 Como disse, tenho que perguntar. 262 00:25:04,641 --> 00:25:09,251 Se quiser saber mais, vai ter que esperar o nosso advogado. 263 00:25:09,421 --> 00:25:13,300 Uma menina morta e a mãe leva a culpa novamente. 264 00:25:18,941 --> 00:25:20,533 Obrigado, adeus. 265 00:25:22,861 --> 00:25:26,854 -Pobre criança. -Vai adorar este trabalho. 266 00:25:30,181 --> 00:25:31,694 Dean? 267 00:25:33,541 --> 00:25:35,213 Sabe quem eu sou? 268 00:25:37,261 --> 00:25:39,172 Sabe por que estou aqui? 269 00:25:48,381 --> 00:25:50,337 -Há algo que queira contar? -Eu sou um menor. 270 00:25:50,501 --> 00:25:52,810 Meus pais devem estar presente. 271 00:25:52,981 --> 00:25:57,372 Mas pode fazer contato se tiver algo grave em mente. 272 00:26:08,581 --> 00:26:12,699 Vai sonhando se acha que ele vai contatar algo? 273 00:26:12,861 --> 00:26:15,170 Ele pegou o meu cartão. 274 00:26:28,861 --> 00:26:30,692 Ela era uma menina doce. 275 00:26:32,141 --> 00:26:35,656 Ela vivia em seu próprio mundo. 276 00:26:37,581 --> 00:26:41,574 Mas não falava com estranhos, porque ensinei a ela. 277 00:26:42,741 --> 00:26:46,256 Talvez ela desviou o caminho. Não devia nunca. 278 00:26:46,421 --> 00:26:47,979 O que você acha? 279 00:26:49,901 --> 00:26:51,493 Desgraçada. 280 00:26:53,501 --> 00:26:59,212 A mãe de Sarah foi chamada para prestar informação... 281 00:26:59,481 --> 00:27:05,456 Usava um vestido vermelho, blusa florida e sapatos de lona. 282 00:27:05,941 --> 00:27:09,536 Tinha um grampo seu cabelo com Minnie Mouse nele. 283 00:27:09,701 --> 00:27:15,492 Se viu minha menina, na Clare Avenue ou Keats Fechar... 284 00:27:15,661 --> 00:27:19,973 ou perto da escola, entre em contato... 285 00:27:35,461 --> 00:27:38,851 Gostaria de poder gerenciar Ela me deixa louca.. 286 00:27:39,021 --> 00:27:42,377 -Talvez da próxima vez -Isso vale para mim.. 287 00:27:48,141 --> 00:27:49,733 Já não faço. 288 00:27:50,941 --> 00:27:53,739 Preciso de uma mão agora pra fazer. 289 00:27:56,221 --> 00:27:58,098 Você parece tanto com ele. 290 00:27:58,261 --> 00:27:59,853 Eu? 291 00:28:00,021 --> 00:28:01,932 Você sabia? 292 00:28:02,661 --> 00:28:05,414 Eu esqueço às vezes. Isto é tudo. 293 00:28:07,741 --> 00:28:11,370 Acho que sou a única esquecida. 294 00:28:27,301 --> 00:28:29,815 Se alguém sabia de algo, já teríamos ouvido agora. 295 00:28:29,981 --> 00:28:31,460 Eu sei. 296 00:28:33,541 --> 00:28:37,011 Temos motivos para acreditar que não foi por acaso 297 00:28:37,181 --> 00:28:41,299 -Sarah foi abusada. -Acontece com muitas crianças. 298 00:28:41,461 --> 00:28:45,090 -Não havia água em seus pulmões. -Afogamento seco. 299 00:28:45,261 --> 00:28:48,697 Ou asfixia. Dra. Ryan não poderia precisar. 300 00:28:49,941 --> 00:28:53,854 -Dean pegou meu cartão. -Seu cartão? 301 00:28:55,621 --> 00:28:57,057 Ele é educado? 302 00:28:57,621 --> 00:28:58,934 Sarah foi morta 303 00:28:58,935 --> 00:29:01,735 Não há nenhuma evidência de agressão sexual. 304 00:29:01,901 --> 00:29:06,133 -Não foi uma ofensa sexual... -Fugiu da escola e caiu no rio. 305 00:29:06,581 --> 00:29:10,733 -Isso não é lógico. -Acidentes não são lógicos. 306 00:29:10,901 --> 00:29:13,938 Acidentes são inúteis Assassinato é diferente. 307 00:29:14,101 --> 00:29:17,730 Depois, há bons e maus, e alguém que duvida. 308 00:29:18,181 --> 00:29:21,139 -A mãe é suspeita? -É possível? 309 00:29:21,301 --> 00:29:24,611 Convença-me e vou atrás dela. Mas o que faz agora? 310 00:29:24,781 --> 00:29:29,650 Sem testemunhas, prova forense e patológica, nada que apoiar. 311 00:29:31,141 --> 00:29:32,540 Olhe Tom... 312 00:29:33,541 --> 00:29:37,541 Tem padres bons e ruins. Precisamos de provas. 313 00:29:38,221 --> 00:29:39,939 Feche o caso. 314 00:29:48,781 --> 00:29:51,295 -Quantos anos ela tinha? -Seis e meio. 315 00:29:52,741 --> 00:29:56,051 -Talvez perdi alguma coisa. -Agora é tarde demais. 316 00:29:56,221 --> 00:29:58,011 Já foi fechado o relatório de evidencias. 317 00:29:58,012 --> 00:30:00,512 -Podemos abrir. -Você fez? 318 00:30:00,601 --> 00:30:01,932 O quê? 319 00:30:02,461 --> 00:30:04,338 Perdeu alguma coisa? 320 00:30:04,501 --> 00:30:06,890 Então trabalhe nele. 321 00:30:16,381 --> 00:30:19,020 Primeira Linha, huh? -A Primeira?. 322 00:31:01,741 --> 00:31:04,255 Mudei minha posição. 323 00:31:04,421 --> 00:31:07,857 -Como pode fazer isso agora? -Onde está o meu foco impõe. 324 00:31:08,021 --> 00:31:10,171 Todos de pé? 325 00:31:17,741 --> 00:31:19,891 Por favor, sentem. 326 00:31:24,461 --> 00:31:29,740 Estamos aqui para examinar as circunstâncias da morte de Sarah 327 00:31:30,301 --> 00:31:35,136 Uma possível causa da morte é chamado "afogamento seco". 328 00:31:35,301 --> 00:31:40,694 inibição vagal, choque da água fria sobre os dias quentes. 329 00:31:40,861 --> 00:31:45,218 A água lá é sempre ofuscada e é muito fria. 330 00:31:45,381 --> 00:31:50,739 Uma diferença de temperatura de 20 graus o suficiente? 331 00:31:53,221 --> 00:31:56,133 Mas há outras possibilidades. 332 00:31:57,741 --> 00:32:02,690 Ser sufocada antes de imersão produziria o mesmo efeito. 333 00:32:02,861 --> 00:32:04,579 Eu entendo. 334 00:32:04,741 --> 00:32:07,538 Lesões torácicas e múltiplas fraturas infringidas 335 00:32:07,539 --> 00:32:10,239 combinadas com abusos passados que não foram relatados... 336 00:32:10,501 --> 00:32:13,777 Não estou convencida de que este foi um acidente. 337 00:32:13,941 --> 00:32:19,459 Acha que as fraturas antigas são relacionadas a causa da morte? 338 00:32:19,621 --> 00:32:21,054 Eu não posso dizer. 339 00:32:21,221 --> 00:32:25,578 Mas não está convencida comas circunstâncias? 340 00:32:25,741 --> 00:32:29,336 Você informou a polícia sobre esta opinião. 341 00:32:37,661 --> 00:32:43,179 lnspetor Adams, não sei por que este assunto veio até mim. 342 00:32:45,621 --> 00:32:49,775 Dado testemunho Dra. Ryan, suspendo a sessão 343 00:32:49,776 --> 00:32:52,376 durante uma investigação. Que prosseguirá pelas autoridades 344 00:32:53,240 --> 00:32:56,440 Tendo em vista das evidencias 345 00:32:56,441 --> 00:33:00,053 também aviso a família da criança falecida 346 00:33:00,221 --> 00:33:03,452 que eles também podem ser objeto de investigação. 347 00:33:05,901 --> 00:33:07,619 Todos de pé. 348 00:33:34,701 --> 00:33:36,657 Eu deveria saber, hein? 349 00:33:36,821 --> 00:33:39,812 É o seu trabalho para levar as pessoas a questionar. 350 00:33:40,613 --> 00:33:42,113 Fiquei completamente envergonhado. 351 00:33:42,781 --> 00:33:44,134 Por quê? 352 00:33:44,301 --> 00:33:46,098 Foi a maneira que poderia continuar a participar. 353 00:33:46,261 --> 00:33:50,049 -Não há investigação. -Exatamente. Você está parado. 354 00:33:50,221 --> 00:33:53,338 Não tivemos nenhuma prova O que poderíamos fazer? 355 00:33:53,501 --> 00:33:55,457 O que você acha? 356 00:33:57,781 --> 00:34:00,539 Na sua opinião profissional Inspetor Adans, 357 00:34:00,540 --> 00:34:03,540 O que é realmente aconteceu? Um acidente? 358 00:34:04,701 --> 00:34:09,013 -Um acidente? -Nossa Superintendente é ótima. 359 00:34:09,181 --> 00:34:11,376 -todos os nossos recursos... -Obrigado. 360 00:34:13,101 --> 00:34:16,173 -Pelo que? -Acha que eu estou certa. 361 00:34:18,581 --> 00:34:23,701 -O que devo fazer? -Seu trabalho. Pegue o assassino 362 00:34:34,101 --> 00:34:36,736 A Dra. Ryan, patologista 363 00:34:36,737 --> 00:34:39,837 é responsável pela suspensão do arquivamento 364 00:34:40,501 --> 00:34:46,212 A volta inesperada significa que a investigação continua. 365 00:34:57,901 --> 00:35:00,655 -Quem fez isso com o seu braço? - Foi um acidente. 366 00:35:00,656 --> 00:35:03,056 Quero confessar. 367 00:35:16,981 --> 00:35:21,099 Faço este trabalho há 5 anos. Sabe quantas vezes estive na TV? 368 00:35:21,261 --> 00:35:23,712 Coloque os fones, Fred. Três vezes. 369 00:35:23,713 --> 00:35:25,713 Você conseguiu no seu primeiro caso. 370 00:35:25,981 --> 00:35:27,334 Você me deu isso, Trevor. 371 00:35:27,501 --> 00:35:31,540 Temos que mostrar um bom relacionamento com a polícia. 372 00:35:31,701 --> 00:35:34,374 Não tinha escolha. Ela foi assassinada. 373 00:35:34,541 --> 00:35:37,931 Eu só não posso provar e a polícia tem que tentar. 374 00:35:38,101 --> 00:35:41,138 -Quer que atenda chefe? -As mãos estão cheias? 375 00:35:42,581 --> 00:35:45,095 Dr. Stewart, tenho uma mensagem para Dra. Ryan 376 00:35:45,261 --> 00:35:48,139 -Obrigado, Jean. Ela está aqui. -Marion Wallace chamando. 377 00:35:48,301 --> 00:35:50,531 -Quem? -Marion Wallace. 378 00:35:50,701 --> 00:35:53,135 -Como conseguiu o numero? -Ela não disse. 379 00:35:53,301 --> 00:35:56,338 A Dra. Ryan deve contatar seu advogado, o Sr. Boyden. 380 00:35:56,501 --> 00:36:00,380 -Tenho o número. -O problema começa aumentar. 381 00:36:00,541 --> 00:36:03,738 -Quem é Marion Wallace? -Assassina de crianças. 382 00:36:03,901 --> 00:36:06,699 Mas inocente como todos na prisão. Não é de admirar... 383 00:36:06,861 --> 00:36:11,093 tantos crimes. Todos os criminosos estão fora da prisão. 384 00:36:11,261 --> 00:36:13,217 Que fígado. 385 00:36:14,541 --> 00:36:16,213 1-6-2-5. 386 00:36:18,621 --> 00:36:23,251 -O que? Louca, deprimida? -Não, é uma puta real. 387 00:36:23,421 --> 00:36:29,053 De acordo com a OM, vida amorosa muito ativa. Filho, perturbado. 388 00:36:29,221 --> 00:36:34,579 Muito barulho, inconveniente. Então ela deu tranquilizantes. 389 00:36:34,741 --> 00:36:39,496 Não parava. Ai deu o suficiente para um cavalo. E morreu. 390 00:36:39,661 --> 00:36:43,370 -Sem circunstâncias atenuantes. -Ela confessou tudo. 391 00:36:43,541 --> 00:36:46,101 Honestamente, foi estúpida demais para mentir. 392 00:37:08,341 --> 00:37:10,855 O que aconteceu com seu braço? 393 00:37:11,981 --> 00:37:15,018 É feito aqui com as pessoas que matam seus bebês. 394 00:37:15,501 --> 00:37:17,810 Então você matou seu bebê? 395 00:37:18,981 --> 00:37:21,893 -Não como dizem. -Você confessou. 396 00:37:22,061 --> 00:37:24,575 Eu sei. Mas isso não foi o que realmente aconteceu. 397 00:37:25,821 --> 00:37:31,020 Não era um bebê fácil. Não como Michael, que era doce. 398 00:37:31,181 --> 00:37:33,456 Mas Kim estava chorando muito. 399 00:37:35,301 --> 00:37:36,734 Continue. 400 00:37:38,341 --> 00:37:41,936 Espera quando eles são novos e você começa a conhecê-los. 401 00:37:42,101 --> 00:37:44,490 Mas era a cada noite. 402 00:37:44,661 --> 00:37:48,813 Pensei que era cólica Mas não parou. 403 00:37:48,981 --> 00:37:52,735 -Eu não sabia o que fazer -Você não foi ao médico? 404 00:37:53,341 --> 00:37:56,413 -Não tenho plano. -A enfermeira distrital? 405 00:37:57,181 --> 00:37:59,934 -Era louco por ela. -Quem? 406 00:38:03,501 --> 00:38:05,412 -Ele estava na TV. -Quem? 407 00:38:06,501 --> 00:38:09,618 A outra. A mãe dessa menina que se afogou. 408 00:38:09,781 --> 00:38:12,978 -Ele estava na TV junto. -Quem foi na TV? 409 00:38:15,501 --> 00:38:18,698 -Meu Gary -Gary Phillips? 410 00:38:19,301 --> 00:38:22,771 Não podia falar, porque seria feito culpado, ele disse. 411 00:38:22,941 --> 00:38:25,774 -Pelo que ele tinha feito. -Com seu bebê? 412 00:38:26,341 --> 00:38:29,890 Foi culpa dele. Ele não podia suportar. 413 00:38:30,061 --> 00:38:33,371 Especialmente quando estávamos juntos. Então ele foi ao limite. 414 00:38:36,341 --> 00:38:38,775 Então, dei-lhe uma pílula. 415 00:38:40,381 --> 00:38:42,690 Elas eram realmente para mim. 416 00:38:44,581 --> 00:38:46,776 -Eu quebrei... -O comprimido? 417 00:38:49,741 --> 00:38:52,301 Coloquei no seu leite para acalmá-la. 418 00:38:53,141 --> 00:38:55,780 -Foi um pouco. -Foi uma dose muito alta. 419 00:38:55,941 --> 00:38:58,535 Ele estava zangado com a menor coisinha. 420 00:38:59,061 --> 00:39:03,293 -Então deu mais a ela? -Às vezes, na alimentação. 421 00:39:03,461 --> 00:39:07,090 Para mantê-la quieta. Dez comprimidos? 422 00:39:07,661 --> 00:39:12,098 -Muito, não foi. Há um erro. -Por que não disse isso? 423 00:39:12,261 --> 00:39:14,570 -Eu não poderia. -Porque não? 424 00:39:16,101 --> 00:39:20,458 Oque ele fez com Kim quando estava mal? 425 00:39:22,301 --> 00:39:25,293 -Gritou. -O que mais? 426 00:39:29,061 --> 00:39:31,052 Então ela chorou. 427 00:39:32,741 --> 00:39:37,861 Então gritou mais, ela continuou a chorar. Então ele foi áspero. 428 00:39:38,341 --> 00:39:40,980 -Como? -Ele... 429 00:39:45,221 --> 00:39:47,860 Ele balançou a ela. 430 00:39:48,421 --> 00:39:50,810 Ele balançou a ela e então... 431 00:39:50,981 --> 00:39:52,334 -Balançou? -Desculpe. 432 00:39:52,501 --> 00:39:56,016 -Não sabe o quão ruim ele fica. -E você deixou? 433 00:39:56,181 --> 00:39:58,775 Isso foi apenas o seu lado ruim. 434 00:39:58,941 --> 00:40:01,011 Me mostre como. 435 00:40:02,541 --> 00:40:06,216 Assim. 436 00:40:07,021 --> 00:40:11,094 E então ele a sacudiu e balançou... 437 00:40:13,221 --> 00:40:16,770 Às vezes, ele levantou-a aos seus ouvidos. 438 00:40:16,941 --> 00:40:21,571 Então sacudiu a cabeça, forte. Ele estava tremendo. 439 00:40:21,741 --> 00:40:24,972 Até que ela ficou silenciosa. 440 00:40:25,141 --> 00:40:28,497 Você deu as pílulas para ela, para a proteger? 441 00:40:31,021 --> 00:40:34,934 -Pensei que ele poderia mudar. -Por que você não disse? 442 00:40:35,101 --> 00:40:38,252 Gary. Disse que não pareceria tão ruim, se eu tivesse feito. 443 00:40:38,421 --> 00:40:40,616 Mas você confessou Disse que era culpada. 444 00:40:40,781 --> 00:40:44,296 Culpada porque você não a protegeu. 445 00:40:45,421 --> 00:40:49,733 Pensei que poderia mudá-lo se o amasse o suficiente. 446 00:40:49,901 --> 00:40:52,096 Então tudo estaria bem. 447 00:40:52,261 --> 00:40:56,140 Ela era um bebezinho. Eu não dei todos os comprimidos. 448 00:40:59,421 --> 00:41:01,091 Essa outra menina, que morreu afogada... 449 00:41:01,092 --> 00:41:02,392 Sarah? 450 00:41:04,861 --> 00:41:07,375 É minha culpa? 451 00:41:23,101 --> 00:41:26,173 Kim Wallace Não teve raios-X. 452 00:41:27,101 --> 00:41:31,014 Aparentemente, não precisava, pelos dados toxicológicos. 453 00:41:31,181 --> 00:41:34,378 A defesa qualificados tinha feito mince. 454 00:41:34,541 --> 00:41:37,374 Dr. Matthews é um patologista muito experiente. 455 00:41:37,541 --> 00:41:41,932 -E você está convencida? -Isso é uma interpretação. 456 00:41:42,101 --> 00:41:46,299 Wallace confessou. Ouvi. Ela era culpada. 457 00:41:46,461 --> 00:41:48,736 Sim, mas não de assassinato. 458 00:41:48,901 --> 00:41:53,099 Dois filhos. Kim Wallace: batido, em seguida, morto. 459 00:41:53,261 --> 00:41:54,810 Sarah: Batida, então a morte. 460 00:41:54,811 --> 00:41:57,811 Gary Phillips em ambos. É coincidência? 461 00:41:58,381 --> 00:42:01,339 Ele gosta de um tipo particular de mulher. 462 00:42:01,501 --> 00:42:04,095 Isso não significa que ele mata seus filhos. 463 00:42:04,261 --> 00:42:06,650 Não há nenhuma evidência. 464 00:42:07,381 --> 00:42:10,293 Então quero os raios-X do bebê Wallace. 465 00:42:22,861 --> 00:42:25,933 Você entende o que esta pedindo? 466 00:42:26,101 --> 00:42:30,174 Essa comunidade foi devastada, pelo acontecido com o bebê. 467 00:42:30,341 --> 00:42:33,970 -Você quer apoio pra cavar. -Toda injustiça tem perdedores. 468 00:42:34,141 --> 00:42:37,099 Inocentes condenados, a família da vítima. 469 00:42:37,261 --> 00:42:39,900 Marion perdeu de qualquer maneira. 470 00:42:40,061 --> 00:42:42,575 Mas há também um vencedor. 471 00:42:42,741 --> 00:42:46,893 Bastardo que saiu impune. E fez isso de novo. 472 00:42:47,061 --> 00:42:48,858 Novamente? 473 00:42:52,821 --> 00:42:55,289 1990:. Embriaguez e desordem Aviso. 474 00:42:55,461 --> 00:42:58,658 1992: Uma noite em uma cela e um aviso. 475 00:42:58,821 --> 00:43:02,131 1993:. Assalto condenado e multado. 476 00:43:02,301 --> 00:43:06,897 Então, ele bebe um pouco e vira. Há casos piores. 477 00:43:07,061 --> 00:43:09,973 Nada sobre Marion caso Wallace. 478 00:43:24,541 --> 00:43:27,009 Devíamos saber que ele foi um dos amigos de Marion. 479 00:43:27,181 --> 00:43:29,854 -Esta casa tem um passado -Quem faz. 480 00:43:30,021 --> 00:43:33,377 -Mas não assassinato -Notório Gary e Marion. 481 00:43:33,541 --> 00:43:36,339 E seu bebê. Isto resultou em assassinato. 482 00:43:36,340 --> 00:43:37,640 Essa é a palavra dela. 483 00:43:40,861 --> 00:43:42,738 Vá em frente. 484 00:43:47,701 --> 00:43:50,340 Você já mudou para Moral? 485 00:43:55,101 --> 00:43:59,253 -O que? -Arquivo de Marion Wallace. 486 00:43:59,421 --> 00:44:01,651 Esse era o nosso novo chefe 487 00:44:01,821 --> 00:44:04,858 Ele tomou as honras, mas não fez todo o trabalho. 488 00:44:08,821 --> 00:44:12,734 -Todos sabiam Marion. -Você foi o namorado dela? 489 00:44:12,901 --> 00:44:16,735 Marion era bicicleta da aldeia. Dez cervejas e podia te-la... 490 00:44:16,901 --> 00:44:19,017 ou ficar na fila para Marion. 491 00:44:19,181 --> 00:44:22,969 -Estava quando sua filha morreu? -Kim? 492 00:44:25,581 --> 00:44:27,378 Você conheceu ela, não é? 493 00:45:54,541 --> 00:45:56,338 Olá, amigo. 494 00:46:00,341 --> 00:46:02,491 Não vou deixar ele. 495 00:46:02,661 --> 00:46:04,413 Realmente. 496 00:46:13,141 --> 00:46:14,654 Eu prometo. 497 00:46:23,581 --> 00:46:25,970 Então você controla isso. 498 00:46:41,861 --> 00:46:43,440 Duvido que vá trabalhar com vocês, 499 00:46:43,441 --> 00:46:45,841 depois da minha última conversa com DS Farmer. 500 00:46:45,901 --> 00:46:47,732 Por isso que estou aqui. 501 00:46:52,181 --> 00:46:54,012 É Marion Wallace. 502 00:46:57,901 --> 00:47:00,132 Tudo que eu disse. 503 00:47:01,621 --> 00:47:03,452 Todas essas coisas. 504 00:47:04,781 --> 00:47:06,533 Foi uma grande mentira. 505 00:47:06,701 --> 00:47:10,455 -O que quer dizer -Eu fiz isso. 506 00:47:15,581 --> 00:47:17,936 Obrigado pela mensagem. 507 00:47:21,861 --> 00:47:27,174 Conseguimos o pedido para exumação do corpo Kim Wallace. 508 00:47:27,341 --> 00:47:29,696 Você pode examinar? 509 00:47:30,461 --> 00:47:32,213 Claro. 510 00:47:32,214 --> 00:51:33,214 Tradução e revisão San Okeoman 36974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.