Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,650 --> 00:00:05,370
Merhaba
2
00:00:05,370 --> 00:00:07,450
Kuang Mingchou, bugün ne yaptın?
3
00:00:08,890 --> 00:00:09,610
BEN
4
00:00:09,930 --> 00:00:11,090
ne yaptım
5
00:00:11,130 --> 00:00:11,890
Sorun nedir
6
00:00:11,890 --> 00:00:13,610
Babam bugün şirketinize gitti.
7
00:00:13,650 --> 00:00:14,690
çok kızgın
8
00:00:16,650 --> 00:00:19,210
Süslü kıyafetler giydiğini ve glib olduğunu söyledi
9
00:00:19,210 --> 00:00:20,450
Ne oldu
10
00:00:25,930 --> 00:00:26,690
Sorun nedir
11
00:00:28,930 --> 00:00:29,970
yaşlı adam
12
00:00:30,290 --> 00:00:31,650
Yao Kun'un babası.
13
00:00:34,730 --> 00:00:35,530
baba
14
00:00:36,730 --> 00:00:37,610
senin baban
15
00:00:42,730 --> 00:00:43,850
Lao Kuang Lao Kuang
16
00:00:44,210 --> 00:00:45,490
eski kwong eski kwong eski kwong
17
00:00:46,850 --> 00:00:47,530
O
18
00:00:48,370 --> 00:00:49,330
tamamen bir yanlış anlama
19
00:00:49,330 --> 00:00:50,890
Aksi takdirde, yaşlı adama açıklayacağım.
20
00:00:53,610 --> 00:00:55,650
Sen, benimle uğraşma
21
00:00:55,970 --> 00:00:57,570
Yao Kun'un babası olduğunu gerçekten bilmiyordum.
22
00:00:57,570 --> 00:00:59,490
Aksi takdirde, cesaretini bana ödünç versen buna cesaret edemezdim.
23
00:00:59,850 --> 00:01:01,250
Ayrıca ben bir şey demedim
24
00:01:01,610 --> 00:01:03,210
Sadece yaşlı adam çok sinirli
25
00:01:03,210 --> 00:01:04,200
daha bitirmedim
26
00:01:04,200 --> 00:01:05,730
orda kimse yok bak
27
00:01:08,490 --> 00:01:09,890
ama şimdi gidemezsin
28
00:01:10,250 --> 00:01:11,890
Dedem kızıyor şimdi
29
00:01:11,890 --> 00:01:12,690
Yangın durumunda
30
00:01:12,690 --> 00:01:14,090
Manevra için yer yok
31
00:01:14,610 --> 00:01:16,090
Sakinleşmesi için iki gün bekleyin.
32
00:01:16,330 --> 00:01:17,930
Sana tekrar güvenebileceğimi düşünüyor musun?
33
00:01:18,090 --> 00:01:19,530
bu alanda çok tecrübeliyim
34
00:01:19,810 --> 00:01:21,890
Deneyiminiz başarısızlık deneyimidir
35
00:01:22,610 --> 00:01:23,330
Git
36
00:01:23,850 --> 00:01:25,810
Tüm şirket tuvaletlerini benim için temizle
37
00:01:40,610 --> 00:01:42,370
Amca, merhaba, ben Kwong Mingchou
38
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
dün bir
39
00:01:45,690 --> 00:01:46,970
amca amca
40
00:01:47,130 --> 00:01:49,210
Amca, merhaba, ben Kwong Mingchou
41
00:01:49,210 --> 00:01:50,010
Dün
42
00:01:51,130 --> 00:01:52,450
dün bir yanlış anlaşılmaydı
43
00:02:00,290 --> 00:02:02,330
Yoldaş, kimi arıyorsunuz?
44
00:02:04,250 --> 00:02:05,250
Merhaba amca
45
00:02:06,930 --> 00:02:08,290
dinlenmeni rahatsız ettiğim için özür dilerim
46
00:02:08,610 --> 00:02:09,690
Ben Kwong Ming Choo'yum
47
00:02:10,410 --> 00:02:11,290
O
48
00:02:11,810 --> 00:02:12,570
Girin
49
00:02:15,370 --> 00:02:16,250
Kapıyı kapatın
50
00:02:22,970 --> 00:02:25,090
Amca, dostumun adı Jiang Cheng.
51
00:02:25,370 --> 00:02:27,610
Aslında normalde böyle konuşmaz.
52
00:02:27,890 --> 00:02:29,530
Geçenlerde bir şey oldu
53
00:02:29,810 --> 00:02:31,290
seni başkasıyla karıştırdı
54
00:02:31,370 --> 00:02:33,810
Benim Ortak Soruşturma Ekibinin bir üyesi olduğumu düşünüyor.
55
00:02:35,330 --> 00:02:37,570
Abi sen nerden biliyorsun
56
00:02:37,810 --> 00:02:39,010
Pingdu'dayım
57
00:02:39,210 --> 00:02:40,890
hala birçok arkadaşın var
58
00:02:42,570 --> 00:02:44,810
Biz ebeveynleri düşünmezsiniz
59
00:02:44,810 --> 00:02:46,530
kendi kızını dışarı atmak
60
00:02:46,530 --> 00:02:47,730
görmezden gel
61
00:02:48,210 --> 00:02:49,850
bu olmaz tabi ki
62
00:02:50,000 --> 00:02:51,610
tamam açıklamaya gerek yok
63
00:02:53,090 --> 00:02:53,890
Biz
64
00:02:54,290 --> 00:02:55,290
eve daha yakın
65
00:02:57,610 --> 00:02:58,610
Sonraki
66
00:02:58,970 --> 00:03:00,170
ne yapacaksın
67
00:03:00,930 --> 00:03:01,770
Ya şirketimiz?
68
00:03:01,770 --> 00:03:03,370
şimdi yolda
69
00:03:03,610 --> 00:03:04,530
birkaç gün önceydim
70
00:03:04,530 --> 00:03:06,250
Xindatong ile bir işbirliğine yeni ulaştık
71
00:03:06,250 --> 00:03:06,930
Xiao Kuang
72
00:03:07,570 --> 00:03:09,970
İşi bildirmek için seni dinlemedim
73
00:03:10,410 --> 00:03:11,610
şirketiniz nasıl
74
00:03:12,130 --> 00:03:13,570
her şeyi anlıyorum
75
00:03:14,090 --> 00:03:17,370
Sadece sen ve kızımın nasıl olduğunu sormak istedim.
76
00:03:22,130 --> 00:03:23,690
Bu amca için doğru
77
00:03:23,690 --> 00:03:25,330
Ben ve Yao Kun
78
00:03:25,850 --> 00:03:27,330
İlk tanıştığımızda
79
00:03:27,610 --> 00:03:30,130
biraz yabancı hissediyorum
80
00:03:30,490 --> 00:03:31,410
o zaman
81
00:03:31,530 --> 00:03:32,930
benim işim emekleme aşamasında
82
00:03:33,010 --> 00:03:34,530
Aslında Yao Kun özellikle bana yardımcı oldu.
83
00:03:34,530 --> 00:03:36,610
O yüzeyde soğuk
84
00:03:37,130 --> 00:03:38,570
Ama aslında, peki, peki, peki
85
00:03:39,010 --> 00:03:40,970
kızımın nasıl biri olduğunu bilmiyorum
86
00:03:41,690 --> 00:03:43,770
nasıl aşık olduğunu biliyorum
87
00:03:44,530 --> 00:03:45,850
sadece bilmek istiyorum
88
00:03:46,330 --> 00:03:47,050
Sen
89
00:03:47,770 --> 00:03:49,130
nasıl planladın
90
00:03:55,490 --> 00:03:56,370
Aslında
91
00:03:57,250 --> 00:03:59,490
Yao Kun evlenme teklifimi kabul etti
92
00:04:00,130 --> 00:04:01,610
Japonya'dan dönmesini bekliyorum.
93
00:04:01,610 --> 00:04:02,930
onunla evlenmeyi planla
94
00:04:02,930 --> 00:04:05,170
Tabii ki, izninizle
95
00:04:05,410 --> 00:04:07,530
Bittiğini söylemedin mi?
96
00:04:07,770 --> 00:04:09,850
sözlerini bekliyorum
97
00:04:11,290 --> 00:04:12,530
Abi sana saygı duyuyorum
98
00:04:12,530 --> 00:04:13,250
iyi
99
00:04:35,490 --> 00:04:36,530
onun hakkında düşündüm
100
00:04:37,490 --> 00:04:38,730
yaşlı adamı bulacağım
101
00:04:38,890 --> 00:04:40,050
suçunu itiraf etmek
102
00:04:42,650 --> 00:04:43,850
zaten çözülmüş
103
00:04:44,970 --> 00:04:47,050
O zaman kokuşmuş yüzün beni ölesiye korkutuyor
104
00:04:48,090 --> 00:04:48,930
Kendimi bir sopa sanıyordum
105
00:04:48,930 --> 00:04:50,730
Siz iki mandarin ördeğini ayırdım
106
00:04:51,530 --> 00:04:52,730
bu iftira
107
00:04:53,170 --> 00:04:54,930
İhtiyar Tang'ı yine kim endişelendirdi? Hadi gidelim!
108
00:04:56,330 --> 00:04:57,410
bu ekim
109
00:04:57,490 --> 00:04:59,170
kişiliğime hakarettir
110
00:04:59,570 --> 00:05:00,370
Profesör Tang
111
00:05:00,650 --> 00:05:01,410
Sorun nedir
112
00:05:01,570 --> 00:05:02,730
bundan sonra
113
00:05:03,210 --> 00:05:05,250
müfettişlerle konuşmayı reddediyorum
114
00:05:05,730 --> 00:05:06,810
ona sen söyle
115
00:05:07,050 --> 00:05:09,130
Beni cezalandırmak için tutuklayacak kanıtlar var
116
00:05:09,970 --> 00:05:10,690
ceza
117
00:05:11,290 --> 00:05:12,250
Bunun gibi
118
00:05:12,530 --> 00:05:13,330
Profesör Tang
119
00:05:14,690 --> 00:05:16,650
tamam tamam ne yapalım
120
00:05:16,650 --> 00:05:17,370
hızlı
121
00:05:17,370 --> 00:05:19,530
tamam hadi gidelim hadi gidelim
122
00:05:20,610 --> 00:05:21,410
Profesör Tang
123
00:05:22,770 --> 00:05:23,570
Profesör Tang
124
00:05:24,850 --> 00:05:27,090
Araştırma ödeneğimin hesaplarının net olmadığını söyledi
125
00:05:27,690 --> 00:05:29,410
Çok paranın hesapsız gittiğini söyledi
126
00:05:29,410 --> 00:05:31,450
Ayrıca pek çok aksesuarın kaynağının bilinmediği söylendi.
127
00:05:32,130 --> 00:05:33,570
onların temeli yok
128
00:05:33,570 --> 00:05:34,850
neden çıkarıyorsun
129
00:05:36,090 --> 00:05:37,410
ben bir teknisyenim
130
00:05:37,410 --> 00:05:38,610
ben muhasebeci değilim
131
00:05:38,930 --> 00:05:40,930
Hesapları çözmem bu kadar önemli mi?
132
00:05:41,930 --> 00:05:43,370
Endişelenme, Profesör Tang
133
00:05:43,370 --> 00:05:45,210
Bunu soruşturma ekibine bildirdim
134
00:05:45,210 --> 00:05:46,850
tekrar kontrol etmelerine izin ver
135
00:05:46,850 --> 00:05:47,730
Xiao Kuang
136
00:05:48,250 --> 00:05:49,610
Beni tanıyor musun
137
00:05:50,250 --> 00:05:51,210
Ben
138
00:05:51,330 --> 00:05:53,410
aklım araştırma dolu
139
00:05:53,410 --> 00:05:55,850
parayı ne zaman önemsedim
140
00:05:56,330 --> 00:05:57,730
beni hırsız sandılar
141
00:05:58,770 --> 00:05:59,570
Profesör Tang
142
00:06:00,210 --> 00:06:02,570
karakterine sonsuz güvenim var
143
00:06:04,730 --> 00:06:05,530
Biliyorum
144
00:06:06,530 --> 00:06:08,190
Bugün fazla düşünmeden hareket ettiğim için beni suçla
145
00:06:09,930 --> 00:06:11,050
öfkem
146
00:06:11,050 --> 00:06:12,730
Bilmem kaç kişi rahatsız oldu
147
00:06:14,770 --> 00:06:15,610
diyorsun
148
00:06:16,410 --> 00:06:18,650
Eğer kasıtlı olarak benimle uğraşmaya çalışırlarsa
149
00:06:19,770 --> 00:06:21,530
hapse mi giriyorum
150
00:06:23,490 --> 00:06:24,730
olmayacak
151
00:06:24,730 --> 00:06:26,010
HAYIR
152
00:06:26,890 --> 00:06:29,170
Daha önce olmamış bir şey değil
153
00:06:30,170 --> 00:06:31,010
Profesör Tang
154
00:06:31,330 --> 00:06:32,450
bana güveniyor musun
155
00:06:33,090 --> 00:06:33,810
kesinlikle
156
00:06:34,850 --> 00:06:35,930
Seni temin ederim
157
00:06:36,370 --> 00:06:37,290
bu mesele
158
00:06:37,410 --> 00:06:40,050
İşinizi ve hayatınızı asla etkilemez
159
00:06:44,130 --> 00:06:44,850
Girin
160
00:06:48,610 --> 00:06:49,410
Bay Zhou
161
00:06:50,010 --> 00:06:51,850
Su Yan, buradasın
162
00:06:51,850 --> 00:06:53,250
gel, gel, otur, otur, otur
163
00:06:53,250 --> 00:06:54,050
Bay Zhou
164
00:06:54,210 --> 00:06:55,930
Program işe alım uzmanlarımızdan başvuru raporu
165
00:06:55,930 --> 00:06:57,330
Uzun zaman oldu
166
00:06:57,330 --> 00:06:58,970
Ama henüz uygulanmadı
167
00:06:59,530 --> 00:07:01,050
insan gücü eksiğimiz var
168
00:07:01,050 --> 00:07:02,720
proje devam edemez
169
00:07:03,170 --> 00:07:04,290
yanlış
170
00:07:04,770 --> 00:07:06,810
Onayladığım rapor yok
171
00:07:07,570 --> 00:07:10,370
Uygulanması için İK departmanına devredilmiştir.
172
00:07:10,770 --> 00:07:12,960
Ama az önce personel departmanına sordum.
173
00:07:13,170 --> 00:07:15,130
Şirketimizin şu anda soruşturma altında olduğunu söyledi.
174
00:07:15,130 --> 00:07:16,810
tüm işler askıya alındı
175
00:07:17,010 --> 00:07:18,370
Bunu kim söyledi
176
00:07:18,810 --> 00:07:20,090
Bunu kim söyledi
177
00:07:20,850 --> 00:07:22,490
personel departmanından
178
00:07:22,650 --> 00:07:24,130
personel departmanındaki kişi
179
00:07:32,410 --> 00:07:33,170
Merhaba
180
00:07:33,570 --> 00:07:34,370
Personel Departmanı
181
00:07:34,770 --> 00:07:36,010
Xiao Liu'nun gelmesine izin ver
182
00:07:38,530 --> 00:07:39,250
Takım Lideri Jiang
183
00:07:39,770 --> 00:07:40,530
Bay Kwong
184
00:07:41,530 --> 00:07:43,290
sana rapor etmem gereken bir şey var
185
00:07:43,410 --> 00:07:44,130
Diyorsun
186
00:07:45,570 --> 00:07:46,410
Şekildedir
187
00:07:46,690 --> 00:07:48,130
Chaoxin sistemimize göre
188
00:07:48,530 --> 00:07:50,570
Profesör Tang'ın araştırma ve geliştirme maliyetleri
189
00:07:50,610 --> 00:07:51,930
mutlak hakimiyete sahip olmak
190
00:07:52,250 --> 00:07:53,130
Bu yüzden
191
00:07:53,210 --> 00:07:54,010
öğrensen bile
192
00:07:54,010 --> 00:07:55,370
hesabın nesi var
193
00:07:55,930 --> 00:07:57,130
bu da benim sorumluluğum
194
00:07:57,290 --> 00:07:58,970
Bunun Profesör Tang ile hiçbir ilgisi yok.
195
00:08:00,210 --> 00:08:02,290
Sorun henüz net değil
196
00:08:02,290 --> 00:08:03,690
Kimin sorumlu olduğunu tartışın
197
00:08:03,690 --> 00:08:05,530
Bu biraz erken mi?
198
00:08:07,130 --> 00:08:07,810
HAYIR
199
00:08:08,250 --> 00:08:09,050
Takım Lideri Jiang
200
00:08:09,810 --> 00:08:11,530
Profesör Tang bilimsel bir araştırmacıdır.
201
00:08:11,970 --> 00:08:14,010
Umarım onu daha fazla rahatsız etmezsin
202
00:08:14,490 --> 00:08:15,970
Araştırmasını etkiliyorsa
203
00:08:16,290 --> 00:08:18,610
Şirketimiz ve hatta ülke için
204
00:08:18,970 --> 00:08:20,130
hepsi bir kayıp
205
00:08:24,210 --> 00:08:26,130
fikrini dikkate alacağım
206
00:08:27,090 --> 00:08:27,970
Xiao Liu
207
00:08:29,050 --> 00:08:31,930
işimizin askıya alındığını size kim söyledi
208
00:08:32,450 --> 00:08:33,850
sana gücü kim verdi
209
00:08:34,280 --> 00:08:36,040
Jingqi şirketi sizin elinizde
210
00:08:36,040 --> 00:08:37,400
hala son sözüm var
211
00:08:39,330 --> 00:08:41,690
Araştırma departmanında işe alım
212
00:08:41,690 --> 00:08:43,490
Neden hala uygulamadınız?
213
00:08:44,160 --> 00:08:45,490
zaten uygulandı
214
00:08:45,490 --> 00:08:47,050
Büyük gazetelerde ve üniversitelerde yer alıyoruz.
215
00:08:47,050 --> 00:08:48,570
yayınlanan iş ilanları
216
00:08:48,690 --> 00:08:49,250
Ancak
217
00:08:49,250 --> 00:08:50,410
ama ne
218
00:08:50,610 --> 00:08:51,530
insanlar
219
00:08:51,730 --> 00:08:52,530
insanlar
220
00:08:53,050 --> 00:08:54,450
kimse başvurmadı
221
00:08:54,690 --> 00:08:56,130
başvuran yok
222
00:08:57,570 --> 00:08:59,770
Bayrağımız çok heybetli büyük bir şirket
223
00:08:59,770 --> 00:09:00,890
çok ünlü
224
00:09:00,890 --> 00:09:01,930
kimse giremez
225
00:09:01,930 --> 00:09:03,210
Kimsenin iş için başvurmadığını söyledin.
226
00:09:03,210 --> 00:09:04,530
Saçma sapan mı konuşuyorsun?
227
00:09:04,770 --> 00:09:06,850
Şimdi tüm Baisha Yolu böyle
228
00:09:07,090 --> 00:09:08,250
Dışarıya yayılıyor
229
00:09:08,450 --> 00:09:10,050
Baisha Yolu üzerindeki teknoloji şirketleri
230
00:09:10,050 --> 00:09:12,050
Hepsi deri çanta alım satımı yapan firmalardır.
231
00:09:12,370 --> 00:09:14,850
Soruşturma ekibinin soruşturmasıyla birleştiğinde
232
00:09:14,970 --> 00:09:16,330
işe almak daha zor
233
00:09:32,330 --> 00:09:33,410
tamam anladım
234
00:09:33,890 --> 00:09:34,690
sen geri dön
235
00:09:49,650 --> 00:09:50,570
Su Yan
236
00:09:51,250 --> 00:09:52,050
Bay Zhou
237
00:09:52,610 --> 00:09:53,570
boşver
238
00:09:54,690 --> 00:09:56,330
Ama bu konuyu ayarlayacağım
239
00:09:56,490 --> 00:09:58,290
İşinizi geciktirmeme garantisi
240
00:09:58,890 --> 00:09:59,610
TAMAM
241
00:09:59,930 --> 00:10:00,690
iyi
242
00:10:00,690 --> 00:10:02,370
Tamam, önce geri dön
243
00:10:12,410 --> 00:10:13,450
Biliyordum
244
00:10:13,450 --> 00:10:14,890
babamı ikna edeceksin
245
00:10:14,890 --> 00:10:15,890
Sana güveniyorum
246
00:10:17,370 --> 00:10:19,170
Kendime bile o kadar güvenim yok
247
00:10:19,570 --> 00:10:20,530
biliyor musunuz
248
00:10:20,690 --> 00:10:21,890
kapıyı çaldığımda
249
00:10:22,090 --> 00:10:23,530
bacaklarım çok zayıf
250
00:10:26,650 --> 00:10:29,050
Ama babanın ziyareti
251
00:10:29,370 --> 00:10:31,330
neden beni daha önce selamlamadın
252
00:10:32,210 --> 00:10:33,730
babam sana söylememe izin vermiyor
253
00:10:34,930 --> 00:10:36,290
ne güzel kız
254
00:10:36,650 --> 00:10:37,850
Elbette
255
00:10:39,690 --> 00:10:40,770
baban bana sordu
256
00:10:41,570 --> 00:10:42,970
ne zaman evleneceğiz
257
00:10:43,490 --> 00:10:44,610
nasıl diyorsunuz
258
00:10:45,370 --> 00:10:47,570
Geri gelmeni bekle dedim
259
00:10:48,810 --> 00:10:50,610
İşler nasıl gidiyor
260
00:10:51,690 --> 00:10:54,170
Cindatong'un çalışması temel olarak tamamlandı.
261
00:10:55,250 --> 00:10:56,970
Ama Bay Kawashima dedi ki
262
00:10:57,610 --> 00:10:59,490
eğer kalabilseydim
263
00:10:59,570 --> 00:11:01,210
Her şartı kabul edebilir
264
00:11:01,970 --> 00:11:02,890
ne dedin
265
00:11:03,330 --> 00:11:04,250
Söyledim
266
00:11:05,690 --> 00:11:07,010
evlenmek için geri dönüyorum
267
00:11:11,890 --> 00:11:13,250
Neden konuşmuyorsun
268
00:11:14,970 --> 00:11:15,890
Seni bekliyorum
269
00:11:40,290 --> 00:11:41,050
Su Yan
270
00:11:42,170 --> 00:11:43,250
bekle bekle
271
00:11:44,890 --> 00:11:46,330
Su Yan, bekle, bekle
272
00:11:59,090 --> 00:11:59,810
Dava açıldı
273
00:12:23,490 --> 00:12:24,290
yağmur köprüsü
274
00:12:25,770 --> 00:12:26,490
Su iç
275
00:12:29,050 --> 00:12:31,010
Yoruldum yarın yapalım
276
00:12:31,850 --> 00:12:32,770
Ben iyiyim
277
00:12:34,650 --> 00:12:36,250
Önce uyu, beni bekleme
278
00:12:41,090 --> 00:12:42,690
çok geç o kim
279
00:12:42,770 --> 00:12:43,690
gidip bakacağım
280
00:12:49,570 --> 00:12:50,330
yağmur köprüsü
281
00:12:50,490 --> 00:12:52,130
Xiaoyong, Xiaoyong burada
282
00:12:52,810 --> 00:12:53,530
Wang Yong
283
00:12:53,530 --> 00:12:54,250
Ağabey.
284
00:12:54,410 --> 00:12:55,930
ne oldu bu kadar geç
285
00:12:58,090 --> 00:12:58,810
kız kardeş
286
00:12:59,050 --> 00:13:01,130
Kardeşimle iş hakkında konuşmama izin ver
287
00:13:03,210 --> 00:13:03,930
TAMAM
288
00:13:04,170 --> 00:13:05,050
önce sen yat
289
00:13:05,650 --> 00:13:07,570
Tamam hadi konuşalım
290
00:13:12,290 --> 00:13:13,050
otur
291
00:13:15,850 --> 00:13:16,610
Ağabey.
292
00:13:17,130 --> 00:13:18,650
bana yardım etmelisin
293
00:13:19,210 --> 00:13:20,050
Sorun nedir
294
00:13:21,410 --> 00:13:23,690
Şirketimiz bir dizi eksiksiz bilgisayar ithal etti.
295
00:13:23,690 --> 00:13:25,290
İçeride birkaç renkli TV var.
296
00:13:28,410 --> 00:13:30,090
bu yurtdışındaki arkadaşım
297
00:13:30,690 --> 00:13:31,970
getirildi
298
00:13:31,970 --> 00:13:33,370
kaçakçılık yapıyorsun
299
00:13:33,770 --> 00:13:35,170
bu, sesini alçalt
300
00:13:35,930 --> 00:13:38,210
biliyorum yanlış yapıyorum
301
00:13:39,250 --> 00:13:41,090
Ama gerçekten yardım edemem
302
00:13:41,090 --> 00:13:42,610
Sonra bizim köydekiler dedi ki.
303
00:13:42,850 --> 00:13:44,090
şu an dışarıdayım
304
00:13:44,090 --> 00:13:46,010
Çok para kazanmak için şirket kurmak
305
00:13:46,290 --> 00:13:47,850
Her yerdeler
306
00:13:47,850 --> 00:13:49,330
sadece şehre koş ve beni bul
307
00:13:49,610 --> 00:13:51,290
Benden bir TV satın almama yardım etmemi isteme
308
00:13:51,290 --> 00:13:53,050
Sadece bir buzdolabı falan almaya yardım etmek için
309
00:13:53,170 --> 00:13:54,690
ve daha ucuz
310
00:13:55,410 --> 00:13:56,530
Dürüst olmak gerekirse
311
00:13:56,770 --> 00:13:59,370
Yanındaki parayla onlar için aldım.
312
00:14:00,130 --> 00:14:01,610
Bunların hepsi köylü değil mi?
313
00:14:01,850 --> 00:14:04,130
Yardım etmeliyim, değil mi?
314
00:14:04,730 --> 00:14:05,770
ama sonunda
315
00:14:05,890 --> 00:14:08,610
Ben de pantolon kemerimi takıyorum ve sertçe taşıyorum.
316
00:14:09,370 --> 00:14:10,730
mesele para değil
317
00:14:12,850 --> 00:14:13,610
Wang Yong
318
00:14:13,970 --> 00:14:15,650
şimdi gerçekten iyisin
319
00:14:16,050 --> 00:14:17,450
Bu daha da yüz
320
00:14:23,050 --> 00:14:24,170
İtiraf ederim
321
00:14:25,250 --> 00:14:26,290
bu mesele
322
00:14:27,330 --> 00:14:29,090
Yüze çok önem verdiğim için
323
00:14:30,130 --> 00:14:31,250
düşünüyordum
324
00:14:31,570 --> 00:14:33,650
Artık yabancı satın alma kanallarımız var.
325
00:14:33,970 --> 00:14:35,290
Sonra köylülere vereceğim.
326
00:14:35,450 --> 00:14:36,890
Birkaç ithal olanı alın
327
00:14:36,890 --> 00:14:38,690
Yüzümde de ışık var değil mi?
328
00:14:38,930 --> 00:14:40,050
ve bu şey
329
00:14:40,050 --> 00:14:42,050
Genelde kimse bulamaz
330
00:14:42,490 --> 00:14:45,010
Ama soruşturma ekibinden insanların şimdi burada olduğu kimin aklına gelirdi?
331
00:14:46,570 --> 00:14:47,850
Bu sevkiyat Hong Kong'a ulaştı mı?
332
00:14:48,370 --> 00:14:49,170
yeni geldi
333
00:14:51,570 --> 00:14:52,970
şimdi tek yol
334
00:14:53,690 --> 00:14:54,650
yeniden beyan
335
00:14:54,970 --> 00:14:56,690
Gönderici yanlış ürün gönderdi dedi.
336
00:14:56,890 --> 00:14:59,210
Veya şirketiniz raporu kaçırdı
337
00:14:59,610 --> 00:15:01,090
Vergi ödemek için bir sertifika açın
338
00:15:01,090 --> 00:15:03,490
Bu, şirketimizin bilmesine izin veremez
339
00:15:03,610 --> 00:15:04,370
aksi takdirde
340
00:15:04,610 --> 00:15:06,450
Sadece işimi sürdüremem değil
341
00:15:06,890 --> 00:15:08,690
Köylüler bilir
342
00:15:09,010 --> 00:15:10,650
yüzümü nereye koyayım
343
00:15:10,850 --> 00:15:12,010
hapiste senden daha iyi
344
00:15:12,490 --> 00:15:13,210
Ağabey.
345
00:15:13,810 --> 00:15:15,370
gerçekten yardım edemem
346
00:15:15,930 --> 00:15:18,090
Birçok insan tanıyorsun ve birçok bağlantın var.
347
00:15:18,610 --> 00:15:20,370
Sadece bir ilişki bulmama yardım et
348
00:15:20,530 --> 00:15:22,570
Müfettişler gelmeden önce
349
00:15:22,890 --> 00:15:25,130
Bu şeyi benim için getirebilir misin?
350
00:15:29,810 --> 00:15:30,650
söz veriyorum
351
00:15:31,090 --> 00:15:32,730
bir daha asla böyle bir şey yapma
352
00:15:41,010 --> 00:15:41,770
Ağabey.
353
00:15:42,850 --> 00:15:44,290
Eğer gerçekten hapse girersem
354
00:15:44,810 --> 00:15:45,930
hayatımın geri kalanı
355
00:15:46,210 --> 00:15:47,570
ama her şey bitti
356
00:15:50,400 --> 00:15:51,770
Sana yalvarıyorum
357
00:15:52,850 --> 00:15:54,010
Ne demek istiyorsun
358
00:15:54,450 --> 00:15:55,490
artık yapmak istemiyorum
359
00:15:56,610 --> 00:15:57,450
Neden
360
00:15:57,970 --> 00:15:58,810
Profesör Tang
361
00:15:59,490 --> 00:16:00,850
bunu yapmak istemiyoruz
362
00:16:01,090 --> 00:16:03,050
işe geri dönmek istiyoruz
363
00:16:03,690 --> 00:16:04,970
hepsi aynı değil mi
364
00:16:05,490 --> 00:16:06,730
geri dön ve daha gerçekçi ol
365
00:16:07,650 --> 00:16:09,010
Chaoxin sana maaş borçlu değildi
366
00:16:09,010 --> 00:16:10,170
Sorun nedir
367
00:16:10,530 --> 00:16:11,530
Açıkça söylemek gerekirse
368
00:16:11,930 --> 00:16:13,650
Soruşturma ekibi ayrıldıktan sonra
369
00:16:13,890 --> 00:16:15,690
Chaoxin'in hala orada olup olmadığından emin değil.
370
00:16:16,050 --> 00:16:18,330
Soruşturma ekibi departmanımızın hesaplarına bakıyor.
371
00:16:18,330 --> 00:16:20,290
Herkes karışmaktan korkuyor
372
00:16:20,930 --> 00:16:23,130
Yani bilimsel araştırma yapıyoruz.
373
00:16:23,130 --> 00:16:24,410
muhasebeci değil
374
00:16:24,850 --> 00:16:26,130
o zaman yapamazsın
375
00:16:26,690 --> 00:16:27,610
bunu düşün
376
00:16:28,090 --> 00:16:29,890
Bay Kuang size nasıl davranıyor?
377
00:16:30,530 --> 00:16:32,130
Seni bunca yıl eğittim.
378
00:16:32,130 --> 00:16:33,890
Böyle zamanlarda asker kaçağısın
379
00:16:35,210 --> 00:16:36,450
şirket ne olacak
380
00:16:38,290 --> 00:16:39,610
birleşmeliyiz
381
00:16:39,610 --> 00:16:41,810
Bay Kuang'ın bu zor zamanı atlatmasına yardım edin
382
00:16:42,130 --> 00:16:43,050
sen ne diyorsun
383
00:16:45,490 --> 00:16:46,330
gitmelerine izin verilmiyor
384
00:16:48,090 --> 00:16:48,890
beni dinle
385
00:16:58,410 --> 00:16:59,890
bir şey söyle
386
00:16:59,890 --> 00:17:00,810
yapılabilir mi
387
00:17:02,090 --> 00:17:02,730
HAYIR
388
00:17:02,930 --> 00:17:04,810
o halledemez
389
00:17:05,130 --> 00:17:06,210
anlamsız
390
00:17:06,560 --> 00:17:07,600
Lao Huang dedim
391
00:17:08,010 --> 00:17:10,090
Madem kolay, neden sana sorayım?
392
00:17:10,360 --> 00:17:11,400
Büyük Patron Hong
393
00:17:11,690 --> 00:17:13,290
bana gerçeği söyleyebilir misin
394
00:17:13,290 --> 00:17:14,970
senden yardım isteyen kim
395
00:17:16,130 --> 00:17:16,890
yapamam
396
00:17:17,810 --> 00:17:18,890
eğer yapamazsan
397
00:17:18,890 --> 00:17:19,930
başka birini bulacağım
398
00:17:20,290 --> 00:17:20,890
vesaire.
399
00:17:21,810 --> 00:17:23,490
otur otur otur
400
00:17:24,250 --> 00:17:24,970
otur
401
00:17:28,850 --> 00:17:29,450
HAYIR
402
00:17:30,170 --> 00:17:32,010
imkansız değil
403
00:17:32,930 --> 00:17:34,290
zor
404
00:17:35,930 --> 00:17:37,010
söyle gitsin
405
00:17:37,290 --> 00:17:38,330
hangi şartları istiyorsun
406
00:17:38,810 --> 00:17:39,490
Bak
407
00:17:40,050 --> 00:17:41,530
beni kime götürüyorsun
408
00:17:41,530 --> 00:17:43,170
bunu kastetmiyorum
409
00:17:44,170 --> 00:17:45,850
bazı arkadaşlarım var
410
00:17:46,210 --> 00:17:47,330
ama bu şeyler
411
00:17:47,970 --> 00:17:49,690
İnsanları işlerini kaybetmek kolaydır
412
00:17:49,690 --> 00:17:51,810
bu yüzden dikkatli olmalıyım
413
00:17:59,010 --> 00:18:00,050
bu bir depozito
414
00:18:00,570 --> 00:18:01,690
Olaydan sonra
415
00:18:02,050 --> 00:18:03,490
O mallar da sana ait
416
00:18:03,850 --> 00:18:04,570
buna ne dersin
417
00:18:05,290 --> 00:18:07,370
O zaman yüzünü görüyorum, Patron Hong.
418
00:18:08,330 --> 00:18:09,810
bu sefer sana yardım edeceğim
419
00:18:18,170 --> 00:18:19,250
Öğretmen Tian
420
00:18:19,850 --> 00:18:20,890
Öğretmen Tian
421
00:18:21,530 --> 00:18:22,930
bu, bu, bu, bu, bu
422
00:18:23,130 --> 00:18:24,010
Öğretmen Tian
423
00:18:24,370 --> 00:18:25,010
Dingbei
424
00:18:25,010 --> 00:18:25,970
Belediye Başkanı Mingtian
425
00:18:25,970 --> 00:18:26,930
Haydi, Xiao Kuang
426
00:18:26,930 --> 00:18:28,210
Başkan Tian, gel ve otur
427
00:18:28,370 --> 00:18:29,250
tamam çabuk çabuk
428
00:18:29,250 --> 00:18:30,130
otur otur
429
00:18:31,210 --> 00:18:33,290
İkinizin bir araya gelmesi nadirdir.
430
00:18:34,210 --> 00:18:36,250
Kes şunu, Belediye Başkanı Tian
431
00:18:36,250 --> 00:18:37,530
durum böyle
432
00:18:37,810 --> 00:18:40,050
Soruşturma ekibi soruşturmaya bu şekilde devam etmek isterse
433
00:18:40,050 --> 00:18:42,250
Şirketlerimiz ayakta kalamaz.
434
00:18:43,330 --> 00:18:44,210
gerçek
435
00:18:44,330 --> 00:18:46,090
o zaman birlik olmalıyız
436
00:18:46,090 --> 00:18:48,370
Yargılamak için lider, seni bul
437
00:18:48,370 --> 00:18:49,130
doğru
438
00:18:49,130 --> 00:18:50,570
Telaşlı mı?
439
00:18:50,970 --> 00:18:52,050
bildiğim kadarıyla
440
00:18:52,050 --> 00:18:54,090
Piyasayı temizliyorlar
441
00:18:55,170 --> 00:18:55,930
o zaman neden hep
442
00:18:55,930 --> 00:18:57,690
Teknoloji şirketlerimizi yakından takip edin
443
00:18:58,090 --> 00:19:00,250
Birkaç yılda bir kontrol edin
444
00:19:00,250 --> 00:19:01,170
Evet
445
00:19:01,530 --> 00:19:03,370
buna benziyor
446
00:19:03,570 --> 00:19:06,130
Reform ve açılım, nehri taşları hissederek geçmek değil mi?
447
00:19:06,130 --> 00:19:07,890
Daha önce yaşamadığımız çok şey var
448
00:19:08,250 --> 00:19:09,730
sonra sık sık kontrol et
449
00:19:09,730 --> 00:19:11,610
hatalar düzeltilmelidir
450
00:19:11,970 --> 00:19:14,490
Sapmalardan kaçınmak güzel değil mi?
451
00:19:14,650 --> 00:19:16,690
Hayır, işimiz ne olacak?
452
00:19:17,000 --> 00:19:18,590
Reform ve dışa açılmanın üzerinden çok uzun zaman geçti.
453
00:19:18,610 --> 00:19:19,930
Biz ve özel şirketler
454
00:19:20,250 --> 00:19:21,730
Pazar payı
455
00:19:22,010 --> 00:19:23,250
karşılaştırılabilir
456
00:19:23,490 --> 00:19:24,970
Bu şekilde kontrol etmeye devam ederseniz
457
00:19:25,330 --> 00:19:27,730
hiç pazar payımız yok
458
00:19:27,970 --> 00:19:28,770
Öğretmen Tian
459
00:19:28,770 --> 00:19:31,290
Şu anda tamamen güveçteki karıncalarız.
460
00:19:31,290 --> 00:19:33,810
Soruşturma ekibi bu şekilde araştırmaya devam ederse
461
00:19:33,810 --> 00:19:36,650
O zaman bu bizim için bir ölüm kalım meselesi.
462
00:19:39,690 --> 00:19:40,690
Bu kez soruşturma ekibi
463
00:19:40,690 --> 00:19:42,210
İl merkezinden gönderildi.
464
00:19:42,570 --> 00:19:44,650
İdari bir seviyeden
465
00:19:45,250 --> 00:19:46,530
konuşmaya hakkım yok
466
00:19:48,370 --> 00:19:50,570
Ama liderlik ettikleri Jiang takım lideri
467
00:19:50,730 --> 00:19:51,610
Benimle
468
00:19:51,890 --> 00:19:53,850
birkaç kez karşılaştı
469
00:19:54,730 --> 00:19:55,610
Bu yüzden
470
00:19:56,490 --> 00:19:57,610
İzin ver deneyeyim
471
00:19:57,810 --> 00:19:59,410
özel olarak yapabilir miyiz bir bak
472
00:19:59,610 --> 00:20:01,170
özel zorluklarınız
473
00:20:01,170 --> 00:20:02,410
onu yansıt
474
00:20:03,090 --> 00:20:04,970
Ama sana hatırlatmak istediğim bir şey var.
475
00:20:05,290 --> 00:20:07,770
Bu kez soruşturmada aktif olarak işbirliği yapmalısınız.
476
00:20:08,130 --> 00:20:09,330
tekrar işbirliği yapmak
477
00:20:11,970 --> 00:20:13,610
işbirliği yapıyoruz
478
00:20:13,610 --> 00:20:15,090
sadece işbirliği yapabiliriz
479
00:20:15,250 --> 00:20:16,290
ama bir işbirliği
480
00:20:16,290 --> 00:20:18,130
Tüm eşyalarımız arşivlenmek zorunda
481
00:20:18,130 --> 00:20:20,170
Tüm projelerimiz durmak zorunda
482
00:20:20,850 --> 00:20:22,050
bu bizim zor işimiz
483
00:20:22,050 --> 00:20:23,410
faaliyette olan işletme
484
00:20:23,490 --> 00:20:25,330
sadece izleyemeyiz
485
00:20:25,530 --> 00:20:26,890
bu kadar
486
00:20:26,890 --> 00:20:29,010
Xiao Kuang, heyecanlanma, otur ve söyle
487
00:20:29,730 --> 00:20:30,450
otur ve söyle
488
00:20:31,890 --> 00:20:32,650
Xiao Kuang
489
00:20:33,850 --> 00:20:34,690
Xiao Kuang
490
00:20:35,930 --> 00:20:37,010
Küçük Kwong Küçük Kwong
491
00:20:37,730 --> 00:20:39,410
sekreter kwong hızlı
492
00:21:07,730 --> 00:21:08,650
uyandım
493
00:21:12,370 --> 00:21:13,290
nehir şehri
494
00:21:14,850 --> 00:21:16,690
Benimle ilgili sorun ne
495
00:21:20,010 --> 00:21:21,370
nasıl burada olabilirim
496
00:21:23,250 --> 00:21:24,370
Hastanede
497
00:21:24,810 --> 00:21:25,650
unuttum
498
00:21:26,210 --> 00:21:28,290
Belediye Başkanı Tian ile konuştuğunuzda
499
00:21:28,290 --> 00:21:29,690
aniden bayıldı
500
00:21:33,450 --> 00:21:34,290
Boş ver
501
00:21:35,010 --> 00:21:37,690
Son gözden geçirme hakkında çok endişelisin
502
00:21:38,170 --> 00:21:39,090
sadece yere yat
503
00:21:39,730 --> 00:21:40,650
HAYIR
504
00:21:42,290 --> 00:21:43,570
burada yalan söyleyemem
505
00:21:44,370 --> 00:21:45,250
yat
506
00:21:48,490 --> 00:21:50,370
Şirkette çok şey oluyor
507
00:21:50,370 --> 00:21:52,130
bunun için endişelenme
508
00:21:52,410 --> 00:21:55,090
Jiang Cheng ve ben şirkette değil miyiz?
509
00:22:02,690 --> 00:22:03,810
sen şirkete geri dön
510
00:22:04,490 --> 00:22:05,450
onunla buradayım
511
00:22:05,770 --> 00:22:06,970
geri değişelim
512
00:22:06,970 --> 00:22:07,610
iyi
513
00:22:08,130 --> 00:22:09,970
Peki
514
00:22:26,570 --> 00:22:27,450
Bay Wang
515
00:22:28,090 --> 00:22:29,850
finans personeliniz ne zaman gelecek
516
00:22:29,930 --> 00:22:31,250
Bekleme süresi kısa değil
517
00:22:31,650 --> 00:22:33,330
Gerçekten üzgünüm, Takım Lideri Ma
518
00:22:33,330 --> 00:22:34,490
bu bizim sorunumuz
519
00:22:34,490 --> 00:22:35,690
sana yorum yapıyorum
520
00:22:35,930 --> 00:22:37,250
Küçük yoldaşımız Chen
521
00:22:37,250 --> 00:22:39,130
Genellikle çok ciddi çalışır
522
00:22:39,130 --> 00:22:41,490
hiç geç kalmadım
523
00:22:41,490 --> 00:22:43,010
bugün ne oldu bilmiyorum
524
00:22:43,610 --> 00:22:45,210
Kızma, gelmesini bekle
525
00:22:45,210 --> 00:22:46,330
onu iyi eleştiririm
526
00:22:46,970 --> 00:22:49,050
biraz daha bekle, biraz daha bekle
527
00:22:50,530 --> 00:22:51,250
Elbette
528
00:22:56,730 --> 00:22:57,570
bu mu
529
00:23:00,610 --> 00:23:01,650
Ne oldu
530
00:23:02,610 --> 00:23:04,450
Geç kaldım.Saat kaç?
531
00:23:04,890 --> 00:23:06,090
Belgeler şirketten az önce düştü.
532
00:23:06,090 --> 00:23:07,910
Şirketten ayrılın Böylesine önemli bir konu şirketten ayrıldı.
533
00:23:08,010 --> 00:23:09,050
Üzgünüm Bay Wang
534
00:23:10,050 --> 00:23:11,210
Üzgünüm Takım Lideri Ma
535
00:23:16,730 --> 00:23:17,450
Hadi gidelim
536
00:23:25,770 --> 00:23:27,650
Kardeş Huang, Banner Şirketinin malları bulundu.
537
00:23:27,770 --> 00:23:30,210
tamam kardeşim güvenilir
538
00:23:30,890 --> 00:23:32,290
Nerede o Çabuk beni oraya götür.
539
00:23:33,370 --> 00:23:34,370
git git
540
00:23:35,810 --> 00:23:37,890
Bu, listedeki beşinci öğedir.
541
00:23:37,890 --> 00:23:38,610
bunu aç
542
00:23:38,610 --> 00:23:39,450
Tamam
543
00:23:41,530 --> 00:23:42,370
sen bu
544
00:23:42,370 --> 00:23:43,130
Anlıyorsun
545
00:23:43,290 --> 00:23:44,810
Doğru mu Doğru mu?
546
00:23:44,810 --> 00:23:46,250
Görüyorsunuz, miktar tamam
547
00:23:47,450 --> 00:23:48,170
burada
548
00:23:48,170 --> 00:23:49,050
tamam bir bak
549
00:23:53,810 --> 00:23:55,250
tamam sorun değil
550
00:23:55,250 --> 00:23:56,090
Tamam
551
00:23:59,970 --> 00:24:00,650
Merhaba
552
00:24:01,090 --> 00:24:03,650
Hey, Patron Hong, çok üzgünüm.
553
00:24:03,930 --> 00:24:06,330
Soruşturma ekibi, o çok aktif
554
00:24:06,610 --> 00:24:07,530
Kaçırdım
555
00:24:08,490 --> 00:24:09,650
sen benim işimi soruyorsun
556
00:24:10,010 --> 00:24:11,050
sarı
557
00:24:19,970 --> 00:24:22,050
sana neyin iyi olduğunu söyleyeyim
558
00:24:33,690 --> 00:24:35,370
seni hapishaneden çıkardığımda
559
00:24:35,370 --> 00:24:37,450
Sevdiğim şey senin dürüstlüğün
560
00:24:37,450 --> 00:24:38,610
Kitaplar ve bölümler
561
00:24:39,410 --> 00:24:41,410
Ama senden böyle bir şey yapmanı beklemiyordum.
562
00:24:43,450 --> 00:24:45,250
Yüz senin için çok mu önemli?
563
00:24:46,050 --> 00:24:47,170
o kadar önemli mi
564
00:24:58,330 --> 00:25:00,610
bak şimdi ne hale geldin
565
00:25:02,530 --> 00:25:03,570
ne oldu
566
00:25:03,570 --> 00:25:05,770
şimdi ne oldun
567
00:25:06,530 --> 00:25:07,450
veya orijinal olan
568
00:25:07,450 --> 00:25:09,050
Basit kırsal çocuklar?
569
00:25:10,610 --> 00:25:11,970
artık seni tanımıyorum
570
00:25:13,010 --> 00:25:15,090
Bunu yapmak senin için suç, biliyorsun.
571
00:25:16,930 --> 00:25:17,770
Biliyorum
572
00:25:19,610 --> 00:25:20,650
bu benim hatam
573
00:25:21,490 --> 00:25:22,530
ben seni hayal kırıklığına uğrattım
574
00:25:23,370 --> 00:25:23,970
Bay Zhou
575
00:25:24,970 --> 00:25:26,290
polis beni tutuklasın
576
00:25:26,810 --> 00:25:28,010
işleri yalnız yaparım
577
00:25:28,090 --> 00:25:29,530
Şirketimizi asla etkilemeyecek
578
00:25:29,930 --> 00:25:31,450
hafif konuşuyorsun
579
00:25:32,010 --> 00:25:33,650
Bu tür şeyler şirketi ilgilendiremez mi?
580
00:25:33,850 --> 00:25:35,570
yüzümüze bulaştırıyorsun
581
00:25:35,770 --> 00:25:36,730
biliyor musunuz
582
00:25:36,930 --> 00:25:38,050
bizim bayrağımızı biliyorsun
583
00:25:38,050 --> 00:25:39,930
Neden Jingqi deniyor?
584
00:25:40,690 --> 00:25:42,810
Baisha Yolu üzerinde
585
00:25:42,890 --> 00:25:46,170
bir banner oluştur bir kıyaslama oluştur
586
00:25:47,330 --> 00:25:48,690
Tüm liderlerin önündeyim.
587
00:25:48,810 --> 00:25:51,010
Düz bir sırtım var, biliyorsun
588
00:25:51,010 --> 00:25:53,010
Göğsümü okşayabilir ve onlara söyleyebilirim
589
00:25:53,770 --> 00:25:56,410
Afişimiz asla hata yapmaz
590
00:26:01,290 --> 00:26:02,810
ama sen iyisin
591
00:26:05,570 --> 00:26:08,290
şimdi bana şaka yaptın
592
00:26:09,370 --> 00:26:09,850
Bay Zhou
593
00:26:09,930 --> 00:26:10,450
dışarı çık
594
00:26:12,210 --> 00:26:12,890
dışarı çık
595
00:26:17,330 --> 00:26:18,170
Üzgünüm
596
00:27:16,530 --> 00:27:17,530
Döndün
597
00:27:19,970 --> 00:27:21,050
ara ver
598
00:27:21,050 --> 00:27:22,250
sana sonra yemek yaparım
599
00:27:49,930 --> 00:27:50,850
Yorgun musun
600
00:27:50,930 --> 00:27:51,730
Su iç
601
00:27:57,610 --> 00:27:58,570
Evet veya hayır
602
00:27:59,010 --> 00:28:00,130
soruşturma bitmedi
603
00:28:05,610 --> 00:28:06,450
ne oldu
604
00:28:06,450 --> 00:28:08,690
şimdi ne oldun
605
00:28:09,690 --> 00:28:12,370
Hâlâ basit bir kırsal çocuk mu?
606
00:28:20,330 --> 00:28:21,810
polis beni yakalasın
607
00:28:21,970 --> 00:28:23,450
işleri yalnız yaparım
608
00:28:23,450 --> 00:28:24,890
Şirketimizi asla etkilemeyecek
609
00:28:26,290 --> 00:28:28,970
Ama son iki yılda geriledim
610
00:28:29,850 --> 00:28:31,610
beynim biraz sert
611
00:28:33,090 --> 00:28:33,730
ama ben
612
00:28:34,610 --> 00:28:36,330
bunun farkındayım
613
00:28:36,730 --> 00:28:37,930
Şimdi bildiğime göre
614
00:28:37,930 --> 00:28:39,410
bir gösteri yapmalıyım
615
00:28:40,130 --> 00:28:41,650
tek yol bu
616
00:28:41,650 --> 00:28:43,530
Herkesi tek bir ipte bükebilir miyiz?
617
00:28:50,330 --> 00:28:51,290
oğul
618
00:28:52,690 --> 00:28:54,010
o henüz okulu bitirmedi
619
00:28:54,690 --> 00:28:57,250
Yurtdışında eğitim alma şansı var
620
00:28:57,810 --> 00:28:59,290
Kayıt yaptırdım
621
00:29:00,410 --> 00:29:01,690
olası
622
00:29:02,930 --> 00:29:05,050
Birkaç gün içinde bir iş gezisine çıkmam gerekiyor.
623
00:29:07,890 --> 00:29:09,450
evde yalnızsın
624
00:29:12,370 --> 00:29:13,330
iyi evlat al
625
00:29:15,050 --> 00:29:16,210
Kendine iyi bak
626
00:29:16,730 --> 00:29:18,650
iyi misin
627
00:29:18,650 --> 00:29:19,490
iyi
628
00:29:21,690 --> 00:29:22,650
iyi
629
00:29:43,010 --> 00:29:44,090
Merak etme
630
00:29:44,410 --> 00:29:45,530
doktor dedi
631
00:29:45,530 --> 00:29:47,010
Kardeş Kwong çok yorgun
632
00:29:47,010 --> 00:29:48,250
sadece dinlen
633
00:29:48,250 --> 00:29:49,290
yanlış bir şey yok
634
00:30:01,810 --> 00:30:02,690
nehir şehri
635
00:30:04,170 --> 00:30:06,210
Hangi hastalığım var?
636
00:30:06,490 --> 00:30:07,770
sen git doktora sor
637
00:30:08,490 --> 00:30:09,570
hangi hastalık olabilir
638
00:30:10,490 --> 00:30:11,890
sadece yoruldum
639
00:30:12,770 --> 00:30:13,970
test sonucunu bekle
640
00:30:17,330 --> 00:30:19,250
her gün burada yatıyorum
641
00:30:20,210 --> 00:30:22,010
Şirketin daha yapacak çok işi var
642
00:30:23,090 --> 00:30:25,250
Soruşturma ekibi herhangi bir sonuca varamadı.
643
00:30:26,370 --> 00:30:28,410
burada rahat değilim
644
00:30:30,290 --> 00:30:31,650
o zaman bana güvenemezsin
645
00:30:31,650 --> 00:30:33,050
Hala Xiaojing'e inanamıyorum
646
00:30:33,810 --> 00:30:35,050
bizimle
647
00:30:35,050 --> 00:30:37,090
Sadece gerçekçi bir şekilde iyileşirsin
648
00:30:39,050 --> 00:30:40,170
elma ister misin
649
00:30:44,050 --> 00:30:44,890
Öğretmen Yao
650
00:30:48,610 --> 00:30:49,770
sen uzan
651
00:30:53,650 --> 00:30:54,610
Yao Kun
652
00:30:55,370 --> 00:30:56,610
Nasıl geldin
653
00:30:58,130 --> 00:31:00,090
Az önce üzgün yüze bak
654
00:31:00,090 --> 00:31:01,210
Bay Yao burada
655
00:31:01,450 --> 00:31:03,130
sadece bir çiçek gibi gülümse
656
00:31:07,410 --> 00:31:08,650
Şirketin hala yapacak bir şeyleri var.
657
00:31:09,170 --> 00:31:10,530
önce geri dönelim
658
00:31:14,970 --> 00:31:15,890
Tekrar görüşmek üzere, Bay Yao
659
00:31:25,650 --> 00:31:26,650
Nasılsın
660
00:31:26,850 --> 00:31:27,890
hala rahatsız mı?
661
00:31:28,850 --> 00:31:30,130
Ben iyiyim
662
00:31:30,650 --> 00:31:31,490
Merak etme
663
00:31:31,490 --> 00:31:33,890
Doktor sana hastalığın ne olduğunu söyledi mi?
664
00:31:34,690 --> 00:31:37,330
Doktor sadece yorgun olduğumu söyledi
665
00:31:38,050 --> 00:31:39,490
Sadece iki gün dinlen
666
00:31:39,570 --> 00:31:41,290
sen çok büyük bir insansın
667
00:31:41,290 --> 00:31:43,530
Neden kendine iyi bakmayı bilmiyorsun?
668
00:32:04,770 --> 00:32:06,130
Yoldaş Zhou Dingbei
669
00:32:06,650 --> 00:32:08,250
lütfen bugün gel
670
00:32:08,570 --> 00:32:11,090
kontrol etmem gereken birkaç soru var
671
00:32:11,090 --> 00:32:12,210
Lütfen işbirliği yapın
672
00:32:14,450 --> 00:32:16,370
bu senin bayrak şirketin
673
00:32:17,250 --> 00:32:19,530
En son ithal mal partisinin listesi
674
00:32:20,370 --> 00:32:22,010
Yukarıda birkaç tane bulundu
675
00:32:22,010 --> 00:32:23,530
Gümrük beyannamesi olmayan renkli TV
676
00:32:24,210 --> 00:32:26,530
Ve Banner'ınızın mali bilgilerinde
677
00:32:26,530 --> 00:32:28,850
Renkli TV'siz harcama makbuzları
678
00:32:28,850 --> 00:32:30,010
Bunu açıklayabilir misin
679
00:32:37,250 --> 00:32:38,810
bunu biliyor musun
680
00:32:39,680 --> 00:32:40,410
Bilmek?
681
00:32:43,280 --> 00:32:44,130
eski hafta
682
00:32:44,650 --> 00:32:46,680
Banner Company'nin tüzel kişisisiniz
683
00:32:47,170 --> 00:32:49,570
Bu konuda makul bir açıklama yoksa
684
00:32:49,570 --> 00:32:51,530
Sorumlusu bulunamadı
685
00:32:51,810 --> 00:32:53,530
Bu sorun çok ciddi
686
00:32:54,720 --> 00:32:55,570
Biliyorum
687
00:32:56,930 --> 00:32:57,760
O
688
00:32:58,530 --> 00:32:59,890
Bu renkli televizyonlar
689
00:33:00,280 --> 00:33:01,370
Bana ait
690
00:33:02,490 --> 00:33:03,810
Renkli bir TV alacak paraya ne demeli?
691
00:33:05,410 --> 00:33:06,720
ayrıca benim
692
00:33:10,610 --> 00:33:11,930
Bu renkli televizyonlar
693
00:33:12,570 --> 00:33:13,610
ne yapalım
694
00:33:14,130 --> 00:33:15,130
kendin kullan
695
00:33:16,130 --> 00:33:18,050
ve akrabalar ve arkadaşlar
696
00:33:22,720 --> 00:33:23,610
eski hafta
697
00:33:24,410 --> 00:33:26,490
Bugün söylediklerinin sorumluluğunu alabilir misin?
698
00:33:27,010 --> 00:33:27,770
hünerli
699
00:33:37,690 --> 00:33:39,170
Ne yapıyorsun
700
00:33:40,410 --> 00:33:41,650
bir şey saklıyorsun
701
00:33:42,010 --> 00:33:42,730
HAYIR
702
00:33:45,210 --> 00:33:45,930
Yao Kun nerede?
703
00:33:46,530 --> 00:33:48,530
Test kağıdını almaya gitti ve birazdan dönecek.
704
00:33:49,130 --> 00:33:51,570
Bu günlerde bir şey hakkında düşünüyordum
705
00:33:53,890 --> 00:33:55,090
bana hikayeyi anlat
706
00:33:59,930 --> 00:34:00,730
Bak
707
00:34:00,810 --> 00:34:02,810
inandığımız şey bu
708
00:34:02,810 --> 00:34:03,890
sen dur
709
00:34:06,090 --> 00:34:08,480
Uzun zaman sonra, sadece bu şeye bakıyordun
710
00:34:08,480 --> 00:34:10,080
Abla Yao Kun'un ne dediğini unuttun
711
00:34:10,850 --> 00:34:11,920
bu koğuşta
712
00:34:11,920 --> 00:34:13,760
Seninle tekrar iş hakkında konuşmaya kim cesaret ederse
713
00:34:13,770 --> 00:34:15,610
Sadece bu koğuş kapısından bir daha girme.
714
00:34:15,610 --> 00:34:16,770
uzağa koy
715
00:34:17,880 --> 00:34:19,680
o burada değil mi
716
00:34:20,960 --> 00:34:21,680
sana söyleyeyim
717
00:34:21,690 --> 00:34:23,890
Gerçekten uzun zamandır bunu düşünüyorum
718
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
Lao Kuang nasıl?
719
00:34:28,440 --> 00:34:29,360
hayır daha iyi
720
00:34:32,730 --> 00:34:33,650
sana ne oldu
721
00:34:39,960 --> 00:34:40,920
Sen
722
00:34:41,090 --> 00:34:42,730
Saçını ne zaman kısa kestirdin?
723
00:34:42,880 --> 00:34:43,800
bir kaç gün önce
724
00:34:45,400 --> 00:34:47,040
uzun saç
725
00:34:47,810 --> 00:34:49,410
Neden saçını kısa kestirmek zorundasın?
726
00:34:51,610 --> 00:34:52,730
çok sıcak
727
00:34:54,050 --> 00:34:56,730
Ayrıca kısa saç zayıf duruyor değil mi?
728
00:34:59,490 --> 00:35:01,610
Pekala, biraz su değiştireceğim
729
00:35:10,450 --> 00:35:11,570
kimi görmek için buradasın
730
00:35:12,530 --> 00:35:14,730
Tabii ki seni görmek için buradayım, kardeşim.
731
00:35:15,010 --> 00:35:15,810
Erdem
732
00:35:17,090 --> 00:35:18,930
Mevcut denetimin sonuçlarına bakılırsa
733
00:35:19,930 --> 00:35:22,410
Koroner kalp hastalığı olduğuna ön karar verdik.
734
00:35:23,010 --> 00:35:24,330
tıbbi olarak konuşursak
735
00:35:24,450 --> 00:35:27,850
koroner aterosklerotik kalp hastalığı
736
00:35:28,010 --> 00:35:28,970
ciddi mi
737
00:35:29,130 --> 00:35:30,330
Hayat tehlikede mi?
738
00:35:30,450 --> 00:35:31,410
bu şekilde koy
739
00:35:31,690 --> 00:35:33,170
Ameliyat yakında yapılmazsa
740
00:35:33,170 --> 00:35:34,730
hala belirli bir risk var
741
00:35:34,730 --> 00:35:36,250
koroner kalp hastalığı için
742
00:35:36,570 --> 00:35:38,890
Ne kadar erken tespit edilirse tedavi o kadar iyi olur
743
00:35:39,490 --> 00:35:40,690
şimdi olsa
744
00:35:41,370 --> 00:35:43,210
Optimal tedavi süresi kaçırıldı
745
00:35:43,210 --> 00:35:45,370
ama iyi hazırlanmışsa
746
00:35:45,370 --> 00:35:47,770
Ameliyattan sonra hala iyileşebilir
747
00:36:02,810 --> 00:36:03,650
Lao Kuang'a bakın
748
00:36:03,850 --> 00:36:05,650
Evet, sorun değil, önce ben gideceğim.
749
00:36:06,810 --> 00:36:07,570
doğru
750
00:36:07,850 --> 00:36:08,730
O
751
00:36:09,210 --> 00:36:10,650
Xiaojing'in nesi var?
752
00:36:11,050 --> 00:36:12,530
Neler oluyor Sorun yok.
753
00:36:12,810 --> 00:36:14,890
Saçını neden bu kadar kısa kestin?
754
00:36:17,210 --> 00:36:18,770
kör müsün
755
00:36:19,290 --> 00:36:21,210
Xiao Jing, Lao Kuang'ı seviyor
756
00:36:21,210 --> 00:36:23,370
Lao Kuang, Yao Kun ile evlenecek
757
00:36:23,370 --> 00:36:25,090
Xiao Jing öldü
758
00:36:25,530 --> 00:36:28,050
Bu, endişe ipini kesmek anlamına gelir
759
00:36:28,930 --> 00:36:31,290
Yani hala şansım var demek istiyorsun
760
00:36:31,450 --> 00:36:32,370
sen onunla
761
00:36:33,050 --> 00:36:34,250
Ben demedim
762
00:36:41,250 --> 00:36:42,650
tamam herkes dikkat etsin
763
00:36:42,650 --> 00:36:45,530
İzolasyon plakasına giden cıvatalar burada
764
00:36:45,530 --> 00:36:47,290
Daha sonra izolasyon levhasını ve cıvatayı takıyoruz.
765
00:36:47,290 --> 00:36:48,930
Anakart ile bağlantı kurun
766
00:36:49,050 --> 00:36:50,330
bağlanma sürecinde
767
00:36:50,330 --> 00:36:52,090
Herkes bir ayrıntıya dikkat etmeli
768
00:36:52,250 --> 00:36:52,930
Gel
769
00:36:53,090 --> 00:36:55,450
bu resme bir bak
770
00:36:55,810 --> 00:36:57,730
Bu, bir araya getirilen oyun konsolu
771
00:36:57,730 --> 00:36:59,730
Kullanılan üçüncü tip cıvata
772
00:36:59,890 --> 00:37:02,170
Şekli daha önce söylediğimiz ile aynı
773
00:37:02,170 --> 00:37:03,330
Bu ikisi çok benzer
774
00:37:03,330 --> 00:37:04,610
Bu son parti
775
00:37:04,850 --> 00:37:07,130
Evet, ilk iki grup stajlarına çoktan başladı.
776
00:37:08,530 --> 00:37:09,490
buna ne dersin
777
00:37:09,650 --> 00:37:10,770
hepsi iyi
778
00:37:11,010 --> 00:37:12,850
Çalışkan ve çalışkan
779
00:37:13,130 --> 00:37:14,450
ve ücretler için
780
00:37:14,450 --> 00:37:15,850
çok fazla şartım yok
781
00:37:16,930 --> 00:37:18,090
bu nedenle
782
00:37:18,290 --> 00:37:20,370
Başkalarına daha layık olmalıyız
783
00:37:21,290 --> 00:37:22,250
biliyor musunuz
784
00:37:22,930 --> 00:37:24,490
Fabrika ofisimizin konumu
785
00:37:24,490 --> 00:37:26,290
Eğitimli bir genç olarak kırsala gittiğim yer
786
00:37:26,610 --> 00:37:28,050
Aynı zamanda gelinimin memleketi
787
00:37:28,650 --> 00:37:30,930
bunlar hemşerim
788
00:37:30,930 --> 00:37:32,730
onların önünde kendimi rezil etmek istemiyorum
789
00:37:33,570 --> 00:37:34,570
nerede olabilir
790
00:37:35,290 --> 00:37:36,170
Unutma
791
00:37:36,610 --> 00:37:38,010
eğitim olduğu sürece
792
00:37:38,010 --> 00:37:40,090
işi tamamla
793
00:37:40,090 --> 00:37:41,690
Hepsi resmi çalışmaya göre ödenir.
794
00:37:42,050 --> 00:37:43,010
Bay Hong'u anlıyorum.
795
00:37:44,130 --> 00:37:46,370
İki gün sonra açılış kurdelesi kesme töreni
796
00:37:46,370 --> 00:37:47,210
nasıl hazırlanıyorsun
797
00:37:47,210 --> 00:37:48,370
Zaten hazırlanmış
798
00:37:49,090 --> 00:37:51,090
Tüm ilçe liderlerini davet etmeyi unutmayın
799
00:37:51,250 --> 00:37:51,890
temizle
800
00:37:52,050 --> 00:37:54,730
Çalıştırma prosedürüne kesinlikle uyulmalıdır.
801
00:37:54,730 --> 00:37:56,210
Bugün, bunun hakkında ayrıntılı olarak konuşalım
802
00:37:56,210 --> 00:37:57,810
Anakart kurulum süreci ve süreci
803
00:38:01,930 --> 00:38:02,570
Xiao Jing
804
00:38:03,210 --> 00:38:04,370
neden gitmedin
805
00:38:05,370 --> 00:38:06,530
Bu seni beklemiyor mu?
806
00:38:07,370 --> 00:38:08,210
Naber
807
00:38:10,330 --> 00:38:11,250
O
808
00:38:11,850 --> 00:38:13,810
kalbinde kimin olduğunu biliyorum
809
00:38:14,770 --> 00:38:16,250
kim olduğun önemli değil
810
00:38:17,130 --> 00:38:19,050
Lao Kuang, değil mi?
811
00:38:20,290 --> 00:38:21,490
ne olmuş
812
00:38:26,330 --> 00:38:29,010
Lao Kuang ve Yao Kun yakında evleniyor
813
00:38:30,290 --> 00:38:31,370
neden kendini veremiyorsun
814
00:38:31,370 --> 00:38:32,850
tekrar seçme şansı
815
00:38:33,650 --> 00:38:35,650
Neden beni düşünmüyorsun?
816
00:38:36,610 --> 00:38:38,090
sana söylediğimi hatırlıyorum
817
00:38:38,250 --> 00:38:39,650
biz ikimiz uygun değiliz
818
00:38:39,850 --> 00:38:41,330
sen benim seçimim değilsin
819
00:38:41,610 --> 00:38:43,410
senin seçimin olduğunu biliyorum
820
00:38:43,530 --> 00:38:44,970
Ama benim de seçimim var
821
00:38:45,530 --> 00:38:46,810
ne seçeneğin var
822
00:38:46,970 --> 00:38:48,410
seçimim sensin
823
00:38:48,970 --> 00:38:51,330
Bugünden itibaren resmen peşinden gidiyorum.
824
00:38:56,010 --> 00:38:56,690
TAMAM
825
00:38:57,010 --> 00:38:59,210
senin seçimin var ben engel olamam
826
00:39:00,050 --> 00:39:01,410
ama yine de söylemek zorundayım
827
00:39:01,570 --> 00:39:02,690
ikimiz yapamayız
828
00:39:04,690 --> 00:39:05,650
Bir karar verdim
829
00:39:07,570 --> 00:39:08,570
Chaoxin'e katılmak istiyorum
830
00:39:08,570 --> 00:39:09,690
Sen deli misin
831
00:39:10,410 --> 00:39:11,930
Chaoxin şu an saat kaç?
832
00:39:12,690 --> 00:39:14,050
herkes panikledi
833
00:39:14,050 --> 00:39:15,570
Buraya sorun çıkarmaya gelmedin mi?
834
00:39:16,050 --> 00:39:18,450
Hayatın iniş çıkışları, kahramanların gerçek niteliklerini gösterir.
835
00:39:18,850 --> 00:39:20,410
Senin için, Lao Kuang için
836
00:39:20,970 --> 00:39:22,050
mecburum
837
00:39:24,890 --> 00:39:27,170
Yoldaş Xiaomei, önce beni dinle
838
00:39:27,170 --> 00:39:28,370
düşünmeden hareket etme
839
00:39:29,010 --> 00:39:31,570
karakterini az çok biliyorum
840
00:39:32,050 --> 00:39:34,250
Bu tür rahat ortamlar için uygunsunuz.
841
00:39:34,250 --> 00:39:36,010
Alışveriş merkezindeki karar verme olayı gibi
842
00:39:36,010 --> 00:39:36,970
sen uygun değilsin
843
00:39:36,970 --> 00:39:39,010
Yani Chaoxin için uygun değilsin
844
00:39:39,690 --> 00:39:42,170
Ben yapmadım, uygun olmadığımı nereden biliyorsun?
845
00:39:42,370 --> 00:39:44,570
Sadece beni yeniden tanımana izin vermeliyim
846
00:39:44,610 --> 00:39:46,370
Neden yağ ve tuz yemiyorsun?
847
00:39:47,290 --> 00:39:48,170
Tamam, ne istersen
848
00:39:48,170 --> 00:39:49,250
aşkın nesi var
849
00:39:51,010 --> 00:39:52,370
Şimdi Lao Kuang'ı bulacağım.
850
00:39:52,570 --> 00:39:53,970
Seni her gün görmek istiyorum
851
00:39:59,490 --> 00:40:00,370
Lao Kuang
852
00:40:02,970 --> 00:40:04,050
Chaoxin'e katılmak istiyorum
853
00:40:12,970 --> 00:40:13,850
Dingbei
854
00:40:14,450 --> 00:40:15,210
Gel
855
00:40:16,290 --> 00:40:18,450
Sanırım bu günlerde beni görmeye geleceksin
856
00:40:19,410 --> 00:40:22,610
Soruşturma ekibi yüzünden olmalı.
857
00:40:23,370 --> 00:40:24,490
ben bu sefer
858
00:40:25,330 --> 00:40:27,850
Organizasyonun derin bir incelemesini yapmak için buradayım.
859
00:40:29,410 --> 00:40:30,930
kişisel hatamdan dolayı
860
00:40:32,370 --> 00:40:33,650
bize enstitü ver
861
00:40:33,890 --> 00:40:35,650
kötü bir etkisi oldu
862
00:40:36,330 --> 00:40:37,770
örgütü kararttı
863
00:40:39,130 --> 00:40:40,810
Ayrıca bize Banner Company'yi de verin
864
00:40:41,890 --> 00:40:43,850
itibar kaybı
865
00:40:50,970 --> 00:40:52,290
İşte benim incelemem
866
00:40:55,250 --> 00:40:56,650
kurumsal kabul ediyorum
867
00:40:57,970 --> 00:40:59,490
benim için herhangi bir tedavi
868
00:41:02,410 --> 00:41:03,210
iyi
869
00:41:03,770 --> 00:41:04,450
Dingbei
870
00:41:05,210 --> 00:41:07,330
Hataları kabul edebil
871
00:41:08,930 --> 00:41:10,250
Bu sorumlu
872
00:41:10,810 --> 00:41:12,210
sorumlu yoldaş
873
00:41:14,210 --> 00:41:15,370
ama sen de biliyorsun
874
00:41:15,930 --> 00:41:17,370
Afişler ve gelgit mektupları
875
00:41:17,370 --> 00:41:19,810
Enstitümüzün iki bayrağıydı
876
00:41:20,170 --> 00:41:21,250
nasıl yapıyorsun şimdi
877
00:41:21,850 --> 00:41:23,290
biri hastanede yaşıyor
878
00:41:23,770 --> 00:41:24,610
biri
879
00:41:24,930 --> 00:41:26,170
bu durumun dışında
55991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.