All language subtitles for (4K HDR_60FPS) Extraction.2.2023.2160p.10bit.NF.WEBRip.HDR10.Multi.DDP5.1.Atmos.H.265.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,583 --> 00:02:53,583 We've done everything we can. 2 00:02:54,791 --> 00:02:57,375 It would be wise to consider a threshold. 3 00:03:06,791 --> 00:03:08,750 Sis... it's not fair to leave him like this. 4 00:03:17,416 --> 00:03:19,208 I'm not giving up on him. 5 00:06:12,541 --> 00:06:13,458 Zurab. 6 00:06:20,416 --> 00:06:22,833 I just heard from the prison. 7 00:06:26,833 --> 00:06:29,958 They're extending your brother's prison sentence by ten years. 8 00:07:15,583 --> 00:07:17,000 Governor. 9 00:07:18,250 --> 00:07:20,875 Zurab. Always wonderful to see you. 10 00:07:22,083 --> 00:07:23,625 How are you, my friend? 11 00:07:24,000 --> 00:07:25,250 I've been better. 12 00:07:25,250 --> 00:07:27,208 One of our prize bulls is sick. 13 00:07:27,208 --> 00:07:29,208 We have to kill him. 14 00:07:29,208 --> 00:07:31,083 Bury him before he infects the others. 15 00:07:31,083 --> 00:07:33,208 You asked me here to commiserate? 16 00:07:35,208 --> 00:07:37,041 Walk with me, would you? 17 00:07:43,041 --> 00:07:45,833 You said it was urgent. 18 00:07:47,291 --> 00:07:49,833 I just heard that this morning you signed off on 19 00:07:49,833 --> 00:07:52,916 extending my brother's prison sentence by ten years. 20 00:07:53,250 --> 00:07:57,583 Your brother threw a DEA agent off a roof. 21 00:07:58,833 --> 00:08:01,166 The Americans are all over us. 22 00:08:02,500 --> 00:08:05,458 When Davit and I were young, 23 00:08:05,958 --> 00:08:09,500 I was to protect my brother at all costs. 24 00:08:10,291 --> 00:08:12,541 My father would never let me forget it. 25 00:08:13,333 --> 00:08:17,333 I contested his extradition to the States. 26 00:08:18,041 --> 00:08:20,166 Kept him in a Georgian prison. 27 00:08:20,166 --> 00:08:24,750 I even allowed his family to be housed in prison with him. 28 00:08:26,000 --> 00:08:29,250 Let's not forget who put you in this office. And why. 29 00:08:30,416 --> 00:08:33,375 I'm sorry. There's nothing I can do. 30 00:08:35,541 --> 00:08:40,083 One of our prize bulls is sick. 31 00:08:41,750 --> 00:08:43,333 You told me. 32 00:13:47,416 --> 00:13:50,500 Don't wake them. It's hard for them to fall asleep in here. 33 00:13:52,083 --> 00:13:53,125 Come. 34 00:13:53,500 --> 00:13:54,458 No. 35 00:13:55,083 --> 00:13:55,958 No? 36 00:13:56,958 --> 00:13:58,125 Not tonight. 37 00:13:59,458 --> 00:14:01,916 It's been weeks since they've seen the sun. 38 00:14:02,416 --> 00:14:06,083 They can't survive like this. It's hard on them. 39 00:14:06,083 --> 00:14:07,375 Hard? 40 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 He needs to grow up hard. 41 00:14:10,208 --> 00:14:12,333 There are other places to hide. 42 00:14:12,708 --> 00:14:14,833 Sure, in here your brother protects us. 43 00:14:14,833 --> 00:14:17,500 But I don't want my son to become a Nagazi. 44 00:14:17,833 --> 00:14:20,041 The last thing I need is your fat mouth. 45 00:14:20,041 --> 00:14:21,583 What are you going to do? 46 00:14:22,375 --> 00:14:24,333 Drag me into your cell? 47 00:14:25,333 --> 00:14:27,041 You forgetting you're my wife? 48 00:14:27,041 --> 00:14:29,375 Not your property. 49 00:14:31,041 --> 00:14:33,166 Maybe I raise them on my own, huh? 50 00:14:34,208 --> 00:14:35,916 You would not be missed. 51 00:15:03,500 --> 00:15:06,041 Mom, you okay? 52 00:15:07,541 --> 00:15:09,750 I thought you were sleeping. 53 00:15:20,500 --> 00:15:22,125 Are you sure you are okay? 54 00:15:22,625 --> 00:15:23,750 I'm fine. 55 00:15:28,625 --> 00:15:30,000 I'm sorry. 56 00:15:30,708 --> 00:15:32,458 It's okay, my love. 57 00:15:34,416 --> 00:15:36,750 Don't worry. It'll be okay. 58 00:15:39,333 --> 00:15:41,125 Maybe Dad is right. 59 00:15:43,750 --> 00:15:45,791 I do need to grow up hard. 60 00:15:46,541 --> 00:15:48,375 So I can become a Nagazi. 61 00:20:22,250 --> 00:20:24,666 We can get a shipment of weapons to Seoul by tomorrow night. 62 00:20:24,666 --> 00:20:27,875 And my brother Yaz will fly there to deliver it personally. 63 00:20:28,791 --> 00:20:30,708 I have tickets to the game tomorrow. 64 00:20:35,250 --> 00:20:37,166 Sorry, I have to call you back. 65 00:21:21,541 --> 00:21:22,916 You're going to miss the game. 66 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 ... hell. 67 00:22:57,833 --> 00:23:00,708 - You're already edgy. - But I need to talk about it. 68 00:23:08,041 --> 00:23:09,750 - Are you ready? - Let's go. 69 00:23:19,583 --> 00:23:20,791 Freezing out there. 70 00:23:21,291 --> 00:23:22,666 They don't want to sleep in the cold, 71 00:23:22,666 --> 00:23:24,666 they shouldn't kill people for a living. 72 00:23:59,625 --> 00:24:00,958 207 unlocked. 73 00:24:01,458 --> 00:24:02,791 You got five minutes. 74 00:24:30,458 --> 00:24:33,000 Power is out everywhere. 75 00:24:35,875 --> 00:24:37,791 Going to check it out. 76 00:25:09,208 --> 00:25:10,958 Sandro, wake up. We have to go. 77 00:25:10,958 --> 00:25:12,125 Get dressed. 78 00:25:14,250 --> 00:25:15,708 Who is this man? 79 00:25:15,708 --> 00:25:17,666 He's going to take us out of here. 80 00:25:26,250 --> 00:25:27,375 Put your shoes on. 81 00:25:29,208 --> 00:25:30,791 Where are we going? 82 00:25:31,583 --> 00:25:33,208 I'll tell you later. 83 00:25:40,708 --> 00:25:41,708 Dad? 84 00:25:43,583 --> 00:25:45,375 This man is getting us out of here. 85 00:25:45,375 --> 00:25:47,333 Your father's waiting outside. 86 00:26:33,875 --> 00:26:37,208 Code Red. Security, lock down the exits. 87 00:26:41,583 --> 00:26:45,666 Security breach. All guards, Code Red. 88 00:26:47,916 --> 00:26:50,833 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 89 00:27:07,875 --> 00:27:11,000 Alert, perimeter breached. Close down the exits. 90 00:29:09,708 --> 00:29:12,750 Don't be afraid. Go up, and I'll come up too. 91 00:29:21,875 --> 00:29:24,083 Where are you taking my children? ...! 92 00:29:31,625 --> 00:29:33,083 You bitch. 93 00:31:32,916 --> 00:31:35,833 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 94 00:31:38,750 --> 00:31:42,041 Alert, riot in the square. Lock down the exits. 95 00:31:45,458 --> 00:31:48,875 Alert, all units to the prison courtyard. Close down all the exits. 96 00:31:54,166 --> 00:31:57,875 Code Red. Security, lock down the exits. 97 00:32:27,916 --> 00:32:32,000 Close all gates. Guards, get to the walls. 98 00:36:41,166 --> 00:36:43,291 Where's Father? You told me he was coming. 99 00:36:43,291 --> 00:36:45,333 He'll meet us later. 100 00:38:43,166 --> 00:38:44,333 What do they know? 101 00:39:00,500 --> 00:39:03,541 - Why are Uncle's men shooting at us? - Are you okay? 102 00:39:38,583 --> 00:39:39,958 Don't they know we're in this car? 103 00:41:34,541 --> 00:41:36,291 It hurts! 104 00:43:14,458 --> 00:43:15,625 Reaper Team, in position. 105 00:43:16,083 --> 00:43:17,208 Move, move. 106 00:43:26,833 --> 00:43:28,416 Reaper 1 and 2, you have to stop this train. 107 00:43:28,916 --> 00:43:30,666 Copy, moving toward the engine. 108 00:43:33,375 --> 00:43:34,250 Go, go! 109 00:44:25,250 --> 00:44:26,583 Reaper 1 is down. 110 00:44:27,166 --> 00:44:28,041 Breaching! 111 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 What's going on? 112 00:48:31,750 --> 00:48:32,791 I'm sorry. 113 00:48:35,208 --> 00:48:37,500 This was deeply resourced. 114 00:48:37,500 --> 00:48:39,791 Lead operative was A-plus. 115 00:48:40,333 --> 00:48:41,875 There's maybe four or five guys 116 00:48:41,875 --> 00:48:43,125 who could've done this to us. 117 00:48:43,541 --> 00:48:44,791 Was this the Chechens? 118 00:48:44,791 --> 00:48:46,666 It's not their style. 119 00:48:46,666 --> 00:48:48,666 They don't organize like this. 120 00:48:49,250 --> 00:48:50,791 Someone wanted revenge. 121 00:48:50,791 --> 00:48:53,375 With your brother, that's no short list. 122 00:48:54,416 --> 00:48:55,458 No. 123 00:48:57,208 --> 00:48:59,958 This wasn't revenge. 124 00:49:02,833 --> 00:49:05,041 This was something else. 125 00:49:37,125 --> 00:49:38,750 Where's Father? 126 00:49:38,750 --> 00:49:41,375 There isn't time for this. Your sister needs help. 127 00:49:41,375 --> 00:49:42,708 I'm not leaving without him. 128 00:49:42,708 --> 00:49:45,125 - Come on. Your sister needs help. - I'm not going. 129 00:49:45,708 --> 00:49:47,625 Your father isn't coming. 130 00:49:50,833 --> 00:49:52,125 Is he dead? 131 00:50:09,333 --> 00:50:10,500 Please, Sandro. 132 00:51:33,000 --> 00:51:34,250 Davit! 133 00:51:35,541 --> 00:51:36,458 I tried to protect him. 134 00:51:36,458 --> 00:51:38,250 Is this protection? 135 00:51:40,416 --> 00:51:43,750 You fight for your brother till your last drop of blood. 136 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 Full medical detail. 137 00:52:09,750 --> 00:52:11,416 I need you to meet us at Donau-City Strasse. 138 00:52:43,666 --> 00:52:45,666 Calm down. She's just trying to help. 139 00:52:45,666 --> 00:52:47,083 Don't patronize me. 140 00:52:47,458 --> 00:52:49,750 A doctor will be there when we land. Try to rest. 141 00:53:19,416 --> 00:53:21,125 You are a brave girl. 142 00:54:24,750 --> 00:54:25,875 I'm listening. 143 00:54:26,500 --> 00:54:28,958 Uncle... It's me, Sandro. 144 00:54:29,291 --> 00:54:31,041 Sandro? Where are you? 145 00:54:32,791 --> 00:54:34,875 Was my father going to kill my mother? 146 00:54:37,291 --> 00:54:38,125 Sandro-- 147 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 Answer me! 148 00:54:41,750 --> 00:54:44,000 Don't listen to anything your mother says, you understand me? 149 00:54:45,375 --> 00:54:46,833 She did this. 150 00:54:47,875 --> 00:54:50,375 She had your father killed. Understand? 151 00:54:52,583 --> 00:54:55,583 She has wanted to take you away from your father for years. 152 00:54:57,208 --> 00:55:00,000 And now you are with the man who killed him. 153 00:55:01,625 --> 00:55:02,791 So where are you? 154 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 You're a Nagazi. Be your father's son. 155 00:55:10,166 --> 00:55:12,083 Where are you heading? 156 00:55:15,666 --> 00:55:17,583 Where are you heading? 157 01:00:30,500 --> 01:00:33,291 This is the most important thing I will ever ask you to do. 158 01:00:33,708 --> 01:00:35,583 To rectify this desecration. 159 01:00:36,958 --> 01:00:39,750 This filth came to our home and murdered our family. 160 01:00:39,750 --> 01:00:41,458 Our brothers. 161 01:00:43,250 --> 01:00:46,000 By God's law, he must die by our hand. 162 01:00:47,666 --> 01:00:50,875 You are my brothers. My life is yours. 163 01:00:51,625 --> 01:00:54,416 I'll follow you to the end. 164 01:00:54,958 --> 01:00:56,666 My life is yours. 165 01:00:57,333 --> 01:00:58,250 And mine. 166 01:01:19,041 --> 01:01:20,875 You're throwing their lives away. 167 01:01:21,125 --> 01:01:23,416 This path doesn't end well. 168 01:01:26,500 --> 01:01:31,083 "You fight for your brother till your last drop of blood." 169 01:01:32,000 --> 01:01:34,416 I haven't forgotten my father's lesson. 170 01:01:35,250 --> 01:01:36,458 Have you? 171 01:05:17,583 --> 01:05:18,750 Up or down? 172 01:05:18,750 --> 01:05:20,875 They'll come down. More options. 173 01:05:22,083 --> 01:05:23,166 The children? 174 01:05:28,125 --> 01:05:30,666 "Meet me in the back alley." 175 01:05:40,458 --> 01:05:41,708 What did you do? 176 01:05:42,500 --> 01:05:43,333 I'm sorry, Mama... 177 01:05:43,333 --> 01:05:46,208 Sandro... What did you do? How could you?! 178 01:05:46,208 --> 01:05:48,666 He doesn't care about you! 179 01:05:48,666 --> 01:05:51,333 He's gonna kill us! 180 01:05:51,875 --> 01:05:53,666 The Nagazi are my family. 181 01:06:03,125 --> 01:06:04,666 I am your family. 182 01:06:05,375 --> 01:06:07,291 Nina is your family! 183 01:08:25,208 --> 01:08:27,416 We need backup! 184 01:09:14,666 --> 01:09:15,541 Come, boy. 185 01:09:19,458 --> 01:09:20,583 Don't listen to him. 186 01:09:25,041 --> 01:09:26,291 Come back to us. 187 01:09:31,875 --> 01:09:33,083 Come to your family. 188 01:10:06,500 --> 01:10:08,291 It wasn't my mother's fault. 189 01:10:08,291 --> 01:10:10,541 She just wanted us to get out of there. 190 01:10:14,916 --> 01:10:17,000 Get in the car, stay here! 191 01:10:19,291 --> 01:10:20,333 Watch the boy. 192 01:11:44,291 --> 01:11:45,833 Team three, take them out. 193 01:11:46,333 --> 01:11:47,250 Quick. 194 01:12:07,625 --> 01:12:09,125 They're up top. 195 01:12:09,541 --> 01:12:11,375 Force them back into the building. 196 01:12:41,083 --> 01:12:42,916 Pin him in! 197 01:13:07,958 --> 01:13:09,458 Commander, do we have permission to engage? 198 01:13:09,458 --> 01:13:11,041 Shooters on the roof. 199 01:13:11,208 --> 01:13:12,500 Cleared to engage. 200 01:13:13,833 --> 01:13:15,125 Police! 201 01:14:15,458 --> 01:14:16,333 Reload! 202 01:15:25,291 --> 01:15:27,458 - Team one, they're headed to you. - We're ready. 203 01:15:31,666 --> 01:15:34,250 Sergo, Konstantine, secure the entrance. Everyone else, up top. 204 01:15:47,458 --> 01:15:48,416 You okay? 205 01:15:49,958 --> 01:15:51,333 You're gonna be okay. 206 01:15:53,875 --> 01:15:54,875 I am sorry. 207 01:15:56,541 --> 01:15:58,541 I'm so sorry I dragged you into this. 208 01:16:15,250 --> 01:16:16,750 Is he going to kill my mother? 209 01:16:20,583 --> 01:16:23,208 If you wanted her alive, 210 01:16:23,666 --> 01:16:25,625 you shouldn't have called. 211 01:21:13,291 --> 01:21:14,458 Traitor! 212 01:25:17,583 --> 01:25:18,541 What happened? 213 01:28:09,041 --> 01:28:10,500 I thought I would never see you again. 214 01:28:42,416 --> 01:28:44,000 The whole country is looking for us. 215 01:28:46,125 --> 01:28:47,958 Then go, get on the plane. 216 01:28:56,250 --> 01:28:57,958 We lost ten Nagazi today. 217 01:28:58,208 --> 01:28:59,916 Good soldiers. 218 01:29:00,500 --> 01:29:01,541 It's enough. 219 01:29:01,875 --> 01:29:03,000 Don't be afraid. 220 01:29:03,916 --> 01:29:04,875 It'll be fine. 221 01:29:09,833 --> 01:29:11,958 Be an example to Sandro. 222 01:29:13,250 --> 01:29:14,916 You're no good to him dead, 223 01:29:14,916 --> 01:29:16,791 or rotting in an Austrian prison. 224 01:29:16,791 --> 01:29:19,666 How can I be an example to Sandro, 225 01:29:19,666 --> 01:29:21,583 if I run away? 226 01:29:22,375 --> 01:29:24,250 Let's ask God. 227 01:29:34,791 --> 01:29:37,708 "Fear not, for I'm with you." 228 01:29:40,208 --> 01:29:42,250 "The Lord is near to the brokenhearted." 229 01:29:42,250 --> 01:29:43,625 I know, I've read it. 230 01:29:45,791 --> 01:29:47,791 I once believed God took your hearing, 231 01:29:48,125 --> 01:29:52,958 so he could whisper right into your ear. 232 01:29:55,041 --> 01:29:57,000 But now you only hear your rage. 233 01:29:58,458 --> 01:30:00,666 You know who my father used to compare you to? 234 01:30:01,416 --> 01:30:03,666 Do you remember the cricket from the movie? 235 01:30:03,666 --> 01:30:05,750 The one who sits on the boy's nose. 236 01:30:05,750 --> 01:30:07,666 Always chirping nonsense in his ear. 237 01:30:07,666 --> 01:30:09,833 Chirping and chirping, again and again. 238 01:30:10,750 --> 01:30:11,833 Do you remember it? 239 01:30:13,250 --> 01:30:15,291 And where is your father now? 240 01:30:18,541 --> 01:30:19,833 Where is your brother? 241 01:30:40,291 --> 01:30:42,458 I always knew there was a bullet waiting for me, 242 01:30:43,833 --> 01:30:47,416 but not from your gun. 243 01:31:13,000 --> 01:31:14,166 Sweetheart. 244 01:31:15,958 --> 01:31:17,416 You got so big. 245 01:31:19,791 --> 01:31:22,333 Aunt Mia's going to take us somewhere safe. Okay? 246 01:31:23,333 --> 01:31:24,958 Is Sandro coming? 247 01:36:55,208 --> 01:36:56,083 Hurry up. 248 01:38:54,416 --> 01:38:55,875 Go. Take his gun. 249 01:38:58,791 --> 01:39:00,583 Don't make me tell you again. 250 01:39:51,666 --> 01:39:53,333 I said to point the gun at him. 251 01:40:05,250 --> 01:40:07,208 This is the man who killed your father. 252 01:40:09,250 --> 01:40:10,333 Avenge him. 253 01:40:26,958 --> 01:40:28,166 Pull the trigger. 254 01:41:03,291 --> 01:41:04,500 Disappointing. 255 01:41:34,750 --> 01:41:37,083 I'm going to blow his ... face off. 256 01:44:46,166 --> 01:44:47,166 I will not... 257 01:44:48,000 --> 01:44:48,833 stop. 16402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.