Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,450 --> 00:03:22,369
C'est bon
d'être à la maison.
2
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Elle n'est sûrement pas là.
3
00:03:30,001 --> 00:03:31,086
Elle est là.
4
00:03:31,420 --> 00:03:34,756
- Tu ne veux pas rentrer, d'abord ?
- Plus tard.
5
00:03:37,384 --> 00:03:40,178
- Et si elle avait trouvé un autre ?
- Non.
6
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
D'accord.
7
00:03:43,682 --> 00:03:46,059
- J'espère que tu as raison.
- J'ai raison.
8
00:04:07,664 --> 00:04:08,790
Ferruccio.
9
00:04:25,098 --> 00:04:26,558
Celui-ci,
c'est bon.
10
00:04:34,357 --> 00:04:35,525
Ferruccio,
Ferruccio !
11
00:04:36,151 --> 00:04:37,652
- Ferruccio !
- Oui !
12
00:04:41,072 --> 00:04:44,201
Arrêtez de me serrer, je suis là !
Je ne suis pas mort.
13
00:04:44,493 --> 00:04:47,245
Tu es revenu en un seul morceau.
On a prié pour ça.
14
00:05:08,141 --> 00:05:09,476
Ferruccio.
15
00:05:22,030 --> 00:05:23,448
Fais attention.
16
00:05:25,450 --> 00:05:27,160
C'est vrai,
n'est-ce pas ?
17
00:05:31,039 --> 00:05:32,332
N'y touchez pas.
18
00:05:32,707 --> 00:05:34,960
- D'accord, mademoiselle.
- D'accord.
19
00:05:43,844 --> 00:05:44,970
Le monde a changé.
20
00:05:45,637 --> 00:05:47,722
L'agriculture
n'est plus la panacée.
21
00:05:48,139 --> 00:05:49,766
Pas à Cento,
pas même en Italie.
22
00:05:51,977 --> 00:05:55,021
On trouvera un appartement
et un garage en ville.
23
00:05:55,647 --> 00:05:56,773
Et la ferme ?
24
00:05:57,858 --> 00:05:58,900
Je ne la veux pas,
papa.
25
00:06:02,320 --> 00:06:04,614
Donne-la-leur,
ils la méritent.
26
00:06:06,658 --> 00:06:10,078
J'ai une idée d'entreprise.
Je vais construire des tracteurs.
27
00:06:11,288 --> 00:06:15,584
Ils seront plus petits et moins chers
que ceux d'aujourd'hui.
28
00:06:16,084 --> 00:06:17,252
Tu es un fermier.
29
00:06:19,004 --> 00:06:20,964
Et j'étais fermier
à la guerre ?
30
00:06:21,756 --> 00:06:22,799
J'étais mécanicien.
31
00:06:24,175 --> 00:06:26,511
J'ai appris sur les voitures
et les moteurs.
32
00:06:26,803 --> 00:06:28,138
Ai-je élevé un imbécile ?
33
00:06:28,930 --> 00:06:32,225
Les seuls qui vendent
des tracteurs ici, c'est Cugini Randi.
34
00:06:33,184 --> 00:06:34,352
Tout le monde le sait.
35
00:06:34,644 --> 00:06:37,230
- Ce ne sont pas les meilleurs.
- Ce sont les seuls.
36
00:06:37,522 --> 00:06:40,317
Si mon tracteur est mieux
et moins cher, on l'achètera.
37
00:06:42,485 --> 00:06:43,737
On a un plan, papa.
38
00:06:44,446 --> 00:06:46,698
On va faire une course
à la Terra dei Motori,
39
00:06:47,032 --> 00:06:49,659
et si on gagne,
quand on gagnera,
40
00:06:50,368 --> 00:06:53,455
on utilisera le prestige
pour payer le premier tracteur.
41
00:06:54,331 --> 00:06:56,374
- Qui ça, "on" ?
- Matteo et moi.
42
00:06:56,666 --> 00:06:59,127
- Qui est Matteo ?
- Mon ami.
43
00:06:59,753 --> 00:07:00,712
Et la voiture de course ?
44
00:07:01,296 --> 00:07:03,298
- On va la construire.
- La construire ?
45
00:07:03,924 --> 00:07:06,426
On va acheter
une vieille Topolino bon marché.
46
00:07:06,760 --> 00:07:09,512
On va concevoir le moteur,
augmenter la cylindrée,
47
00:07:09,804 --> 00:07:12,599
transformer le 500 cc
en 650 cc.
48
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
J'ai aussi une idée
pour un moteur à soupapes en tête.
49
00:07:17,437 --> 00:07:19,272
En bronze,
c'est moins cher.
50
00:07:20,899 --> 00:07:23,777
Elle sera plus rapide
que les autres voitures, papa.
51
00:07:26,488 --> 00:07:27,656
Je peux y arriver.
52
00:07:28,740 --> 00:07:30,867
Je peux améliorer
la vie des fermiers.
53
00:07:33,536 --> 00:07:37,248
Avec un tracteur, tu peux rivaliser
avec les grandes entreprises.
54
00:07:39,834 --> 00:07:42,837
- Comment sais-tu s'il fonctionnera ?
- On va s'arranger.
55
00:07:43,380 --> 00:07:45,757
- Ça sera bon marché ?
- On va s'arranger.
56
00:07:46,967 --> 00:07:49,594
Même le gouvernement sait
que le monde a changé.
57
00:07:50,303 --> 00:07:52,973
Ça aide les entreprises
à reconstruire l'Italie.
58
00:07:57,018 --> 00:07:59,229
Et si personne
n'achète tes tracteurs ?
59
00:07:59,938 --> 00:08:02,732
Un homme non endetté
n'a aucune raison de travailler.
60
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
Combien de fois
me l'as-tu dit ?
61
00:08:09,406 --> 00:08:11,116
Ce que je dis
n'est pas impossible.
62
00:08:11,783 --> 00:08:15,537
Le soleil se lève et se couche
pour les hommes, et ils meurent,
63
00:08:15,829 --> 00:08:20,083
mais pour certains grands hommes,
leurs noms persistent.
64
00:08:27,549 --> 00:08:28,967
Je veux
que Lamborghini persiste.
65
00:08:30,468 --> 00:08:32,595
Je veux qu'on se souvienne
de mon nom.
66
00:08:34,556 --> 00:08:35,515
De notre nom.
67
00:08:41,396 --> 00:08:42,605
Notre nom.
68
00:08:49,404 --> 00:08:53,283
Ce n'est pas une bonne idée,
Ferruccio.
69
00:09:01,332 --> 00:09:03,209
Tu vas gâcher ta vie.
70
00:09:05,670 --> 00:09:08,757
Quoi de mieux
que de rechercher la gloire ?
71
00:09:11,551 --> 00:09:12,969
Pourquoi ne crois-tu pas
en moi ?
72
00:09:16,639 --> 00:09:18,391
Je crois
en ce que je vois.
73
00:10:42,433 --> 00:10:43,434
Tout le monde !
74
00:10:51,943 --> 00:10:53,611
9, 8,
75
00:10:53,903 --> 00:10:55,488
7, 6...
76
00:10:55,780 --> 00:10:56,948
Ferruccio !
77
00:10:57,240 --> 00:11:01,035
5, 4, 3, 2, 1...
78
00:11:01,327 --> 00:11:03,496
- Bonne année !
- Bonne année.
79
00:11:08,459 --> 00:11:10,378
Je veux t'aimer pour l'éternité.
80
00:11:11,504 --> 00:11:13,715
Jusqu'à ce que le temps
s'arrête.
81
00:11:15,175 --> 00:11:16,759
Je peux ?
82
00:11:17,051 --> 00:11:19,596
Seulement pour l'éternité,
mais pas plus.
83
00:11:29,814 --> 00:11:33,568
Faut-il nous quitter
Sans espoir
84
00:11:33,860 --> 00:11:38,364
Sans espoir de retour
85
00:11:38,656 --> 00:11:42,368
Faut-il nous quitter
Sans espoir
86
00:11:42,952 --> 00:11:47,540
De nous revoir un jour
87
00:11:47,832 --> 00:11:52,003
Ce n'est qu'un au revoir,
Mes frères
88
00:11:58,718 --> 00:12:00,220
Mesdames et messieurs,
89
00:12:00,511 --> 00:12:02,764
bienvenue
à la Terra dei Motori.
90
00:12:03,056 --> 00:12:05,600
Le grand Enzo Ferrari
91
00:12:05,892 --> 00:12:09,646
délivrera le premier prix
au gagnant de la course.
92
00:12:11,856 --> 00:12:15,235
M. Ferrari s'est séparé d'Alfa Romeo
et apportera sa voiture
93
00:12:15,526 --> 00:12:18,238
aux Mille Miglia
l'année prochaine.
94
00:12:19,364 --> 00:12:21,199
La Ferrari 66 S.
95
00:12:23,326 --> 00:12:26,663
Merci.
Je suis fier de cette belle voiture.
96
00:12:26,955 --> 00:12:27,830
C'est un rêve.
97
00:12:28,122 --> 00:12:32,877
- Que fais-tu ?
- Il se prend pour le maître du monde.
98
00:12:33,169 --> 00:12:37,090
Voir ma Cavallino avec mon nom dessus,
c'est magnifique.
99
00:12:37,507 --> 00:12:38,841
- Il l'est.
- Merci.
100
00:12:47,433 --> 00:12:49,769
- La course va démarrer.
- Ferruccio !
101
00:12:50,520 --> 00:12:51,312
Viens !
102
00:12:59,654 --> 00:13:01,114
M. Ferrari va baisser
le drapeau.
103
00:13:02,282 --> 00:13:04,826
- Un, deux...
- 0K.
104
00:13:05,368 --> 00:13:06,244
Trois !
105
00:13:26,180 --> 00:13:27,015
Vas-y à fond !
106
00:13:35,982 --> 00:13:37,400
Vas-y !
107
00:13:55,501 --> 00:13:57,295
Vas-y !
108
00:14:09,849 --> 00:14:13,561
Après le virage, il y a deux routes.
On peut les doubler là.
109
00:14:17,523 --> 00:14:18,358
Allez !
110
00:14:24,906 --> 00:14:26,824
- Ne les laisse pas passer !
- Tais-toi !
111
00:14:29,494 --> 00:14:30,536
Ne les laisse pas passer !
112
00:14:31,496 --> 00:14:32,914
Dépasse-les !
113
00:14:43,633 --> 00:14:46,094
- Dépasse-les !
- C'est trop étroit.
114
00:14:46,803 --> 00:14:48,221
Allez !
115
00:14:48,638 --> 00:14:50,807
- Prends la tête.
- Il n'y a pas de place.
116
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Prends cette route
avant eux !
117
00:14:53,601 --> 00:14:55,853
- On ne va pas assez vite.
- On va les battre !
118
00:14:56,145 --> 00:14:57,897
- On n'y arrivera pas.
- Laisse-moi faire.
119
00:14:58,189 --> 00:14:59,524
Que fais-tu ?
120
00:14:59,941 --> 00:15:01,192
Tu es fou ?
121
00:16:04,922 --> 00:16:06,507
Le petit-déjeuner est prêt !
122
00:16:10,011 --> 00:16:11,929
- Le petit-déjeuner...
- Je ne veux rien.
123
00:16:12,305 --> 00:16:14,932
Si, Ferruccio.
C'est prêt.
124
00:16:18,936 --> 00:16:19,604
On aurait pu gagner.
125
00:16:21,981 --> 00:16:23,483
- On aurait pu gagner.
- Ou mourir.
126
00:16:23,774 --> 00:16:24,317
Tu aurais dû mourir.
127
00:16:37,455 --> 00:16:38,748
Qu'y a-t-il ?
128
00:16:40,041 --> 00:16:42,668
- Quel est le problème ?
- On a perdu la course.
129
00:16:43,961 --> 00:16:45,922
Tous nos efforts ont été vains.
130
00:16:46,422 --> 00:16:47,548
Ce n'est pas ça.
131
00:16:49,175 --> 00:16:51,844
- De quoi as-tu peur ?
- Quoi ?
132
00:16:52,136 --> 00:16:53,554
Tes oreilles te gênent ?
133
00:16:54,138 --> 00:16:55,556
Hier,
elles allaient bien.
134
00:16:56,474 --> 00:16:57,975
- De quoi as-tu peur ?
- De rien.
135
00:16:58,809 --> 00:17:00,603
Mes peurs sont devenues vraies.
136
00:17:02,021 --> 00:17:02,939
Dis-le.
137
00:17:04,398 --> 00:17:05,733
Dis-le.
138
00:17:09,320 --> 00:17:11,280
J'ai peur
de ne pas être assez bon.
139
00:17:12,865 --> 00:17:16,661
D'avoir perdu la course
non pas à cause de Matteo,
140
00:17:17,620 --> 00:17:20,122
mais parce que j'ai fauté
quelque part.
141
00:17:21,207 --> 00:17:22,917
C'est ce qui m'effraie
le plus.
142
00:17:26,420 --> 00:17:27,964
Je ne sais pas
quoi faire ensuite.
143
00:17:29,215 --> 00:17:30,550
Et si j'étais un imposteur ?
144
00:17:31,342 --> 00:17:33,427
Et si je n'étais pas
qui je crois être ?
145
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Que se passera-t-il ?
146
00:17:36,264 --> 00:17:37,890
Tu n'es pas un imposteur.
147
00:17:38,599 --> 00:17:39,725
Je crois en toi.
148
00:17:40,268 --> 00:17:42,645
Je crois en tous tes rêves.
149
00:17:43,062 --> 00:17:45,314
Tous tes rêves deviendront réalité.
150
00:17:46,524 --> 00:17:48,109
Tu n'as pas encore
trouvé le moyen.
151
00:17:49,527 --> 00:17:50,778
Mange.
152
00:17:56,367 --> 00:17:58,536
Et ton idée de rameur ?
153
00:17:58,828 --> 00:18:00,037
C'était une bonne idée.
154
00:18:00,329 --> 00:18:04,041
Les femmes ont assez perdu de poids
pendant la guerre.
155
00:18:04,834 --> 00:18:06,669
Je pourrais en avoir besoin
156
00:18:07,837 --> 00:18:11,841
dans huit, neuf mois.
157
00:18:15,428 --> 00:18:18,514
J'en aurai peut-être besoin
dans neuf mois.
158
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
J'ai entendu,
je réfléchissais.
159
00:18:21,267 --> 00:18:23,436
Elle attend un bébé,
idiot !
160
00:18:29,734 --> 00:18:31,986
- Vraiment ?
- Non, c'est une blague.
161
00:18:32,278 --> 00:18:34,363
C'est le moment parfait
pour ça.
162
00:18:37,199 --> 00:18:38,534
Ça va aller.
163
00:18:40,578 --> 00:18:42,204
Tu seras un bon père.
164
00:18:46,542 --> 00:18:49,211
Je pense
qu'on doit l'appeler Matteo.
165
00:19:40,221 --> 00:19:41,472
Bonjour, papa.
166
00:20:03,452 --> 00:20:04,453
Tu vas bien ?
167
00:20:05,579 --> 00:20:06,622
Je vais bien.
168
00:20:08,416 --> 00:20:11,085
- Clelia ?
- Oui, tout va bien.
169
00:20:15,798 --> 00:20:17,174
Tu veux
que je t'aide ?
170
00:20:18,300 --> 00:20:21,011
- Tu as besoin d'argent ?
- Oui.
171
00:20:25,057 --> 00:20:26,267
Je te rembourserai.
172
00:20:37,027 --> 00:20:38,696
Je n'ai pas beaucoup d'argent.
173
00:20:40,281 --> 00:20:42,074
Mais je te donnerai
ce que j'ai.
174
00:20:47,747 --> 00:20:49,123
Ce n'est pas assez,
papa.
175
00:20:50,541 --> 00:20:52,418
J'ai une idée.
Ça sera difficile.
176
00:20:53,419 --> 00:20:57,381
Mais ça fonctionnera.
Je sais que ça fonctionnera.
177
00:20:58,424 --> 00:20:59,467
Je te le promets.
178
00:21:00,176 --> 00:21:03,262
Si tu m'aides,
je te rembourserai les intérêts.
179
00:21:04,847 --> 00:21:05,931
Les intérêts ?
180
00:21:07,516 --> 00:21:08,476
Oui.
181
00:22:16,669 --> 00:22:18,128
Il a hypothéqué la ferme ?
182
00:22:21,507 --> 00:22:22,800
Tu lui as demandé
de le faire ?
183
00:22:23,467 --> 00:22:24,552
C'est mon père.
184
00:22:25,135 --> 00:22:28,222
C'est le mari de ta maman
et le père de tes frères.
185
00:22:28,848 --> 00:22:29,765
Je le rembourserai.
186
00:22:30,057 --> 00:22:31,433
Ce n'est pas la question.
187
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
Elle ne t'est pas destinée.
188
00:22:34,061 --> 00:22:36,772
C'est à tes frères.
C'est leur ferme.
189
00:22:37,064 --> 00:22:39,608
Toute leur vie,
ils ont travaillé pour ça.
190
00:22:40,526 --> 00:22:43,237
Tu l'as dit toi-même.
Ils la méritent.
191
00:22:43,904 --> 00:22:47,449
- Tu ne crois pas en moi ?
- Je crois en toi, Ferruccio.
192
00:22:47,741 --> 00:22:49,994
Je crois en toi
plus que tu ne crois en toi.
193
00:22:51,078 --> 00:22:52,746
Mais on trouvera
un autre moyen.
194
00:22:54,540 --> 00:22:55,749
C'est égoïste.
195
00:22:57,084 --> 00:22:59,253
Tu ne mettras pas
ta famille en péril.
196
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
Ils ont aussi leurs rêves.
197
00:23:04,842 --> 00:23:06,635
Ils ne perdront pas la ferme.
198
00:23:07,011 --> 00:23:08,345
Parfois,
ça tourne mal.
199
00:23:08,804 --> 00:23:11,682
Qu'importe tes intentions,
parfois, ça tourne mal.
200
00:23:13,017 --> 00:23:15,352
Ne fais pas ça,
Ferruccio !
201
00:23:17,062 --> 00:23:19,356
Rien de bon n'en sortira,
je le sens.
202
00:23:21,650 --> 00:23:24,153
Il te l'a donné
car tu lui as demandé.
203
00:23:25,070 --> 00:23:26,822
- Il croit en moi.
-Non !
204
00:23:27,531 --> 00:23:29,074
Il a pitié de toi.
205
00:23:33,871 --> 00:23:35,122
Rends-le lui.
206
00:23:39,126 --> 00:23:40,711
Il ne le reprendra pas.
207
00:23:41,295 --> 00:23:42,212
Je le connais.
208
00:23:42,546 --> 00:23:44,840
Alors va à la banque,
209
00:23:45,382 --> 00:23:47,718
et dépose cet argent
sur son compte.
210
00:24:29,009 --> 00:24:30,636
Client suivant !
211
00:24:35,724 --> 00:24:36,850
Ferruccio !
212
00:24:37,142 --> 00:24:38,769
C'est Vito.
Vito Rossi.
213
00:24:39,061 --> 00:24:40,187
Ah oui.
214
00:24:40,479 --> 00:24:41,563
- Comment vas-tu ?
- Bien.
215
00:24:41,855 --> 00:24:43,732
Et ton papa,
tes frères ?
216
00:24:44,024 --> 00:24:45,109
Tout le monde va bien.
217
00:24:45,401 --> 00:24:46,026
Parfait.
218
00:24:46,318 --> 00:24:47,361
Assieds-toi.
219
00:24:49,113 --> 00:24:50,280
Que puis-je pour toi ?
220
00:24:50,614 --> 00:24:51,991
J'aimerais ouvrir un compte.
221
00:24:52,449 --> 00:24:53,283
Bien sûr.
222
00:24:55,911 --> 00:24:57,204
À ton nom,
je suppose.
223
00:25:00,624 --> 00:25:03,043
Ferruccio, je mets le compte
à quel nom ?
224
00:25:04,503 --> 00:25:05,838
À mon nom.
225
00:25:06,880 --> 00:25:08,215
Ferruccio.
226
00:25:08,632 --> 00:25:10,342
Ferruccio Lamborghini.
227
00:25:11,301 --> 00:25:12,344
Parfait.
228
00:25:13,012 --> 00:25:15,597
- Je peux allumer une cigarette ?
- Bien sûr.
229
00:26:12,571 --> 00:26:15,365
Carioca.
On va l'appeler comme ça.
230
00:26:16,533 --> 00:26:18,577
C'est assez petit
pour un fermier
231
00:26:19,036 --> 00:26:21,663
et assez grand
pour qu'une entreprise l'utilise.
232
00:26:22,247 --> 00:26:24,500
Ça consommera
beaucoup d'essence.
233
00:26:25,209 --> 00:26:29,213
On commence par le moteur Morris
quatre cylindres 1548 cc.
234
00:26:29,505 --> 00:26:31,590
Oui, bien sûr.
Ce dont on a parlé.
235
00:26:33,050 --> 00:26:35,094
Voilà de quoi
on n'a pas parlé.
236
00:26:35,761 --> 00:26:37,221
- Deux réservoirs ?
- Oui.
237
00:26:38,055 --> 00:26:38,764
Oh, misère.
238
00:26:41,016 --> 00:26:42,059
Écoute.
239
00:26:43,936 --> 00:26:45,354
On commence
par l'essence.
240
00:26:45,646 --> 00:26:48,315
Quand le collecteur d'échappement
est assez chaud,
241
00:26:48,816 --> 00:26:52,528
on peut couper l'essence
et libérer le pétrole de ce réservoir.
242
00:26:53,362 --> 00:26:54,029
Peut-être.
243
00:26:55,030 --> 00:26:57,533
La bobine devra être
assez chaude
244
00:26:57,825 --> 00:26:59,618
pour vaporiser le pétrole
245
00:27:00,285 --> 00:27:02,371
avant qu'il n'entre
dans le carburateur.
246
00:27:02,913 --> 00:27:05,082
C'est pourquoi
ce sera une bobine de cuivre.
247
00:27:06,875 --> 00:27:08,293
Deux sortes de carburants.
248
00:27:08,752 --> 00:27:12,089
Un bon marché, un cher,
et une bobine de cuivre.
249
00:27:13,674 --> 00:27:14,716
Exactement.
250
00:27:16,510 --> 00:27:18,345
Je ne sais pas.
Ça peut marcher ?
251
00:27:19,429 --> 00:27:20,681
Bien sûr que oui.
252
00:27:21,140 --> 00:27:23,809
- Comment le sais-tu ?
- On va s'arranger.
253
00:27:26,395 --> 00:27:27,187
Un hybride.
254
00:27:29,565 --> 00:27:31,191
C'est formidable.
255
00:27:31,483 --> 00:27:33,360
Un hybride
pour notre Carioca.
256
00:27:34,403 --> 00:27:35,237
Carioca.
257
00:27:46,748 --> 00:27:47,833
Celui-ci.
258
00:27:53,463 --> 00:27:56,008
- Oui.
- Oui ? D'accord.
259
00:27:58,760 --> 00:28:00,345
C'est à vendre ?
260
00:28:01,096 --> 00:28:02,347
Faites une offre.
261
00:28:59,363 --> 00:28:59,988
Et voilà.
262
00:29:52,708 --> 00:29:54,042
La revoilà.
263
00:29:54,334 --> 00:29:57,212
- Tu as deviné la couleur du bandeau ?
- Oui.
264
00:30:01,758 --> 00:30:03,468
- Bonjour.
- Bonjour.
265
00:30:06,888 --> 00:30:08,557
Qu'est-ce qu'elle est belle.
266
00:30:09,891 --> 00:30:10,976
Elle t'a souri.
267
00:30:11,727 --> 00:30:14,646
- Elle t'a dit bonjour.
- Va lui dire bonjour.
268
00:30:15,480 --> 00:30:18,317
- Pourquoi ?
- Car elle te plaît.
269
00:30:21,153 --> 00:30:22,863
Peut-être
que je ne lui plais pas.
270
00:30:23,989 --> 00:30:26,283
Tu ne le sauras pas
si tu ne lui parles pas.
271
00:30:26,742 --> 00:30:28,118
Ce n'est pas compliqué.
272
00:30:28,410 --> 00:30:30,954
Tu y vas,
tu fais bouger tes lèvres
273
00:30:31,246 --> 00:30:33,165
et elles diront : "Bonjour".
274
00:30:36,752 --> 00:30:37,794
Où vas-tu ?
275
00:30:43,008 --> 00:30:45,427
- Ferruccio.
- Annita, enchantée.
276
00:30:55,604 --> 00:30:56,438
Annita,
277
00:30:57,064 --> 00:30:58,857
salue mon ami Matteo.
278
00:31:05,655 --> 00:31:08,325
Il voulait dire :
"Viens t'asseoir avec nous."
279
00:31:08,617 --> 00:31:11,244
Je ne peux pas,
je vais être en retard en cours.
280
00:31:13,997 --> 00:31:15,082
Qu'étudies-tu ?
281
00:31:15,582 --> 00:31:16,750
L'économie.
282
00:31:20,754 --> 00:31:24,925
Matteo est le plus grand pilote
de voiture au monde.
283
00:31:27,677 --> 00:31:30,222
- Il connaît bien les moteurs.
- Vraiment ?
284
00:31:31,223 --> 00:31:32,307
Non.
285
00:31:35,227 --> 00:31:36,686
Merci pour la viennoiserie.
286
00:31:44,778 --> 00:31:45,821
Elle t'apprécie.
287
00:31:46,279 --> 00:31:47,614
Car je lui ai parlé.
288
00:31:49,157 --> 00:31:53,245
Si tu es aussi bon avec les tracteurs
qu'avec les femmes, on sera riches.
289
00:31:53,829 --> 00:31:55,580
Je ne veux qu'une femme.
290
00:31:56,415 --> 00:31:58,083
Oui, moi aussi.
291
00:31:59,960 --> 00:32:03,046
N'abandonne pas. On ne perd
que quand on abandonne, OK ?
292
00:32:03,713 --> 00:32:04,840
Oui.
293
00:32:22,107 --> 00:32:23,233
Je t'aime.
294
00:32:24,109 --> 00:32:25,861
Je t'aime plus que tout.
295
00:32:27,446 --> 00:32:28,530
Je le sais.
296
00:32:33,034 --> 00:32:33,952
Tiens-le.
297
00:32:40,959 --> 00:32:43,545
Attends, voilà.
298
00:32:43,837 --> 00:32:45,088
C'est bon ?
299
00:32:56,516 --> 00:32:57,767
Salue, idiot.
300
00:33:07,736 --> 00:33:09,196
Regarde ici.
301
00:33:13,074 --> 00:33:14,159
Arrête !
302
00:33:55,492 --> 00:33:57,202
C'est pour bientôt,
n'est-ce pas ?
303
00:33:57,994 --> 00:34:00,288
Oui, pour demain.
304
00:34:03,416 --> 00:34:04,960
Ne rentre pas tard.
305
00:34:07,379 --> 00:34:08,380
D'accord ?
306
00:34:09,089 --> 00:34:10,340
Promets-le moi.
307
00:34:11,007 --> 00:34:12,259
Je te le promets.
308
00:35:07,188 --> 00:35:08,982
Tally,
je ne peux pas être en retard.
309
00:35:49,189 --> 00:35:50,106
Allô ?
310
00:36:18,510 --> 00:36:21,888
Elle saignait. J'ai appelé l'hôpital
et ils l'ont emmenée.
311
00:36:31,940 --> 00:36:34,234
Pousse, Clelia, pousse.
312
00:36:35,026 --> 00:36:36,653
Le bébé arrive !
313
00:36:37,946 --> 00:36:40,281
- Il arrive, respire.
- Pousse.
314
00:36:41,074 --> 00:36:43,576
Respire et pousse !
315
00:36:51,126 --> 00:36:53,169
- Elle saigne !
- Forceps !
316
00:36:53,920 --> 00:36:55,839
Ferruccio !
317
00:37:14,691 --> 00:37:16,025
Puis-je vous aider ?
318
00:37:16,568 --> 00:37:17,861
Mon épouse est ici.
319
00:37:40,133 --> 00:37:41,468
Comment va Clelia ?
320
00:37:42,010 --> 00:37:43,386
Le bébé va bien.
321
00:37:43,803 --> 00:37:44,721
C'est un beau bébé.
322
00:37:45,013 --> 00:37:46,264
Où est mon épouse ?
323
00:37:48,141 --> 00:37:49,142
Il y a eu un problème.
324
00:38:00,361 --> 00:38:02,363
On n'a pas pu
arrêter l'hémorragie.
325
00:39:53,057 --> 00:39:56,477
Fixons une date
pour le baptême.
326
00:39:56,853 --> 00:39:57,770
Oui.
327
00:39:58,229 --> 00:40:00,607
Tu vas devoir penser
à ce genre de choses.
328
00:40:02,525 --> 00:40:03,610
Bien sûr.
329
00:40:05,153 --> 00:40:08,489
Que les graines des fruits
soient plantées avec bonne volonté.
330
00:40:08,781 --> 00:40:10,700
Et la récolte sera riche.
331
00:40:21,210 --> 00:40:22,754
- Ferruccio !
- Vito.
332
00:40:25,381 --> 00:40:28,718
- Je suis désolé pour ta femme.
- J'ai une proposition.
333
00:40:31,763 --> 00:40:34,807
Si je construisais un tracteur
plus petit, plus fort,
334
00:40:35,099 --> 00:40:36,476
et deux fois moins cher,
335
00:40:37,185 --> 00:40:39,896
ta banque investirait-elle
dans 1.000 tracteurs ?
336
00:40:43,775 --> 00:40:45,735
As-tu construit
un tracteur pareil ?
337
00:41:33,866 --> 00:41:36,494
Au futur
du tracteur Lamborghini.
338
00:41:36,786 --> 00:41:38,705
- On l'a fait.
- On l'a fait.
339
00:41:46,379 --> 00:41:48,172
Elle devrait être
avec nous.
340
00:41:49,507 --> 00:41:50,341
À Clelia.
341
00:41:51,259 --> 00:41:52,176
À Clelia.
342
00:41:56,681 --> 00:41:57,306
Regarde.
343
00:42:04,147 --> 00:42:06,232
Je suis fou d'elle,
Ferruccio.
344
00:42:07,483 --> 00:42:09,944
Je vois son visage quand je m'endors,
345
00:42:10,236 --> 00:42:12,280
et je le vois quand je m'éveille.
346
00:42:13,239 --> 00:42:14,240
Tu es amoureux.
347
00:42:14,991 --> 00:42:16,325
Oui,
je suis amoureux.
348
00:42:17,035 --> 00:42:18,161
Va la trouver.
349
00:42:19,370 --> 00:42:21,372
Demain,
il sera peut-être trop tard.
350
00:42:28,254 --> 00:42:30,882
- Je dois partir.
- Partir ?
351
00:42:31,340 --> 00:42:32,175
Où vas-tu ?
352
00:42:33,009 --> 00:42:33,926
Je suis désolé.
353
00:42:36,971 --> 00:42:38,056
Va lui parler.
354
00:43:11,839 --> 00:43:13,257
Mon ami t'a-t-il parlé ?
355
00:43:14,008 --> 00:43:14,926
Oui.
356
00:43:15,760 --> 00:43:17,095
Il ne me plaît pas.
357
00:43:18,596 --> 00:43:21,516
Toi bien,
et tu le sais.
358
00:43:22,475 --> 00:43:23,726
Donne-lui sa chance.
359
00:43:24,352 --> 00:43:25,853
Pourquoi le devrais-je ?
360
00:43:27,438 --> 00:43:28,940
Car il mérite quelqu'un.
361
00:43:29,732 --> 00:43:30,858
Moi aussi.
362
00:43:36,739 --> 00:43:38,282
Mon épouse est morte.
363
00:43:38,950 --> 00:43:39,909
Je sais.
364
00:43:41,244 --> 00:43:42,453
Comment s'appelait-elle ?
365
00:43:43,579 --> 00:43:44,664
Clelia.
366
00:43:45,665 --> 00:43:46,582
Elle était belle ?
367
00:43:47,333 --> 00:43:49,001
Elle était tout pour moi.
368
00:43:51,546 --> 00:43:52,588
Ne t'assieds pas.
369
00:43:53,381 --> 00:43:55,800
Si tu le fais,
je te laisserai faire.
370
00:43:56,342 --> 00:43:58,136
Voilà
ce qu'il va se passer.
371
00:43:59,137 --> 00:44:01,848
Je prendrai ce que tu me donneras
car j'en ai besoin.
372
00:44:04,183 --> 00:44:06,519
Et un jour,
tu me détesteras pour ça.
373
00:44:08,062 --> 00:44:08,980
Non.
374
00:44:11,732 --> 00:44:13,025
Je ne te détesterai pas.
375
00:44:13,901 --> 00:44:14,986
Jamais.
376
00:44:49,520 --> 00:44:50,813
Tu veux plus.
377
00:44:52,231 --> 00:44:53,608
Tu veux toujours plus.
378
00:44:54,567 --> 00:44:57,236
Tu veux que je te demande pardon ?
Pardon.
379
00:44:58,905 --> 00:45:00,656
Tu n'as pas honte,
Ferruccio ?
380
00:45:04,744 --> 00:45:08,122
J'ai envie de dire que c'est Clelia,
que sa mort t'a changé,
381
00:45:08,748 --> 00:45:10,666
mais je sais
que c'est faux.
382
00:45:11,125 --> 00:45:13,586
C'est ta vraie nature.
Tu as toujours été ainsi.
383
00:45:13,961 --> 00:45:15,671
Tonino a besoin
d'une mère.
384
00:45:15,963 --> 00:45:19,258
Je l'ai prise car je le pouvais.
Oui, je le pouvais.
385
00:45:20,092 --> 00:45:22,011
Sinon,
quelqu'un d'autre l'aurait prise.
386
00:45:22,345 --> 00:45:24,597
Désolé,
mais elle n'aurait jamais été à toi.
387
00:45:25,556 --> 00:45:28,017
Tu ne l'as pas eue,
donc tu ne peux pas souffrir.
388
00:45:33,147 --> 00:45:35,149
Ne laisse pas ça
changer les choses.
389
00:45:38,361 --> 00:45:39,570
J'ai besoin de toi.
390
00:45:40,488 --> 00:45:43,699
J'ai toujours eu besoin de toi.
Clelia le savait.
391
00:45:44,575 --> 00:45:46,244
Clelia était intelligente.
392
00:45:48,079 --> 00:45:50,539
Elle a dit que rien de bon
n'en sortirait.
393
00:45:51,999 --> 00:45:53,542
Regarde
ce qui est arrivé.
394
00:45:59,006 --> 00:46:01,550
Je veux 25 % de l'entreprise.
395
00:46:03,594 --> 00:46:05,096
Le reste est à toi.
396
00:46:39,880 --> 00:46:41,132
Très mignon.
397
00:46:48,306 --> 00:46:48,973
Deux cornetti.
398
00:46:51,600 --> 00:46:54,020
Une part de gâteau au chocolat
dans une boîte.
399
00:46:56,689 --> 00:46:57,606
Merci !
400
00:47:11,996 --> 00:47:12,747
Bonjour, ma jolie.
401
00:47:26,677 --> 00:47:28,679
-Annita est au bureau ?
- Oui.
402
00:47:30,389 --> 00:47:31,766
- Rouge ou bleu ?
- Rouge.
403
00:47:32,475 --> 00:47:34,268
- Pas bleu ?
- Rouge, c'est sûr.
404
00:47:34,935 --> 00:47:35,978
Rouge, c'est sûr.
405
00:47:36,896 --> 00:47:39,398
- Qui a fait une erreur ?
- Pas nous.
406
00:47:40,232 --> 00:47:41,567
Ferruccio !
407
00:47:46,197 --> 00:47:48,407
- Va voir ce qu'elle veut.
- Pas moi.
408
00:47:48,699 --> 00:47:50,117
- Quel lâche.
- Non.
409
00:47:50,409 --> 00:47:52,370
- J'y vais.
- C'est ça, vas-y.
410
00:47:59,543 --> 00:48:00,920
Tu es belle ce matin.
411
00:48:01,629 --> 00:48:03,047
Désolé de partir tôt.
412
00:48:03,464 --> 00:48:05,591
Je t'ai dit
que tu étais belle ?
413
00:48:08,677 --> 00:48:11,680
Dès que tu m'achètes des pâtisseries,
ça nous coûte de l'argent.
414
00:48:12,348 --> 00:48:13,682
Reprends-le de mon salaire.
415
00:48:14,558 --> 00:48:16,060
Je possède l'entreprise.
416
00:48:16,519 --> 00:48:17,311
Ah oui ?
417
00:48:18,687 --> 00:48:20,523
Mme Giambini a appelé.
418
00:48:21,023 --> 00:48:24,527
Qui est-elle ? Elle n'est pas satisfaite
d'un tracteur ?
419
00:48:25,653 --> 00:48:27,446
Elle n'est pas satisfaite
de Tonino.
420
00:48:27,905 --> 00:48:29,490
C'est sa professeure.
421
00:48:29,907 --> 00:48:32,034
Chéri,
passe plus de temps avec lui.
422
00:48:32,451 --> 00:48:33,411
Je lui donne tout.
423
00:48:33,702 --> 00:48:36,163
Oui, de l'argent,
des vêtements, des voitures,
424
00:48:36,705 --> 00:48:38,082
mais pas toi.
425
00:48:38,582 --> 00:48:40,376
C'est ce qu'il voudrait.
426
00:48:41,335 --> 00:48:44,088
Il est aussi intelligent que toi,
mais il est en échec.
427
00:48:45,297 --> 00:48:46,340
Je lui parlerai.
428
00:48:47,007 --> 00:48:49,176
Mon ami Diego
a une nouvelle exposition.
429
00:48:50,094 --> 00:48:50,886
Je déteste Diego.
430
00:48:52,346 --> 00:48:54,140
On devrait y aller.
Emmène Tonino.
431
00:48:54,432 --> 00:48:56,517
Passons du temps
en famille.
432
00:49:06,902 --> 00:49:08,237
Saleté d'embrayage !
433
00:49:11,073 --> 00:49:12,074
Ça ne fonctionne jamais.
434
00:49:17,121 --> 00:49:18,330
Qu'en penses-tu ?
435
00:49:18,622 --> 00:49:21,292
- De quoi ?
- Du bateau.
436
00:49:22,126 --> 00:49:23,502
C'est un cadeau
pour toi.
437
00:49:24,170 --> 00:49:25,754
Car j'ai raté
tous mes cours ?
438
00:49:27,089 --> 00:49:28,757
- Oui.
- Et ensuite ?
439
00:49:29,133 --> 00:49:32,386
On monte dans le bateau
et tu me jettes par-dessus bord ?
440
00:49:34,972 --> 00:49:37,016
Viens, assieds-toi.
441
00:49:38,642 --> 00:49:39,560
Assieds-toi.
442
00:49:45,900 --> 00:49:47,526
Tonino,
la vie est courte.
443
00:49:48,402 --> 00:49:51,697
Quand on est jeune et beau
comme toi,
444
00:49:53,365 --> 00:49:54,658
il y a mieux
que les notes.
445
00:49:56,327 --> 00:49:57,578
Comme ma maman ?
446
00:49:59,955 --> 00:50:00,998
Comme elle.
447
00:50:01,832 --> 00:50:03,709
Elle te manque encore,
n'est-ce pas ?
448
00:50:05,127 --> 00:50:06,045
Oui.
449
00:50:07,546 --> 00:50:08,672
Pourquoi ?
450
00:50:09,798 --> 00:50:11,842
Car elle était belle,
comme toi.
451
00:50:12,718 --> 00:50:14,553
C'est pour ça
qu'elle te manque ?
452
00:50:24,647 --> 00:50:29,693
Elle me manque car elle était
la plus gentille et intelligente.
453
00:50:31,612 --> 00:50:35,115
Elle savait distinguer
le bien du mal.
454
00:50:35,991 --> 00:50:37,952
Pour la plupart,
ce n'est pas si simple.
455
00:50:39,537 --> 00:50:41,288
Elle faisait
ce qui était juste.
456
00:50:42,414 --> 00:50:44,166
Ça avait l'air simple
pour elle.
457
00:50:47,086 --> 00:50:49,338
Annita est très bien aussi.
458
00:50:52,007 --> 00:50:53,133
Oui, c'est vrai.
459
00:50:58,180 --> 00:51:00,266
Si tu rates tes cours,
tu auras une Ferrari.
460
00:51:18,409 --> 00:51:19,410
Bonjour, mon ami.
461
00:51:19,702 --> 00:51:22,621
Je cherche du travail.
Qui puis-je voir ?
462
00:51:22,913 --> 00:51:24,456
Tout le monde
est rentré chez lui.
463
00:51:25,374 --> 00:51:26,584
Revenez demain.
464
00:51:27,376 --> 00:51:29,545
C'est un beau moteur.
465
00:51:30,129 --> 00:51:32,214
- Vous êtes Australien ?
- Non, Kiwi.
466
00:51:33,090 --> 00:51:35,676
- Que faites-vous ?
- Tout pour la voiture.
467
00:51:35,968 --> 00:51:38,637
Je suis tombé amoureux
des voitures italiennes.
468
00:51:39,805 --> 00:51:43,517
Maserati, Fiat, Ferrari
m'ont tous dit de dégager.
469
00:51:44,101 --> 00:51:45,019
Quel est le problème ?
470
00:51:46,645 --> 00:51:47,479
Un mauvais embrayage.
471
00:51:57,656 --> 00:52:00,451
Le conducteur
a besoin de prendre des cours.
472
00:52:00,868 --> 00:52:03,287
Ce n'est pas le conducteur,
mais l'embrayage.
473
00:52:03,787 --> 00:52:05,664
C'est une question
d'opinion.
474
00:52:08,584 --> 00:52:12,254
Je veux changer l'embrayage
et l'utiliser sur la Ferrari.
475
00:52:12,546 --> 00:52:15,591
Selon vous,
que dois-je faire ?
476
00:52:16,258 --> 00:52:18,218
Les disques et les plateaux
se ressemblent.
477
00:52:20,346 --> 00:52:22,431
Il y a assez d'espace
pour le monter.
478
00:52:23,223 --> 00:52:25,976
Vous n'avez rien à faire,
juste à poser l'embrayage.
479
00:52:26,852 --> 00:52:28,062
Je suis d'accord.
480
00:52:28,646 --> 00:52:29,897
Je vais vous aider.
481
00:52:30,648 --> 00:52:34,026
- Comment vous appelez-vous ?
- Bob Wallace, et vous ?
482
00:52:34,652 --> 00:52:37,196
Ferruccio Lamborghini.
483
00:52:41,116 --> 00:52:43,535
- Vous avez une voiture ?
- Oui.
484
00:52:44,787 --> 00:52:47,498
- Bon conducteur ?
- Le meilleur de Nouvelle-Zélande.
485
00:52:47,790 --> 00:52:51,502
- Et l’Italie ?
- J'aimerais avoir du travail.
486
00:52:55,714 --> 00:52:56,298
Venez.
487
00:53:05,140 --> 00:53:08,769
Je pense que tout ce qu'ils ont fait
est bon à faire.
488
00:53:09,269 --> 00:53:10,521
Pouvez-vous lui dire ?
489
00:53:10,813 --> 00:53:12,147
Transmettez-lui
mes salutations.
490
00:53:12,690 --> 00:53:13,899
Monsieur Ferrari.
491
00:53:14,191 --> 00:53:15,442
Un instant,
s'il vous plaît.
492
00:53:16,318 --> 00:53:17,361
Bonne soirée.
493
00:53:17,695 --> 00:53:19,947
Veuillez m'excuser.
J'aimerais vous parler.
494
00:53:20,239 --> 00:53:21,949
Ferruccio Lamborghini,
enchanté.
495
00:53:23,200 --> 00:53:24,493
Que puis-je pour vous ?
496
00:53:24,785 --> 00:53:27,871
Selon moi, vous construisez
les meilleures voitures.
497
00:53:28,288 --> 00:53:31,250
J'en possède sept.
Une pour chaque jour de la semaine.
498
00:53:32,042 --> 00:53:36,505
J'aimerais qu'il y ait plus de jours
et d'acheteurs comme vous. Au revoir.
499
00:53:37,423 --> 00:53:40,884
J'ai une 250 GT Coupé Pininfarina,
500
00:53:41,176 --> 00:53:44,638
une 250 GT Bayonetta.
J'aime cette voiture, elle est bien.
501
00:53:45,347 --> 00:53:47,850
J'ai même une 250 GT 2+2.
502
00:53:48,142 --> 00:53:52,730
Elles sont toutes bien,
mais elles ont toutes un problème.
503
00:53:53,522 --> 00:53:55,899
L'embrayage.
Ils sont tous mauvais.
504
00:53:59,945 --> 00:54:01,572
Ferruccio Lamborghini.
505
00:54:01,864 --> 00:54:03,323
Vous savez qui je suis ?
506
00:54:03,615 --> 00:54:06,243
Oui,
vous construisez des tracteurs.
507
00:54:06,660 --> 00:54:08,662
La climatisation
et le chauffage aussi.
508
00:54:10,080 --> 00:54:11,540
Désolé,
j'ai un dîner d'affaires.
509
00:54:11,832 --> 00:54:15,127
Votre embrayage n'est pas à la hauteur
de votre voiture.
510
00:54:16,837 --> 00:54:18,464
Je viens en ami.
511
00:54:18,797 --> 00:54:21,592
Je ne suis sûrement pas
le premier à le dire.
512
00:54:23,010 --> 00:54:26,180
J'ai une solution,
si vous envisagez un partenariat.
513
00:54:27,431 --> 00:54:29,725
Ferrari et Lamborghini.
514
00:54:30,684 --> 00:54:32,603
On fera
les meilleures voitures du monde.
515
00:54:34,438 --> 00:54:36,732
Retournez à vos tracteurs,
fermier.
516
00:54:42,946 --> 00:54:44,031
Vous volez les gens !
517
00:54:46,116 --> 00:54:49,119
Vous facturez dix fois
mes meilleurs embrayages.
518
00:54:49,411 --> 00:54:51,246
Vous savez ce qu'on dit
de Lamborghini ?
519
00:54:53,081 --> 00:54:56,585
Qu'il est trop peu éduqué
pour comprendre ce qu'il ne sait pas.
520
00:55:07,805 --> 00:55:11,475
Sans vouloir être critique,
c'est un salaud de premier ordre.
521
00:55:12,100 --> 00:55:14,436
Je n'aime pas comme il parle,
s'habille.
522
00:55:14,728 --> 00:55:17,606
Je n'aime pas son sourire,
ou son absence de sourire.
523
00:55:18,440 --> 00:55:19,983
Vous avez déjà le poste.
524
00:55:21,819 --> 00:55:23,529
Ça ne change pas la vérité.
525
00:56:00,148 --> 00:56:02,818
Le Miura est le plus féroce
et rusé des taureaux,
526
00:56:03,402 --> 00:56:05,445
mais ce matador
est un champion.
527
00:56:06,947 --> 00:56:08,323
La vie et la mort,
Tonino.
528
00:56:08,615 --> 00:56:10,367
C'est ça,
la tauromachie.
529
00:56:16,373 --> 00:56:18,041
Certaines personnes
se détournent,
530
00:56:18,333 --> 00:56:20,419
d'autres regardent
et apprennent.
531
00:56:20,711 --> 00:56:22,504
Je veux
que le taureau gagne.
532
00:56:23,171 --> 00:56:25,257
Moi aussi,
mais ça n'arrive pas souvent.
533
00:56:27,676 --> 00:56:28,594
Tonino,
534
00:56:29,011 --> 00:56:30,846
regarde le visage des gens.
535
00:56:31,513 --> 00:56:34,641
Si le matador tue la bête,
ou si la bête tue le matador,
536
00:56:35,017 --> 00:56:37,853
ce moment restera gravé à jamais
dans le cœur des gens.
537
00:56:38,562 --> 00:56:40,022
Pourquoi ne s'enfuit-il pas ?
538
00:56:40,981 --> 00:56:42,649
Car c'est un champion.
539
00:56:46,820 --> 00:56:50,324
C'est fascinant, n'est-ce pas ?
Le taureau est important.
540
00:56:51,199 --> 00:56:52,200
Il est inoubliable.
541
00:56:53,952 --> 00:56:54,953
À quoi penses-tu ?
542
00:56:56,705 --> 00:56:57,915
Je pense à la voiture.
543
00:57:00,417 --> 00:57:04,838
Une voiture qui n'existe pas encore,
qui est aussi puissante que ce taureau.
544
00:57:08,508 --> 00:57:09,885
Je vais la construire.
545
00:57:11,219 --> 00:57:12,471
Une voiture ?
546
00:57:20,312 --> 00:57:23,565
- Du café, messieurs ?
- Oui, s'il te plaît.
547
00:57:26,568 --> 00:57:28,445
- Et voilà.
- Merci.
548
00:57:33,825 --> 00:57:35,535
Je viendrai te voir
plus tard.
549
00:57:36,870 --> 00:57:39,581
Parfait.
Passez une bonne journée.
550
00:57:44,419 --> 00:57:45,337
Voici mon idée.
551
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
Combien de temps ça prendra ?
552
00:57:47,589 --> 00:57:49,675
Combien de temps ?
C'est impossible.
553
00:57:52,719 --> 00:57:53,887
Combien de temps
ça prendra ?
554
00:57:55,263 --> 00:57:57,808
Je déteste ça,
mais il a raison.
555
00:58:00,852 --> 00:58:02,688
C'est impossible à faire.
556
00:58:03,730 --> 00:58:04,481
Tu es d'accord ?
557
00:58:06,066 --> 00:58:07,609
Je sais
ce que tu veux.
558
00:58:07,901 --> 00:58:09,528
C'est nouveau,
je vais le créer.
559
00:58:12,280 --> 00:58:15,951
L'ingénierie, c'est leur secteur.
Qui suis-je pour les contredire ?
560
00:58:16,493 --> 00:58:19,913
Comment créer une voiture
sans connaître les spécifications ?
561
00:58:20,205 --> 00:58:21,456
On doit le décider.
562
00:58:21,915 --> 00:58:23,041
C'est tout décidé.
563
00:58:23,667 --> 00:58:27,087
Tout est là. C'est la voiture
qui vous fera oublier les Ferrari.
564
00:58:27,629 --> 00:58:31,425
Ferruccio, une voiture de tourisme V12,
un double arbre à cames,
565
00:58:31,717 --> 00:58:34,511
un système de lubrification
à carter sec, cinq vitesses.
566
00:58:34,803 --> 00:58:37,931
Un différentiel à glissement limité,
deux bobines d'allumage,
567
00:58:38,223 --> 00:58:39,891
six carburateurs
à double starter.
568
00:58:40,183 --> 00:58:43,395
C'est impossible de tout faire tenir
dans une 3,5 litres.
569
00:58:43,687 --> 00:58:46,023
Ça doit être 3,5 litres.
4 litres, c'est trop.
570
00:58:46,481 --> 00:58:48,692
On veut de la puissance
et de la vitesse.
571
00:58:49,484 --> 00:58:52,446
Ce modèle doit être
aussi rapide qu'une voiture de course.
572
00:58:53,280 --> 00:58:55,699
L'homme veut défier
les lois de la physique.
573
00:58:56,074 --> 00:58:58,618
Soit tu es constructeur automobile,
soit rêveur.
574
00:58:58,994 --> 00:59:00,871
On a tous une famille ici,
575
00:59:01,163 --> 00:59:03,498
on a quitté nos emplois
pour travailler pour toi.
576
00:59:03,790 --> 00:59:06,126
On croit en toi,
en tes idées.
577
00:59:06,418 --> 00:59:08,879
Et si on fabriquait
un moteur en aluminium ?
578
00:59:09,546 --> 00:59:14,009
Je sais que tu es le nouveau génie,
mais on a déjà essayé ça.
579
00:59:14,301 --> 00:59:15,677
Ça ne supporte pas la chaleur.
580
00:59:16,261 --> 00:59:18,638
Et si on gardait
des parties en fonte ?
581
00:59:19,139 --> 00:59:21,433
Les valves, cylindres
et chambre à combustion.
582
00:59:22,350 --> 00:59:24,770
C'est nouveau,
je ne sais pas si ça fonctionnera.
583
00:59:25,145 --> 00:59:26,188
On peut essayer.
584
00:59:26,480 --> 00:59:27,856
Ça pourrait peser la moitié.
585
00:59:28,440 --> 00:59:29,066
Au moins.
586
00:59:29,357 --> 00:59:32,569
On pourrait échanger le carter sec
contre un carter humide.
587
00:59:32,944 --> 00:59:35,489
Je dois construire un châssis
pour le double arbre.
588
00:59:36,031 --> 00:59:37,574
- Bien.
- Et les carburateurs ?
589
00:59:37,866 --> 00:59:39,284
Une barre stabilisatrice
aidera.
590
00:59:39,951 --> 00:59:43,663
Super ! Et ça doit être prêt
pour le salon automobile de Genève.
591
00:59:43,955 --> 00:59:46,166
- Le délai est très serré.
- On peut le faire.
592
00:59:46,458 --> 00:59:48,877
- C'est dans 18 mois.
- Non, dans 6 mois.
593
00:59:49,377 --> 00:59:50,462
C'est le 21 mars
à Genève.
594
00:59:50,921 --> 00:59:52,756
- Genève cette année ?
- Oui.
595
00:59:53,048 --> 00:59:55,592
- Tu veux aller à Genève dans six mois ?
- Oui.
596
00:59:55,884 --> 00:59:58,053
Ferruccio,
tu parles comme un fou.
597
00:59:58,553 --> 01:00:02,724
Pourquoi me demander
de créer une voiture dans six mois ?
598
01:00:03,016 --> 01:00:06,436
Dans six mois,
les gens voudront la prochaine Ferrari.
599
01:00:07,145 --> 01:00:08,897
Ils auront à la place
une Lamborghini.
600
01:00:09,356 --> 01:00:11,691
La Lamborghini 350 GT.
601
01:00:16,404 --> 01:00:19,407
Pourquoi sommes-nous ici ?
Dites-moi pourquoi ?
602
01:00:19,699 --> 01:00:22,244
- Pour créer une voiture.
- La meilleure voiture.
603
01:00:22,536 --> 01:00:24,579
La meilleure voiture
jamais vue.
604
01:00:25,038 --> 01:00:29,292
Aussi forte qu'Hercule, aussi belle
que Sofia Loren, et prête pour Genève.
605
01:00:29,793 --> 01:00:32,045
Ce n'est pas impossible
avant d'échouer.
606
01:00:32,671 --> 01:00:35,590
Si on échoue,
on échoue à atteindre le succès.
607
01:00:40,262 --> 01:00:42,681
Allons voir Bevini et Pedrazzi
pour l'assemblage.
608
01:00:43,098 --> 01:00:46,017
- Tout le monde les veut.
- On les aura.
609
01:00:46,309 --> 01:00:49,229
On devra acheter
les différentiels et les freins.
610
01:00:49,563 --> 01:00:51,481
L'Allemagne
pour les différentiels.
611
01:00:51,773 --> 01:00:53,233
L'Angleterre
pour les freins.
612
01:00:53,817 --> 01:00:56,695
- Girling ne livrera pas à temps.
- Laissez-moi faire.
613
01:00:58,780 --> 01:01:00,157
D'accord ?
C'est bon ?
614
01:01:01,324 --> 01:01:02,492
On poursuit notre rêve.
615
01:01:03,493 --> 01:01:06,872
- Vous êtes fous.
- C'est super, non ? Allez !
616
01:01:07,622 --> 01:01:08,623
- Santé.
- Oui !
617
01:01:09,166 --> 01:01:10,959
Non,
deux semaines !
618
01:01:11,751 --> 01:01:12,502
Une semaine !
619
01:01:13,044 --> 01:01:15,505
J'ai besoin des différentiels
dans une semaine.
620
01:01:21,219 --> 01:01:22,637
Personne ne veut rien faire.
621
01:01:23,263 --> 01:01:25,557
Je dois aller en Allemagne,
puis en Angleterre.
622
01:01:28,101 --> 01:01:30,854
Je ne pense pas
que ce que tu fais est prudent.
623
01:01:31,146 --> 01:01:33,064
Tu vas dépenser
l'argent des tracteurs,
624
01:01:33,356 --> 01:01:36,026
et si ça ne fonctionne pas,
on perdra tout.
625
01:01:36,359 --> 01:01:38,486
- Ça fonctionnera.
- Et si non ?
626
01:01:38,945 --> 01:01:40,322
Souviens-toi
de Lancia.
627
01:01:41,281 --> 01:01:43,867
Les syndicats vont les battre
et Lancia va couler.
628
01:01:44,367 --> 01:01:47,370
Je prends soin de mes hommes.
Ils ne feront pas grève.
629
01:01:47,996 --> 01:01:49,748
Le prix du pétrole augmente.
630
01:01:50,081 --> 01:01:53,460
Et on parle de nationaliser
l'industrie de l'énergie.
631
01:01:53,752 --> 01:01:55,754
On aura toujours
besoin de tracteurs,
632
01:01:56,046 --> 01:01:59,257
mais on arrêtera d'acheter
des voitures de luxe.
633
01:02:01,176 --> 01:02:03,678
Qu'en est-il
du conseil d'administration ?
634
01:02:03,970 --> 01:02:06,973
Tu as la responsabilité
de leur dire ce que tu fais.
635
01:02:08,266 --> 01:02:09,643
Je leur ai parlé.
636
01:02:10,435 --> 01:02:12,145
Tu es allé voir
le conseil ?
637
01:02:13,063 --> 01:02:16,691
- Je savais que tu serais contre.
- Non, tu sais que j'ai raison.
638
01:02:17,317 --> 01:02:18,818
Mais tu te fiches
de mon avis.
639
01:02:19,110 --> 01:02:23,114
Tu te fiches du conseil, de tes hommes,
et même de ton propre fils.
640
01:02:23,573 --> 01:02:25,700
Tout ce qui compte,
c'est Lamborghini.
641
01:02:25,992 --> 01:02:27,244
Que veux-tu
que je fasse ?
642
01:02:31,539 --> 01:02:32,916
Que je sois normal ?
643
01:02:33,333 --> 01:02:35,252
Que je sois
comme les autres ?
644
01:02:35,543 --> 01:02:37,254
Que je vive à genoux,
effrayé de tout ?
645
01:02:38,338 --> 01:02:40,882
Que je me ridiculise
à chaque fois ?
646
01:02:41,174 --> 01:02:44,135
Que je rampe
comme un crabe au fond de l'océan ?
647
01:02:44,427 --> 01:02:46,054
Qui pensais-tu
avoir épousé ?
648
01:02:46,888 --> 01:02:49,683
J'ai marié un homme qui peut parler,
et pas crier.
649
01:02:50,433 --> 01:02:52,852
Pour ça, j'ai du pain
et j'en ai beaucoup.
650
01:02:57,899 --> 01:03:01,653
Tu t'es déjà retrouvé
dans le fond de l'océan.
651
01:03:01,945 --> 01:03:03,488
Ce que tu fais
peut t'y ramener.
652
01:03:05,490 --> 01:03:08,410
Tu es la seule
qui ne comprend pas, Annita.
653
01:03:08,785 --> 01:03:11,746
Tout le monde m'aime,
sauf toi.
654
01:03:12,414 --> 01:03:13,623
Tout le monde
me trouve génial.
655
01:03:13,915 --> 01:03:17,544
Qui pense ça de toi,
Ferruccio ?
656
01:03:17,836 --> 01:03:19,212
Mes employés.
657
01:03:20,714 --> 01:03:21,881
Mes amis.
658
01:03:22,173 --> 01:03:23,967
Ils t'aiment
car tu les paies.
659
01:03:24,592 --> 01:03:26,636
Quand ils voudront
ce que tu ne peux payer,
660
01:03:26,928 --> 01:03:29,597
ils feront grève
et tu seras seul.
661
01:03:40,066 --> 01:03:41,234
Qu'est-ce que c'est ?
662
01:03:41,526 --> 01:03:44,821
Des CV
pour ta nouvelle secrétaire.
663
01:03:45,697 --> 01:03:47,574
J'ai viré la blonde
que tu te tapes.
664
01:04:09,512 --> 01:04:11,473
- Un peu à gauche.
- À gauche.
665
01:04:11,765 --> 01:04:14,309
- Ta gauche ?
- Ma gauche.
666
01:04:17,604 --> 01:04:19,939
Je pense que c'est tout
ce dont on a parlé.
667
01:04:20,273 --> 01:04:23,026
- C'est un peu extrême.
- J'aime ça.
668
01:04:23,777 --> 01:04:25,362
C'est ce que tu as demandé.
669
01:04:26,613 --> 01:04:28,907
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les phares.
670
01:04:29,199 --> 01:04:31,284
- Ils apparaissent au démarrage ?
- Oui.
671
01:04:31,576 --> 01:04:34,579
Ils apparaissent?
Non Franco, non.
672
01:04:34,954 --> 01:04:36,122
C'est trop complexe.
673
01:04:36,539 --> 01:04:38,792
Il faut une affirmation,
pas une question.
674
01:04:39,292 --> 01:04:41,961
Quand on regarde,
il n'y a pas de phares.
675
01:04:42,629 --> 01:04:45,590
Quand on met le contact,
les paupières dévoilent les phares.
676
01:04:46,257 --> 01:04:49,344
C'est innovant, Ferruccio.
C'est passionnant.
677
01:04:50,011 --> 01:04:51,805
Ça ressemble
à une voiture de course.
678
01:04:52,097 --> 01:04:54,307
Oui, une voiture de course
rapide et puissante,
679
01:04:54,599 --> 01:04:56,518
mais c'est une voiture
de tourisme.
680
01:04:56,810 --> 01:04:59,854
Regardez,
le capot est trop grand.
681
01:05:01,231 --> 01:05:02,732
Le capot est parfait.
682
01:05:03,316 --> 01:05:04,401
Parfait.
683
01:05:04,943 --> 01:05:07,654
On dirait une guimauve
sur le dos d'un poisson.
684
01:05:12,742 --> 01:05:14,994
Franco, Franco !
685
01:05:36,474 --> 01:05:38,101
Désolé
de ne pas être assez bon.
686
01:05:39,144 --> 01:05:40,812
Franco,
je t'adore.
687
01:05:41,438 --> 01:05:43,773
Je déteste ton dessin,
mais je t'adore.
688
01:05:44,607 --> 01:05:46,734
Je te demande juste
de recommencer.
689
01:05:48,403 --> 01:05:50,447
Tu nous demandes
d'être créatifs.
690
01:05:51,030 --> 01:05:54,325
C'est créatif,
et tu veux que je recommence ?
691
01:05:56,744 --> 01:06:00,290
Tu ne peux pas me demander la Lune
et en vouloir une autre.
692
01:06:00,999 --> 01:06:03,209
Je vais te donner
de l'excellence.
693
01:06:03,668 --> 01:06:06,296
Tu m'as donné une chose
que je ne comprends pas.
694
01:06:06,671 --> 01:06:09,757
Donne-moi une chose que je comprends,
c'est tout.
695
01:06:11,634 --> 01:06:14,512
Le monde sera prêt pour ça,
mais pas maintenant.
696
01:06:17,682 --> 01:06:20,768
Le capot est trop grand,
la grille, trop extrême.
697
01:06:21,352 --> 01:06:23,229
J'adore les phares,
698
01:06:23,688 --> 01:06:25,482
mais pas pour le prototype.
699
01:06:27,233 --> 01:06:29,444
L'arrière est trop pointu.
700
01:06:29,819 --> 01:06:32,614
Moins de contours,
plus d'arrondis.
701
01:06:33,114 --> 01:06:35,658
Franco,
regarde-moi.
702
01:06:37,076 --> 01:06:40,288
Tu es un grand dessinateur,
peut-être le meilleur.
703
01:06:41,706 --> 01:06:43,791
Donne-moi quelque chose
de génial.
704
01:06:48,129 --> 01:06:50,381
Je n'ai plus rien à donner,
Ferruccio.
705
01:06:53,760 --> 01:06:55,011
Ferruccio !
706
01:06:57,263 --> 01:06:58,223
Tout va bien ?
707
01:06:59,766 --> 01:07:01,017
Rien ne va.
708
01:07:02,060 --> 01:07:04,395
Les innovations
vont fonctionner.
709
01:07:04,854 --> 01:07:07,607
Les suspensions indépendantes
sont à doubles triangles
710
01:07:07,899 --> 01:07:09,359
et ont des barres
stabilisatrices.
711
01:07:09,817 --> 01:07:11,194
On a la vitesse
et la puissance.
712
01:07:14,405 --> 01:07:16,824
- Les carburateurs sont trop hauts.
- Juste.
713
01:07:17,116 --> 01:07:18,910
On ne pourra pas
fermer le capot.
714
01:07:19,536 --> 01:07:21,246
Les mesures étaient fausses.
715
01:07:21,871 --> 01:07:24,832
C'est ma responsabilité,
mais on travaille trop vite.
716
01:07:25,124 --> 01:07:26,793
On n'a pas le temps de vérifier.
717
01:07:27,085 --> 01:07:29,587
C'est ma responsabilité,
pas la tienne.
718
01:07:30,547 --> 01:07:31,673
Que fait-on ?
719
01:07:33,341 --> 01:07:36,135
Il faut redessiner les carburateurs
à double starter.
720
01:07:36,427 --> 01:07:38,596
On ne peut pas
les faire plus petits.
721
01:07:39,180 --> 01:07:42,183
- Et à l'horizontale ?
- J'y ai pensé.
722
01:07:42,475 --> 01:07:44,769
- Il n'y a pas de place.
- On en créera.
723
01:07:46,980 --> 01:07:49,732
C'est possible,
mais ça prend du temps, Ferruccio.
724
01:07:51,317 --> 01:07:54,279
Peut-être que Franco
peut remonter le capot ?
725
01:07:54,571 --> 01:07:58,241
On va faire une bosse, comme un chameau ?
Je ne pense pas.
726
01:07:59,117 --> 01:08:02,036
On ne peut pas recréer un moteur
si on veut aller à Genève.
727
01:08:02,787 --> 01:08:04,497
Désolé,
Ferruccio,
728
01:08:05,039 --> 01:08:09,252
mais ça ne serait pas mieux
de présenter la voiture qu'on veut ?
729
01:08:15,008 --> 01:08:17,427
Mettez les carburateurs
à l'horizontale.
730
01:08:19,012 --> 01:08:19,846
Trouvez le moyen.
731
01:08:39,073 --> 01:08:40,617
J'ai une proposition.
732
01:08:43,578 --> 01:08:46,205
J'aimerais être
un pilote d'essai.
733
01:08:46,748 --> 01:08:49,042
- J'ai besoin d'un bon pilote.
- Me voici.
734
01:08:51,544 --> 01:08:53,212
Les Australiens
sont tous ainsi ?
735
01:08:53,671 --> 01:08:57,091
Les Australiens aimeraient être
un Kiwi comme moi.
736
01:09:03,306 --> 01:09:06,017
Tous les Kiwis aimeraient
être comme moi aussi.
737
01:09:06,768 --> 01:09:09,771
Je suis unique.
738
01:09:15,234 --> 01:09:17,028
C'est très beau,
mon ami.
739
01:09:20,615 --> 01:09:22,158
Voilà
ce que tu m'as donné.
740
01:09:26,329 --> 01:09:27,747
On y est presque.
741
01:09:42,053 --> 01:09:44,597
Je pensais que l'or n'irait pas,
mais...
742
01:09:44,972 --> 01:09:47,100
Je vous serai
toujours reconnaissant.
743
01:09:52,855 --> 01:09:55,441
Ça sera la meilleure voiture
jamais créée.
744
01:09:55,900 --> 01:09:59,362
Une Lamborghini 350 GT.
On la dévoilera à Genève.
745
01:10:01,114 --> 01:10:02,407
Une interview !
746
01:10:04,283 --> 01:10:08,121
- Super, demain.
- Demain, c'est le réveillon de Noël.
747
01:10:09,038 --> 01:10:11,791
Non, demain,
c'est parfait.
748
01:10:14,001 --> 01:10:15,920
Fantastique.
Au revoir.
749
01:10:20,133 --> 01:10:22,719
Les amateurs de voitures
des USA ont entendu
750
01:10:23,010 --> 01:10:25,763
qu'après les tracteurs
et la climatisation,
751
01:10:26,305 --> 01:10:29,100
Lamborghini va entrer
sur le marché des voitures.
752
01:10:29,392 --> 01:10:31,144
En mars,
au salon de Genève,
753
01:10:31,436 --> 01:10:34,731
je vais révéler
la Lamborghini Gran Turismo.
754
01:10:35,440 --> 01:10:39,235
Passionnant ! Pourquoi avons-nous
besoin d'autres voitures de luxe ?
755
01:10:39,527 --> 01:10:44,157
On a les Ferrari, les Maserati,
les voitures allemandes et anglaises.
756
01:10:44,449 --> 01:10:45,992
Ce sont de bonnes voitures.
757
01:10:46,284 --> 01:10:47,952
J'en possède beaucoup.
758
01:10:49,162 --> 01:10:50,955
Mais je recherche
la perfection.
759
01:10:51,581 --> 01:10:54,834
Même si elles sont remarquables,
elles ne sont pas spéciales.
760
01:10:55,460 --> 01:10:58,087
Ce qui est spécial,
c'est boire son vin préféré.
761
01:10:58,546 --> 01:11:02,008
C'est perdre sa virginité.
762
01:11:03,009 --> 01:11:05,219
C'est ce qu'on n'oublie
jamais.
763
01:11:06,262 --> 01:11:09,182
C'est ce qu'on va présenter
à Genève.
764
01:11:09,724 --> 01:11:13,186
Ici, ici, et ici.
765
01:11:19,984 --> 01:11:21,152
C'est génial, non ?
766
01:11:23,321 --> 01:11:24,614
C'est génial.
767
01:11:29,744 --> 01:11:31,204
Bravo, bravo.
768
01:11:54,352 --> 01:11:57,396
J'ai recréé les tuyaux d'échappement
et les ai mis devant.
769
01:11:57,688 --> 01:11:59,982
On a élargi les essieux
de 2,5 cm.
770
01:12:00,274 --> 01:12:03,069
Ce seront des pneus
de 38 cm au lieu de 40 cm.
771
01:12:03,361 --> 01:12:07,698
On est passés à un levier de vitesses
à grille pour plus d'espace.
772
01:12:08,199 --> 01:12:09,116
C'est assez ?
773
01:12:09,992 --> 01:12:11,160
Théoriquement.
774
01:12:11,661 --> 01:12:13,746
Voyons voir si ça correspond.
775
01:12:34,058 --> 01:12:34,934
On a une voiture.
776
01:12:39,897 --> 01:12:43,943
Quand on aura réussi à Genève,
ils voudront notre prochaine idée.
777
01:12:44,652 --> 01:12:46,028
Commencez à y penser.
778
01:12:46,821 --> 01:12:47,613
Pardon ?
779
01:12:48,656 --> 01:12:50,658
J'ai déjà le nom: la Miura.
780
01:12:51,576 --> 01:12:52,577
Comme le taureau ?
781
01:12:53,286 --> 01:12:56,080
Ça doit être la plus belle voiture
jamais vue.
782
01:12:59,000 --> 01:13:00,042
D'accord ?
783
01:13:01,794 --> 01:13:03,963
Mesdames et messieurs,
784
01:13:04,255 --> 01:13:06,215
notre invité d'honneur
785
01:13:06,507 --> 01:13:10,136
le seul et l'unique
Tony Renis !
786
01:14:21,540 --> 01:14:24,502
Celle-ci est pour mon grand ami
Ferruccio Lamborghini.
787
01:14:24,961 --> 01:14:26,420
La fierté de l'Italie.
788
01:14:29,006 --> 01:14:29,632
Maestro !
789
01:15:00,204 --> 01:15:01,831
Vous êtes Lamborghini ?
790
01:15:03,874 --> 01:15:04,959
Ferruccio.
791
01:15:06,168 --> 01:15:07,253
Que dessinez-vous ?
792
01:15:08,379 --> 01:15:09,130
Une idée.
793
01:15:09,630 --> 01:15:10,631
Pour une voiture ?
794
01:15:11,590 --> 01:15:13,342
La meilleure voiture au monde.
795
01:15:13,843 --> 01:15:15,052
Je peux la voir ?
796
01:15:19,849 --> 01:15:20,516
Venez.
797
01:15:29,025 --> 01:15:30,401
Que voyez-vous ?
798
01:15:30,860 --> 01:15:32,153
Des lignes
sur une serviette.
799
01:15:33,029 --> 01:15:35,322
- Que voyez-vous ?
- Un rêve.
800
01:15:35,614 --> 01:15:36,615
Pardon ?
801
01:15:37,450 --> 01:15:38,576
Fermez les yeux.
802
01:15:38,868 --> 01:15:39,577
Pourquoi ?
803
01:15:40,244 --> 01:15:41,412
Fermez-les.
804
01:15:46,125 --> 01:15:46,792
Ouvrez-les.
805
01:15:58,262 --> 01:16:02,183
Maintenant, les phares de ma Miura
ont de beaux cils.
806
01:16:02,892 --> 01:16:03,768
Comme les vôtres.
807
01:16:15,905 --> 01:16:19,950
Tonino, attends-moi dans la voiture,
s'il te plaît.
808
01:16:25,414 --> 01:16:28,084
Annita,
je t'attendais.
809
01:16:28,709 --> 01:16:31,545
- Voici Gabriella.
- S'il te plaît.
810
01:16:32,004 --> 01:16:33,297
- Pars.
- Annita.
811
01:16:33,589 --> 01:16:34,799
Pars tout de suite.
812
01:16:35,883 --> 01:16:39,220
Annita,
je lui montrais mon dessin.
813
01:16:40,638 --> 01:16:44,892
Tu as dit un jour
que tu ne m'aimerais jamais
814
01:16:45,184 --> 01:16:47,603
et que je te détesterais
à la fin.
815
01:16:48,354 --> 01:16:49,647
Mais tu avais tort.
816
01:16:50,147 --> 01:16:53,359
Je ne te déteste pas,
je te plains.
817
01:16:53,651 --> 01:16:55,319
Tu as un trou dans le cœur,
818
01:16:55,611 --> 01:16:59,323
et j'avais tort de penser que je pouvais
le remplir avec mon amour.
819
01:16:59,824 --> 01:17:03,035
Maintenant je sais
que tu ne veux pas qu'il soit rempli.
820
01:17:03,953 --> 01:17:05,746
Et moi non plus.
821
01:17:08,124 --> 01:17:09,291
Et Tonino ?
822
01:17:10,084 --> 01:17:12,128
- Tonino ?
- C'est mon fils.
823
01:17:12,586 --> 01:17:15,256
Me demandes-tu
de te le laisser ?
824
01:17:16,507 --> 01:17:19,593
Et de le laisser sans la seule mère
qu'il ait connue ?
825
01:17:19,885 --> 01:17:21,303
Si c'est
ce que tu demandes,
826
01:17:22,346 --> 01:17:25,850
vas-y,
si tu en as le courage.
827
01:17:32,523 --> 01:17:33,858
Au revoir,
Ferruccio.
828
01:17:55,171 --> 01:17:56,297
Où sont-ils ?
829
01:17:57,464 --> 01:18:00,843
- Ils ont peut-être eu un accident.
- Tu devrais en avoir un.
830
01:18:05,848 --> 01:18:09,185
Il y a tant de choses qu'on ne sait pas.
C'est un prototype.
831
01:18:14,440 --> 01:18:16,025
Je lui ai dit
de ne pas forcer.
832
01:18:17,234 --> 01:18:18,736
On n'y connaît rien.
833
01:18:19,236 --> 01:18:21,572
- Un pas à la fois.
- Je lui ai dit !
834
01:18:21,864 --> 01:18:23,073
Un pas à la fois.
835
01:18:50,976 --> 01:18:52,811
Voilà ce qu'on veut !
836
01:19:06,951 --> 01:19:08,202
Elle devrait être verte.
837
01:19:08,953 --> 01:19:11,789
- Quoi ?
- Elle devrait être verte.
838
01:19:12,081 --> 01:19:15,292
Verte ?
Celle-ci ou la prochaine ?
839
01:19:15,751 --> 01:19:17,336
Celle-ci, pour Genève.
Verte.
840
01:19:36,105 --> 01:19:38,107
L'Italie a longtemps été agricole,
841
01:19:38,399 --> 01:19:41,485
mais l'après-guerre a donné naissance
à l'industrialisation.
842
01:19:41,777 --> 01:19:44,905
Vous vous demandez comment créer
quelque chose de nouveau
843
01:19:45,197 --> 01:19:48,158
dans un monde inventif
de constructeurs automobiles ?
844
01:19:48,450 --> 01:19:51,537
Cet homme pourra peut-être
répondre à vos questions.
845
01:19:51,829 --> 01:19:54,581
- Voici Ferruccio Lamborghini. Bonjour.
- Bonjour.
846
01:19:54,873 --> 01:19:59,461
Comment pouvez-vous rompre la tradition
et créer quelque chose de nouveau ?
847
01:19:59,753 --> 01:20:02,381
La Lamborghini GT
est belle et performante.
848
01:20:02,673 --> 01:20:06,468
C'est une voiture rapide et puissante
comme une voiture de course.
849
01:20:06,760 --> 01:20:09,221
Et votre voiture
peut être tout cela ?
850
01:20:09,513 --> 01:20:10,889
Tout ça
et bien plus.
851
01:20:11,849 --> 01:20:13,726
C'est un véhicule
de toute beauté.
852
01:20:14,226 --> 01:20:16,687
Ça n'est de toute beauté
que si c'est partagé.
853
01:20:17,354 --> 01:20:19,690
Mesdames et messieurs,
membres de la presse,
854
01:20:20,149 --> 01:20:22,443
voici la Lamborghini GT !
855
01:20:30,826 --> 01:20:35,372
Mes amis, je vois que vous l'aimez,
mais ne soyez pas timides.
856
01:20:35,664 --> 01:20:39,752
Il ne faut pas être timide
pour rouler dans une Lamborghini.
857
01:20:40,210 --> 01:20:43,672
Monsieur Lamborghini,
on voudrait connaître les spécificités,
858
01:20:43,964 --> 01:20:47,259
mais ma première question est :
combien coûte-t-elle ?
859
01:20:47,760 --> 01:20:52,348
Quel est le prix d'une belle femme ?
D'un bon vin ? D'un bon plat de pâtes ?
860
01:20:53,182 --> 01:20:55,601
Ça vaut
ce qu'on vous demande de payer.
861
01:20:55,976 --> 01:20:57,895
Avec une Ferrari,
on veut être quelqu'un.
862
01:20:59,229 --> 01:21:01,565
Avec une Lamborghini,
on est déjà quelqu'un.
863
01:21:03,108 --> 01:21:04,568
Lamborghini !
864
01:21:06,528 --> 01:21:07,363
Bravo !
Bravo !
865
01:21:43,899 --> 01:21:45,818
Grève, grève Lamborghini !
866
01:21:46,110 --> 01:21:47,903
Grève, grève Lamborghini !
867
01:21:49,655 --> 01:21:51,657
Après de belles années,
868
01:21:51,949 --> 01:21:55,285
tout s'est effondré
pour les industries automobiles.
869
01:21:55,577 --> 01:22:00,207
Des restrictions ont porté le coup fatal
à une industrie déjà mal en point.
870
01:22:00,499 --> 01:22:04,044
Les grèves et l'augmentation de 300 %
du prix du pétrole
871
01:22:04,336 --> 01:22:08,715
ont été plus dommageables pour l'Italie
que pour les autres pays européens.
872
01:22:09,758 --> 01:22:12,719
Même Ferruccio Lamborghini,
célèbre pour avoir négocié
873
01:22:13,011 --> 01:22:15,472
les contrats
de ses employés,
874
01:22:16,098 --> 01:22:18,725
a rencontré son adversaire
dans les grèves.
875
01:22:19,017 --> 01:22:22,438
Il fut un temps
où Ferruccio était travailleur.
876
01:22:22,938 --> 01:22:26,608
- Où es-tu, Ferruccio ?
- Où es-tu ? Dis-le-nous !
877
01:22:26,900 --> 01:22:29,194
Es-tu avec les travailleurs
de ce monde ?
878
01:22:29,820 --> 01:22:32,573
Où es-tu,
Ferruccio ?
879
01:22:32,865 --> 01:22:36,535
Où es-tu,
Ferruccio ?
880
01:22:54,595 --> 01:22:57,389
La moitié de l'argent
de l'entreprise te reviendra.
881
01:22:57,931 --> 01:22:59,349
Le reste sera pour mes frères.
882
01:23:06,231 --> 01:23:10,444
J'ai mis une clause dans le contrat.
Ils doivent conserver Lamborghini.
883
01:23:25,667 --> 01:23:27,085
Comment va la famille ?
884
01:23:28,629 --> 01:23:29,505
Bien.
885
01:23:30,130 --> 01:23:31,298
Quel âge ont-ils ?
886
01:23:32,257 --> 01:23:34,968
Les filles ont
trois et cinq ans.
887
01:23:35,636 --> 01:23:37,387
Ferruccio a deux ans.
888
01:23:38,347 --> 01:23:39,973
Son anniversaire
était samedi passé.
889
01:23:40,641 --> 01:23:44,686
Un garçon de deux ans.
J'aurais dû être là.
890
01:23:45,312 --> 01:23:47,814
Ce n'est rien,
le cadeau était charmant.
891
01:23:48,106 --> 01:23:51,109
Il aime les bateaux.
Il joue avec dans le bain.
892
01:23:51,735 --> 01:23:52,861
Il prend son bain avec.
893
01:23:53,779 --> 01:23:55,822
On l'appelle
"Capitaine Ferruccio".
894
01:24:03,622 --> 01:24:04,957
Tu as entendu ?
895
01:24:06,250 --> 01:24:08,669
On m'a décerné le prix
du mérite du travail.
896
01:24:09,753 --> 01:24:11,171
C'est une bonne nouvelle.
897
01:24:12,256 --> 01:24:15,300
Quand je parle au président,
je peux utiliser le "tu".
898
01:24:19,513 --> 01:24:20,722
Tu as tout fait.
899
01:24:21,557 --> 01:24:23,350
Tout ce dont tu as rêvé.
900
01:24:27,396 --> 01:24:29,523
Ça en valait la peine,
papa ?
901
01:24:34,653 --> 01:24:35,904
Tonino.
902
01:24:37,197 --> 01:24:38,323
Ce n'est pas grave.
903
01:24:39,074 --> 01:24:40,701
Je devrais rentrer
à la maison.
904
01:24:56,008 --> 01:24:57,175
Au revoir, papa.
905
01:36:37,542 --> 01:36:39,669
Adaptation : Anaïs Spagnut
906
01:36:39,961 --> 01:36:42,046
Sous-titrage TITRAFILM
66209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.