All language subtitles for lamborghini-l-homme-derriere-la-legende-2022-repack-multi-1080p-bluray-x264-dts-hdma-tmb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,450 --> 00:03:22,369 C'est bon d'être à la maison. 2 00:03:27,374 --> 00:03:28,834 Elle n'est sûrement pas là. 3 00:03:30,001 --> 00:03:31,086 Elle est là. 4 00:03:31,420 --> 00:03:34,756 - Tu ne veux pas rentrer, d'abord ? - Plus tard. 5 00:03:37,384 --> 00:03:40,178 - Et si elle avait trouvé un autre ? - Non. 6 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 D'accord. 7 00:03:43,682 --> 00:03:46,059 - J'espère que tu as raison. - J'ai raison. 8 00:04:07,664 --> 00:04:08,790 Ferruccio. 9 00:04:25,098 --> 00:04:26,558 Celui-ci, c'est bon. 10 00:04:34,357 --> 00:04:35,525 Ferruccio, Ferruccio ! 11 00:04:36,151 --> 00:04:37,652 - Ferruccio ! - Oui ! 12 00:04:41,072 --> 00:04:44,201 Arrêtez de me serrer, je suis là ! Je ne suis pas mort. 13 00:04:44,493 --> 00:04:47,245 Tu es revenu en un seul morceau. On a prié pour ça. 14 00:05:08,141 --> 00:05:09,476 Ferruccio. 15 00:05:22,030 --> 00:05:23,448 Fais attention. 16 00:05:25,450 --> 00:05:27,160 C'est vrai, n'est-ce pas ? 17 00:05:31,039 --> 00:05:32,332 N'y touchez pas. 18 00:05:32,707 --> 00:05:34,960 - D'accord, mademoiselle. - D'accord. 19 00:05:43,844 --> 00:05:44,970 Le monde a changé. 20 00:05:45,637 --> 00:05:47,722 L'agriculture n'est plus la panacée. 21 00:05:48,139 --> 00:05:49,766 Pas à Cento, pas même en Italie. 22 00:05:51,977 --> 00:05:55,021 On trouvera un appartement et un garage en ville. 23 00:05:55,647 --> 00:05:56,773 Et la ferme ? 24 00:05:57,858 --> 00:05:58,900 Je ne la veux pas, papa. 25 00:06:02,320 --> 00:06:04,614 Donne-la-leur, ils la méritent. 26 00:06:06,658 --> 00:06:10,078 J'ai une idée d'entreprise. Je vais construire des tracteurs. 27 00:06:11,288 --> 00:06:15,584 Ils seront plus petits et moins chers que ceux d'aujourd'hui. 28 00:06:16,084 --> 00:06:17,252 Tu es un fermier. 29 00:06:19,004 --> 00:06:20,964 Et j'étais fermier à la guerre ? 30 00:06:21,756 --> 00:06:22,799 J'étais mécanicien. 31 00:06:24,175 --> 00:06:26,511 J'ai appris sur les voitures et les moteurs. 32 00:06:26,803 --> 00:06:28,138 Ai-je élevé un imbécile ? 33 00:06:28,930 --> 00:06:32,225 Les seuls qui vendent des tracteurs ici, c'est Cugini Randi. 34 00:06:33,184 --> 00:06:34,352 Tout le monde le sait. 35 00:06:34,644 --> 00:06:37,230 - Ce ne sont pas les meilleurs. - Ce sont les seuls. 36 00:06:37,522 --> 00:06:40,317 Si mon tracteur est mieux et moins cher, on l'achètera. 37 00:06:42,485 --> 00:06:43,737 On a un plan, papa. 38 00:06:44,446 --> 00:06:46,698 On va faire une course à la Terra dei Motori, 39 00:06:47,032 --> 00:06:49,659 et si on gagne, quand on gagnera, 40 00:06:50,368 --> 00:06:53,455 on utilisera le prestige pour payer le premier tracteur. 41 00:06:54,331 --> 00:06:56,374 - Qui ça, "on" ? - Matteo et moi. 42 00:06:56,666 --> 00:06:59,127 - Qui est Matteo ? - Mon ami. 43 00:06:59,753 --> 00:07:00,712 Et la voiture de course ? 44 00:07:01,296 --> 00:07:03,298 - On va la construire. - La construire ? 45 00:07:03,924 --> 00:07:06,426 On va acheter une vieille Topolino bon marché. 46 00:07:06,760 --> 00:07:09,512 On va concevoir le moteur, augmenter la cylindrée, 47 00:07:09,804 --> 00:07:12,599 transformer le 500 cc en 650 cc. 48 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 J'ai aussi une idée pour un moteur à soupapes en tête. 49 00:07:17,437 --> 00:07:19,272 En bronze, c'est moins cher. 50 00:07:20,899 --> 00:07:23,777 Elle sera plus rapide que les autres voitures, papa. 51 00:07:26,488 --> 00:07:27,656 Je peux y arriver. 52 00:07:28,740 --> 00:07:30,867 Je peux améliorer la vie des fermiers. 53 00:07:33,536 --> 00:07:37,248 Avec un tracteur, tu peux rivaliser avec les grandes entreprises. 54 00:07:39,834 --> 00:07:42,837 - Comment sais-tu s'il fonctionnera ? - On va s'arranger. 55 00:07:43,380 --> 00:07:45,757 - Ça sera bon marché ? - On va s'arranger. 56 00:07:46,967 --> 00:07:49,594 Même le gouvernement sait que le monde a changé. 57 00:07:50,303 --> 00:07:52,973 Ça aide les entreprises à reconstruire l'Italie. 58 00:07:57,018 --> 00:07:59,229 Et si personne n'achète tes tracteurs ? 59 00:07:59,938 --> 00:08:02,732 Un homme non endetté n'a aucune raison de travailler. 60 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 Combien de fois me l'as-tu dit ? 61 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Ce que je dis n'est pas impossible. 62 00:08:11,783 --> 00:08:15,537 Le soleil se lève et se couche pour les hommes, et ils meurent, 63 00:08:15,829 --> 00:08:20,083 mais pour certains grands hommes, leurs noms persistent. 64 00:08:27,549 --> 00:08:28,967 Je veux que Lamborghini persiste. 65 00:08:30,468 --> 00:08:32,595 Je veux qu'on se souvienne de mon nom. 66 00:08:34,556 --> 00:08:35,515 De notre nom. 67 00:08:41,396 --> 00:08:42,605 Notre nom. 68 00:08:49,404 --> 00:08:53,283 Ce n'est pas une bonne idée, Ferruccio. 69 00:09:01,332 --> 00:09:03,209 Tu vas gâcher ta vie. 70 00:09:05,670 --> 00:09:08,757 Quoi de mieux que de rechercher la gloire ? 71 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Pourquoi ne crois-tu pas en moi ? 72 00:09:16,639 --> 00:09:18,391 Je crois en ce que je vois. 73 00:10:42,433 --> 00:10:43,434 Tout le monde ! 74 00:10:51,943 --> 00:10:53,611 9, 8, 75 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 7, 6... 76 00:10:55,780 --> 00:10:56,948 Ferruccio ! 77 00:10:57,240 --> 00:11:01,035 5, 4, 3, 2, 1... 78 00:11:01,327 --> 00:11:03,496 - Bonne année ! - Bonne année. 79 00:11:08,459 --> 00:11:10,378 Je veux t'aimer pour l'éternité. 80 00:11:11,504 --> 00:11:13,715 Jusqu'à ce que le temps s'arrête. 81 00:11:15,175 --> 00:11:16,759 Je peux ? 82 00:11:17,051 --> 00:11:19,596 Seulement pour l'éternité, mais pas plus. 83 00:11:29,814 --> 00:11:33,568 Faut-il nous quitter Sans espoir 84 00:11:33,860 --> 00:11:38,364 Sans espoir de retour 85 00:11:38,656 --> 00:11:42,368 Faut-il nous quitter Sans espoir 86 00:11:42,952 --> 00:11:47,540 De nous revoir un jour 87 00:11:47,832 --> 00:11:52,003 Ce n'est qu'un au revoir, Mes frères 88 00:11:58,718 --> 00:12:00,220 Mesdames et messieurs, 89 00:12:00,511 --> 00:12:02,764 bienvenue à la Terra dei Motori. 90 00:12:03,056 --> 00:12:05,600 Le grand Enzo Ferrari 91 00:12:05,892 --> 00:12:09,646 délivrera le premier prix au gagnant de la course. 92 00:12:11,856 --> 00:12:15,235 M. Ferrari s'est séparé d'Alfa Romeo et apportera sa voiture 93 00:12:15,526 --> 00:12:18,238 aux Mille Miglia l'année prochaine. 94 00:12:19,364 --> 00:12:21,199 La Ferrari 66 S. 95 00:12:23,326 --> 00:12:26,663 Merci. Je suis fier de cette belle voiture. 96 00:12:26,955 --> 00:12:27,830 C'est un rêve. 97 00:12:28,122 --> 00:12:32,877 - Que fais-tu ? - Il se prend pour le maître du monde. 98 00:12:33,169 --> 00:12:37,090 Voir ma Cavallino avec mon nom dessus, c'est magnifique. 99 00:12:37,507 --> 00:12:38,841 - Il l'est. - Merci. 100 00:12:47,433 --> 00:12:49,769 - La course va démarrer. - Ferruccio ! 101 00:12:50,520 --> 00:12:51,312 Viens ! 102 00:12:59,654 --> 00:13:01,114 M. Ferrari va baisser le drapeau. 103 00:13:02,282 --> 00:13:04,826 - Un, deux... - 0K. 104 00:13:05,368 --> 00:13:06,244 Trois ! 105 00:13:26,180 --> 00:13:27,015 Vas-y à fond ! 106 00:13:35,982 --> 00:13:37,400 Vas-y ! 107 00:13:55,501 --> 00:13:57,295 Vas-y ! 108 00:14:09,849 --> 00:14:13,561 Après le virage, il y a deux routes. On peut les doubler là. 109 00:14:17,523 --> 00:14:18,358 Allez ! 110 00:14:24,906 --> 00:14:26,824 - Ne les laisse pas passer ! - Tais-toi ! 111 00:14:29,494 --> 00:14:30,536 Ne les laisse pas passer ! 112 00:14:31,496 --> 00:14:32,914 Dépasse-les ! 113 00:14:43,633 --> 00:14:46,094 - Dépasse-les ! - C'est trop étroit. 114 00:14:46,803 --> 00:14:48,221 Allez ! 115 00:14:48,638 --> 00:14:50,807 - Prends la tête. - Il n'y a pas de place. 116 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Prends cette route avant eux ! 117 00:14:53,601 --> 00:14:55,853 - On ne va pas assez vite. - On va les battre ! 118 00:14:56,145 --> 00:14:57,897 - On n'y arrivera pas. - Laisse-moi faire. 119 00:14:58,189 --> 00:14:59,524 Que fais-tu ? 120 00:14:59,941 --> 00:15:01,192 Tu es fou ? 121 00:16:04,922 --> 00:16:06,507 Le petit-déjeuner est prêt ! 122 00:16:10,011 --> 00:16:11,929 - Le petit-déjeuner... - Je ne veux rien. 123 00:16:12,305 --> 00:16:14,932 Si, Ferruccio. C'est prêt. 124 00:16:18,936 --> 00:16:19,604 On aurait pu gagner. 125 00:16:21,981 --> 00:16:23,483 - On aurait pu gagner. - Ou mourir. 126 00:16:23,774 --> 00:16:24,317 Tu aurais dû mourir. 127 00:16:37,455 --> 00:16:38,748 Qu'y a-t-il ? 128 00:16:40,041 --> 00:16:42,668 - Quel est le problème ? - On a perdu la course. 129 00:16:43,961 --> 00:16:45,922 Tous nos efforts ont été vains. 130 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Ce n'est pas ça. 131 00:16:49,175 --> 00:16:51,844 - De quoi as-tu peur ? - Quoi ? 132 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Tes oreilles te gênent ? 133 00:16:54,138 --> 00:16:55,556 Hier, elles allaient bien. 134 00:16:56,474 --> 00:16:57,975 - De quoi as-tu peur ? - De rien. 135 00:16:58,809 --> 00:17:00,603 Mes peurs sont devenues vraies. 136 00:17:02,021 --> 00:17:02,939 Dis-le. 137 00:17:04,398 --> 00:17:05,733 Dis-le. 138 00:17:09,320 --> 00:17:11,280 J'ai peur de ne pas être assez bon. 139 00:17:12,865 --> 00:17:16,661 D'avoir perdu la course non pas à cause de Matteo, 140 00:17:17,620 --> 00:17:20,122 mais parce que j'ai fauté quelque part. 141 00:17:21,207 --> 00:17:22,917 C'est ce qui m'effraie le plus. 142 00:17:26,420 --> 00:17:27,964 Je ne sais pas quoi faire ensuite. 143 00:17:29,215 --> 00:17:30,550 Et si j'étais un imposteur ? 144 00:17:31,342 --> 00:17:33,427 Et si je n'étais pas qui je crois être ? 145 00:17:34,095 --> 00:17:35,638 Que se passera-t-il ? 146 00:17:36,264 --> 00:17:37,890 Tu n'es pas un imposteur. 147 00:17:38,599 --> 00:17:39,725 Je crois en toi. 148 00:17:40,268 --> 00:17:42,645 Je crois en tous tes rêves. 149 00:17:43,062 --> 00:17:45,314 Tous tes rêves deviendront réalité. 150 00:17:46,524 --> 00:17:48,109 Tu n'as pas encore trouvé le moyen. 151 00:17:49,527 --> 00:17:50,778 Mange. 152 00:17:56,367 --> 00:17:58,536 Et ton idée de rameur ? 153 00:17:58,828 --> 00:18:00,037 C'était une bonne idée. 154 00:18:00,329 --> 00:18:04,041 Les femmes ont assez perdu de poids pendant la guerre. 155 00:18:04,834 --> 00:18:06,669 Je pourrais en avoir besoin 156 00:18:07,837 --> 00:18:11,841 dans huit, neuf mois. 157 00:18:15,428 --> 00:18:18,514 J'en aurai peut-être besoin dans neuf mois. 158 00:18:18,806 --> 00:18:20,516 J'ai entendu, je réfléchissais. 159 00:18:21,267 --> 00:18:23,436 Elle attend un bébé, idiot ! 160 00:18:29,734 --> 00:18:31,986 - Vraiment ? - Non, c'est une blague. 161 00:18:32,278 --> 00:18:34,363 C'est le moment parfait pour ça. 162 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Ça va aller. 163 00:18:40,578 --> 00:18:42,204 Tu seras un bon père. 164 00:18:46,542 --> 00:18:49,211 Je pense qu'on doit l'appeler Matteo. 165 00:19:40,221 --> 00:19:41,472 Bonjour, papa. 166 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 Tu vas bien ? 167 00:20:05,579 --> 00:20:06,622 Je vais bien. 168 00:20:08,416 --> 00:20:11,085 - Clelia ? - Oui, tout va bien. 169 00:20:15,798 --> 00:20:17,174 Tu veux que je t'aide ? 170 00:20:18,300 --> 00:20:21,011 - Tu as besoin d'argent ? - Oui. 171 00:20:25,057 --> 00:20:26,267 Je te rembourserai. 172 00:20:37,027 --> 00:20:38,696 Je n'ai pas beaucoup d'argent. 173 00:20:40,281 --> 00:20:42,074 Mais je te donnerai ce que j'ai. 174 00:20:47,747 --> 00:20:49,123 Ce n'est pas assez, papa. 175 00:20:50,541 --> 00:20:52,418 J'ai une idée. Ça sera difficile. 176 00:20:53,419 --> 00:20:57,381 Mais ça fonctionnera. Je sais que ça fonctionnera. 177 00:20:58,424 --> 00:20:59,467 Je te le promets. 178 00:21:00,176 --> 00:21:03,262 Si tu m'aides, je te rembourserai les intérêts. 179 00:21:04,847 --> 00:21:05,931 Les intérêts ? 180 00:21:07,516 --> 00:21:08,476 Oui. 181 00:22:16,669 --> 00:22:18,128 Il a hypothéqué la ferme ? 182 00:22:21,507 --> 00:22:22,800 Tu lui as demandé de le faire ? 183 00:22:23,467 --> 00:22:24,552 C'est mon père. 184 00:22:25,135 --> 00:22:28,222 C'est le mari de ta maman et le père de tes frères. 185 00:22:28,848 --> 00:22:29,765 Je le rembourserai. 186 00:22:30,057 --> 00:22:31,433 Ce n'est pas la question. 187 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Elle ne t'est pas destinée. 188 00:22:34,061 --> 00:22:36,772 C'est à tes frères. C'est leur ferme. 189 00:22:37,064 --> 00:22:39,608 Toute leur vie, ils ont travaillé pour ça. 190 00:22:40,526 --> 00:22:43,237 Tu l'as dit toi-même. Ils la méritent. 191 00:22:43,904 --> 00:22:47,449 - Tu ne crois pas en moi ? - Je crois en toi, Ferruccio. 192 00:22:47,741 --> 00:22:49,994 Je crois en toi plus que tu ne crois en toi. 193 00:22:51,078 --> 00:22:52,746 Mais on trouvera un autre moyen. 194 00:22:54,540 --> 00:22:55,749 C'est égoïste. 195 00:22:57,084 --> 00:22:59,253 Tu ne mettras pas ta famille en péril. 196 00:23:02,047 --> 00:23:03,757 Ils ont aussi leurs rêves. 197 00:23:04,842 --> 00:23:06,635 Ils ne perdront pas la ferme. 198 00:23:07,011 --> 00:23:08,345 Parfois, ça tourne mal. 199 00:23:08,804 --> 00:23:11,682 Qu'importe tes intentions, parfois, ça tourne mal. 200 00:23:13,017 --> 00:23:15,352 Ne fais pas ça, Ferruccio ! 201 00:23:17,062 --> 00:23:19,356 Rien de bon n'en sortira, je le sens. 202 00:23:21,650 --> 00:23:24,153 Il te l'a donné car tu lui as demandé. 203 00:23:25,070 --> 00:23:26,822 - Il croit en moi. -Non ! 204 00:23:27,531 --> 00:23:29,074 Il a pitié de toi. 205 00:23:33,871 --> 00:23:35,122 Rends-le lui. 206 00:23:39,126 --> 00:23:40,711 Il ne le reprendra pas. 207 00:23:41,295 --> 00:23:42,212 Je le connais. 208 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 Alors va à la banque, 209 00:23:45,382 --> 00:23:47,718 et dépose cet argent sur son compte. 210 00:24:29,009 --> 00:24:30,636 Client suivant ! 211 00:24:35,724 --> 00:24:36,850 Ferruccio ! 212 00:24:37,142 --> 00:24:38,769 C'est Vito. Vito Rossi. 213 00:24:39,061 --> 00:24:40,187 Ah oui. 214 00:24:40,479 --> 00:24:41,563 - Comment vas-tu ? - Bien. 215 00:24:41,855 --> 00:24:43,732 Et ton papa, tes frères ? 216 00:24:44,024 --> 00:24:45,109 Tout le monde va bien. 217 00:24:45,401 --> 00:24:46,026 Parfait. 218 00:24:46,318 --> 00:24:47,361 Assieds-toi. 219 00:24:49,113 --> 00:24:50,280 Que puis-je pour toi ? 220 00:24:50,614 --> 00:24:51,991 J'aimerais ouvrir un compte. 221 00:24:52,449 --> 00:24:53,283 Bien sûr. 222 00:24:55,911 --> 00:24:57,204 À ton nom, je suppose. 223 00:25:00,624 --> 00:25:03,043 Ferruccio, je mets le compte à quel nom ? 224 00:25:04,503 --> 00:25:05,838 À mon nom. 225 00:25:06,880 --> 00:25:08,215 Ferruccio. 226 00:25:08,632 --> 00:25:10,342 Ferruccio Lamborghini. 227 00:25:11,301 --> 00:25:12,344 Parfait. 228 00:25:13,012 --> 00:25:15,597 - Je peux allumer une cigarette ? - Bien sûr. 229 00:26:12,571 --> 00:26:15,365 Carioca. On va l'appeler comme ça. 230 00:26:16,533 --> 00:26:18,577 C'est assez petit pour un fermier 231 00:26:19,036 --> 00:26:21,663 et assez grand pour qu'une entreprise l'utilise. 232 00:26:22,247 --> 00:26:24,500 Ça consommera beaucoup d'essence. 233 00:26:25,209 --> 00:26:29,213 On commence par le moteur Morris quatre cylindres 1548 cc. 234 00:26:29,505 --> 00:26:31,590 Oui, bien sûr. Ce dont on a parlé. 235 00:26:33,050 --> 00:26:35,094 Voilà de quoi on n'a pas parlé. 236 00:26:35,761 --> 00:26:37,221 - Deux réservoirs ? - Oui. 237 00:26:38,055 --> 00:26:38,764 Oh, misère. 238 00:26:41,016 --> 00:26:42,059 Écoute. 239 00:26:43,936 --> 00:26:45,354 On commence par l'essence. 240 00:26:45,646 --> 00:26:48,315 Quand le collecteur d'échappement est assez chaud, 241 00:26:48,816 --> 00:26:52,528 on peut couper l'essence et libérer le pétrole de ce réservoir. 242 00:26:53,362 --> 00:26:54,029 Peut-être. 243 00:26:55,030 --> 00:26:57,533 La bobine devra être assez chaude 244 00:26:57,825 --> 00:26:59,618 pour vaporiser le pétrole 245 00:27:00,285 --> 00:27:02,371 avant qu'il n'entre dans le carburateur. 246 00:27:02,913 --> 00:27:05,082 C'est pourquoi ce sera une bobine de cuivre. 247 00:27:06,875 --> 00:27:08,293 Deux sortes de carburants. 248 00:27:08,752 --> 00:27:12,089 Un bon marché, un cher, et une bobine de cuivre. 249 00:27:13,674 --> 00:27:14,716 Exactement. 250 00:27:16,510 --> 00:27:18,345 Je ne sais pas. Ça peut marcher ? 251 00:27:19,429 --> 00:27:20,681 Bien sûr que oui. 252 00:27:21,140 --> 00:27:23,809 - Comment le sais-tu ? - On va s'arranger. 253 00:27:26,395 --> 00:27:27,187 Un hybride. 254 00:27:29,565 --> 00:27:31,191 C'est formidable. 255 00:27:31,483 --> 00:27:33,360 Un hybride pour notre Carioca. 256 00:27:34,403 --> 00:27:35,237 Carioca. 257 00:27:46,748 --> 00:27:47,833 Celui-ci. 258 00:27:53,463 --> 00:27:56,008 - Oui. - Oui ? D'accord. 259 00:27:58,760 --> 00:28:00,345 C'est à vendre ? 260 00:28:01,096 --> 00:28:02,347 Faites une offre. 261 00:28:59,363 --> 00:28:59,988 Et voilà. 262 00:29:52,708 --> 00:29:54,042 La revoilà. 263 00:29:54,334 --> 00:29:57,212 - Tu as deviné la couleur du bandeau ? - Oui. 264 00:30:01,758 --> 00:30:03,468 - Bonjour. - Bonjour. 265 00:30:06,888 --> 00:30:08,557 Qu'est-ce qu'elle est belle. 266 00:30:09,891 --> 00:30:10,976 Elle t'a souri. 267 00:30:11,727 --> 00:30:14,646 - Elle t'a dit bonjour. - Va lui dire bonjour. 268 00:30:15,480 --> 00:30:18,317 - Pourquoi ? - Car elle te plaît. 269 00:30:21,153 --> 00:30:22,863 Peut-être que je ne lui plais pas. 270 00:30:23,989 --> 00:30:26,283 Tu ne le sauras pas si tu ne lui parles pas. 271 00:30:26,742 --> 00:30:28,118 Ce n'est pas compliqué. 272 00:30:28,410 --> 00:30:30,954 Tu y vas, tu fais bouger tes lèvres 273 00:30:31,246 --> 00:30:33,165 et elles diront : "Bonjour". 274 00:30:36,752 --> 00:30:37,794 Où vas-tu ? 275 00:30:43,008 --> 00:30:45,427 - Ferruccio. - Annita, enchantée. 276 00:30:55,604 --> 00:30:56,438 Annita, 277 00:30:57,064 --> 00:30:58,857 salue mon ami Matteo. 278 00:31:05,655 --> 00:31:08,325 Il voulait dire : "Viens t'asseoir avec nous." 279 00:31:08,617 --> 00:31:11,244 Je ne peux pas, je vais être en retard en cours. 280 00:31:13,997 --> 00:31:15,082 Qu'étudies-tu ? 281 00:31:15,582 --> 00:31:16,750 L'économie. 282 00:31:20,754 --> 00:31:24,925 Matteo est le plus grand pilote de voiture au monde. 283 00:31:27,677 --> 00:31:30,222 - Il connaît bien les moteurs. - Vraiment ? 284 00:31:31,223 --> 00:31:32,307 Non. 285 00:31:35,227 --> 00:31:36,686 Merci pour la viennoiserie. 286 00:31:44,778 --> 00:31:45,821 Elle t'apprécie. 287 00:31:46,279 --> 00:31:47,614 Car je lui ai parlé. 288 00:31:49,157 --> 00:31:53,245 Si tu es aussi bon avec les tracteurs qu'avec les femmes, on sera riches. 289 00:31:53,829 --> 00:31:55,580 Je ne veux qu'une femme. 290 00:31:56,415 --> 00:31:58,083 Oui, moi aussi. 291 00:31:59,960 --> 00:32:03,046 N'abandonne pas. On ne perd que quand on abandonne, OK ? 292 00:32:03,713 --> 00:32:04,840 Oui. 293 00:32:22,107 --> 00:32:23,233 Je t'aime. 294 00:32:24,109 --> 00:32:25,861 Je t'aime plus que tout. 295 00:32:27,446 --> 00:32:28,530 Je le sais. 296 00:32:33,034 --> 00:32:33,952 Tiens-le. 297 00:32:40,959 --> 00:32:43,545 Attends, voilà. 298 00:32:43,837 --> 00:32:45,088 C'est bon ? 299 00:32:56,516 --> 00:32:57,767 Salue, idiot. 300 00:33:07,736 --> 00:33:09,196 Regarde ici. 301 00:33:13,074 --> 00:33:14,159 Arrête ! 302 00:33:55,492 --> 00:33:57,202 C'est pour bientôt, n'est-ce pas ? 303 00:33:57,994 --> 00:34:00,288 Oui, pour demain. 304 00:34:03,416 --> 00:34:04,960 Ne rentre pas tard. 305 00:34:07,379 --> 00:34:08,380 D'accord ? 306 00:34:09,089 --> 00:34:10,340 Promets-le moi. 307 00:34:11,007 --> 00:34:12,259 Je te le promets. 308 00:35:07,188 --> 00:35:08,982 Tally, je ne peux pas être en retard. 309 00:35:49,189 --> 00:35:50,106 Allô ? 310 00:36:18,510 --> 00:36:21,888 Elle saignait. J'ai appelé l'hôpital et ils l'ont emmenée. 311 00:36:31,940 --> 00:36:34,234 Pousse, Clelia, pousse. 312 00:36:35,026 --> 00:36:36,653 Le bébé arrive ! 313 00:36:37,946 --> 00:36:40,281 - Il arrive, respire. - Pousse. 314 00:36:41,074 --> 00:36:43,576 Respire et pousse ! 315 00:36:51,126 --> 00:36:53,169 - Elle saigne ! - Forceps ! 316 00:36:53,920 --> 00:36:55,839 Ferruccio ! 317 00:37:14,691 --> 00:37:16,025 Puis-je vous aider ? 318 00:37:16,568 --> 00:37:17,861 Mon épouse est ici. 319 00:37:40,133 --> 00:37:41,468 Comment va Clelia ? 320 00:37:42,010 --> 00:37:43,386 Le bébé va bien. 321 00:37:43,803 --> 00:37:44,721 C'est un beau bébé. 322 00:37:45,013 --> 00:37:46,264 Où est mon épouse ? 323 00:37:48,141 --> 00:37:49,142 Il y a eu un problème. 324 00:38:00,361 --> 00:38:02,363 On n'a pas pu arrêter l'hémorragie. 325 00:39:53,057 --> 00:39:56,477 Fixons une date pour le baptême. 326 00:39:56,853 --> 00:39:57,770 Oui. 327 00:39:58,229 --> 00:40:00,607 Tu vas devoir penser à ce genre de choses. 328 00:40:02,525 --> 00:40:03,610 Bien sûr. 329 00:40:05,153 --> 00:40:08,489 Que les graines des fruits soient plantées avec bonne volonté. 330 00:40:08,781 --> 00:40:10,700 Et la récolte sera riche. 331 00:40:21,210 --> 00:40:22,754 - Ferruccio ! - Vito. 332 00:40:25,381 --> 00:40:28,718 - Je suis désolé pour ta femme. - J'ai une proposition. 333 00:40:31,763 --> 00:40:34,807 Si je construisais un tracteur plus petit, plus fort, 334 00:40:35,099 --> 00:40:36,476 et deux fois moins cher, 335 00:40:37,185 --> 00:40:39,896 ta banque investirait-elle dans 1.000 tracteurs ? 336 00:40:43,775 --> 00:40:45,735 As-tu construit un tracteur pareil ? 337 00:41:33,866 --> 00:41:36,494 Au futur du tracteur Lamborghini. 338 00:41:36,786 --> 00:41:38,705 - On l'a fait. - On l'a fait. 339 00:41:46,379 --> 00:41:48,172 Elle devrait être avec nous. 340 00:41:49,507 --> 00:41:50,341 À Clelia. 341 00:41:51,259 --> 00:41:52,176 À Clelia. 342 00:41:56,681 --> 00:41:57,306 Regarde. 343 00:42:04,147 --> 00:42:06,232 Je suis fou d'elle, Ferruccio. 344 00:42:07,483 --> 00:42:09,944 Je vois son visage quand je m'endors, 345 00:42:10,236 --> 00:42:12,280 et je le vois quand je m'éveille. 346 00:42:13,239 --> 00:42:14,240 Tu es amoureux. 347 00:42:14,991 --> 00:42:16,325 Oui, je suis amoureux. 348 00:42:17,035 --> 00:42:18,161 Va la trouver. 349 00:42:19,370 --> 00:42:21,372 Demain, il sera peut-être trop tard. 350 00:42:28,254 --> 00:42:30,882 - Je dois partir. - Partir ? 351 00:42:31,340 --> 00:42:32,175 Où vas-tu ? 352 00:42:33,009 --> 00:42:33,926 Je suis désolé. 353 00:42:36,971 --> 00:42:38,056 Va lui parler. 354 00:43:11,839 --> 00:43:13,257 Mon ami t'a-t-il parlé ? 355 00:43:14,008 --> 00:43:14,926 Oui. 356 00:43:15,760 --> 00:43:17,095 Il ne me plaît pas. 357 00:43:18,596 --> 00:43:21,516 Toi bien, et tu le sais. 358 00:43:22,475 --> 00:43:23,726 Donne-lui sa chance. 359 00:43:24,352 --> 00:43:25,853 Pourquoi le devrais-je ? 360 00:43:27,438 --> 00:43:28,940 Car il mérite quelqu'un. 361 00:43:29,732 --> 00:43:30,858 Moi aussi. 362 00:43:36,739 --> 00:43:38,282 Mon épouse est morte. 363 00:43:38,950 --> 00:43:39,909 Je sais. 364 00:43:41,244 --> 00:43:42,453 Comment s'appelait-elle ? 365 00:43:43,579 --> 00:43:44,664 Clelia. 366 00:43:45,665 --> 00:43:46,582 Elle était belle ? 367 00:43:47,333 --> 00:43:49,001 Elle était tout pour moi. 368 00:43:51,546 --> 00:43:52,588 Ne t'assieds pas. 369 00:43:53,381 --> 00:43:55,800 Si tu le fais, je te laisserai faire. 370 00:43:56,342 --> 00:43:58,136 Voilà ce qu'il va se passer. 371 00:43:59,137 --> 00:44:01,848 Je prendrai ce que tu me donneras car j'en ai besoin. 372 00:44:04,183 --> 00:44:06,519 Et un jour, tu me détesteras pour ça. 373 00:44:08,062 --> 00:44:08,980 Non. 374 00:44:11,732 --> 00:44:13,025 Je ne te détesterai pas. 375 00:44:13,901 --> 00:44:14,986 Jamais. 376 00:44:49,520 --> 00:44:50,813 Tu veux plus. 377 00:44:52,231 --> 00:44:53,608 Tu veux toujours plus. 378 00:44:54,567 --> 00:44:57,236 Tu veux que je te demande pardon ? Pardon. 379 00:44:58,905 --> 00:45:00,656 Tu n'as pas honte, Ferruccio ? 380 00:45:04,744 --> 00:45:08,122 J'ai envie de dire que c'est Clelia, que sa mort t'a changé, 381 00:45:08,748 --> 00:45:10,666 mais je sais que c'est faux. 382 00:45:11,125 --> 00:45:13,586 C'est ta vraie nature. Tu as toujours été ainsi. 383 00:45:13,961 --> 00:45:15,671 Tonino a besoin d'une mère. 384 00:45:15,963 --> 00:45:19,258 Je l'ai prise car je le pouvais. Oui, je le pouvais. 385 00:45:20,092 --> 00:45:22,011 Sinon, quelqu'un d'autre l'aurait prise. 386 00:45:22,345 --> 00:45:24,597 Désolé, mais elle n'aurait jamais été à toi. 387 00:45:25,556 --> 00:45:28,017 Tu ne l'as pas eue, donc tu ne peux pas souffrir. 388 00:45:33,147 --> 00:45:35,149 Ne laisse pas ça changer les choses. 389 00:45:38,361 --> 00:45:39,570 J'ai besoin de toi. 390 00:45:40,488 --> 00:45:43,699 J'ai toujours eu besoin de toi. Clelia le savait. 391 00:45:44,575 --> 00:45:46,244 Clelia était intelligente. 392 00:45:48,079 --> 00:45:50,539 Elle a dit que rien de bon n'en sortirait. 393 00:45:51,999 --> 00:45:53,542 Regarde ce qui est arrivé. 394 00:45:59,006 --> 00:46:01,550 Je veux 25 % de l'entreprise. 395 00:46:03,594 --> 00:46:05,096 Le reste est à toi. 396 00:46:39,880 --> 00:46:41,132 Très mignon. 397 00:46:48,306 --> 00:46:48,973 Deux cornetti. 398 00:46:51,600 --> 00:46:54,020 Une part de gâteau au chocolat dans une boîte. 399 00:46:56,689 --> 00:46:57,606 Merci ! 400 00:47:11,996 --> 00:47:12,747 Bonjour, ma jolie. 401 00:47:26,677 --> 00:47:28,679 -Annita est au bureau ? - Oui. 402 00:47:30,389 --> 00:47:31,766 - Rouge ou bleu ? - Rouge. 403 00:47:32,475 --> 00:47:34,268 - Pas bleu ? - Rouge, c'est sûr. 404 00:47:34,935 --> 00:47:35,978 Rouge, c'est sûr. 405 00:47:36,896 --> 00:47:39,398 - Qui a fait une erreur ? - Pas nous. 406 00:47:40,232 --> 00:47:41,567 Ferruccio ! 407 00:47:46,197 --> 00:47:48,407 - Va voir ce qu'elle veut. - Pas moi. 408 00:47:48,699 --> 00:47:50,117 - Quel lâche. - Non. 409 00:47:50,409 --> 00:47:52,370 - J'y vais. - C'est ça, vas-y. 410 00:47:59,543 --> 00:48:00,920 Tu es belle ce matin. 411 00:48:01,629 --> 00:48:03,047 Désolé de partir tôt. 412 00:48:03,464 --> 00:48:05,591 Je t'ai dit que tu étais belle ? 413 00:48:08,677 --> 00:48:11,680 Dès que tu m'achètes des pâtisseries, ça nous coûte de l'argent. 414 00:48:12,348 --> 00:48:13,682 Reprends-le de mon salaire. 415 00:48:14,558 --> 00:48:16,060 Je possède l'entreprise. 416 00:48:16,519 --> 00:48:17,311 Ah oui ? 417 00:48:18,687 --> 00:48:20,523 Mme Giambini a appelé. 418 00:48:21,023 --> 00:48:24,527 Qui est-elle ? Elle n'est pas satisfaite d'un tracteur ? 419 00:48:25,653 --> 00:48:27,446 Elle n'est pas satisfaite de Tonino. 420 00:48:27,905 --> 00:48:29,490 C'est sa professeure. 421 00:48:29,907 --> 00:48:32,034 Chéri, passe plus de temps avec lui. 422 00:48:32,451 --> 00:48:33,411 Je lui donne tout. 423 00:48:33,702 --> 00:48:36,163 Oui, de l'argent, des vêtements, des voitures, 424 00:48:36,705 --> 00:48:38,082 mais pas toi. 425 00:48:38,582 --> 00:48:40,376 C'est ce qu'il voudrait. 426 00:48:41,335 --> 00:48:44,088 Il est aussi intelligent que toi, mais il est en échec. 427 00:48:45,297 --> 00:48:46,340 Je lui parlerai. 428 00:48:47,007 --> 00:48:49,176 Mon ami Diego a une nouvelle exposition. 429 00:48:50,094 --> 00:48:50,886 Je déteste Diego. 430 00:48:52,346 --> 00:48:54,140 On devrait y aller. Emmène Tonino. 431 00:48:54,432 --> 00:48:56,517 Passons du temps en famille. 432 00:49:06,902 --> 00:49:08,237 Saleté d'embrayage ! 433 00:49:11,073 --> 00:49:12,074 Ça ne fonctionne jamais. 434 00:49:17,121 --> 00:49:18,330 Qu'en penses-tu ? 435 00:49:18,622 --> 00:49:21,292 - De quoi ? - Du bateau. 436 00:49:22,126 --> 00:49:23,502 C'est un cadeau pour toi. 437 00:49:24,170 --> 00:49:25,754 Car j'ai raté tous mes cours ? 438 00:49:27,089 --> 00:49:28,757 - Oui. - Et ensuite ? 439 00:49:29,133 --> 00:49:32,386 On monte dans le bateau et tu me jettes par-dessus bord ? 440 00:49:34,972 --> 00:49:37,016 Viens, assieds-toi. 441 00:49:38,642 --> 00:49:39,560 Assieds-toi. 442 00:49:45,900 --> 00:49:47,526 Tonino, la vie est courte. 443 00:49:48,402 --> 00:49:51,697 Quand on est jeune et beau comme toi, 444 00:49:53,365 --> 00:49:54,658 il y a mieux que les notes. 445 00:49:56,327 --> 00:49:57,578 Comme ma maman ? 446 00:49:59,955 --> 00:50:00,998 Comme elle. 447 00:50:01,832 --> 00:50:03,709 Elle te manque encore, n'est-ce pas ? 448 00:50:05,127 --> 00:50:06,045 Oui. 449 00:50:07,546 --> 00:50:08,672 Pourquoi ? 450 00:50:09,798 --> 00:50:11,842 Car elle était belle, comme toi. 451 00:50:12,718 --> 00:50:14,553 C'est pour ça qu'elle te manque ? 452 00:50:24,647 --> 00:50:29,693 Elle me manque car elle était la plus gentille et intelligente. 453 00:50:31,612 --> 00:50:35,115 Elle savait distinguer le bien du mal. 454 00:50:35,991 --> 00:50:37,952 Pour la plupart, ce n'est pas si simple. 455 00:50:39,537 --> 00:50:41,288 Elle faisait ce qui était juste. 456 00:50:42,414 --> 00:50:44,166 Ça avait l'air simple pour elle. 457 00:50:47,086 --> 00:50:49,338 Annita est très bien aussi. 458 00:50:52,007 --> 00:50:53,133 Oui, c'est vrai. 459 00:50:58,180 --> 00:51:00,266 Si tu rates tes cours, tu auras une Ferrari. 460 00:51:18,409 --> 00:51:19,410 Bonjour, mon ami. 461 00:51:19,702 --> 00:51:22,621 Je cherche du travail. Qui puis-je voir ? 462 00:51:22,913 --> 00:51:24,456 Tout le monde est rentré chez lui. 463 00:51:25,374 --> 00:51:26,584 Revenez demain. 464 00:51:27,376 --> 00:51:29,545 C'est un beau moteur. 465 00:51:30,129 --> 00:51:32,214 - Vous êtes Australien ? - Non, Kiwi. 466 00:51:33,090 --> 00:51:35,676 - Que faites-vous ? - Tout pour la voiture. 467 00:51:35,968 --> 00:51:38,637 Je suis tombé amoureux des voitures italiennes. 468 00:51:39,805 --> 00:51:43,517 Maserati, Fiat, Ferrari m'ont tous dit de dégager. 469 00:51:44,101 --> 00:51:45,019 Quel est le problème ? 470 00:51:46,645 --> 00:51:47,479 Un mauvais embrayage. 471 00:51:57,656 --> 00:52:00,451 Le conducteur a besoin de prendre des cours. 472 00:52:00,868 --> 00:52:03,287 Ce n'est pas le conducteur, mais l'embrayage. 473 00:52:03,787 --> 00:52:05,664 C'est une question d'opinion. 474 00:52:08,584 --> 00:52:12,254 Je veux changer l'embrayage et l'utiliser sur la Ferrari. 475 00:52:12,546 --> 00:52:15,591 Selon vous, que dois-je faire ? 476 00:52:16,258 --> 00:52:18,218 Les disques et les plateaux se ressemblent. 477 00:52:20,346 --> 00:52:22,431 Il y a assez d'espace pour le monter. 478 00:52:23,223 --> 00:52:25,976 Vous n'avez rien à faire, juste à poser l'embrayage. 479 00:52:26,852 --> 00:52:28,062 Je suis d'accord. 480 00:52:28,646 --> 00:52:29,897 Je vais vous aider. 481 00:52:30,648 --> 00:52:34,026 - Comment vous appelez-vous ? - Bob Wallace, et vous ? 482 00:52:34,652 --> 00:52:37,196 Ferruccio Lamborghini. 483 00:52:41,116 --> 00:52:43,535 - Vous avez une voiture ? - Oui. 484 00:52:44,787 --> 00:52:47,498 - Bon conducteur ? - Le meilleur de Nouvelle-Zélande. 485 00:52:47,790 --> 00:52:51,502 - Et l’Italie ? - J'aimerais avoir du travail. 486 00:52:55,714 --> 00:52:56,298 Venez. 487 00:53:05,140 --> 00:53:08,769 Je pense que tout ce qu'ils ont fait est bon à faire. 488 00:53:09,269 --> 00:53:10,521 Pouvez-vous lui dire ? 489 00:53:10,813 --> 00:53:12,147 Transmettez-lui mes salutations. 490 00:53:12,690 --> 00:53:13,899 Monsieur Ferrari. 491 00:53:14,191 --> 00:53:15,442 Un instant, s'il vous plaît. 492 00:53:16,318 --> 00:53:17,361 Bonne soirée. 493 00:53:17,695 --> 00:53:19,947 Veuillez m'excuser. J'aimerais vous parler. 494 00:53:20,239 --> 00:53:21,949 Ferruccio Lamborghini, enchanté. 495 00:53:23,200 --> 00:53:24,493 Que puis-je pour vous ? 496 00:53:24,785 --> 00:53:27,871 Selon moi, vous construisez les meilleures voitures. 497 00:53:28,288 --> 00:53:31,250 J'en possède sept. Une pour chaque jour de la semaine. 498 00:53:32,042 --> 00:53:36,505 J'aimerais qu'il y ait plus de jours et d'acheteurs comme vous. Au revoir. 499 00:53:37,423 --> 00:53:40,884 J'ai une 250 GT Coupé Pininfarina, 500 00:53:41,176 --> 00:53:44,638 une 250 GT Bayonetta. J'aime cette voiture, elle est bien. 501 00:53:45,347 --> 00:53:47,850 J'ai même une 250 GT 2+2. 502 00:53:48,142 --> 00:53:52,730 Elles sont toutes bien, mais elles ont toutes un problème. 503 00:53:53,522 --> 00:53:55,899 L'embrayage. Ils sont tous mauvais. 504 00:53:59,945 --> 00:54:01,572 Ferruccio Lamborghini. 505 00:54:01,864 --> 00:54:03,323 Vous savez qui je suis ? 506 00:54:03,615 --> 00:54:06,243 Oui, vous construisez des tracteurs. 507 00:54:06,660 --> 00:54:08,662 La climatisation et le chauffage aussi. 508 00:54:10,080 --> 00:54:11,540 Désolé, j'ai un dîner d'affaires. 509 00:54:11,832 --> 00:54:15,127 Votre embrayage n'est pas à la hauteur de votre voiture. 510 00:54:16,837 --> 00:54:18,464 Je viens en ami. 511 00:54:18,797 --> 00:54:21,592 Je ne suis sûrement pas le premier à le dire. 512 00:54:23,010 --> 00:54:26,180 J'ai une solution, si vous envisagez un partenariat. 513 00:54:27,431 --> 00:54:29,725 Ferrari et Lamborghini. 514 00:54:30,684 --> 00:54:32,603 On fera les meilleures voitures du monde. 515 00:54:34,438 --> 00:54:36,732 Retournez à vos tracteurs, fermier. 516 00:54:42,946 --> 00:54:44,031 Vous volez les gens ! 517 00:54:46,116 --> 00:54:49,119 Vous facturez dix fois mes meilleurs embrayages. 518 00:54:49,411 --> 00:54:51,246 Vous savez ce qu'on dit de Lamborghini ? 519 00:54:53,081 --> 00:54:56,585 Qu'il est trop peu éduqué pour comprendre ce qu'il ne sait pas. 520 00:55:07,805 --> 00:55:11,475 Sans vouloir être critique, c'est un salaud de premier ordre. 521 00:55:12,100 --> 00:55:14,436 Je n'aime pas comme il parle, s'habille. 522 00:55:14,728 --> 00:55:17,606 Je n'aime pas son sourire, ou son absence de sourire. 523 00:55:18,440 --> 00:55:19,983 Vous avez déjà le poste. 524 00:55:21,819 --> 00:55:23,529 Ça ne change pas la vérité. 525 00:56:00,148 --> 00:56:02,818 Le Miura est le plus féroce et rusé des taureaux, 526 00:56:03,402 --> 00:56:05,445 mais ce matador est un champion. 527 00:56:06,947 --> 00:56:08,323 La vie et la mort, Tonino. 528 00:56:08,615 --> 00:56:10,367 C'est ça, la tauromachie. 529 00:56:16,373 --> 00:56:18,041 Certaines personnes se détournent, 530 00:56:18,333 --> 00:56:20,419 d'autres regardent et apprennent. 531 00:56:20,711 --> 00:56:22,504 Je veux que le taureau gagne. 532 00:56:23,171 --> 00:56:25,257 Moi aussi, mais ça n'arrive pas souvent. 533 00:56:27,676 --> 00:56:28,594 Tonino, 534 00:56:29,011 --> 00:56:30,846 regarde le visage des gens. 535 00:56:31,513 --> 00:56:34,641 Si le matador tue la bête, ou si la bête tue le matador, 536 00:56:35,017 --> 00:56:37,853 ce moment restera gravé à jamais dans le cœur des gens. 537 00:56:38,562 --> 00:56:40,022 Pourquoi ne s'enfuit-il pas ? 538 00:56:40,981 --> 00:56:42,649 Car c'est un champion. 539 00:56:46,820 --> 00:56:50,324 C'est fascinant, n'est-ce pas ? Le taureau est important. 540 00:56:51,199 --> 00:56:52,200 Il est inoubliable. 541 00:56:53,952 --> 00:56:54,953 À quoi penses-tu ? 542 00:56:56,705 --> 00:56:57,915 Je pense à la voiture. 543 00:57:00,417 --> 00:57:04,838 Une voiture qui n'existe pas encore, qui est aussi puissante que ce taureau. 544 00:57:08,508 --> 00:57:09,885 Je vais la construire. 545 00:57:11,219 --> 00:57:12,471 Une voiture ? 546 00:57:20,312 --> 00:57:23,565 - Du café, messieurs ? - Oui, s'il te plaît. 547 00:57:26,568 --> 00:57:28,445 - Et voilà. - Merci. 548 00:57:33,825 --> 00:57:35,535 Je viendrai te voir plus tard. 549 00:57:36,870 --> 00:57:39,581 Parfait. Passez une bonne journée. 550 00:57:44,419 --> 00:57:45,337 Voici mon idée. 551 00:57:45,837 --> 00:57:47,297 Combien de temps ça prendra ? 552 00:57:47,589 --> 00:57:49,675 Combien de temps ? C'est impossible. 553 00:57:52,719 --> 00:57:53,887 Combien de temps ça prendra ? 554 00:57:55,263 --> 00:57:57,808 Je déteste ça, mais il a raison. 555 00:58:00,852 --> 00:58:02,688 C'est impossible à faire. 556 00:58:03,730 --> 00:58:04,481 Tu es d'accord ? 557 00:58:06,066 --> 00:58:07,609 Je sais ce que tu veux. 558 00:58:07,901 --> 00:58:09,528 C'est nouveau, je vais le créer. 559 00:58:12,280 --> 00:58:15,951 L'ingénierie, c'est leur secteur. Qui suis-je pour les contredire ? 560 00:58:16,493 --> 00:58:19,913 Comment créer une voiture sans connaître les spécifications ? 561 00:58:20,205 --> 00:58:21,456 On doit le décider. 562 00:58:21,915 --> 00:58:23,041 C'est tout décidé. 563 00:58:23,667 --> 00:58:27,087 Tout est là. C'est la voiture qui vous fera oublier les Ferrari. 564 00:58:27,629 --> 00:58:31,425 Ferruccio, une voiture de tourisme V12, un double arbre à cames, 565 00:58:31,717 --> 00:58:34,511 un système de lubrification à carter sec, cinq vitesses. 566 00:58:34,803 --> 00:58:37,931 Un différentiel à glissement limité, deux bobines d'allumage, 567 00:58:38,223 --> 00:58:39,891 six carburateurs à double starter. 568 00:58:40,183 --> 00:58:43,395 C'est impossible de tout faire tenir dans une 3,5 litres. 569 00:58:43,687 --> 00:58:46,023 Ça doit être 3,5 litres. 4 litres, c'est trop. 570 00:58:46,481 --> 00:58:48,692 On veut de la puissance et de la vitesse. 571 00:58:49,484 --> 00:58:52,446 Ce modèle doit être aussi rapide qu'une voiture de course. 572 00:58:53,280 --> 00:58:55,699 L'homme veut défier les lois de la physique. 573 00:58:56,074 --> 00:58:58,618 Soit tu es constructeur automobile, soit rêveur. 574 00:58:58,994 --> 00:59:00,871 On a tous une famille ici, 575 00:59:01,163 --> 00:59:03,498 on a quitté nos emplois pour travailler pour toi. 576 00:59:03,790 --> 00:59:06,126 On croit en toi, en tes idées. 577 00:59:06,418 --> 00:59:08,879 Et si on fabriquait un moteur en aluminium ? 578 00:59:09,546 --> 00:59:14,009 Je sais que tu es le nouveau génie, mais on a déjà essayé ça. 579 00:59:14,301 --> 00:59:15,677 Ça ne supporte pas la chaleur. 580 00:59:16,261 --> 00:59:18,638 Et si on gardait des parties en fonte ? 581 00:59:19,139 --> 00:59:21,433 Les valves, cylindres et chambre à combustion. 582 00:59:22,350 --> 00:59:24,770 C'est nouveau, je ne sais pas si ça fonctionnera. 583 00:59:25,145 --> 00:59:26,188 On peut essayer. 584 00:59:26,480 --> 00:59:27,856 Ça pourrait peser la moitié. 585 00:59:28,440 --> 00:59:29,066 Au moins. 586 00:59:29,357 --> 00:59:32,569 On pourrait échanger le carter sec contre un carter humide. 587 00:59:32,944 --> 00:59:35,489 Je dois construire un châssis pour le double arbre. 588 00:59:36,031 --> 00:59:37,574 - Bien. - Et les carburateurs ? 589 00:59:37,866 --> 00:59:39,284 Une barre stabilisatrice aidera. 590 00:59:39,951 --> 00:59:43,663 Super ! Et ça doit être prêt pour le salon automobile de Genève. 591 00:59:43,955 --> 00:59:46,166 - Le délai est très serré. - On peut le faire. 592 00:59:46,458 --> 00:59:48,877 - C'est dans 18 mois. - Non, dans 6 mois. 593 00:59:49,377 --> 00:59:50,462 C'est le 21 mars à Genève. 594 00:59:50,921 --> 00:59:52,756 - Genève cette année ? - Oui. 595 00:59:53,048 --> 00:59:55,592 - Tu veux aller à Genève dans six mois ? - Oui. 596 00:59:55,884 --> 00:59:58,053 Ferruccio, tu parles comme un fou. 597 00:59:58,553 --> 01:00:02,724 Pourquoi me demander de créer une voiture dans six mois ? 598 01:00:03,016 --> 01:00:06,436 Dans six mois, les gens voudront la prochaine Ferrari. 599 01:00:07,145 --> 01:00:08,897 Ils auront à la place une Lamborghini. 600 01:00:09,356 --> 01:00:11,691 La Lamborghini 350 GT. 601 01:00:16,404 --> 01:00:19,407 Pourquoi sommes-nous ici ? Dites-moi pourquoi ? 602 01:00:19,699 --> 01:00:22,244 - Pour créer une voiture. - La meilleure voiture. 603 01:00:22,536 --> 01:00:24,579 La meilleure voiture jamais vue. 604 01:00:25,038 --> 01:00:29,292 Aussi forte qu'Hercule, aussi belle que Sofia Loren, et prête pour Genève. 605 01:00:29,793 --> 01:00:32,045 Ce n'est pas impossible avant d'échouer. 606 01:00:32,671 --> 01:00:35,590 Si on échoue, on échoue à atteindre le succès. 607 01:00:40,262 --> 01:00:42,681 Allons voir Bevini et Pedrazzi pour l'assemblage. 608 01:00:43,098 --> 01:00:46,017 - Tout le monde les veut. - On les aura. 609 01:00:46,309 --> 01:00:49,229 On devra acheter les différentiels et les freins. 610 01:00:49,563 --> 01:00:51,481 L'Allemagne pour les différentiels. 611 01:00:51,773 --> 01:00:53,233 L'Angleterre pour les freins. 612 01:00:53,817 --> 01:00:56,695 - Girling ne livrera pas à temps. - Laissez-moi faire. 613 01:00:58,780 --> 01:01:00,157 D'accord ? C'est bon ? 614 01:01:01,324 --> 01:01:02,492 On poursuit notre rêve. 615 01:01:03,493 --> 01:01:06,872 - Vous êtes fous. - C'est super, non ? Allez ! 616 01:01:07,622 --> 01:01:08,623 - Santé. - Oui ! 617 01:01:09,166 --> 01:01:10,959 Non, deux semaines ! 618 01:01:11,751 --> 01:01:12,502 Une semaine ! 619 01:01:13,044 --> 01:01:15,505 J'ai besoin des différentiels dans une semaine. 620 01:01:21,219 --> 01:01:22,637 Personne ne veut rien faire. 621 01:01:23,263 --> 01:01:25,557 Je dois aller en Allemagne, puis en Angleterre. 622 01:01:28,101 --> 01:01:30,854 Je ne pense pas que ce que tu fais est prudent. 623 01:01:31,146 --> 01:01:33,064 Tu vas dépenser l'argent des tracteurs, 624 01:01:33,356 --> 01:01:36,026 et si ça ne fonctionne pas, on perdra tout. 625 01:01:36,359 --> 01:01:38,486 - Ça fonctionnera. - Et si non ? 626 01:01:38,945 --> 01:01:40,322 Souviens-toi de Lancia. 627 01:01:41,281 --> 01:01:43,867 Les syndicats vont les battre et Lancia va couler. 628 01:01:44,367 --> 01:01:47,370 Je prends soin de mes hommes. Ils ne feront pas grève. 629 01:01:47,996 --> 01:01:49,748 Le prix du pétrole augmente. 630 01:01:50,081 --> 01:01:53,460 Et on parle de nationaliser l'industrie de l'énergie. 631 01:01:53,752 --> 01:01:55,754 On aura toujours besoin de tracteurs, 632 01:01:56,046 --> 01:01:59,257 mais on arrêtera d'acheter des voitures de luxe. 633 01:02:01,176 --> 01:02:03,678 Qu'en est-il du conseil d'administration ? 634 01:02:03,970 --> 01:02:06,973 Tu as la responsabilité de leur dire ce que tu fais. 635 01:02:08,266 --> 01:02:09,643 Je leur ai parlé. 636 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 Tu es allé voir le conseil ? 637 01:02:13,063 --> 01:02:16,691 - Je savais que tu serais contre. - Non, tu sais que j'ai raison. 638 01:02:17,317 --> 01:02:18,818 Mais tu te fiches de mon avis. 639 01:02:19,110 --> 01:02:23,114 Tu te fiches du conseil, de tes hommes, et même de ton propre fils. 640 01:02:23,573 --> 01:02:25,700 Tout ce qui compte, c'est Lamborghini. 641 01:02:25,992 --> 01:02:27,244 Que veux-tu que je fasse ? 642 01:02:31,539 --> 01:02:32,916 Que je sois normal ? 643 01:02:33,333 --> 01:02:35,252 Que je sois comme les autres ? 644 01:02:35,543 --> 01:02:37,254 Que je vive à genoux, effrayé de tout ? 645 01:02:38,338 --> 01:02:40,882 Que je me ridiculise à chaque fois ? 646 01:02:41,174 --> 01:02:44,135 Que je rampe comme un crabe au fond de l'océan ? 647 01:02:44,427 --> 01:02:46,054 Qui pensais-tu avoir épousé ? 648 01:02:46,888 --> 01:02:49,683 J'ai marié un homme qui peut parler, et pas crier. 649 01:02:50,433 --> 01:02:52,852 Pour ça, j'ai du pain et j'en ai beaucoup. 650 01:02:57,899 --> 01:03:01,653 Tu t'es déjà retrouvé dans le fond de l'océan. 651 01:03:01,945 --> 01:03:03,488 Ce que tu fais peut t'y ramener. 652 01:03:05,490 --> 01:03:08,410 Tu es la seule qui ne comprend pas, Annita. 653 01:03:08,785 --> 01:03:11,746 Tout le monde m'aime, sauf toi. 654 01:03:12,414 --> 01:03:13,623 Tout le monde me trouve génial. 655 01:03:13,915 --> 01:03:17,544 Qui pense ça de toi, Ferruccio ? 656 01:03:17,836 --> 01:03:19,212 Mes employés. 657 01:03:20,714 --> 01:03:21,881 Mes amis. 658 01:03:22,173 --> 01:03:23,967 Ils t'aiment car tu les paies. 659 01:03:24,592 --> 01:03:26,636 Quand ils voudront ce que tu ne peux payer, 660 01:03:26,928 --> 01:03:29,597 ils feront grève et tu seras seul. 661 01:03:40,066 --> 01:03:41,234 Qu'est-ce que c'est ? 662 01:03:41,526 --> 01:03:44,821 Des CV pour ta nouvelle secrétaire. 663 01:03:45,697 --> 01:03:47,574 J'ai viré la blonde que tu te tapes. 664 01:04:09,512 --> 01:04:11,473 - Un peu à gauche. - À gauche. 665 01:04:11,765 --> 01:04:14,309 - Ta gauche ? - Ma gauche. 666 01:04:17,604 --> 01:04:19,939 Je pense que c'est tout ce dont on a parlé. 667 01:04:20,273 --> 01:04:23,026 - C'est un peu extrême. - J'aime ça. 668 01:04:23,777 --> 01:04:25,362 C'est ce que tu as demandé. 669 01:04:26,613 --> 01:04:28,907 - Qu'est-ce que c'est ? - Les phares. 670 01:04:29,199 --> 01:04:31,284 - Ils apparaissent au démarrage ? - Oui. 671 01:04:31,576 --> 01:04:34,579 Ils apparaissent? Non Franco, non. 672 01:04:34,954 --> 01:04:36,122 C'est trop complexe. 673 01:04:36,539 --> 01:04:38,792 Il faut une affirmation, pas une question. 674 01:04:39,292 --> 01:04:41,961 Quand on regarde, il n'y a pas de phares. 675 01:04:42,629 --> 01:04:45,590 Quand on met le contact, les paupières dévoilent les phares. 676 01:04:46,257 --> 01:04:49,344 C'est innovant, Ferruccio. C'est passionnant. 677 01:04:50,011 --> 01:04:51,805 Ça ressemble à une voiture de course. 678 01:04:52,097 --> 01:04:54,307 Oui, une voiture de course rapide et puissante, 679 01:04:54,599 --> 01:04:56,518 mais c'est une voiture de tourisme. 680 01:04:56,810 --> 01:04:59,854 Regardez, le capot est trop grand. 681 01:05:01,231 --> 01:05:02,732 Le capot est parfait. 682 01:05:03,316 --> 01:05:04,401 Parfait. 683 01:05:04,943 --> 01:05:07,654 On dirait une guimauve sur le dos d'un poisson. 684 01:05:12,742 --> 01:05:14,994 Franco, Franco ! 685 01:05:36,474 --> 01:05:38,101 Désolé de ne pas être assez bon. 686 01:05:39,144 --> 01:05:40,812 Franco, je t'adore. 687 01:05:41,438 --> 01:05:43,773 Je déteste ton dessin, mais je t'adore. 688 01:05:44,607 --> 01:05:46,734 Je te demande juste de recommencer. 689 01:05:48,403 --> 01:05:50,447 Tu nous demandes d'être créatifs. 690 01:05:51,030 --> 01:05:54,325 C'est créatif, et tu veux que je recommence ? 691 01:05:56,744 --> 01:06:00,290 Tu ne peux pas me demander la Lune et en vouloir une autre. 692 01:06:00,999 --> 01:06:03,209 Je vais te donner de l'excellence. 693 01:06:03,668 --> 01:06:06,296 Tu m'as donné une chose que je ne comprends pas. 694 01:06:06,671 --> 01:06:09,757 Donne-moi une chose que je comprends, c'est tout. 695 01:06:11,634 --> 01:06:14,512 Le monde sera prêt pour ça, mais pas maintenant. 696 01:06:17,682 --> 01:06:20,768 Le capot est trop grand, la grille, trop extrême. 697 01:06:21,352 --> 01:06:23,229 J'adore les phares, 698 01:06:23,688 --> 01:06:25,482 mais pas pour le prototype. 699 01:06:27,233 --> 01:06:29,444 L'arrière est trop pointu. 700 01:06:29,819 --> 01:06:32,614 Moins de contours, plus d'arrondis. 701 01:06:33,114 --> 01:06:35,658 Franco, regarde-moi. 702 01:06:37,076 --> 01:06:40,288 Tu es un grand dessinateur, peut-être le meilleur. 703 01:06:41,706 --> 01:06:43,791 Donne-moi quelque chose de génial. 704 01:06:48,129 --> 01:06:50,381 Je n'ai plus rien à donner, Ferruccio. 705 01:06:53,760 --> 01:06:55,011 Ferruccio ! 706 01:06:57,263 --> 01:06:58,223 Tout va bien ? 707 01:06:59,766 --> 01:07:01,017 Rien ne va. 708 01:07:02,060 --> 01:07:04,395 Les innovations vont fonctionner. 709 01:07:04,854 --> 01:07:07,607 Les suspensions indépendantes sont à doubles triangles 710 01:07:07,899 --> 01:07:09,359 et ont des barres stabilisatrices. 711 01:07:09,817 --> 01:07:11,194 On a la vitesse et la puissance. 712 01:07:14,405 --> 01:07:16,824 - Les carburateurs sont trop hauts. - Juste. 713 01:07:17,116 --> 01:07:18,910 On ne pourra pas fermer le capot. 714 01:07:19,536 --> 01:07:21,246 Les mesures étaient fausses. 715 01:07:21,871 --> 01:07:24,832 C'est ma responsabilité, mais on travaille trop vite. 716 01:07:25,124 --> 01:07:26,793 On n'a pas le temps de vérifier. 717 01:07:27,085 --> 01:07:29,587 C'est ma responsabilité, pas la tienne. 718 01:07:30,547 --> 01:07:31,673 Que fait-on ? 719 01:07:33,341 --> 01:07:36,135 Il faut redessiner les carburateurs à double starter. 720 01:07:36,427 --> 01:07:38,596 On ne peut pas les faire plus petits. 721 01:07:39,180 --> 01:07:42,183 - Et à l'horizontale ? - J'y ai pensé. 722 01:07:42,475 --> 01:07:44,769 - Il n'y a pas de place. - On en créera. 723 01:07:46,980 --> 01:07:49,732 C'est possible, mais ça prend du temps, Ferruccio. 724 01:07:51,317 --> 01:07:54,279 Peut-être que Franco peut remonter le capot ? 725 01:07:54,571 --> 01:07:58,241 On va faire une bosse, comme un chameau ? Je ne pense pas. 726 01:07:59,117 --> 01:08:02,036 On ne peut pas recréer un moteur si on veut aller à Genève. 727 01:08:02,787 --> 01:08:04,497 Désolé, Ferruccio, 728 01:08:05,039 --> 01:08:09,252 mais ça ne serait pas mieux de présenter la voiture qu'on veut ? 729 01:08:15,008 --> 01:08:17,427 Mettez les carburateurs à l'horizontale. 730 01:08:19,012 --> 01:08:19,846 Trouvez le moyen. 731 01:08:39,073 --> 01:08:40,617 J'ai une proposition. 732 01:08:43,578 --> 01:08:46,205 J'aimerais être un pilote d'essai. 733 01:08:46,748 --> 01:08:49,042 - J'ai besoin d'un bon pilote. - Me voici. 734 01:08:51,544 --> 01:08:53,212 Les Australiens sont tous ainsi ? 735 01:08:53,671 --> 01:08:57,091 Les Australiens aimeraient être un Kiwi comme moi. 736 01:09:03,306 --> 01:09:06,017 Tous les Kiwis aimeraient être comme moi aussi. 737 01:09:06,768 --> 01:09:09,771 Je suis unique. 738 01:09:15,234 --> 01:09:17,028 C'est très beau, mon ami. 739 01:09:20,615 --> 01:09:22,158 Voilà ce que tu m'as donné. 740 01:09:26,329 --> 01:09:27,747 On y est presque. 741 01:09:42,053 --> 01:09:44,597 Je pensais que l'or n'irait pas, mais... 742 01:09:44,972 --> 01:09:47,100 Je vous serai toujours reconnaissant. 743 01:09:52,855 --> 01:09:55,441 Ça sera la meilleure voiture jamais créée. 744 01:09:55,900 --> 01:09:59,362 Une Lamborghini 350 GT. On la dévoilera à Genève. 745 01:10:01,114 --> 01:10:02,407 Une interview ! 746 01:10:04,283 --> 01:10:08,121 - Super, demain. - Demain, c'est le réveillon de Noël. 747 01:10:09,038 --> 01:10:11,791 Non, demain, c'est parfait. 748 01:10:14,001 --> 01:10:15,920 Fantastique. Au revoir. 749 01:10:20,133 --> 01:10:22,719 Les amateurs de voitures des USA ont entendu 750 01:10:23,010 --> 01:10:25,763 qu'après les tracteurs et la climatisation, 751 01:10:26,305 --> 01:10:29,100 Lamborghini va entrer sur le marché des voitures. 752 01:10:29,392 --> 01:10:31,144 En mars, au salon de Genève, 753 01:10:31,436 --> 01:10:34,731 je vais révéler la Lamborghini Gran Turismo. 754 01:10:35,440 --> 01:10:39,235 Passionnant ! Pourquoi avons-nous besoin d'autres voitures de luxe ? 755 01:10:39,527 --> 01:10:44,157 On a les Ferrari, les Maserati, les voitures allemandes et anglaises. 756 01:10:44,449 --> 01:10:45,992 Ce sont de bonnes voitures. 757 01:10:46,284 --> 01:10:47,952 J'en possède beaucoup. 758 01:10:49,162 --> 01:10:50,955 Mais je recherche la perfection. 759 01:10:51,581 --> 01:10:54,834 Même si elles sont remarquables, elles ne sont pas spéciales. 760 01:10:55,460 --> 01:10:58,087 Ce qui est spécial, c'est boire son vin préféré. 761 01:10:58,546 --> 01:11:02,008 C'est perdre sa virginité. 762 01:11:03,009 --> 01:11:05,219 C'est ce qu'on n'oublie jamais. 763 01:11:06,262 --> 01:11:09,182 C'est ce qu'on va présenter à Genève. 764 01:11:09,724 --> 01:11:13,186 Ici, ici, et ici. 765 01:11:19,984 --> 01:11:21,152 C'est génial, non ? 766 01:11:23,321 --> 01:11:24,614 C'est génial. 767 01:11:29,744 --> 01:11:31,204 Bravo, bravo. 768 01:11:54,352 --> 01:11:57,396 J'ai recréé les tuyaux d'échappement et les ai mis devant. 769 01:11:57,688 --> 01:11:59,982 On a élargi les essieux de 2,5 cm. 770 01:12:00,274 --> 01:12:03,069 Ce seront des pneus de 38 cm au lieu de 40 cm. 771 01:12:03,361 --> 01:12:07,698 On est passés à un levier de vitesses à grille pour plus d'espace. 772 01:12:08,199 --> 01:12:09,116 C'est assez ? 773 01:12:09,992 --> 01:12:11,160 Théoriquement. 774 01:12:11,661 --> 01:12:13,746 Voyons voir si ça correspond. 775 01:12:34,058 --> 01:12:34,934 On a une voiture. 776 01:12:39,897 --> 01:12:43,943 Quand on aura réussi à Genève, ils voudront notre prochaine idée. 777 01:12:44,652 --> 01:12:46,028 Commencez à y penser. 778 01:12:46,821 --> 01:12:47,613 Pardon ? 779 01:12:48,656 --> 01:12:50,658 J'ai déjà le nom: la Miura. 780 01:12:51,576 --> 01:12:52,577 Comme le taureau ? 781 01:12:53,286 --> 01:12:56,080 Ça doit être la plus belle voiture jamais vue. 782 01:12:59,000 --> 01:13:00,042 D'accord ? 783 01:13:01,794 --> 01:13:03,963 Mesdames et messieurs, 784 01:13:04,255 --> 01:13:06,215 notre invité d'honneur 785 01:13:06,507 --> 01:13:10,136 le seul et l'unique Tony Renis ! 786 01:14:21,540 --> 01:14:24,502 Celle-ci est pour mon grand ami Ferruccio Lamborghini. 787 01:14:24,961 --> 01:14:26,420 La fierté de l'Italie. 788 01:14:29,006 --> 01:14:29,632 Maestro ! 789 01:15:00,204 --> 01:15:01,831 Vous êtes Lamborghini ? 790 01:15:03,874 --> 01:15:04,959 Ferruccio. 791 01:15:06,168 --> 01:15:07,253 Que dessinez-vous ? 792 01:15:08,379 --> 01:15:09,130 Une idée. 793 01:15:09,630 --> 01:15:10,631 Pour une voiture ? 794 01:15:11,590 --> 01:15:13,342 La meilleure voiture au monde. 795 01:15:13,843 --> 01:15:15,052 Je peux la voir ? 796 01:15:19,849 --> 01:15:20,516 Venez. 797 01:15:29,025 --> 01:15:30,401 Que voyez-vous ? 798 01:15:30,860 --> 01:15:32,153 Des lignes sur une serviette. 799 01:15:33,029 --> 01:15:35,322 - Que voyez-vous ? - Un rêve. 800 01:15:35,614 --> 01:15:36,615 Pardon ? 801 01:15:37,450 --> 01:15:38,576 Fermez les yeux. 802 01:15:38,868 --> 01:15:39,577 Pourquoi ? 803 01:15:40,244 --> 01:15:41,412 Fermez-les. 804 01:15:46,125 --> 01:15:46,792 Ouvrez-les. 805 01:15:58,262 --> 01:16:02,183 Maintenant, les phares de ma Miura ont de beaux cils. 806 01:16:02,892 --> 01:16:03,768 Comme les vôtres. 807 01:16:15,905 --> 01:16:19,950 Tonino, attends-moi dans la voiture, s'il te plaît. 808 01:16:25,414 --> 01:16:28,084 Annita, je t'attendais. 809 01:16:28,709 --> 01:16:31,545 - Voici Gabriella. - S'il te plaît. 810 01:16:32,004 --> 01:16:33,297 - Pars. - Annita. 811 01:16:33,589 --> 01:16:34,799 Pars tout de suite. 812 01:16:35,883 --> 01:16:39,220 Annita, je lui montrais mon dessin. 813 01:16:40,638 --> 01:16:44,892 Tu as dit un jour que tu ne m'aimerais jamais 814 01:16:45,184 --> 01:16:47,603 et que je te détesterais à la fin. 815 01:16:48,354 --> 01:16:49,647 Mais tu avais tort. 816 01:16:50,147 --> 01:16:53,359 Je ne te déteste pas, je te plains. 817 01:16:53,651 --> 01:16:55,319 Tu as un trou dans le cœur, 818 01:16:55,611 --> 01:16:59,323 et j'avais tort de penser que je pouvais le remplir avec mon amour. 819 01:16:59,824 --> 01:17:03,035 Maintenant je sais que tu ne veux pas qu'il soit rempli. 820 01:17:03,953 --> 01:17:05,746 Et moi non plus. 821 01:17:08,124 --> 01:17:09,291 Et Tonino ? 822 01:17:10,084 --> 01:17:12,128 - Tonino ? - C'est mon fils. 823 01:17:12,586 --> 01:17:15,256 Me demandes-tu de te le laisser ? 824 01:17:16,507 --> 01:17:19,593 Et de le laisser sans la seule mère qu'il ait connue ? 825 01:17:19,885 --> 01:17:21,303 Si c'est ce que tu demandes, 826 01:17:22,346 --> 01:17:25,850 vas-y, si tu en as le courage. 827 01:17:32,523 --> 01:17:33,858 Au revoir, Ferruccio. 828 01:17:55,171 --> 01:17:56,297 Où sont-ils ? 829 01:17:57,464 --> 01:18:00,843 - Ils ont peut-être eu un accident. - Tu devrais en avoir un. 830 01:18:05,848 --> 01:18:09,185 Il y a tant de choses qu'on ne sait pas. C'est un prototype. 831 01:18:14,440 --> 01:18:16,025 Je lui ai dit de ne pas forcer. 832 01:18:17,234 --> 01:18:18,736 On n'y connaît rien. 833 01:18:19,236 --> 01:18:21,572 - Un pas à la fois. - Je lui ai dit ! 834 01:18:21,864 --> 01:18:23,073 Un pas à la fois. 835 01:18:50,976 --> 01:18:52,811 Voilà ce qu'on veut ! 836 01:19:06,951 --> 01:19:08,202 Elle devrait être verte. 837 01:19:08,953 --> 01:19:11,789 - Quoi ? - Elle devrait être verte. 838 01:19:12,081 --> 01:19:15,292 Verte ? Celle-ci ou la prochaine ? 839 01:19:15,751 --> 01:19:17,336 Celle-ci, pour Genève. Verte. 840 01:19:36,105 --> 01:19:38,107 L'Italie a longtemps été agricole, 841 01:19:38,399 --> 01:19:41,485 mais l'après-guerre a donné naissance à l'industrialisation. 842 01:19:41,777 --> 01:19:44,905 Vous vous demandez comment créer quelque chose de nouveau 843 01:19:45,197 --> 01:19:48,158 dans un monde inventif de constructeurs automobiles ? 844 01:19:48,450 --> 01:19:51,537 Cet homme pourra peut-être répondre à vos questions. 845 01:19:51,829 --> 01:19:54,581 - Voici Ferruccio Lamborghini. Bonjour. - Bonjour. 846 01:19:54,873 --> 01:19:59,461 Comment pouvez-vous rompre la tradition et créer quelque chose de nouveau ? 847 01:19:59,753 --> 01:20:02,381 La Lamborghini GT est belle et performante. 848 01:20:02,673 --> 01:20:06,468 C'est une voiture rapide et puissante comme une voiture de course. 849 01:20:06,760 --> 01:20:09,221 Et votre voiture peut être tout cela ? 850 01:20:09,513 --> 01:20:10,889 Tout ça et bien plus. 851 01:20:11,849 --> 01:20:13,726 C'est un véhicule de toute beauté. 852 01:20:14,226 --> 01:20:16,687 Ça n'est de toute beauté que si c'est partagé. 853 01:20:17,354 --> 01:20:19,690 Mesdames et messieurs, membres de la presse, 854 01:20:20,149 --> 01:20:22,443 voici la Lamborghini GT ! 855 01:20:30,826 --> 01:20:35,372 Mes amis, je vois que vous l'aimez, mais ne soyez pas timides. 856 01:20:35,664 --> 01:20:39,752 Il ne faut pas être timide pour rouler dans une Lamborghini. 857 01:20:40,210 --> 01:20:43,672 Monsieur Lamborghini, on voudrait connaître les spécificités, 858 01:20:43,964 --> 01:20:47,259 mais ma première question est : combien coûte-t-elle ? 859 01:20:47,760 --> 01:20:52,348 Quel est le prix d'une belle femme ? D'un bon vin ? D'un bon plat de pâtes ? 860 01:20:53,182 --> 01:20:55,601 Ça vaut ce qu'on vous demande de payer. 861 01:20:55,976 --> 01:20:57,895 Avec une Ferrari, on veut être quelqu'un. 862 01:20:59,229 --> 01:21:01,565 Avec une Lamborghini, on est déjà quelqu'un. 863 01:21:03,108 --> 01:21:04,568 Lamborghini ! 864 01:21:06,528 --> 01:21:07,363 Bravo ! Bravo ! 865 01:21:43,899 --> 01:21:45,818 Grève, grève Lamborghini ! 866 01:21:46,110 --> 01:21:47,903 Grève, grève Lamborghini ! 867 01:21:49,655 --> 01:21:51,657 Après de belles années, 868 01:21:51,949 --> 01:21:55,285 tout s'est effondré pour les industries automobiles. 869 01:21:55,577 --> 01:22:00,207 Des restrictions ont porté le coup fatal à une industrie déjà mal en point. 870 01:22:00,499 --> 01:22:04,044 Les grèves et l'augmentation de 300 % du prix du pétrole 871 01:22:04,336 --> 01:22:08,715 ont été plus dommageables pour l'Italie que pour les autres pays européens. 872 01:22:09,758 --> 01:22:12,719 Même Ferruccio Lamborghini, célèbre pour avoir négocié 873 01:22:13,011 --> 01:22:15,472 les contrats de ses employés, 874 01:22:16,098 --> 01:22:18,725 a rencontré son adversaire dans les grèves. 875 01:22:19,017 --> 01:22:22,438 Il fut un temps où Ferruccio était travailleur. 876 01:22:22,938 --> 01:22:26,608 - Où es-tu, Ferruccio ? - Où es-tu ? Dis-le-nous ! 877 01:22:26,900 --> 01:22:29,194 Es-tu avec les travailleurs de ce monde ? 878 01:22:29,820 --> 01:22:32,573 Où es-tu, Ferruccio ? 879 01:22:32,865 --> 01:22:36,535 Où es-tu, Ferruccio ? 880 01:22:54,595 --> 01:22:57,389 La moitié de l'argent de l'entreprise te reviendra. 881 01:22:57,931 --> 01:22:59,349 Le reste sera pour mes frères. 882 01:23:06,231 --> 01:23:10,444 J'ai mis une clause dans le contrat. Ils doivent conserver Lamborghini. 883 01:23:25,667 --> 01:23:27,085 Comment va la famille ? 884 01:23:28,629 --> 01:23:29,505 Bien. 885 01:23:30,130 --> 01:23:31,298 Quel âge ont-ils ? 886 01:23:32,257 --> 01:23:34,968 Les filles ont trois et cinq ans. 887 01:23:35,636 --> 01:23:37,387 Ferruccio a deux ans. 888 01:23:38,347 --> 01:23:39,973 Son anniversaire était samedi passé. 889 01:23:40,641 --> 01:23:44,686 Un garçon de deux ans. J'aurais dû être là. 890 01:23:45,312 --> 01:23:47,814 Ce n'est rien, le cadeau était charmant. 891 01:23:48,106 --> 01:23:51,109 Il aime les bateaux. Il joue avec dans le bain. 892 01:23:51,735 --> 01:23:52,861 Il prend son bain avec. 893 01:23:53,779 --> 01:23:55,822 On l'appelle "Capitaine Ferruccio". 894 01:24:03,622 --> 01:24:04,957 Tu as entendu ? 895 01:24:06,250 --> 01:24:08,669 On m'a décerné le prix du mérite du travail. 896 01:24:09,753 --> 01:24:11,171 C'est une bonne nouvelle. 897 01:24:12,256 --> 01:24:15,300 Quand je parle au président, je peux utiliser le "tu". 898 01:24:19,513 --> 01:24:20,722 Tu as tout fait. 899 01:24:21,557 --> 01:24:23,350 Tout ce dont tu as rêvé. 900 01:24:27,396 --> 01:24:29,523 Ça en valait la peine, papa ? 901 01:24:34,653 --> 01:24:35,904 Tonino. 902 01:24:37,197 --> 01:24:38,323 Ce n'est pas grave. 903 01:24:39,074 --> 01:24:40,701 Je devrais rentrer à la maison. 904 01:24:56,008 --> 01:24:57,175 Au revoir, papa. 905 01:36:37,542 --> 01:36:39,669 Adaptation : Anaïs Spagnut 906 01:36:39,961 --> 01:36:42,046 Sous-titrage TITRAFILM 66209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.