All language subtitles for demonvadaszok

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,140 --> 00:00:54,977 THE UNCANNY COUNTER 2 2 00:00:55,561 --> 00:00:58,230 Would the defendant like to address the court? 3 00:01:00,440 --> 00:01:02,442 You've been doing very well. 4 00:01:03,068 --> 00:01:04,361 Just tell them 5 00:01:04,444 --> 00:01:06,863 you regret everything and you're full of remorse. 6 00:01:06,947 --> 00:01:07,947 That's it. 7 00:01:42,065 --> 00:01:43,567 They're all here. 8 00:01:44,776 --> 00:01:46,153 Is this a family gathering? 9 00:01:50,157 --> 00:01:51,157 Right now, 10 00:01:52,826 --> 00:01:53,827 I regret everything. 11 00:01:56,538 --> 00:01:57,538 Also, 12 00:01:58,957 --> 00:02:00,334 I'm full of remorse. 13 00:02:03,086 --> 00:02:05,005 If only I could turn back time… 14 00:02:07,633 --> 00:02:08,675 and go back 15 00:02:10,677 --> 00:02:11,887 to that same moment… 16 00:02:18,894 --> 00:02:19,895 What is… 17 00:02:21,021 --> 00:02:22,105 wrong with him? 18 00:02:27,027 --> 00:02:28,654 Then, I'd kill him. 19 00:02:33,950 --> 00:02:34,950 No matter what. 20 00:02:35,619 --> 00:02:37,704 Mr. Ma, what are you doing? 21 00:02:38,705 --> 00:02:39,790 He's one of us. 22 00:02:41,041 --> 00:02:42,041 Mr. Ma. 23 00:02:42,084 --> 00:02:44,002 Mr. Ma, what are you doing? 24 00:02:44,795 --> 00:02:47,255 Your Honor, my client only said that 25 00:02:47,339 --> 00:02:52,761 because he's still mentally unfit from the loss of his wife. 26 00:02:52,844 --> 00:02:54,429 I'd like to withdraw his words. 27 00:02:55,097 --> 00:02:58,642 The defendant's statement and his attorney's opinion seem to differ. 28 00:02:58,725 --> 00:03:00,143 Could the defendant discuss 29 00:03:00,227 --> 00:03:02,145 with his attorney and give his statement again? 30 00:03:03,230 --> 00:03:04,439 Thank you, Your Honor. 31 00:03:04,523 --> 00:03:06,858 Mr. Ma, what are you doing? 32 00:03:08,110 --> 00:03:09,569 I will never forgive them. 33 00:03:10,696 --> 00:03:12,364 Mr. Ma, what's wrong with you? 34 00:03:23,667 --> 00:03:24,667 Never. 35 00:03:25,168 --> 00:03:27,087 Calm down. What's going on with you? 36 00:03:31,174 --> 00:03:32,259 I like him. 37 00:03:33,719 --> 00:03:35,303 I love his gaze. 38 00:03:36,054 --> 00:03:37,305 What's with him? 39 00:03:38,390 --> 00:03:39,725 Don't tell me 40 00:03:40,475 --> 00:03:41,476 he can recognize us. 41 00:03:42,936 --> 00:03:45,063 How could he when he's not awake yet? 42 00:03:51,486 --> 00:03:54,156 Mr. Ma, hold on. 43 00:03:54,781 --> 00:03:57,242 Mr. Ma. Wait, it won't take long! 44 00:03:57,325 --> 00:03:58,452 Mr. Ma. 45 00:04:06,710 --> 00:04:07,919 It's okay, Mr. Ma. 46 00:04:08,003 --> 00:04:10,756 It's not over yet. Your attorney will try... 47 00:04:10,839 --> 00:04:12,215 What's not over yet? 48 00:04:13,800 --> 00:04:17,637 Your trial can still end well and you can get back on your feet again. 49 00:04:17,721 --> 00:04:19,139 You can't give up like this. 50 00:04:19,222 --> 00:04:20,682 Then what should I have said? 51 00:04:21,683 --> 00:04:23,143 That I forgive him? 52 00:04:23,894 --> 00:04:25,395 That everything is fine now? 53 00:04:25,937 --> 00:04:28,565 That I've forgotten about Min-ji's killer? 54 00:04:28,648 --> 00:04:32,319 Mr. Park will be punished. So you can stop now. 55 00:04:33,195 --> 00:04:35,655 Do you think this is what Ms. Lee would've wanted? 56 00:04:36,281 --> 00:04:39,117 You know very well this isn't what Ms. Lee would've wanted. 57 00:04:40,786 --> 00:04:42,537 Min-ji is gone now. 58 00:04:44,831 --> 00:04:45,916 That means… 59 00:04:47,709 --> 00:04:49,461 things can never be the same again. 60 00:04:54,257 --> 00:04:56,176 Mr. Ma. 61 00:05:01,681 --> 00:05:03,517 EPISODE 5 62 00:05:20,575 --> 00:05:22,244 You know my son well, don't you? 63 00:05:23,453 --> 00:05:27,958 You know he has a kind and gentle soul. 64 00:05:30,585 --> 00:05:32,212 He must've been suffering 65 00:05:34,256 --> 00:05:36,716 from so much hatred and pain. 66 00:05:38,927 --> 00:05:40,554 Who can I talk to about this? 67 00:05:41,388 --> 00:05:43,598 How can I let everyone know about this? 68 00:05:43,682 --> 00:05:46,268 Don't worry, ma'am. 69 00:05:48,103 --> 00:05:51,273 Things will work out for Mr. Ma. 70 00:05:52,274 --> 00:05:53,650 So don't worry. 71 00:06:17,173 --> 00:06:18,842 My dear, Ju-seok. 72 00:06:19,634 --> 00:06:20,802 Ju-seok. 73 00:06:31,354 --> 00:06:33,481 Is this what it feels like to be a parent? 74 00:06:35,775 --> 00:06:37,193 How heart-wrenching. 75 00:06:58,256 --> 00:07:02,010 AWARD CERTIFICATE 76 00:07:09,935 --> 00:07:10,977 A savior… 77 00:07:13,772 --> 00:07:15,690 What a great man. 78 00:07:17,525 --> 00:07:22,280 He must've gone insane after his wife and baby died. 79 00:07:24,115 --> 00:07:25,367 In his gaze, 80 00:07:27,285 --> 00:07:28,954 the power felt different. 81 00:07:35,085 --> 00:07:37,879 And yet, he was suppressing that power. 82 00:07:41,716 --> 00:07:44,052 He couldn't even kill Mr. Park. 83 00:07:45,053 --> 00:07:47,013 So how could he help us in any way? 84 00:07:47,097 --> 00:07:49,224 We should help him first. 85 00:07:55,021 --> 00:07:56,021 Let's see. 86 00:07:56,731 --> 00:08:01,987 If Ma Ju-seok accepts the power, he'll be a very special one. 87 00:08:07,826 --> 00:08:11,538 I'm getting curious about that guy, So Mun. 88 00:08:13,915 --> 00:08:17,335 How will he look once he sees that his savior has become the devil? 89 00:08:27,012 --> 00:08:29,472 What will happen to him now? 90 00:08:30,849 --> 00:08:33,226 We'll have to wait until the next trial. 91 00:08:33,727 --> 00:08:35,562 But he won't get a reduced sentence 92 00:08:36,646 --> 00:08:39,065 if he refuses to change his attitude. 93 00:08:39,733 --> 00:08:41,192 Oh, dear. 94 00:08:41,276 --> 00:08:42,485 He looked dangerous. 95 00:08:43,737 --> 00:08:45,572 Dangerous? What do you mean? 96 00:08:46,156 --> 00:08:48,033 It's a hunch you have as a detective. 97 00:08:48,658 --> 00:08:50,869 "This person shouldn't be let out." 98 00:08:51,453 --> 00:08:54,289 "They're going to screw up sooner or later." 99 00:08:55,040 --> 00:08:56,750 That's how he came across as? 100 00:08:58,293 --> 00:09:00,003 That's what my gut told me. 101 00:09:00,670 --> 00:09:04,174 That's absurd. You know what kind of person he is. 102 00:09:04,716 --> 00:09:08,511 Of course, he'd want to kill those bastards. 103 00:09:08,595 --> 00:09:11,222 Why can't you empathize with him? 104 00:09:11,306 --> 00:09:15,018 I wouldn't have believed him either had I not been there. 105 00:09:16,644 --> 00:09:18,730 He's been a good man all his life. 106 00:09:19,564 --> 00:09:22,275 But his faith in humanity came crumbling down in an instant. 107 00:09:23,193 --> 00:09:24,360 Right. Where's Mun? 108 00:09:25,612 --> 00:09:29,032 He went to drop off Mr. Ma's mother and visit his grandparents. 109 00:09:29,115 --> 00:09:32,202 He said his grandparents want to know about the trial. 110 00:09:35,080 --> 00:09:36,873 They must be so shocked. 111 00:09:38,500 --> 00:09:39,626 I'm back! 112 00:09:39,709 --> 00:09:43,838 I'm back, I'm back Jeok-bong's back 113 00:09:43,922 --> 00:09:44,922 I'm back 114 00:09:46,966 --> 00:09:49,469 Counter Na Jeok-bong is back! 115 00:09:50,261 --> 00:09:52,222 Sorry to have kept you waiting. 116 00:09:54,599 --> 00:09:56,768 Hey! You think this is a party? 117 00:09:56,851 --> 00:09:58,353 Keep your voice down at night. 118 00:09:59,145 --> 00:10:00,730 You startled me, you punk. 119 00:10:00,814 --> 00:10:04,109 Welcome back, Jeok-bong. Go eat something. 120 00:10:11,950 --> 00:10:15,411 All right. Why don't you clean this up? 121 00:10:30,051 --> 00:10:32,053 Why did they urge me to hurry back then? 122 00:10:37,892 --> 00:10:39,185 My goodness. 123 00:10:39,269 --> 00:10:43,398 You shouldn't tire yourself out here, just wait inside. 124 00:10:43,481 --> 00:10:44,481 Grandpa. 125 00:10:44,899 --> 00:10:48,194 - Grandma. - Hey, Mun. How did it go? 126 00:10:49,654 --> 00:10:51,322 Did the trial go well? 127 00:10:53,616 --> 00:10:54,616 How's Mr. Ma? 128 00:10:55,743 --> 00:10:57,704 Why are you waiting outside? It's cold. 129 00:10:58,246 --> 00:11:01,791 Well, your grandma keeps asking to see her darling. 130 00:11:01,875 --> 00:11:03,042 And more than usual today. 131 00:11:10,592 --> 00:11:13,219 Grandma, should we go look at the moon? 132 00:11:14,762 --> 00:11:15,762 - The moon? - Yeah. 133 00:11:23,229 --> 00:11:24,229 Grandma. 134 00:11:24,898 --> 00:11:26,232 Do you miss Mr. Ma? 135 00:11:28,026 --> 00:11:30,445 Mr. Ma? He's my darling. 136 00:11:32,322 --> 00:11:34,073 Right. Your darling. 137 00:11:34,657 --> 00:11:35,992 Do you miss him a lot? 138 00:11:36,743 --> 00:11:37,743 Yes. 139 00:11:38,661 --> 00:11:40,079 Why do you like him so much? 140 00:11:41,664 --> 00:11:42,916 My Mun-yeong… 141 00:11:43,708 --> 00:11:44,708 Mom? 142 00:11:45,335 --> 00:11:46,335 What about her? 143 00:11:46,961 --> 00:11:50,715 Mun-yeong, my daughter, 144 00:11:51,549 --> 00:11:53,509 told him to come to me. 145 00:11:54,093 --> 00:11:56,429 - Come here! - Ma'am! 146 00:11:57,222 --> 00:11:58,222 Mun-yeong? 147 00:11:59,182 --> 00:12:00,516 Mun-yeong is… 148 00:12:00,600 --> 00:12:01,600 Yes? 149 00:12:02,060 --> 00:12:06,481 She is eager to hear about all the fun things you did on this earth. 150 00:12:07,357 --> 00:12:11,903 She wants you to take your time and gather as many stories as you can. 151 00:12:13,238 --> 00:12:14,572 I'm a fun guy. 152 00:12:15,907 --> 00:12:17,784 That's why she sent me to you. 153 00:12:17,867 --> 00:12:19,244 I see. 154 00:12:19,911 --> 00:12:23,373 Mun-yeong sent you? 155 00:12:23,456 --> 00:12:24,456 Yes. 156 00:12:26,000 --> 00:12:27,585 She told me to entertain you. 157 00:12:27,669 --> 00:12:33,049 - I see. - So let's have a great time together. 158 00:12:34,884 --> 00:12:35,884 Then later, 159 00:12:36,511 --> 00:12:37,511 much later, 160 00:12:38,930 --> 00:12:41,808 you can go see her. Okay? 161 00:12:44,811 --> 00:12:46,521 But he's not around. 162 00:12:47,563 --> 00:12:49,440 We were going to have fun. 163 00:12:53,403 --> 00:12:58,283 I need to share my fun stories with my daughter. 164 00:12:59,450 --> 00:13:00,702 Grandma! 165 00:13:04,289 --> 00:13:05,790 So that was the secret. 166 00:13:10,211 --> 00:13:11,211 Grandma. 167 00:13:12,755 --> 00:13:14,507 Your darling is a great guy. 168 00:13:15,258 --> 00:13:16,258 Yes. 169 00:13:16,968 --> 00:13:20,096 He's a wonderful guy. 170 00:13:21,222 --> 00:13:22,222 He is. 171 00:13:27,603 --> 00:13:30,273 ESTABLISHING LAW AND ORDER 172 00:13:34,777 --> 00:13:37,238 Do you think this is what Ms. Lee would've wanted? 173 00:13:37,864 --> 00:13:40,742 You know very well this isn't what Ms. Lee would've wanted. 174 00:13:42,035 --> 00:13:45,288 Don't tell me you're having second thoughts again. 175 00:13:45,913 --> 00:13:48,541 Don't you get it? He's pretending he understands you. 176 00:13:48,624 --> 00:13:51,210 He's distracting you, Ma Ju-seok! 177 00:13:52,170 --> 00:13:54,797 - Be quiet. - You need to take your revenge. 178 00:13:54,881 --> 00:13:55,881 Just shut up. 179 00:14:02,096 --> 00:14:06,309 Jeez. Does he have glue on his palms or something? 180 00:14:10,104 --> 00:14:11,104 Hey, dimwit. 181 00:14:12,023 --> 00:14:13,649 I heard you ruined your trial. 182 00:14:14,484 --> 00:14:15,902 Don't you want to get out? 183 00:14:15,985 --> 00:14:17,653 Want me to send you out in a coffin? 184 00:14:19,197 --> 00:14:20,239 What are you doing? 185 00:14:20,865 --> 00:14:22,867 I told you not to hang out in groups. 186 00:14:22,950 --> 00:14:25,661 We were just asking him to play with us. We're leaving. 187 00:14:26,371 --> 00:14:27,538 You just wait. 188 00:14:28,122 --> 00:14:29,707 I'll peel your flesh right off 189 00:14:29,791 --> 00:14:33,002 so you can be reunited with your wife. 190 00:14:40,885 --> 00:14:41,885 Yes. 191 00:14:42,428 --> 00:14:44,555 Let's get rid of them first. 192 00:14:47,725 --> 00:14:50,812 What is it? Are you afraid of killing those scumbags too? 193 00:14:51,479 --> 00:14:54,190 Why in the world are you still hesitating? 194 00:14:55,358 --> 00:14:56,734 Remember your wife. 195 00:14:56,818 --> 00:14:59,904 Remember your baby who didn't even get a chance to live. 196 00:15:00,613 --> 00:15:03,950 Those bastards are insulting your wife! 197 00:15:05,701 --> 00:15:08,037 You just need to accept me. 198 00:15:09,122 --> 00:15:14,377 Then, nobody can stop us. 199 00:15:20,425 --> 00:15:21,551 He's here. 200 00:15:23,428 --> 00:15:25,221 He's finally here. 201 00:15:25,304 --> 00:15:26,304 Inmate 617. 202 00:15:28,182 --> 00:15:29,308 You have a visitor. 203 00:15:30,101 --> 00:15:32,395 You'd be very happy to see him. 204 00:15:53,749 --> 00:15:55,209 Who are you? 205 00:15:56,919 --> 00:15:58,504 Was it really Mr. Park? 206 00:16:01,924 --> 00:16:03,384 The man who killed your wife? 207 00:16:05,136 --> 00:16:06,136 Who are you? 208 00:16:09,307 --> 00:16:11,017 Who do you think killed your wife? 209 00:16:12,393 --> 00:16:15,229 Was it Mr. Park who brutally murdered your pregnant wife? 210 00:16:16,314 --> 00:16:17,314 Or… 211 00:16:19,358 --> 00:16:23,529 Was it Baekdu Planning & Construction that tormented her for over two years? 212 00:16:26,157 --> 00:16:27,450 It must've been so tough. 213 00:16:27,533 --> 00:16:28,951 Her husband risked his life 214 00:16:29,035 --> 00:16:31,662 and jumped into fires to earn and save all that money… 215 00:16:32,872 --> 00:16:33,998 to lose it in one day. 216 00:16:34,081 --> 00:16:35,416 Shut your trap. 217 00:16:35,500 --> 00:16:37,210 Is that it though? 218 00:16:37,293 --> 00:16:38,920 What are you getting at? 219 00:16:41,797 --> 00:16:42,797 Quiet down. 220 00:16:56,479 --> 00:16:58,940 Don't be startled. You have this power too. 221 00:17:05,112 --> 00:17:06,364 You already knew 222 00:17:07,823 --> 00:17:09,909 that mere humans like him can't stop you. 223 00:17:12,036 --> 00:17:13,287 Who the hell are you? 224 00:17:16,040 --> 00:17:18,125 Someone who's here to tell you the truth. 225 00:17:20,002 --> 00:17:21,629 Sadly, you haven't arrived 226 00:17:22,838 --> 00:17:24,882 at the end of the truth. No. 227 00:17:26,425 --> 00:17:28,135 You're nowhere near it. 228 00:17:33,349 --> 00:17:35,768 You were impressive, Ma Ju-seok. 229 00:17:51,325 --> 00:17:53,744 DO RE MI FA SOL LA TI DO CLASSIC PIANO ACADEMY 230 00:18:02,837 --> 00:18:03,837 Do Ha-na. 231 00:18:06,424 --> 00:18:07,424 You're wrong. 232 00:18:08,259 --> 00:18:09,427 I'm right. 233 00:18:09,510 --> 00:18:10,510 No, you're wrong. 234 00:18:11,095 --> 00:18:13,139 - I'm right. - Hey. 235 00:18:14,223 --> 00:18:15,725 What were you talking about? 236 00:18:16,392 --> 00:18:19,437 Mr. Park, what does your girlfriend do? 237 00:18:19,520 --> 00:18:20,521 My girlfriend? 238 00:18:20,605 --> 00:18:22,273 She's not his girlfriend. 239 00:18:22,356 --> 00:18:24,609 Why is she always running? 240 00:18:25,401 --> 00:18:26,485 Is she an athlete? 241 00:18:33,242 --> 00:18:34,410 Where was she running? 242 00:18:34,493 --> 00:18:36,829 At the park over there. 243 00:19:10,029 --> 00:19:11,072 Park Do-hwi? 244 00:19:15,284 --> 00:19:16,911 Gosh. 245 00:19:17,662 --> 00:19:18,662 Goodness. 246 00:19:19,121 --> 00:19:20,373 What a pleasant surprise. 247 00:19:21,957 --> 00:19:23,751 Ha-na, what are you doing here? 248 00:19:25,544 --> 00:19:26,545 Working out. 249 00:19:27,296 --> 00:19:29,256 You come here to work out? I see. 250 00:19:35,262 --> 00:19:36,681 When did you leave that day? 251 00:19:37,348 --> 00:19:39,058 You were gone when I arrived. 252 00:19:39,642 --> 00:19:42,853 Something came up suddenly. 253 00:19:42,937 --> 00:19:43,937 I see. 254 00:19:44,689 --> 00:19:47,900 How is he doing? He seemed sensitive to smells. 255 00:19:48,484 --> 00:19:50,778 Right. He's the weird one. 256 00:19:50,861 --> 00:19:52,697 - You didn't smell. - Right. 257 00:19:57,493 --> 00:19:59,328 I'm glad to see you're in good health. 258 00:20:05,710 --> 00:20:08,587 Looks like you're still playing the piano. 259 00:20:09,463 --> 00:20:11,132 Yes. Well… 260 00:20:11,924 --> 00:20:13,843 I may not have become a pianist, 261 00:20:15,302 --> 00:20:16,429 but I like playing it. 262 00:20:17,805 --> 00:20:20,057 I only started playing after falling for do. 263 00:20:20,141 --> 00:20:21,183 And look where I am… 264 00:20:22,560 --> 00:20:23,436 What? 265 00:20:23,519 --> 00:20:25,229 - What? - What I meant was… 266 00:20:25,312 --> 00:20:27,690 The solfège notes. Do, re, mi, fa, sol, la, ti, do. 267 00:20:27,773 --> 00:20:28,941 - That "do." - Right. 268 00:20:29,024 --> 00:20:31,444 - I see. - I was talking about that. 269 00:20:31,527 --> 00:20:33,237 They're like homonyms. 270 00:20:34,238 --> 00:20:35,781 - Right. - I see. 271 00:20:39,118 --> 00:20:40,118 I'm relieved. 272 00:20:41,579 --> 00:20:42,579 About what? 273 00:20:43,456 --> 00:20:44,707 Your smile. 274 00:20:45,458 --> 00:20:46,876 You haven't changed one bit. 275 00:20:49,712 --> 00:20:52,798 It's a lovely coincidence that we ran into each other. 276 00:20:53,883 --> 00:20:55,176 How about we get coffee... 277 00:20:55,259 --> 00:20:56,969 It was nice to see you, Do-hwi. 278 00:20:57,803 --> 00:20:58,803 Right. 279 00:20:58,846 --> 00:21:02,349 I have something to do so I need to leave now. 280 00:21:02,433 --> 00:21:03,350 - Really? - Yes. 281 00:21:03,434 --> 00:21:04,602 Okay, then. 282 00:21:05,186 --> 00:21:06,187 Wait. 283 00:21:10,441 --> 00:21:12,777 There's an exam this week so I'll come earlier. 284 00:21:12,860 --> 00:21:13,986 4 YEARS AGO IN A COMA 285 00:21:14,069 --> 00:21:15,196 I flunked my exam. 286 00:21:15,988 --> 00:21:17,823 My charm is how I never change, right? 287 00:21:21,076 --> 00:21:23,913 Gosh, why do these flowers wither so quickly? 288 00:21:25,664 --> 00:21:28,375 You will wake up before these flowers wither, right? 289 00:21:39,929 --> 00:21:40,930 Where's Ha-na? 290 00:21:41,847 --> 00:21:44,225 The girl who was on that bed. Where did she go? 291 00:21:48,312 --> 00:21:49,522 Sorry. 292 00:21:49,605 --> 00:21:51,232 What's wrong with my hand? 293 00:21:51,315 --> 00:21:53,609 I guess it's been playing the piano too much. 294 00:21:58,239 --> 00:22:00,074 This is the cattle shed we went. 295 00:22:00,157 --> 00:22:03,494 This is the art museum and the reeds where we met the evil spirits. 296 00:22:04,078 --> 00:22:08,749 Jeok-bong could sniff them out within a three-kilometer radius. 297 00:22:08,833 --> 00:22:10,751 That means there were no evil spirits 298 00:22:11,335 --> 00:22:13,879 within the three-kilometer radius from our hideout. 299 00:22:14,547 --> 00:22:15,547 That's right. 300 00:22:16,590 --> 00:22:18,509 My nose feels okay right now. 301 00:22:18,592 --> 00:22:21,136 Then, we should look around the area up there. 302 00:22:22,972 --> 00:22:24,056 Mun. 303 00:22:24,640 --> 00:22:25,683 Are you all right? 304 00:22:28,602 --> 00:22:29,602 No. 305 00:22:30,229 --> 00:22:31,229 I feel uneasy. 306 00:22:31,814 --> 00:22:35,860 But Mr. Ma is in the dark, and his hatred is focused on Mr. Park. 307 00:22:37,403 --> 00:22:40,906 If we want him to know the truth before it's too late, 308 00:22:40,990 --> 00:22:43,742 we need to catch them soon. 309 00:22:43,826 --> 00:22:44,994 All right. 310 00:22:45,077 --> 00:22:47,371 Gosh. Worrying about it won't change anything. 311 00:22:48,038 --> 00:22:50,958 Those little vermin are all dead meat. 312 00:22:52,126 --> 00:22:53,126 What's that? 313 00:22:53,752 --> 00:22:54,752 Jeez. 314 00:22:56,213 --> 00:23:00,843 No one can top me when it comes to getting top-of-the-line equipment. 315 00:23:00,926 --> 00:23:02,136 What's all this? 316 00:23:02,219 --> 00:23:03,137 What are these? 317 00:23:03,220 --> 00:23:05,306 Guns and bulletproof vests. 318 00:23:05,389 --> 00:23:06,807 Those evil spirits are quick 319 00:23:06,891 --> 00:23:08,684 - to pull out guns. - Try it on. 320 00:23:08,767 --> 00:23:11,395 You need good equipment to do your job properly. 321 00:23:11,478 --> 00:23:12,479 Try it on. 322 00:23:14,565 --> 00:23:17,443 Is this really bulletproof? 323 00:23:17,526 --> 00:23:19,320 It looks so thin. 324 00:23:19,403 --> 00:23:21,071 - Try it on. - What about our heads? 325 00:23:21,155 --> 00:23:23,741 Jeok-bong, let's test it out then. 326 00:23:23,824 --> 00:23:25,868 What are you doing? 327 00:23:25,951 --> 00:23:27,953 - What are you doing? - Jeok-bong. 328 00:23:28,037 --> 00:23:29,079 Are you ready? 329 00:23:29,163 --> 00:23:30,497 You won't shoot me, right? 330 00:23:30,581 --> 00:23:32,708 We need to see if it's really bulletproof. 331 00:23:32,791 --> 00:23:35,336 - Please have mercy. - Jeok-bong! 332 00:23:35,920 --> 00:23:39,048 Don't shoot! Help me! 333 00:23:53,812 --> 00:23:54,812 Na Jeok-bong. 334 00:23:55,314 --> 00:23:56,607 Welcome back. 335 00:23:58,901 --> 00:24:00,069 Welcome back. 336 00:24:00,152 --> 00:24:03,322 Be thankful that we were too busy to plan something bigger. 337 00:24:04,114 --> 00:24:07,952 I'm glad you're back. I'll make you some tasty noodles later. 338 00:24:08,035 --> 00:24:10,371 Jeok-bong, are you ready to go? 339 00:24:10,454 --> 00:24:11,622 Let's head out now. 340 00:24:11,705 --> 00:24:12,790 - Let's go. - All right. 341 00:24:14,541 --> 00:24:15,668 Jeok-bong, catch. 342 00:24:18,796 --> 00:24:22,466 Was that a welcoming ceremony? It was just a prank yesterday? 343 00:24:22,549 --> 00:24:23,926 Wait up! 344 00:24:37,231 --> 00:24:38,816 Come on! 345 00:24:38,899 --> 00:24:39,775 You ill or something? 346 00:24:39,858 --> 00:24:42,027 - He pretty much pooped. - I couldn't hold it in. 347 00:24:42,111 --> 00:24:44,446 Be careful. Don't confuse Jeok-bong. 348 00:24:44,905 --> 00:24:45,905 Wait! 349 00:24:47,825 --> 00:24:49,576 What is this foul smell? 350 00:24:49,660 --> 00:24:50,786 What smell? 351 00:24:50,869 --> 00:24:52,955 Sorry, Jeok-bong. 352 00:24:53,038 --> 00:24:54,581 Jeez, it stinks. 353 00:24:54,665 --> 00:24:55,791 No. 354 00:24:56,458 --> 00:24:58,377 This isn't like any other dung smell. 355 00:25:00,087 --> 00:25:01,087 This smell… 356 00:25:02,381 --> 00:25:05,134 It's that same terrifying smell from the reeds. 357 00:25:06,051 --> 00:25:07,636 - That woman? - Yes. 358 00:25:07,720 --> 00:25:10,514 It's the woman you stabbed in the eye. 359 00:25:10,597 --> 00:25:11,597 And Mr. Hwang? 360 00:25:13,600 --> 00:25:14,768 There's only one smell. 361 00:25:19,606 --> 00:25:21,191 And it's moving! 362 00:25:21,275 --> 00:25:23,444 - To the east! - Go! 363 00:25:23,527 --> 00:25:25,070 - All right! - Let's go! 364 00:25:42,629 --> 00:25:43,672 MANAGEMENT OFFICE 365 00:25:43,756 --> 00:25:45,799 Long time no see. 366 00:25:47,342 --> 00:25:48,342 Wait a minute. 367 00:25:48,927 --> 00:25:52,181 Your eyes look more beautiful now. 368 00:25:53,515 --> 00:25:54,600 Where is it? 369 00:25:58,187 --> 00:25:59,688 Did you take good care of it? 370 00:26:02,483 --> 00:26:04,610 I laundered it well and dried it nicely. 371 00:26:04,693 --> 00:26:07,279 I even put it in the freezer so it wouldn't go bad. 372 00:26:11,283 --> 00:26:12,951 You better zip up. 373 00:26:13,035 --> 00:26:14,453 It's freezing cold in here. 374 00:26:15,829 --> 00:26:16,830 This way. 375 00:26:21,794 --> 00:26:23,545 Are you seeing anyone these days? 376 00:26:25,255 --> 00:26:26,255 I guess you are. 377 00:26:38,811 --> 00:26:40,479 I'm in no mood for jokes. 378 00:26:44,066 --> 00:26:45,150 Where's my money? 379 00:26:46,026 --> 00:26:46,902 Come on. 380 00:26:46,985 --> 00:26:49,029 That money doesn't belong to anyone. 381 00:26:49,780 --> 00:26:50,948 If anyone, 382 00:26:51,532 --> 00:26:53,909 doesn't it belong to those poor people 383 00:26:53,992 --> 00:26:56,203 who you scammed with Baekdu Planning & Construction? 384 00:27:01,625 --> 00:27:02,709 You were always dumb. 385 00:27:04,253 --> 00:27:06,755 But I can see that you've studied a bit. 386 00:27:09,258 --> 00:27:10,551 I wonder who taught you. 387 00:27:13,303 --> 00:27:16,265 This crazy bitch has lived longer than I expected. 388 00:27:17,891 --> 00:27:18,891 Come in. 389 00:27:23,105 --> 00:27:27,526 Give me the right answer and maybe I'll kill you a bit later. 390 00:27:28,819 --> 00:27:30,863 Where's Mr. Hwang? 391 00:27:53,927 --> 00:27:56,930 I traced the smell up to this point. 392 00:27:57,014 --> 00:27:58,390 So the woman is in there. 393 00:27:58,473 --> 00:28:03,312 If she's not with Mr. Hwang, then we definitely have the upper hand. 394 00:28:03,395 --> 00:28:05,314 Why would she come here by herself? 395 00:28:05,397 --> 00:28:06,773 Don't let your guard down. 396 00:28:07,524 --> 00:28:09,943 She's still fast and insane. 397 00:28:13,530 --> 00:28:14,615 Over here. 398 00:28:17,075 --> 00:28:18,744 Straight ahead. 399 00:28:22,414 --> 00:28:23,624 How did you get here? 400 00:28:23,707 --> 00:28:25,417 We drove. 401 00:28:25,500 --> 00:28:26,793 That's not what he meant. 402 00:28:26,877 --> 00:28:28,170 You startled me. 403 00:28:33,383 --> 00:28:34,509 Hello. 404 00:28:36,845 --> 00:28:39,514 Looks like we'll earn extra brownie points today. 405 00:28:45,771 --> 00:28:48,732 We'll get a special promotion given their numbers. 406 00:28:48,815 --> 00:28:50,734 You can go first if you have to. 407 00:28:50,817 --> 00:28:52,069 - Okay. - You can go first. 408 00:28:52,694 --> 00:28:53,528 Bring it on! 409 00:28:53,612 --> 00:28:54,612 No. 410 00:28:55,489 --> 00:28:57,032 Go on! 411 00:29:01,870 --> 00:29:02,870 Which way? 412 00:29:03,789 --> 00:29:05,791 - Right! - Right! 413 00:29:19,554 --> 00:29:24,184 You should've been more careful if you knew I was a crazy bitch. 414 00:29:25,811 --> 00:29:27,354 You're not human… 415 00:29:28,772 --> 00:29:29,898 How can you... 416 00:29:30,440 --> 00:29:33,694 You're the one who's not human, because you'll be dead soon. 417 00:29:35,028 --> 00:29:36,028 Hey. 418 00:29:36,488 --> 00:29:39,283 I don't want to read your filthy mind so just tell me. 419 00:29:41,118 --> 00:29:42,118 Who was it? 420 00:29:42,869 --> 00:29:45,038 Who dared to utter Hwang Pil-gwang's name? 421 00:29:48,000 --> 00:29:49,000 What? 422 00:29:49,793 --> 00:29:51,753 It's… 423 00:29:51,837 --> 00:29:52,837 What? 424 00:29:54,589 --> 00:29:56,466 Can't you talk louder? 425 00:29:57,426 --> 00:29:59,511 Should I rip your mouth open? 426 00:30:13,650 --> 00:30:15,569 The smell is getting worse! Over here! 427 00:30:16,945 --> 00:30:18,238 Stop right there! 428 00:30:18,322 --> 00:30:19,781 Damn it. 429 00:30:27,372 --> 00:30:28,874 - Sir. - Mun! 430 00:30:28,957 --> 00:30:30,459 Sir! Wake up. 431 00:30:30,542 --> 00:30:31,585 Sir! 432 00:30:32,169 --> 00:30:33,169 Sir. 433 00:30:58,195 --> 00:31:00,030 My nose! 434 00:31:04,159 --> 00:31:05,285 His nose? 435 00:31:05,369 --> 00:31:07,579 My nose! 436 00:31:16,421 --> 00:31:20,550 Jeok-bong, don't breathe in! Cover your nose! 437 00:31:20,759 --> 00:31:21,802 My nose! 438 00:31:25,305 --> 00:31:26,305 My nose! 439 00:31:29,643 --> 00:31:30,852 Ms. Chu! 440 00:31:32,562 --> 00:31:34,523 - What happened? - Are you okay? 441 00:31:35,148 --> 00:31:36,942 No, he's not okay. 442 00:31:37,025 --> 00:31:38,276 What happened? 443 00:31:39,361 --> 00:31:41,696 Ms. Chu, he inhaled gas… 444 00:31:41,780 --> 00:31:43,365 - Wake up. - Mun, are you okay? 445 00:31:43,448 --> 00:31:44,366 I'm okay. 446 00:31:44,449 --> 00:31:45,700 Jeok-bong. 447 00:31:45,784 --> 00:31:47,119 He inhaled a lot. 448 00:31:48,203 --> 00:31:51,706 Dad, I can't smell. 449 00:31:51,790 --> 00:31:53,625 Dad, where's the smell? 450 00:31:54,209 --> 00:31:56,002 Look at this punk. 451 00:31:56,586 --> 00:31:58,588 He hit the ground running as soon as he returned. 452 00:31:59,172 --> 00:32:00,549 Let's catch them and… 453 00:32:00,632 --> 00:32:01,675 Breathe. 454 00:32:03,844 --> 00:32:04,844 You… 455 00:32:06,096 --> 00:32:07,431 Get back in there, scumbag! 456 00:32:10,517 --> 00:32:12,102 We lost the evil spirits again. 457 00:32:13,854 --> 00:32:15,230 I did find something. 458 00:32:17,065 --> 00:32:19,151 That money doesn't belong to anyone. 459 00:32:20,026 --> 00:32:21,736 If anyone, 460 00:32:21,820 --> 00:32:23,947 doesn't it belong to those poor people 461 00:32:24,030 --> 00:32:26,616 who you scammed with Baekdu Planning & Construction? 462 00:32:26,700 --> 00:32:29,578 You and Mr. Hwang shouldn't get rid of your figureheads 463 00:32:29,661 --> 00:32:31,538 to gobble up all that money yourselves. 464 00:32:31,621 --> 00:32:33,665 Jeez. That'll give you an indigestion. 465 00:32:33,748 --> 00:32:34,748 Hold on. 466 00:32:35,459 --> 00:32:38,545 They were behind the Baekdu Planning & Construction scam? 467 00:32:38,628 --> 00:32:39,921 I believe so. 468 00:32:40,005 --> 00:32:42,424 She came here to get their money, 469 00:32:42,507 --> 00:32:44,009 but someone snatched it first. 470 00:32:44,634 --> 00:32:45,886 Come to think of it, 471 00:32:46,636 --> 00:32:50,390 they attended Mr. Park's trial right after arriving in Korea. 472 00:32:51,224 --> 00:32:55,020 Yes. That's right. Why didn't I realize this sooner? 473 00:32:55,103 --> 00:32:58,315 Are you saying they fought and betrayed each other for the money 474 00:32:58,398 --> 00:33:00,734 that they stole from those innocent victims? 475 00:33:00,817 --> 00:33:02,777 They're animals. 476 00:33:02,861 --> 00:33:05,906 Not only are they blinded by greed but they also killed Min-ji. 477 00:33:06,490 --> 00:33:07,490 No. 478 00:33:09,326 --> 00:33:11,745 This is actually better. This is our opportunity. 479 00:33:12,412 --> 00:33:15,707 If we can find evidence, not only will we be able to summon them 480 00:33:15,790 --> 00:33:17,709 but we can also put them behind bars. 481 00:33:20,170 --> 00:33:23,298 All right. I'm already moonlighting as it is. 482 00:33:23,381 --> 00:33:24,966 I'll show them what I got. 483 00:33:25,050 --> 00:33:27,636 I'll show them my detective skills. 484 00:33:28,762 --> 00:33:29,971 Han-ul. 485 00:33:30,055 --> 00:33:31,097 Wrap this up for me. 486 00:33:34,559 --> 00:33:35,602 Goodbye. 487 00:33:37,687 --> 00:33:39,814 I discovered Gelly's weakness. 488 00:33:41,149 --> 00:33:44,694 She has blonde hair, so it's easy to spot her in the dark. 489 00:33:45,195 --> 00:33:46,738 - Ha-na... - Hurry up! 490 00:33:47,948 --> 00:33:50,492 Goodness. Wait for me. 491 00:33:57,165 --> 00:34:01,002 Hold on. That guy can sniff us out? 492 00:34:01,086 --> 00:34:05,674 Oh, dear. I definitely underestimated him, didn't I? 493 00:34:05,757 --> 00:34:06,883 You're laughing? 494 00:34:07,676 --> 00:34:08,760 Is this funny to you? 495 00:34:10,178 --> 00:34:11,178 Damn it. 496 00:34:15,934 --> 00:34:17,602 We just got duped. 497 00:34:17,686 --> 00:34:19,187 And you find this hilarious? 498 00:34:39,499 --> 00:34:40,499 Yes. 499 00:34:41,459 --> 00:34:42,877 I'm having so much fun. 500 00:34:46,256 --> 00:34:47,256 Just watch. 501 00:34:47,674 --> 00:34:50,385 He's going to make things much more entertaining. 502 00:34:57,017 --> 00:34:58,393 We should get that bastard. 503 00:34:59,936 --> 00:35:01,521 We need to get our money. 504 00:35:03,189 --> 00:35:06,776 You said you couldn't read his mind because those fools barged in. 505 00:35:06,860 --> 00:35:09,821 - We don't know where it is. - We can't just sit on our hands. 506 00:35:11,906 --> 00:35:15,201 Avoiding those lights won't cut it anymore. 507 00:35:15,285 --> 00:35:16,285 Got that? 508 00:35:19,122 --> 00:35:20,122 Pil-gwang. 509 00:35:25,128 --> 00:35:26,963 They can sniff us out. 510 00:35:29,257 --> 00:35:32,344 They'll find us sooner or later. 511 00:35:34,763 --> 00:35:35,889 Then… 512 00:35:38,058 --> 00:35:39,643 why aren't they coming here? 513 00:35:41,770 --> 00:35:42,770 What? 514 00:35:43,813 --> 00:35:47,025 They would've come here right away if they could track us down. 515 00:35:51,780 --> 00:35:53,365 So why can't they find us here? 516 00:36:01,539 --> 00:36:03,249 Who do you think killed your wife? 517 00:36:05,085 --> 00:36:08,171 Was it Mr. Park who brutally murdered your pregnant wife? 518 00:36:09,589 --> 00:36:10,589 Or… 519 00:36:11,800 --> 00:36:16,012 was it Baekdu Planning & Construction that tormented her for over two years? 520 00:36:18,181 --> 00:36:19,307 But you know what? 521 00:36:19,849 --> 00:36:21,226 Is that it though? 522 00:36:25,021 --> 00:36:26,356 How could he know? 523 00:36:27,691 --> 00:36:28,733 He's just bluffing. 524 00:36:30,110 --> 00:36:31,152 It's all nonsense. 525 00:36:33,988 --> 00:36:35,824 What if he told the truth? 526 00:36:36,825 --> 00:36:38,827 Your wife was wrongfully killed. 527 00:36:40,078 --> 00:36:42,455 Imagine how much she resents you for not acting. 528 00:36:42,539 --> 00:36:45,250 She was so devoted to you. 529 00:36:46,251 --> 00:36:49,671 You shouldn't just sit by and pretend to ignore it. 530 00:36:50,630 --> 00:36:56,177 You need to find out who really killed her. 531 00:36:58,388 --> 00:37:03,476 You should protect her for once. 532 00:37:04,394 --> 00:37:05,687 Are you going to 533 00:37:07,188 --> 00:37:09,399 spit on her grave? 534 00:37:12,318 --> 00:37:14,362 Sadly, you're haven't arrived 535 00:37:15,947 --> 00:37:18,199 at the end of the truth. No. 536 00:37:19,701 --> 00:37:21,327 You're nowhere near it. 537 00:37:46,686 --> 00:37:49,856 DEMAND FOR REINVESTIGATION OF BAEKDU PLANNING & CONSTRUCTION 538 00:37:52,442 --> 00:37:55,779 WE ARE AGAINST BAEKDU PLANNING & CONSTRUCTION 539 00:38:09,250 --> 00:38:10,502 "Gelly Choi"? 540 00:38:11,294 --> 00:38:12,962 Correct. She's the suspect. 541 00:38:13,046 --> 00:38:15,173 She has dual citizenship in Korea and the US. 542 00:38:15,256 --> 00:38:16,883 She's been convicted of murder in Korea. 543 00:38:16,966 --> 00:38:19,803 She escaped from a mental asylum seven years ago. 544 00:38:20,261 --> 00:38:22,096 Records show she entered China two years ago. 545 00:38:22,639 --> 00:38:25,225 That was exactly around the time of the Baekdu scam. 546 00:38:26,059 --> 00:38:26,893 And? 547 00:38:26,976 --> 00:38:31,147 We're still looking into Mr. Hwang. 548 00:38:32,190 --> 00:38:34,859 It's hard to identify him with only his facial composite. 549 00:38:34,943 --> 00:38:35,943 No priors either. 550 00:38:38,738 --> 00:38:40,073 Is she on the wanted list? 551 00:38:40,156 --> 00:38:43,868 Yes, we used the CCTV footage and put her on the wanted list. 552 00:38:46,037 --> 00:38:48,748 But why are you digging into that case again? 553 00:38:49,749 --> 00:38:51,876 Wasn't the Baekdu scam case closed? 554 00:38:52,585 --> 00:38:56,673 A case is only over when the victims say so. 555 00:38:58,591 --> 00:39:01,803 No one has been punished despite there being hundreds of victims. 556 00:39:02,345 --> 00:39:04,430 We haven't located their money either. 557 00:39:06,432 --> 00:39:07,976 It can't end like this. 558 00:39:09,602 --> 00:39:11,938 - I won't allow it. - I know. 559 00:39:12,021 --> 00:39:15,400 But President Lee Chung-jae is dead and Mr. Park had nothing either. 560 00:39:18,653 --> 00:39:19,653 Are they 561 00:39:20,363 --> 00:39:21,614 connected to the case? 562 00:39:52,270 --> 00:39:54,731 Ha-na, don't forget our meetup at 5:00 p.m. today. 563 00:39:55,481 --> 00:39:57,942 It's chilly outside so dress warmly. 564 00:39:59,027 --> 00:40:01,654 I'm at the restaurant. Where are you? 565 00:40:03,323 --> 00:40:04,824 Is everything okay? 566 00:40:25,762 --> 00:40:27,931 - Ms. Kim Jeong-yeong? - Yes? 567 00:40:28,014 --> 00:40:29,014 Ha-na! 568 00:40:29,349 --> 00:40:30,433 - Excuse me. - Do Ha-na. 569 00:40:31,017 --> 00:40:33,478 - Over here. - Sorry. Did you wait a long time? 570 00:40:33,561 --> 00:40:35,480 It's okay. I'm glad that you're here. 571 00:40:35,563 --> 00:40:38,191 But we missed our reservation so we need to wait. 572 00:40:39,817 --> 00:40:41,611 - Sorry. - Don't worry about it. 573 00:40:49,369 --> 00:40:50,787 Why are you laughing? 574 00:40:52,121 --> 00:40:55,124 They say, "Tracksuits are more addictive than drugs." 575 00:40:55,708 --> 00:40:58,211 I didn't know you'd be wearing one today too. 576 00:41:01,589 --> 00:41:04,384 But did you always look this good in tracksuits? 577 00:41:04,467 --> 00:41:07,053 I don't remember ever seeing you in one before. 578 00:41:08,054 --> 00:41:10,515 I've always worn them at home. 579 00:41:10,598 --> 00:41:12,433 I had my gym clothes too. 580 00:41:12,517 --> 00:41:13,517 Right. 581 00:41:17,647 --> 00:41:18,731 Hey, no, don't do that. 582 00:41:18,815 --> 00:41:21,192 - I can do it. - I'm almost done. Hold on. 583 00:41:36,040 --> 00:41:37,208 What's he… 584 00:41:43,715 --> 00:41:44,841 Why did he stop? 585 00:41:51,889 --> 00:41:53,099 Let's… Hold on. 586 00:41:53,641 --> 00:41:54,892 Let's go somewhere else. 587 00:41:56,144 --> 00:41:57,645 I don't think I'm hungry. 588 00:41:58,021 --> 00:42:00,523 - I'm not hungry. - Mr. Park Do-hwi? 589 00:42:01,399 --> 00:42:02,525 Mr. Park Do-hwi? 590 00:42:07,905 --> 00:42:10,533 My God, I'm dying. 591 00:42:10,616 --> 00:42:14,662 I feel nauseous. I'm burning up. 592 00:42:15,788 --> 00:42:18,041 You could cook eggs on my forehead. 593 00:42:18,624 --> 00:42:21,085 I wonder if I can still smell. 594 00:42:21,169 --> 00:42:23,546 Oh, no. Poor Jeok-bong. 595 00:42:24,172 --> 00:42:26,549 I bet you're too sick to eat dumplings. 596 00:42:26,632 --> 00:42:27,884 - What? - Have this instead. 597 00:42:27,967 --> 00:42:28,885 What is this? 598 00:42:28,968 --> 00:42:31,679 The dumplings are ready. 599 00:42:32,388 --> 00:42:33,388 Dumplings. 600 00:42:33,931 --> 00:42:37,643 Dumplings. I should eat well at times like... 601 00:42:37,727 --> 00:42:39,812 No, you shouldn't push yourself. 602 00:42:39,896 --> 00:42:43,316 He was groaning a lot in his room too. What if you get an indigestion? 603 00:42:43,399 --> 00:42:45,818 You can't eat these. Ms. Chu, have some. 604 00:42:45,902 --> 00:42:47,445 I feel so bad. 605 00:42:47,528 --> 00:42:48,528 It's okay. 606 00:42:50,740 --> 00:42:51,991 It's so delicious. 607 00:42:52,658 --> 00:42:53,910 The meat, the vegetables, 608 00:42:53,993 --> 00:42:56,454 and the skin complement each other so well. 609 00:42:58,081 --> 00:42:59,290 Did I do a good job? 610 00:42:59,373 --> 00:43:00,373 Yes. 611 00:43:00,958 --> 00:43:02,418 Have one too. 612 00:43:05,880 --> 00:43:06,881 Thanks. 613 00:43:09,592 --> 00:43:13,387 Jeok-bong, eat your porridge. Get better so you can help us catch the evil spirits. 614 00:43:15,056 --> 00:43:18,684 You want death to be knocking on my door again, don't you? 615 00:43:20,770 --> 00:43:23,689 I guess we didn't have any abalones? 616 00:43:23,773 --> 00:43:26,150 I was worried it'd be too much for your stomach. 617 00:43:27,485 --> 00:43:30,780 - He's hungry so he won't last long. - He's just pretending. 618 00:43:31,447 --> 00:43:33,032 Gosh, my back. 619 00:43:33,116 --> 00:43:34,951 Why is my back acting up now? 620 00:43:35,034 --> 00:43:39,747 I heard abalone or octopus were good for gas inhalation. 621 00:43:40,456 --> 00:43:42,291 I'm dying here. 622 00:43:43,709 --> 00:43:46,963 I can't even have dumplings because I tried to catch some evil spirits. 623 00:43:49,507 --> 00:43:50,507 Hey, Ung-min. 624 00:43:52,135 --> 00:43:53,135 What? 625 00:43:53,553 --> 00:43:55,012 Ha-na is with some guy? 626 00:43:56,472 --> 00:43:57,640 What guy? 627 00:44:05,148 --> 00:44:08,151 What a shame. It was almost our turn to go in. 628 00:44:08,234 --> 00:44:09,360 I know. 629 00:44:09,443 --> 00:44:10,778 Are you really not hungry? 630 00:44:10,862 --> 00:44:12,530 No, let's go somewhere else. 631 00:44:13,614 --> 00:44:15,908 Right, I brought some tickets... 632 00:44:15,992 --> 00:44:17,952 - Let's go somewhere else. - Okay. 633 00:44:18,035 --> 00:44:19,412 Let's go there. 634 00:44:26,502 --> 00:44:32,508 KONGKONG ARCADE 635 00:44:36,554 --> 00:44:39,473 What's the matter with him today? 636 00:44:41,017 --> 00:44:42,435 You must like claw machines. 637 00:44:43,144 --> 00:44:46,564 It's no fun to just play though. Let's make a bet. 638 00:44:47,440 --> 00:44:48,440 Later… 639 00:44:50,318 --> 00:44:52,820 - Ha-na, are you okay? - Yes. 640 00:44:58,326 --> 00:44:59,326 What are you doing? 641 00:45:00,661 --> 00:45:02,830 - What? - What's the matter? 642 00:45:02,914 --> 00:45:03,914 Hold on. 643 00:45:08,753 --> 00:45:10,463 I'm near Jungjin Market. 644 00:45:11,672 --> 00:45:13,090 I swear I saw Ha-na. 645 00:45:13,174 --> 00:45:14,174 Darn it. 646 00:45:14,884 --> 00:45:16,469 Where did she go? 647 00:45:17,470 --> 00:45:18,470 Talk to you later. 648 00:45:23,643 --> 00:45:25,937 You want to play something? Sure. 649 00:45:26,020 --> 00:45:28,522 Which one? What should we play? 650 00:45:38,991 --> 00:45:42,245 Why won't you grab it? You need to grab it with your claws. 651 00:45:42,328 --> 00:45:43,162 All right, then. 652 00:45:43,246 --> 00:45:46,040 The score is 15 to nothing. 653 00:45:53,381 --> 00:45:54,381 All right. 654 00:46:07,853 --> 00:46:09,689 Okay. I'm going for a small one now. 655 00:46:09,772 --> 00:46:12,024 So I'll go like this. 656 00:46:12,650 --> 00:46:15,695 It worked for you. From here, it looks like it'll grab it. 657 00:46:15,778 --> 00:46:17,738 Hold on. You should… 658 00:46:18,656 --> 00:46:19,907 Should I do it gently? 659 00:46:23,160 --> 00:46:26,664 Yes, move a bit more. Okay. You're good. 660 00:46:43,472 --> 00:46:46,434 Okay. A bit more. Be gentle. 661 00:46:47,018 --> 00:46:48,436 - Gentle? - Now, press it. 662 00:46:51,647 --> 00:46:53,399 - I'm pressing it. - Okay. 663 00:47:07,872 --> 00:47:09,248 You did it! 664 00:47:09,332 --> 00:47:10,416 I can't believe it. 665 00:47:12,501 --> 00:47:15,421 Darn it. That little punk. 666 00:47:17,840 --> 00:47:19,091 This is so cute! 667 00:47:19,759 --> 00:47:22,094 Wait. I want to get one more. 668 00:47:22,178 --> 00:47:24,221 How nice. 669 00:47:24,305 --> 00:47:26,474 I didn't know she could smile like that. 670 00:47:28,476 --> 00:47:29,935 - Be gentle. - Okay. 671 00:47:30,811 --> 00:47:31,811 A hug from behind? 672 00:47:32,521 --> 00:47:34,231 They're holding hands and hugging? 673 00:47:34,315 --> 00:47:37,026 She pushed me away last time I did that. Darn it. 674 00:47:38,527 --> 00:47:40,571 What a wonderful sight. 675 00:47:41,405 --> 00:47:42,782 She looks truly happy. 676 00:47:44,492 --> 00:47:47,453 Ms. Chu, can't you see my misery? 677 00:47:47,995 --> 00:47:50,373 Can't you see this broken heart? 678 00:47:51,791 --> 00:47:52,875 That's her true self. 679 00:47:52,958 --> 00:47:54,710 - I'm pressing it. - Okay. 680 00:47:54,794 --> 00:47:55,878 - Yes. - Okay. 681 00:48:01,675 --> 00:48:03,219 - I can't take this. - Don't. 682 00:48:03,302 --> 00:48:05,346 Stay out of it! 683 00:48:06,806 --> 00:48:07,973 Sorry! 684 00:48:08,057 --> 00:48:09,057 I'm okay. 685 00:48:09,100 --> 00:48:10,768 - Are you okay? I'm sorry. - Yes. 686 00:48:10,851 --> 00:48:12,269 This is incredible! 687 00:48:15,064 --> 00:48:16,107 It's incredible! 688 00:48:16,190 --> 00:48:17,650 - It's as big as my face! - Yes! 689 00:48:27,410 --> 00:48:29,829 CLEANING MISTER 690 00:48:32,123 --> 00:48:33,123 CLEANING MISTER 691 00:48:33,499 --> 00:48:35,334 POINT OF DEPARTURE CLEANING MISTER 692 00:48:38,421 --> 00:48:40,798 Humans lie. 693 00:48:40,881 --> 00:48:42,925 A car GPS never does. 694 00:48:43,008 --> 00:48:44,427 - Right? - Sir? 695 00:48:49,974 --> 00:48:51,976 CLEANING MISTER 696 00:48:52,893 --> 00:48:54,770 Oh, no. 697 00:48:57,523 --> 00:49:00,901 I searched through the GPS data of the ones who died at the cold storage. 698 00:49:01,694 --> 00:49:03,320 And I found one place in common. 699 00:49:03,988 --> 00:49:06,198 They'd been seen here often lately. 700 00:49:07,408 --> 00:49:08,451 Quite random, right? 701 00:49:09,285 --> 00:49:12,955 Not really. A money launderer and a laundromat. 702 00:49:13,038 --> 00:49:14,123 Right. 703 00:49:15,499 --> 00:49:19,670 It's a pity we can't force the door open without a warrant, Mun. 704 00:49:29,513 --> 00:49:31,056 Jeez, Mun. 705 00:49:32,433 --> 00:49:33,517 You're so smart. 706 00:49:34,185 --> 00:49:36,353 - Don't tell anyone. - Come this way. 707 00:49:56,123 --> 00:49:57,123 Mun. 708 00:49:59,877 --> 00:50:03,339 These darn scumbags are really well prepared. 709 00:50:03,422 --> 00:50:04,507 Look at this. 710 00:50:05,382 --> 00:50:06,800 They are out of their minds. 711 00:50:09,970 --> 00:50:11,889 So they really did launder the money here. 712 00:50:11,972 --> 00:50:14,600 We found evidence of money laundering. 713 00:50:15,601 --> 00:50:17,061 - What? - What's this? 714 00:50:17,144 --> 00:50:18,562 - Mo-tak. - CCTV. 715 00:50:20,481 --> 00:50:21,649 It's deleting all the… 716 00:50:23,734 --> 00:50:25,152 It's gone. 717 00:50:29,198 --> 00:50:30,241 Who is that? 718 00:50:45,005 --> 00:50:46,006 Are you all right? 719 00:50:54,431 --> 00:50:55,349 - Mo-tak. - Hey. 720 00:50:55,432 --> 00:50:58,185 Why are you here, you punk? 721 00:50:58,269 --> 00:51:00,271 You left by yourself so I followed you. 722 00:51:00,354 --> 00:51:02,064 You followed me? 723 00:51:02,731 --> 00:51:04,775 I lost him thanks to you, you jerk. 724 00:52:03,292 --> 00:52:05,544 Who are you? How did you get in... 725 00:52:16,388 --> 00:52:18,349 You have pretty eyes. 726 00:52:29,151 --> 00:52:30,569 What's all this ruckus? 727 00:52:30,653 --> 00:52:31,695 Who's this guy? 728 00:53:05,104 --> 00:53:06,188 What do you say? 729 00:53:06,772 --> 00:53:10,109 Are you ready to accept the truth? 730 00:53:11,860 --> 00:53:12,945 Tell me. 731 00:53:13,946 --> 00:53:15,948 What is the truth that you know? 732 00:53:17,491 --> 00:53:18,491 That's something 733 00:53:19,451 --> 00:53:21,120 you should find out for yourself. 734 00:53:22,246 --> 00:53:23,372 I told you. 735 00:53:24,289 --> 00:53:25,958 You already have that power. 736 00:53:30,546 --> 00:53:31,588 Tell me! 737 00:53:48,230 --> 00:53:49,815 Even if you knew the truth, 738 00:53:50,399 --> 00:53:52,151 there's nothing you can do 739 00:53:54,027 --> 00:53:55,571 with that weak power of yours. 740 00:53:57,030 --> 00:53:58,030 Tell me. 741 00:53:58,907 --> 00:53:59,950 Please tell me. 742 00:54:50,667 --> 00:54:51,710 "Ju-seok, 743 00:54:54,171 --> 00:54:58,258 what do you think about "Treasure"? It's nice, right?" 744 00:55:01,136 --> 00:55:03,222 Ju-seok, what do you think about "Treasure"? 745 00:55:03,305 --> 00:55:06,308 Babies listen, so we should have a nickname for them before we name them. 746 00:55:06,391 --> 00:55:08,477 So what do you think? "Treasure." 747 00:55:09,353 --> 00:55:11,605 They say babies need nicknames to be healthy. 748 00:55:12,397 --> 00:55:14,107 "They say babies need nicknames 749 00:55:15,192 --> 00:55:16,527 to be healthy." 750 00:55:16,610 --> 00:55:17,610 Stop it. 751 00:55:18,654 --> 00:55:19,654 Stop it. 752 00:55:20,572 --> 00:55:21,572 Stop it! 753 00:55:27,287 --> 00:55:28,622 You said you can't forgive them. 754 00:55:29,248 --> 00:55:32,292 So what are you doing here, you idiot? 755 00:55:39,258 --> 00:55:42,052 Please tell me 756 00:55:44,054 --> 00:55:45,806 what you know. 757 00:55:53,397 --> 00:55:55,649 Are you curious? 758 00:55:59,486 --> 00:56:01,864 Then, what can you do for me in return? 759 00:56:07,494 --> 00:56:08,662 You haven't even figured out 760 00:56:09,872 --> 00:56:11,456 the only truth 761 00:56:12,624 --> 00:56:14,084 that you do know. 762 00:56:18,547 --> 00:56:19,547 Mr. Park. 763 00:56:20,549 --> 00:56:21,675 It was him, wasn't it? 764 00:56:24,928 --> 00:56:25,928 Yes. 765 00:56:26,597 --> 00:56:27,723 That's it. 766 00:56:32,019 --> 00:56:33,019 Accept it. 767 00:56:37,065 --> 00:56:38,191 Your power. 768 00:56:39,610 --> 00:56:41,403 Your rage. 769 00:56:42,821 --> 00:56:45,240 They will help you get revenge. 770 00:56:46,700 --> 00:56:48,160 And that's what I need. 771 00:57:19,066 --> 00:57:21,443 After your first revenge, 772 00:57:23,153 --> 00:57:24,571 the truth 773 00:57:25,822 --> 00:57:27,115 will be waiting for you. 774 00:57:31,078 --> 00:57:33,121 Mo-tak, I'm done with the drawing. 775 00:57:35,082 --> 00:57:35,916 Let's see. 776 00:57:35,999 --> 00:57:38,835 It was just a glimpse so I don't remember the details. 777 00:57:41,213 --> 00:57:42,923 But it looked something like this. 778 00:57:43,715 --> 00:57:46,093 Thirty-seven? Is that it's number? 779 00:57:46,677 --> 00:57:48,470 The tattoo does look unique. 780 00:57:49,554 --> 00:57:52,766 But so many people have tattoos nowadays. 781 00:57:56,853 --> 00:57:59,606 But Mun, let's not be discouraged. 782 00:58:00,857 --> 00:58:03,986 I had my partner look into this. He'll find something. 783 00:58:04,861 --> 00:58:08,824 Right, do you remember Han-ul from that day? 784 00:58:08,907 --> 00:58:11,159 - The one who came between us in his car? - Yes. 785 00:58:11,243 --> 00:58:13,370 He's normally good at his job. 786 00:58:14,037 --> 00:58:15,205 He feels really bad. 787 00:58:16,623 --> 00:58:18,917 You're visiting Mr. Ma's mother later, right? 788 00:58:19,001 --> 00:58:21,211 Yes, I'm going to get some things for Mr. Ma. 789 00:58:21,294 --> 00:58:24,923 She's not feeling well, so it'll be difficult for her to go. 790 00:58:25,632 --> 00:58:27,092 Of course, she's not feeling well. 791 00:58:27,968 --> 00:58:29,886 You have a lot on your plate. 792 00:58:29,970 --> 00:58:30,970 It's okay. 793 00:58:31,555 --> 00:58:33,015 - Let's stay strong. - Okay. 794 00:58:40,147 --> 00:58:41,606 I'm sorry. 795 00:58:42,399 --> 00:58:43,734 I should be the one to go. 796 00:58:44,651 --> 00:58:47,696 What did the doctor say? 797 00:58:49,239 --> 00:58:51,033 They said I was fine. 798 00:58:53,160 --> 00:58:55,912 But my body has been failing me. 799 00:58:56,747 --> 00:58:57,956 I'm out of it as well. 800 00:58:59,750 --> 00:59:01,418 I need to stay healthy 801 00:59:02,753 --> 00:59:05,881 to take good care of Ju-seok. 802 00:59:06,965 --> 00:59:07,965 Right. 803 00:59:08,341 --> 00:59:10,052 His underwear. 804 00:59:11,344 --> 00:59:14,723 You already packed them. 805 00:59:19,686 --> 00:59:20,686 Did I? 806 00:59:21,146 --> 00:59:23,065 My mind is all over the place. 807 00:59:26,985 --> 00:59:28,320 What's the matter with me? 808 00:59:32,991 --> 00:59:35,535 Is this the guy? The unconscious one? 809 00:59:36,411 --> 00:59:37,411 Yes, sir. 810 00:59:38,163 --> 00:59:40,332 The doctor said he was fine. 811 00:59:42,209 --> 00:59:46,463 So no one escaped or got into a fight, right? 812 00:59:47,964 --> 00:59:48,964 Then, it's fine. 813 00:59:51,343 --> 00:59:52,511 Don't let this get out. 814 00:59:53,136 --> 00:59:54,679 The inspection is in two days. 815 00:59:54,763 --> 00:59:56,973 We need to sweep all issues under the rug. 816 00:59:57,057 --> 00:59:58,057 Yes, sir. 817 01:00:37,889 --> 01:00:42,102 Have you finally decided to accept me? 818 01:00:45,272 --> 01:00:46,481 Yes. 819 01:00:47,858 --> 01:00:52,154 We will be together forever. 820 01:00:53,029 --> 01:00:55,448 All the way to the fiery pits of hell. 821 01:01:35,447 --> 01:01:36,447 Morning, sunshine. 822 01:01:38,491 --> 01:01:40,327 God, you sleep so much. 823 01:01:40,952 --> 01:01:43,079 I'd love to just kill you. 824 01:01:43,163 --> 01:01:46,625 But I'd feel bad for doing that over a few punches. 825 01:01:47,500 --> 01:01:50,045 But it would hurt my pride to not do anything 826 01:01:50,128 --> 01:01:51,463 for humiliating me. 827 01:01:54,090 --> 01:01:56,134 You don't need two healthy legs to walk. 828 01:01:56,218 --> 01:01:58,887 So don't resent us, all right? 829 01:02:00,180 --> 01:02:01,348 If anything, 830 01:02:01,431 --> 01:02:03,016 resent your wife. 831 01:02:05,268 --> 01:02:07,729 She did all that bullshit to live a better life. 832 01:02:07,812 --> 01:02:09,981 Then, she lost all that money. 833 01:02:12,400 --> 01:02:13,610 God damn it! 834 01:02:14,319 --> 01:02:15,904 She shouldn't have been greedy. 835 01:02:16,905 --> 01:02:19,366 That's when your life went downhill, got it? 836 01:02:19,449 --> 01:02:21,368 If you miss her that much, 837 01:02:21,952 --> 01:02:23,870 we can help you reunite with her. 838 01:02:45,308 --> 01:02:46,434 Earmuffs. 839 01:02:47,352 --> 01:02:48,270 Gloves. 840 01:02:48,353 --> 01:02:49,479 NAME OF CIVILIAN SO MUN 841 01:02:49,562 --> 01:02:50,562 A jacket liner. 842 01:02:51,481 --> 01:02:52,481 A hat. 843 01:02:55,235 --> 01:02:57,070 Stay away! 844 01:02:57,779 --> 01:02:59,155 Back off! 845 01:03:05,954 --> 01:03:07,247 It wasn't me. 846 01:03:07,330 --> 01:03:08,790 I didn't say anything. 847 01:03:08,873 --> 01:03:11,960 That woman... No. I didn't badmouth your wife. 848 01:03:19,718 --> 01:03:22,053 Guards! Help me! 849 01:03:24,055 --> 01:03:25,265 Don't kill me. 850 01:03:25,348 --> 01:03:26,433 Please. 851 01:03:26,516 --> 01:03:28,101 Please forgive me. 852 01:03:58,882 --> 01:04:02,427 JUNGJIN PENITENTIARY 853 01:04:13,396 --> 01:04:14,396 Stop! 854 01:04:20,862 --> 01:04:23,323 What's going on? What are you doing? 855 01:05:19,295 --> 01:05:20,295 Mr. Ma? 856 01:05:25,844 --> 01:05:28,388 He's a hindrance. We need to kill him. 857 01:05:29,556 --> 01:05:30,849 An evil spirit. 858 01:05:33,351 --> 01:05:34,351 You've become… 859 01:05:38,773 --> 01:05:39,816 an evil spirit? 860 01:06:30,200 --> 01:06:33,828 THE UNCANNY COUNTER 2 861 01:06:33,912 --> 01:06:35,788 What do you think you are doing? 862 01:06:35,872 --> 01:06:37,624 Nothing can ever be the same again. 863 01:06:37,707 --> 01:06:38,625 Ha-na! 864 01:06:38,708 --> 01:06:41,586 Mr. Ma's been possessed by an evil spirit. 865 01:06:43,129 --> 01:06:44,589 I don't know what you guys are, 866 01:06:44,672 --> 01:06:46,508 but this is my final warning. 867 01:06:46,591 --> 01:06:49,928 He may be different from the other evil spirits 868 01:06:50,011 --> 01:06:52,222 the moment he becomes a complete evil spirit. 869 01:06:52,889 --> 01:06:55,225 They could've planned Ju-seok's escape from prison. 870 01:06:55,683 --> 01:06:58,394 Are you saying he was approached by an evil spirit? 871 01:06:59,270 --> 01:07:01,856 Mr. Ma! He wasn't the one who killed Ms. Lee. 872 01:07:01,940 --> 01:07:03,858 You have to trust us. 873 01:07:05,902 --> 01:07:10,907 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 59071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.