All language subtitles for Zmory - Cauchemars (1979) Français

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Zmory - Cauchemars (1979) Fran�ais.srt - FPS: 23.976 http://www.imdb.com/title/tt0080176 1 00:00:38,438 --> 00:00:40,838 Les ��TOR�� Film Unit pr�sentent 2 00:00:41,208 --> 00:00:44,803 un film tir� du roman d'Emil Zegadlowicz. 3 00:01:00,460 --> 00:01:03,896 Sc�nario 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,940 Photographie 5 00:01:36,730 --> 00:01:41,064 Directeur 6 00:02:14,701 --> 00:02:17,727 Regardez ce magnifique monde autour de nous. 7 00:02:18,972 --> 00:02:23,100 Sachez qu'il n'y a aucun syst�me semblable... 8 00:02:23,643 --> 00:02:27,976 de subordination �ternelle au m�me principe... 9 00:02:28,615 --> 00:02:32,051 de la sagesse infinie de Dieu... 10 00:02:32,719 --> 00:02:36,153 notre Seigneur qui gouverne l'univers. 11 00:02:38,992 --> 00:02:42,928 M�me cette mouche sert la m�me id�e... 12 00:02:43,763 --> 00:02:47,289 de bonheur et d'harmonie illimit�s. 13 00:02:47,334 --> 00:02:49,499 Oui, mes doux idiots... 14 00:02:49,736 --> 00:02:53,403 louez le Seigneur pour la pluie et le soleil. 15 00:02:53,773 --> 00:02:55,604 Tout d�pend de Lui; 16 00:02:55,775 --> 00:02:59,939 tout arrive par Sa volont� et avec Sa permission. 17 00:03:05,685 --> 00:03:08,350 Qu'est ce qui est si dr�le, idiots? 18 00:03:39,219 --> 00:03:47,422 ZMORY (cauchemars) 19 00:03:59,839 --> 00:04:01,902 C'est le fant�me de Sonia. 20 00:04:14,821 --> 00:04:19,257 Flamme dessous... flamme dessus... dessous... dessus. 21 00:04:19,926 --> 00:04:21,655 Esprit, avance! 22 00:04:31,671 --> 00:04:34,162 Esprit, avance! 23 00:04:38,845 --> 00:04:40,969 L�! Il est l�! 24 00:05:31,998 --> 00:05:34,295 Un mauvais r�ve hein? 25 00:06:11,971 --> 00:06:14,701 N'ai pas peur. C'�tait juste un cauchemar. 26 00:06:27,153 --> 00:06:30,747 Papa, pourquoi maman n'est pas avec nous? 27 00:06:33,159 --> 00:06:36,753 Elle a toujours voulu �tre seule. 28 00:06:39,999 --> 00:06:42,965 Nous deux devons accepter son d�sir. 29 00:06:46,072 --> 00:06:47,869 C'est pas sa faute. 30 00:06:51,077 --> 00:06:53,908 Mais on est tellement seuls, papa. 31 00:06:58,251 --> 00:06:59,615 Mange �a! 32 00:07:01,087 --> 00:07:03,918 C'est un beau fruit, la pomme. 33 00:07:04,090 --> 00:07:05,953 Aromatiques de son vivant 34 00:07:06,259 --> 00:07:08,588 et quand elle est morte. 35 00:07:15,101 --> 00:07:17,501 Tu peux sentir les �pluchures? 36 00:07:41,227 --> 00:07:45,596 Ami, Rami, le r�ve, un r�veur ... 37 00:07:47,166 --> 00:07:48,997 Tu as d�j� jet� un sort? 38 00:08:16,095 --> 00:08:17,119 Maman! 39 00:08:24,304 --> 00:08:26,499 Maman! 40 00:08:40,987 --> 00:08:42,647 T'es tout crasseux! 41 00:09:58,464 --> 00:10:00,325 Regret et chagrin. Je dois partir demain, 42 00:10:00,400 --> 00:10:03,562 Tristesse, rien de nouveau. Que vais-je faire? 43 00:10:23,389 --> 00:10:25,825 Mais je peux pas le faire. 44 00:10:25,826 --> 00:10:27,994 Je dois aller dire .. Mon coll�gue! 45 00:10:27,994 --> 00:10:30,355 S'il vous pla�t, inscrivez mon fils. 46 00:10:30,496 --> 00:10:32,423 Y a du mal � �a? 47 00:10:32,699 --> 00:10:34,997 Je pensais que tu comprendrais. 48 00:10:35,601 --> 00:10:37,696 Et si ils disent non? 49 00:10:38,738 --> 00:10:41,436 Tr�s bien. J'irai avec lui. 50 00:10:49,749 --> 00:10:53,116 O� es-tu maintenant? 51 00:11:00,026 --> 00:11:01,584 A l'�cole. 52 00:11:04,097 --> 00:11:05,962 Exact. 53 00:11:06,733 --> 00:11:10,703 Mais rappelle-toi, c'est pas une �cole ordinaire, 54 00:11:10,703 --> 00:11:15,333 mais la Royale-Imp�riale Ecole Sup�rieure. 55 00:11:21,047 --> 00:11:23,972 Et o� est-elle situ�e? 56 00:11:24,050 --> 00:11:25,915 A Wolkowice. 57 00:11:27,086 --> 00:11:29,554 Quelle ville c'est Wolkowice? 58 00:11:31,657 --> 00:11:34,956 - Polonaise. - Galicienne. 59 00:11:35,995 --> 00:11:37,485 R�p�te! 60 00:11:37,864 --> 00:11:41,391 - La Galice est une partie de ...? - L'Autriche. 61 00:11:43,069 --> 00:11:47,062 La monarchie austro-hongroise. Mon gar�on. Oh, mon Dieu. 62 00:11:54,013 --> 00:11:56,379 Viens plus pr�s. 63 00:11:57,884 --> 00:12:01,752 - Et qui est le dirigeant? - Fran�ois-Joseph. 64 00:12:03,856 --> 00:12:07,223 L'empereur Fran�ois-Joseph par la gr�ce de Dieu. 65 00:12:08,828 --> 00:12:10,591 Que fait ton p�re? 66 00:12:11,764 --> 00:12:14,198 - Il a pris sa retraite. - Alors, il faisait quoi? 67 00:12:15,168 --> 00:12:19,366 - Enseignant. - Non! Enseignant de l'Imp�riale-Royal. 68 00:12:20,106 --> 00:12:21,964 Comment tu t'appelles? 69 00:12:23,176 --> 00:12:24,768 Srebrny Mikolaj. 70 00:12:24,911 --> 00:12:26,208 Srebrny? 71 00:12:30,116 --> 00:12:34,687 Serais-tu un fils de Michal Srebrny, mon ancien coll�gue de Cracovie? 72 00:12:34,688 --> 00:12:37,053 Il vit ici maintenant. 73 00:12:37,223 --> 00:12:42,128 - Il a d� se retirer. - Rien surprenant � �a. 74 00:12:42,128 --> 00:12:46,895 Certaines choses qu'il a dites � l'�cole �taient ... 75 00:12:51,137 --> 00:12:52,695 Excusez-moi. 76 00:12:54,707 --> 00:12:57,141 Dites-lui de venir me voir. 77 00:12:57,210 --> 00:13:00,509 On s'assi�ra et on parlera des vieux jours. 78 00:13:02,148 --> 00:13:03,775 Vous pouvez aller maintenant. Tu es admis. 79 00:13:07,253 --> 00:13:08,845 Tu n'es pas heureux? 80 00:13:16,662 --> 00:13:17,526 Non. 81 00:13:32,612 --> 00:13:34,102 Conneries! 82 00:13:36,148 --> 00:13:37,984 J'ai amen� Mik. 83 00:13:37,984 --> 00:13:40,214 - Quoi? - J'ai amen� Mikolaj. 84 00:13:40,354 --> 00:13:43,389 Pourquoi tu dis pas que c'est lui, vache endormie! 85 00:13:43,389 --> 00:13:46,825 Mik viens voir son bon oncle! 86 00:13:50,963 --> 00:13:53,523 Il y a de la neige ici ... 87 00:13:55,968 --> 00:14:00,928 - le ma�tre arrive ... - Dites-lui de pas me toucher! 88 00:14:04,410 --> 00:14:05,878 Tr�s cultiv�, n'est-ce pas? 89 00:14:05,878 --> 00:14:07,909 Qu'est-ce que tu regardes, hein? 90 00:14:15,321 --> 00:14:17,846 - Tu vas vivre ici. - Et maman? 91 00:14:18,090 --> 00:14:19,853 Maman va rester avec grand-m�re. 92 00:14:30,336 --> 00:14:33,965 Calme! Pourquoi il doit �couter? 93 00:14:34,340 --> 00:14:36,706 Conneries! 94 00:14:51,424 --> 00:14:53,821 Prenons un peu de vodka. 95 00:15:18,150 --> 00:15:21,517 C'est � cause du p�ch� originel ... 96 00:15:23,055 --> 00:15:24,147 Marecki, r�veille-toi! 97 00:15:24,390 --> 00:15:28,349 S'il n'y avait pas la pomme de l'arbre d�fendu ... 98 00:15:29,462 --> 00:15:34,559 d�gust�e par nos parents on serait encore au paradis. 99 00:15:35,067 --> 00:15:37,364 H�las, tous se sont �gar�s... 100 00:15:37,503 --> 00:15:39,266 Depuis lors ... 101 00:15:39,572 --> 00:15:42,268 le diable est aux aguets, 102 00:15:42,975 --> 00:15:45,375 chuchotant ses malices ... 103 00:15:46,112 --> 00:15:50,344 pour nous amener rapidement � la porte de l'Enfer. 104 00:15:51,517 --> 00:15:53,981 Chacun a son propre diable. 105 00:15:56,355 --> 00:15:58,118 Tout le monde. 106 00:16:01,060 --> 00:16:02,528 Srebrny! 107 00:16:02,528 --> 00:16:05,493 Qu'est-ce que je dis au sujet des diables? 108 00:16:08,968 --> 00:16:13,928 - Chacun a son propre diable. - Chacun a son propre diable. 109 00:16:16,108 --> 00:16:19,703 - Il y a pas de diables. - Assis-toi... Quoi? 110 00:16:25,618 --> 00:16:27,647 Qu'est ce que t'as dit? 111 00:16:27,753 --> 00:16:29,983 Tu dis qu'il n'y a pas de d�mons? 112 00:16:30,556 --> 00:16:32,490 Et l'enfer? 113 00:16:33,659 --> 00:16:37,026 Pas d'enfer non plus? 114 00:16:40,633 --> 00:16:42,430 Qui t'as dit �a? 115 00:16:45,938 --> 00:16:47,701 Mon p�re. 116 00:16:48,841 --> 00:16:51,173 Je vois. Ton p�re! 117 00:16:51,977 --> 00:16:54,207 C'est un vieux panth�iste! 118 00:16:56,348 --> 00:16:58,908 Donc tu n'as pas peur des d�mons. 119 00:17:00,686 --> 00:17:01,846 Non. 120 00:17:02,588 --> 00:17:05,352 Mais je te ferai moi peur moi! 121 00:17:08,727 --> 00:17:12,731 Ton p�re n'a pas � se m�ler de la morale ici. 122 00:17:12,731 --> 00:17:15,165 Un "Je vous salue Marie" vous tous! 123 00:17:17,803 --> 00:17:19,566 Et du calme! 124 00:17:25,678 --> 00:17:27,407 Janas idiot. 125 00:17:29,882 --> 00:17:30,814 Pas bien! 126 00:17:34,420 --> 00:17:36,320 Idiot ... 127 00:17:38,390 --> 00:17:42,486 Idiot de Kosek! Mal �crit! 128 00:17:43,496 --> 00:17:44,861 Pas bien! 129 00:17:47,633 --> 00:17:49,464 Rzepecki idiot! 130 00:17:50,669 --> 00:17:52,500 Tr�s mauvais! 131 00:17:57,843 --> 00:18:00,812 Srebrny idiot. 132 00:18:08,687 --> 00:18:14,489 L'idiot de Srebrny est un idiot fini! 133 00:18:16,662 --> 00:18:19,790 Une vraie t�te de mouton! 134 00:18:22,701 --> 00:18:27,661 Abandonne l'�cole et fais aide cordonnier! 135 00:18:27,840 --> 00:18:29,569 Pour les chaussures, je dis! 136 00:18:31,810 --> 00:18:36,270 Pas d'�cris plus absurdes de ta part, hein? 137 00:18:38,284 --> 00:18:39,774 Exact? 138 00:18:41,120 --> 00:18:43,748 Exact? Dis que non. 139 00:18:48,827 --> 00:18:51,261 Ped, donne-lui un grand coup! 140 00:18:58,337 --> 00:19:00,396 Ped, prends �a. 141 00:19:02,441 --> 00:19:04,636 Frappe-le fort! 142 00:19:06,679 --> 00:19:08,670 Allez! 143 00:19:17,590 --> 00:19:18,924 Eh bien? Riez! 144 00:19:18,924 --> 00:19:20,653 Riez tous maintenant! 145 00:19:21,760 --> 00:19:23,625 Riez, tu peux pas toi! 146 00:19:24,096 --> 00:19:25,654 Racaille! 147 00:19:32,438 --> 00:19:37,398 Riez! Riez! 148 00:19:59,365 --> 00:20:03,461 Riez! Riez! Idiots! 149 00:20:17,750 --> 00:20:21,846 Srebrny, le directeur veut te voir! 150 00:20:30,663 --> 00:20:33,799 C'est pas un mauvais gar�on, mais c'est un r�veur. 151 00:20:33,799 --> 00:20:36,199 Et le pire de tout: c'est ses propres opinions... 152 00:20:36,735 --> 00:20:38,362 qui doivent �tre surveill�es, 153 00:20:38,804 --> 00:20:41,295 attentivement, 154 00:20:42,508 --> 00:20:44,271 tout le temps. 155 00:20:58,824 --> 00:21:00,348 Oui, en effet. 156 00:21:15,908 --> 00:21:18,399 Le p�re est un fou g�teux. 157 00:21:18,977 --> 00:21:23,277 Et la m�re! Folle, pour parler franchement. 158 00:21:25,884 --> 00:21:27,681 Tout le monde le sait. 159 00:21:46,071 --> 00:21:49,074 Il �coute, pour ainsi dire, int�rieurement. 160 00:21:49,075 --> 00:21:53,033 Dans une �cole on doit �couter ext�rieurement. 161 00:21:53,946 --> 00:21:56,940 La femme d'un professeur peut pas avoir tort. 162 00:21:57,049 --> 00:22:01,086 L'�coute est notre devoir. Partout. Toujours. 163 00:22:01,086 --> 00:22:03,748 C'est ce qui fonde l'Etat. 164 00:22:18,604 --> 00:22:22,165 Je vais vous couper les mains, vandales! 165 00:22:24,109 --> 00:22:26,669 Regardez ce qu'ils ont fait! 166 00:22:27,079 --> 00:22:28,842 Vous m'excuserez. 167 00:22:48,867 --> 00:22:50,835 Ecoutez, cr�tins! 168 00:22:53,071 --> 00:22:54,800 Qui a fait �a? 169 00:23:15,160 --> 00:23:18,755 Je demande, salauds, qui a fait �a? 170 00:23:21,233 --> 00:23:24,725 Allez, idiots! 171 00:23:26,171 --> 00:23:27,900 Qui l'a fait? 172 00:23:32,511 --> 00:23:34,001 Toi? 173 00:23:34,179 --> 00:23:35,339 Toi? 174 00:23:40,152 --> 00:23:42,017 Toi? 175 00:23:53,232 --> 00:23:55,334 - Comment te t'appelles? - Jan Stuck. 176 00:23:55,335 --> 00:23:57,928 Ton cerveau est coinc�? �tait-ce toi? 177 00:23:58,237 --> 00:23:59,101 Non, monsieur. 178 00:24:09,214 --> 00:24:10,943 Alors c'est toi! 179 00:24:24,263 --> 00:24:26,060 Maintenant faut pas t'enivrer. 180 00:24:28,233 --> 00:24:31,932 Si on t'offre un verre. dis que t'as des br�lures d'estomac. 181 00:24:32,771 --> 00:24:34,500 T'as entendu? 182 00:24:43,315 --> 00:24:46,011 C'est un peu de votre faute, monsieur. 183 00:24:46,952 --> 00:24:48,180 C'est ma faute. 184 00:24:52,257 --> 00:24:54,191 Non, merci. 185 00:24:56,328 --> 00:24:57,852 J'ai des br�lures d'estomac. 186 00:24:58,463 --> 00:25:01,091 Juste un coup. 187 00:25:06,071 --> 00:25:08,971 Faut lui faire entendre raison. 188 00:25:09,408 --> 00:25:10,999 Oui. J'en ai l'intention. 189 00:25:11,209 --> 00:25:13,078 Oh, c'est magnifique! 190 00:25:13,078 --> 00:25:14,875 Viens ici, Mik. 191 00:25:15,480 --> 00:25:17,846 Permettez-moi de le faire. 192 00:25:19,084 --> 00:25:22,019 Je le g�rerai moi-m�me. 193 00:25:24,289 --> 00:25:26,018 C'est mon syst�me. 194 00:25:52,184 --> 00:25:54,945 Les choses s'annoncent mal, Mik. 195 00:25:55,187 --> 00:25:58,355 - Je veux pas revenir. - Tu le dois. 196 00:25:59,324 --> 00:26:02,484 �a va �tre merveilleux pour toi. 197 00:26:03,195 --> 00:26:05,124 S'�chapper du chaos. 198 00:26:05,263 --> 00:26:08,790 Te sauver toi-m�me ... et d'autres en m�me temps. 199 00:26:09,301 --> 00:26:12,861 Il n'y a pas beaucoup, mais ce sont les meilleurs. 200 00:26:13,338 --> 00:26:17,638 Rien que la peur et le mensonge autour de nous ... 201 00:26:18,343 --> 00:26:22,609 Je t'ai prot�g� contre tout. J'avais raison? 202 00:26:23,281 --> 00:26:24,946 Je suppose que oui. 203 00:26:25,317 --> 00:26:27,717 Nos ann�es ensemble, 204 00:26:28,353 --> 00:26:30,913 quelques-unes de mes id�es ... 205 00:26:31,356 --> 00:26:34,757 puissent-elles �tre ton refuge et ton aide. 206 00:26:35,360 --> 00:26:37,926 Un jour, tu les d�velopperas. 207 00:26:39,297 --> 00:26:43,131 J'esp�re que quand les autres te laisseront tomber ... 208 00:26:44,302 --> 00:26:47,237 tu pourras compter sur mon amour pour toi. 209 00:26:48,306 --> 00:26:50,001 Petit comme il est. 210 00:27:01,386 --> 00:27:03,115 Prend un verre, Mik. 211 00:27:16,401 --> 00:27:19,962 - Le pr�tre, si de nouveau... - Ne faites pas attention. 212 00:27:21,339 --> 00:27:22,601 C'est le syst�me. 213 00:27:23,275 --> 00:27:24,207 Tu le sais? 214 00:27:41,393 --> 00:27:42,223 En route! 215 00:27:42,427 --> 00:27:46,022 - S 'il, � Dieu ne plaise ... - Tais-toi! 216 00:27:47,432 --> 00:27:49,195 Il vit encore. 217 00:27:49,468 --> 00:27:51,436 Si Dieu le veut, mais si quelque chose, 218 00:27:51,503 --> 00:27:54,597 rappelle-toi que la for�t et la terre doivent �tre � nous. 219 00:27:55,140 --> 00:27:58,665 Comme dit J�sus, les poulets grattent pour trouver le grain. 220 00:28:42,554 --> 00:28:44,249 Maman! 221 00:31:12,404 --> 00:31:14,031 Mik, 222 00:31:42,400 --> 00:31:45,534 Enfin, ensemble, comme les chr�tiens. 223 00:31:47,439 --> 00:31:50,075 Plus besoin de garder le vieux tocard. 224 00:31:50,076 --> 00:31:51,736 Maman ... 225 00:31:52,077 --> 00:31:55,774 Et toi? D�part pour le pays, aussi? 226 00:31:56,881 --> 00:32:00,817 Avec votre permission, Je pr�f�rerais rester ici. 227 00:32:01,953 --> 00:32:03,853 Avec votre permission! 228 00:32:05,357 --> 00:32:07,416 Je prendrai la d�cision. 229 00:32:13,031 --> 00:32:14,931 Combien receviez-vous de lui? 230 00:32:15,333 --> 00:32:18,166 - Six zlotys. - Pour un mois? 231 00:32:20,739 --> 00:32:22,229 Non, une semaine. 232 00:32:27,746 --> 00:32:29,509 Je paierai 2 zlotys. 233 00:32:39,791 --> 00:32:41,258 Montre-moi tes mains. 234 00:32:46,931 --> 00:32:49,058 Plie les doigts. 235 00:32:52,937 --> 00:32:55,303 Tu ne seras pas musicien. 236 00:32:58,410 --> 00:33:00,139 Mais �a fait rien. 237 00:33:06,251 --> 00:33:08,446 Tu aimais papa, hein? 238 00:33:11,523 --> 00:33:12,888 Oui. 239 00:33:13,892 --> 00:33:15,189 Je sais. 240 00:33:25,470 --> 00:33:27,165 Je suis malade. 241 00:33:28,573 --> 00:33:30,700 Tu seras seul. 242 00:33:31,609 --> 00:33:34,771 Que ta vie soit plus facile que la mienne. 243 00:33:36,981 --> 00:33:39,943 Je croyais que tu pourrais rester ici. 244 00:33:41,453 --> 00:33:44,055 Mais va-t'en de cette maison, 245 00:33:44,055 --> 00:33:46,853 cette rue, cette ville. 246 00:33:48,793 --> 00:33:52,320 La mort, la mort est l�, partout. 247 00:33:58,036 --> 00:34:00,961 Je suis pas en mesure de t'aimer. 248 00:34:03,741 --> 00:34:05,402 Pardonne-moi. 249 00:34:10,115 --> 00:34:14,245 N'�coute pas ce qu'ils disent sur moi. 250 00:34:15,520 --> 00:34:17,852 Tu me pardonneras un jour. 251 00:34:19,657 --> 00:34:21,982 Peut-�tre que Dieu aussi. 252 00:35:27,792 --> 00:35:32,024 Regarde, rien que des dettes. 253 00:35:33,064 --> 00:35:36,124 Il va falloir �conomiser de l'argent. 254 00:35:36,201 --> 00:35:41,503 Tu dois me donner tous tes gains. 255 00:35:42,974 --> 00:35:44,943 Mais je voulais en mettre de c�t�. 256 00:35:44,943 --> 00:35:46,604 Pour Mik. 257 00:35:46,878 --> 00:35:50,405 Tu crois que je veux pas �conomiser pour lui? 258 00:35:52,183 --> 00:35:55,119 Si je pouvais enseigner � la maison ... 259 00:35:55,119 --> 00:35:56,984 je ferais beaucoup plus. 260 00:35:58,156 --> 00:35:59,987 Eh bien, 261 00:36:02,193 --> 00:36:06,630 Tu connais les �trangers. 262 00:36:07,232 --> 00:36:10,668 Ils entrent et salissent la maison. 263 00:36:13,238 --> 00:36:15,433 Ne laissez pas la lumi�re trop longtemps. 264 00:36:15,907 --> 00:36:17,465 Elle co�te de l'argent. 265 00:36:31,256 --> 00:36:33,417 Elle est ivre. 266 00:36:34,959 --> 00:36:36,426 Je sais. 267 00:36:38,363 --> 00:36:39,887 Maman. 268 00:36:41,065 --> 00:36:42,532 Oui? 269 00:36:43,868 --> 00:36:46,459 T'es all�e au th��tre? 270 00:36:47,572 --> 00:36:48,231 Non. 271 00:36:48,606 --> 00:36:50,130 Et au cirque? 272 00:36:51,576 --> 00:36:53,935 J'y suis all�e au cirque. 273 00:36:54,612 --> 00:36:57,746 Joue une musique de cirque s'il te pla�t. 274 00:37:00,318 --> 00:37:02,718 Grand-m�re sera en col�re. 275 00:37:06,324 --> 00:37:08,987 La prochaine fois. Maintenant dors. 276 00:37:27,612 --> 00:37:29,102 Maman! 277 00:37:35,887 --> 00:37:37,514 Maman! 278 00:37:52,870 --> 00:37:54,735 Viens. 279 00:37:58,976 --> 00:38:01,069 C'est Mikolaj. 280 00:38:01,446 --> 00:38:03,479 Fais une belle courbette. 281 00:38:03,715 --> 00:38:05,807 T'es un gentil gar�on maintenant. 282 00:38:06,651 --> 00:38:08,243 Un beau gar�on. 283 00:38:09,721 --> 00:38:11,951 Plut�t maigre, hein? 284 00:38:12,423 --> 00:38:15,555 Les mains propres? Non, pas vous! 285 00:38:15,460 --> 00:38:16,927 Propret�. 286 00:38:18,062 --> 00:38:19,889 Vous pouvez aller maintenant. 287 00:39:19,323 --> 00:39:21,718 Tu sais ce que veut dire "Kurwa"? 288 00:39:21,893 --> 00:39:23,027 Bien s�r. Du latin. 289 00:39:23,027 --> 00:39:24,892 Curvus, curva, curvum ... 290 00:39:25,329 --> 00:39:27,997 Pas �a, imb�cile. En polonais. 291 00:39:28,966 --> 00:39:30,160 Je sais pas. 292 00:39:30,368 --> 00:39:34,369 C'est une femme qui se montre nue, une pute. 293 00:39:35,039 --> 00:39:37,807 Et puis tu la montes. 294 00:39:38,075 --> 00:39:41,010 Quoi? Comment tu la montes? 295 00:39:43,581 --> 00:39:46,675 Tu la montes. C'est tout. 296 00:40:04,602 --> 00:40:07,968 Je vais demander � Basia de me laisser la monter. 297 00:40:08,039 --> 00:40:11,133 - Mais c'est ta soeur! - Et alors? 298 00:40:11,609 --> 00:40:13,968 Je peux faire ce que je veux avec elle. 299 00:40:14,045 --> 00:40:15,478 Basia! 300 00:40:21,619 --> 00:40:23,314 Quoi maintenant? 301 00:40:24,422 --> 00:40:25,514 Rien. 302 00:40:26,757 --> 00:40:30,921 Je voulais juste te demander de te laisser... 303 00:40:31,062 --> 00:40:32,154 Arr�te �a! 304 00:40:33,064 --> 00:40:35,825 Si tu veux, je peux ne pas le dire. 305 00:40:38,135 --> 00:40:41,434 Ce sont des anges, n'est-ce pas? 306 00:40:42,240 --> 00:40:44,901 Lors d'une visite ils doivent �tre polis. 307 00:40:45,042 --> 00:40:47,143 Je peux leur donner des cerises? 308 00:40:47,143 --> 00:40:48,773 Miss Wilma, �a suffit. 309 00:40:53,150 --> 00:40:54,218 Chers enfants. 310 00:40:54,218 --> 00:40:58,222 Mangez tout et vous serez bon pied bon oeil. 311 00:40:58,222 --> 00:41:02,386 Les cerises font grandir les enfants plus vite. 312 00:41:18,109 --> 00:41:20,737 Mik, am�ne un peu plus de th�. 313 00:41:21,679 --> 00:41:24,011 Allez, Mik. 314 00:41:30,187 --> 00:41:32,018 Apporte du th� pour Basia. 315 00:41:56,280 --> 00:41:58,841 Je dois apporter du th�. 316 00:42:13,965 --> 00:42:16,058 Eh bien, d�gage! 317 00:42:55,306 --> 00:42:57,103 Tu dors pas encore? 318 00:43:05,349 --> 00:43:08,011 Fais de beaux r�ves. 319 00:43:17,662 --> 00:43:21,393 - T'as de la fi�vre? - Non. 320 00:45:01,766 --> 00:45:03,563 Salaud! Salaud! 321 00:45:23,721 --> 00:45:25,450 Un mauvais r�ve? 322 00:45:27,625 --> 00:45:28,990 C'est rien. 323 00:45:29,627 --> 00:45:32,152 Juste des cauchemars. 324 00:45:36,667 --> 00:45:39,158 - Tu veux quelque chose? - Une pomme. 325 00:45:39,770 --> 00:45:42,796 C'est pas la saison maintenant. 326 00:45:59,757 --> 00:46:03,488 Le p�ch� de luxure. 327 00:46:15,773 --> 00:46:17,934 M�fiez-vous de lui! 328 00:46:25,816 --> 00:46:29,442 Ou bien vous br�lerez en enfer! 329 00:46:29,720 --> 00:46:34,316 Satan �cart�lera vos membres, puis les rassemblera ... 330 00:46:34,825 --> 00:46:38,386 et il n'y aura pas de fin � votre agonie. 331 00:46:39,730 --> 00:46:42,533 Mais vous pouvez ne pas aller en enfer si vous ... 332 00:46:42,533 --> 00:46:45,263 expiez... 333 00:46:45,769 --> 00:46:48,602 vos p�ch�s ... 334 00:46:49,373 --> 00:46:51,773 par la p�nitence. 335 00:46:54,578 --> 00:46:59,345 Ne cacher quoi que ce soit car Satan n'attend que �a. 336 00:46:59,850 --> 00:47:03,013 Le mensonge est un p�ch� terrible. 337 00:47:03,988 --> 00:47:05,285 Tous les p�ch�s... 338 00:47:05,890 --> 00:47:07,983 proviennent de mensonges. 339 00:47:13,530 --> 00:47:15,760 Que veux-tu, imb�cile? 340 00:47:17,234 --> 00:47:19,930 P�re, Marecki dit des mensonges. 341 00:47:30,080 --> 00:47:33,879 Qu'est-ce qui te fais me dire �a, mon gar�on? 342 00:47:36,220 --> 00:47:38,589 Tu ne r�alises pas? 343 00:47:38,589 --> 00:47:42,923 C'est ton �me qui lutte contre le mal. 344 00:47:45,329 --> 00:47:49,129 Et Marecki se pendra en enfer... 345 00:47:49,366 --> 00:47:52,062 pour l'�ternit�. 346 00:47:58,342 --> 00:48:03,245 Examen de conscience. 347 00:48:06,750 --> 00:48:08,308 Continuez. 348 00:48:13,991 --> 00:48:15,515 Et maintenant ... 349 00:48:22,833 --> 00:48:25,563 ne d�couvrez pas vos corps. 350 00:48:26,036 --> 00:48:27,765 Satan est en attente. 351 00:48:27,938 --> 00:48:32,398 C'est comme si vous lui disiez�: Entre, s'il te pla�t. 352 00:48:45,456 --> 00:48:50,758 Voyez comment les larmes de la p�nitence lavent ses p�ch�s. 353 00:48:53,430 --> 00:48:56,991 Satan et tous les maux ... 354 00:48:57,634 --> 00:48:59,829 le quittent... 355 00:49:02,573 --> 00:49:09,945 serpents, crapauds, perce-oreilles sortent de sa bouche... 356 00:49:10,714 --> 00:49:14,081 Regardez maintenant! 357 00:49:14,718 --> 00:49:16,720 Un monstre fait son apparition. 358 00:49:16,720 --> 00:49:19,823 Squameux et hideux, comme un crocodile. 359 00:49:19,823 --> 00:49:23,281 Un petit dragon avec d'�normes m�choires b�antes... 360 00:49:23,727 --> 00:49:26,196 dents aigu�s comme des clous ... 361 00:49:26,196 --> 00:49:30,792 et l'odeur terrible de son souffle! 362 00:49:32,770 --> 00:49:34,533 Je le reconnais! 363 00:49:35,739 --> 00:49:39,231 C'est le p�ch� de luxure! Oui, C'est lui! 364 00:50:30,961 --> 00:50:32,792 Pourquoi si tard? 365 00:50:33,864 --> 00:50:35,263 Qu'est-ce qui presse? 366 00:50:45,109 --> 00:50:47,044 Vous la paierez, elle aussi. 367 00:50:47,044 --> 00:50:48,636 Calme, je sais. 368 00:50:49,113 --> 00:50:50,774 Payez maintenant. 369 00:52:28,145 --> 00:52:31,842 Porcs! Faire �a ici, en ces lieux! 370 00:52:34,251 --> 00:52:37,243 Une tombe est aussi bonne qu'un bordel. 371 00:52:38,288 --> 00:52:40,882 Faites vite ou je vais mourir de froid ici. 372 00:53:40,384 --> 00:53:42,579 Le Seigneur te console, mon fils. 373 00:53:42,653 --> 00:53:44,745 J'aimerais servir Dieu. 374 00:53:45,589 --> 00:53:47,056 Tr�s bien. 375 00:53:47,357 --> 00:53:51,726 Mais rappelle-toi, les tentations de Satan sont nombreuses. 376 00:53:55,932 --> 00:53:58,992 Es-tu pr�t � servir la messe demain? 377 00:53:59,703 --> 00:54:02,035 - Oui, bien s�r. - Oui. 378 00:54:23,960 --> 00:54:25,689 Rends-le! 379 00:54:27,030 --> 00:54:31,228 Voici le plus grand r�veur. Po�te d�cadent. 380 00:54:32,035 --> 00:54:34,697 Une jeune fille pleine de vertus. 381 00:54:36,006 --> 00:54:37,439 Encore vierge. 382 00:54:39,476 --> 00:54:42,707 C'est mon ami, Mikolaj Srebrny. 383 00:54:46,983 --> 00:54:50,350 Srebrny Mikolaj: notes sur la vie. 384 00:54:51,054 --> 00:54:55,058 Hors du monde! Po�sie, soit mon amie. 385 00:54:55,058 --> 00:54:57,492 Je t'aime, vie. 386 00:54:59,129 --> 00:55:04,192 Abandonn� par Dieu et les hommes, je meurs d'amour, p�re. 387 00:55:04,468 --> 00:55:06,333 La vie fait mal... 388 00:55:10,073 --> 00:55:13,143 L'id�e � laquelle je croyais s'est effondr�e ... 389 00:55:13,143 --> 00:55:17,180 Je t'envie. Tu es libre. Je suis pas celui... 390 00:55:17,180 --> 00:55:21,276 Je peux rien faire. - Content que tu penses ainsi. 391 00:55:25,055 --> 00:55:28,286 La mort, la mort partout. 392 00:55:28,425 --> 00:55:32,623 Vie inutile, mort sans sens. En tout cas... 393 00:55:33,096 --> 00:55:37,294 C'est toujours la m�me chose partout. Adieu, p�re ... 394 00:55:38,068 --> 00:55:39,435 Au revoir, maman. 395 00:55:40,170 --> 00:55:42,938 Joanna, c'est l'amour pur. 396 00:55:45,108 --> 00:55:49,246 Tu �tais tout pour moi jusqu'� hier, Seigneur, 397 00:55:49,246 --> 00:55:54,184 je croyais contre toute esp�rance et raison. 398 00:55:54,184 --> 00:55:58,644 Aujourd'hui je vois que ta crucifixion fut vaine. 399 00:55:59,122 --> 00:56:02,192 Peut-�tre, homme de bien, vous avez menti � vous-m�me? 400 00:56:02,192 --> 00:56:05,025 Peut-�tre tu vas revenir Seigneur, 401 00:56:05,195 --> 00:56:07,789 tes paroles vont calmer le coeur. 402 00:56:08,165 --> 00:56:11,657 Et les grandes et �ternelles questions... 403 00:56:11,902 --> 00:56:16,362 seront oubli�es de toi, pas de Dieu mais du Fils de l'homme. 404 00:57:00,250 --> 00:57:04,584 Permettez-moi de pr�senter le professeur Chwostek. 405 00:57:05,322 --> 00:57:08,784 Il enseignera la physique et la biologie. 406 00:57:10,327 --> 00:57:14,229 Je vous souhaite de la patience, cher coll�gue. 407 00:57:31,281 --> 00:57:34,773 La physique est une grande science. 408 00:57:35,252 --> 00:57:38,880 Il faut conna�tre la nature et la sociologie. 409 00:57:39,389 --> 00:57:44,486 Mais tout le syst�me capitaliste se d�glingue! 410 00:57:44,694 --> 00:57:46,161 Trois fois d�glingu�! 411 00:57:46,997 --> 00:57:48,726 Les id�es humaines et socialistes... 412 00:57:50,200 --> 00:57:51,030 Chut! 413 00:58:03,813 --> 00:58:06,304 Il a �t� transf�r� ici pour des raisons disciplinaires. 414 00:58:06,383 --> 00:58:07,782 Pourquoi? 415 00:58:09,352 --> 00:58:11,183 Il conspirait avec les �l�ves. 416 00:58:11,321 --> 00:58:16,554 Les th�or�mes de physique doivent pas �tre pris dogmatiquement. 417 00:58:16,893 --> 00:58:19,760 L'exp�rimentation compte. 418 00:58:20,030 --> 00:58:21,998 La pratique compte. 419 00:58:22,566 --> 00:58:26,525 Vous devez sentir, go�ter, 420 00:58:26,970 --> 00:58:29,063 �couter un objet. 421 00:58:30,507 --> 00:58:34,944 Permettez-moi de d�montrer ce que je veux dire ... 422 00:58:35,245 --> 00:58:39,978 La balle passe librement � travers l'anneau ici. 423 00:58:40,550 --> 00:58:48,184 Une des nombreuses lois connues de la physique, ou de la science. 424 00:58:52,529 --> 00:58:56,522 Je crois qu'il est chaud. D�sol�, laissez-moi le refroidir rapidement. 425 00:59:01,571 --> 00:59:04,563 Tout corps plong� dans un liquide ... 426 00:59:15,485 --> 00:59:17,180 C'est mal r�gl�. 427 00:59:17,621 --> 00:59:21,682 Nous le referons � la prochaine le�on. 428 00:59:25,695 --> 00:59:30,928 J'ai l'habitude de consacrer la deuxi�me moiti� de la classe... 429 00:59:31,134 --> 00:59:33,625 aux questions et r�ponses. 430 00:59:34,170 --> 00:59:35,831 C'est obligatoire? 431 00:59:43,580 --> 00:59:45,775 Rien ne l'est pour moi. 432 00:59:46,516 --> 00:59:49,280 Encore une demande, svp. 433 00:59:49,519 --> 00:59:53,148 Ne pas limiter vos questions � la physique ... 434 00:59:53,623 --> 00:59:56,592 Au contraire ... questionnez... 435 00:59:57,727 --> 01:00:02,391 sur la vie. A propos de vos vrais int�r�ts. 436 01:00:06,269 --> 01:00:08,737 Nous reviendrons sur cette exp�rience. 437 01:00:09,305 --> 01:00:11,273 Messieurs, la nature ne perd rien. 438 01:00:12,075 --> 01:00:13,940 Le pr�tre serait en d�saccord. 439 01:00:14,044 --> 01:00:16,780 Sautons la m�taphysique. La religion est une chose, la r�alit� une autre. 440 01:00:16,780 --> 01:00:18,648 Mais la religion a raison! 441 01:00:18,648 --> 01:00:19,774 Tu crois? 442 01:00:27,757 --> 01:00:30,157 Regardez! La science est la puissance. 443 01:00:36,566 --> 01:00:39,126 Tu comprendras jamais rien, imb�cile! 444 01:00:41,071 --> 01:00:41,901 Cr�tin! 445 01:00:44,140 --> 01:00:45,008 Branleur! 446 01:00:45,008 --> 01:00:46,737 - T'es qu'un branleur! - Bigot! 447 01:00:50,480 --> 01:00:51,469 Donne! 448 01:00:56,653 --> 01:00:58,416 Tu le veux vraiment? 449 01:01:10,200 --> 01:01:12,168 Ils t'expulseront pour �a. 450 01:01:26,716 --> 01:01:28,513 Il porte la vengeance ... 451 01:01:28,818 --> 01:01:33,187 et la col�re du peuple... 452 01:01:33,790 --> 01:01:37,385 il est rouge du sang ... 453 01:01:38,061 --> 01:01:41,394 des travailleurs combattants... 454 01:01:41,965 --> 01:01:46,925 car il est tach� du sang des travailleurs. 455 01:02:00,650 --> 01:02:02,550 L'argent! Il doit �tre l�. 456 01:02:02,852 --> 01:02:07,221 Non, il te suffit de demander pour le fromage, le beurre, la farine... 457 01:02:08,091 --> 01:02:09,558 une bouteille de vodka ... 458 01:02:12,862 --> 01:02:16,354 Tu payes pas. Tu dis: Que Dieu te b�nisse camarade! 459 01:02:16,833 --> 01:02:18,528 Qu'est-ce que c'est? 460 01:02:26,676 --> 01:02:27,911 Karol... 461 01:02:27,911 --> 01:02:31,005 Je n'irai plus jamais � l'�glise. 462 01:02:31,114 --> 01:02:35,346 C'est pas vrai. Tu as cess� de prier 463 01:02:35,819 --> 01:02:37,684 de chercher consolation en Lui. 464 01:02:40,623 --> 01:02:41,749 Laisse-moi. 465 01:02:44,894 --> 01:02:47,522 J'ai besoin de la foi. 466 01:02:47,931 --> 01:02:51,264 - Mais pas besoin d'�tre catholique. - Quel choix j'ai? 467 01:02:52,635 --> 01:02:54,068 �a peut �tre �a. 468 01:02:55,371 --> 01:02:57,669 Viens ici, mon futur h�ros! 469 01:03:07,083 --> 01:03:10,348 Mik! Allez, allez! 470 01:03:31,908 --> 01:03:35,979 Mikolaj! Regarde qui je t'ai apport�. 471 01:03:35,979 --> 01:03:38,214 - O� est ma tante? - En voyage. 472 01:03:38,214 --> 01:03:42,708 J'ai lu Hamlet, aussi. Je sais que la vie c'est de la merde. 473 01:03:43,152 --> 01:03:45,620 On va tirer un coup un peu! 474 01:03:49,259 --> 01:03:52,996 Allons, Mikolaj. Mikolaj, viens. 475 01:03:52,996 --> 01:03:56,557 Dis bonjour � ces dames. 476 01:03:58,268 --> 01:04:00,327 - Bonsoir. - Salut. 477 01:04:00,637 --> 01:04:05,597 Champagne, bien, bien. Voil�, s'il vous pla�t. 478 01:04:17,020 --> 01:04:17,987 Champagne! 479 01:04:19,689 --> 01:04:22,624 Voil�, s'il te pla�t. 480 01:04:29,499 --> 01:04:33,731 Mikolaj, bois, bois, bois... 481 01:05:13,543 --> 01:05:15,374 Assis-toi pr�s de moi, tu veux? 482 01:05:16,546 --> 01:05:17,906 Non, merci. 483 01:05:20,616 --> 01:05:22,948 S'il te pla�t. 484 01:05:24,620 --> 01:05:26,781 Vraiment, non, Merci. 485 01:05:27,924 --> 01:05:30,256 Tu as peur de moi. 486 01:05:30,560 --> 01:05:31,857 Non, absolument pas. 487 01:05:32,228 --> 01:05:33,957 Alors assis-toi. 488 01:05:44,574 --> 01:05:45,939 Tu sais... 489 01:05:52,615 --> 01:05:56,278 on avait un canari ici. 490 01:05:56,652 --> 01:06:03,216 - Quelqu'un a laiss� ouvert et... - Quoi? Il s'est envol�? 491 01:06:05,661 --> 01:06:07,553 Non, un chat l'a mang�. 492 01:06:07,663 --> 01:06:11,531 Aujourd'hui, j'ai pas l'humeur � �a. Peut-�tre une autre fois. 493 01:06:21,444 --> 01:06:23,207 Alors buvons. 494 01:06:29,185 --> 01:06:30,049 Sant�! 495 01:08:10,987 --> 01:08:15,424 Regarde le malheur qu'on a subit. 496 01:08:22,165 --> 01:08:25,601 Mais c'est la volont� de Dieu. 497 01:08:30,039 --> 01:08:33,633 Quand quelqu'un est fou il vaut mieux... 498 01:08:41,050 --> 01:08:42,711 Conneries! 499 01:08:46,088 --> 01:08:49,546 Je l'emm�nerai chez le m�decin demain. 500 01:08:49,959 --> 01:08:53,190 Tu sais combien �a va co�ter? 501 01:08:54,030 --> 01:08:57,591 Bon, tr�s bien. J'ai dis quelque chose? 502 01:09:34,303 --> 01:09:37,170 Donne-moi �a. Donne-le moi. 503 01:11:57,480 --> 01:11:59,370 J'ai pas �crit un mot. 504 01:11:59,582 --> 01:12:01,777 Mais tu l'as fait. 505 01:12:02,485 --> 01:12:04,980 Juste quelques notes. 506 01:12:05,421 --> 01:12:06,945 Lis-les! 507 01:12:08,391 --> 01:12:09,922 C'est pas bon. 508 01:12:10,326 --> 01:12:12,453 Lis! Ne parle pas. 509 01:12:14,430 --> 01:12:17,126 Etre �veill� est un cauchemar. En r�alit�... 510 01:12:17,500 --> 01:12:21,527 c'est l'agonie. Un r�ve �gale la vie et la lib�ration. 511 01:12:24,407 --> 01:12:27,410 les bonnes r�veries prolongent le r�ve... 512 01:12:27,410 --> 01:12:31,312 Mauvaises r�veries donnent l'insomnie. La vie alors serait nulle. 513 01:12:32,448 --> 01:12:35,679 Relis la derni�re ligne. 514 01:12:39,355 --> 01:12:41,524 Mauvaises r�veries donnent l'insomnie. 515 01:12:41,524 --> 01:12:46,291 La vie serait nulle si c'�tait tout ce qu'il y avait. 516 01:12:48,431 --> 01:12:50,733 Non! Il n'y a pas d'�me. 517 01:12:50,733 --> 01:12:55,966 Il n'y a que le cerveau qui, au moment de la mort... 518 01:12:56,372 --> 01:12:58,704 cesse tout simplement de fonctionner. 519 01:13:00,409 --> 01:13:02,478 Quand un homme meurt ... 520 01:13:02,478 --> 01:13:05,242 ... ses sentiments et ses pens�es meurent aussi? 521 01:13:06,549 --> 01:13:09,643 Qu'advient-il de nos r�ves? 522 01:13:10,753 --> 01:13:12,277 Pardon? 523 01:13:12,755 --> 01:13:19,853 Peut-�tre la vie est une sorte de r�ve, d'o� nous nous r�veillons � la mort? 524 01:13:20,763 --> 01:13:26,201 La croyance en l'immortalit� de l'�me nous aide � supporter. 525 01:13:26,769 --> 01:13:32,036 On doit provoquer la r�volution, la fin de l'oppression. 526 01:13:32,308 --> 01:13:33,776 Vous me comprenez pas. 527 01:13:33,776 --> 01:13:36,176 Je ne veux pas manipuler les croyances. 528 01:13:36,779 --> 01:13:40,681 Il n'y a rien dans votre esprit... 529 01:13:40,783 --> 01:13:42,875 qui �chappe � la physique? 530 01:13:43,285 --> 01:13:46,618 Ce que tu dis est une absurdit� totale. 531 01:13:48,591 --> 01:13:50,420 Et qui a mis tout �a en place? 532 01:13:50,526 --> 01:13:52,693 Les eccl�siastiques pourris! 533 01:13:52,795 --> 01:13:56,231 Pour nous faire oublier ce qui est important. 534 01:13:56,799 --> 01:13:58,801 Et tu sais ce qui est important? 535 01:13:58,801 --> 01:14:01,929 Les gens qui meurent de faim, ont besoin de pain. 536 01:14:03,606 --> 01:14:06,837 Tu le sais mais pas en profondeur. 537 01:14:07,810 --> 01:14:09,004 Pardon. 538 01:14:09,845 --> 01:14:11,981 Rappelle-toi: Dieu seul existe, 539 01:14:11,981 --> 01:14:13,505 mais pas l'�me! 540 01:14:16,986 --> 01:14:19,317 Le cerveau existe. 541 01:14:21,824 --> 01:14:25,783 Quoi qu'il en soit, je suis que partiellement... 542 01:14:26,896 --> 01:14:29,057 professeur de physique. 543 01:14:30,866 --> 01:14:32,458 Merci. 544 01:15:05,868 --> 01:15:07,460 Six, t'as dit? 545 01:15:08,404 --> 01:15:11,100 C'est pourquoi cet argent? 546 01:15:11,307 --> 01:15:14,970 Une actrice c�l�bre va r�citer des po�mes. 547 01:15:15,411 --> 01:15:16,903 Des po�mes! 548 01:15:17,646 --> 01:15:19,443 Tu es comme ton p�re! 549 01:15:19,882 --> 01:15:21,873 Des livres! Et la poche vide. 550 01:15:22,117 --> 01:15:23,414 Mais ils nous ont dit � l'�cole... 551 01:15:23,519 --> 01:15:25,521 Ont dit � l'�cole... 552 01:15:25,521 --> 01:15:28,251 Je ferai de toi un apprenti. 553 01:15:29,258 --> 01:15:31,985 Le travail le mieux pay� aujourd'hui. 554 01:15:32,394 --> 01:15:35,056 Actrices, en plus! 555 01:15:38,233 --> 01:15:41,800 Apr�s la mort de Sophie on peut pas gaspiller l'argent. 556 01:15:42,271 --> 01:15:43,372 On doit le sauver. 557 01:15:43,372 --> 01:15:45,901 Etait-ce diff�rent d'avant? 558 01:15:46,442 --> 01:15:49,511 Si ma m�re t'avait pas donn� son argent... 559 01:15:49,511 --> 01:15:52,548 elle aurait pu avoir un traitement. Le m�decin a dit que ... 560 01:15:52,548 --> 01:15:53,449 Quoi? 561 01:15:53,449 --> 01:15:56,051 Tu crois que je suis coupable? 562 01:15:56,051 --> 01:15:59,748 Que ma fille est morte � cause de moi? 563 01:16:00,422 --> 01:16:03,292 Tu sais pas o� est pass� l'argent? 564 01:16:03,292 --> 01:16:07,388 Pour t'habiller! Pour ton �cole! T'es une canaille! 565 01:16:53,475 --> 01:16:55,966 Bienvenue, professeur! 566 01:16:56,445 --> 01:16:58,174 Un billet, s'il vous pla�t. 567 01:17:09,491 --> 01:17:11,254 Tu vas pas l'�couter? 568 01:17:12,561 --> 01:17:14,222 Bonjour, professeur. 569 01:17:15,097 --> 01:17:17,657 Pourquoi? �a en vaut la peine? 570 01:17:18,434 --> 01:17:21,801 J'ai des choses � faire. 571 01:17:29,578 --> 01:17:33,605 - Une place �tudiant, svp. - Son nom, s'il vous pla�t. 572 01:17:34,583 --> 01:17:36,812 Pourquoi le demandez-vous? 573 01:17:37,553 --> 01:17:39,248 Les ordres, c'est tout. 574 01:17:41,523 --> 01:17:42,820 Srebrny Mikolaj. 575 01:17:44,326 --> 01:17:46,521 Srebrny Mikolaj. 576 01:17:52,568 --> 01:17:57,767 Et puis j'ai entendu les aigles volant dans le ciel... 577 01:17:58,307 --> 01:18:01,936 les seins contre les nuages comme les bateaux grecs contre la Perse. 578 01:18:02,578 --> 01:18:08,278 Folle je suis all�e tuer mon amant... des r�ves incontr�l�s ... 579 01:18:08,617 --> 01:18:13,714 dans le d�sert je vais. Dieu a maudit mon �me... 580 01:18:14,690 --> 01:18:17,784 mais je l'ai maudit! 581 01:18:19,561 --> 01:18:23,665 Mon coeur ne conna�t pas la peur depuis... 582 01:18:23,665 --> 01:18:27,192 et seules de sombres vagues profondes peuvent parler. 583 01:18:28,670 --> 01:18:31,138 Une �pave se balan�ait sur les rochers. 584 01:18:31,340 --> 01:18:32,708 - Toutes? - Mets dans ma main. 585 01:18:32,708 --> 01:18:37,304 J'ai navigu� au large... contre le soleil cach�. 586 01:18:37,646 --> 01:18:39,409 Deux aigles volent au-dessus de moi... 587 01:18:39,715 --> 01:18:42,183 et moi, un �tre humain, 588 01:18:43,619 --> 01:18:45,052 tout seul. 589 01:18:46,755 --> 01:18:52,057 Si je n'�tais pas un druide en pierre ... 590 01:18:54,630 --> 01:18:56,427 un Dieu fini... 591 01:18:57,599 --> 01:19:02,366 un roi sans couronne. Si je n'�tais pas... 592 01:19:02,738 --> 01:19:06,071 un oiseau de mer fou. 593 01:19:06,708 --> 01:19:10,166 Si je n'�tais pas br�l�e par l'agonie. 594 01:19:10,679 --> 01:19:14,783 Si je n'�tais pas une chanson grave et solennelle, 595 01:19:14,783 --> 01:19:20,153 je les m�nerais tous aux Thermopyles! 596 01:19:29,698 --> 01:19:32,326 Scandale! 597 01:19:54,823 --> 01:19:58,350 Les fleurs jaunes scintillent, brillantes. 598 01:19:58,894 --> 01:20:02,421 Voici des violettes et autres, toutes saluant le soleil. 599 01:20:03,098 --> 01:20:04,933 Nous sommes des desperados. 600 01:20:04,933 --> 01:20:08,198 Mais sauvez-nous Seigneur en la lumi�re joyeuse. 601 01:20:08,837 --> 01:20:12,364 Le soleil est cruel dans le ciel. 602 01:20:12,875 --> 01:20:15,571 Roses et lilas passeront. 603 01:20:16,178 --> 01:20:19,409 Ma vengeance sera douce. 604 01:20:19,514 --> 01:20:21,607 Tes larmes d�clencheront une temp�te. 605 01:20:24,186 --> 01:20:26,552 Rugis la temp�te, 606 01:20:26,922 --> 01:20:31,382 arrache les noeuds et liens, 607 01:20:31,693 --> 01:20:34,526 la Terre, ce monstre, n'est pas englu�e. 608 01:20:34,930 --> 01:20:40,163 Et jette les dans l'espace, dans la cabale po�sie de la nature. 609 01:20:40,936 --> 01:20:45,396 Les feux cach�s me briseront le coeur. Comme un glacier casse un rocher. 610 01:20:46,241 --> 01:20:50,405 Oh, Grecs, mes amis, �coutez! 611 01:20:50,979 --> 01:20:55,313 Je donnerai une mer pour gagner une �me. 612 01:20:58,220 --> 01:21:00,654 Mais qu'est-ce que j'ai gagn�? 613 01:21:04,026 --> 01:21:07,189 Une fleur d'une verte prairie. 614 01:21:08,997 --> 01:21:12,433 Et tranquille, douleur sans fin, 615 01:21:13,235 --> 01:21:15,935 qui a �t� si profond�ment � l'int�rieur. 616 01:21:41,863 --> 01:21:44,696 Notre professeur a �t� renvoy� de l'�cole. 617 01:21:49,838 --> 01:21:51,306 Sans accusation. 618 01:21:51,306 --> 01:21:52,830 Pourquoi? 619 01:21:57,713 --> 01:22:00,341 Pourquoi il a �t� renvoy�? 620 01:22:03,352 --> 01:22:05,752 Il avait de la personnalit�. 621 01:22:06,621 --> 01:22:09,454 C'est toujours embarrassant... 622 01:22:11,059 --> 01:22:13,425 et dangereux. 623 01:22:20,969 --> 01:22:23,466 Je fais classe maintenant. 624 01:22:23,638 --> 01:22:26,299 Il y a des choses plus importantes. 625 01:22:56,438 --> 01:23:01,273 Trois �l�ves: Durski, Sviestek, 626 01:23:01,343 --> 01:23:02,901 Zylski, 627 01:23:04,379 --> 01:23:07,542 l'inspecteur chef de police veut vous voir. 628 01:23:30,705 --> 01:23:32,673 Asseyez-vous. 629 01:23:44,486 --> 01:23:46,351 Vous devez comprendre... 630 01:23:47,489 --> 01:23:49,354 chers camarades... 631 01:23:50,158 --> 01:23:52,058 qu'il y a des choses... 632 01:23:52,494 --> 01:23:56,726 qui m'affligent beaucoup. 633 01:23:58,500 --> 01:24:01,894 Vos amis, comme il s'av�re, sont soup�onn�s... 634 01:24:02,504 --> 01:24:05,929 d'appartenance � une organisation clandestine: 635 01:24:06,608 --> 01:24:09,699 la planification du renversement... 636 01:24:09,744 --> 01:24:13,409 de notre empereur, r�gnant ici par la gr�ce de Dieu, 637 01:24:13,548 --> 01:24:16,616 et qu'ils veulent installer l'anarchie. 638 01:24:18,620 --> 01:24:22,579 Je ne m'attendais pas � ce que nos efforts �ducatifs 639 01:24:22,924 --> 01:24:25,093 seraient si vains. 640 01:24:25,094 --> 01:24:26,458 Asseyez-vous. 641 01:24:31,600 --> 01:24:35,401 Rappelez-vous les deux personnages glorieux 642 01:24:35,604 --> 01:24:39,870 d�crits par notre chantre immortel: Adam Mickiewicz. 643 01:24:41,009 --> 01:24:43,170 Gervazy et Protazy. 644 01:24:44,613 --> 01:24:48,845 Il avait pr�dit le sort de la Pologne. 645 01:24:49,718 --> 01:24:54,087 Mais voulant dire: l'Autriche et la Pologne! 646 01:24:55,657 --> 01:24:59,855 Lorsque l'Autriche dit "oui, oui � Protazy", 647 01:25:00,295 --> 01:25:02,130 la Pologne r�pond: 648 01:25:02,130 --> 01:25:04,155 "Oui, oui � Gerwazy". 649 01:25:04,866 --> 01:25:08,962 Malheureusement, pas tous d'entre vous ont appris la le�on... 650 01:25:09,337 --> 01:25:11,430 de "Pan Tadeusz". 651 01:25:11,740 --> 01:25:14,573 Ils ne comprennent pas qu'en frappant sur Gervazy... 652 01:25:15,143 --> 01:25:18,476 ils ont �galement bless� Protazy. 653 01:25:19,114 --> 01:25:22,311 Vos coll�gues sont devenus de mauvais polonais. 654 01:26:01,623 --> 01:26:04,592 Vive le Parti socialiste. 655 01:26:04,793 --> 01:26:07,295 Vous pouvez me baiser le cul avec votre police... 656 01:26:07,296 --> 01:26:09,995 et votre empereur de bandes dessin�es. 657 01:26:41,396 --> 01:26:44,598 Je t'accuse d'avoir donn� nos trois coll�gues � la police. 658 01:26:44,599 --> 01:26:46,261 L�ve-toi. 659 01:26:52,941 --> 01:26:57,539 C'est aussi de ta faute si notre professeur est mort. 660 01:26:57,912 --> 01:26:59,470 C'est pas vrai. 661 01:26:59,581 --> 01:27:02,616 - Pourquoi as-tu fait �a? - Je peux prouver que c'est un mensonge. 662 01:27:02,617 --> 01:27:03,909 Eh bien? 663 01:27:04,085 --> 01:27:08,249 Tout cela est mensonge et vous le savez tr�s bien. 664 01:27:12,160 --> 01:27:14,651 Vous ne me croyez pas. 665 01:27:26,175 --> 01:27:29,044 - Donne une cigarette. - Il lui faut un bouc �missaire. 666 01:27:29,044 --> 01:27:31,012 L'un de nous sera le prochain. 667 01:27:31,112 --> 01:27:33,672 Je balancerai personne. 668 01:27:35,050 --> 01:27:38,749 - Marecki, tu es... - Fais-nous tous fumer. 669 01:28:09,217 --> 01:28:10,912 Laissez-moi! 670 01:28:16,157 --> 01:28:19,615 Il a piss� dans son pantalon! Porc! 671 01:28:24,165 --> 01:28:26,930 La r�volution, c'est utiliser la force. 672 01:28:30,105 --> 01:28:32,868 Un groupe comme nous doit dire... 673 01:28:33,141 --> 01:28:34,870 la v�rit� aux masses. 674 01:28:36,244 --> 01:28:39,906 Imposer nos lois et nos croyances. 675 01:28:43,218 --> 01:28:46,812 Et qui t'autorise � faire comme �a? 676 01:29:05,306 --> 01:29:07,069 Reste, svp! Je vais te montrer quelque chose! 677 01:29:08,243 --> 01:29:11,735 Fous la paix, tu peux pas toi! Laisse-moi! 678 01:29:13,181 --> 01:29:15,242 Tu vas simplement te d�tendre au lit. 679 01:29:15,283 --> 01:29:18,184 - Les gens vont le voir! - Je payerai g�n�reusement. 680 01:29:18,353 --> 01:29:21,381 - T'as pas dit que t'�tais fauch�? - J'�pargne pour les fun�railles. 681 01:29:21,389 --> 01:29:23,318 Alors ce sera les miennes, de toute fa�on. 682 01:29:23,391 --> 01:29:26,182 Et ton cercueil! Un cadeau de moi! 683 01:29:26,261 --> 01:29:28,456 Une vraie beaut�, celle-l�. 684 01:29:30,365 --> 01:29:32,094 Tu me ruines. 685 01:29:32,400 --> 01:29:34,129 Ne dis pas �a. 686 01:29:36,337 --> 01:29:41,931 Je sais ce que tu te sers de l'argent de l'orphelin! 687 01:29:42,243 --> 01:29:44,871 Pour les putes! 688 01:30:12,474 --> 01:30:15,734 Qu'est-ce que c'�tait? Pneumonie? 689 01:30:16,377 --> 01:30:19,974 Je suis pas s�r mais �a va bien maintenant. 690 01:30:21,182 --> 01:30:24,385 Voici quelque chose pour frotter le long de la semaine. 691 01:30:24,385 --> 01:30:27,347 Il a ses examens de fin d�ann�e. 692 01:30:27,455 --> 01:30:30,883 Il peut pas aller � l'�cole dans son �tat. 693 01:30:31,459 --> 01:30:34,917 J�sus! Que vais-je faire? 694 01:31:58,046 --> 01:31:59,308 Au revoir. 695 01:32:19,567 --> 01:32:21,091 Au revoir. 696 01:32:21,269 --> 01:32:23,669 La cloche sonne bizarrement. 697 01:32:27,342 --> 01:32:30,641 Adieu. Les feuilles continuent de tomber. 698 01:32:36,217 --> 01:32:39,584 Au revoir ... Aimer c'est mourir. 699 01:32:40,254 --> 01:32:42,916 Adieu. Je dois y aller. 700 01:33:37,111 --> 01:33:39,579 Silence. 701 01:33:42,250 --> 01:33:45,014 Attention! 702 01:34:29,464 --> 01:34:31,523 Gervazy et Protazy. 703 01:34:40,475 --> 01:34:45,343 Je sais ce que tu veux dire, mais la r�volution a ses propres lois. 704 01:34:49,584 --> 01:34:52,910 - Il existe d'autres lois. - Oui, bien s�r! 705 01:34:54,489 --> 01:34:57,988 La po�sie, l'amour, l'art ... 706 01:35:03,197 --> 01:35:05,961 Cela ne signifie rien. Nil! Z�ro! 707 01:35:06,501 --> 01:35:07,365 Peut-�tre ... 708 01:35:09,537 --> 01:35:10,936 mais je continue d'essayer. 709 01:35:11,072 --> 01:35:16,203 Rejoins-nous. Tu es Polonais, patriote et socialiste, non? 710 01:35:24,252 --> 01:35:26,277 Il n'a que m�pris pour nous. 711 01:35:27,188 --> 01:35:31,056 �a vaut mieux. Je crois que c'est un exclu. 712 01:35:33,127 --> 01:35:34,651 Tra�tre! 713 01:35:35,696 --> 01:35:37,391 Tra�tre. 714 01:35:37,765 --> 01:35:39,392 Silence! 715 01:35:41,102 --> 01:35:44,828 Messieurs, les anciens �l�ves, du calme s'il vous pla�t! 716 01:35:51,112 --> 01:35:54,206 Mes anciens �l�ves, 717 01:35:55,249 --> 01:35:57,649 si pr�s de mon coeur! 718 01:35:58,219 --> 01:36:01,848 Vous nous quittez maintenant. 719 01:36:04,125 --> 01:36:06,120 Vos vieux professeurs 720 01:36:06,127 --> 01:36:08,788 que vous laissez derri�re 721 01:36:09,497 --> 01:36:11,896 resteront seuls. 722 01:36:14,669 --> 01:36:17,833 Eh bien, c'est la vie. 723 01:36:18,272 --> 01:36:20,103 Dommage. 724 01:36:21,242 --> 01:36:23,835 C'est la vie, n'est-ce pas? 725 01:36:25,279 --> 01:36:27,679 On vous a aim�s. 726 01:36:29,283 --> 01:36:31,951 Vous �tes notre gloire. 727 01:36:33,187 --> 01:36:37,055 Vous �tes la fiert� de la nation. 728 01:36:38,292 --> 01:36:41,090 Vous �tes l'avenir. 729 01:36:46,200 --> 01:36:48,700 Ne nous oubliez pas 730 01:36:49,303 --> 01:36:51,032 quand la vie 731 01:36:51,405 --> 01:36:54,941 Vous �tes nos purs mod�les. Vous �tes les ma�tres! 732 01:36:55,209 --> 01:36:56,904 Des ma�tres! 733 01:36:57,211 --> 01:37:02,046 Longue vie � notre professeur, notre mentor, notre ami! 734 01:37:05,319 --> 01:37:08,777 Longue vie � lui! 735 01:37:09,423 --> 01:37:11,448 Mes chers enfants! 736 01:37:12,360 --> 01:37:14,351 Mes chers enfants! 737 01:37:15,363 --> 01:37:16,762 Les enfants! 738 01:37:17,265 --> 01:37:21,929 Ne laissons pas la douleur du d�part empoisonner nos coeur! 739 01:37:23,271 --> 01:37:26,434 Laissons-nous rire et soyons joyeux! 740 01:37:28,910 --> 01:37:33,870 Tout le monde. Rions, allez! 52699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.