All language subtitles for To.End.All.War.Oppenheimer. .the.Atomic.Bomb.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,747 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 2 00:00:05,892 --> 00:00:10,131 ‫تساءلتُ سلفًا عمّا إذا كان في ‫السنواتِ المقبلة وجود إمكانيّة 3 00:00:10,156 --> 00:00:13,284 ‫لقتلِ أربعين مليونًا أميركيًا 4 00:00:13,704 --> 00:00:18,125 ‫وذلك بإستخدام القنابل ‫الذريّة في ليلةٍ واحدة. 5 00:00:19,841 --> 00:00:22,635 ‫ويؤسفني أنّ الإجابة ‫على هذا السؤال هي "نعم". 6 00:00:22,684 --> 00:00:24,978 ‫"إنتاج أستوديوهات (أن بي سي) الإخباريّة" 7 00:00:25,218 --> 00:00:28,221 ‫كان (روبرت أوبنهايمر) والد القنبلة الذريّة 8 00:00:29,301 --> 00:00:33,347 ‫وقد كان متناقضًا بشكلٍ معقّد. 9 00:00:34,467 --> 00:00:38,191 ‫إنّها أسلحةُ عدوانٍ ومفاجأة وإحداث رعبٍ. 10 00:00:39,237 --> 00:00:42,197 ‫أرادَ (أوبنهايمر) أن ‫تُستخدم القنبلة الذريّة. 11 00:00:42,783 --> 00:00:45,429 ‫وإلّا فكيف سيعرفُ بقيّة ‫العالم ماهيّة القنبلة؟ 12 00:00:45,788 --> 00:00:47,066 ‫الدكتور (أوبنهايمر) 13 00:00:47,321 --> 00:00:52,741 ‫هل إنّنا نصنعُ شيئًا قد لا ‫يُمكن إحكام سيطرتنا عليه؟ 14 00:00:54,378 --> 00:00:58,966 ‫في عالمِ الأسلحة الذريّة ستنتهي الحروب. 15 00:01:00,402 --> 00:01:04,695 ‫يتبقّى يومٌ واحد لتجربة ‫أوّل جهازٍ ذريّ في العالم. 16 00:01:06,066 --> 00:01:11,253 ‫هذا الرجلُ المثقّف والمُسالم ‫كان مسؤولًا عن ولادة 17 00:01:11,439 --> 00:01:14,092 ‫أعنف سلاحٍ في تاريخ البشريّة. 18 00:01:14,520 --> 00:01:19,549 ‫وقد كرّس ما تبقّى من حياته سعيًا ‫لإحكام سيطرته على الوحش الذي أطلقهُ. 19 00:01:20,854 --> 00:01:23,565 ‫إن كانت ثمّة حربٌ عالميّة أخرى... 20 00:01:26,376 --> 00:01:29,838 ‫فيُحتمل أن تُفنى الحضارة البشريّة... 21 00:01:32,420 --> 00:01:34,778 ‫أصبحَ سياسيًا منبوذًا. 22 00:01:35,369 --> 00:01:39,760 ‫أصحيحٌ أنّ البشر اكتشفوا ‫نهجًا لتدمير الإنسانيّة؟ 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,231 ‫وفي النهاية أفسدتهُ القنبلة. 24 00:01:47,579 --> 00:01:49,657 ‫"الآن سأصبحُ الموت" 25 00:01:50,831 --> 00:01:52,765 "مدمّر العوالم" 26 00:01:57,760 --> 00:02:03,185 ‫صنعنا شيئًا يُعدّ أمرًا خبيثًا في ‫جميع معايير عالمنا التي نشأنا فيه. 27 00:02:03,210 --> 00:02:06,129 ‫"لإنهاء كلّ حربٍ" ‫"(أوبنهايمر) والقنبلة الذريّة" 28 00:02:10,613 --> 00:02:12,595 ‫منزل (أوبنهايمر)، "لوس ألاموس"، ‫ "نيو مكسيكو". 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,747 ‫وقتما كنتُ في الـ 15 ربيعًا 30 00:02:14,889 --> 00:02:17,892 ‫سُنحت لي الفرصة أن أتحدّث ‫مع (أوبنهايمر) على إنفراد. 31 00:02:19,416 --> 00:02:21,543 ‫كان حاضرًا في حفلٍ إجتماعيّ. 32 00:02:22,166 --> 00:02:25,252 ‫وكنتُ أقدّم المقبّلات... 33 00:02:27,234 --> 00:02:29,311 ‫ثمّ وجدتُ (أوبنهايمر) واقفًا بمفرده. 34 00:02:30,551 --> 00:02:33,724 ‫قلتُ لهُ : "أظنّكَ نوعًا ما قديسًا". 35 00:02:34,572 --> 00:02:37,366 ‫وقد أصيبَ بالحَيرة. 36 00:02:38,916 --> 00:02:41,928 ‫فأجابني: ولمَ تقولين لي ذلك؟ 37 00:02:43,189 --> 00:02:46,449 ‫فأجبتهُ: "لأنّ الشكّ قد خالجكَ" 38 00:02:47,414 --> 00:02:51,860 ‫فاستدارَ وأخذ قبّعته وخرج من الباب. 39 00:02:52,675 --> 00:02:58,993 ‫واضحٌ أنّ كلامي قد أثّر عليه ‫بطريقة لم أتصوّرها قط. 40 00:02:59,639 --> 00:03:01,830 ‫نسجّل الحوار الأوّل بين ‫(أوبنهايمر) والصحفيّ (كرونكيت). 41 00:03:03,186 --> 00:03:04,896 ‫الدكتور (أوبنهايمر). 42 00:03:05,072 --> 00:03:10,522 ‫مع أنّ القرار الذي أتُخذَ سلفًا أمرٌ ‫محتوم وهو ما يظهرهُ لنا التأريخ 43 00:03:10,731 --> 00:03:15,865 ‫فما زلتَ تتكبّد عناء تأنيب ‫الضمير إن جاز لي القول. 44 00:03:16,301 --> 00:03:17,427 ‫أهذا صحيح يا سيّدي؟ 45 00:03:17,562 --> 00:03:23,884 ‫أعتقدُ أنّ وقتما تؤدّي دورًا ‫ذا مغزى في التسبب بمقتل 46 00:03:24,478 --> 00:03:27,273 ‫أكثر من مئة ألف شخص... 47 00:03:28,623 --> 00:03:31,482 ‫فإنّكَ بطبيعة الحال... 48 00:03:33,781 --> 00:03:36,868 ‫لا تستسهلُ التفكير بهذا الأمر. 49 00:03:38,777 --> 00:03:41,855 ‫حينما تطالعُ تأريخ (أوبنهايمر) 50 00:03:42,505 --> 00:03:45,944 ‫فإنّه لمن الصعب أن تجدَ شخصًا في التأريخ 51 00:03:46,120 --> 00:03:49,457 ‫يتعاملُ مع وضعٍ معقّد كهذا 52 00:03:49,878 --> 00:03:53,345 ‫وما يرافقهُ من التساؤلات غير المعقولة 53 00:03:53,806 --> 00:03:55,597 ‫وقلّة قليلة من الإجابات. 54 00:03:58,589 --> 00:04:03,282 ‫لكلّ شخصٍ فكرة خاصّة ‫عن ماهيّة (أوبنهايمر). 55 00:04:03,513 --> 00:04:08,288 ‫والحقيقة أنّه اخترعَ سلاحًا من ‫شأنه تدمير حياة الإنسان على الأرض. 56 00:04:09,438 --> 00:04:14,880 ‫ولا ننسَ أنّ هذا السلاح الذي يمتلكُ ‫القدرة على زوال الحضارة البشريّة 57 00:04:14,905 --> 00:04:18,700 ‫قد طُوّر كوسيلةٍ لإنقاذ الحضارة الغربيّة. 58 00:04:24,264 --> 00:04:27,434 ‫"دعونا نذهبُ إلى السينما ‫ونشاهد أخبار العالم" 59 00:04:36,638 --> 00:04:39,058 ‫في ثلاثينيّات القرن العشرين ‫كان الملايين من الأميركيّين 60 00:04:39,083 --> 00:04:41,591 ‫يتابعون الأخبار الواردة من "أوروبا" 61 00:04:41,762 --> 00:04:44,760 ‫في دور السينما المحليّة ‫ويشاهدون البرامج الوثائقيّة. 62 00:04:45,958 --> 00:04:50,071 ‫وكان (أوبنهايمر) مرعوبًا ‫من تربّع (هتلر) على السلطة. 63 00:04:51,427 --> 00:04:55,306 ‫إنّ شعوره بهويّته ‫اليهوديّة جعلهُ على الفور 64 00:04:55,416 --> 00:04:58,586 ‫يدركُ وبشكلٍ كبير ما ‫تشكّلهُ الفاشية من خطر. 65 00:05:00,085 --> 00:05:02,543 ‫حينما اندلعَت الحرب في عام 1939 66 00:05:02,773 --> 00:05:04,817 ‫كان أستاذًا في جامعة "بيركلي". 67 00:05:04,904 --> 00:05:10,602 ‫وفي العام ذاته، دخلَ ‫أحدُ طلّابه مكتبه بعجالةٍ 68 00:05:10,627 --> 00:05:13,964 ‫ليخبرهُ بمستجداتٍ تفيد بأنّ ‫الإنشطار النوويّ قد رأى النور. 69 00:05:14,366 --> 00:05:16,845 ‫وردَنا خبرٌ من "ألمانيا" حديثُا 70 00:05:17,459 --> 00:05:21,004 ‫يفيد بأنّ ذرّة اليورانيوم ‫وتحت تأثير النيترونات 71 00:05:21,072 --> 00:05:23,664 ‫تنشطرُ إلى جزأين في الحقيقة. 72 00:05:26,072 --> 00:05:28,173 ‫بدايةً لم يصدّق (أوبنهايمر) الخبر. 73 00:05:28,967 --> 00:05:32,179 ‫إتّجه إلى السبّورة وأجرى ‫بعض العمليّات الرياضيّة 74 00:05:32,581 --> 00:05:35,584 ‫ثمّ توصّل إلى فهمٍ مفادهُ 75 00:05:35,859 --> 00:05:39,828 ‫إنّ بوسعكَ الإستعانة ‫بالإنشطار النوويّ لتوليد الطاقة. 76 00:05:40,012 --> 00:05:42,097 ‫كشفَ (أنشتاين) عن ذلك بشكلٍ صريح 77 00:05:42,253 --> 00:05:47,133 ‫وهو إن كان بوسعكَ ‫تحويل المادّة إلى طاقةٍ نقيّة 78 00:05:47,201 --> 00:05:49,328 ‫فإنّ كميّة الطاقة المتولّدة هائلة. 79 00:05:49,790 --> 00:05:53,460 ‫ويا للعجب، إنّها تساوي مربّع سرعة الضوء. 80 00:05:54,815 --> 00:05:57,789 ‫وأدركوا أنّ بكميّة ضئيلة من المادّة 81 00:05:57,905 --> 00:06:01,390 ‫يُمكنكَ إنتاج طاقةٍ لتحريك السفن والطائرات 82 00:06:01,711 --> 00:06:05,090 ‫والقطارات وأيًا كان ‫وبالتأكيد إنتاج الكهرباء. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,829 ‫وقد أدركوا على وجه السرعة أيضًا 84 00:06:08,362 --> 00:06:10,030 ‫قد يكون الأمر ممكنًا لصناعة 85 00:06:10,211 --> 00:06:12,839 ‫سلاح دمار شامل. 86 00:06:16,200 --> 00:06:18,411 ‫كان القلقُ يتملّكنا بشدّة. 87 00:06:18,533 --> 00:06:22,120 ‫وفي النهاية كان اكتشاف ‫الإنشطار النوويّ في "ألمانيا" النازيّة. 88 00:06:24,244 --> 00:06:28,955 ‫كان بمقدور "ألمانيا" ‫النازيّة صناعة قنبلة نوويّة. 89 00:06:30,458 --> 00:06:32,877 ‫هذا كان القلق الحقيقيّ وقد كان ملموسًا. 90 00:06:32,902 --> 00:06:34,070 ‫كان شديد الواقعيّة. 91 00:06:41,195 --> 00:06:44,690 ‫الـ 7 من "كانون الأوّل"، عام 1941. 92 00:06:45,638 --> 00:06:48,808 ‫تاريخٌ سيستمرُ بالخزي والعار. 93 00:06:49,235 --> 00:06:50,861 ‫ويحدثُ هجوم "بيرل هاربر". 94 00:06:51,310 --> 00:06:55,882 ‫أؤكدُ أنّ هذا شكلٌ من أشكال الخيانة 95 00:06:56,076 --> 00:06:58,871 ‫ولن يعرّضنا للخطر من جديد. 96 00:07:02,260 --> 00:07:05,914 ‫والآن أشركَت "الولايات المتحدة" ‫نفسها في الحرب بشكلٍ فعّال. 97 00:07:09,286 --> 00:07:13,739 ‫وآنذاك كانت الفكرة هي أنّنا ‫بحاجةٍ لإنهاء الأمر بأسرع ما يُمكن. 98 00:07:13,974 --> 00:07:15,434 ‫لأنّنا يُحتمل أن نستيقظ يوم غدٍ 99 00:07:15,716 --> 00:07:19,462 ‫وسيتمكّن (هتلر) من الإحتكار ‫النوويّ وهذا ما نريدُ تجنبّه جميعًا. 100 00:07:21,131 --> 00:07:25,177 ‫ولهذا نحتاجُ مكانًا ‫نصمّم فيه ونشيّد ونختبر 101 00:07:25,498 --> 00:07:27,847 ‫ويساعدنا في إيصال الأسلحة النوويّة. 102 00:07:29,508 --> 00:07:31,677 ‫ولكن حتى قبل أن نختار المكان 103 00:07:31,999 --> 00:07:35,127 ‫نحتاجُ أن نجدَ شخصًا مؤهّلًا ‫للإشراف على هذه المنشأة. 104 00:07:36,002 --> 00:07:39,633 ‫وتقريبًا لم يتوقّع أحدٌ ‫قرار تعيين (أوبنهايمر) 105 00:07:39,665 --> 00:07:42,752 ‫مشرفًا على مختبر تصميم الأسلحة. 106 00:07:43,891 --> 00:07:46,477 ‫كان يتسمُ بشخصيّة روحانيّة. 107 00:07:47,126 --> 00:07:50,175 ‫لم يكُن لديه سجلٌ حافلٌ بالإنجازات. 108 00:07:50,748 --> 00:07:53,117 ‫وثمّة عالمٌ يعرفُ (أوبنهايمر) قال: 109 00:07:53,281 --> 00:07:55,633 ‫"هذا الرجلُ عاجزٌ حتى عن بيع السجق." 110 00:07:56,907 --> 00:07:58,848 ‫شعرَ رفاقُ (أوبنهايمر) 111 00:07:58,926 --> 00:08:03,541 ‫بأنّه كان يعاني من صراعٍ ‫داخليّ إذ أنّه ليس واثقًا من هويّته. 112 00:08:04,514 --> 00:08:08,108 ‫وقد ذكرَ قائلًا: "في أوّل أيّامي" 113 00:08:08,272 --> 00:08:10,111 ‫"ما فعلتُ شيئًا قط" 114 00:08:10,473 --> 00:08:13,267 ‫"ولا فكرتُ بشيءٍ ولا عرفتُ شخصًا" 115 00:08:13,929 --> 00:08:17,736 ‫"دون الشعور باشمئزازٍ تجاه نفسي" 116 00:08:20,706 --> 00:08:25,893 ‫عــــــــ 1904 ـــــــام 117 00:08:29,757 --> 00:08:32,468 ‫وُلد (أوبنهايمر) عام 1904 118 00:08:32,710 --> 00:08:35,693 ‫وفي عصرٍ يزدهرُ بالإمكانيّات العلميّة. 119 00:08:36,997 --> 00:08:39,823 ‫إنّ أوّل عقدين من القرن العشرين 120 00:08:40,327 --> 00:08:43,956 ‫فترتان شهدتا جرأة فكريّة لا تُصدّق. 121 00:08:44,465 --> 00:08:47,783 ‫الكهرباء والسيّارات والطائرات 122 00:08:47,955 --> 00:08:50,191 ‫وجميعهم غيّروا طابع الحياة اليوميّة. 123 00:08:50,728 --> 00:08:53,736 ‫ثمّ أنّ هنالك تطّور علميّ فائق 124 00:08:54,585 --> 00:08:58,515 ‫وكأنّ كلّ شيءٍ يُمكن إنجازهُ تقريبًا. 125 00:09:01,357 --> 00:09:05,359 ‫إنّ قصّة (روبرت أوبنهايمر) ‫لهي قصّة "أميركا" المهاجرة أصلًا. 126 00:09:05,453 --> 00:09:08,080 ‫يأتي والدهُ من "ألمانيا" 127 00:09:08,742 --> 00:09:10,776 ‫ويحظى بوظيفةٍ في صناعة النسيج 128 00:09:11,109 --> 00:09:13,539 ‫ثمّ يجني أموالًا طائلة. 129 00:09:14,213 --> 00:09:18,717 ‫وينتهي به المطاف في الجانب ‫الغربيّ وتحديدًا في "ريفرسايد". 130 00:09:20,960 --> 00:09:26,173 ‫وقد حصلَ على لوحةٍ لـ (بيكاسو) ‫وثلاث لوحات لـ (فان كوخ). 131 00:09:27,819 --> 00:09:29,814 ‫كانت أمّه فنّانة تدرّبت في "باريس" 132 00:09:29,907 --> 00:09:33,060 ‫وقد عرضَت أعمالها في ‫عدّة معارضٍ في "مانهاتن". 133 00:09:34,464 --> 00:09:36,796 ‫كانت إمرأة عصبيّة. 134 00:09:37,102 --> 00:09:41,732 ‫وحقًا لم تسمح لولدها الصغير بالخروج. 135 00:09:44,575 --> 00:09:48,841 ‫فقد عاشَ في بيئةٍ محميّة ‫ولم يخالط المجتمع. 136 00:09:50,189 --> 00:09:54,402 ‫فوقتما ذهبَ أخيرًا للتخييم ‫صيفًا كان سيّء الخلق 137 00:09:54,427 --> 00:09:58,139 ‫تجاه بقيّة الأطفال وقد اعتدوا عليه. 138 00:09:59,397 --> 00:10:04,186 ‫قال لاحقًا أنّهم وضعوه في ‫قبوٍ جليديّ عاريًا طوال الليل. 139 00:10:05,379 --> 00:10:07,478 ‫ولطّخوه باللّون الأخضر. 140 00:10:08,077 --> 00:10:09,887 ‫بما في ذلك أعضاءه التناسليّة. 141 00:10:10,327 --> 00:10:13,102 ‫والغريب أنّ (أوبنهايمر) لم يحتجّ. 142 00:10:13,652 --> 00:10:16,690 ‫فقد تقبّل عقوبته بصبرٍ وثبات. 143 00:10:19,372 --> 00:10:23,792 ‫كان تصرفًا غريبًا بالنسبة لصبيّ بهذا العمر. 144 00:10:25,201 --> 00:10:28,586 ‫وتصوّر أنّ هذا الصبيّ حسّاس وعبقريّ 145 00:10:28,800 --> 00:10:32,470 ‫ولكنه لا يعرفُ شيئًا عن ‫التعامل مع بقيّة النّاس. 146 00:10:32,552 --> 00:10:34,762 ‫ويقينًا ليس مع من ‫في عمرهِ من الأطفال. 147 00:10:34,787 --> 00:10:36,570 ‫فهو يفتقدُ للخبرة. 148 00:10:38,772 --> 00:10:41,317 ‫يبدو أنّ نقطة التحوّل النفسيّة 149 00:10:41,411 --> 00:10:44,873 ‫لـ (أوبنهايمر) قد تحقّقت ‫وقتما ارتاد الكليّة. 150 00:10:46,211 --> 00:10:49,464 ‫وقد ذهبَ لدراسة الفيزياء ‫في جامعة "كامبرج" 151 00:10:49,666 --> 00:10:52,399 ‫ولم يحقّق نتيجةً طيّبة. 152 00:10:53,056 --> 00:10:56,501 ‫ينتهي به المطاف في ‫مختبرٍ يهتم بالفيزياء التجريبيّة 153 00:10:56,647 --> 00:10:59,400 ‫وهو ليس بارعًا في ها المجال. 154 00:10:59,708 --> 00:11:04,004 ‫فهو حقًا لا يجيد إجراء تجربةٍ بيديه. 155 00:11:05,266 --> 00:11:07,685 ‫وهو يعاني من أزمة ثقة النفس. 156 00:11:09,023 --> 00:11:11,914 ‫وصل هذا الأمر إلى ذروتهِ وقتما... 157 00:11:12,117 --> 00:11:14,853 ‫ولا أظنّه يوصفُ بغير الإنهيار العصبيّ. 158 00:11:16,297 --> 00:11:19,871 ‫وجدهُ أحد رفاقهِ في فصلٍ دراسيّ فارغ 159 00:11:19,896 --> 00:11:22,726 ‫حيثُ كان (أوبنهايمر) واقفًا أمام السبّورة. 160 00:11:23,938 --> 00:11:26,935 ‫وهو يتمتمُ مع نفسهِ مرارًا وتكرارًا 161 00:11:27,668 --> 00:11:30,004 ‫"النقطّة المهمّة، النقطة المهمّة" 162 00:11:31,303 --> 00:11:34,031 ‫وقد عجزَ عن إنهاء هذه الجملة. 163 00:11:35,174 --> 00:11:41,061 ‫ثمّ ذهبَ رفيقٌ لهُ إلى غرفته ‫وسمعَ أنينًا يصدرُ من الداخل 164 00:11:41,262 --> 00:11:45,417 ‫وفتحَ الباب وكان (أوبنهايمر) ‫جالسًا في وضعيّة الجنين 165 00:11:45,442 --> 00:11:48,279 ‫يتدحرجُ من جانبٍ لآخر ويواصلُ الأنين. 166 00:11:49,037 --> 00:11:53,958 ‫وصلَ حرفيًا إلى درجة الإنتحار وقتئذٍ. 167 00:11:55,553 --> 00:11:58,541 ‫ونتيجةً لذلك راجعَ طبيبًا نفسيًا 168 00:11:59,144 --> 00:12:03,602 ‫وقال الطبيبُ أنّه يعيشُ ‫في عالمهِ الخاص نوعًا ما. 169 00:12:04,818 --> 00:12:06,737 ‫كان يعاني من أزمة الهويّة 170 00:12:06,795 --> 00:12:09,530 ‫شيءٌ صرنا نفهمهُ بوضوح ‫هذه الأيّام أكثر مما كان سابقًا. 171 00:12:10,237 --> 00:12:12,239 ‫أخذاهُ والداه إلى "باريس" 172 00:12:12,264 --> 00:12:14,683 ‫حيثُ راجعَ طبيبًا نفسيًا آخر 173 00:12:14,708 --> 00:12:17,482 ‫وبطريقةٍ فرنسيّة أصيلة 174 00:12:17,557 --> 00:12:20,811 ‫وصفَ لهُ إمرأة مهنيّة ونبيذٌ أحمر. 175 00:12:21,987 --> 00:12:23,254 ‫ولهذا... 176 00:12:24,607 --> 00:12:26,687 ‫لا نعرفُ إن كان قد حصلَ ذلك. 177 00:12:27,926 --> 00:12:31,805 ‫لطالما كان الأوّل على صفّه 178 00:12:31,830 --> 00:12:34,416 ‫الشخصُ الأذكى 179 00:12:34,642 --> 00:12:40,231 ‫ومشهودٌ له بقدراتهِ الفكريّة ‫من زملائهِ في الصفّ. 180 00:12:40,876 --> 00:12:44,066 ‫وعلى حين غرّة انحدر مستواه العلميّ. 181 00:12:45,039 --> 00:12:48,053 ‫وما كان قادرًا على ‫التعامل مع ذلك وقتئذٍ. 182 00:12:48,719 --> 00:12:51,466 ‫وما أعانهُ في التغلّب على ذلك 183 00:12:51,939 --> 00:12:56,486 ‫هو اكتشافهُ للفيزياء النظريّة والكمّية. 184 00:12:58,084 --> 00:13:01,421 ‫وحينئذٍ كان عصرًا ذهبيًا للفيزياء. 185 00:13:01,938 --> 00:13:04,262 ‫إنّه لوقتٍ مثير أن تكون عالمًا نظريًا. 186 00:13:04,947 --> 00:13:08,367 ‫وإن كنتَ شابًا سريع ‫البديهيّة وراغبًا في أن تفكّر 187 00:13:08,392 --> 00:13:11,047 ‫في أفكارٍ غريبة لم يفكّر فيها غيركَ قط 188 00:13:11,565 --> 00:13:15,343 ‫فبوسعكَ أن تحقّق تقدمًا ‫جوهريًا وتصنعَ اسمًا لنفسكَ. 189 00:13:17,683 --> 00:13:19,810 ‫فوقتما قرّر (أوبنهايمر) الإنتقال 190 00:13:19,835 --> 00:13:22,337 ‫إلى جامعة "غوتينغن" للدراسة 191 00:13:22,368 --> 00:13:26,288 ‫مع (ماكس بورن)، وهو عالمُ فيزياء نظريّة 192 00:13:26,391 --> 00:13:27,893 ‫حقّق نجاحًا باهرًا. 193 00:13:28,415 --> 00:13:33,545 ‫يلتقي ببعض علماء الفيزياء الرائدين وقتئذٍ 194 00:13:33,587 --> 00:13:40,094 ‫(هايزنبيرغ)، والذي بصدفةٍ عجيبة ‫سيقود مشروع قنبلة "ألمانيا" الذريّة. 195 00:13:41,182 --> 00:13:46,187 ‫وأثناء وجودهِ في "ألمانيا" ‫ابتكرَ شخصيّة (أوبي). 196 00:13:47,045 --> 00:13:51,443 ‫وهناك قد حصلَ الإسم إذ يدعونهُ ‫(أوبجي) ثمّ تحوّل إلى (أوبي). 197 00:13:52,630 --> 00:13:58,532 ‫وإنّ شخصيّة (أوبي) ليس شابًا ‫أميركيًا عديم الثقة ويجهلُ ما عليه فعله. 198 00:13:59,412 --> 00:14:01,373 ‫بل إنّ (أوبي) شخصٌ عبقريّ. 199 00:14:01,398 --> 00:14:03,639 ‫فهو دائمًا يسبقُ غيره بخمس خطواتٍ 200 00:14:03,664 --> 00:14:05,416 ‫ويُمكنه الإحتفاظ بكلّ شيءٍ في ذهنه. 201 00:14:05,778 --> 00:14:08,739 ‫(أوبي) شخصٌ عبقريّ متحرّر ومثيرٌ للإهتمام 202 00:14:08,771 --> 00:14:12,586 ‫يتمتعُ بمظهرٍ لافت ‫وجذّاب ويدخنُ بشراهة. 203 00:14:13,941 --> 00:14:17,611 ‫وما ترونهُ هي صوره من العشرينيّات. 204 00:14:18,886 --> 00:14:21,139 ‫يشابهُ الموسيقار (بوب ديلان). 205 00:14:21,367 --> 00:14:27,037 ‫كان يتمتعُ بعينين نبويّتين ‫تكمنان في هذا الجسد الهزيل 206 00:14:27,252 --> 00:14:31,599 ‫وكان وضعهُ الجسديّ ‫مميّزًا إضافةً لقبّعته الغريبة. 207 00:14:33,240 --> 00:14:36,383 ‫فإنّ لشخصيّة (أوبي) بُنية جسديّة 208 00:14:36,644 --> 00:14:40,064 ‫تتناسبُ مع كلّ ما يطمحُ إليه. 209 00:14:41,471 --> 00:14:45,099 ‫وإنّ تشكيل شخصيّته أمرٌ ناجح. 210 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 ‫عــــــــ 1942 ــــــــام 211 00:14:52,374 --> 00:14:57,225 ‫وقتما تفشّى سرطان النموّ النازيّ ‫بشكلٍ واسع فإنّ الشعب الأوروبيّ... 212 00:14:57,556 --> 00:15:00,598 ‫والعالم أسره قد دخلوا حقبةً جديدة. 213 00:15:01,280 --> 00:15:07,102 ‫كان الدافع الأوّل للعلماء هو ‫تفوّقهم على الألمان في إنتاج القنبلة. 214 00:15:07,127 --> 00:15:11,241 ‫ما من شيءٍ يحفّز العقل ‫سوى التهديد بالإعدام شنقًا. 215 00:15:11,685 --> 00:15:14,949 ‫وإنّ تهديد زوال الحضارة كما عرفوه 216 00:15:15,054 --> 00:15:22,530 ‫كان فعًالًا لدرجة أنّه قد أزالَ ما ‫لديهم من شكوكٍ أخلاقيّة وأدبيّة. 217 00:15:23,875 --> 00:15:27,018 وفي النهاية، إنّ أوّل من يحظى بالقنبلة 218 00:15:27,599 --> 00:15:30,503 ‫لن ينتصر بالحرب العالميّة الثانية ‫ وحسب بل سيحكم العالم بأسره. 219 00:15:33,313 --> 00:15:35,340 ‫في صيف عام 1942 220 00:15:35,605 --> 00:15:39,025 ‫تحوّل مشروع تطوير القنبلة ‫الذريّة إلى يد الجيش الأميركيّ 221 00:15:39,259 --> 00:15:43,096 ‫تحتَ اسم رمزيّ يُعرف ‫بـ "منطقة مانهاتن للتصنيع". 222 00:15:43,592 --> 00:15:47,145 ‫إنّ مشروع "مانهاتن" كان جهدًا وطنيًا ضخمًا. 223 00:15:48,222 --> 00:15:52,755 ‫ولإدارة تخطيط عمليّة الصنع 224 00:15:52,901 --> 00:15:55,780 ‫فقد اختاروا شخصيّة مثابرة وقويّة 225 00:15:55,805 --> 00:15:57,448 ‫طولهُ سّتة أقدام وثلاث بوصات 226 00:15:57,473 --> 00:15:59,666 ‫ويزنُ 240 رطلًا 227 00:15:59,691 --> 00:16:02,993 ‫وهو جنرال يُدعى (ليزلي ريتشارد غروفز). 228 00:16:05,133 --> 00:16:08,219 ‫يكرهُ اسم (ليزلي). ‫يُفضّل أن يُدعى (ديك). 229 00:16:09,325 --> 00:16:11,412 ‫الجنرال (غروفز) كانت لديه مشكلة. 230 00:16:11,530 --> 00:16:15,837 ‫كُلّف بتعيين الأشخاص ‫الذين سيصنعون القنبلة الذريّة. 231 00:16:16,015 --> 00:16:22,790 ‫ولكنّه أدركَ أنّنا كنّا نتحدثُ ‫عن أفضل العلماء في العالم. 232 00:16:24,184 --> 00:16:25,846 ‫يتمتعون بخبرةٍ ومؤهّلات علميّة. 233 00:16:27,376 --> 00:16:31,237 ‫والآن عليكَ أن تحظى بشخصٍ ‫والذي سيكون منظّم المشروع. 234 00:16:31,747 --> 00:16:36,067 ‫عليكَ أن تحظىٍ بشخصٍ ضليع ‫في الفيزياء وذي سمعة طيّبة. 235 00:16:36,520 --> 00:16:39,565 ‫لكي يتبعوك العلماء الخبراء. 236 00:16:42,526 --> 00:16:46,943 ‫تعرّف (أوبنهايمر) والجنرال ‫(غروفز) في خريف عام 1942. 237 00:16:47,829 --> 00:16:51,816 ‫وإنّ هذان الشخصان يختلفان في ‫أسلوبيهما بقدر ما لكَ من تصوّر. 238 00:16:53,280 --> 00:16:55,311 ‫ولكنّ الجنرال (غروفز) لاحظ شيئًا فيه 239 00:16:55,336 --> 00:16:57,946 ‫واضحٌ أنّه لم يلاحظهُ شخصٌ غيره. 240 00:16:58,912 --> 00:17:02,509 ‫وقتما تلتقي بـ (أوبنهايمر) ‫ستنبهرُ من أوّل وهلة. 241 00:17:02,603 --> 00:17:04,102 ‫ولا يسعكَ ألّا تنبهر. 242 00:17:05,636 --> 00:17:07,523 ‫لم يكُن هناك شخصٌ أفضل منهُ. 243 00:17:09,501 --> 00:17:16,942 ‫اختارَ (أوبنهايمر) رغمَ نصائح الكثير ‫من العلماء حولهُ في المجتمع العلميّ. 244 00:17:17,367 --> 00:17:20,750 ‫لم يسبق لـ (أوبنهايمر) إدارة مشروعٍ ضخم. 245 00:17:21,603 --> 00:17:25,440 ‫ولكنّ (أوبنهايمر) كان ‫بارعًا في شرح المفاهيم. 246 00:17:26,153 --> 00:17:27,730 ‫كان شخصًا ساحرًا للغاية 247 00:17:27,929 --> 00:17:30,223 ‫وكان يتمتعُ بهذه القدرة 248 00:17:30,324 --> 00:17:33,410 ‫ليرسّخ كمًا هائلًا من الأمور ‫في ذهنه وفي آنٍ واحد 249 00:17:33,792 --> 00:17:37,110 ‫ويبقى واعيًا لمعرفةِ كيفيّة ‫ترابط الأمور فيما بينها. 250 00:17:39,623 --> 00:17:42,646 ‫واضحٌ أنّ هذا ما لاحظهُ ‫الجنرال (غروفز) فيه. 251 00:17:45,996 --> 00:17:52,106 ‫ولأغراضٍ أمنيّة فإنّ هذا المشروع ‫يجبُ أن يُطبّق في منأى عن كلّ شيء. 252 00:17:53,761 --> 00:17:56,347 ‫ولهذا (غروفز) أخبرَ (أوبنهايمر) 253 00:17:56,372 --> 00:18:00,001 ‫أن يختارَ مكانًا لإجراء هذا المشروع. 254 00:18:00,521 --> 00:18:04,857 ‫وقد كان (أوبنهايمر) هو الذي ‫اقترحَ صحراء "نيو مكسيكو". 255 00:18:06,052 --> 00:18:08,529 ‫فذهبا لإستكشاف موقع. 256 00:18:08,997 --> 00:18:10,866 ‫يُدعى "لوس ألاموس". 257 00:18:13,101 --> 00:18:15,047 ‫عرفَ (أوبنهايمر) المنطقةَ جيدًا. 258 00:18:15,089 --> 00:18:16,882 ‫فقد قضى ردحًا من الزمن هنا. 259 00:18:18,274 --> 00:18:21,361 ‫وقتما هاجرَ "نيويورك" في شبابهِ 260 00:18:22,322 --> 00:18:24,225 ‫وتوجّه إلى "نيو مكسيكو"... 261 00:18:25,830 --> 00:18:28,392 ‫كان ذلك جزءًا مهمًا من حياتهِ بالفعل. 262 00:18:29,931 --> 00:18:32,767 ‫يقصدُ "نيو مكسيكو" ويلتقي برعاة البقر 263 00:18:32,792 --> 00:18:34,210 ‫ويمتطي الأحصنة 264 00:18:34,235 --> 00:18:36,695 ‫أحبّ ذلك وكلّ جزئيّة منه. 265 00:18:38,719 --> 00:18:43,499 ‫أشارَ ذات مرّة أنّ طموحه ‫هو دمج شيئين يحبّهما في حياته. 266 00:18:44,205 --> 00:18:46,791 ‫الفيزياء و"نيو مكسيكو". 267 00:18:49,356 --> 00:18:52,317 ‫وبالتأكيد نجحَ في تحقيق ذلك. 268 00:18:53,835 --> 00:18:55,762 ‫"ملكيّة حكومة الولايات المتحّدة" ‫"خطر، يُمنع الدخول" 269 00:18:55,822 --> 00:19:00,037 ‫جهّزت الحكومة الآن ‫جرّافات ومهندسين معماريين 270 00:19:00,302 --> 00:19:02,413 ‫وعمّال وحرفيّين 271 00:19:02,515 --> 00:19:05,208 ‫بغية بناء مجتمع ومختبر جديد 272 00:19:06,200 --> 00:19:09,370 ‫حيثُ لم يكُن هنالك مجتمعًا سلفًا. 273 00:19:11,156 --> 00:19:13,534 ‫إنّهم يشرعون بذلك من الصفر. 274 00:19:14,678 --> 00:19:19,180 ‫وإنّ كثير ممّا يفعلونهُ كان ‫مجهولًا ولم يُثبت آنذاك. 275 00:19:19,233 --> 00:19:21,844 ‫ولم يعرفوا أنّهم يحقّقون ذلك أم لا. 276 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 ‫كان الأمر نظريًا برمّته. 277 00:19:23,187 --> 00:19:24,567 ‫"مشروع لوس ألاموس، البوابة الرئيسيّة" 278 00:19:24,620 --> 00:19:27,373 ‫أدركوا أنّ عليهم إيجاد أفضل العلماء 279 00:19:27,398 --> 00:19:31,443 ‫إن كانوا سيُنتجون هذه ‫الأسلحة قبل أن ينتجها النازيّون. 280 00:19:35,983 --> 00:19:38,853 ‫فرّ (ألبرت أنشتاين) هاربًا ‫إلى "الولايات المتّحدة". 281 00:19:38,878 --> 00:19:41,298 ‫قادَ ثلّة من العلماء اللاجئين 282 00:19:41,490 --> 00:19:45,103 ‫وفعليًا قد أفرغَ جامعات ‫"ألمانيا" من عقولها الفذّة. 283 00:19:47,127 --> 00:19:49,471 ‫إنّ جميع التحوّلات السياسيّة قد أجبرَت 284 00:19:49,573 --> 00:19:53,452 ‫عددًا ضخمًا من علماء ‫الفيزياء العباقرة على الرحيل. 285 00:19:54,957 --> 00:19:56,433 ‫(إينريكو فيرمي). 286 00:19:58,112 --> 00:19:59,567 ‫(هانز بيته). 287 00:20:01,248 --> 00:20:06,657 ‫(إدوارد تيلر) والذي ذاع صيتهُ ‫في تطوير القنبلة الهيدروجينيّة. 288 00:20:06,976 --> 00:20:12,852 ‫يُمكن للمرء أن يتعمّق في هذه اللوائح ويجد ‫عددًا هائلًا من هذه الشخصيّات المُبهرة. 289 00:20:14,041 --> 00:20:18,010 ‫كان (أوبنهايمر) ذائع ‫الصيت في جاذبيّته الفكريّة. 290 00:20:18,272 --> 00:20:22,350 ‫كان بوسعهِ التجوّل في البلاد ‫وإستعراض قدراته الفكريّة أمام النّاس 291 00:20:22,530 --> 00:20:24,240 ‫وكما تعلم فهم ينجذبون إليه. 292 00:20:25,107 --> 00:20:26,324 ‫كان يقول... 293 00:20:26,349 --> 00:20:30,228 ‫"يؤسفني أنّي لا يسعني ‫الإفصاح لكَ عمّا نعملُ عليه" 294 00:20:30,609 --> 00:20:33,951 ‫"ولكن يُمكنني إخباركَ ‫بأنّنا لو نجحنا في عملنا" 295 00:20:34,453 --> 00:20:36,883 ‫"فمن المرجّح أن يُنهي هذه الحرب" 296 00:20:37,307 --> 00:20:39,387 ‫"وربّما كلّ حرب." 297 00:20:40,511 --> 00:20:44,062 ‫سألني (أوبنهايمر) فيما لو أحببتُ ‫الإنضمام إليه في "لوس ألاموس". 298 00:20:44,947 --> 00:20:47,051 ‫فأعربتُ لهُ عن سعادتي حيال ذلك. 299 00:20:47,514 --> 00:20:49,308 ‫كحال معظم طلّابه 300 00:20:49,351 --> 00:20:53,155 ‫سأحذو حذوه إلى آخر بقاع الأرض. 301 00:20:54,248 --> 00:20:57,251 ‫إن كان لكَ الخيار في مقاتلة النازيّين 302 00:20:57,432 --> 00:20:59,559 ‫بذهابكَ إلى قمّة الجبل النائيّة والعجيبة 303 00:20:59,584 --> 00:21:02,420 ‫وإجراء أعظم عملٍ فيزيائيّ في التأريخ 304 00:21:02,445 --> 00:21:03,920 ‫أعني، ما الذي ستفعلهُ؟ 305 00:21:04,558 --> 00:21:06,227 ‫كنتُ سأنضمّ على وجهِ السرعة. 306 00:21:08,011 --> 00:21:10,956 ‫لا أظنّ أنّ النّاس فكّروا ‫بشأن العواقب كثيرًا. 307 00:21:10,989 --> 00:21:12,741 ‫فهل يُمكننا أن نُلقي باللائمة عليهم؟ 308 00:21:13,297 --> 00:21:19,678 ‫كنّا ندركُ جميعًا حقيقة ‫أنّنا بطريقةٍ وأخرى نتدخلُ 309 00:21:19,720 --> 00:21:24,767 ‫بشكلٍ صريح وحازم في مسار التأريخ الإنسانيّ. 310 00:21:30,274 --> 00:21:33,910 ‫في الوقتِ الذي شُيّد فيه المختبر ‫كان (أوبنهايمر) ربّ أسرةٍ. 311 00:21:33,984 --> 00:21:36,570 ‫كن متزوجًا ولديه طفلٌ. 312 00:21:38,094 --> 00:21:42,588 ‫أثناء تولّيه منصب الإشراف على ‫المُختبر كانت لديه طفلةٌ أيضًا. 313 00:21:44,096 --> 00:21:48,625 ‫في صيف عام 1939 كان حاضرًا ‫في حفلٍ إجتماعيّ في "بيركلي" 314 00:21:48,802 --> 00:21:52,848 ‫وقد رصدتهُ إمرأةٌ شابّة تُدعى (كيتي بونينغ) 315 00:21:52,883 --> 00:21:58,472 ‫من الحديقةِ وجذبتهُ إليها على الفور. 316 00:21:59,593 --> 00:22:04,598 ‫كانت إمرأة شابّة ذات شخصيّة قويّة. 317 00:22:08,233 --> 00:22:12,524 ‫عشقا بعضهما وفي مطلعِ ‫عام 1940 كانت حاملًا. 318 00:22:16,288 --> 00:22:18,207 ‫عاشا سويًا لفترةٍ طويلة. 319 00:22:18,696 --> 00:22:21,406 ‫ولاحظ أنّني لم أقُل عاشا "بسعادةٍ". 320 00:22:22,170 --> 00:22:24,458 ‫إنّهما متفانيان في علاقتهما. 321 00:22:25,106 --> 00:22:28,526 ‫ولكنّه زواجٌ صعب بسبب 322 00:22:28,551 --> 00:22:33,889 ‫التعقيد الحاصل في حياةِ ‫(روبرت) وشخصيّتيهما 323 00:22:34,155 --> 00:22:36,741 ‫والبيئة التي يعيشان فيها. 324 00:22:40,788 --> 00:22:43,831 ‫كانت أكاديميّة وعالمة أحياءٍ ونبات 325 00:22:44,167 --> 00:22:48,579 ‫وفي النهاية تجاهلَت كلّ عملها أثناء ‫سنوات عملها في "لوس ألاموس". 326 00:22:49,013 --> 00:22:53,538 ‫وأعتقدُ أنّها كانت مُحبطة ‫للغاية لأنّها وُضعت في موقف 327 00:22:53,946 --> 00:22:56,156 ‫الأمّ والزوجة ولا شيء غير ذلك. 328 00:22:58,374 --> 00:23:00,881 ‫لم تتوفّق بعملها في "لوس ألاموس". 329 00:23:02,153 --> 00:23:04,572 ‫فقد عاشت حياتها بصعوبةٍ وإنعزال. 330 00:23:05,792 --> 00:23:09,379 ‫ثمّ لجأت إلى تناول الكحول بطريقةٍ ما. 331 00:23:14,174 --> 00:23:17,886 ‫كان (أوبنهايمر) معروفًا ‫بتحضير مشروبه "المارتيني". 332 00:23:19,932 --> 00:23:24,770 ‫حثّ علماءه على أن يبذلوا ‫جهدًا في العمل خلال الأسبوع 333 00:23:24,991 --> 00:23:27,637 ‫وشجّعهم على الإحتفال ‫في عطلة نهايةِ الأسبوع. 334 00:23:29,196 --> 00:23:31,381 ‫كلّ شخصٍ كان ثملًا في صباح يوم الأحد 335 00:23:31,406 --> 00:23:34,934 ‫ولكنّهم بذلوا جهدًا وعملوا كثيرًا وتعاونوا. 336 00:23:35,138 --> 00:23:37,599 ‫وكان كلّ ذلك بفضل ‫شخصيّة (أوبنهايمر). 337 00:23:42,172 --> 00:23:46,862 ‫كان "لوس ألاموس" يشكّل فترةً ‫مهمّة في حياة العديد من هؤلاء النّاس. 338 00:23:50,699 --> 00:23:52,547 ‫شعروا أنّهم جزءٌ من شيءٍ 339 00:23:53,293 --> 00:23:56,134 ‫جزءٌ من شيءٍ ذو مغزى وأهميّة 340 00:23:56,897 --> 00:24:00,859 ‫وجميعهم ساروا تحتَ ‫قيادة هذا الرجل الغامض 341 00:24:00,884 --> 00:24:06,389 ‫والغريب ذو العينين الزرقاوين ‫والشاب الذي حظى بإعجابهم جميعًا. 342 00:24:12,732 --> 00:24:15,235 ‫نشأتُ في "لوس ألاموس". 343 00:24:16,652 --> 00:24:20,113 ‫وجاء أبي إلى "لوس ألاموس" ‫أثناء العمل على مشروع "مانهاتن". 344 00:24:22,143 --> 00:24:27,439 ‫كان مكانًا غريبًا للعيش 345 00:24:27,534 --> 00:24:31,455 ‫لأنّهم يُفجّرون أشياءً ثلاث مرّات في اليوم. 346 00:24:32,760 --> 00:24:35,615 ‫تندلعُ الإنفجارات في الأوقات ‫"10:00، 12:00، 03:00" 347 00:24:35,816 --> 00:24:39,247 ‫فوقتئذٍ لو كنتَ في الصفّ الأوّل هذا يعني ‫أنّها فترة استراحة أو غداء أو نهاية الدوام. 348 00:24:41,119 --> 00:24:45,518 ‫حقيقةً كنّا صغارًا وخبراءً في الإنفجارات. 349 00:24:47,375 --> 00:24:49,043 ‫وفي وقتٍ ما سألتُ أبي 350 00:24:49,068 --> 00:24:50,528 ‫"ما الذي كنتم تفعلونه؟" 351 00:24:50,827 --> 00:24:54,855 ‫أجابني: "نعملُ على شيءٍ لم يُنجز سلفًا قط" 352 00:24:55,560 --> 00:24:58,855 ‫ففكرتُ حينها "لا بدّ أنّه شيءٌ مثير ‫للإهتمام ومهما يكُن هذا الشيء" 353 00:25:04,058 --> 00:25:08,483 ‫عـــــــ 1944 ـــــام 354 00:25:10,076 --> 00:25:13,869 ‫بعد إنقضاء عامٍ على إنشاء المختبر 355 00:25:14,346 --> 00:25:17,603 ‫اكتشفنا أنّ فعل ذلك ‫سيكون شاقًا أكثر مما تخيّلنا. 356 00:25:18,558 --> 00:25:20,321 ‫أدّق الأشياء يُعدّ أمرًا صعبًا. 357 00:25:21,170 --> 00:25:25,132 ‫هذه بضعُ آلاتٍ مُعقّدة 358 00:25:25,886 --> 00:25:28,221 ‫إنّ السلاح النوويّ ليس فكرة واحدة. 359 00:25:28,497 --> 00:25:32,167 ‫التفكير بالسلاح النوويّ ‫أكثر من مليون فكرة 360 00:25:32,192 --> 00:25:35,612 ‫ويتوجبُ أن تجتمع الأفكار ‫معًا ويعملوا سويًا بشكلٍ مثاليّ. 361 00:25:37,473 --> 00:25:40,476 ‫ولكي تنتج قنبلة ذريّة ستحتاج وقودًا لها. 362 00:25:43,244 --> 00:25:45,723 ‫بحوزتنا "البلوتونيوم" ‫و"اليورانيوم" المخصّب. 363 00:25:45,748 --> 00:25:49,331 ‫لدينا نوعان من المواد المختلفة ‫واللذان سنجرّبهما ونستخدمهما. 364 00:25:50,091 --> 00:25:53,219 ‫كان "البلوتونيوم" أفضل مادّة للإستخدام. 365 00:25:53,673 --> 00:25:55,154 ‫كان سيتوفّر المزيد منه. 366 00:25:55,179 --> 00:25:57,496 ‫تحتاجُ القليل منهُ لصُنع قنبلةٍ 367 00:25:57,985 --> 00:26:01,155 ‫ومع ذلك فقد كان تفجيره شاقًا. 368 00:26:02,613 --> 00:26:07,534 ‫إنّ الطريقة الأوليّة لصنع قنبلةٍ ‫كانت تُدعى "تجميع البندقيّة". 369 00:26:08,449 --> 00:26:13,031 ‫كانت تتطلبُ قطعتين من المادّة 370 00:26:13,417 --> 00:26:15,627 ‫ويصطدما مع بعضهما... 371 00:26:17,011 --> 00:26:19,722 ‫فينتجُ عن ذلك كتلة حرجة وإنفجارًا. 372 00:26:19,991 --> 00:26:22,809 ‫وكان ذلك مناسبًا إذا ما استخدمتَ ‫"اليورانيوم" عالي التخصيب. 373 00:26:23,176 --> 00:26:27,639 ‫ولكنّهم يومًا ما اكتشفوا أنّه لا ‫يتناسب عملهُ مع "البلوتونيوم". 374 00:26:28,295 --> 00:26:31,840 ‫إتّضح أنّ "البلوتونيوم" شديدُ التفاعل 375 00:26:32,126 --> 00:26:36,563 ‫وإنّك عاجزٌ عن تفجيره بإطلاقهِ من ماسورةٍ ‫حتّى لو كانت بسرعة 3000 قدم في الثانية. 376 00:26:36,602 --> 00:26:40,255 ‫سيتلاشى وينصهر قبل ‫أن ينطلق من الماسورة. 377 00:26:40,476 --> 00:26:41,575 ‫كانت صدمة كبيرة. 378 00:26:41,600 --> 00:26:44,352 ‫وربّما هذا "البلوتونيوم" الذي أهدِر بأكملهِ 379 00:26:44,377 --> 00:26:47,338 ‫قد صُرفت مئات ملايين ‫الدولار على تطوير "البلوتوينوم". 380 00:26:51,259 --> 00:26:54,788 ‫كان (أوبنهايمر) ومختبر ‫"لوس ألاموس" في حالة صدمة. 381 00:26:56,169 --> 00:26:59,551 ‫قرّر الإستقالة وكان مكتئبًا للغاية 382 00:26:59,884 --> 00:27:01,927 ‫وإنّ رفاقهُ في المختبر نصحوه: 383 00:27:01,952 --> 00:27:04,938 ‫"لا يصحّ ذلك يا (روبرت) ‫عليكَ البقاء وإنهاء العمل" 384 00:27:04,963 --> 00:27:07,132 ‫"فلا بدّ أن يتحقّق ذلك وعلينا إنجازه" 385 00:27:07,157 --> 00:27:10,035 ‫فقرّر البقاء على مُجبرًا. 386 00:27:12,900 --> 00:27:15,978 ‫إنّ الحربَ تحت إمرة القائد الأعلى ‫الجنرال (دوايت دي آيزنهاور). 387 00:27:16,010 --> 00:27:19,624 ‫وإنّ قوات التحالف لديها نحو ‫3 ملايين جنديّ متدرّب للهجوم. 388 00:27:20,833 --> 00:27:22,621 ‫وعلى الضفّة الأخرى من القناة... 389 00:27:24,185 --> 00:27:27,751 ‫يعلمون أيضًا بما تجهّزه ‫قوات التحالف من أجلهم 390 00:27:28,919 --> 00:27:31,505 ‫وهم يعدّون عدّتهم حاليًا. 391 00:27:34,845 --> 00:27:38,511 ‫كان (أوبنهايمر) يخشى أنّه ‫ما زال في سباقٍ مع الألمان. 392 00:27:38,974 --> 00:27:42,894 ‫وحتى في صيف عام 1944 ‫لم يكُن لديهم أيّ معلوماتٍ حقيقيّة 393 00:27:42,919 --> 00:27:45,740 ‫عن مكان مشروع تصنيع القنبلة الألمانيّة. 394 00:27:48,135 --> 00:27:50,554 ‫فإن لم يحلّوا مشكلة "البلوتونيوم" 395 00:27:50,849 --> 00:27:52,709 ‫ربّما لن يحظوا بقنبلةٍ في الوقت المناسب. 396 00:27:54,003 --> 00:27:59,249 ‫حوّل (أوبنهايمر) عملَ المختبر إلى ‫وضع السرعة القصوى والنفير العام. 397 00:28:00,755 --> 00:28:03,836 ‫كانت لديهم بضع أفكارٍ ‫لتصاميم أنواعٍ أخرى من القنبلة 398 00:28:03,861 --> 00:28:06,927 ‫والتي نوقِشت في بداية المشروع 399 00:28:06,965 --> 00:28:08,688 ‫ولكنّهم تجاهلوا الأفكار لأنّها بدَت صعبة. 400 00:28:09,284 --> 00:28:11,745 ‫ولكن إحدى هذه الأفكار ‫كانت تُدعى "الإنفجار الداخلي". 401 00:28:13,700 --> 00:28:16,117 ‫وإنّ طريقة "الإنفجار الداخليّ" بشكلٍ مبسّط 402 00:28:16,236 --> 00:28:19,038 ‫كانت لديهم كرةٌ صلبة من "البلوتونيوم" 403 00:28:19,207 --> 00:28:21,181 ‫مجرّد كرة صلبة منهُ 404 00:28:21,357 --> 00:28:23,822 ‫بحجمِ كرة البيسبول وربّما أصغر منها بقليل. 405 00:28:24,385 --> 00:28:29,432 ‫وإنّ هذه الكرة مغطّاة ‫بأطنانٍ من المتفجّرات الشديدة. 406 00:28:30,537 --> 00:28:33,582 ‫وهذه المتفجّرات الشديدة ‫صُنعت بشكلٍ خاص 407 00:28:33,851 --> 00:28:37,104 ‫فوقتما تنفجرُ المتفجّرات سيتوجّهون 408 00:28:37,273 --> 00:28:40,887 ‫نوعًا ما لتركيز موجة ‫الإنفجار على الكرة الصلبة 409 00:28:41,056 --> 00:28:43,141 ‫يدفعونها من الأعلى ومن الأسفل 410 00:28:43,166 --> 00:28:44,720 ‫يدفعونها من جانبيها. 411 00:28:44,745 --> 00:28:49,964 ‫ستتعرّض كلّ زاويةٍ من الكرة إلى ‫ضغطٍ هائل بفعل القوّة التفجيريّة الكبيرة. 412 00:28:51,034 --> 00:28:58,662 ‫ما تهدفُ لفعلهِ هو توجيه هذا الضغط ‫على هدفِ "البلوتونيوم" بالتساوي. 413 00:28:58,687 --> 00:29:01,690 ‫فإن كان التوجيه غير متناظر ‫ فيُحتمل أنّ العمليّة ستفشل. 414 00:29:01,715 --> 00:29:05,093 ‫كان عليكَ أن تنتج ضغطًا كافيًا وسريعًا 415 00:29:05,118 --> 00:29:08,876 ‫كي تضغط تلك الجسيمات ‫دون الذريّة معًا وبقوّة 416 00:29:08,901 --> 00:29:12,161 ‫لتمنحهم هذا التفاعل المذهل. 417 00:29:13,452 --> 00:29:14,853 ‫وهذا يصعبُ فعله حقًا. 418 00:29:15,893 --> 00:29:19,055 ‫كلّ جانبٍ من ذلك يُعدّ ‫مشكلة جديدة تقريبًا. 419 00:29:19,561 --> 00:29:22,882 ‫فإنّها تقنيّة كانت ستستغرق ‫عقدًا من الزمن بغية تطويرها. 420 00:29:22,907 --> 00:29:25,046 ‫ولم يكُن لديهم هذا الوقت ‫بل كانت أمامهم سنة واحدة. 421 00:29:28,645 --> 00:29:32,404 ‫كان (أوبنهايمر) يعملُ ‫ليلًا ونهارًا لصناعة القنبلة. 422 00:29:32,837 --> 00:29:39,470 ‫ومع توسّع حجم المشروع فإنّ الخدمة ‫الأمنيّة التي تحمي المشروع توسّعت أيضًا. 423 00:29:39,947 --> 00:29:46,199 ‫ومع أنّه كان محبوبًا ومعظم العلماء مُعجبون ‫به ممّن يعملون في مشروع "لوس ألاموس" 424 00:29:46,577 --> 00:29:49,621 ‫فقط وقعَ في دائرة شكّ كبيرة 425 00:29:49,710 --> 00:29:52,256 ‫لأنّ وقتئذٍ كانت ثمّة جوانبٌ من ماضيه 426 00:29:52,281 --> 00:29:57,051 ‫والتي أثارت إحتماليّة ‫كونها خطرًا على الأمن. 427 00:29:57,289 --> 00:30:02,294 ‫جامعة "بيركلي"، "كاليفورنيا"، عام 1930. 428 00:30:11,317 --> 00:30:15,276 ‫وقتما كان (أوبنهايمر) يُدرّس في ‫جامعة "بيركلي" في "كاليفورنيا" 429 00:30:15,301 --> 00:30:19,553 ‫فحقًا كان غير عالمٍ بالشؤون العامّة 430 00:30:20,221 --> 00:30:21,961 ‫بل يصبّ تركيزه على العلم 431 00:30:22,528 --> 00:30:24,691 ‫حتى أصابهُ الإكتئاب. 432 00:30:27,102 --> 00:30:32,571 ‫اكتشف أمرًا وكان صدمةً لهُ، إنّ ‫طلّابه غالبًا لا يملكون قوتَ يومهم. 433 00:30:33,094 --> 00:30:35,888 ‫وأخبرهُ أحد طلّابه أنّه كان يعتاش على... 434 00:30:37,120 --> 00:30:39,238 ‫طعام القطط، طعامُ القطط المُعلّب. 435 00:30:39,280 --> 00:30:41,282 ‫وهذا كان الشيء الوحيد ‫الذي بوسعه دفع ثمنه. 436 00:30:42,405 --> 00:30:46,634 ‫تغيّر (أوبنهايمر) بفعل هذا الإكتشاف 437 00:30:46,673 --> 00:30:49,509 ‫إكتشاف معاناة العالم حقًا. 438 00:30:52,364 --> 00:30:54,781 ‫وإنّ (أوبنهايمر) بطبيعة الحال 439 00:30:54,813 --> 00:30:57,775 ‫كالعديد من زملائه في "بيركلي" آنذاك 440 00:30:57,965 --> 00:31:00,635 ‫أصبح سياسيًا يساريًا. 441 00:31:06,327 --> 00:31:08,410 ‫"الحزب الشيوعيّ" 442 00:31:08,963 --> 00:31:13,201 ‫كانت الشيوعيّة فكرة ‫جذّابة للغاية في عام 1930. 443 00:31:14,523 --> 00:31:15,751 ‫لم يكُن هنالك إنترنت. 444 00:31:15,802 --> 00:31:19,064 ‫ولم يكُن النّاس على علمٍ بما ‫يجري في "الإتحاد السوفيتي" 445 00:31:19,233 --> 00:31:24,848 ‫وبالطبع حيث كان (جوزيف ستالين) ‫يجري عمليّة إبادة عشرين مليونًا من شعبه. 446 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 ‫وعوضًا عن ذلك ما رآه ‫النّاس في "الولايات المتحدة" 447 00:31:33,006 --> 00:31:35,832 ‫مرحبًا، أتعلم أنّ هنا في "الإتحاد السوفيتي" 448 00:31:36,129 --> 00:31:39,127 ‫كلّ فردٍ يعيش حرًا ويتنعّمون ‫ بالمساواة والوظائف 449 00:31:39,152 --> 00:31:45,257 ‫ومكان للعيش ومستقبل ويؤدّون ‫دورًا مهمًا في المصالح العامّة 450 00:31:47,034 --> 00:31:50,413 ‫والآن إن كنتُ لا أعرف من أين ‫أحصل على وجبة طعامي القادمة 451 00:31:50,581 --> 00:31:52,932 ‫فهذه تبدو فكرة سديدة ورائعة. 452 00:31:56,398 --> 00:32:02,253 ‫إنّها مسألةٌ خلافيّة ما إذا كان (أوبنهايمر) ‫قد انضمّ رسميًا إلى الحزب الشيوعيّ. 453 00:32:02,278 --> 00:32:04,322 ‫ولكن انضمّ شقيقهُ. 454 00:32:04,347 --> 00:32:06,349 ‫إنضمّ (فرانك أوبنهايمر) إلى الحزب. 455 00:32:06,913 --> 00:32:10,041 ‫زوجةُ (فرانك) وهي ‫(جاكي) إنضّمت إلى الحزب. 456 00:32:10,066 --> 00:32:12,527 ‫كثيرٌ من رفاق(أوبنهايمر) المقرّبين 457 00:32:12,552 --> 00:32:13,925 ‫قد انضمّوا إلى الحزب الشيوعيّ. 458 00:32:13,950 --> 00:32:16,142 ‫وكثيرٌ من طلّابه في "بيركلي" وغيرها 459 00:32:16,167 --> 00:32:18,962 ‫أصبحوا أعضاءً أيضًا في الحزب الشيوعيّ. 460 00:32:20,233 --> 00:32:24,846 ‫وفي منتصف عام 1930 إلتقى ‫بإمرأة شابّة تُدعى (جين تاتلوك) 461 00:32:24,871 --> 00:32:27,937 ‫والتي كانت تدرس ‫لتصبح طبيبةً نفسيّة. 462 00:32:28,406 --> 00:32:29,916 ‫شابةٌ عبقريّة. 463 00:32:31,055 --> 00:32:32,473 ‫وقعَ في حبّها. 464 00:32:34,628 --> 00:32:36,392 ‫جرَت خطبتهما ليتزوّجا مرّتين. 465 00:32:36,969 --> 00:32:39,746 ‫وأعتقدُ أنّ هذا تفسيرٌ معقول 466 00:32:39,771 --> 00:32:41,665 ‫لنقول أنّه كان مولعًا بها. 467 00:32:42,068 --> 00:32:43,629 ‫كانت شيوعيّة. 468 00:32:43,654 --> 00:32:46,082 ‫وكانت مهتّمة بأفكار الشيوعيّة. 469 00:32:47,243 --> 00:32:49,003 ‫ولفترة الاربع سنوات التي لحقَت ذلك 470 00:32:49,028 --> 00:32:53,440 ‫كان (أوبنهايمر) حقًا مساهمًا ‫بجني الأموال للحزب الشيوعيّ. 471 00:32:54,175 --> 00:32:57,888 ‫إلّا أنّ تحرّكاته السياسيّة بدأت تُلاحظ. 472 00:33:02,628 --> 00:33:05,985 ‫وما فعلهُ مكتب التحقيقات الفدراليّة ‫آنذاك هو ملاحقة الشيوعيّين. 473 00:33:07,619 --> 00:33:09,228 ‫كانوا يتجّولون ويدوّنون 474 00:33:09,253 --> 00:33:13,700 ‫أرقام لوائح السيّارات المركونة ‫أمام المنازل والمباني وتفتيشها. 475 00:33:14,393 --> 00:33:17,731 ‫وهذا ما أثار إنتباه مكتب التحقيقات ‫تجاه (أوبنهايمر) لأوّل مرّة. 476 00:33:18,471 --> 00:33:21,142 ‫حتى في فترةِ إشرافهِ ‫على مشروع القنبلة الذريّة 477 00:33:21,318 --> 00:33:24,446 ‫كان مكتبُ التحقيقات ‫يجري عمليّة تجسّس ويتتبّعه. 478 00:33:24,862 --> 00:33:28,898 ‫توجّه الإستخبارات المخابرات إليه أسئلةً دومًا. 479 00:33:29,283 --> 00:33:33,055 ‫وقد كان في ظنّي مطمئنًا ‫لذلك بطريقة غريبة لأنّه... 480 00:33:33,166 --> 00:33:35,960 ‫أدركَ أنّه لم يمارس شيئًا خاطئًا. 481 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 ‫حتّى عند ذهابهِ لزيارة صديقتهُ القديمة 482 00:33:39,042 --> 00:33:41,835 ‫وربّما ما كان عليه فعل ذلك وقتئذٍ. 483 00:33:44,321 --> 00:33:47,868 ‫في عام 1943 سمعَ من (جين تاتلوك). 484 00:33:48,210 --> 00:33:51,613 ‫أنّها كانت تمرّ بأزمةٍ ‫عاطفيّة وقد أرادَت رؤيته. 485 00:33:51,812 --> 00:33:53,584 ‫واصلَ علاقتهُ مع (جين). 486 00:33:53,609 --> 00:33:55,557 ‫وبقي محبًا لها. 487 00:33:55,898 --> 00:33:58,567 ‫هي رفضتهُ وهو تزوّج (كيتي). 488 00:33:58,896 --> 00:34:02,855 ‫ولكنّه علمَ أنّ (جين) كانت مكتئبة 489 00:34:03,584 --> 00:34:05,253 ‫فقرّر زيارتها. 490 00:34:08,781 --> 00:34:12,422 ‫اضطرّ إلى مغادرة "لوس ألاموس" ‫والتوجّه إلى "سان فرانسيسكو". 491 00:34:16,657 --> 00:34:21,376 ‫وكان ذلك بالطبع أشبهُ ‫بلحمٍ طازجٍ يُرمى إلى كلب. 492 00:34:22,695 --> 00:34:25,580 ‫كان هنالك رجلان يجلسان خارج الشقّة. 493 00:34:26,799 --> 00:34:29,513 ‫وكانت (جين تاتلوك) تحتَ المراقبة. 494 00:34:30,176 --> 00:34:32,568 ‫كانت ما تزالُ عضوًا في الحزب الشيوعيّ. 495 00:34:33,847 --> 00:34:35,614 ‫قضى الليلة برفقتها. 496 00:34:36,016 --> 00:34:39,744 ‫كانا عاشقَين سلفًا ‫وأظنّهما كرّرا العشق ليلتئذٍ. 497 00:34:44,352 --> 00:34:47,775 ‫أبلِغ العقيد (بوريس باش) بذلك 498 00:34:47,808 --> 00:34:50,877 ‫والذي كان يترأّس المخابرات العسكريّة ‫ في جميع أنحاء الساحل الغربيّ. 499 00:34:51,384 --> 00:34:54,011 ‫وكان (باش) مقتنعًا من أنّ ذلك 500 00:34:54,371 --> 00:34:56,569 ‫كان إنتهاكًا خطيرًا للأمن 501 00:34:56,594 --> 00:35:00,157 ‫وربّما كان (أوبنهايمر) ينقلُ أسرارًا نوويّة 502 00:35:00,182 --> 00:35:03,853 ‫وذريّة إلى الحزب الشيوعيّ ‫ عن طريق (تاتلوك). 503 00:35:05,528 --> 00:35:11,578 ‫وبطريقةٍ مُحزنة ومؤسفة توفّيت بعد ‫أشهرٍ معدودة من ربيع عام 1944. 504 00:35:13,360 --> 00:35:18,198 ‫وفي ظروفٍ غامضة وجدها والدها عاريةً 505 00:35:18,256 --> 00:35:21,259 ‫كان رأسُها مغمورًا في حوض الإستحمام 506 00:35:21,284 --> 00:35:24,704 ‫وجسدها منحنيًا على حافّة الحوض. 507 00:35:26,098 --> 00:35:28,631 ‫وهي طريقةٌ غريبة للإنتحار. 508 00:35:30,008 --> 00:35:34,759 ‫ثمّة بعض التكهّنات ‫تشيرُ إلى أنّها ربّما قُتلت. 509 00:35:36,429 --> 00:35:40,183 ‫كان (أوبنهايمر) مصدومًا ‫ومحطمًا بسماعهِ النبأ. 510 00:35:42,037 --> 00:35:48,304 ‫إنّ ضابط الأمن الذي أخبرهُ ‫قال أنّه بكى بشكلٍ علنيّ 511 00:35:48,436 --> 00:35:50,488 ‫كان يشعرُ بالفراغ التام 512 00:35:51,280 --> 00:35:55,215 ‫وأقرّ بالفعل بأنّ ما من أحدٍ ‫يُمكنه التحدث إليه بشأن ذلك. 513 00:35:55,804 --> 00:35:59,348 ‫ولهذا تشعرُ بوحدةِ حزنه. 514 00:36:03,307 --> 00:36:05,940 ‫نقطعُ هذا البرنامج لننقل لكم خبرًا عاجلًا. 515 00:36:06,128 --> 00:36:08,021 ‫إنّ الرئيس (روزفيلت) قد تُوفّي. 516 00:36:08,281 --> 00:36:10,783 ‫توفّي الرئيس إثرَ نزيفٍ في المخ. 517 00:36:11,257 --> 00:36:14,054 ‫كان شهر "نيسان" عام ‫1945 من تلك الأشهر 518 00:36:14,079 --> 00:36:17,374 ‫التي تغيّر فيها مصير العالم بشكلٍ مفاجئ. 519 00:36:18,826 --> 00:36:20,822 ‫يموتُ (فرانكلين دي روزفيلت) 520 00:36:20,847 --> 00:36:23,475 ‫ولحقَ ذلك إنتحار (هتلر). 521 00:36:23,864 --> 00:36:26,717 ‫تحترقُ إمبراطوريّة (هتلر) وتفقد بريقها. 522 00:36:27,814 --> 00:36:30,676 ‫صُوّرت القنبلة كدافعٍ ‫حماسيّ لمحاربة (هتلر). 523 00:36:32,382 --> 00:36:34,927 ‫وبحلول ربيع عام 1945 ‫إختفى (هتلر) من الساحة. 524 00:36:34,969 --> 00:36:37,209 ‫ولم يعُد يشكّل النازيّون تهديدًا. 525 00:36:37,308 --> 00:36:40,522 ‫لن يصنعَ (هتلر) قنبلة ذريّة ‫ويسقطها على "نيويورك". 526 00:36:40,725 --> 00:36:41,984 ‫فهذا أمرٌ لن يتحقّق. 527 00:36:42,280 --> 00:36:45,450 ‫ولكنّ وقتئذٍ ما من ‫سبيلٍ لإنهاء ذلك السلاح. 528 00:36:47,704 --> 00:36:49,223 ‫هم أرادوا حدوث ذلك. 529 00:36:49,255 --> 00:36:51,763 ‫وما أرادوا إنتهاء الحرب قبل أن يحدث. 530 00:36:52,335 --> 00:36:54,545 ‫أرادَ (أوبنهايمر) أن ‫تُستخدم القنبلة الذريّة. 531 00:36:55,384 --> 00:36:58,217 ‫لأنّ كيف سيعرفُ بقيّة ‫العالم ماهيّة القنبلة؟ 532 00:36:58,603 --> 00:37:01,985 ‫أدّى (هاري ترومان) اليمين الدستوريّة ‫ كرئيسٍ لـ "الولايات المتحدة". 533 00:37:02,024 --> 00:37:05,969 ‫وقتما تسلّم (ترومان) الرئاسة ‫كان هناك تقدّم في الأوضاع. 534 00:37:05,994 --> 00:37:08,737 ‫فهذه القنبلة ستسقطُ في مكانٍ ما. 535 00:37:09,044 --> 00:37:12,028 ‫وبموتِ (هتلر) أصبحَت "اليابان" هي الهدف. 536 00:37:14,133 --> 00:37:18,099 ‫إنّ الحملة الجويّة اللامنتهية ضدّ ‫إمبراطوريّة اليابان المسروقة متواصلة 537 00:37:18,124 --> 00:37:21,536 ‫إذ تقصفُ طائرات "بي 24" ‫المنشآت في جزر "بالاو". 538 00:37:26,267 --> 00:37:28,936 ‫كنّا نتقدمُ من جزيرةٍ لأخرى. 539 00:37:33,818 --> 00:37:38,175 ‫عمليّة إنزالٍ جوّي على شواطئ في ‫مواجهة الدفاعات اليابانيّة المُحصّنة. 540 00:37:39,992 --> 00:37:43,645 ‫نخسرُ عددًا كبيرًا من الشبّان. 541 00:37:44,765 --> 00:37:49,482 ‫كلّ يومٍ يمرّ دون إختبار القنبلة بشكلٍ ناجح 542 00:37:49,919 --> 00:37:52,439 ‫كان يومًا يموتُ فيه الآلاف من الأميركيّين. 543 00:37:52,464 --> 00:37:54,383 ‫جُرح الآلاف من الأميركيّين 544 00:37:54,408 --> 00:37:57,047 ‫والآخرين قدّموا أرواحهم قرابين 545 00:37:57,072 --> 00:37:59,649 ‫لطرد العدوّ المتعصّب ‫من هذه البوّابة الحيويّة 546 00:37:59,992 --> 00:38:02,039 ‫بوابةُ "اليابان" نفسها. 547 00:38:02,874 --> 00:38:05,174 ‫علموا أنّ "اليابان" قد هُزمَت 548 00:38:05,340 --> 00:38:08,286 ‫ولكنّ الهزيمة والإستسلام شيئان مختلفان. 549 00:38:08,455 --> 00:38:11,541 ‫فكيف لكَ أن تُجبرهم على الإستسلام؟ 550 00:38:13,841 --> 00:38:16,710 ‫في عالمِ الأسلحة الذريّة ستنتهي الحروب. 551 00:38:17,512 --> 00:38:19,152 ‫وهذا ليس أمرًا بسيطًا. 552 00:38:22,207 --> 00:38:24,308 ‫إنّ الطريقةَ التي نظرَ ‫فيها (أوبنهايمر) إلى القنبلة 553 00:38:24,420 --> 00:38:29,341 ‫كأنّها شيءٌ من الميتافيزيقيّة الشرقيّة 554 00:38:29,562 --> 00:38:34,457 ‫على أنّها خلقٌ وتدمير ‫محتمل في والوقت ذاته 555 00:38:35,138 --> 00:38:37,657 ‫شرارةُ حربٍ وبادرةُ سلامٍ 556 00:38:38,035 --> 00:38:41,184 ‫وإن كان هذا الشيء ‫في أيدٍ ليست أهلًا له 557 00:38:41,470 --> 00:38:45,760 ‫من شأنهِ القضاء على الإنسانيّة ‫ولكنّه لو عوملَ وسُخر بشكلٍ صحيح 558 00:38:46,047 --> 00:38:48,063 ‫فمن شأنه أن يقودنا إلى حقبةٍ 559 00:38:48,088 --> 00:38:50,758 ‫من السلام والإزدهار للعالم بأسره. 560 00:38:51,552 --> 00:38:57,098 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 561 00:38:57,936 --> 00:39:01,940 ‫"صيفُ عام 1945" 562 00:39:01,995 --> 00:39:03,496 ‫في مطلعِ صيف عام 1945 563 00:39:03,578 --> 00:39:07,423 ‫ كانوا يعملون على تصميم ‫"الإنفجار الداخليّ" لمدّة عام 564 00:39:07,571 --> 00:39:12,462 ‫تعديلٌ وتغيير ومواجهة التحدّيات. 565 00:39:13,308 --> 00:39:16,763 ‫إنّ نجاح هذا الأمر متوقفٌ ‫على الإنفجارات وصواعقها 566 00:39:16,806 --> 00:39:21,186 ‫ومصادر الطاقة والبطّاريات وكلّ شيءٍ ‫غير ذلك لا بدّ أن يعملوا بشكلٍ مثاليّ. 567 00:39:21,622 --> 00:39:24,941 ‫ولم تكُن وقتئذٍ أيّ طريقة لإكتشاف ‫ما إذا كان ذلك سيحدث حقيقةً 568 00:39:25,082 --> 00:39:27,417 ‫بخلافِ إجراء إختبارٍ بالكامل. 569 00:39:33,140 --> 00:39:36,366 ‫إنّهم يتفقون على موقع ‫ستُختبر فيه القنبلة 570 00:39:36,706 --> 00:39:39,705 ‫وإنّ (أوبنهايمر) يختار إسمًا للموقع 571 00:39:40,133 --> 00:39:41,979 ‫وهو "ترينيتي = الثالوث المقدّس". 572 00:39:42,412 --> 00:39:44,779 ‫وقتئذٍ كان يقرأ شعر (جون دون) 573 00:39:44,804 --> 00:39:47,765 ‫وإحدى القصائد كانت تتضمنُ بيتًا شعريًا 574 00:39:47,790 --> 00:39:50,009 ‫"تملّك قلبي يا ربّنا الأوحد." 575 00:39:50,034 --> 00:39:53,274 ‫في إشارةٍ إلى "الثالوث المقدّس" ‫ عندَ المسيحيّة. 576 00:39:54,604 --> 00:39:57,863 ‫وأعتقدُ أنّ ذلك كان ‫تكريمًا لـ (جين تاتلوك). 577 00:39:58,089 --> 00:40:03,501 ‫لأنّ (جين) و(أوبي) اعتادا قراءةِ ‫شعر (جون دون) في الفراش. 578 00:40:13,382 --> 00:40:16,461 ‫يومُ الأحد من "تموز" عام 1945. 579 00:40:16,877 --> 00:40:18,609 ‫"ألاموغوردو"، "نيو مكسيكو". 580 00:40:19,279 --> 00:40:23,683 ‫يتبقّى يومٌ واحد لتجربة ‫أوّل جهازٍ ذريّ في العالم. 581 00:40:24,979 --> 00:40:27,140 ‫الساعات الأخيرة قبل إختبار "ترينيتي" 582 00:40:27,220 --> 00:40:32,307 ‫هي من أكثر اللحظات الإستثنائيّة ‫المشحونة بتوترٍ شديد التي يُمكن تصوّرها. 583 00:40:32,725 --> 00:40:35,227 ‫إنّها مُخاطرة بمليارات الدولارات 584 00:40:35,462 --> 00:40:37,631 ‫ومئات الآلاف من النّاس الذين انضمّوا 585 00:40:37,656 --> 00:40:42,160 ‫لتجسيد هذه اللحظة من ‫إختبار هذا السلاح الجديد 586 00:40:42,185 --> 00:40:46,936 ‫وكلّ هذه المسوؤليّة يتحمّلها ‫(أوبنهايمر) بشكلٍ كبير. 587 00:40:47,304 --> 00:40:51,159 ‫في موقع إختبار القنبلة يعملُ ‫العلماء تحتَ ضغطٍ متزايد. 588 00:40:51,602 --> 00:40:54,121 ‫فقد بُلّغوا يجبُ ألّا ‫تكون هناك أيّ تأخيرات. 589 00:40:54,853 --> 00:40:58,540 ‫فلا بدّ أن يعلمَ الرئيس نتائجَ ‫الإختبار وقتما يلتقي بـ (ستالين). 590 00:40:59,321 --> 00:41:01,087 ‫إنّ رئيس "الولايات المتحدة" 591 00:41:01,125 --> 00:41:03,705 ‫على وشكِ الدخول إلى مؤتمر "بوتسدام". 592 00:41:03,737 --> 00:41:05,231 ‫"بوتسدام" مدينةٌ في "ألمانيا". 593 00:41:05,530 --> 00:41:06,865 ‫سيلتقي بـ (جوزيف ستالين) 594 00:41:07,061 --> 00:41:08,562 ‫و(وينستون تشيرتشل) أيضًا 595 00:41:08,587 --> 00:41:10,339 ‫ومناقشة مستقبل "أوروبا" 596 00:41:10,364 --> 00:41:12,158 ‫ومستقبل حرب المحيط الهادئ. 597 00:41:12,345 --> 00:41:17,516 ‫فلا بدّ أن يعلمَ الرئيس إن كان ‫يمتلكُ السلاح النوويّ في جعبتهِ أم لا. 598 00:41:27,054 --> 00:41:30,919 ‫كان الجميع متوتّرين وكان ‫عليهم تهدئة (أوبنهايمر). 599 00:41:30,944 --> 00:41:33,447 ‫فقد كان شديد التعصّب. 600 00:41:34,555 --> 00:41:36,185 ‫لقد دخّن بشراهة، 601 00:41:36,210 --> 00:41:38,130 ‫وهو ما كان يفعله دائمًا على أي حال. 602 00:41:39,850 --> 00:41:42,371 ‫لقد كانت حالة لم أرغب فيها 603 00:41:42,396 --> 00:41:44,484 ‫أن يصاب دكتور (أوبنهايمر) بالتوتر. 604 00:41:46,910 --> 00:41:49,120 ‫هناك صورة شهيرة من ذلك المساء 605 00:41:49,410 --> 00:41:53,137 ‫حيث يصعد (أوبنهايمر) ‫بنفسه إلى أعلى البرج 606 00:41:53,162 --> 00:41:55,874 ‫حيث رُفعت القنبلة. 607 00:41:56,380 --> 00:41:58,920 ‫يقوم بفحص جميع المقابس النهائية 608 00:41:58,945 --> 00:42:01,501 ‫للتأكد من أن كل شيء على ما يرام. 609 00:42:02,976 --> 00:42:05,082 ‫من الواضح أنه قلق، ‫ويحاول التحقق 610 00:42:05,174 --> 00:42:06,922 ‫من كل التفاصيل الصغيرة الأخيرة. 611 00:42:08,357 --> 00:42:11,132 ‫لا يعرف (أوبنهايمر) ما إذا كان ‫هذا الشيء سيعمل على الإطلاق. 612 00:42:11,363 --> 00:42:12,653 ‫في الواقع، كان يراهن 613 00:42:12,678 --> 00:42:13,628 ‫مع أحد العلماء الآخرين 614 00:42:13,653 --> 00:42:15,733 ‫أنها لن تنجح. ‫والرهان عشرة دولارات. 615 00:42:17,020 --> 00:42:19,971 ‫كان هناك مئات الأشياء ‫التي يمكن فعلها بشكل خاطئ، 616 00:42:21,100 --> 00:42:24,693 ‫قد يؤدي أي منها إلى فشل الإختبار. 617 00:42:25,360 --> 00:42:27,287 ‫كان لدى الجميع شكوك. 618 00:42:27,386 --> 00:42:29,234 ‫هل كان من الممكن نجاح الإختبار؟ 619 00:42:29,342 --> 00:42:32,468 ‫ثم هذا السؤال، لأنه لم يكن أحد ‫متأكدًا حقًا: 620 00:42:32,493 --> 00:42:35,128 ‫ماذا لو أضرمنا النار في الجو كله؟ 621 00:42:37,660 --> 00:42:39,867 ‫ماذا لو فجّرنا هذه القنبلة 622 00:42:39,967 --> 00:42:44,244 ‫وأشعلت النار في الهواء ‫ويبتلعنا جميعا؟ 623 00:42:45,822 --> 00:42:48,563 ‫بعد كل شيء، يتكون الغلاف ‫الجوي من الأكسجين. 624 00:42:49,136 --> 00:42:51,516 ‫هل يمكن أن يحترق أكسجين 625 00:42:51,576 --> 00:42:54,536 ‫الغلاف الجوي بواسطة قنبلة ذرية؟ 626 00:42:54,730 --> 00:42:57,320 ‫لا أحد يعرف الإجابة على هذه الأسئلة. 627 00:43:00,740 --> 00:43:03,360 ‫"الـ16 من تموز 1945 ‫قبل دقيقة واحدة من الموعد" 628 00:43:03,400 --> 00:43:07,399 ‫كان قبل فجر يوم 16 تموز 1945. 629 00:43:07,729 --> 00:43:08,939 ‫لم تشرق الشمس بعد. 630 00:43:09,073 --> 00:43:12,212 ‫كانت القنبلة في البرج على ارتفاع 631 00:43:12,393 --> 00:43:14,443 مئة قدم، وكانوا مستعدين للبدء. 632 00:43:15,537 --> 00:43:19,660 ‫كان (أوبنهايمر) في أحد ‫المخابئ التي تم بناؤها. 633 00:43:23,216 --> 00:43:25,046 ‫استعد (أوبنهايمر)، وفقًا لبعض الروايات 634 00:43:25,540 --> 00:43:28,257 ‫فقد نطق بهذه الكلمات، 635 00:43:28,347 --> 00:43:31,857 ‫"يا رب، هذه الأمور قاسية على القلب". 636 00:43:34,930 --> 00:43:36,800 ‫العد التنازلي، عشرة... 637 00:43:36,850 --> 00:43:39,770 ‫تسعة، ثمانية... 638 00:43:39,810 --> 00:43:41,755 ‫كان (أوبنهايمر) يقول لنفسه، 639 00:43:41,780 --> 00:43:43,549 ‫"يجب أن أبقى واعيا". 640 00:43:43,696 --> 00:43:44,626 ‫...سبعة... 641 00:43:44,836 --> 00:43:46,647 ‫"يجب أن أبقى واعيا". 642 00:43:47,266 --> 00:43:48,264 ‫...ستة... 643 00:43:48,659 --> 00:43:50,564 ‫الثواني والساعات. 644 00:43:50,797 --> 00:43:54,547 ‫خمسة، أربعة... 645 00:43:54,710 --> 00:43:58,130 ‫،ثلاثة، اثنان... 646 00:43:58,155 --> 00:44:00,405 ‫والكل متفاجئ... 647 00:44:07,513 --> 00:44:09,683 ‫أضيء المكان كله. 648 00:44:19,863 --> 00:44:21,653 ‫أخبرني أحد العلماء أنه شعر 649 00:44:21,900 --> 00:44:25,660 ‫كما لو أن أحدهم فتح باب الفرن. 650 00:44:26,833 --> 00:44:28,753 ‫فجأة، كانت هناك هذه الحرارة الهائلة 651 00:44:28,778 --> 00:44:30,578 ‫والتي كانت حرارةً مُشعة، 652 00:44:30,603 --> 00:44:32,933 ‫لذلك جاءت بسرعة الضوء أيضًا، 653 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 ‫ثم صوت الرعد المتدحرج، 654 00:44:36,120 --> 00:44:40,210 ‫وبدأت أول سحابة ‫عش الغراب في الظهور. 655 00:44:40,235 --> 00:44:44,485 ‫كانت برتقالية وبنفسجية ‫وزرقاء وصفراء 656 00:44:44,510 --> 00:44:47,764 ‫وكانت تتأرجح وتنمو مع ارتفاعها. 657 00:44:48,087 --> 00:44:52,057 ‫وقال إن شيئًا جديدًا قد تم ‫إنشاؤه على الأرض 658 00:44:52,090 --> 00:44:54,380 ‫يمثل تحديًا جديدًا للبشرية. 659 00:44:58,543 --> 00:45:01,154 ‫لقد شهد الناس انفجارات واختبروا قنابل 660 00:45:01,180 --> 00:45:05,020 ‫على مدى عقود، ‫لكن ليروا حجمها، 661 00:45:05,060 --> 00:45:08,567 ‫فقط... كان الأمر مذهلاً. 662 00:45:09,520 --> 00:45:11,350 ‫لم تكن هناك لحظة 663 00:45:11,375 --> 00:45:13,562 ‫كهذه في تاريخ العالم. 664 00:45:13,776 --> 00:45:16,946 ‫إن نظرة العالم، ‫وجهة نظر ماهية الأمر 665 00:45:17,613 --> 00:45:22,123 لما صنعناه بالفعل ‫تتغير بشكل ملموس. 666 00:45:22,370 --> 00:45:27,410 ‫إنه إطلاق العنان لقوة لم يسبق لها مثيل 667 00:45:27,460 --> 00:45:31,710 ‫ولا يمكن تجاهلها من الآن فصاعدًا. 668 00:45:37,773 --> 00:45:40,327 ‫كنا نعلم أن العالم لن يكون هو نفسه. 669 00:45:42,923 --> 00:45:45,753 ‫ضحك قلّة من الناس. 670 00:45:46,999 --> 00:45:49,209 ‫بكى قلّة من الناس. 671 00:45:49,349 --> 00:45:51,099 ‫كان معظم الناس صامتين. 672 00:45:54,233 --> 00:45:58,193 ‫تذكرت النصّ من الكتاب ‫المقدس الهندوسي، 673 00:45:58,218 --> 00:45:59,928 ‫"البهاغافاد جيتا". 674 00:46:02,513 --> 00:46:04,273 ‫(فيشنو)... 675 00:46:05,823 --> 00:46:09,626 ‫يحاول إقناع الأمير بأنه... 676 00:46:10,559 --> 00:46:12,303 ‫ينبغي عليه القيام بواجبه، 677 00:46:12,610 --> 00:46:15,121 ‫ولإثارة إعجابه، إتخذ 678 00:46:15,526 --> 00:46:19,938 ‫شكلاً متعدد الأسلحة وقال، 679 00:46:20,966 --> 00:46:24,881 ‫"الآن سأصبحُ الموت، مدمّر العوالم." 680 00:46:27,520 --> 00:46:30,475 ‫أفترض أننا جميعًا اعتقدنا ذلك ‫بطريقة أو بأخرى. 681 00:46:43,546 --> 00:46:47,466 ‫بعد انتهاء الاختبار، كان لدى ‫(أوبنهايمر) هذه الدعامة. 682 00:46:47,700 --> 00:46:49,830 ‫كانت مثل الظهيرة. 683 00:46:49,870 --> 00:46:51,546 ‫لقد فعلها. 684 00:46:52,930 --> 00:46:56,310 ‫كان (أوبنهايمر) فخورًا جدًا بهذا الإنجاز. 685 00:46:58,050 --> 00:46:59,380 ‫لقد كانت لحظة غيرت العالم، 686 00:46:59,413 --> 00:47:01,759 ‫وأدرك الكثير من العلماء ذلك. 687 00:47:06,560 --> 00:47:10,095 ‫الآن جاء دور ‫ما ستفعله الحكومة بإنشائها. 688 00:47:10,120 --> 00:47:13,149 ‫"موقع ترينتي، حيث فُجرت أول ‫قنبلة ذرية في 16 تموز 1945" 689 00:47:13,174 --> 00:47:14,794 ‫سارع (غروفز) إلى مكتبه 690 00:47:14,819 --> 00:47:16,909 ‫في "واشنطن" وأرسل النبأ 691 00:47:16,950 --> 00:47:20,023 ‫أن تجربة القنبلة كانت ناجحة 692 00:47:20,048 --> 00:47:23,968 ‫وأقوى مما كانوا يتوقعون. 693 00:47:25,110 --> 00:47:28,620 ‫يتم نقل هذه المعلومات ‫إلى (ترومان)، الذي... 694 00:47:28,645 --> 00:47:30,815 ‫غيرّ الموقف بالكامل في "بوتسدام". 695 00:47:30,840 --> 00:47:33,374 ‫شعر فجأة وكأنه حقق فوزًا. 696 00:47:33,547 --> 00:47:36,217 ‫بدأ فجأة في السيطرة على (ستالين). 697 00:47:36,402 --> 00:47:39,742 ‫قرر أن اليابانيين لن يحصلوا ‫على أي تنازلات على الإطلاق. 698 00:47:40,813 --> 00:47:42,933 ‫كان (ترومان) يعلم أن ‫هذا الإختبار موجود 699 00:47:43,123 --> 00:47:46,243 ‫منذ أن أصبح رئيسًا، لكن ‫معرفة أنه نجح بالفعل 700 00:47:46,268 --> 00:47:47,942 ‫وبشكلٍ أقوى مما كنا نظن، 701 00:47:48,538 --> 00:47:50,757 ‫هذا وضع مختلف حقًا بالنسبة له. 702 00:47:52,062 --> 00:47:56,062 ‫لقد كان مطلبنا، ولا يزال 703 00:47:56,360 --> 00:47:59,900 ‫إستسلامًا غير مشروط! 704 00:48:02,723 --> 00:48:05,629 ‫أمي وأبي كلاهما كانا ‫من قدامى المحاربين ‫في الحرب العالمية الثانية، 705 00:48:05,654 --> 00:48:08,784 ‫وأمي، قالت، ‫"أتعرف، بعد... 706 00:48:09,596 --> 00:48:12,306 ‫"بعد أربع سنوات من هذا الشيء، 707 00:48:12,710 --> 00:48:16,080 ‫"لم يكن هناك أحد حقًا... ‫لم يكن هناك من سيقول، 708 00:48:16,105 --> 00:48:18,571 ‫هل كان إستخدام ‫سلاح نووي أخلاقيًا؟" 709 00:48:20,188 --> 00:48:22,306 ‫حسنًا، يجب التماشي مع ذلك. 710 00:48:23,468 --> 00:48:24,387 ‫هذا مروع. 711 00:48:24,412 --> 00:48:27,792 ‫كل ما يمكن فعله للحد من هذا الشيء. 712 00:48:28,927 --> 00:48:31,967 ‫كان الجميع مرعوبين ومرهقين، 713 00:48:32,384 --> 00:48:36,144 ‫والجميع يعرف شخصًا، ‫يعرف شخصًا ما، 714 00:48:36,169 --> 00:48:38,446 ‫الذي لم يعد حيًا بسبب هذا. 715 00:48:40,732 --> 00:48:43,044 ‫مع القنبلة جاهزة للانطلاق، 716 00:48:43,147 --> 00:48:45,374 ‫أعني، الخيارات مروعة. 717 00:48:45,778 --> 00:48:48,512 ‫فهم يعرفون جيدًا أنهم ‫إذا استخدموا هذه الأسلحة 718 00:48:48,633 --> 00:48:51,657 ‫ضد الرجال والنساء والأطفال ‫اليابانيين في المدن، 719 00:48:51,969 --> 00:48:54,466 ‫سيموت مئات الآلاف من الناس. 720 00:48:54,679 --> 00:48:59,979 ‫لكن إذا لم يوقفوا الحرب بالقنبلة، 721 00:49:00,500 --> 00:49:02,630 ‫فقد يموت ملايين آخرون. 722 00:49:02,670 --> 00:49:05,629 ‫لذلك يبدو أن هذين خيارين، 723 00:49:05,699 --> 00:49:07,341 ‫ولكن كان هناك خيار ثالث، 724 00:49:08,240 --> 00:49:11,360 ‫وكان الخيار الثالث هو القيام بمظاهرة. 725 00:49:11,385 --> 00:49:14,571 ‫ربما تسقط هذه القنبلة ‫في خليج "طوكيو"، 726 00:49:14,773 --> 00:49:17,761 ‫تقتل قلة قليلة من الناس، ‫تجعل المظاهرة جحيمًا، 727 00:49:18,278 --> 00:49:20,425 ‫وربما يستسلم اليابانيون فقط 728 00:49:21,150 --> 00:49:24,992 ‫بناءً على رؤيتهم للقوة ‫الشرسة لهذا الشيء. 729 00:49:26,024 --> 00:49:28,364 ‫(أوبنهايمر) رفض هذا المسار 730 00:49:28,389 --> 00:49:31,112 ‫كما فعل المخططون في "واشنطن". 731 00:49:35,855 --> 00:49:40,265 ‫لم نفكر في هدمها، 732 00:49:40,992 --> 00:49:46,952 ‫خطرها يمكن أن يتجلى بوضوح 733 00:49:47,164 --> 00:49:50,924 ‫فوق هدف قاحل وغير مأهول 734 00:49:51,220 --> 00:49:53,001 ‫وكنا نشك في ذلك. 735 00:49:56,503 --> 00:50:00,423 ‫قلة قليلة من الناس كان لديهم فهم أكثر شمولاً 736 00:50:00,448 --> 00:50:04,465 ‫من (روبرت أوبنهايمر) لما كان ‫على وشك أن يتكشف 737 00:50:04,596 --> 00:50:06,636 ‫عندما تم استخدام هذه الأسلحة في القتال. 738 00:50:06,809 --> 00:50:09,714 ‫فكر (أوبنهايمر)، مدركًا أن هذا 739 00:50:09,960 --> 00:50:12,285 ‫الدمار سيكون أمرًا غير دنيوي. 740 00:50:19,250 --> 00:50:22,196 ‫أخبرتني سكرتيرته، (آن ويلسون) 741 00:50:22,221 --> 00:50:24,511 ‫هذه القصة التي ما زلت مذهولاً بها. 742 00:50:25,222 --> 00:50:27,312 ‫بعد اختبار "ترينيتي"، 743 00:50:27,567 --> 00:50:31,697 ‫ذهبت للعمل مع (روبرت) يومًا ما. 744 00:50:31,862 --> 00:50:36,122 ‫كان يسبقها ببضع خطوات، وفجأة يتمتم، 745 00:50:36,350 --> 00:50:39,667 ‫"هؤلاء المساكين، هؤلاء المساكين." 746 00:50:41,315 --> 00:50:43,985 ‫أوقفته وقالت، ‫"(روبرت)، ما الذي تتفوه به؟" 747 00:50:44,199 --> 00:50:49,545 ‫ونظر إليها وشرح ذلك، 748 00:50:50,113 --> 00:50:52,073 ‫كانت القنبلة ستُستخدم 749 00:50:52,098 --> 00:50:54,228 ‫في مدينة يابانية أو اثنتين، 750 00:50:54,366 --> 00:50:56,907 ‫وكان الضحايا من 751 00:50:58,022 --> 00:51:01,012 ‫المدنيين، مدينة بأكملها. 752 00:51:01,856 --> 00:51:06,816 ‫كان من الواضح أن هذا كان ‫في ذهنه، وبشكل مؤلم. 753 00:51:07,112 --> 00:51:11,118 ‫ومع ذلك نعلم أنه في نفس الأسبوع كان يجتمع 754 00:51:11,326 --> 00:51:14,611 ‫مع الجنرالات المسؤولين عن مهمة القصف، 755 00:51:14,926 --> 00:51:16,488 ‫وكان يوجههم بالضبط 756 00:51:16,513 --> 00:51:19,407 ‫كيف ينبغي إلقاء القنبلة 757 00:51:19,852 --> 00:51:23,312 ‫وفي أي ارتفاع ينبغي تفجيرها 758 00:51:23,337 --> 00:51:25,734 ‫للحصول على أقصى قوة تدميرية. 759 00:51:27,057 --> 00:51:28,868 ‫من الصعب التوفيق بين الأستاذ 760 00:51:28,896 --> 00:51:33,549 ‫الحساس، المستقيم أخلاقياً، الإنساني 761 00:51:34,067 --> 00:51:39,486 ‫مع الشخص الذي يوصي بإلقاء القنبلة 762 00:51:39,990 --> 00:51:42,580 ‫على المدن ويحسب الارتفاع المثالي 763 00:51:42,605 --> 00:51:44,025 ‫لتدمير المنازل، أليس كذلك؟ 764 00:51:44,050 --> 00:51:46,220 ‫كيف توفّق بين هذين الأمرين؟ 765 00:51:47,122 --> 00:51:51,322 ‫جزء منه، كما أعتقد، يأمل (أوبنهايمر) 766 00:51:51,347 --> 00:51:56,057 ‫ألا يكون هذا أول استخدام للأسلحة النووية، 767 00:51:56,082 --> 00:51:58,162 ‫أنه سيكون آخر استخدام للأسلحة النووية. 768 00:51:58,213 --> 00:52:00,342 ‫وإذا كان الأمر كذلك، 769 00:52:00,529 --> 00:52:03,569 ‫فمن أجل التأكد من أنه آخر استخدام، 770 00:52:03,783 --> 00:52:07,573 ‫نريده أن يكون سيئًا وقبيحًا ‫ومروعًا قدر الإمكان. 771 00:52:10,606 --> 00:52:14,794 ‫"الـ5 من آب 1945، جزيرة تينيان" 772 00:52:17,700 --> 00:52:20,296 ‫بحلول أغسطس من عام 1945، 773 00:52:20,529 --> 00:52:23,619 ‫كانت كل مدينة يابانية يزيد عدد ‫سكانها عن 50000 نسمة 774 00:52:23,644 --> 00:52:25,496 ‫تم إحراقها بشكل أساسي، ‫بإستثناء ثلاث 775 00:52:26,583 --> 00:52:31,764 ‫أو أربع مدن تم وضعها جانباً ‫عمداً للقصف الذريّ. 776 00:52:32,546 --> 00:52:35,546 ‫عُزلت لأنها تتمتع بخصائص 777 00:52:35,800 --> 00:52:39,661 ‫فيزيائية تسمح لنا برؤية كيفية عمل القنابل. 778 00:52:47,153 --> 00:52:49,553 ‫كانت "هيروشيما" مدينة مسطحة. 779 00:52:50,063 --> 00:52:54,573 ‫ومع وضع المدينة جانباً، كان من الممكن رؤية 780 00:52:54,598 --> 00:52:57,730 ‫آثار القنبلة على طول الطريق حتى الأطراف. 781 00:52:58,563 --> 00:53:00,664 ‫هذا هو سبب إختيار "هيروشيما". 782 00:53:10,126 --> 00:53:12,414 ‫عندما كنت طفلة صغيرة، 783 00:53:12,439 --> 00:53:14,934 ‫كانت هناك سبعة أنهار تجري، 784 00:53:15,500 --> 00:53:17,990 ‫ضفاف الأنهار الجميلة. 785 00:53:18,669 --> 00:53:20,509 ‫كانت المياه صافية. 786 00:53:21,140 --> 00:53:25,171 ‫كنت أركض في الحدائق السحرية، 787 00:53:25,379 --> 00:53:30,157 ‫والزهور، أبحث عن الحشرات الجميلة 788 00:53:30,433 --> 00:53:32,726 ‫من جميع الأنواع المختلفة. 789 00:53:33,450 --> 00:53:34,988 ‫زقزقة العصافير. 790 00:53:35,253 --> 00:53:37,009 ‫إنهم لا يفهمون عن الحرب. 791 00:53:37,064 --> 00:53:40,436 ‫انتهى كل شيء، صوت السعادة. 792 00:53:46,266 --> 00:53:48,959 ‫لكن صوت الانفجار 793 00:53:48,984 --> 00:53:51,614 ‫جاء كغضب فوق الأرض. 794 00:53:55,954 --> 00:54:01,735 ‫"الـ6 من آب 1945، هيروشيما، اليابان" 795 00:54:16,136 --> 00:54:22,952 ‫منذ فترة وجيزة أسقطت طائرة أمريكية ‫قنبلة واحدة على "هيروشيما". 796 00:54:23,870 --> 00:54:29,163 ‫تلك القنبلة لديها قوة أكثر من عشرون ‫ألف طن من مادة "تي إن تي". 797 00:54:32,020 --> 00:54:33,984 ‫إنها قنبلة ذرية. 798 00:54:34,441 --> 00:54:38,111 ‫إنه تسخير للقوة الأساسية للكون. 799 00:54:46,603 --> 00:54:49,643 ‫لقد أنفقنا أكثر من ملياري دولار 800 00:54:49,668 --> 00:54:52,712 ‫على أكبر مقامرة علمية في التاريخ، 801 00:54:53,243 --> 00:54:54,623 ‫وقد فزنا. 802 00:54:55,062 --> 00:55:00,203 "بعد ثلاث سنوات" 803 00:55:07,240 --> 00:55:08,910 ‫يمكن للـ"يابان" قراءة عذابها. 804 00:55:09,410 --> 00:55:11,655 ‫كان هذا أكثر من مجرد قصف روتيني. 805 00:55:11,853 --> 00:55:14,813 ‫كانت محرقة جنائزية لأمة معتدية. 806 00:55:42,233 --> 00:55:45,193 ‫أتذكر كل ثانية. 807 00:55:47,686 --> 00:55:49,896 ‫لم أكن عاجزةً أبدًا. 808 00:55:55,370 --> 00:55:57,370 ‫كنت تحت الحطام واضطررت بطريقة ما 809 00:55:58,272 --> 00:56:01,612 ‫للزحف إلى الضوء والخروج. 810 00:56:07,333 --> 00:56:10,043 ‫كان علي أن أذهب للبحث عن والدتي. 811 00:56:22,750 --> 00:56:26,612 ‫عند رؤية هؤلاء الأشخاص ‫البائسين المحتضرين 812 00:56:27,023 --> 00:56:30,313 ‫لا تريدها أن تكون واحدة منهم. 813 00:56:32,523 --> 00:56:34,985 ‫لم أسمع شيئًا واحدًا عن إبن عمي 814 00:56:35,280 --> 00:56:41,120 ‫أو والدتي أو أعز أصدقائي. 815 00:56:48,070 --> 00:56:51,660 ‫كنت سأحب الموت معهم حقًا، 816 00:56:52,140 --> 00:56:55,690 ‫لأن الحياة بعد ذلك كانت صعبة للغاية 817 00:56:55,843 --> 00:56:57,343 ‫ومن الصعب جدًا، 818 00:56:57,586 --> 00:57:00,756 ‫جسديًا وذهنيًا بشكل خاص. 819 00:57:11,419 --> 00:57:14,091 ‫بعد سنوات قليلة من انتهاء الحرب، 820 00:57:15,253 --> 00:57:19,713 ‫رأيت اللقطات الأولية ‫لـ"هيروشيما" و"ناكازاكي". 821 00:57:25,600 --> 00:57:27,060 ‫ولا يوجد صوت. 822 00:57:27,132 --> 00:57:30,922 ‫إنها مجرد لقطات لأشخاص 823 00:57:30,947 --> 00:57:34,122 ‫أنماط أزهارهم العكسية من الكيمونو 824 00:57:34,147 --> 00:57:36,107 ‫محترقة في جلدهم 825 00:57:36,600 --> 00:57:38,985 ‫وأجسادهم تطفو في النهر. 826 00:57:39,609 --> 00:57:42,189 ‫كان الأمر مروعًا جدًا. 827 00:57:44,690 --> 00:57:47,521 ‫وفكرت، "إنهم جميعًا آباء أصدقائي. 828 00:57:48,116 --> 00:57:50,368 ‫هل عرفوا ماذا كانوا يفعلون؟ 829 00:57:51,743 --> 00:57:54,413 ‫لم يبدو أن أيًا من ذلك كان منطقيًا 830 00:57:54,438 --> 00:57:56,188 ‫بالنسبة لي كان هذا فظيعًا للغاية. 831 00:58:01,052 --> 00:58:03,222 ‫كما بدأت التقارير عن ذلك الدمار 832 00:58:03,255 --> 00:58:05,305 ‫تُرسلّ إلى "لوس ألاموس"، 833 00:58:05,466 --> 00:58:09,306 ‫من الواضح أن هذا أثقل كاهل العلماء. 834 00:58:10,773 --> 00:58:13,193 ‫نعم، لقد كانت حربًا مروعة، 835 00:58:13,293 --> 00:58:16,955 ‫لكن لا يزال هناك عشرات ‫الآلاف من الأشخاص الذين قُتلوا في هذه الهجمات. 836 00:58:18,503 --> 00:58:20,503 ‫دُمرّت المُدن. 837 00:58:24,837 --> 00:58:28,885 ‫وكان ذلك صعبًا على الكثير من العلماء. 838 00:58:30,286 --> 00:58:34,143 ‫وأعتقد بالتأكيد أن الأمر كان صعبًا ‫على (أوبنهايمر) لبقية حياته. 839 00:58:36,950 --> 00:58:41,370 ‫كانت "هيروشيما" أكثر تكلفة بكثير 840 00:58:41,395 --> 00:58:44,712 ‫في الحياة والمعاناة وغير إنسانية 841 00:58:45,700 --> 00:58:47,780 ‫مما يجب أن تكون عليه. 842 00:58:49,176 --> 00:58:52,136 ‫من السهل قول هذا بعد الحقيقة. 843 00:58:58,707 --> 00:59:01,718 ‫لم يعتذر (أوبنهايمر) بأي ‫شكل من الأشكال 844 00:59:01,893 --> 00:59:03,393 ‫"هيروشيما" و"ناجازاكي". 845 00:59:03,620 --> 00:59:06,910 ‫لقد كان شديد الحذر ومعقدًا 846 00:59:06,992 --> 00:59:08,952 ‫في جميع التصريحات التي أدلى بها 847 00:59:09,199 --> 00:59:12,583 ‫عن التداعيات الأخلاقية ‫للقنبلة وتورطه فيها. 848 00:59:13,166 --> 00:59:16,126 ‫ومع ذلك، ما بعد "هيروشيما" و"ناجازاكي"، 849 00:59:16,620 --> 00:59:21,386 ‫كل أفعاله هي تصرفات شخص ‫مُبتلى بالذنب. 850 00:59:23,010 --> 00:59:25,191 ‫(دوغلاس ماكارثر): نجتمع هنا، 851 00:59:26,093 --> 00:59:30,394 ‫ممثلو القوى المتحاربة الكبرى، 852 00:59:30,646 --> 00:59:33,206 ‫لإبرام اتفاق رسمي يتم بموجبه 853 00:59:33,373 --> 00:59:36,673 ‫إستعادة السلام. 854 00:59:40,679 --> 00:59:43,059 ‫تلقيت بعد ظهر اليوم 855 00:59:43,152 --> 00:59:45,782 ‫رسالة من الحكومة اليابانية. 856 00:59:47,123 --> 00:59:49,583 ‫أعتبر هذا الرد قبولاً كاملاً 857 00:59:49,708 --> 00:59:52,918 ‫لإستسلام "اليابان" غير المشروط. 858 00:59:54,280 --> 00:59:57,080 ‫وبالطبع، شعر عدد كبير ‫من الناس أن القنبلة الذرية 859 00:59:57,105 --> 00:59:59,894 ‫قد أنهت الحرب العالمية الثانية. 860 01:00:01,132 --> 01:00:03,092 ‫ربما كان ذلك. 861 01:00:05,012 --> 01:00:07,694 ‫وكان (روبرت أوبنهايمر) هو الرجل ‫الذي جعل ذلك يحدث. 862 01:00:09,359 --> 01:00:11,899 ‫كان مطلوبًا في كل مكان. 863 01:00:11,973 --> 01:00:14,523 ‫لقد كان قصة غلاف مجلة "تايم" 864 01:00:14,548 --> 01:00:16,418 ‫ومرة واحدة لمجلة "لايف". 865 01:00:16,530 --> 01:00:18,530 ‫نادرًا ما كان هناك غلاف مجلة 866 01:00:18,555 --> 01:00:20,475 ‫لم يكن موجودًا فيه. 867 01:00:20,500 --> 01:00:23,420 ‫أظهر العدد الافتتاحي ‫لـ"فيزكس توداي" ببساطة 868 01:00:23,445 --> 01:00:26,226 ‫قبعة "بورك باي" على جهاز ‫تحكم السيكلوترون. 869 01:00:27,090 --> 01:00:30,140 ‫والجميع يعرف أن قبعة "بورك باي" ‫كانت تعني (أوبنهايمر). 870 01:00:32,156 --> 01:00:33,866 ‫أصبح نجم موسيقى الروك. 871 01:00:33,979 --> 01:00:37,399 ‫إنه وحي العلم الأمريكي. 872 01:00:37,424 --> 01:00:39,795 ‫وقد أحب ذلك. 873 01:00:42,426 --> 01:00:46,806 ‫من المحتمل أنه شعر أنه نجح أخيرًا 874 01:00:46,973 --> 01:00:51,233 ‫في إجتياز كل ذلك وأنه لم يعد دخيلًا. 875 01:00:52,479 --> 01:00:55,489 ‫الآن لم يكن فقط في مركز الأشياء 876 01:00:55,514 --> 01:00:57,724 ‫بل كان يقف في القمة. 877 01:01:02,273 --> 01:01:07,190 ‫وهذا، على ما أعتقد، ‫كان رائعًا بالنسبة له. 878 01:01:09,677 --> 01:01:13,547 ‫لكن في الوقت نفسه، ‫شعر بمسؤولية حقيقية 879 01:01:13,609 --> 01:01:16,189 ‫عن إدخال هذا السلاح إلى العالم. 880 01:01:19,029 --> 01:01:20,989 ‫تابع من فضلك. 881 01:01:23,273 --> 01:01:25,473 ‫لقد تحكمتُ فيه آليًا. 882 01:01:26,626 --> 01:01:29,586 ‫هذه المرة، المخاطر كبيرة نوعًا ما. 883 01:01:29,982 --> 01:01:31,698 ‫ستعمل بشكل جيد، يا (روبرت). 884 01:01:32,433 --> 01:01:36,965 ‫أعتقد أنه شعر، بصفته والد ‫القنبلة الذرية ‫أنه كان من واجبه 885 01:01:36,990 --> 01:01:39,324 ‫للحفاظ على زمام القنبلة الذرية. 886 01:01:39,586 --> 01:01:40,996 ‫تابع من فضلك. 887 01:01:41,021 --> 01:01:42,891 ‫حسنًا، سنعرف في غضون 40 ثانية. 888 01:01:42,916 --> 01:01:44,087 ‫ابق حيث أنت. 889 01:01:45,052 --> 01:01:46,512 ‫انتهى. 890 01:01:48,100 --> 01:01:50,351 ‫في غضون ثلاثة أشهر ‫من حدث "هيروشيما" 891 01:01:50,445 --> 01:01:52,065 ‫كان يلقي الخُطب، 892 01:01:52,553 --> 01:01:56,615 ‫يتحدث عن كيف كان هذا السلاح 893 01:01:56,909 --> 01:02:00,379 ‫سلاحا للمعتدين، وأنه سلاح ردع. 894 01:02:00,840 --> 01:02:04,340 ‫هذا والد القنبلة الذرية يتحدث. 895 01:02:07,549 --> 01:02:09,805 ‫إذا كانت هناك حرب عالمية أخرى... 896 01:02:12,250 --> 01:02:16,590 ‫فيُحتمل أن تُفنى الحضارة البشريّة... 897 01:02:22,313 --> 01:02:25,495 ‫نحتاج أن نسأل أنفسنا ما إذا كنا نفعل 898 01:02:26,576 --> 01:02:30,836 ‫كل ما في وسعنا لتجنب ذلك. 899 01:02:32,150 --> 01:02:35,230 ‫قد أرغب في قراءة ‫ما قاله جدي عن ذلك. 900 01:02:35,670 --> 01:02:37,996 ‫هذا حديث حيث قال، 901 01:02:38,021 --> 01:02:39,691 ‫"ولكن عندما تكتشف، 902 01:02:40,028 --> 01:02:41,368 ‫سبب قيامنا بهذه المهمة 903 01:02:41,393 --> 01:02:43,813 ‫لأنها كانت ضرورية. 904 01:02:45,163 --> 01:02:47,598 ‫إذا كنت عالمًا، فلا يمكنك ‫إيقاف هكذا شيء 905 01:02:48,826 --> 01:02:50,174 ‫إذا كنت عالمًا، فأنت تؤمن 906 01:02:50,199 --> 01:02:51,869 ‫أنه من الجيد معرفة كيف يعمل العالم، 907 01:02:52,290 --> 01:02:54,840 ‫أنه من الجيد معرفة الحقائق، 908 01:02:55,249 --> 01:02:57,709 ‫أنه من الجيد التسليم للبشرية 909 01:02:57,769 --> 01:03:00,109 ‫بأعظم قوة ممكنة ‫للسيطرة على العالم 910 01:03:00,134 --> 01:03:03,775 ‫والتعامل معه وفق أنواره وقيمه". 911 01:03:04,602 --> 01:03:07,822 ‫لم يندم على دوره وعمله أثناء الحرب، 912 01:03:08,016 --> 01:03:12,423 ‫لكنه بعد فترة وجيزة ‫يتحول بقوة نحو الإدارة 913 01:03:12,457 --> 01:03:15,297 ‫نتيجة العلم الذي صنعوه. 914 01:03:17,763 --> 01:03:19,603 ‫يقرر أنه لا يريد العمل بعد الآن 915 01:03:19,703 --> 01:03:22,083 ‫على بناء المزيد من القنابل. 916 01:03:22,108 --> 01:03:25,188 ‫استقال من "لوس ألاموس"، ‫وقبل منصب 917 01:03:25,213 --> 01:03:28,896 ‫مدير معهد الدراسات ‫المتقدمة في "برينستون"، 918 01:03:29,576 --> 01:03:32,517 ‫حيث أصبح رئيس (أينشتاين)، ‫إذا جاز التعبير. 919 01:03:32,630 --> 01:03:36,025 ‫ربما يكون أشهر عالم في "أمريكا"، 920 01:03:36,590 --> 01:03:40,110 ‫وهو يحاول استغلال مكانة المشاهير 921 01:03:40,173 --> 01:03:42,503 ‫بأن يكون لها تأثير. 922 01:03:43,880 --> 01:03:47,195 ‫حصل على موعد مع (هاري ترومان) ‫في المكتب البيضاوي. 923 01:03:48,368 --> 01:03:50,408 ‫أجندة (أوبنهايمر) هي إقناع 924 01:03:50,433 --> 01:03:55,563 ‫(هاري ترومان) من أهمية ‫التحكم في هذه التكنولوجيا. 925 01:03:57,097 --> 01:03:59,722 ‫ويبدأ في جعل هذا الملعب. 926 01:04:00,083 --> 01:04:03,253 ‫وقاطعه (ترومان) بسؤال قائلًا: 927 01:04:03,278 --> 01:04:06,332 ‫"حسنًا، دكتور (أوبنهايمر)، ‫متى تعتقد أن الروس 928 01:04:06,357 --> 01:04:09,357 ‫سيحصلون على سلاح ‫الدمار الشامل هذا؟" 929 01:04:10,373 --> 01:04:14,232 ‫وقد فوجئ (أوبنهايمر) بالسؤال ‫قائلاً، "حسنًا 930 01:04:14,633 --> 01:04:19,872 ‫لست متأكدًا ولكن في وقت ما ‫في المستقبل." 931 01:04:20,826 --> 01:04:24,910 ‫وقاطع (ترومان) مرة أخرى وقال، ‫"حسنًا، أعرف. مُطلقًا." 932 01:04:27,358 --> 01:04:29,078 ‫في تلك المرحلة، يفهم (أوبي) 933 01:04:29,196 --> 01:04:32,475 ‫أن (هاري ترومان) لا يفهم أي شيء 934 01:04:32,500 --> 01:04:35,014 ‫حول فيزياء هذا السلاح. 935 01:04:36,306 --> 01:04:41,008 ‫و(أوبنهايمر)، في تلك المرحلة، ‫يقول بالضبط الشيء الخطأ. 936 01:04:41,790 --> 01:04:44,840 ‫لقد أزعج الرئيس (ترومان) حقًا بقوله: 937 01:04:45,133 --> 01:04:49,263 ‫"سيدي الرئيس، يدي ملطخة بالدماء". 938 01:04:52,253 --> 01:04:54,043 ‫هذا بالضبط هو الشيء الخطأ 939 01:04:54,068 --> 01:04:56,028 ‫الذي يجب قوله للرجل الذي إتخذ القرار 940 01:04:56,053 --> 01:04:59,829 ‫لإسقاط قنبلتين من هذا النوع ‫على مدينتين يابانيتين. 941 01:05:01,039 --> 01:05:03,579 ‫كان يحاول إقناع (ترومان). 942 01:05:04,099 --> 01:05:06,432 ‫لقد اعتقد أنه شيء يود (ترومان) سماعه 943 01:05:06,463 --> 01:05:08,280 ‫وقد أخطأ كثيرًا. 944 01:05:08,769 --> 01:05:11,059 ‫أعني، كان (أوبنهايمر) ساحرًا ‫جدًا لكثير من الناس 945 01:05:11,084 --> 01:05:13,084 ‫لكنه لم يكن ساحرًا ‫في كثير من الأحيان 946 01:05:13,365 --> 01:05:16,109 ‫للقادة والأشخاص الذين ‫كانت لهم سلطة عليه. 947 01:05:16,446 --> 01:05:18,076 ‫لم يعتقد (ترومان) أن ‫مسؤولية أي شخص 948 01:05:18,101 --> 01:05:20,710 ‫كانت أكبر من مسؤوليته. 949 01:05:21,350 --> 01:05:24,690 ‫قال (ترومان)، ‫"اخرجوا هذا الرجل من مكتبي. 950 01:05:24,715 --> 01:05:26,765 ‫كنت من اتخذ القرار". 951 01:05:28,163 --> 01:05:30,373 ‫أنهى الاجتماع فجأة وبعد ذلك 952 01:05:30,398 --> 01:05:32,108 ‫أخبر مساعديه، 953 01:05:32,133 --> 01:05:36,013 ‫"أنا لا أريد أن أرى هذا العالم ‫البَكاءّ مرة أخرى." 954 01:05:36,065 --> 01:05:38,571 "تحذيرُ من القنبلة الذريّة" "أخبارُ اليوم" 955 01:05:38,630 --> 01:05:42,970 ‫أعتقد أن الأمل الوحيد ‫لأماننا في المستقبل 956 01:05:42,995 --> 01:05:45,035 ‫يجب أن يكمن في التعاون، 957 01:05:45,060 --> 01:05:47,355 ‫على أساس الثقة وحسن النية 958 01:05:47,692 --> 01:05:49,312 ‫مع شعوب العالم الأخرى. 959 01:05:50,327 --> 01:05:53,216 ‫كان (أوبنهايمر)، في وقت مبكر ‫جدًا بعد التفجيرات 960 01:05:53,241 --> 01:05:55,331 ‫جزءًا من فريق التوصية 961 01:05:55,452 --> 01:05:56,912 ‫لنزع السلاح الدولي. 962 01:05:58,726 --> 01:06:00,613 ‫لكن المارد خرج من القمقم. 963 01:06:00,736 --> 01:06:02,526 ‫صحيح؟ أولئك الذين يمتلكونه 964 01:06:02,559 --> 01:06:04,769 ‫سيكونون قادرين على ‫تشكيل النظام العالمي. 965 01:06:05,356 --> 01:06:08,144 ‫وبسرعة كبيرة، لاحظ ‫الاتحاد السوفيتي ذلك. 966 01:06:11,706 --> 01:06:15,546 ‫اختبر السوفييت قنبلة عام 1949 967 01:06:15,679 --> 01:06:18,099 ‫ليصدموا الجميع تقريبًا. 968 01:06:18,124 --> 01:06:19,928 ‫"الإنفجار الذرّي الروسي ‫يهزّ أركان المجلس الأميركي" 969 01:06:20,040 --> 01:06:21,750 ‫إعلان الرئيس (ترومان) الدراماتيكي 970 01:06:21,775 --> 01:06:24,696 ‫بأن "روسيا" أحدثت انفجارًا ذريًا 971 01:06:24,776 --> 01:06:26,937 ‫يرسل مراسلين يتسابقون من ‫أجل معرفة الأخبار، حيث يصل 972 01:06:27,043 --> 01:06:30,293 ‫(فيشينسكي) الروسي لإلقاء ‫كلمة أمام الأمم المتحدة... 973 01:06:30,426 --> 01:06:33,436 ‫هذا يضع الولايات المتحدة ‫في موقف معقد حقًا، 974 01:06:34,310 --> 01:06:38,640 ‫لأنها لم تعد الدولة الوحيدة ‫التي تمتلك أسلحة نووية. 975 01:06:40,480 --> 01:06:42,320 ‫فجأة، لديك احتمال أنه إذا إندلعت حرب 976 01:06:42,440 --> 01:06:45,658 ‫بالأسلحة النووية بين دولتين 977 01:06:45,683 --> 01:06:47,345 ‫كان لديهم عدد لا بأس به منها 978 01:06:48,479 --> 01:06:51,529 ‫يمكنهم في غضون ساعات، ‫تدمير أنفسهم. 979 01:06:52,440 --> 01:06:54,245 ‫يجب علينا جميعًا الإستعداد الآن 980 01:06:54,573 --> 01:06:56,733 ‫حتى نعرف كيف ننقذ أنفسنا 981 01:06:56,758 --> 01:06:59,468 ‫إذا انفجرت القنبلة الذرية بالقرب منا. 982 01:07:00,732 --> 01:07:02,602 ‫وأحد الخيارات الممكنة التي 983 01:07:02,627 --> 01:07:05,757 ‫ضغط عليها العلماء وأهل السياسة 984 01:07:05,782 --> 01:07:09,832 ‫كان بناء القنبلة الهيدروجينية ‫كنوع من الخطوة التالية. 985 01:07:13,440 --> 01:07:15,360 ‫كانت قنابل "هيروشيما" و"ناغازاكي" 986 01:07:15,385 --> 01:07:18,821 ‫في حدود 15 كيلو طن ‫من مادة تي إن تي، 987 01:07:19,320 --> 01:07:21,780 ‫وهو ليس عددًا صغيرًا في حد ذاته. 988 01:07:23,823 --> 01:07:26,682 ‫عندما تبدأ الحديث عن ‫القنابل الهيدروجينية 989 01:07:27,302 --> 01:07:29,403 ‫فإننا نتحدث الآن عن الميغاطن. 990 01:07:29,872 --> 01:07:33,962 ‫نحن نتحدث عن مليون طن ‫من مادة تي إن تي. 991 01:07:35,003 --> 01:07:36,963 ‫هي مختلفة بشكلٍ قاطع. 992 01:07:37,250 --> 01:07:39,460 ‫أقوى ألف مرة من أي شيء تراه 993 01:07:39,485 --> 01:07:42,195 ‫في قنبلة "هيروشيما" و"ناجازاكي". 994 01:07:43,119 --> 01:07:45,909 ‫بإستخدام قنبلة هيدروجينية كبيرة جدًا 995 01:07:46,026 --> 01:07:47,486 ‫يمكنك قتل نفس عدد الأشخاص 996 01:07:47,600 --> 01:07:50,390 ‫مثل كل الأشخاص الذين قتلوا ‫في الحرب العالمية الثانية. 997 01:07:51,242 --> 01:07:54,282 ‫ولم يستطع (أوبنهايمر) ‫رؤية أي فائدة لذلك. 998 01:07:54,623 --> 01:07:57,913 ‫أطلق عليه إسم ‫"سلاح الإبادة الجماعية". 999 01:08:00,903 --> 01:08:03,799 ‫في نهاية الحرب، ‫أراد معظم الناس التوقف. 1000 01:08:04,483 --> 01:08:05,714 ‫أنا لم أرغب بذلك. 1001 01:08:06,717 --> 01:08:08,517 ‫من بين الناس الذين يعرفون الكثير 1002 01:08:08,542 --> 01:08:11,382 ‫عن القنبلة الهيدروجينية، 1003 01:08:11,521 --> 01:08:14,191 ‫كنت المدافع الوحيد عنها. 1004 01:08:15,669 --> 01:08:18,589 ‫كان (إدوارد تيلر) يهوديًا مجريًا 1005 01:08:18,614 --> 01:08:22,452 ‫هرب من "المجر" وجاء إلى ‫الولايات المتحدة. 1006 01:08:23,463 --> 01:08:26,620 ‫خلال الحرب العالمية الثانية ‫عمل (تيلر) في "لوس ألاموس" 1007 01:08:27,396 --> 01:08:31,026 ‫لكنه أصبح مهووسًا بفكرة ‫القنبلة الهيدروجينية، 1008 01:08:31,051 --> 01:08:33,637 ‫حتى قبل أن يكون لديهم القنبلة الذرية. 1009 01:08:34,432 --> 01:08:36,812 ‫لقد إعتبر (تيلر) أن القنبلة الذرية 1010 01:08:36,837 --> 01:08:38,571 ‫من صنع (أوبنهايمر)، 1011 01:08:38,885 --> 01:08:41,385 ‫وأراد شيئًا أكبر وأفضل. 1012 01:08:42,902 --> 01:08:45,215 ‫وقال (أوبنهايمر) لـ(تيلر)، 1013 01:08:45,919 --> 01:08:49,146 ‫"ارجع إلى دراسة الفيزياء، ‫لكن لا تبني هذه. 1014 01:08:50,009 --> 01:08:51,929 ‫ليست هناك حاجة لذلك". 1015 01:08:52,473 --> 01:08:55,343 ‫كان (أوبنهايمر) مسؤولاً عن لجنة 1016 01:08:55,368 --> 01:08:58,026 ‫تم تشكيلها في واشنطن لاتخاذ قرار: 1017 01:08:58,051 --> 01:08:59,221 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 1018 01:08:59,998 --> 01:09:02,018 ‫هل يجب أن نبني قنبلة هيدروجينية؟ 1019 01:09:03,069 --> 01:09:04,529 ‫هذا سؤال يدور في أذهان الجميع 1020 01:09:04,554 --> 01:09:07,764 ‫دكتور (أوبنهايمر). 1021 01:09:07,933 --> 01:09:13,483 ‫هل إنّنا نصنعُ شيئًا قد لا ‫يُمكن إحكام سيطرتنا عليه؟ 1022 01:09:14,316 --> 01:09:18,984 ‫قرار محاولة صنع أو عدم صنع ‫القنبلة الهيدروجينية 1023 01:09:19,869 --> 01:09:22,329 ‫تلامس أساس أخلاقنا. 1024 01:09:22,563 --> 01:09:25,089 ‫وكان قرار اللجنة في الأساس، لا، 1025 01:09:25,443 --> 01:09:27,653 ‫لا ينبغي أن نبني القنبلة الهيدروجينية. 1026 01:09:28,020 --> 01:09:31,214 ‫إذا كنا نسترشد بالخوف وحده، 1027 01:09:31,502 --> 01:09:34,168 ‫فسوف نفشل في وقت الأزمة. 1028 01:09:35,066 --> 01:09:40,326 ‫تكمن الإجابة على الخوف ‫أحيانًا في الشجاعة. 1029 01:09:41,393 --> 01:09:43,563 ‫معارضة (أوبنهايمر) للقنبلة الهيدروجينية 1030 01:09:43,716 --> 01:09:47,266 ‫كان صعبًا جدًا من قبل الأشخاص ‫الذين كانوا يؤيدونه. 1031 01:09:49,086 --> 01:09:51,716 ‫أراد سلاح الجو المزيد من القنابل 1032 01:09:51,741 --> 01:09:53,316 ‫وقنابل أكبر حجمًا. 1033 01:09:53,899 --> 01:09:56,069 ‫كلما كبرت القنبلة، من حيث مردودها، 1034 01:09:56,163 --> 01:09:58,833 ‫زاد الضرر الذي يمكن أن تحدثه طائرة واحدة. 1035 01:09:59,476 --> 01:10:01,356 ‫ركزت القيادة الجوية الاستراتيجية 1036 01:10:01,388 --> 01:10:03,518 ‫على تفجير الاتحاد السوفيتي. 1037 01:10:04,716 --> 01:10:08,016 ‫قال (أوبنهايمر) إن الخطوة ‫الأكثر ذكاءً ستكون 1038 01:10:08,041 --> 01:10:10,381 ‫تخصيص الموارد لاعتراض ‫القاذفات السوفيتية. 1039 01:10:11,416 --> 01:10:13,626 ‫كان يسير في الإتجاه المعاكس تمامًا 1040 01:10:13,651 --> 01:10:14,973 ‫لما يريده سلاح الجو. 1041 01:10:15,190 --> 01:10:18,030 ‫أرادوا أن يخرج. أرادوا التخلص منه. 1042 01:10:20,813 --> 01:10:24,658 ‫بحلول عام 1953، صنع (أوبنهايمر) 1043 01:10:24,730 --> 01:10:27,537 ‫أعداء كافيين في بيروقراطية "واشنطن". 1044 01:10:28,289 --> 01:10:30,629 ‫وبعد ذلك يأتي (لويس شتراوس)... 1045 01:10:33,480 --> 01:10:36,520 ‫الرئيس الجديد لهيئة الطاقة الذرية. 1046 01:10:36,970 --> 01:10:39,800 ‫لقد عدت لتوي من منطقة ‫المحيط الهادئ، 1047 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 ‫حيث شاهدت اختبارًا ‫للأسلحة النووية الحرارية. 1048 01:10:43,680 --> 01:10:48,940 ‫(شتراوس) يعرف (أوبنهايمر) ‫وحتى أنه لا يحبه بشدة. 1049 01:10:49,521 --> 01:10:54,538 ‫لقد كان (أوبنهايمر) يتعامل بغرور معه ‫وقد أساء إليه ذلك بشدة. 1050 01:10:54,686 --> 01:10:58,109 ‫لذلك بدأ (شتراوس) في رسم وسيلة 1051 01:10:59,183 --> 01:11:02,483 ‫لإلغاء تجميد (أوبنهايمر). 1052 01:11:03,559 --> 01:11:05,559 ‫وكيف يفعل ذلك؟ 1053 01:11:05,726 --> 01:11:11,526 ‫يركز لويس (شتراوس) ‫على إرتباط (أوبنهايمر) 1054 01:11:11,551 --> 01:11:14,141 ‫مع الأصدقاء اليساريين 1055 01:11:14,183 --> 01:11:17,813 ‫خلال الثلاثينيات في "بيركلي". 1056 01:11:18,300 --> 01:11:19,322 ‫"الشيوعيون." 1057 01:11:19,913 --> 01:11:21,583 ‫هل هم رسل نظام يحاول 1058 01:11:21,642 --> 01:11:25,192 ‫تدمير طريقة الحياة الأمريكية؟ 1059 01:11:26,312 --> 01:11:30,652 ‫خلال الحرب العالمية الثانية، ‫كان الاتحاد السوفيتي حليفًا لنا. 1060 01:11:31,060 --> 01:11:33,900 ‫ولم يكن هذا الشعور بأن تكون شيوعيًا 1061 01:11:33,940 --> 01:11:37,110 ‫أو الارتباط بالشيوعيين شيئًا 1062 01:11:37,150 --> 01:11:39,256 ‫يعتبر بذلك السوء. 1063 01:11:39,705 --> 01:11:41,964 ‫لم يكن كذلك حتى الحرب الباردة. 1064 01:11:43,129 --> 01:11:46,339 ‫فجأة، في وقت لاحق، 1065 01:11:46,542 --> 01:11:50,505 ‫أي شخص لديه أي نوع ‫من إرث الماضي الشيوعي 1066 01:11:50,663 --> 01:11:52,372 ‫أصبح الآن تهديدًا أمنيًا. 1067 01:11:53,120 --> 01:11:55,808 ‫إذا لم يكن هناك شيوعيون في حكومتنا 1068 01:11:56,099 --> 01:11:59,754 ‫فلماذا تأخرنا لمدة 18 شهرًا، 1069 01:12:00,123 --> 01:12:02,623 ‫في بحثنا عن القنبلة الهيدروجينية؟ 1070 01:12:03,607 --> 01:12:05,985 ‫كان من مثل هذه المواقف التي أدت 1071 01:12:06,219 --> 01:12:09,099 ‫أدت في النهاية إلى قرار الحكومة 1072 01:12:09,151 --> 01:12:12,361 ‫بسحب التصريح الأمني لـ(أوبنهايمر). 1073 01:12:14,690 --> 01:12:16,948 ‫سيتعين عليه التنازل ‫عن تصريحه الأمني 1074 01:12:17,008 --> 01:12:20,252 ‫​​في غضون 30 يومًا ‫أو طلب جلسة استماع. 1075 01:12:24,030 --> 01:12:26,530 ‫شعر أنه لا يستطيع التخلي ‫عن تصريحه الأمني. 1076 01:12:26,580 --> 01:12:27,870 ‫لم يستطع الإتفاق معهم على أنه 1077 01:12:27,910 --> 01:12:29,870 ‫غير مناسب لخدمة حكومته. 1078 01:12:31,123 --> 01:12:33,373 ‫كان يجب أن يخبرهم ‫أن يدعوه وشأنه. 1079 01:12:34,250 --> 01:12:37,550 ‫كان يجب أن يقول: ‫"أنا القنبلة الذرية. 1080 01:12:38,226 --> 01:12:39,786 ‫لقد انتصرتُ في الحرب العالمية الثانية." 1081 01:12:40,416 --> 01:12:41,786 ‫اغربوا عني. 1082 01:12:42,856 --> 01:12:45,656 ‫لأي سبب من الأسباب، ‫لم يخبرهم أن يدعوه وشأنه. 1083 01:12:45,681 --> 01:12:47,261 ‫قرر محاربتهم. 1084 01:12:48,753 --> 01:12:51,123 ‫وقبل أن يذهب إلى "واشنطن" 1085 01:12:51,206 --> 01:12:52,665 ‫يلتقي بـ(أينشتاين). 1086 01:12:52,862 --> 01:12:56,246 ‫لإخباره أنه سيغيب لبضعة أسابيع 1087 01:12:57,255 --> 01:13:01,595 ‫ورد فعل (أينشتاين) مذهل للغاية. 1088 01:13:03,176 --> 01:13:08,007 ‫يقول (ألبرت)، "لكن يا (روبرت)، ‫أنت سيد القنبلة الذرية. 1089 01:13:08,423 --> 01:13:10,343 ‫أنت لست بحاجة إليهم. ‫هُم بحاجة إليك." 1090 01:13:10,368 --> 01:13:13,328 ‫ابتعد وحسب، لماذا يجب أن تخوض هذا؟" 1091 01:13:14,536 --> 01:13:19,084 ‫وهز (أوبنهايمر) رأسه وقال ‫على ما يبدو لـ(ألبرت)، 1092 01:13:19,109 --> 01:13:21,072 ‫"حسنًا، أنت لا تفهم". 1093 01:13:22,040 --> 01:13:26,905 ‫وذهب بعيدًا، والتفت ‫(أينشتاين) إلى سكرتيرته وقال، 1094 01:13:27,673 --> 01:13:29,179 ‫"لا يذهبُ إلى هناك سوى (نار)" 1095 01:13:30,296 --> 01:13:32,008 ‫وفي اللغة اليديشيّة تعني "الغبيّ". 1096 01:13:37,322 --> 01:13:38,992 ‫تركز اهتمام العالم هذا الأسبوع 1097 01:13:39,017 --> 01:13:41,727 ‫على مبنى هيئة الطاقة الذرية ‫في "واشنطن"، 1098 01:13:42,116 --> 01:13:44,616 ‫حيث بدأ مجلس من ثلاثة رجال ‫جلسات استماع خاصة 1099 01:13:44,700 --> 01:13:47,451 ‫في ملف الأمن الخاص ‫بالدكتور (ج. روبرت أوبنهايمر)، 1100 01:13:47,496 --> 01:13:50,576 ‫العالم النووي الذي طور أول قنبلة ذرية. 1101 01:13:51,509 --> 01:13:55,719 ‫تبدأ جلسة الاستماع الأمنية، ‫وسرعان ما يتضح 1102 01:13:55,773 --> 01:13:57,693 ‫يتضح أن هذه ليست مجرد ‫جلسة استماع أمنية. 1103 01:13:57,718 --> 01:13:59,018 ‫هذه تجربة. 1104 01:13:59,043 --> 01:14:00,793 ‫هناك تُهم جديدة 1105 01:14:00,818 --> 01:14:03,448 ‫أن العالم عارض تطوير ‫القنبلة الهيدروجينية. 1106 01:14:03,580 --> 01:14:06,670 ‫الجميع ضده، والوضع قبيح. 1107 01:14:06,850 --> 01:14:08,810 ‫إنهم يتنصتون على محادثاته مع محاميه 1108 01:14:08,835 --> 01:14:11,585 ‫بشكل غير قانوني ويقدمونها إلى النيابة 1109 01:14:11,610 --> 01:14:14,080 ‫حتى يعرفوا بالضبط ما سيحدث. 1110 01:14:14,236 --> 01:14:16,695 ‫إنهم قادرون على إلقاء نظرة على ‫ملفات مكتب التحقيقات السرية. 1111 01:14:16,720 --> 01:14:18,550 ‫ليس لأنه ليس لديه تصريح، ‫ونتيجة لذلك لا يمكنه النظر 1112 01:14:18,575 --> 01:14:21,745 ‫في ملف مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي الخاص به. 1113 01:14:23,139 --> 01:14:26,675 ‫تورط (أوبنهايمر) مع (جان تاتلوك) 1114 01:14:27,813 --> 01:14:31,926 ‫والتحقق مما إذا كان شقيقه ‫شيوعيًا ولا يزال كذلك 1115 01:14:33,413 --> 01:14:35,821 ‫هذه هي الأشياء التي ‫أخرجوها من الملفات. 1116 01:14:39,877 --> 01:14:44,538 ‫كان من أكثر الأدلة ‫التي تم طرحها كانت 1117 01:14:44,618 --> 01:14:47,948 ‫حقيقة أنه، خلال الحرب، ‫كان هناك محادثة 1118 01:14:47,973 --> 01:14:51,273 ‫في منزله في "بيركلي" ‫مع (هاكون شوفالييه)، 1119 01:14:51,346 --> 01:14:54,436 ‫صديقه القديم، الذي قال له 1120 01:14:54,461 --> 01:14:56,751 ‫أن هناك طريقة ربما يمكنه القيام بها 1121 01:14:56,893 --> 01:15:00,193 ‫لتسريب معلومات حول المشروع الذري 1122 01:15:00,218 --> 01:15:01,758 ‫الذي كان يعمل عليه ‫للمسؤولين السوفييت. 1123 01:15:02,103 --> 01:15:04,545 ‫رفض (أوبنهايمر) في ذلك الوقت 1124 01:15:04,570 --> 01:15:07,015 ‫لكنه لم يبلغ عن الحادث. 1125 01:15:07,649 --> 01:15:10,489 ‫كان يعلم أنه كان بالفعل يسير ‫على جليد رقيق مع رجال الأمن 1126 01:15:10,514 --> 01:15:13,684 ‫وأنه مشتبه به بسبب علاقاته الشيوعية. 1127 01:15:14,519 --> 01:15:17,843 ‫لذلك كان يحاول إبعاد نفسه ‫عن مسار الأحداث. 1128 01:15:18,629 --> 01:15:21,549 ‫كانت المشكلة أنه، في المحادثات ‫اللاحقة مع رجال الأمن 1129 01:15:21,574 --> 01:15:27,414 ‫في "لوس ألاموس"، قالوا إنه ‫مراوغ وغامض للغاية 1130 01:15:27,439 --> 01:15:31,229 ‫في روايات هذه المحادثة ‫الواحدة تلو الأخرى. 1131 01:15:32,339 --> 01:15:34,509 ‫وعندما واجهوا (أوبنهايمر) 1132 01:15:34,663 --> 01:15:37,923 ‫بهذه الروايات المراوغة، سألوه، 1133 01:15:37,948 --> 01:15:38,941 ‫"لماذا فعلت هذا؟ 1134 01:15:39,017 --> 01:15:42,017 ‫لماذا لم تكن صريحًا؟" 1135 01:15:42,523 --> 01:15:44,823 ‫قال: "كنتُ أحمقًا." 1136 01:15:45,150 --> 01:15:49,610 ‫وبصورة ما، حسم مصيره حينها. 1137 01:15:51,837 --> 01:15:53,723 ‫أصابهُ الإنهيار. 1138 01:15:54,240 --> 01:15:57,700 ‫حاول الإدلاء بشهادته، ‫لكنه إنهار حقًا. 1139 01:15:59,609 --> 01:16:02,710 ‫إنه يعاني تقريبًا من إنهيار عصبي آخر 1140 01:16:03,030 --> 01:16:05,530 ‫مثل ما مر به عندما كان شابًا. 1141 01:16:06,030 --> 01:16:11,370 ‫إنه متحفظ بشكل غريب، ‫كما لو كان في غرفة الجليد 1142 01:16:11,395 --> 01:16:14,235 ‫عندما كان صبيًا صغيرًا ‫يتعرض للتعذيب 1143 01:16:14,260 --> 01:16:16,866 ‫من قبل زملائه في المعسكر الصيفي. 1144 01:16:19,090 --> 01:16:23,510 ‫لقد إستقال ولم يدافع عن نفسه حقًا. 1145 01:16:24,736 --> 01:16:30,664 ‫كان (إدوارد تيلر) بالطبع ‫أحد الأشخاص ‫الذين دقوّا المسامير في نعشه. 1146 01:16:33,789 --> 01:16:36,129 ‫شهد (تيلر) ضد (أوبنهايمر). 1147 01:16:36,410 --> 01:16:39,660 ‫قال إنه يعتقد أنه سيشعر بتحسن 1148 01:16:39,700 --> 01:16:41,250 ‫إذا كان أمن البلاد 1149 01:16:41,290 --> 01:16:44,549 ‫في أيدٍ أخرى غير (أوبنهايمر). 1150 01:16:44,613 --> 01:16:48,465 ‫وقال أحد العلماء المقربين ‫من (أوبنهايمر) 1151 01:16:48,606 --> 01:16:51,896 ‫أن الأمر لا يتعلق فقط بطعن ‫(أوبنهايمر) في ظهره. 1152 01:16:51,921 --> 01:16:54,011 ‫لكن التواء النصل. 1153 01:16:56,030 --> 01:16:57,450 ‫أثناء مغادرته، صعد 1154 01:16:57,475 --> 01:16:59,185 ‫ليصافح (أوبنهايمر) 1155 01:16:59,210 --> 01:17:01,044 ‫وقال: "أنا آسف". 1156 01:17:02,903 --> 01:17:06,289 ‫ونظر (أوبنهايمر) في عينه وقال: 1157 01:17:07,156 --> 01:17:09,866 ‫"(إدوارد)، بعد ما قلته للتو، 1158 01:17:09,920 --> 01:17:11,952 ‫لا اعرف ماذا يعني ذلك." 1159 01:17:14,530 --> 01:17:17,363 ‫من الواضح أنه كان رجلاً لامعًا للغاية، 1160 01:17:17,739 --> 01:17:21,319 ‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون ‫قد قلل من شأن 1161 01:17:21,423 --> 01:17:25,093 ‫قوة المؤسسة، والآلة 1162 01:17:25,406 --> 01:17:28,419 ‫وعدم قدرة فرد واحد ‫للوقوف ضد ذلك. 1163 01:17:30,316 --> 01:17:33,656 ‫كانت النتيجة متوقعة. 1164 01:17:36,496 --> 01:17:38,496 ‫الدكتور (ج. روبرت أوبنهايمر) ‫العالِم الشهير 1165 01:17:38,521 --> 01:17:40,611 ‫الذي تم إيقافه هذا الأسبوع 1166 01:17:40,636 --> 01:17:43,517 ‫من قبل لجنة الطاقة الذرية فاجأ الأمة. 1167 01:17:44,306 --> 01:17:48,606 ‫لقد صوتوا لتجريد (أوبنهايمر) ‫من تصريحه الأمني. 1168 01:17:52,036 --> 01:17:55,956 ‫كانت هذه هي الصفحة الأولى من الأخبار ‫في الصحف في جميع أنحاء البلاد. 1169 01:17:57,219 --> 01:17:59,469 ‫أنه كان قد أوصى بالشيوعيين 1170 01:17:59,494 --> 01:18:01,504 ‫الذين يعملون في خطط القنبلة ‫الذرية والقنابل الهيدروجينية. 1171 01:18:02,095 --> 01:18:06,525 ‫زوجته بإعترافها كانت مسؤولة ‫في الحزب الشيوعي 1172 01:18:07,492 --> 01:18:09,662 أخوه شيوعيٌ نشطٌ جدًا. 1173 01:18:10,992 --> 01:18:13,366 ‫أصبح منبوذًا سياسيًا. 1174 01:18:14,729 --> 01:18:16,439 ‫وقد أدى ذلك إلى فتور 1175 01:18:16,670 --> 01:18:18,860 ‫في المجتمع العلمي. 1176 01:18:19,819 --> 01:18:22,819 ‫إذا تمكنوا من القضاء ‫على أشهر عالم ذري 1177 01:18:22,844 --> 01:18:26,133 ‫على كوكب الأرض، فنحن ‫جميعًا معرضون للخطر. 1178 01:18:28,280 --> 01:18:31,580 ‫لقد بعث برسالة شائنة حقًا 1179 01:18:31,746 --> 01:18:33,626 ‫إلى جميع العلماء العاملين 1180 01:18:33,860 --> 01:18:39,240 ‫للحذر من التفكير في ‫القضايا السياسية. 1181 01:18:41,049 --> 01:18:45,259 ‫وهذا شيء فظيع لأننا ‫نحتاج إلى خبراتهم. 1182 01:18:46,091 --> 01:18:51,920 ‫ومع ذلك، جعلت محاكمة ‫(أوبنهايمر) ذلك صعبًا. 1183 01:18:57,886 --> 01:18:59,466 ‫بعد المحاكمة الأمنية، 1184 01:18:59,573 --> 01:19:02,493 ‫لم يكن (أوبنهايمر) هو نفس ‫الشخص مرة أخرى. 1185 01:19:03,336 --> 01:19:06,087 ‫لقد كان نوعًا ما رجل أجوف بعد ذلك. 1186 01:19:07,859 --> 01:19:09,739 ‫ما نقوله داخل الأسرة 1187 01:19:09,826 --> 01:19:12,076 ‫يجرح مشاعره. 1188 01:19:15,703 --> 01:19:18,970 ‫لم يعجبه، لكنه لم يتحدث عنه. 1189 01:19:19,286 --> 01:19:21,876 ‫لم يدلِ ببيان واحد عنه علنًا. 1190 01:19:24,596 --> 01:19:26,863 ‫لم يطلب اعتذارًا أبدًا، 1191 01:19:27,126 --> 01:19:30,256 ‫وعاد من حيث أتى. 1192 01:19:31,533 --> 01:19:33,993 ‫كان لا يزال يحتفظ بوظيفته ‫في جامعة "برينستون"، 1193 01:19:34,239 --> 01:19:37,018 ‫لكنه لم يعد يدرسّ الفيزياء. 1194 01:19:37,878 --> 01:19:40,208 ‫كانت هذه سنوات حزينة نوعًا ما. 1195 01:19:40,402 --> 01:19:42,822 ‫وما زال البروفيسور (أينشتاين) ‫هنا أيضًا، أليس كذلك؟ 1196 01:19:43,100 --> 01:19:47,022 ‫نعم. في الواقع هو كذلك. ‫حقًا هو كذلك... 1197 01:19:47,250 --> 01:19:48,910 ‫هل سبق وأن إتصل بك هاتفيًا؟ 1198 01:19:50,230 --> 01:19:51,100 ‫حسنًا، أحيانًا. 1199 01:19:51,150 --> 01:19:53,150 ‫أعتقد أنه... يتصل بي 1200 01:19:53,190 --> 01:19:55,070 ‫عندما يقرأ في الصحف 1201 01:19:55,110 --> 01:19:56,940 ‫شيء عني لا يحبه، 1202 01:19:56,980 --> 01:19:58,990 ‫وإتصل بي وقال، 1203 01:19:59,030 --> 01:20:01,030 ‫"هذا جيد. هذا صحيح تمامًا." 1204 01:20:01,070 --> 01:20:04,092 ‫لقد فقد روحه القتالية. 1205 01:20:04,576 --> 01:20:08,916 ‫لا علاقة له بالتعليق على أي 1206 01:20:08,941 --> 01:20:13,911 ‫من قضايا اليوم المتعلقة ‫بالأسلحة النووية. 1207 01:20:14,380 --> 01:20:16,177 ‫دكتور (أوبنهايمر)، ‫هل لك أن تخبرنا 1208 01:20:16,413 --> 01:20:19,953 ‫ما هي أفكارك حول ما يجب ‫أن تكون عليه سياستنا الذرية؟ 1209 01:20:20,503 --> 01:20:23,053 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك. 1210 01:20:23,078 --> 01:20:25,468 لستُ قريبًا بما يكفي 1211 01:20:25,493 --> 01:20:28,554 ‫من الحقائق، ولست قريبًا ‫بما فيه الكفاية 1212 01:20:28,706 --> 01:20:33,376 ‫لأفكار أولئك الذين يقلقون بشأنها. 1213 01:20:34,863 --> 01:20:37,452 ‫قال لي (هانز بيته) ذات مرة، 1214 01:20:37,582 --> 01:20:40,667 ‫"كان (أوبنهايمر) أذكى ‫من أي شخص آخر منا." 1215 01:20:41,487 --> 01:20:43,476 ‫لم يفز بجائزة "نوبل". 1216 01:20:44,050 --> 01:20:46,840 ‫كيف يمكن لهذا الرجل، ‫الذي من الواضح أنه تفوق 1217 01:20:46,865 --> 01:20:49,415 ‫على بعض أعظم علماء الفيزياء ‫في القرن العشرين، 1218 01:20:49,463 --> 01:20:54,049 ‫لم يكن أكثر نجاحًا ‫في مجال عمله، "الفيزياء" 1219 01:20:54,353 --> 01:20:56,103 ‫مما كان عليه؟ 1220 01:20:56,710 --> 01:21:00,149 ‫لا يمكنك التحدث عن (أوبنهايمر) ‫عندما لا تتحدث عن علمه. 1221 01:21:01,166 --> 01:21:02,786 ‫كان هذا الجزء من حياته. 1222 01:21:02,811 --> 01:21:04,232 ‫عندما يتحدث عما يحبه، 1223 01:21:04,343 --> 01:21:07,763 ‫كان ذلك الشيء البشري ‫لنقل المعرفة. 1224 01:21:08,100 --> 01:21:13,077 ‫هذه جسيمات سالبة، محايدة، ‫مضاعفة الشحنة، ‫موجبة وإيجابية... 1225 01:21:13,453 --> 01:21:15,413 ‫كان ينبغي أن يكون عمله 1226 01:21:15,620 --> 01:21:17,750 ‫في الثقوب السوداء ‫قد أكسبه جائزة "نوبل". 1227 01:21:20,340 --> 01:21:25,270 ‫في عام 1939، كتب (أوبنهايمر) ‫الورقة الأولى 1228 01:21:25,295 --> 01:21:30,020 ‫التي حددت فكرة انهيار النجوم، ‫وهو ثقب أسود. 1229 01:21:31,077 --> 01:21:34,997 ‫لذا، كانت الثقوب السوداء ‫هي فكرته الأصلية. 1230 01:21:35,022 --> 01:21:36,853 ‫أعني، هذا مذهل حقًا. 1231 01:21:38,219 --> 01:21:39,894 ‫وإذا تم التعرف على ثقب أسود 1232 01:21:39,919 --> 01:21:42,499 ‫حقيقي قبل وفاته... 1233 01:21:44,010 --> 01:21:46,917 ‫ربما كان سيفوز بجائزة "نوبل" ‫عن هذا العمل. 1234 01:21:49,673 --> 01:21:51,540 ‫في عام 1966 تم تشخيص حالته 1235 01:21:52,380 --> 01:21:54,902 ‫بأنه مصاب بسرطان المريء. 1236 01:21:55,903 --> 01:21:59,033 ‫كل ذلك التدخين على ‫مرّ السنين تمكن منه. 1237 01:22:01,479 --> 01:22:05,149 ‫وتوفي في أوائل عام 1967. 1238 01:22:07,799 --> 01:22:09,759 ‫قصة حياة (أوبنهايمر)، 1239 01:22:09,826 --> 01:22:12,036 ‫إنها قصة القرن العشرين. 1240 01:22:12,540 --> 01:22:15,777 ‫إنها قصة عصرنا النووي 1241 01:22:16,043 --> 01:22:17,666 ‫الذي ما زلنا نعيش فيه، 1242 01:22:18,359 --> 01:22:20,979 ‫وهذه قصة لم تنتهِ بعد. 1243 01:22:21,109 --> 01:22:22,519 ‫ستكون دائمًا غير مكتملة. 1244 01:22:27,049 --> 01:22:28,669 ‫لدينا قنبلته. 1245 01:22:29,695 --> 01:22:31,350 ‫قنبلته معنا. 1246 01:22:31,390 --> 01:22:34,180 ‫ويمكننا مناقشة عضويته ‫في الحزب الشيوعي 1247 01:22:34,230 --> 01:22:36,310 ‫أو يمكننا مناقشة الجانب الأخلاقي 1248 01:22:36,350 --> 01:22:39,440 ‫بقصف المدنيين في ‫"هيروشيما" حتى نسقط 1249 01:22:39,480 --> 01:22:41,900 ‫لكن الحقيقة أننا نملك أسلحة نووية. 1250 01:22:43,093 --> 01:22:45,011 ‫هذا هو الإرث. 1251 01:22:45,990 --> 01:22:50,910 ‫والسيطرة على تلك الأسلحة، ‫إنه صراع لا ينتهي. 1252 01:22:54,542 --> 01:22:57,135 ‫كنا في "بيرل" الآن. 1253 01:22:57,723 --> 01:23:01,433 ‫كان الأمر فظيعًا للغاية ‫مع قنبلة "الطفل". 1254 01:23:01,865 --> 01:23:05,745 ‫الآن لديهم سلاح نووي أكثر فتكًا. 1255 01:23:07,729 --> 01:23:09,479 ‫هناك الكثير من الحديث عن التخلص 1256 01:23:09,504 --> 01:23:11,594 ‫من الأسلحة الذرية. 1257 01:23:12,892 --> 01:23:16,812 ‫لدي تعاطف عميق مع ذلك. 1258 01:23:18,190 --> 01:23:24,280 ‫رجاءً، لنحاول إيجاد أرضية مشتركة. 1259 01:23:26,526 --> 01:23:31,746 ‫أنا متأكد من أن (أوبي) لو كان على ‫قيد الحياة اليوم، فسيوافقني الرأي. 1260 01:23:32,070 --> 01:23:33,780 ‫إثنان، واحد. 1261 01:23:34,953 --> 01:23:37,225 ‫لكن يجب ألا نخدع أنفسنا. 1262 01:23:37,770 --> 01:23:39,900 ‫العالم لن يكون هو نفسه بغض النظر 1263 01:23:40,140 --> 01:23:42,830 ‫عما نفعله بالقنابل الذرية، 1264 01:23:43,923 --> 01:23:49,303 ‫لأن المعرفة بكيفية صنعها ‫لا يمكن التغاضي عنه. 1265 01:23:54,293 --> 01:24:00,279 ‫ربما إشتهر الفيزيائي ‫(ج. روبرت أوبنهايمر) ‫بوالد القنبلة الذرية. 1266 01:24:02,068 --> 01:24:03,209 ‫مع مرور الوقت، 1267 01:24:03,421 --> 01:24:07,471 ‫هناك بعض التقييمات الجديدة ‫لدوره في التاريخ. 1268 01:24:08,302 --> 01:24:11,286 ‫في أواخر عام 2022، قررت وزارة الطاقة 1269 01:24:11,785 --> 01:24:16,112 ‫إلغاء قرار عقد جلسات ‫الإستماع الأمنية. 1270 01:24:18,293 --> 01:24:20,513 ‫المأساة الوطنية أن هذه الجلسة، 1271 01:24:20,538 --> 01:24:24,618 ‫مطاردة الساحرات هذه في حقبة ‫(مكارثي)، تجسدت في المقام الأول. 1272 01:24:25,800 --> 01:24:29,362 ‫هذا النوع من الأشياء ‫ليس من المفترض ‫أن يحدث في بلد مثل هذا. 1273 01:24:29,800 --> 01:24:34,350 ‫هذه خطوة مهمة طال انتظارها. 1274 01:24:35,140 --> 01:24:37,390 ‫لكن في نفس الوقت، ‫محزنة نوعًا ما 1275 01:24:37,530 --> 01:24:40,160 ‫لأن هذا شيء (ج. روبرت أوبنهايمر) 1276 01:24:40,200 --> 01:24:42,435 ‫لن يخوض تجربته بشكلٍ شخصي. 1277 01:24:45,270 --> 01:24:49,460 ‫لقد غيّر العلم ظروف ‫حياة الإنسان بعمق، 1278 01:24:50,589 --> 01:24:54,879 ‫على حد سواء ماديًا وروحيًا أيضًا. 1279 01:24:57,780 --> 01:24:59,700 ‫أعتقد أننا ما زلنا نتحدث عن (أوبنهايمر) 1280 01:24:59,725 --> 01:25:01,452 ‫لأنه كان مؤثرًا جدًا. 1281 01:25:02,316 --> 01:25:05,646 ‫لدينا هذا الاحترام والخوف من العلم. 1282 01:25:07,329 --> 01:25:10,919 ‫وقد مثل (أوبنهايمر) كلا الجانبين بالتأكيد. 1283 01:25:12,083 --> 01:25:14,377 ‫مما لا شك فيه أنه غير العالم. 1284 01:25:15,543 --> 01:25:16,713 ‫وقد غيره إلى الأبد. 1285 01:25:17,012 --> 01:25:18,562 ‫ليس هنالك من عودة. 1286 01:25:19,253 --> 01:25:22,713 ‫لكننا نعلم أنه ما دام الرجال أحرارًا ‫في أن يسألوا عما يشاءون، 1287 01:25:22,966 --> 01:25:26,453 ‫وأن يكونوا أحرارًا في قول ما يفكرون فيه، ‫وحرية في التفكير فيما يجب عليهم، 1288 01:25:26,929 --> 01:25:29,479 ‫لن يتراجع العلم أبدًا، 1289 01:25:29,546 --> 01:25:32,519 ‫ولن تضيّع الحرية ذاتها تمامًا. 1290 01:25:32,899 --> 01:25:58,408 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 139548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.