All language subtitles for The Shane MacGowan Story [2001]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,700 --> 00:02:37,135 Y cuando escucho los ca�ones rugir, 2 00:02:37,202 --> 00:02:45,677 y la sangre de la guerra� 3 00:02:45,711 --> 00:02:50,816 Mi viejo hab�a ido� 4 00:02:50,883 --> 00:02:54,286 a un apartamento� 5 00:02:54,319 --> 00:02:56,521 para ver un trabajo en Dublin� 6 00:02:56,555 --> 00:02:57,256 Ni siquiera ten�an� 7 00:02:57,289 --> 00:02:59,524 una tienda en Dublin� 8 00:02:59,525 --> 00:03:00,893 Y yo ni� 9 00:03:00,926 --> 00:03:02,861 Ellos estaban� 10 00:03:02,895 --> 00:03:04,463 �l ten�a su antiguo� 11 00:03:04,696 --> 00:03:06,265 El mismo� 12 00:03:06,298 --> 00:03:08,567 Mierda, en ning�n lado� 13 00:03:10,736 --> 00:03:12,604 En ning�n lado ahora 14 00:03:12,638 --> 00:03:14,706 y en ning�n lado cuando muera� 15 00:03:14,773 --> 00:03:16,775 Es una broma, �sabes? 16 00:03:16,808 --> 00:03:19,912 Es como dicen� 17 00:03:20,412 --> 00:03:23,215 Estoy cl�nicamente insano� 18 00:03:24,250 --> 00:03:27,619 Shane decidi� que est� cl�nicamente loco...� 19 00:03:27,653 --> 00:03:28,954 No lo decid� ...� 20 00:03:30,656 --> 00:03:32,758 Y lo estar� Es� 21 00:03:32,791 --> 00:03:36,094 Fue la primera vez� 22 00:03:39,364 --> 00:03:41,533 Siete pa�ses ya ...� 23 00:03:41,534 --> 00:03:42,768 �Est�s loco en 7 pa�ses?� 24 00:03:42,769 --> 00:03:43,769 S�. 25 00:03:43,770 --> 00:03:47,205 Haciendo tests� 26 00:03:47,239 --> 00:03:50,275 Pruebas psicol�gicas� 27 00:03:50,342 --> 00:03:51,877 Ten�a un cerebro brillante� 28 00:03:51,878 --> 00:03:52,744 Eso lo s� 29 00:03:58,584 --> 00:04:01,954 S�lo perdi� 30 00:04:01,987 --> 00:04:06,825 unas pocas millones de c�lulas� 31 00:04:53,972 --> 00:04:55,641 Era un buen 32 00:04:55,707 --> 00:05:01,280 granjero de Tipperary... 33 00:05:01,513 --> 00:05:03,515 Vine aqu� y me convert� 34 00:05:03,549 --> 00:05:09,955 en un� 35 00:05:10,022 --> 00:05:17,529 borracho y drogadicto y ladr�n. 36 00:05:40,719 --> 00:05:42,154 Era muy dif�cil 37 00:05:42,187 --> 00:05:44,356 obtener empleo en Irlanda� 38 00:05:44,423 --> 00:05:45,991 en los a�os 60� 39 00:05:46,024 --> 00:05:47,693 era muy dif�cil� 40 00:05:48,260 --> 00:05:48,994 hab�a� 41 00:05:49,027 --> 00:05:51,063 muy poco empleo, 42 00:05:51,730 --> 00:05:54,700 mucha gente tuvo que irse, 43 00:05:54,766 --> 00:05:56,568 a Inglaterra o alg�n otro lugar, 44 00:05:56,635 --> 00:05:57,402 a Estados Unidos, 45 00:05:57,469 --> 00:06:00,205 para ganarse la vida� 46 00:06:00,806 --> 00:06:03,876 Y Maurice fue uno de ellos� 47 00:06:03,909 --> 00:06:06,912 Tuvimos que ir a Londres.� 48 00:06:06,979 --> 00:06:08,213 Empezamos en Ealing,� 49 00:06:08,280 --> 00:06:12,885 que yo odiaba� 50 00:06:12,951 --> 00:06:15,254 viniendo de Dublin� 51 00:06:15,320 --> 00:06:18,991 Un barrio triste de Londres. 52 00:06:20,092 --> 00:06:21,827 Dejamos a Shane en Irlanda� 53 00:06:21,894 --> 00:06:24,129 todo lo posible cuando era joven,� 54 00:06:24,196 --> 00:06:25,631 durante sus vacaciones,� 55 00:06:25,697 --> 00:06:28,233 siempre volv�a a Irlanda.� 56 00:06:28,300 --> 00:06:31,570 La casa en la que mi madre creci�, 57 00:06:32,404 --> 00:06:33,539 y yo crec�, 58 00:06:33,605 --> 00:06:35,574 gran parte de mi vida, 59 00:06:35,641 --> 00:06:38,510 es una villa muy remota� 60 00:06:38,577 --> 00:06:40,646 llamada Carney Commons� 61 00:06:40,779 --> 00:06:43,916 en la parroquia de Finnoe,� 62 00:06:43,982 --> 00:06:46,118 cerca de la ciudad de Borrisokane.� 63 00:06:46,184 --> 00:06:47,386 Ese es mi hogar, 64 00:06:47,452 --> 00:06:48,453 mi hogar oficial.� 65 00:06:48,520 --> 00:06:50,856 Es donde vivo cuando no estoy� 66 00:06:50,923 --> 00:06:53,759 en Londres, por obligaciones, 67 00:06:53,825 --> 00:06:56,428 porque la banda reside en Londres 68 00:06:56,495 --> 00:06:58,564 aunque todos son irlandeses ...� 69 00:06:58,664 --> 00:07:00,399 Y cuando no� 70 00:07:00,432 --> 00:07:02,000 estoy de gira� 71 00:07:02,067 --> 00:07:04,069 Su coraz�n y alma siempre est�n 72 00:07:04,070 --> 00:07:05,204 en Irlanda en Tipperary.� 73 00:07:05,304 --> 00:07:07,406 Esa es su casa espiritual� 74 00:07:07,472 --> 00:07:08,974 es donde� 75 00:07:09,041 --> 00:07:10,676 reside su coraz�n� 76 00:07:10,742 --> 00:07:12,678 Vengo de una familia de m�sicos, 77 00:07:12,911 --> 00:07:14,646 siempre cant�bamos y ...� 78 00:07:14,713 --> 00:07:18,083 casi todos tocaban un instrumento 79 00:07:18,183 --> 00:07:20,652 y mi madre era� 80 00:07:20,686 --> 00:07:23,055 una de esas� 81 00:07:23,121 --> 00:07:25,257 que cantaban y bailaban� 82 00:07:25,324 --> 00:07:26,992 cantando en irland�s� 83 00:07:27,059 --> 00:07:31,296 Mi recuerdos de infancia son 84 00:07:31,363 --> 00:07:36,101 de m�sica y canciones y cuentos� 85 00:07:36,168 --> 00:07:38,203 Todos tocaban� 86 00:07:38,237 --> 00:07:40,272 instrumentos...�Concertina� 87 00:07:40,305 --> 00:07:43,308 mellodion, piano... 88 00:07:43,442 --> 00:07:45,410 Todo lo que imagines� 89 00:07:45,477 --> 00:07:48,914 Era tambi�n� 90 00:07:48,981 --> 00:07:50,616 una casa abierta� 91 00:07:50,716 --> 00:07:52,451 Era una casa 92 00:07:52,517 --> 00:07:54,286 por la que todos pasaban� 93 00:07:54,586 --> 00:07:56,488 Cantaba de muy joven, 94 00:07:56,555 --> 00:08:00,592 y actuaba como si cantara� 95 00:08:02,261 --> 00:08:03,729 �Recuerdas� 96 00:08:03,795 --> 00:08:05,731 Hole In The Bucket? 97 00:08:05,797 --> 00:08:06,999 �Recuerdas esa canci�n?� 98 00:08:07,065 --> 00:08:08,367 �Oh Se�or!� 99 00:08:08,433 --> 00:08:09,635 S�lo ten�a dos a�os y medio...� 100 00:08:09,636 --> 00:08:10,636 era as� de r�pido...� 101 00:08:10,702 --> 00:08:12,471 Uno lloraba de verlo� 102 00:08:12,539 --> 00:08:15,307 Era incre�ble� 103 00:08:15,374 --> 00:08:17,843 Cuando empec� la escuela� 104 00:08:17,910 --> 00:08:19,211 en Inglaterra� 105 00:08:19,711 --> 00:08:23,615 Eso fue en el 67� 106 00:08:23,682 --> 00:08:25,417 fue� 107 00:08:25,484 --> 00:08:27,553 un terrible� 108 00:08:27,586 --> 00:08:31,256 cambio de vida� 109 00:08:31,490 --> 00:08:32,891 Nos mudamos a Tunbridge Wells, 110 00:08:34,026 --> 00:08:36,461 ten�amos un lindo lugar ah�, 111 00:08:36,528 --> 00:08:37,563 y despu�s de un tiempo, 112 00:08:37,596 --> 00:08:39,364 decidimos ir a Londres,� 113 00:08:39,431 --> 00:08:41,567 al famoso Barbican, 114 00:08:41,633 --> 00:08:43,368 donde todos los problemas� 115 00:08:43,402 --> 00:08:44,903 comenzaron� 116 00:08:44,937 --> 00:08:46,505 Therese no pod�a con 117 00:08:46,572 --> 00:08:49,575 los aspectos urbanos de Londres, 118 00:08:49,676 --> 00:08:51,043 que son a gran escala,� 119 00:08:51,109 --> 00:08:52,144 y el Barbican era 120 00:08:52,177 --> 00:08:54,413 una fortaleza masiva� 121 00:08:54,513 --> 00:08:56,014 La familia se puso 122 00:08:56,081 --> 00:08:58,083 muy mal emocionalmente. 123 00:08:58,250 --> 00:09:00,252 Era una situaci�n� 124 00:09:00,285 --> 00:09:02,087 perturbante. 125 00:09:02,254 --> 00:09:05,057 Tuvimos buenos momentos, 126 00:09:05,123 --> 00:09:07,059 no me malinterpreten ...� 127 00:09:07,159 --> 00:09:09,428 pero en cierto momento� 128 00:09:09,461 --> 00:09:10,796 del juego� 129 00:09:11,396 --> 00:09:15,200 Empec� 130 00:09:15,267 --> 00:09:16,301 como un adolescente normal� 131 00:09:16,335 --> 00:09:17,436 con cosas� 132 00:09:17,502 --> 00:09:20,205 y me patearon� 133 00:09:20,606 --> 00:09:22,040 Se met�a en problemas 134 00:09:22,107 --> 00:09:23,775 en la escuela� 135 00:09:23,976 --> 00:09:25,210 Se meti� en problemas ah� 136 00:09:25,277 --> 00:09:27,112 por varias cosas y luego ...� 137 00:09:27,212 --> 00:09:28,981 Creo que ya estaba� 138 00:09:29,047 --> 00:09:30,983 tomando drogas� 139 00:09:31,084 --> 00:09:33,418 El m�dico me hab�a dado Valium, 140 00:09:33,485 --> 00:09:35,287 100 mg al d�a,� 141 00:09:35,354 --> 00:09:36,855 porque tuve un ataque de nervios,� 142 00:09:36,922 --> 00:09:38,590 luego que mi madre tuviera uno� 143 00:09:38,690 --> 00:09:40,626 Es una fuerte dosis,� 144 00:09:40,726 --> 00:09:42,094 pero no tan fuerte como la de ella, 145 00:09:42,160 --> 00:09:45,631 que estaba como zombie� 146 00:09:45,697 --> 00:09:47,733 Yo iba todas las ma�anas� 147 00:09:47,799 --> 00:09:49,835 y la pateaba a ver si viv�a. 148 00:09:49,902 --> 00:09:50,869 �Sabes lo que digo? 149 00:09:51,803 --> 00:09:54,840 Tuve que ir a la guardia 150 00:09:54,873 --> 00:09:56,708 de un hospital psiqui�trico� 151 00:09:56,742 --> 00:10:00,779 Me qued� en el hospital 152 00:10:00,846 --> 00:10:01,713 Bethelehem� 153 00:10:01,780 --> 00:10:03,815 Uno de los grandes...� 154 00:10:03,882 --> 00:10:06,318 El principal en Londres� 155 00:10:07,319 --> 00:10:08,387 Exager� con las drogas, 156 00:10:08,453 --> 00:10:10,389 no hay duda� 157 00:10:10,489 --> 00:10:12,324 Eso pasaba� 158 00:10:12,758 --> 00:10:13,892 se rebel� 159 00:10:13,926 --> 00:10:15,294 en ese momento� 160 00:10:15,494 --> 00:10:16,795 Quiz�s lo hizo antes 161 00:10:16,862 --> 00:10:19,398 que la mayor�a, 162 00:10:19,464 --> 00:10:21,600 en ese tiempo� 163 00:10:45,591 --> 00:10:48,594 Shane abandon� el sistema educativo 164 00:10:48,660 --> 00:10:51,530 por invitaci�n del establecimiento� 165 00:10:51,597 --> 00:10:53,365 a los doce o por ah� 166 00:10:53,432 --> 00:10:55,968 Lo agarraron con cannabis 167 00:10:56,034 --> 00:10:57,836 o alguna tonter�a como esa� 168 00:10:57,903 --> 00:11:00,806 y fuimos llamados 169 00:11:00,873 --> 00:11:04,877 al estudio del director, 170 00:11:04,943 --> 00:11:07,713 un tipo llamado Ray...�un pendejo... 171 00:11:07,779 --> 00:11:11,283 y fuimos all� 172 00:11:11,350 --> 00:11:12,384 nosotros dos� 173 00:11:12,451 --> 00:11:17,122 y habl� sobre 174 00:11:17,189 --> 00:11:18,757 el terrible crimen que� 175 00:11:18,824 --> 00:11:19,825 Shane hab�a cometido.� 176 00:11:19,892 --> 00:11:23,595 Escuch� todo eso y� 177 00:11:24,730 --> 00:11:26,700 dije: "�Qu� quiere hacer al respecto?" 178 00:11:27,466 --> 00:11:29,768 Y �l dijo: "Preferir�a que� 179 00:11:29,835 --> 00:11:31,436 Shane no vuelva". 180 00:11:31,503 --> 00:11:33,605 Le dije: "Bueno, 181 00:11:33,672 --> 00:11:35,274 yo no quiero que vuelva� 182 00:11:35,340 --> 00:11:36,608 a este est�pido, maldito� 183 00:11:36,642 --> 00:11:38,076 y mierdoso lugar". 184 00:11:38,344 --> 00:11:40,579 As� termin� 185 00:11:40,646 --> 00:11:42,180 y me fui. 186 00:11:42,581 --> 00:11:43,615 �Quisieras volver 187 00:11:43,649 --> 00:11:45,450 y ver a tu viejo profesor? 188 00:11:46,018 --> 00:11:47,586 �Que si quiero�? 189 00:11:47,653 --> 00:11:51,123 No, no lo creo� 190 00:11:51,156 --> 00:11:52,858 Mi padre hizo un buen trabajo all�. 191 00:11:52,925 --> 00:11:58,163 Posiblemente se haya exiliado 192 00:11:58,230 --> 00:11:59,898 en alg�n lugar lejano ... 193 00:11:59,965 --> 00:12:01,633 Yo creo que �l ten�a� 194 00:12:01,667 --> 00:12:03,168 la garganta contra� 195 00:12:03,202 --> 00:12:04,102 la pared� 196 00:12:04,136 --> 00:12:06,238 Gritando y maldiciendo� 197 00:12:06,271 --> 00:12:08,307 y siendo un mierda racista� 198 00:12:08,807 --> 00:12:10,375 Tuvo una infancia feliz�� 199 00:12:10,642 --> 00:12:12,644 Quiero decir...�la educaci�n� 200 00:12:13,445 --> 00:12:16,481 no ech� a perder eso� 201 00:12:16,548 --> 00:12:18,684 �l s�lo no contribuy� a su� 202 00:12:18,717 --> 00:12:21,186 desarrollo de ninguna manera� 203 00:12:22,187 --> 00:12:23,488 B�sicamente es eso� 204 00:12:23,522 --> 00:12:25,457 Me echaron de la escuela� 205 00:12:25,824 --> 00:12:27,426 porque yo era una escandalosa 206 00:12:27,492 --> 00:12:28,961 mierdita en Inglaterra ... 207 00:12:29,027 --> 00:12:30,762 Me hab�a convertido 208 00:12:30,796 --> 00:12:31,964 en una basura, 209 00:12:32,030 --> 00:12:33,131 �Sabes? 210 00:12:33,232 --> 00:12:34,566 Cuanto m�s pasaba 211 00:12:34,600 --> 00:12:36,034 en Inglaterra� 212 00:12:36,035 --> 00:12:37,536 �Sabes? 213 00:12:37,569 --> 00:12:42,274 De ser una persona decente...� 214 00:12:42,341 --> 00:12:43,609 Se ve�a� 215 00:12:43,642 --> 00:12:46,578 D�nos, sobre ustedes. 216 00:12:46,645 --> 00:12:47,579 �D�nde se conocieron?� 217 00:12:47,613 --> 00:12:48,981 En un pub� 218 00:12:49,815 --> 00:12:50,949 Por qu� la pregunta� 219 00:12:51,016 --> 00:12:53,652 Por qu� la pregunta� 220 00:12:53,719 --> 00:12:55,487 Su mejor amigo era amigo m�o� 221 00:12:55,554 --> 00:12:58,056 - Spider� - S� 222 00:12:58,090 --> 00:12:59,258 Y fue gracias a �l� 223 00:12:59,291 --> 00:13:00,259 que nos seguimos viendo� 224 00:13:00,325 --> 00:13:02,227 Y luego hubo un d�a,� 225 00:13:02,294 --> 00:13:04,429 lo mir� y vi belleza, 226 00:13:04,496 --> 00:13:06,198 donde antes ve�a fealdad. 227 00:13:06,265 --> 00:13:10,769 - Arrogancia y ...� - Desagrado. 228 00:13:11,103 --> 00:13:13,505 Tiene una personalidad tan fuerte� 229 00:13:13,572 --> 00:13:17,409 y es tan espiritual� 230 00:13:17,476 --> 00:13:19,344 y tiene un sentido de aventura� 231 00:13:19,411 --> 00:13:22,514 y valent�a� 232 00:13:22,581 --> 00:13:25,651 De hacer cosas en p�blico...� 233 00:13:25,717 --> 00:13:27,853 como salir al escenario,� 234 00:13:27,886 --> 00:13:29,488 estar en bandas, 235 00:13:29,588 --> 00:13:31,123 vestirse 236 00:13:31,156 --> 00:13:32,658 con ropa extra�a� 237 00:13:32,724 --> 00:13:34,459 y meterse en todo tipo de problemas.� 238 00:13:34,593 --> 00:13:35,994 Cosas que yo no har�a� 239 00:13:36,028 --> 00:13:37,696 no podr�a hacer� 240 00:13:37,763 --> 00:13:40,866 Lo que me atrae� 241 00:13:40,933 --> 00:13:42,834 sabes� 242 00:13:45,971 --> 00:13:47,906 el nervio puro ...� 243 00:13:48,574 --> 00:13:50,709 y la exuberancia ...� 244 00:13:50,742 --> 00:13:53,212 y la imaginaci�n.� 245 00:13:53,379 --> 00:13:55,314 �Qu� te hace feliz?� 246 00:13:55,315 --> 00:13:57,149 T�...� 247 00:14:03,722 --> 00:14:06,892 �C�mo te hago feliz?� 248 00:14:08,160 --> 00:14:11,163 No puedo explicar con palabras ...� 249 00:14:11,230 --> 00:14:14,299 Quiz�s en irland�s� 250 00:14:17,669 --> 00:14:22,074 Es un vocabulario m�s amplio ...� 251 00:14:25,410 --> 00:14:27,813 Deme algo� 252 00:14:41,627 --> 00:14:43,896 �Podemos ir all�?� 253 00:14:48,600 --> 00:14:50,469 Mira�esta bici� 254 00:14:52,070 --> 00:14:54,306 es una bolsa de cincuenta libras�� 255 00:14:54,339 --> 00:14:57,109 para un drog�n � 256 00:14:57,609 --> 00:15:00,412 Necesitas una sierra� 257 00:15:02,281 --> 00:15:06,285 Tomas esa bici y la vendes� 258 00:15:13,425 --> 00:15:15,260 �Quieres ser una estrella?� 259 00:15:16,895 --> 00:15:18,597 S�, �por qu� no? 260 00:15:18,931 --> 00:15:21,233 Soy todo lo que est� entre � 261 00:15:21,266 --> 00:15:24,403 la puta cultura irlandesa y� 262 00:15:26,738 --> 00:15:29,675 la vida de un irland�s� 263 00:16:02,007 --> 00:16:04,610 Me enamor� de �l cuando� 264 00:16:04,643 --> 00:16:06,345 Vi su lado sensible...� 265 00:16:06,411 --> 00:16:08,013 Y fue temprano� 266 00:16:08,080 --> 00:16:10,482 Yo ten�a� 267 00:16:10,549 --> 00:16:13,619 �Cerca de 20?� 268 00:16:14,620 --> 00:16:16,455 Hace 14 a�os...� 269 00:16:30,402 --> 00:16:32,437 Pienso que �l me idealiza, 270 00:16:32,504 --> 00:16:36,708 como idealiza a Irlanda� 271 00:16:36,745 --> 00:16:39,205 o como si lo que escribe sobre m� 272 00:16:39,211 --> 00:16:41,113 en realidad no existe,� 273 00:16:41,847 --> 00:16:44,283 y soy una figura imaginaria� 274 00:16:44,349 --> 00:16:46,351 Como si yo� o algo as� 275 00:16:46,418 --> 00:16:48,854 Obviamente no soy yo� 276 00:16:49,421 --> 00:16:55,294 Es un ideal rom�ntico� 277 00:16:55,460 --> 00:16:57,128 Creo que es un idealista� 278 00:16:57,195 --> 00:16:59,664 llevado al extremo. 279 00:17:00,398 --> 00:17:04,435 Creo que no es tan realista 280 00:17:04,502 --> 00:17:05,903 como piensa� 281 00:17:20,184 --> 00:17:22,086 Sab�amos que escrib�a bien, 282 00:17:22,153 --> 00:17:24,455 tan ingl�s y todo eso... 283 00:17:24,755 --> 00:17:26,224 Y Maurice dijo: "Supongo que� 284 00:17:26,290 --> 00:17:28,726 te ganar�s la vida como escritor". 285 00:17:28,793 --> 00:17:30,261 �l dijo, "Lo har�, pap�, pero no� 286 00:17:30,328 --> 00:17:31,762 de la forma que piensas". 287 00:17:31,829 --> 00:17:33,965 "Voy a ganarme la vida", dijo,� 288 00:17:34,031 --> 00:17:36,801 "con la m�sica, escribiendo m�sica, 289 00:17:36,868 --> 00:17:38,336 porque esa es la forma 290 00:17:38,402 --> 00:17:41,038 de comunicarse hoy en d�a".� 291 00:17:41,105 --> 00:17:42,206 "Es una forma mucho mejor,� 292 00:17:42,273 --> 00:17:44,842 m�s entretenida�". 293 00:17:44,909 --> 00:17:47,411 Recuerdo diciendome esto� 294 00:17:47,412 --> 00:17:48,779 Est�s es un poco molesto�� 295 00:17:48,813 --> 00:17:52,583 �Verdad?��Un poco?� 296 00:17:52,584 --> 00:17:55,453 Sobretodo� 297 00:17:55,686 --> 00:17:58,222 si disfrutas de ti mismo� 298 00:17:58,356 --> 00:17:59,323 S� 299 00:17:59,457 --> 00:18:02,293 Supongo que yo pensaba 300 00:18:02,360 --> 00:18:04,962 en una forma literaria� 301 00:18:05,029 --> 00:18:06,964 m�s que� sonora� 302 00:18:08,032 --> 00:18:09,967 Pero, sabes� 303 00:18:10,001 --> 00:18:11,202 Fue antes de los doce� 304 00:18:11,235 --> 00:18:13,504 Sab�a que a los doce� 305 00:18:13,538 --> 00:18:14,772 no suceder�a porque� 306 00:18:14,839 --> 00:18:18,142 Estaba Bob Dylan en un o�do, 307 00:18:18,209 --> 00:18:20,344 y los Grateful Dead en el otro� 308 00:18:22,313 --> 00:18:23,047 y sab�a que� 309 00:18:23,080 --> 00:18:24,949 algo pasaba all� 310 00:18:26,884 --> 00:18:29,620 Toma mi n�mero y dame un anillo. 311 00:18:29,687 --> 00:18:31,589 Danos tu n�mero. 312 00:18:31,656 --> 00:18:36,484 �Tienes l�piz y papel?� 313 00:18:36,527 --> 00:18:37,361 S�, tengo ...� 314 00:18:37,395 --> 00:18:39,397 Ahora aqu� 315 00:18:39,463 --> 00:18:40,364 quiero tu n�mero de tel�fono...� 316 00:18:40,431 --> 00:18:41,199 �Queires que sostenga 317 00:18:41,232 --> 00:18:42,500 tu bebida mientras? 318 00:18:42,600 --> 00:18:43,367 Una vez que sal� 319 00:18:43,401 --> 00:18:44,502 de la escuela estaba todo bien� 320 00:18:45,002 --> 00:18:47,071 y pude hacer todas las cosas� 321 00:18:47,138 --> 00:18:48,472 que estaban buenas en Londres, 322 00:18:48,639 --> 00:18:50,007 como drogas y clubes 323 00:18:50,208 --> 00:18:52,310 y putas y...� 324 00:18:52,376 --> 00:18:54,278 Los Pistols estaban haciendo 325 00:18:54,345 --> 00:18:56,447 buen rock&roll, duro rock&roll� 326 00:18:56,514 --> 00:18:58,449 Y ellos eran� 327 00:18:58,482 --> 00:19:00,184 de mi generaci�n� 328 00:19:00,351 --> 00:19:02,253 y cantaban 329 00:19:02,320 --> 00:19:05,189 sobre lo aburrido de Londres� 330 00:19:05,256 --> 00:19:06,724 Y ellos eran� 331 00:19:06,757 --> 00:19:08,459 totalmente nihilistas� 332 00:19:08,559 --> 00:19:09,994 Y as� me sent�a cuando� 333 00:19:10,061 --> 00:19:14,165 sal� a verlos� 334 00:19:14,232 --> 00:19:16,467 Trabajaba en una tienda...� 335 00:19:16,534 --> 00:19:18,102 No una tienda, un puesto, 336 00:19:18,169 --> 00:19:18,970 un puesto en el mercado � 337 00:19:19,003 --> 00:19:19,937 en la Gerard Street, 338 00:19:20,004 --> 00:19:22,473 en Soho, en Londres�� 339 00:19:22,540 --> 00:19:23,507 Un d�a Shane vino 340 00:19:23,541 --> 00:19:26,611 al puesto, y era� 341 00:19:26,644 --> 00:19:29,280 muy silencioso, 342 00:19:29,313 --> 00:19:30,848 misterioso dir�a� 343 00:19:30,948 --> 00:19:34,619 Ten�a el pelo largo y enredado, 344 00:19:34,652 --> 00:19:37,388 hasta los hombros, 345 00:19:38,689 --> 00:19:41,158 y cubiertos con algo, 346 00:19:41,192 --> 00:19:41,926 no s� qu� 347 00:19:42,059 --> 00:19:43,728 Parec�a un poco aturdido� 348 00:19:43,895 --> 00:19:46,864 Dijo que hab�a estado 349 00:19:46,931 --> 00:19:48,099 en el hospital� 350 00:19:48,165 --> 00:19:50,368 Sab�a que tomaba pastillas� 351 00:19:50,434 --> 00:19:52,003 o algo as�, pero estaba l�cido� 352 00:19:52,069 --> 00:19:53,938 Empezamos a hablar y ...� 353 00:19:54,005 --> 00:19:57,608 dio unas vueltas por la tienda� 354 00:19:58,776 --> 00:20:01,612 Tan pronto como descubri� 355 00:20:01,679 --> 00:20:03,514 lo que pasaba en la escena punk, 356 00:20:03,581 --> 00:20:05,216 que era, "conf�a en ti mismo",� 357 00:20:05,283 --> 00:20:07,218 en el talento que crees tener, 358 00:20:07,285 --> 00:20:10,354 y si sientes que puedes hacerlo, 359 00:20:10,421 --> 00:20:11,822 sal y hazlo. 360 00:20:11,889 --> 00:20:14,058 Y Shane lo hizo. 361 00:20:18,930 --> 00:20:22,066 Hay un punk ...�los Sex Pistols�� 362 00:20:22,133 --> 00:20:23,634 el resto es basura�� 363 00:20:23,668 --> 00:20:25,937 No me interesa�� 364 00:20:26,003 --> 00:20:29,974 Quiz�s no me hubiera 365 00:20:30,041 --> 00:20:31,642 interesado tanto en ellos� 366 00:20:32,243 --> 00:20:33,878 si Johnny Rotten no hubiera sido tan� 367 00:20:33,945 --> 00:20:35,546 obviamente irland�s� 368 00:20:41,953 --> 00:20:44,021 Hizo tanto ruido con eso 369 00:20:44,088 --> 00:20:46,691 y discos tan anti-ingleses� 370 00:20:49,627 --> 00:20:52,296 No hay futuro...� 371 00:20:55,099 --> 00:20:57,835 en el sue�o ingl�s� 372 00:21:04,475 --> 00:21:07,078 El punk era muy acelerado y� 373 00:21:07,144 --> 00:21:09,547 les desagradaba eso� 374 00:21:09,614 --> 00:21:10,948 Escupiendo en tu cara� 375 00:21:11,015 --> 00:21:11,916 y siendo agresivo� 376 00:21:11,983 --> 00:21:13,784 y peleando y todo eso� 377 00:21:13,851 --> 00:21:14,986 Pero eso era la postura, 378 00:21:15,052 --> 00:21:15,987 la postura juvenil� 379 00:21:16,053 --> 00:21:19,457 Mods y punks eran acelerados, 380 00:21:19,490 --> 00:21:20,258 y eso pod�a ser� 381 00:21:20,291 --> 00:21:22,326 por la droga y el alcohol� 382 00:21:22,460 --> 00:21:24,161 Dios salve a la reina ...� 383 00:21:28,199 --> 00:21:30,902 ella no es un ser humano ...� 384 00:21:32,403 --> 00:21:34,872 Ella te hace un idiota...� 385 00:21:36,107 --> 00:21:38,676 Una potencial bomba nuclear...� 386 00:21:41,178 --> 00:21:42,680 Comenz� a producir una revista� 387 00:21:42,747 --> 00:21:45,116 Lo primero que vi de su creatividad� 388 00:21:45,183 --> 00:21:48,419 Vino con su revista, 389 00:21:48,486 --> 00:21:49,287 y empez� a venderla, 390 00:21:49,353 --> 00:21:51,189 y lo siguiente que supe� 391 00:21:51,255 --> 00:21:52,890 es que estaba armando una banda...� 392 00:22:18,316 --> 00:22:19,784 Yo y mi socio 393 00:22:19,884 --> 00:22:20,952 en la tienda en ese momento, 394 00:22:21,018 --> 00:22:23,654 decidimos gestionar a los Nips, 395 00:22:23,721 --> 00:22:25,022 que era como se llamaban� 396 00:22:25,089 --> 00:22:25,890 En realidad los llamaban 397 00:22:25,957 --> 00:22:26,958 The Nipple Erectors � 398 00:22:27,024 --> 00:22:28,793 El problema era 399 00:22:28,893 --> 00:22:29,727 que la gente no quer�a� 400 00:22:29,734 --> 00:22:32,254 Nipple Erectors (pezones erectos) en posters� Sonaba sexista� 401 00:22:32,263 --> 00:22:33,497 Algo que nunca entend� 402 00:22:33,564 --> 00:22:34,599 Si todo el mundo los tiene...� 403 00:22:34,665 --> 00:22:36,901 Lo acortamos� 404 00:22:36,968 --> 00:22:38,803 de Nipple Erectors a Nips� 405 00:22:48,479 --> 00:22:51,082 Es un buen letrista� 406 00:22:51,148 --> 00:22:52,750 un poeta... M�s all� 407 00:22:52,817 --> 00:22:54,819 de los Pogues� 408 00:22:54,886 --> 00:22:56,988 pero ya para lo que� 409 00:22:57,021 --> 00:22:58,723 escrib�a para los Nips� 410 00:22:58,789 --> 00:23:00,424 era� A�n si lo sacas 411 00:23:00,458 --> 00:23:03,327 del contexto pop� 412 00:23:03,361 --> 00:23:05,029 y lo pones en el aire� 413 00:23:05,096 --> 00:23:06,130 podr�a haber sido� 414 00:23:06,197 --> 00:23:07,598 una canci�n de los Pogues� 415 00:23:07,665 --> 00:23:08,833 Cosas como Gabrielle� 416 00:23:08,900 --> 00:23:10,201 Bajemos al viejo West End� 417 00:23:10,234 --> 00:23:11,769 Como hac�amos� 418 00:23:11,802 --> 00:23:13,237 cuando eras mi novia� 419 00:23:13,304 --> 00:23:14,672 Toma el 73 a la ciudad� 420 00:23:14,739 --> 00:23:16,440 All� sentada tan bonita� 421 00:23:32,690 --> 00:23:33,891 La mierda que escrib� para los Nips� 422 00:23:33,958 --> 00:23:35,560 Escrib�a en mis sue�os� 423 00:23:35,626 --> 00:23:37,428 Era pop, �sabes? 424 00:23:39,530 --> 00:23:40,665 Como� 425 00:23:40,731 --> 00:23:42,233 T� sabes� 426 00:23:42,366 --> 00:23:44,135 era como� 427 00:23:45,803 --> 00:23:48,472 un himno juvenil� 428 00:24:05,423 --> 00:24:07,625 Nunca dej� de escribir basura adolescente. 429 00:24:15,166 --> 00:24:16,367 S�lo que la gente no diferencia 430 00:24:16,434 --> 00:24:17,735 entre el pop � 431 00:24:17,802 --> 00:24:19,637 y la realidad� 432 00:24:21,339 --> 00:24:23,841 Siempre dijo que quer�a ser 433 00:24:23,875 --> 00:24:26,344 una estrella pop, y que� 434 00:24:26,377 --> 00:24:27,745 no iba a dar vueltas� 435 00:24:27,778 --> 00:24:29,213 Iba a ser una estrella pop� 436 00:24:29,247 --> 00:24:30,948 Y cuando �l� 437 00:24:30,982 --> 00:24:32,683 Cuando los Noisey Boyseys empezaron, 438 00:24:32,750 --> 00:24:33,784 que luego ser�an los Pogues� 439 00:24:33,851 --> 00:24:34,852 Recuerdo que fuimos 440 00:24:34,886 --> 00:24:36,387 a ver el primer concierto� 441 00:24:36,420 --> 00:24:37,922 Debe haber sido 442 00:24:37,955 --> 00:24:40,024 el primero en el Steve Stanger's Club� 443 00:24:40,091 --> 00:24:42,493 Est�bamos nosotros y un par m�s� 444 00:24:42,560 --> 00:24:46,464 y un mont�n de borregos 445 00:24:46,531 --> 00:24:47,598 que acaban de volver del norte� 446 00:24:47,665 --> 00:24:49,634 de Irlanda, todos paperos, 447 00:24:49,700 --> 00:24:50,868 y llenaron 448 00:24:50,935 --> 00:24:52,236 el escenario de papas� 449 00:24:52,303 --> 00:24:54,171 Y Shane en el escenario� 450 00:24:54,238 --> 00:24:57,408 cantando Paddy Works On The Railroad 451 00:24:57,441 --> 00:24:59,310 y canciones irlandesas� 452 00:25:21,632 --> 00:25:23,000 Y supongo que fue� 453 00:25:23,067 --> 00:25:25,636 tan jodidamente obvio� 454 00:25:25,670 --> 00:25:26,637 Hab�a que hacerlo� 455 00:25:27,171 --> 00:25:29,974 tocar unas buenas canciones 456 00:25:30,041 --> 00:25:33,311 irlandesas para un p�blico joven� 457 00:25:33,377 --> 00:25:35,646 Los Pogues no podr�an 458 00:25:35,713 --> 00:25:38,649 ser profetas en su tierra� 459 00:25:38,683 --> 00:25:40,184 No hubiese pasado en Irlanda� 460 00:25:40,251 --> 00:25:42,053 Estoy seguro de eso� 461 00:25:42,119 --> 00:25:43,154 Nunca hubiera pasado 462 00:25:43,187 --> 00:25:44,088 dentro de la isla.� 463 00:25:44,121 --> 00:25:46,691 Y los Pogues ten�an que hacerlo� 464 00:25:46,724 --> 00:25:48,659 Desde la di�spora� 465 00:25:48,826 --> 00:25:51,429 En la memorable frase de Mary Robinson� 466 00:25:51,495 --> 00:25:54,031 Ten�a que pasar� 467 00:25:54,098 --> 00:25:55,199 Como si hubiera dos Irlandas� 468 00:25:55,266 --> 00:25:56,434 Hay gente que vive en la isla� 469 00:25:56,500 --> 00:25:58,102 y hay gente que se fue...� 470 00:25:58,169 --> 00:26:00,204 o que son la segunda generaci�n...� 471 00:26:00,205 --> 00:26:03,040 Y a menudo � 472 00:26:03,107 --> 00:26:05,243 le da un punto de vista diferente...� 473 00:26:05,309 --> 00:26:06,511 en la cultura...� 474 00:26:06,577 --> 00:26:08,513 lo que significa ser irland�s�� 475 00:26:33,404 --> 00:26:35,806 Afect� a muchos irlandeses� 476 00:26:35,840 --> 00:26:38,075 En Londres en ese momento�� 477 00:26:38,142 --> 00:26:40,244 para bien de todos� 478 00:26:40,311 --> 00:26:42,280 S�lo hacerlo posible,� 479 00:26:42,313 --> 00:26:44,282 reclamando 480 00:26:44,348 --> 00:26:47,652 sentido de orgullo de ser irland�s.� 481 00:26:47,718 --> 00:26:49,687 Para ponerlo en contexto, 482 00:26:49,754 --> 00:26:50,888 ten�as la toma de la Balcombe street, 483 00:26:50,955 --> 00:26:51,656 hab�a bombas estallando,� 484 00:26:51,689 --> 00:26:52,723 derecha, izquierda y centro�� 485 00:26:52,790 --> 00:26:54,825 Hab�a mucho 486 00:26:54,859 --> 00:26:56,727 racismo en Londres� 487 00:26:56,728 --> 00:26:59,330 y rumor anti-irland�s� 488 00:26:59,397 --> 00:27:01,766 cada vez que hab�a una bomba� 489 00:27:01,832 --> 00:27:04,569 Y para �l salir y 490 00:27:04,635 --> 00:27:08,406 celebrar su cultura irlandesa� 491 00:27:08,439 --> 00:27:10,474 fue� extra�o� 492 00:27:10,475 --> 00:27:12,276 Y darle voz 493 00:27:12,310 --> 00:27:14,812 a esta experiencia fue� 494 00:27:14,846 --> 00:27:16,848 Las letras que hac�a� 495 00:27:16,914 --> 00:27:21,485 las canciones y eso� 496 00:27:21,552 --> 00:27:25,089 fue una revelaci�n con los Pogues...� 497 00:27:25,156 --> 00:27:28,726 Lo que hac�a era extremar 498 00:27:28,759 --> 00:27:30,695 la m�sica irlandesa antigua,� 499 00:27:30,761 --> 00:27:33,164 genuina m�sica irlandesa, 500 00:27:33,231 --> 00:27:37,635 himnos o antigua� 501 00:27:37,702 --> 00:27:39,670 De gente como 502 00:27:39,737 --> 00:27:41,939 Horslips y Clancy� 503 00:27:41,973 --> 00:27:47,311 y Diarmaid� 504 00:27:47,378 --> 00:27:48,779 Como� 505 00:27:48,813 --> 00:27:51,616 esa m�sica� 506 00:27:51,649 --> 00:27:55,586 sonatas y jingles� 507 00:27:55,653 --> 00:27:57,522 Con letras sobre� 508 00:27:57,555 --> 00:28:00,892 alcohol, sexo, peleas� 509 00:28:00,925 --> 00:28:04,729 Y rom�nticas tambi�n, 510 00:28:04,795 --> 00:28:09,901 de amor y rebeli�n� 511 00:29:06,290 --> 00:29:08,526 Me estoy yendo 512 00:29:08,593 --> 00:29:10,895 donde fluye el whiskey, 513 00:29:14,498 --> 00:29:16,834 no es un p�ramo de Erin, 514 00:29:16,868 --> 00:29:18,469 en el condado de Galway.� 515 00:29:18,536 --> 00:29:20,705 Un verano por la noche,� 516 00:29:20,738 --> 00:29:22,173 en el mes de mayo,� 517 00:29:24,475 --> 00:29:25,843 conoc� a una muchacha,� 518 00:29:25,910 --> 00:29:27,411 sencilla y hermosa, 519 00:29:27,445 --> 00:29:29,714 casi me dej� sin aliento...� 520 00:29:29,780 --> 00:29:31,315 �Es as�?� 521 00:29:43,928 --> 00:29:44,729 Cuando el disco sali� 522 00:29:44,762 --> 00:29:46,931 fue� 523 00:29:46,964 --> 00:29:48,533 No pod�a dejar de escucharlo� 524 00:29:48,566 --> 00:29:50,334 Era lo m�s emocionante 525 00:29:50,368 --> 00:29:52,837 que pasaba en mucho tiempo. 526 00:29:52,870 --> 00:29:54,172 Esto es a principio de los 80,� 527 00:29:54,238 --> 00:29:56,574 cuando los charts estaban llenos de 528 00:29:56,641 --> 00:29:59,977 m�sica suave y mec�nica...� 529 00:30:00,044 --> 00:30:02,346 Esto parec�a� 530 00:30:02,413 --> 00:30:04,215 al principio� 531 00:30:04,282 --> 00:30:08,286 la�flor del movimiento punk�� 532 00:30:08,352 --> 00:30:09,654 Parec�a ir todo� 533 00:30:09,720 --> 00:30:10,888 muy mal r�pidamente...� 534 00:30:10,955 --> 00:30:11,989 La m�sica retroced�a, 535 00:30:12,056 --> 00:30:13,191 se hac�a� 536 00:30:13,224 --> 00:30:14,625 sopor�fera� 537 00:30:14,692 --> 00:30:16,160 Y es dif�cil, 538 00:30:16,194 --> 00:30:18,362 ahora, explicar� 539 00:30:18,396 --> 00:30:21,399 lo excitante de escuchar un �lbum� 540 00:30:21,465 --> 00:30:22,900 tocado por seres humanos� 541 00:30:22,967 --> 00:30:24,368 con instrumentos reales� 542 00:30:24,435 --> 00:30:26,370 Fue revolucionario para la �poca...� 543 00:30:33,311 --> 00:30:37,014 Lo que tocamos es� 544 00:30:37,114 --> 00:30:38,983 jodido� 545 00:30:39,050 --> 00:30:41,452 porque� 546 00:30:41,453 --> 00:30:42,453 est�s m�s jodido� 547 00:30:42,486 --> 00:30:43,221 si vives en Londres que�� 548 00:30:43,254 --> 00:30:44,055 si vives en� 549 00:30:44,388 --> 00:30:47,058 No m�s jodido� 550 00:30:47,124 --> 00:30:48,025 si vives en Belfast� 551 00:30:48,059 --> 00:30:49,060 o algo as� 552 00:30:49,093 --> 00:30:50,261 Pero m�s jodido� 553 00:30:50,328 --> 00:30:54,165 si vives en un lindo pueblito� 554 00:30:54,232 --> 00:30:56,567 como Tipperary o algo as� 555 00:34:23,174 --> 00:34:25,109 Elvis Costello hab�a producido� 556 00:34:25,176 --> 00:34:27,011 mi disco Captains and Kings� 557 00:34:27,078 --> 00:34:29,213 Lo llev� a ver a los Pogues,� 558 00:34:29,280 --> 00:34:29,981 que eran 559 00:34:30,047 --> 00:34:31,883 la banda del momento en Londres, 560 00:34:32,116 --> 00:34:35,620 y ahora me doy cuenta 561 00:34:35,686 --> 00:34:36,954 lo que pas� esa noche, 562 00:34:37,021 --> 00:34:38,456 que Elvis se enamor� dos veces,� 563 00:34:38,523 --> 00:34:40,091 de los Pogues, 564 00:34:40,157 --> 00:34:41,626 y de la bajista de los Pogues. 565 00:34:41,926 --> 00:34:42,960 Todo fue 566 00:34:43,027 --> 00:34:45,796 instant�neo, 567 00:34:45,863 --> 00:34:47,265 y pas� a producir� 568 00:34:47,331 --> 00:34:48,766 Rum Sodomy and the Lash. 569 00:34:48,833 --> 00:34:50,001 �Es dif�cil producir 570 00:34:50,034 --> 00:34:51,202 este tipo de sonido?� 571 00:34:51,203 --> 00:34:52,503 La gente� 572 00:34:52,537 --> 00:34:56,541 tiene la impresi�n de que no saben tocar� 573 00:34:56,607 --> 00:34:57,775 La banda toca muy bien...� 574 00:35:30,575 --> 00:35:32,844 El sonido cambi� porque Costello 575 00:35:32,877 --> 00:35:34,679 lo produjo bien� 576 00:35:34,745 --> 00:35:36,647 Y la forma que lo hace 577 00:35:36,681 --> 00:35:37,982 es como cl�nica� 578 00:35:38,015 --> 00:35:39,450 o algo as� 579 00:35:40,418 --> 00:35:41,986 La mejor forma de grabarnos es� 580 00:35:42,019 --> 00:35:43,921 en vivo en el estudio� 581 00:35:43,955 --> 00:35:46,490 con las menos tomas posibles� 582 00:35:46,557 --> 00:35:49,393 Pero Costello hac�a muchas tomas, 583 00:35:49,460 --> 00:35:51,963 haciendome cantar cientos de veces, 584 00:35:52,029 --> 00:35:53,531 y diviendo todo 585 00:35:53,564 --> 00:35:55,566 en fragmentos, 586 00:35:55,600 --> 00:35:58,803 creando un Frankenstein...� 587 00:35:58,870 --> 00:36:00,238 Una palabra aqu� 588 00:36:00,271 --> 00:36:01,405 otra all� 589 00:36:01,439 --> 00:36:04,942 Una mezcla� 590 00:36:41,679 --> 00:36:44,682 Los violines� 591 00:36:44,749 --> 00:36:46,450 como las producciones de Frankenstein� 592 00:36:46,517 --> 00:36:48,753 A trav�s de energ�a cruda� 593 00:36:48,786 --> 00:36:50,087 �Sabes�? 594 00:36:51,189 --> 00:36:52,290 Es un gran �lbum porque 595 00:36:52,323 --> 00:36:53,858 es m�sica de puta madre...� 596 00:36:53,925 --> 00:36:55,426 Es una gran banda� 597 00:36:55,493 --> 00:36:57,328 M�sica genial� 598 00:36:57,395 --> 00:37:00,097 Y no estaba todo escrito por m�... 599 00:37:00,131 --> 00:37:01,866 S�lo la mitad� 600 00:37:02,500 --> 00:37:04,235 Era una banda genial� 601 00:37:04,268 --> 00:37:06,670 En el pico de su � 602 00:37:09,832 --> 00:37:11,909 En su punto m�s alto...� 603 00:37:11,943 --> 00:37:13,344 �Sabes? 604 00:38:37,995 --> 00:38:39,630 Cuando estoy en casa ...� 605 00:38:39,697 --> 00:38:43,835 Veo la tele ...�escucho m�sica�� 606 00:38:43,836 --> 00:38:47,338 Leo libros, y toco la guitarra� 607 00:38:47,405 --> 00:38:49,774 Todo eso� 608 00:38:49,807 --> 00:38:52,310 Y tengo una idea� 609 00:38:52,343 --> 00:38:53,911 Un riff� 610 00:38:53,945 --> 00:38:55,279 que suena bien� 611 00:38:55,313 --> 00:38:57,648 y una melod�a� 612 00:38:58,449 --> 00:38:59,550 Es s�lo que�� 613 00:38:59,584 --> 00:39:00,818 No s� c�mo sucede�� 614 00:39:00,852 --> 00:39:02,320 Es como Mozart dijo ...� 615 00:39:02,386 --> 00:39:03,387 m�sica celestial� 616 00:39:03,454 --> 00:39:04,789 o infernal� depende como� 617 00:39:04,856 --> 00:39:07,258 te guste� 618 00:39:09,060 --> 00:39:13,331 Por qu� no hay negocios� 619 00:39:13,397 --> 00:39:15,199 Por qu� la Iglesia no tiene� 620 00:39:15,266 --> 00:39:17,068 S�, la Iglesia tiene negocios� 621 00:39:17,134 --> 00:39:18,936 Pero qu� negocian� 622 00:39:19,003 --> 00:39:20,004 �Sabes lo que digo? 623 00:39:20,071 --> 00:39:25,943 Es jugo de naranja, o metales� 624 00:39:26,010 --> 00:39:32,016 Bill Gates es un�� 625 00:39:32,049 --> 00:39:39,724 aliado del Papa� 626 00:39:44,595 --> 00:39:47,198 �Bill Gates es el nuevo Cristo? 627 00:39:50,301 --> 00:39:52,270 Luego de Rum Sodomy and the Lash� 628 00:39:52,403 --> 00:39:54,172 la banda se alter� un poco� 629 00:39:54,238 --> 00:39:56,007 En la medida en que llegu� 630 00:39:56,040 --> 00:39:57,542 tarde a ese �lbum� 631 00:39:57,575 --> 00:39:59,110 Y Terry Woods lleg� � 632 00:39:59,177 --> 00:40:01,445 y luego Darrel Hunter� 633 00:40:01,479 --> 00:40:02,947 reemplaz� a Cait O'Reardon en bajo� 634 00:40:02,980 --> 00:40:04,982 Y el sonido cambi� 635 00:40:05,016 --> 00:40:06,417 y se desarroll� 636 00:40:06,450 --> 00:40:08,152 de diferente manera� 637 00:40:08,186 --> 00:40:09,320 de tocar� 638 00:40:09,353 --> 00:40:11,522 Era un�letrista incre�ble, 639 00:40:14,292 --> 00:40:18,996 y el siguiente �lbum sali� If I Should Fall With Grace... 640 00:40:20,665 --> 00:40:23,935 Y vi que� la letra era� 641 00:40:23,968 --> 00:40:26,404 incre�ble� 642 00:40:26,470 --> 00:40:28,940 Por encima de� 643 00:40:29,006 --> 00:40:31,075 los dem�s� 644 00:40:31,142 --> 00:40:36,547 Era tan simple� 645 00:40:36,581 --> 00:40:39,517 s�lo� belleza� 646 00:40:39,584 --> 00:40:41,085 Extraordinario... 647 00:40:41,152 --> 00:40:42,220 El largo intervalo entre 648 00:40:42,253 --> 00:40:45,656 Rum Sodomy and the Lash y If I Should Fall From Grace, 649 00:40:45,723 --> 00:40:47,525 tuvo mucho que ver con� 650 00:40:47,558 --> 00:40:49,494 problemas con la disquera� 651 00:40:49,527 --> 00:40:51,295 Aburrido de contar� 652 00:40:51,362 --> 00:40:53,498 pero se retras� la grabaci�n�� 653 00:40:53,531 --> 00:40:54,699 de un nuevo �lbum� 654 00:40:54,732 --> 00:40:57,168 Pero creo que fue lo mejor� 655 00:40:57,201 --> 00:40:57,902 que pudo haber pasado, 656 00:40:57,935 --> 00:40:59,937 porque usamos ese tiempo 657 00:40:59,938 --> 00:41:02,340 para crear un nuevo sonido� 658 00:41:02,406 --> 00:41:04,842 otra versi�n del mismo sonido� 659 00:41:04,909 --> 00:41:06,711 y construir confianza� 660 00:41:06,844 --> 00:41:08,112 en lo que la banda hac�a� 661 00:42:29,126 --> 00:42:31,062 Hab�a energ�a 662 00:42:31,095 --> 00:42:33,598 en las formas que escrib�a� 663 00:42:33,631 --> 00:42:35,266 Desde mi punto de vista�� 664 00:42:35,399 --> 00:42:37,235 Yo escrib�a distintos� 665 00:42:37,268 --> 00:42:38,669 tipos de letras creo� 666 00:42:38,703 --> 00:42:40,238 y por razones diferentes�� 667 00:42:40,239 --> 00:42:41,672 Desde que� 668 00:42:41,706 --> 00:42:42,840 recuerdo� 669 00:42:42,874 --> 00:42:45,042 trataba de esforzarme� 670 00:42:45,109 --> 00:42:47,011 para demostrar que pod�a escribir�� 671 00:42:47,078 --> 00:42:48,246 y esa es la diferencia�� 672 00:42:48,279 --> 00:42:49,680 entre Shane y yo�� 673 00:42:49,714 --> 00:42:50,515 y es lo que hace� 674 00:42:50,548 --> 00:42:51,816 de Shane un gran escritor�� 675 00:42:51,849 --> 00:42:54,952 Su m�nimo esfuerzo� 676 00:42:55,019 --> 00:42:56,354 Como si� 677 00:42:56,387 --> 00:42:57,722 las expulsara� 678 00:42:57,755 --> 00:42:59,757 Y no hay 679 00:42:59,790 --> 00:43:01,125 ni una l�nea mala� 680 00:43:01,159 --> 00:43:03,227 S�lo cosas bonitas�� 681 00:47:32,696 --> 00:47:34,297 �Qu�?��Mickey se fue?� 682 00:47:43,140 --> 00:47:45,926 Aqu� es donde Francis Bacon beb�a� 683 00:47:45,942 --> 00:47:48,078 Era irland�s y puto� 684 00:47:48,178 --> 00:47:50,747 y un pendejo derecho creo�� 685 00:47:57,420 --> 00:47:58,421 �Hola!� 686 00:48:01,992 --> 00:48:03,827 Pascal. 687 00:48:04,161 --> 00:48:05,462 Ven aqu� bastardo� 688 00:48:16,506 --> 00:48:18,208 Este es Michael� 689 00:48:18,241 --> 00:48:21,111 el propietario� 690 00:48:21,144 --> 00:48:22,445 y este es Pascal ...� 691 00:48:22,479 --> 00:48:26,216 Los hermosos propietarios, 692 00:48:27,050 --> 00:48:32,422 anfitriones de... Grecia...� 693 00:48:32,423 --> 00:48:34,424 �Qu� quieres?� 694 00:48:35,192 --> 00:48:36,726 Nunca me canso de decirte 695 00:48:36,793 --> 00:48:38,995 que las bebidas son incre�bles� 696 00:48:39,029 --> 00:48:41,097 Melanc�licas� 697 00:48:41,798 --> 00:48:43,066 - C�llate idiota.� - Ehh...� 698 00:48:44,668 --> 00:48:48,038 como cantar, actuar, inventaron� 699 00:48:48,071 --> 00:48:50,473 tragedia y comedia, 700 00:48:53,977 --> 00:48:55,712 y esta noche tragic�mica 701 00:48:55,745 --> 00:48:57,347 est� a punto de comenzar.� 702 00:48:59,616 --> 00:49:02,052 Cuando era un buzo� 703 00:49:03,453 --> 00:49:06,122 Buce� a 14 millones de pies 704 00:49:06,156 --> 00:49:09,826 del mar para recoger una esponja.� 705 00:49:09,993 --> 00:49:11,528 �Y la usas? 706 00:49:12,596 --> 00:49:15,198 La vend� a un americano. 707 00:49:29,679 --> 00:49:31,248 Su m�sica es espont�nea� 708 00:49:31,314 --> 00:49:32,816 y se trata de ...�parece� 709 00:49:32,849 --> 00:49:33,850 fluir a trav�s de �l. 710 00:49:33,884 --> 00:49:34,851 Cuando escribe m�sica 711 00:49:34,918 --> 00:49:38,255 la tiene en la cabeza 712 00:49:38,321 --> 00:49:39,923 y lo traspasa� 713 00:49:39,990 --> 00:49:41,525 Es el estado de �nimo� 714 00:49:41,558 --> 00:49:42,893 que tiene cuando escribe. 715 00:49:42,926 --> 00:49:45,362 Es diferente 716 00:49:45,395 --> 00:49:46,496 a lo que pensar�amos 717 00:49:46,530 --> 00:49:50,167 de un d�a normal� 718 00:49:51,234 --> 00:49:53,937 No es l�gico� 719 00:49:53,970 --> 00:49:56,640 No intenta escribir, 720 00:49:56,706 --> 00:49:58,775 permite que la m�sica 721 00:49:58,809 --> 00:49:59,943 lo traspase. 722 00:50:00,010 --> 00:50:02,145 Creo que Shane 723 00:50:02,179 --> 00:50:04,714 es un maestro 724 00:50:04,748 --> 00:50:07,450 haciendo canciones� 725 00:50:07,484 --> 00:50:10,954 Grandioso� 726 00:50:10,987 --> 00:50:12,789 Pas� Navidad, nena, 727 00:50:12,823 --> 00:50:15,525 en prisi�n con borrachos� 728 00:53:39,930 --> 00:53:42,465 Todo fue borrado, 729 00:53:42,499 --> 00:53:44,501 desde el final a la mitad. 730 00:53:44,601 --> 00:53:48,872 �Las notas est�n bien? Aparte� 731 00:53:48,905 --> 00:53:50,440 de unas notas de Jim� 732 00:53:50,474 --> 00:53:51,708 Me refiero a un riff 733 00:53:51,741 --> 00:53:53,877 de Jim� 734 00:53:53,910 --> 00:53:56,046 Como que lo orquestal 735 00:53:56,079 --> 00:54:01,284 era mi parte� 736 00:54:02,285 --> 00:54:04,621 Steve Lilywhite dec�a de usar 737 00:54:04,688 --> 00:54:06,490 una m�quina� 738 00:54:06,523 --> 00:54:08,425 �Sabes? 739 00:54:08,458 --> 00:54:09,459 Dije: "�De ninguna manera!"� 740 00:54:09,493 --> 00:54:10,627 Tiene que ser real� 741 00:54:10,760 --> 00:54:12,462 Casi tuvimos un n�mero uno 742 00:54:12,496 --> 00:54:13,864 con Fairytale of New York... 743 00:54:13,897 --> 00:54:16,032 Pero los Pet Shop Boys ten�an otras ideas� 744 00:54:16,099 --> 00:54:18,368 con su cover de Elvis Presley. 745 00:54:18,435 --> 00:54:20,670 Pero a�n si� 746 00:54:20,704 --> 00:54:22,038 lo concedieran, 747 00:54:22,072 --> 00:54:23,573 moralmente �ramos 748 00:54:23,607 --> 00:54:24,875 el n�mero uno esa semana� 749 00:54:24,908 --> 00:54:27,177 Es la canci�n de Navidad 750 00:54:27,210 --> 00:54:30,714 m�s genial desde White Christmas� 751 00:54:30,747 --> 00:54:32,782 Y ten una peque�a y linda Navidad� 752 00:54:32,849 --> 00:54:35,519 Esos tres� son los m�s grandes� 753 00:54:36,820 --> 00:54:38,755 Es un disco extraordinario, 754 00:54:38,756 --> 00:54:40,824 salido de la nada, 755 00:54:40,891 --> 00:54:42,759 y aunque los dos primeros� 756 00:54:42,792 --> 00:54:44,728 hab�an preparado a la gente 757 00:54:44,761 --> 00:54:45,762 a qu� esperar de los Pogues� 758 00:54:45,829 --> 00:54:46,997 No creo que nadie 759 00:54:47,330 --> 00:54:49,733 esperaba la riqueza de 760 00:54:49,766 --> 00:54:50,867 Fairytale of New York. 761 00:55:20,030 --> 00:55:21,364 Me encantaba ese barco ...� 762 00:55:21,431 --> 00:55:24,768 No te tratan como una mierda� 763 00:55:24,835 --> 00:55:26,102 como en un avi�n� 764 00:55:26,169 --> 00:55:29,039 a menos que seas un ejecutivo de mierda...� 765 00:55:29,105 --> 00:55:31,274 �Sabes?� 766 00:55:31,341 --> 00:55:33,310 Me gustaba mucho ese barco� 767 00:55:37,681 --> 00:55:39,049 �All� o all� o all�?� 768 00:55:40,317 --> 00:55:42,652 �Y qu� de all� o all�?� 769 00:55:42,719 --> 00:55:43,520 Gin-tonic doble,� 770 00:55:43,553 --> 00:55:45,055 mucho lim�n� 771 00:55:49,125 --> 00:55:50,393 Un gusto� 772 00:55:50,427 --> 00:55:52,028 Me alegra que lo hayas hecho� 773 00:55:52,095 --> 00:55:54,297 �C�mo est�s? 774 00:55:56,433 --> 00:55:58,468 Te cortaste el pelo, y la barba� 775 00:56:03,406 --> 00:56:05,842 Mucha gente cree 776 00:56:05,909 --> 00:56:07,477 que �l es� 777 00:56:07,511 --> 00:56:10,814 que Shane MacGowan es el loquito� 778 00:56:10,847 --> 00:56:12,616 Hab�a quince locos,� 779 00:56:12,682 --> 00:56:13,583 el equipo, 780 00:56:13,650 --> 00:56:15,051 anduvimos por el mundo, 781 00:56:15,053 --> 00:56:17,343 y no s� c�mo �bamos de un lugar a otro, 782 00:56:17,354 --> 00:56:18,855 todos est�bamos borrachos 783 00:56:18,922 --> 00:56:19,990 todo el tiempo.� 784 00:56:20,090 --> 00:56:22,692 Nunca envidi� a Joey. 785 00:56:22,726 --> 00:56:24,761 Su trabajo como tour manager� 786 00:56:24,794 --> 00:56:25,529 Siempre pens� que era� 787 00:56:25,562 --> 00:56:26,429 que debe ser ...� 788 00:56:26,443 --> 00:56:29,743 - �Cu�l es el peor trabajo que has tenido?� - Manager de los Pogues. 789 00:56:30,767 --> 00:56:32,743 No hay como los buenos viejos tiempos� 790 00:56:32,769 --> 00:56:35,138 Eso no es verdad ...� 791 00:56:35,205 --> 00:56:37,007 eso no es cierto�� 792 00:56:37,073 --> 00:56:39,543 Como tour manager yo� 793 00:56:39,609 --> 00:56:40,410 organizaba� 794 00:56:40,443 --> 00:56:42,379 las habitaciones y eso� 795 00:56:42,412 --> 00:56:45,549 Los muchachos eran borrachines 796 00:56:45,615 --> 00:56:47,217 y les ped�a quedarse afuera 797 00:56:47,284 --> 00:56:49,219 as� la gente no los ve�a 798 00:56:49,286 --> 00:56:50,520 antes de al menos 799 00:56:50,554 --> 00:56:52,756 conseguir las llaves� 800 00:56:52,789 --> 00:56:54,858 Estaba con eso� 801 00:56:54,925 --> 00:56:56,526 y hab�a otras bandas ah�, 802 00:56:56,560 --> 00:56:58,495 y hubo una conmoci�n 803 00:56:58,562 --> 00:57:00,030 y me di vuelta y� 804 00:57:00,096 --> 00:57:03,834 Shane era ayudado 805 00:57:03,867 --> 00:57:06,336 por Big Charlie y alguien m�s, 806 00:57:06,369 --> 00:57:08,271 lo llevaban por los hombros 807 00:57:08,338 --> 00:57:12,742 y el ten�a su pantal�n de cuero bajado hasta las rodillas. 808 00:57:12,776 --> 00:57:14,277 No ten�a ropa interior 809 00:57:14,344 --> 00:57:16,546 y lo estaban arrastrando 810 00:57:16,613 --> 00:57:18,081 con sus pies as� 811 00:57:18,181 --> 00:57:21,618 Yo le dije a la recepcionista: 812 00:57:21,651 --> 00:57:23,253 "�Qu� clase de hotel es este?"� 813 00:57:23,293 --> 00:57:26,743 Con esa gente, como si yo no tuviera nada que ver con ellos. 814 00:57:26,790 --> 00:57:28,658 �Quieres o�r lo que dice?� 815 00:57:30,827 --> 00:57:32,696 Shane MacGowan and the Pogues. 816 00:57:32,762 --> 00:57:35,031 And the Pogues tiene el mismo tama�o 817 00:57:35,065 --> 00:57:37,134 de letra que mi nombre� 818 00:57:37,167 --> 00:57:40,103 La influencia de Shane MacGowan en� 819 00:57:40,137 --> 00:57:42,739 la m�sica irlandesa no se puede sobreestimar�� 820 00:57:45,509 --> 00:57:47,277 Yo no creo que sea cierto� 821 00:57:47,344 --> 00:57:49,880 que todos eramos unos borrachos, 822 00:57:49,946 --> 00:57:54,451 pero sin duda para algunos, 823 00:57:54,518 --> 00:57:56,686 el alcohol era un grave problema.� 824 00:57:56,753 --> 00:58:00,023 Las simplistas canciones de MacGowan� 825 00:58:00,090 --> 00:58:03,193 Me gustar�a saber 826 00:58:03,226 --> 00:58:04,494 qu� mierda tienen de simples� 827 00:58:04,528 --> 00:58:06,496 Trata de hacerlas� idiota. 828 00:58:07,397 --> 00:58:10,133 Contienen palabras mundanas de la vida� 829 00:58:10,167 --> 00:58:11,902 y sus experiencias, 830 00:58:11,968 --> 00:58:13,270 y comprime 831 00:58:13,303 --> 00:58:15,305 toda su pasi�n en su trabajo, 832 00:58:15,372 --> 00:58:18,241 desesperado por comunicar 833 00:58:18,308 --> 00:58:20,377 todo lo que ha vivido, 834 00:58:20,443 --> 00:58:22,712 hasta la �ltima gota 835 00:58:22,779 --> 00:58:24,614 de compromiso y urgencia...� 836 00:58:24,681 --> 00:58:28,418 Si ten�as problemas con el alcohol� 837 00:58:28,485 --> 00:58:29,286 no hab�a mejor� 838 00:58:29,352 --> 00:58:30,854 lugar en el mundo� 839 00:58:30,921 --> 00:58:32,222 para esconderlo 840 00:58:32,289 --> 00:58:33,690 que en los Pogues. 841 00:58:33,757 --> 00:58:34,991 Porque toda la cultura� 842 00:58:35,058 --> 00:58:37,160 en torno a la banda�� 843 00:58:37,227 --> 00:58:41,798 lo demandaba� 844 00:59:07,624 --> 00:59:10,494 Un buen par� 845 00:59:11,461 --> 00:59:12,195 Cuando tienes esa edad� 846 00:59:12,262 --> 00:59:13,163 eso es lo que quieres hacer. 847 00:59:13,230 --> 00:59:14,331 Quieres� 848 00:59:14,364 --> 00:59:15,966 Quieres beber mucho 849 00:59:15,999 --> 00:59:17,868 y drogarte mucho 850 00:59:17,934 --> 00:59:20,036 y estar despierto toda la noche� 851 00:59:20,103 --> 00:59:22,105 y portarte mal.� 852 00:59:23,106 --> 00:59:23,907 Y ellos� 853 00:59:23,940 --> 00:59:25,208 la pasaban bien. 854 00:59:34,251 --> 00:59:35,452 Sab�a que �l beb�a mucho� 855 00:59:35,519 --> 00:59:38,355 pero no era eso, 856 00:59:38,488 --> 00:59:40,423 sino que parec�a hacerlo 857 00:59:40,490 --> 00:59:42,092 por desesperaci�n, 858 00:59:42,159 --> 00:59:45,328 por evitar a la gente, 859 00:59:45,395 --> 00:59:47,364 m�s que por unirseles. 860 00:59:47,430 --> 00:59:48,932 Cuando lo conoc�� 861 00:59:48,999 --> 00:59:50,734 era un tipo muy sociable 862 00:59:50,801 --> 00:59:54,805 y beb�a con la gente�� 863 00:59:54,871 --> 00:59:57,274 Conmigo o con cualquiera.� 864 00:59:57,340 --> 00:59:59,075 Cuando se puso todo mal� 865 00:59:59,142 --> 01:00:00,277 lo ve�a como� 866 01:00:00,310 --> 01:00:02,279 pasarse una botella de ginebra� 867 01:00:02,345 --> 01:00:04,481 antes de subir al escenario� 868 01:00:04,548 --> 01:00:06,650 s�lo para sentirse� 869 01:00:06,683 --> 01:00:08,318 capaz de estar en el escenario� 870 01:00:08,552 --> 01:00:09,586 Me encantan. 871 01:00:09,619 --> 01:00:10,887 Sus cosas bailables� 872 01:00:10,921 --> 01:00:13,690 Cosas como... Astral Weeks� 873 01:00:13,723 --> 01:00:15,926 - Me gustan todos los �lbumes.� - Me gusta todo de ellos.� 874 01:00:15,959 --> 01:00:17,294 - Me gusta toda su m�sica. - Astral Weeks. 875 01:00:17,327 --> 01:00:19,830 Fue un momento crucial� 876 01:00:19,896 --> 01:00:20,831 cuando pasaron 877 01:00:20,864 --> 01:00:23,400 de tener el control 878 01:00:23,433 --> 01:00:26,336 a ser parte de otro programa.� 879 01:00:26,403 --> 01:00:30,674 Y Shane cambi�. 880 01:00:30,740 --> 01:00:36,012 Parec�a desilusionado y c�nico� 881 01:00:36,079 --> 01:00:37,914 sobre todo el asunto de� 882 01:00:37,981 --> 01:00:38,882 estar en el ruedo, 883 01:00:38,949 --> 01:00:39,883 y actuar. 884 01:00:39,950 --> 01:00:41,117 Eso hizo 885 01:00:41,151 --> 01:00:42,586 estragos en su psiquis.� 886 01:00:42,652 --> 01:00:44,120 Parec�a no tener� 887 01:00:44,143 --> 01:00:46,143 espacio para ser �l mismo.� 888 01:00:50,127 --> 01:00:52,129 Empezaron a ser estrellas de rock,� 889 01:00:52,195 --> 01:00:54,397 a pensar como estrellas de rock.� 890 01:00:54,464 --> 01:00:55,899 Eran grandes m�sicos...� 891 01:00:55,912 --> 01:00:57,443 Quiero decir ...�como ...��y qu�?� 892 01:00:57,501 --> 01:00:58,869 �Sabes?� 893 01:00:58,935 --> 01:01:02,706 Quiero decir ...� 894 01:01:02,739 --> 01:01:04,975 como� 895 01:01:05,041 --> 01:01:07,110 Eso no te da derechos� 896 01:01:07,177 --> 01:01:08,211 �Sabes?� 897 01:01:08,278 --> 01:01:10,647 Por encima de los otros� 898 01:01:10,714 --> 01:01:12,082 �Sabes?� 899 01:01:12,682 --> 01:01:14,851 Hab�a� 900 01:01:14,918 --> 01:01:17,787 cierto resentimiento 901 01:01:17,854 --> 01:01:19,256 contra Shane en la banda� 902 01:01:19,322 --> 01:01:22,659 porque todos quer�an 903 01:01:22,726 --> 01:01:25,195 hablar con Shane ...� 904 01:01:25,262 --> 01:01:28,532 Y ...�por supuesto� 905 01:01:28,598 --> 01:01:29,366 era m�s que eso� 906 01:01:29,432 --> 01:01:30,400 Digamos que una ...� 907 01:01:30,433 --> 01:01:32,035 un tema en particular...� 908 01:01:32,102 --> 01:01:33,203 Que les gustaba� 909 01:01:33,236 --> 01:01:34,404 pensar sobre s� mismos� 910 01:01:34,638 --> 01:01:35,772 como una banda de nueve,� 911 01:01:35,839 --> 01:01:38,542 donde todos eran iguales 912 01:01:38,608 --> 01:01:40,911 de importantes� 913 01:01:40,977 --> 01:01:43,980 A veces sent�a que ...� 914 01:01:44,047 --> 01:01:47,551 la gente objetaba sus opiniones 915 01:01:47,617 --> 01:01:50,720 sin basarse en lo real� 916 01:01:50,787 --> 01:01:52,656 Simplemente se hartaron 917 01:01:52,722 --> 01:01:53,557 de ser todo 918 01:01:53,623 --> 01:01:56,426 Shane Shane Shane Shane. 919 01:01:56,493 --> 01:01:57,894 Nunca fue mi banda,� 920 01:01:57,961 --> 01:01:59,996 �ramos una banda democr�tica ...� 921 01:02:00,063 --> 01:02:00,797 Y luego al final, 922 01:02:00,864 --> 01:02:02,199 era como si no me importara 923 01:02:02,232 --> 01:02:03,667 m�s esa democracia. 924 01:02:03,733 --> 01:02:05,635 El sistema ten�a la culpa ...� 925 01:02:05,702 --> 01:02:07,804 Pensamos que pod�amos vencerlo 926 01:02:07,871 --> 01:02:08,939 y no pod�amos. 927 01:02:11,608 --> 01:02:14,177 Quer�amos ganarle al sistema. 928 01:02:45,008 --> 01:02:46,109 Dijeron, no queremos 929 01:02:46,143 --> 01:02:47,711 que te vayas� 930 01:02:47,777 --> 01:02:48,712 Te necesitamos...� 931 01:02:48,778 --> 01:02:50,147 Quiero decir � 932 01:02:50,213 --> 01:02:51,047 Danos 933 01:02:51,081 --> 01:02:52,649 un par de a�os m�s ...� 934 01:02:56,486 --> 01:02:57,888 No me gust� ...� 935 01:02:57,954 --> 01:03:00,190 porque yo no quiero pelear ni nada.� 936 01:03:00,257 --> 01:03:01,291 Quiero decir�� 937 01:03:01,358 --> 01:03:02,592 Yo estaba convencido 938 01:03:02,626 --> 01:03:04,728 de continuar� 939 01:03:07,164 --> 01:03:08,932 Las cosas van a mejorar � 940 01:03:10,567 --> 01:03:13,837 Pero se puso peor� 941 01:03:19,176 --> 01:03:20,610 Desde afuera 942 01:03:20,677 --> 01:03:23,213 hab�a una idea absurda� 943 01:03:24,114 --> 01:03:26,016 que los Pogues dejaban 944 01:03:26,082 --> 01:03:27,584 que Shane MacGowan se matara. 945 01:03:27,651 --> 01:03:28,451 De hecho, podr�amos� 946 01:03:28,485 --> 01:03:29,920 haber acogido la idea 947 01:03:29,943 --> 01:03:31,938 y nada estar�a m�s lejos de la verdad. 948 01:03:31,955 --> 01:03:34,224 Nos importaba mucho Shane 949 01:03:34,291 --> 01:03:34,991 y a�n hoy� 950 01:03:35,058 --> 01:03:36,927 Somos sus mejores amigos...� 951 01:03:36,993 --> 01:03:38,128 Quiero decir ...� 952 01:03:38,195 --> 01:03:39,596 podr�a hablar mal de nosotros� 953 01:03:39,663 --> 01:03:41,097 despu�s de tantos a�os� 954 01:03:41,164 --> 01:03:42,299 Pero nunca lo hizo� 955 01:03:42,365 --> 01:03:44,100 Era un grupo de pibes 956 01:03:44,167 --> 01:03:47,370 que se preocupaban por el otro. 957 01:03:47,397 --> 01:03:48,983 Pero siempre llega un momento 958 01:03:49,005 --> 01:03:50,006 cuando no puedes ayudar 959 01:03:50,073 --> 01:03:51,274 a alguien tanto� 960 01:04:13,643 --> 01:04:16,566 Quer�a hacer un �lbum irland�s para los ni�os de Ulterhouse. 961 01:04:16,633 --> 01:04:19,002 As� que si sales 962 01:04:19,069 --> 01:04:21,371 y escuchas ...�es una pieza de amor. 963 01:04:21,438 --> 01:04:26,810 Ver�s que todos mis tracks est�n en house beat. 964 01:04:35,519 --> 01:04:37,020 La gira me pegaba, 965 01:04:37,187 --> 01:04:38,855 y el ...constante�� 966 01:04:38,889 --> 01:04:40,257 argumento y esas cosas � 967 01:04:40,323 --> 01:04:41,825 Empez�bamos a sonar� 968 01:04:41,858 --> 01:04:44,528 cansados y hastiados...� 969 01:04:44,594 --> 01:04:46,329 Quiero decir que 970 01:04:46,363 --> 01:04:47,998 sonaba como un d�a� 971 01:04:50,000 --> 01:04:50,801 Debieramos llamarlo� 972 01:04:50,834 --> 01:04:52,068 un d�a en la escena� 973 01:04:54,437 --> 01:04:55,672 Si lo dej�bamos as� 974 01:04:55,739 --> 01:04:57,174 podr�a haber sido 975 01:04:57,207 --> 01:04:58,608 honroso� 976 01:05:00,410 --> 01:05:01,511 Pero hacer Hell's Ditch 977 01:05:01,578 --> 01:05:03,079 fue un error rid�culo.� 978 01:05:03,446 --> 01:05:05,348 El problema� 979 01:05:05,382 --> 01:05:06,316 es ...�el canto ...� 980 01:05:06,383 --> 01:05:08,318 El canto no es tan bueno, 981 01:05:08,518 --> 01:05:10,620 los instrumentos tampoco, 982 01:05:11,555 --> 01:05:13,256 pero el canto es muy ...� 983 01:05:13,623 --> 01:05:16,893 Mi voz est� deteriorada� 984 01:05:16,960 --> 01:05:17,861 Recuerdo haber visto� 985 01:05:17,894 --> 01:05:19,563 a los Pogues� 986 01:05:19,596 --> 01:05:21,231 en un festival en Francia.� 987 01:05:21,298 --> 01:05:23,800 El show se ca�a a pedazos� 988 01:05:23,867 --> 01:05:25,202 Shane no sab�a� 989 01:05:25,235 --> 01:05:27,070 qu� tocaban los otros, 990 01:05:27,103 --> 01:05:28,472 y era como, 991 01:05:28,505 --> 01:05:30,941 esos cl�sicos momentos� 992 01:05:31,007 --> 01:05:35,245 Y cu�nto peor estaba Shane 993 01:05:35,312 --> 01:05:37,814 m�s lo adoraba el p�blico, 994 01:05:37,848 --> 01:05:39,983 hasta que el concierto fue� 995 01:05:40,016 --> 01:05:42,586 casi inaudible...� 996 01:05:42,652 --> 01:05:45,589 Estaban haciendo un horrible 997 01:05:45,622 --> 01:05:47,224 cover de los Rolling Stones 998 01:05:47,257 --> 01:05:48,024 o algo as�,� 999 01:05:48,058 --> 01:05:50,060 y� 1000 01:05:50,093 --> 01:05:52,162 complaciendo al p�blico� 1001 01:05:52,229 --> 01:05:53,964 y sent� que� 1002 01:05:54,030 --> 01:05:57,000 una banda que pod�a ser tan grande,� 1003 01:05:57,067 --> 01:06:00,170 daba pena verlos as� 1004 01:06:00,203 --> 01:06:04,774 Siempre encontr� ese elemento de los Pogues 1005 01:06:04,841 --> 01:06:06,376 decepcionante� 1006 01:06:06,443 --> 01:06:07,811 porque pod�an ser tan grandes� 1007 01:06:07,812 --> 01:06:09,012 Pero luego, 1008 01:06:09,079 --> 01:06:10,914 en la prueba de sonido, 1009 01:06:10,981 --> 01:06:14,117 Shane estaba mejor 1010 01:06:14,184 --> 01:06:15,318 y cant� con� 1011 01:06:15,352 --> 01:06:16,219 las manos en los bolsillos,� 1012 01:06:16,286 --> 01:06:18,121 esta canci�n,� 1013 01:06:18,148 --> 01:06:22,626 y nunca escuch� algo tan hermoso.� Fue� incre�ble� 1014 01:08:27,150 --> 01:08:29,252 Hell's Ditch fue mi� 1015 01:08:29,319 --> 01:08:30,921 aterrizaje de emergencia � 1016 01:08:30,987 --> 01:08:32,556 Sab�a que ten�a 1017 01:08:32,589 --> 01:08:34,291 un problema serio � 1018 01:08:34,357 --> 01:08:36,126 que iba a ser duro de vencer�� 1019 01:08:36,159 --> 01:08:39,830 Era como estar en una cervecer�a y tratar de dejar de beber. 1020 01:08:39,896 --> 01:08:41,898 Estando por ah� con los Pogues � 1021 01:08:41,965 --> 01:08:44,935 Eso no significa que no hubiera 1022 01:08:45,001 --> 01:08:46,870 responsabilidad personal. 1023 01:08:46,937 --> 01:08:48,205 Yo estaba dispuesto a asumir� 1024 01:08:48,238 --> 01:08:49,573 la responsabilidad personal.� 1025 01:08:49,639 --> 01:08:51,141 Pero en ese momento, 1026 01:08:51,208 --> 01:08:52,843 me parec�a muy dif�cil.� 1027 01:08:52,909 --> 01:08:54,377 Era m�s f�cil sucumbir 1028 01:08:54,411 --> 01:08:56,580 a la bebida� 1029 01:08:56,646 --> 01:08:59,316 Yo siempre dec�a, "Tenemos que� dejar de viajar tanto." 1030 01:08:59,382 --> 01:09:00,617 �Sabes?� 1031 01:09:00,684 --> 01:09:03,386 Pero ellos no estaban� 1032 01:09:03,420 --> 01:09:05,355 de acuerdo conmigo� 1033 01:09:05,455 --> 01:09:06,590 No pensaban 1034 01:09:06,656 --> 01:09:08,058 que pagaban un alto precio� 1035 01:09:10,727 --> 01:09:12,829 si es que lo piensan ahora� 1036 01:09:12,896 --> 01:09:15,866 Odio decirlo� 1037 01:09:45,943 --> 01:09:48,443 Si saturamos a Shane� Es la cuesti�n� 1038 01:09:48,498 --> 01:09:52,803 No fue tan simple� 1039 01:09:52,869 --> 01:09:53,837 Lo que pas� fue 1040 01:09:53,904 --> 01:09:56,339 que era obvio que la banda 1041 01:09:56,373 --> 01:09:59,176 quer�a seguir tocando 1042 01:09:59,209 --> 01:10:00,710 como lo hac�a 1043 01:10:00,777 --> 01:10:04,514 y Shane estaba cada vez m�s desencantado y quer�a 1044 01:10:04,543 --> 01:10:05,793 pasar m�s tiempo en casa� 1045 01:10:05,816 --> 01:10:08,084 y la forma de mostrarlo 1046 01:10:08,151 --> 01:10:10,887 era portandose as� 1047 01:10:10,954 --> 01:10:12,389 No es la clase de persona 1048 01:10:12,456 --> 01:10:14,891 que puede decirte: 1049 01:10:14,958 --> 01:10:15,826 "Mira yo no�" 1050 01:10:15,859 --> 01:10:17,494 "No quiero�" 1051 01:10:17,561 --> 01:10:21,131 As� que andaba por ah� y lo dec�a a su manera, 1052 01:10:21,164 --> 01:10:22,966 para que entendieras 1053 01:10:23,033 --> 01:10:24,301 y parec�a como si 1054 01:10:24,367 --> 01:10:27,437 t� se lo dijeras� 1055 01:10:27,504 --> 01:10:29,339 Como si fueras el culpable� 1056 01:10:29,406 --> 01:10:31,408 Dici�ndole que no lo hiciera m�s� 1057 01:10:31,475 --> 01:10:35,278 Se iba a los extremos 1058 01:10:35,345 --> 01:10:37,147 para hacertelo entender� 1059 01:10:41,818 --> 01:10:43,920 Y probablemente piense que lo echamos, 1060 01:10:43,943 --> 01:10:47,543 pero �l sabe que no es cierto.� 1061 01:10:51,795 --> 01:10:54,498 Lo echaron, yo estaba ah�. 1062 01:10:54,543 --> 01:10:55,643 Lo echaron. 1063 01:10:55,665 --> 01:10:58,401 Yo me opuse� 1064 01:10:58,402 --> 01:11:01,371 Fue en Jap�n luego de 1065 01:11:01,438 --> 01:11:03,940 un par de a�os malos� 1066 01:11:04,007 --> 01:11:09,179 A algunos les preocupaba, pero la raz�n de que Shane 1067 01:11:09,212 --> 01:11:11,248 no actuara bien, 1068 01:11:11,314 --> 01:11:14,718 y la raz�n por la que se retir� 1069 01:11:14,785 --> 01:11:18,021 y se alej� fue porque 1070 01:11:18,022 --> 01:11:20,357 se encontr� con que... 1071 01:11:20,390 --> 01:11:23,860 Ellos no quer�an hacer m�s m�sica irlandesa. 1072 01:11:25,929 --> 01:11:27,864 Era una locura� 1073 01:11:27,873 --> 01:11:31,168 Les dije: "�Qu� quieren hacer?"� Si eso es lo que hacemos� 1074 01:11:31,234 --> 01:11:34,471 Es lo que hacemos...� 1075 01:11:34,504 --> 01:11:40,177 Como los Specials hacen ska y los malditos Stones hacen R&B. 1076 01:11:41,193 --> 01:11:45,148 Nosotros hacemos m�sica irlandesa� m�sica folk irlandesa� 1077 01:11:45,182 --> 01:11:49,419 M�sica de las entra�as, 1078 01:11:49,686 --> 01:11:53,824 que te atraviesa 1079 01:11:53,857 --> 01:11:55,459 y te golpea el est�mago� 1080 01:11:55,525 --> 01:11:56,927 y el coraz�n� 1081 01:11:56,993 --> 01:11:58,462 y el alma� 1082 01:13:13,570 --> 01:13:17,908 Estoy� 1083 01:13:22,043 --> 01:13:24,648 Fui un im�n para las chicas por un tiempo� 1084 01:13:24,681 --> 01:13:26,450 Ya no trato de impresionarlas� 1085 01:13:27,351 --> 01:13:29,686 Ellas comenzaron a interesarse en m� 1086 01:13:33,990 --> 01:13:35,859 S�lo que ahora ...� 1087 01:13:39,062 --> 01:13:41,598 �Hay una tina de agua caliente?� 1088 01:13:42,799 --> 01:13:46,736 �Una ba�era? 1089 01:13:51,341 --> 01:13:52,776 Hay sauna y piscina� 1090 01:14:02,185 --> 01:14:06,690 Te dije que voy a� poner un jacuzzi en el granero� 1091 01:15:34,376 --> 01:15:38,047 No puedes atraer a las chicas si no eres bueno� 1092 01:15:40,583 --> 01:15:44,453 Porque las chicas se cuentan c�mo eres� 1093 01:15:44,487 --> 01:15:46,655 Y puedes quedar como un pat�n, 1094 01:15:46,689 --> 01:15:48,224 y yo no lo soy� 1095 01:15:48,257 --> 01:15:50,192 Eso no me pasaba� 1096 01:15:50,226 --> 01:15:53,062 lo de� 1097 01:15:53,095 --> 01:15:56,832 chicas cont�ndose cosas� 1098 01:16:19,355 --> 01:16:21,423 - �Quieres ir en el Merc?� - �Qu�?� 1099 01:16:21,457 --> 01:16:22,691 - �Quieres ir en el Merc?� - S�. 1100 01:16:22,758 --> 01:16:24,527 - Ir� a buscarlo. - Iremos en auto� 1101 01:16:24,560 --> 01:16:27,863 - En un auto decente� - En el Merc� 1102 01:16:31,066 --> 01:16:34,770 - Prueba el Merc� - Un pedazo de Merc� 1103 01:16:34,771 --> 01:16:38,641 - El primer auto decente que tuvimos� - Totalmente de acuerdo� 1104 01:16:38,642 --> 01:16:41,444 No puedo estar m�s de acuerdo...� 1105 01:16:41,445 --> 01:16:43,479 El �ltimo auto decente� 1106 01:17:15,744 --> 01:17:17,113 Estuve leyendo esto, 1107 01:17:17,140 --> 01:17:20,082 sobre la pelea entre t� y Sinead O'Connor. 1108 01:17:20,083 --> 01:17:24,587 Dijo que te iba a denunciar por heroin�mano... 1109 01:17:25,888 --> 01:17:29,191 Creo que es obvio que lo hace por publicidad. 1110 01:17:29,258 --> 01:17:32,895 Ahora... 1111 01:17:32,962 --> 01:17:36,298 ni siquiera la veo como� 1112 01:17:37,433 --> 01:17:39,568 Lo hace todo por publicidad. 1113 01:18:20,042 --> 01:18:21,210 Creo que lo hizo 1114 01:18:21,211 --> 01:18:23,446 porque sab�a que 1115 01:18:23,479 --> 01:18:25,481 nuestra relaci�n val�a la pena 1116 01:18:25,514 --> 01:18:28,484 y que amo a Shane. 1117 01:18:28,551 --> 01:18:29,418 Y que Shane me ama. 1118 01:18:29,419 --> 01:18:31,320 Y pod�a verlo claramente. 1119 01:18:31,387 --> 01:18:32,988 Aunque yo no pod�a 1120 01:18:33,022 --> 01:18:33,889 todav�a saberlo. 1121 01:18:33,923 --> 01:18:35,424 Estaba por rendirme. 1122 01:18:35,458 --> 01:18:36,525 Pens� que deb�a 1123 01:18:36,559 --> 01:18:38,894 soportar y ver si encontraba 1124 01:18:38,895 --> 01:18:42,331 algo satisfactorio. 1125 01:18:42,398 --> 01:18:44,934 Y debe haber ayudado porque 1126 01:18:45,000 --> 01:18:46,735 forz� a Shane a pensar, 1127 01:18:48,404 --> 01:18:49,738 a�n si no quer�a, 1128 01:18:50,306 --> 01:18:52,108 sobre qu� pasaba� 1129 01:18:52,141 --> 01:18:53,843 Y por qu� yo era infeliz 1130 01:18:53,909 --> 01:18:56,112 y lo que �l har�a sobre eso� 1131 01:18:56,178 --> 01:18:57,346 Ella es amiga de� 1132 01:18:57,379 --> 01:18:59,348 amigos de Vickie. 1133 01:18:59,415 --> 01:19:00,516 Parece creer� 1134 01:19:00,549 --> 01:19:02,718 que ella lo hizo� 1135 01:19:02,751 --> 01:19:04,653 con las mejores intenciones. 1136 01:19:04,720 --> 01:19:07,623 No me importa un carajo 1137 01:19:07,656 --> 01:19:08,958 lo que crea. 1138 01:19:11,460 --> 01:19:12,795 No tiene derecho. 1139 01:19:12,862 --> 01:19:14,263 Es mi vida. 1140 01:19:14,330 --> 01:19:16,298 Ya soy un adulto. 1141 01:19:42,925 --> 01:19:44,693 No soy qui�n para moralizar 1142 01:19:44,760 --> 01:19:48,898 sobre el consumo de drogas, como sea...� 1143 01:19:48,964 --> 01:19:53,502 Lo que Shane piensa que est� bien, es respetable. 1144 01:19:53,569 --> 01:19:58,707 Yo supongo� 1145 01:19:58,774 --> 01:20:00,443 No s� ...�hace dos a�os� 1146 01:20:00,509 --> 01:20:03,279 tuve que decidir 1147 01:20:03,345 --> 01:20:04,647 si iba a seguir� 1148 01:20:04,713 --> 01:20:06,348 escribiendo y actuando o 1149 01:20:06,382 --> 01:20:08,317 iba a ser un drog�n. 1150 01:20:08,384 --> 01:20:09,819 Y eso deb�a 1151 01:20:09,852 --> 01:20:10,920 decidirlo ya. 1152 01:20:10,986 --> 01:20:14,356 Hab�a pasado un a�o 1153 01:20:14,423 --> 01:20:16,559 con el piano all�, 1154 01:20:17,326 --> 01:20:19,562 mir�ndome fijamente...� 1155 01:20:19,628 --> 01:20:21,263 No hac�a nada. 1156 01:20:21,297 --> 01:20:25,334 No pod�a escribir una l�nea. 1157 01:20:25,401 --> 01:20:29,138 Y fue necesario parar. 1158 01:20:30,039 --> 01:20:31,941 Y desde que par�, 1159 01:20:32,007 --> 01:20:34,076 pude escribir con mucha energ�a� 1160 01:20:34,143 --> 01:20:35,311 Y dedicaci�n, 1161 01:20:35,377 --> 01:20:37,680 y concentrado, 1162 01:20:37,746 --> 01:20:38,914 m�s que antes� 1163 01:20:53,629 --> 01:20:59,068 Lo que Shane hace es suyo y es su derecho hacer lo que quiera 1164 01:20:59,135 --> 01:21:00,336 y creer lo que quiera. 1165 01:21:09,578 --> 01:21:11,413 �Suena como una oveja? 1166 01:21:21,123 --> 01:21:24,059 Se preguntan c�mo ser�a Shane 1167 01:21:24,226 --> 01:21:27,696 si no bebiera, y es gracioso, 1168 01:21:27,763 --> 01:21:28,998 yo nunca me lo pregunto, 1169 01:21:29,031 --> 01:21:30,833 ni lo pienso. 1170 01:21:34,837 --> 01:21:37,106 Es parte 1171 01:21:38,174 --> 01:21:40,109 de su ser, 1172 01:21:40,110 --> 01:21:41,510 es como si 1173 01:21:41,577 --> 01:21:42,778 su pr�posito de vida 1174 01:21:42,845 --> 01:21:44,246 fuera escribir sobre la bebida. 1175 01:21:44,542 --> 01:21:46,712 Y no es que �l s�lo escribe sobre bebidas 1176 01:21:46,715 --> 01:21:48,417 sino escribir sobre lo que 1177 01:21:48,484 --> 01:21:49,985 �l escribe 1178 01:21:50,753 --> 01:21:54,123 y que abarca mucho.� 1179 01:21:54,723 --> 01:21:58,060 De joven lavaba autos, 1180 01:21:58,994 --> 01:22:02,231 de grande beb�a como incauto. 1181 01:22:04,500 --> 01:22:06,836 No s� si podr�a� hacerlo de la misma manera� 1182 01:22:06,902 --> 01:22:08,337 si fuera diferente 1183 01:22:08,404 --> 01:22:09,839 y su vida fuera diferente. 1184 01:22:10,242 --> 01:22:13,209 No s� si Shane se considera �l mismo un alcoh�lico o no.� 1185 01:22:13,275 --> 01:22:16,011 Phil Chevron termin� diciendo:� 1186 01:22:16,078 --> 01:22:18,013 "Soy un alcoh�lico y voy a parar". 1187 01:22:18,080 --> 01:22:19,515 Terry Woods diciendo:� 1188 01:22:19,516 --> 01:22:21,283 "Soy un alcoh�lico y voy a parar". 1189 01:22:21,350 --> 01:22:22,852 Spider diciendo:� 1190 01:22:22,853 --> 01:22:24,587 "Soy un alcoh�lico y voy a parar". 1191 01:22:26,355 --> 01:22:28,924 Shane tiene las mismas caracter�sticas 1192 01:22:28,958 --> 01:22:32,094 de esos tres pero no par� 1193 01:22:32,394 --> 01:22:35,131 - Joey.� - �Qu�?� 1194 01:22:35,142 --> 01:22:37,272 No rellenaron las aceitunas para ti... 1195 01:22:37,299 --> 01:22:39,468 No hay gin ...�hay martini�� 1196 01:22:40,136 --> 01:22:42,104 Sobrevivimos a los Pogues.� 1197 01:22:42,972 --> 01:22:44,507 Yo podr�a estar 1198 01:22:44,508 --> 01:22:46,375 muerto si no llegaba a un punto 1199 01:22:46,442 --> 01:22:47,877 cuando me di cuenta de que� 1200 01:22:47,910 --> 01:22:48,944 ten�a la opci�n 1201 01:22:49,011 --> 01:22:50,813 de decidir 1202 01:22:50,846 --> 01:22:52,047 lo que pasar�a. 1203 01:22:54,950 --> 01:22:58,854 �Quieres subir? Vamos. 1204 01:23:09,698 --> 01:23:11,700 Vamos... 1205 01:23:43,165 --> 01:23:44,900 No tienes que pasar demasiado 1206 01:23:44,967 --> 01:23:46,569 en el camino para saber. 1207 01:23:46,635 --> 01:23:49,805 No pueden preocuparte 1208 01:23:49,872 --> 01:23:51,807 cosas como tu salud� 1209 01:23:51,874 --> 01:23:55,377 o mierdas como� 1210 01:23:56,912 --> 01:23:58,814 que tus padres se preocupen� 1211 01:23:58,848 --> 01:24:00,416 O como� 1212 01:24:04,086 --> 01:24:06,522 los peri�dicos mintiendo� 1213 01:24:06,555 --> 01:24:07,857 Lo que sea� 1214 01:24:07,890 --> 01:24:09,558 Debes mandar a la mierda todo eso� 1215 01:24:10,459 --> 01:24:14,430 Yo sab�a qu� hacer. 1216 01:24:14,497 --> 01:24:17,266 Yo quer�a� 1217 01:24:17,433 --> 01:24:19,101 Siempre quise ser 1218 01:24:19,168 --> 01:24:21,370 m�sico profesional� 1219 01:24:23,973 --> 01:24:25,474 Gracias a Dios termin� siendo� 1220 01:24:25,541 --> 01:24:28,077 un m�sico profesional.� 1221 01:27:00,830 --> 01:27:04,033 Si estaba jugando y no era llamado para el rosario� 1222 01:27:05,301 --> 01:27:08,604 Se enfurec�a� 1223 01:27:16,912 --> 01:27:19,548 Shane... Era como� 1224 01:27:19,549 --> 01:27:21,517 John Jim George... 1225 01:27:21,584 --> 01:27:24,320 Bridget lo que sea� 1226 01:27:24,386 --> 01:27:27,523 Maggie... Ryan � 1227 01:27:29,358 --> 01:27:32,228 Es el rosario ...� 1228 01:27:49,178 --> 01:27:51,714 Y est� sobre la cama o� 1229 01:27:51,781 --> 01:27:54,250 Se fue� 1230 01:27:56,051 --> 01:27:58,754 Y est� por venir�� 1231 01:27:58,821 --> 01:28:00,756 Y sali� 1232 01:28:04,760 --> 01:28:06,662 Casi all� 1233 01:28:06,663 --> 01:28:08,464 Est� por venir�� 1234 01:28:08,497 --> 01:28:10,433 Est� por venir�� 1235 01:28:10,499 --> 01:28:13,469 Se fue� 1236 01:28:27,082 --> 01:28:31,587 - �Por qu� el apuro?� - Es en el puto Limerick. 1237 01:28:31,620 --> 01:28:32,421 �Sabes? 1238 01:28:32,488 --> 01:28:35,491 Hace dos horas que empez�. 1239 01:28:35,524 --> 01:28:37,259 Se supon�a que vendr�a... 1240 01:28:37,260 --> 01:28:39,895 Y est�s hablando as� 1241 01:28:39,995 --> 01:28:42,565 Es el cin�ma v�rit�, �sabes?� 1242 01:28:42,598 --> 01:28:43,799 As� lo llaman... 1243 01:28:44,100 --> 01:28:47,403 Como dicen los franceses, cine realista� 80715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.