All language subtitles for Spider-Man.e15.The Incredible Shrinking Spider-Man-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,838 [theme music playing] 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,175 [narrator] Spider-Man. 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,556 [inaudible] 4 00:00:19,853 --> 00:00:20,853 [thunder rumbling] 5 00:00:30,905 --> 00:00:31,990 [meows] 6 00:00:32,907 --> 00:00:33,992 [clacking] 7 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 [inaudible] 8 00:00:51,760 --> 00:00:52,802 [roars] 9 00:00:57,807 --> 00:00:59,476 [narrator] Spider-Man. 10 00:01:19,204 --> 00:01:20,455 Wonder what's in the box. 11 00:01:20,538 --> 00:01:22,016 [Betty] And what's behind that curtain? 12 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 Whatever it is, it better be worth missing lunch. 13 00:01:24,501 --> 00:01:25,877 Dr. Norton could have waited 14 00:01:25,960 --> 00:01:27,420 till the convention this afternoon. 15 00:01:27,879 --> 00:01:30,090 Maybe he doesn't want anyone else stealing his thunder. 16 00:01:30,173 --> 00:01:33,009 Parker, take some pictures! What am I paying you for? 17 00:01:33,093 --> 00:01:34,761 Pay? You mean I get paid? 18 00:01:34,844 --> 00:01:36,888 Not necessarily. 19 00:01:36,971 --> 00:01:37,971 Gotcha! 20 00:01:45,647 --> 00:01:48,149 - [Dr. Norton] Joshua! - Oh! 21 00:01:48,233 --> 00:01:49,567 Dr. Norton. 22 00:01:49,651 --> 00:01:52,737 How many times must I tell you to stay out of the lab? 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,155 B... But, Doctor Norton... 24 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 Not now! The press is waiting. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,786 Ah, big shots. 26 00:01:59,994 --> 00:02:03,456 They'll soon see who the real genius is. 27 00:02:05,250 --> 00:02:07,919 I have invited the press here for an advance look 28 00:02:08,003 --> 00:02:10,380 at what may be one of the greatest inventions 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,463 of the century! 30 00:02:17,846 --> 00:02:20,515 The world's first Diminishing Ray! 31 00:02:20,598 --> 00:02:22,183 This I've got to see! 32 00:02:24,060 --> 00:02:25,270 All right, Smedley. 33 00:02:26,855 --> 00:02:28,732 [roaring] 34 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 This adjustment's tricky. 35 00:02:33,653 --> 00:02:35,155 Don't want to make him too small. 36 00:02:35,238 --> 00:02:38,658 The press may now take the "before" pictures. 37 00:02:38,742 --> 00:02:41,953 - As in "before and after." - [lion roars] 38 00:02:43,621 --> 00:02:45,290 [shutters clicking] 39 00:02:45,373 --> 00:02:46,833 [lion roaring] 40 00:02:50,295 --> 00:02:51,963 What's the matter? Run out of film? 41 00:02:52,047 --> 00:02:54,215 We're confining that poor animal, Mr. Jameson. 42 00:02:54,299 --> 00:02:55,299 Look at it. 43 00:02:58,803 --> 00:03:01,264 Don't worry. That cage is plenty strong. 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,600 All right, that's enough. Save your film 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,101 for the "after" shot. 46 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Release him. 47 00:03:10,648 --> 00:03:12,317 [screaming] 48 00:03:15,153 --> 00:03:16,321 It's coming out! 49 00:03:16,404 --> 00:03:17,489 Get behind me! 50 00:03:32,379 --> 00:03:34,339 [audience applauds] 51 00:03:39,552 --> 00:03:41,054 [Jameson] Congratulations, Norton. 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,056 [Betty] That's more than incredible. 53 00:03:43,139 --> 00:03:44,766 This is really happening. 54 00:03:45,016 --> 00:03:47,811 Parker? Get those pictures to the Bugle right away. 55 00:03:47,894 --> 00:03:50,563 A couple more, just in case, Mr. Jameson. 56 00:03:50,647 --> 00:03:53,650 Don't want to lose our tiny pet. 57 00:03:54,359 --> 00:03:55,402 [meows] 58 00:03:55,485 --> 00:03:58,405 [purring, meows] 59 00:03:58,488 --> 00:03:59,531 This afternoon, 60 00:03:59,614 --> 00:04:01,741 at the International Inventor's Convention, 61 00:04:01,866 --> 00:04:03,785 I will complete my demonstration 62 00:04:03,910 --> 00:04:06,746 by restoring this lion to his normal size. 63 00:04:07,205 --> 00:04:10,000 [man] The demonstration is over! 64 00:04:10,125 --> 00:04:11,209 Now! 65 00:04:13,378 --> 00:04:16,131 - Joshua! - Jeer, cheer. 66 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 The Gadgeteer is here! 67 00:04:18,550 --> 00:04:21,845 "Jeer, cheer, the Gadgeteer is here?" 68 00:04:21,928 --> 00:04:24,139 The inventor's inventor! 69 00:04:24,222 --> 00:04:26,683 The scientist's scientist! 70 00:04:26,766 --> 00:04:28,184 The weirdo's weirdo. 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,021 Uh, he's, uh, just our janitor. 72 00:04:31,104 --> 00:04:32,522 Don't touch that, you bumpkin! 73 00:04:32,605 --> 00:04:36,860 Thank you, Dr. Norton, for your invention. 74 00:04:36,943 --> 00:04:40,030 You can't get away with that! Call the guards! 75 00:04:43,199 --> 00:04:46,995 You're powerless before the Gadgeteer! 76 00:04:54,210 --> 00:04:55,795 Where's Peter? 77 00:04:55,879 --> 00:04:58,965 If I know Parker, he was the first one out! 78 00:05:03,386 --> 00:05:07,015 [cackling] 79 00:05:07,265 --> 00:05:09,726 You're fired, Joshua! 80 00:05:11,895 --> 00:05:14,481 You have just begun to experience 81 00:05:14,564 --> 00:05:18,360 the expertise and extraordinary inventiveness 82 00:05:18,443 --> 00:05:20,487 of The Gadgeteer! 83 00:05:20,779 --> 00:05:22,405 What do you do for a finish? 84 00:05:22,489 --> 00:05:24,741 You wall-crawling wimp! 85 00:05:24,824 --> 00:05:27,452 Hate to bring such a diabolical career to an end, 86 00:05:27,535 --> 00:05:30,246 but you know how it is with diabolical careers. 87 00:05:33,041 --> 00:05:36,169 A little slow today, web head? 88 00:05:36,252 --> 00:05:39,839 Well, it's time I cut you down to size. 89 00:05:46,221 --> 00:05:48,640 Oof! Oh, no! 90 00:05:48,723 --> 00:05:50,225 I don't believe this. 91 00:05:50,308 --> 00:05:52,852 [maniacal laughing] 92 00:05:52,936 --> 00:05:55,647 So long, Spider-Shrimp! 93 00:05:56,815 --> 00:05:58,400 [loud beeping] 94 00:06:08,326 --> 00:06:09,411 He's gone! 95 00:06:09,494 --> 00:06:12,163 And so's my Diminishing Ray. 96 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 I'm getting the police! 97 00:06:14,165 --> 00:06:16,376 What a story! Come on. 98 00:06:16,418 --> 00:06:18,378 Parker better have those pictures. 99 00:06:30,348 --> 00:06:33,226 This is weird. Even for me. 100 00:06:34,394 --> 00:06:35,770 What am I gonna do now? 101 00:06:44,070 --> 00:06:46,031 Two inches tall? 102 00:06:51,286 --> 00:06:53,038 You look like Jaws! 103 00:06:55,790 --> 00:06:57,459 What if it never wears off? 104 00:06:57,584 --> 00:06:59,252 The only jobs I could ever get 105 00:06:59,336 --> 00:07:00,670 would be on wedding cakes! 106 00:07:00,754 --> 00:07:03,256 If anybody ever tells me it's a small world, 107 00:07:03,340 --> 00:07:05,008 have I got news for them! 108 00:07:05,091 --> 00:07:07,844 Got to turn this ray around somehow. 109 00:07:08,720 --> 00:07:10,889 And call Aunt May, so she won't worry. 110 00:07:10,972 --> 00:07:12,515 [loud meowing] 111 00:07:13,975 --> 00:07:17,062 Oh, wow! It's a King Kong kitty! 112 00:07:21,524 --> 00:07:23,943 - [thumping] - Back. Back! 113 00:07:25,111 --> 00:07:26,821 It worked. 114 00:07:30,200 --> 00:07:32,577 Look. I don't want to hurt you, 115 00:07:32,660 --> 00:07:34,580 but I don't want to be a kitty-cat snack, either. 116 00:07:37,874 --> 00:07:40,752 - [yowling] - Hey! Who's hurting who? 117 00:08:01,898 --> 00:08:05,068 In merry-go-rounds, I'm not behind the brass ring! 118 00:08:12,659 --> 00:08:15,245 Cat munchies. That's what he wants. 119 00:08:17,330 --> 00:08:20,250 Hang on, kitty! Din-din's coming! 120 00:08:26,214 --> 00:08:27,924 [grunting] 121 00:08:34,681 --> 00:08:37,308 Go, kitty! Pig out! 122 00:08:49,571 --> 00:08:51,072 One thing about being small 123 00:08:51,156 --> 00:08:53,825 - nobody bothers you... - [footsteps] 124 00:08:57,912 --> 00:08:58,997 much. 125 00:09:09,466 --> 00:09:11,801 Oh, yeah. Gotta call Aunt May. 126 00:09:12,427 --> 00:09:13,887 I need a dime. 127 00:09:13,970 --> 00:09:15,722 Sure, the subway grating. 128 00:09:17,390 --> 00:09:18,600 Aha! 129 00:09:22,604 --> 00:09:25,523 [grunts] I've heard of inflated money before, 130 00:09:25,607 --> 00:09:27,942 but this is ridiculous! 131 00:09:48,380 --> 00:09:49,839 [bells ring] 132 00:09:49,923 --> 00:09:51,675 Oww! 133 00:09:51,758 --> 00:09:53,677 The bells of St. Mary's! 134 00:09:55,762 --> 00:09:57,472 This is my big number! 135 00:10:06,481 --> 00:10:08,066 [phone rings] 136 00:10:09,484 --> 00:10:10,402 Hello? 137 00:10:10,485 --> 00:10:11,736 Hello? 138 00:10:11,820 --> 00:10:14,614 Whoa, Aunt May, what a big voice you have. 139 00:10:14,698 --> 00:10:16,658 Aunt May, this is Peter! 140 00:10:16,741 --> 00:10:19,411 Hello? Is anyone there? 141 00:10:19,494 --> 00:10:21,871 [shouting] Aunt May, it's me! Peter! 142 00:10:21,955 --> 00:10:24,541 [sighs] Must be a bad connection. 143 00:10:24,624 --> 00:10:28,670 - She can't hear me. - Is anyone there? 144 00:10:28,753 --> 00:10:32,382 - Is this a prank? - I know, I need a megaphone. 145 00:10:41,975 --> 00:10:44,352 Aunt May! It's me! 146 00:10:44,436 --> 00:10:46,438 Oh, these kids today! 147 00:10:46,521 --> 00:10:48,440 Aunt May, it's me! Don't hang up! 148 00:10:58,700 --> 00:11:01,661 No-good vandals! Leave the phone off the hook. 149 00:11:01,745 --> 00:11:03,121 Tear the phone book! 150 00:11:11,338 --> 00:11:13,923 Good. Betty left a piece of paper 151 00:11:14,007 --> 00:11:15,007 and a typewriter. 152 00:11:32,734 --> 00:11:35,236 "Betty, tell Aunt May I'm staying overnight 153 00:11:35,320 --> 00:11:37,322 with a friend. Peter." 154 00:11:38,031 --> 00:11:39,449 Now where did he go? 155 00:11:40,408 --> 00:11:43,745 [man] I demand to see Jameson! 156 00:11:43,870 --> 00:11:44,954 - Whoops! - Whoop! 157 00:11:45,038 --> 00:11:46,790 Uh, over there. B... But... 158 00:11:46,873 --> 00:11:50,335 Jameson, what are you trying to do? Ruin me? 159 00:11:50,418 --> 00:11:53,421 - Huh? - You won't let me advertise my products 160 00:11:53,505 --> 00:11:54,964 in your silly newspaper. 161 00:11:55,048 --> 00:11:57,300 How can I sell them? 162 00:11:59,636 --> 00:12:02,222 This paper will not have anything to do 163 00:12:02,305 --> 00:12:05,684 with promoting web-headed, wall-crawling toys! 164 00:12:05,767 --> 00:12:08,353 These are not toys! 165 00:12:08,687 --> 00:12:11,981 They represent the latest in space-age technology. 166 00:12:12,065 --> 00:12:13,358 Watch. 167 00:12:17,112 --> 00:12:18,697 That's too much! 168 00:12:18,780 --> 00:12:21,783 They can do anything Spider-Man can do. 169 00:12:21,866 --> 00:12:24,911 Watch. Exactly like Spider-Man. 170 00:12:24,994 --> 00:12:28,039 Uh-huh. And that's exactly what I don't like about it. 171 00:12:32,085 --> 00:12:36,464 - Hey! - Uh, uh, it's not supposed to do that. 172 00:12:36,548 --> 00:12:38,508 Ugh, now it's out! 173 00:12:38,591 --> 00:12:41,845 And so are you out. Out, out, out! 174 00:12:41,928 --> 00:12:44,764 You're going to hear from my lawyers! 175 00:12:44,848 --> 00:12:47,559 Out. Out of my office. Now! 176 00:12:47,684 --> 00:12:48,810 Smoke. 177 00:12:55,358 --> 00:12:57,902 The alarm. Why didn't it go off? 178 00:13:04,743 --> 00:13:07,579 There's got to be an override switch. 179 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 Here it is! 180 00:13:10,206 --> 00:13:13,084 - [loud beep] - It's vibrating too hard! 181 00:13:13,168 --> 00:13:14,544 Can't hold on! 182 00:13:24,929 --> 00:13:27,098 The smoke... [coughing] 183 00:13:27,182 --> 00:13:28,350 I can't see! 184 00:13:33,897 --> 00:13:36,191 [alarm beeping] 185 00:13:38,360 --> 00:13:41,279 No, Mr. Jameson. Not that way. You might burn yourself. 186 00:13:47,243 --> 00:13:48,243 Good. 187 00:13:48,495 --> 00:13:51,414 Good thing I had those smoke detectors installed. 188 00:14:05,345 --> 00:14:08,473 "Futuristic Micro-Chip Computer to Be Unveiled 189 00:14:08,556 --> 00:14:10,767 at the International Inventors' Convention"? 190 00:14:10,850 --> 00:14:14,312 Now that's something Gadgeteer just won't pass up. 191 00:14:21,194 --> 00:14:23,446 Web swinging is hard work for a tiny tot. 192 00:14:23,530 --> 00:14:25,657 What I need is a little help. 193 00:14:26,074 --> 00:14:28,284 And the wind is blowing just right. 194 00:14:34,874 --> 00:14:37,085 Hey! Come back! 195 00:14:44,843 --> 00:14:46,511 Lots of great gadgets in there. 196 00:14:46,594 --> 00:14:47,929 Cream of the crop. 197 00:14:55,729 --> 00:14:59,983 Ha! Sour cream, more like it. 198 00:15:00,316 --> 00:15:02,277 I'm better than any of them. 199 00:15:02,527 --> 00:15:06,781 When they look at me, all they see is a janitor. 200 00:15:06,865 --> 00:15:10,243 Well, look again, dopes! 201 00:15:10,326 --> 00:15:13,913 It's me, the penniless Gadgeteer! 202 00:15:24,966 --> 00:15:27,510 [Spider-Man] The only way to fly! 203 00:15:27,594 --> 00:15:30,096 Whoops! There's the convention below. 204 00:15:33,641 --> 00:15:36,311 A little less in you, and what goes up 205 00:15:36,603 --> 00:15:38,813 must come down... 206 00:15:38,897 --> 00:15:40,774 Only not so fast! 207 00:15:51,951 --> 00:15:55,121 Gadgeteer's got to be gimmicking around here some place. 208 00:16:07,509 --> 00:16:10,804 With my brain and this micro-computer, 209 00:16:10,887 --> 00:16:13,973 I'll create gadgets that will make me 210 00:16:14,057 --> 00:16:15,392 king of the world! 211 00:16:34,869 --> 00:16:38,039 Hmm. We've got to stop meeting like this. 212 00:16:38,123 --> 00:16:42,293 Uh-oh. My Spidey sense is tingling! 213 00:16:43,003 --> 00:16:45,880 There's something going on in that computer. 214 00:16:51,845 --> 00:16:53,972 Pretty aggressive mice around here. 215 00:16:54,097 --> 00:16:57,434 Two more wires, and you're mine! 216 00:16:57,517 --> 00:16:59,352 But we're not even engaged. 217 00:16:59,436 --> 00:17:00,812 You again! 218 00:17:00,937 --> 00:17:03,773 Just can't keep your friendly neighborhood Spider-Man down. 219 00:17:16,411 --> 00:17:19,289 Try this, web head! 220 00:17:22,709 --> 00:17:24,961 That ought to warm you up! 221 00:17:25,045 --> 00:17:27,088 I'd better find a fuse box. 222 00:17:29,758 --> 00:17:31,718 Oh, they want traction? 223 00:17:31,801 --> 00:17:33,595 The plug comes out, 224 00:17:33,803 --> 00:17:36,306 and the lights go out! 225 00:17:36,431 --> 00:17:40,060 And now to put the lights out on the Gadgeteer. 226 00:17:42,771 --> 00:17:44,731 The opening can't be getting bigger. 227 00:17:44,856 --> 00:17:47,984 It's me. I'm... I'm getting smaller. 228 00:18:00,580 --> 00:18:03,249 Yeah! Down half an inch. 229 00:18:03,583 --> 00:18:05,669 If I can't find the ray and reverse it, 230 00:18:05,752 --> 00:18:08,338 Spider-Man will be Spider-molecule! 231 00:18:12,258 --> 00:18:17,055 Just a little thing I picked up at the convention, web brain! 232 00:18:21,518 --> 00:18:23,895 This is no toy. 233 00:18:24,312 --> 00:18:25,814 You're finished! 234 00:18:25,939 --> 00:18:28,858 Seems to me I've heard those words before. 235 00:18:31,361 --> 00:18:34,239 Victory in numbers, they always say. 236 00:18:38,493 --> 00:18:40,412 [whispering] Shh! Don't anybody say a word. 237 00:18:40,537 --> 00:18:45,083 Hmm. Which is the real web head? 238 00:18:48,003 --> 00:18:51,131 I'm all around you, web slinger! 239 00:19:00,140 --> 00:19:03,476 You're not fooling me this time! 240 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 [grunts] 241 00:19:12,652 --> 00:19:15,238 Oop, and I toy around with him. 242 00:19:15,321 --> 00:19:17,991 Yoo-hoo! Over here! 243 00:19:18,074 --> 00:19:21,828 The fool! His ego will be his downfall. 244 00:19:25,457 --> 00:19:26,750 All together now! 245 00:19:31,963 --> 00:19:35,133 Those webs! I can't see! 246 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 I'm losing power! 247 00:19:37,218 --> 00:19:38,511 [whistling] 248 00:19:49,314 --> 00:19:50,899 Thanks, fellas, I owe you one. 249 00:19:57,906 --> 00:19:59,115 What do you know? 250 00:20:01,576 --> 00:20:02,911 A rat hole. 251 00:20:03,244 --> 00:20:05,705 The perfect hiding place for Gadgeteer. 252 00:20:07,582 --> 00:20:08,582 Hey! 253 00:20:11,628 --> 00:20:14,631 Whew! Lucky I landed on something soft. 254 00:20:14,923 --> 00:20:16,174 This looks familiar. 255 00:20:16,675 --> 00:20:17,801 Too familiar! 256 00:20:17,884 --> 00:20:19,636 It's a spider web. 257 00:20:19,761 --> 00:20:21,971 And the lady of the house is at home. 258 00:20:22,055 --> 00:20:23,390 A black widow! 259 00:20:23,723 --> 00:20:25,725 I hope she realizes I'm not a relative. 260 00:20:25,809 --> 00:20:28,395 Black widows have a nasty habit of eating their husbands. 261 00:20:29,479 --> 00:20:32,232 Uh, nice lady! 262 00:20:32,524 --> 00:20:35,318 Go away. Please? 263 00:20:35,568 --> 00:20:37,320 Oh, I'm stuck! 264 00:20:40,073 --> 00:20:43,201 My only chance... 265 00:20:43,284 --> 00:20:47,497 [grunting] A spider web slingshot! 266 00:20:51,584 --> 00:20:52,877 [groaning] 267 00:20:58,800 --> 00:21:01,469 She was putting on too much weight anyway. 268 00:21:01,720 --> 00:21:03,304 Now for Gadgeteer. 269 00:21:12,272 --> 00:21:15,400 I'll get back to normal size, 270 00:21:15,608 --> 00:21:19,404 and then, Spider-Man, watch out! 271 00:21:22,198 --> 00:21:25,160 It's my turn in the spotlight, mister! 272 00:21:25,243 --> 00:21:26,243 No! 273 00:21:35,920 --> 00:21:38,965 Little man, you've had a busy day. 274 00:21:44,888 --> 00:21:46,765 I think this belongs to you. 275 00:21:46,848 --> 00:21:48,600 The Miniaturizing Ray. 276 00:21:48,767 --> 00:21:50,018 Thank goodness, but... 277 00:21:50,101 --> 00:21:51,770 What about the man who stole it? 278 00:21:51,853 --> 00:21:54,356 Joshua, the Gadgeteer? 279 00:21:56,941 --> 00:21:58,109 But... 280 00:21:58,193 --> 00:21:59,652 But why did you do it, Joshua? 281 00:21:59,736 --> 00:22:00,736 Why? 282 00:22:01,321 --> 00:22:05,241 Mm, because you never listen to me. 283 00:22:05,450 --> 00:22:08,328 [wailing] You never listen to me! 284 00:22:08,453 --> 00:22:09,662 What did he say? 285 00:22:15,001 --> 00:22:16,670 [theme music playing] 18033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.