All language subtitles for Solar.Opposites.S04E04.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:11,970 지상 최고의 식당에서 거하게 잘 먹었다 2 00:00:12,053 --> 00:00:14,764 고슴도치 테마 드라이브인 식당 소닉에서! 3 00:00:14,848 --> 00:00:16,683 이 구역의 투덜이인 나도 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,811 특대 텍사스 치즈 토스트랑 라임에이드는 못 참지 5 00:00:19,894 --> 00:00:22,522 롤러스케이트에 담아 준 칠리도그도 섹시했어요 6 00:00:22,605 --> 00:00:25,608 뒷광고가 아니라 소닉은 진짜 짱이야 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 베네도그, 착하지? 8 00:00:27,402 --> 00:00:30,363 케빈! 원래 코스트코 옆의 아파트에 살았잖아요 9 00:00:30,447 --> 00:00:33,575 솔라 여러분! 네, 커클랜드 시그니춰 마을에서 이사 왔어요 10 00:00:33,658 --> 00:00:35,368 아내랑 다시 합쳤거든요 11 00:00:35,452 --> 00:00:37,412 안 그래도 댁 침실 창가에서 12 00:00:37,495 --> 00:00:39,873 찰싹찰싹 할짝할짝 소리가 새어 나오더군요 13 00:00:39,956 --> 00:00:42,208 네, 몇 주 동안 조개 탐구 좀 했죠 14 00:00:42,292 --> 00:00:44,711 이게 다 베네도그 컴버울프 덕분이에요 15 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 이 생명체가 두 분의 교미를 도왔다고요? 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,550 코커스패니얼과 푸들을 교배한 코커두들이에요 17 00:00:50,633 --> 00:00:52,469 결혼을 구제하기 위해 교배된 종인데 18 00:00:52,552 --> 00:00:55,388 제가 아내를 무시하면 냄새를 기막히게 맡죠 19 00:00:55,472 --> 00:00:57,223 마누라가 워낙 둔해서… 20 00:00:57,849 --> 00:00:58,725 착하지! 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,393 우리 가족의 부족함을 22 00:01:00,477 --> 00:01:02,437 채워 줄 뭔가를 찾고 있었잖아? 23 00:01:02,520 --> 00:01:03,563 이번 시즌 주제지 24 00:01:03,646 --> 00:01:05,607 케빈처럼 코스트코에서 동물이나 입양하자 25 00:01:05,815 --> 00:01:06,775 퓨파는 동물인가요? 26 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 쟤는 갓난아기지 27 00:01:08,151 --> 00:01:10,904 아가처럼 누워서 토요일 아침 만화 보고 있잖아 28 00:01:10,987 --> 00:01:14,365 반려동물은 주인 얼굴을 핥지만 퓨파는 내 얼굴도 안 핥아 29 00:01:14,449 --> 00:01:16,201 얼굴 핥는 동물을 입양하자 30 00:01:16,284 --> 00:01:18,828 개 입양은 반대예요 경찰 앞잡이잖아요 31 00:01:18,912 --> 00:01:21,873 배트맨과 베인처럼 개의 앙숙인 고양이를 입양하자 32 00:01:21,956 --> 00:01:23,208 그게 좋은 생각일까? 33 00:01:23,291 --> 00:01:25,752 '외계인 알프' 몰라? 외계인은 고양이 먹잖아? 34 00:01:25,835 --> 00:01:28,421 할리우드 좌파들이 만들어 낸 모욕적인 고정관념이야 35 00:01:28,505 --> 00:01:30,423 솔라 오포짓은 고양이를 먹지 않아 36 00:01:30,507 --> 00:01:32,133 그럼 당장 고양이 입양하자 37 00:01:32,217 --> 00:01:34,636 가족의 일원으로 맞이하자냥 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,848 썩을, 우리도 알프랑 다를 바 없었어 39 00:01:39,724 --> 00:01:44,145 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 40 00:01:44,395 --> 00:01:46,439 성인 100명과 그들의 복제아가 41 00:01:46,564 --> 00:01:49,234 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 42 00:01:49,400 --> 00:01:51,653 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 43 00:01:51,861 --> 00:01:55,323 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 44 00:01:55,406 --> 00:01:57,367 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 45 00:01:57,450 --> 00:01:59,452 퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,579 이건 내 쇼지, 젠장 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 47 00:02:01,704 --> 00:02:02,539 어이없군 48 00:02:02,622 --> 00:02:06,042 난 지구가 싫어, 집도 끔찍하고 인간은 멍청한 데다 도통 모르겠어 49 00:02:06,126 --> 00:02:07,752 게다가 맨날 조갈 난대 50 00:02:07,877 --> 00:02:10,088 물을 충분히 못 마셔서 기분이 다운됐다고? 51 00:02:10,171 --> 00:02:12,257 물동이에 코 박고 자든가 찌질이들아 52 00:02:18,346 --> 00:02:21,516 헐, 고양이 22마리에 사막쥐까지 먹어 버렸네요 53 00:02:21,599 --> 00:02:23,101 직원이 쥐를 끼워 팔더라 54 00:02:23,184 --> 00:02:25,311 먹고 싶은 마음이 안 생길 동물을 생각해 보자 55 00:02:25,395 --> 00:02:27,939 털이나 고양이 장기 달린 동물은 안 돼 56 00:02:28,022 --> 00:02:30,150 잡아먹으면 안 되니까 너무 귀여워도 안 되지만 57 00:02:30,233 --> 00:02:32,443 너무 안 귀여워도 안 되고 얼굴도 핥아 줘야 해 58 00:02:32,527 --> 00:02:34,821 얼굴 핥아 주는 동물이 1순위야 59 00:02:34,946 --> 00:02:36,197 다바 야바 야바 60 00:02:38,491 --> 00:02:41,119 다바 야바 야바, 좋지 61 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 "제임스 얼 존스 고교" 62 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 "오늘은 발음 대회 (철자 대회 아님)" 63 00:02:44,706 --> 00:02:47,834 잭슨, 발음해 봐 'ㅇㅏㄹㄹㅜㅁㅣㄴㅠㅁ' 64 00:02:47,917 --> 00:02:48,793 "발음 대회" 65 00:02:48,877 --> 00:02:50,420 예문 없나요? 66 00:02:50,503 --> 00:02:52,672 없어, 내 발음 듣고 맞히려고? 67 00:02:52,755 --> 00:02:54,257 시도는 좋았다! 68 00:02:55,884 --> 00:02:57,218 알루미노크? 69 00:02:57,677 --> 00:02:58,887 "패자" 70 00:02:59,012 --> 00:03:01,222 잭슨, 바보야 완전 헛짚었구나 71 00:03:01,306 --> 00:03:04,184 제시, 이번 문제 맞히면 지역 대회 진출이다 72 00:03:04,267 --> 00:03:07,604 - 발음할 단어는 'ㅅㅜ…' - 수박! 73 00:03:07,729 --> 00:03:09,230 빨리 맞혀도 추가점은 없지만 74 00:03:09,314 --> 00:03:10,315 어쨌든 정답이다 75 00:03:11,983 --> 00:03:12,942 엄마 보고 싶어! 76 00:03:13,776 --> 00:03:15,403 "코르보, 테리, 유뮤랙" 77 00:03:16,112 --> 00:03:17,197 잘 들어라, 오포짓 78 00:03:17,447 --> 00:03:20,200 지역 대회는 경쟁이 정말 치열할 거다 79 00:03:20,283 --> 00:03:22,535 필라델피아 대회 승자들이랑 붙어야 하는데 80 00:03:22,619 --> 00:03:26,039 필라델피아 사람들은 발음이 좋기로 유명하거든 81 00:03:26,122 --> 00:03:26,956 받아라 82 00:03:28,041 --> 00:03:30,084 뭐야, 카세트테이프예요? 83 00:03:30,168 --> 00:03:32,253 예전에 박물관에서 본 물건 같아요 84 00:03:32,337 --> 00:03:33,671 음질 최악 아닌가요? 85 00:03:33,922 --> 00:03:35,089 대회에만 집중해 86 00:03:35,173 --> 00:03:37,508 가족의 응원을 받으면 잘할 수 있을 거야 87 00:03:37,592 --> 00:03:39,844 참고로 테이프로 들으면 자기 띠의 잡음이 섞여서 88 00:03:39,969 --> 00:03:41,512 음악이 더 살아나 89 00:03:41,596 --> 00:03:43,640 테이프의 음질은 그 무엇으로도 못 이겨! 90 00:03:43,973 --> 00:03:45,016 뭘 해 달라고요? 91 00:03:45,099 --> 00:03:46,434 공뇽을 만들어 줘 92 00:03:46,517 --> 00:03:47,810 공뇽 만들어 달라리따 93 00:03:47,894 --> 00:03:50,813 공뇽 만들어서 매콤 소스 뿌려 달라리또 94 00:03:51,105 --> 00:03:56,069 - 공뇽 만들어 달라리따 - 공뇽 만들어 달라리또 95 00:03:57,153 --> 00:04:00,990 닥쳐요! 어색한 '마리오 브라더스' 억양은 뭐죠? 96 00:04:01,074 --> 00:04:02,158 재밌잖아 97 00:04:02,242 --> 00:04:05,411 우리 솔라 오포짓도 가끔은 좀 재밌게 놀면 안 돼? 98 00:04:05,495 --> 00:04:07,372 저도 생물을 만들어 낼 순 없어요 99 00:04:07,455 --> 00:04:09,040 양자 주입기를 써도 안 돼? 100 00:04:09,123 --> 00:04:11,709 - 그런 거 없잖아 - 그걸로 펀버킷도 만들었어 101 00:04:11,834 --> 00:04:12,877 대포 쏘는 양동이! 102 00:04:12,961 --> 00:04:14,420 그걸 깜빡했네요! 103 00:04:14,504 --> 00:04:15,964 어떤 공뇽을 갖고 싶죠? 104 00:04:16,089 --> 00:04:18,049 해나랑 바베라를 반반 섞은 공뇽 105 00:04:18,132 --> 00:04:19,467 내 얼굴도 핥아 줘야 해 106 00:04:19,592 --> 00:04:22,178 똑똑하고, 농담 이해하고 우리가 웃을 때 웃어야 해 107 00:04:22,262 --> 00:04:24,055 늘 카메라를 의식하며 108 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 엉큼하게 윙크도 날려야 해 109 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 일하는 데 방해하지 말고 비켜 봐요 110 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 공뇽이다, 공뇽! 111 00:04:46,577 --> 00:04:48,538 대체 뭐가 어떻게 돌아가는 거예요? 112 00:04:48,621 --> 00:04:49,455 저건 누구죠? 113 00:04:49,539 --> 00:04:50,707 공뇽 입양했어! 114 00:04:50,873 --> 00:04:53,042 나한테 안 물어보고 동물을 입양했어요? 115 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 네가 하수도에라도 빠진 줄 알았어 116 00:04:55,586 --> 00:04:57,588 하수도 빠져나오느라 늦나 했지 117 00:04:57,672 --> 00:05:01,801 발음 대회 참가하느라 늦었어요 다 보러 온다고 했잖아요 118 00:05:01,884 --> 00:05:03,970 제시 얼굴 핥아 줘 빨리 핥아! 119 00:05:05,638 --> 00:05:08,182 이럴 시간 없어요 지역 대회 준비해야 해요 120 00:05:08,308 --> 00:05:10,393 또야? 무슨 지역이 한 천 개는 되나? 121 00:05:10,476 --> 00:05:12,770 공뇽이 공부 방해하기만 해 봐요 122 00:05:12,854 --> 00:05:15,606 공뇽이 지금까진 말썽만 부렸지만 123 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 지금 이 순간부턴 180도 달라질 거야 124 00:05:20,069 --> 00:05:21,654 방금 봤어? 예뻐라 125 00:05:23,573 --> 00:05:26,701 민들레, 샤프롱 126 00:05:27,076 --> 00:05:29,454 광선검, 궁둥이 127 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 "솔오" 128 00:05:31,873 --> 00:05:33,583 조용히 좀 하실래요? 129 00:05:33,708 --> 00:05:35,918 공뇽이랑 무모한 자동차 경주 중이야 130 00:05:36,002 --> 00:05:37,837 봐, 악당 콧수염까지 붙였어 131 00:05:39,005 --> 00:05:41,758 공뇽이 도망친다 새로 생긴 터널로 따라가 132 00:05:43,843 --> 00:05:44,677 뭐예요! 133 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 도와줘요! 어떻게 엄지로 바람을 넣죠? 134 00:05:53,728 --> 00:05:56,522 저기요? 누구 없어요? 좀 도와줘요 135 00:05:56,606 --> 00:05:58,524 "연속극, 지협, 코셔, 다람쥐" 136 00:05:58,608 --> 00:05:59,442 "발음 연습" 137 00:05:59,525 --> 00:06:02,278 줄이 공부에 도움이 되진 않지만 뭔가 있어 보여 138 00:06:04,280 --> 00:06:06,157 미쳐 버리겠네 이번엔 뭐죠? 139 00:06:06,240 --> 00:06:07,700 '스쿠비 두'식 사건 해결 중이야 140 00:06:07,784 --> 00:06:10,912 공원 보안관은 시간을 안댔는데 '시간'이란 표현이 수상해 141 00:06:10,995 --> 00:06:13,998 분명 저번에 조사 못 한 시계에 숨었을 거야! 142 00:06:19,003 --> 00:06:22,173 내가 왜 사서 고생을 하는지 궁금한가 보구나 143 00:06:22,256 --> 00:06:23,716 닥치고 빨리 나가요! 144 00:06:24,258 --> 00:06:26,427 하나, 둘 둘, 둘, 셋, 넷 145 00:06:26,511 --> 00:06:27,470 "공뇽과 오포짓들" 146 00:06:27,553 --> 00:06:29,222 공뇽과 오포짓들 147 00:06:29,347 --> 00:06:32,100 선사 시대로부터 우주 어딘가까지 148 00:06:32,183 --> 00:06:34,310 이 세상 물건이 아닌 그 어떤 무언가 149 00:06:34,394 --> 00:06:35,853 됐어, 끊어 봐 150 00:06:36,145 --> 00:06:38,940 즉흥 로큰롤은 안 되겠다 가사를 써야겠어 151 00:06:39,023 --> 00:06:40,024 아냐, 그냥 흔들어! 152 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 공뇽! 153 00:06:45,655 --> 00:06:48,741 어젯밤에 밴드 연습 때문에 공부를 망쳐서 154 00:06:48,866 --> 00:06:50,868 벼락치기를 해야 하잖아요! 155 00:06:50,952 --> 00:06:51,994 테이프가 어디 갔지? 156 00:06:52,787 --> 00:06:55,790 공뇽과 오포짓들 이 세상… 157 00:06:55,873 --> 00:06:56,999 내 테이프를 덮어썼어요? 158 00:06:57,083 --> 00:06:58,251 데모 테이프 만들어야 159 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 공뇽 밴드 음반 계약을 딸 수 있거든 160 00:07:00,878 --> 00:07:03,423 유뮤랙은 폴 아웃 보이의 인터넷 강의도 들었어 161 00:07:03,506 --> 00:07:06,175 테이프가 없으면 겅부를 못 한다고요 162 00:07:06,259 --> 00:07:09,887 아니, 공부요 어떡해, 벌써 발음이 꾸여… 163 00:07:10,346 --> 00:07:13,683 발음이 꽈여… 꾸여… 뀌… 미치겠네! 164 00:07:13,808 --> 00:07:17,353 제시, 열 좀 식히고 공뇽이 만든 아침 부리토 먹어 봐 165 00:07:17,437 --> 00:07:20,231 그런데 자리가 없네 공뇽이 네 자리에 앉았어 166 00:07:20,356 --> 00:07:21,941 부리토도 다 먹었고 167 00:07:22,024 --> 00:07:24,152 가족이 6명이라서 딱 6개만 만들었을 텐데 168 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 - 작은 친구! - 널 깜빡했구나! 169 00:07:26,571 --> 00:07:27,905 웃던 거 마저 웃자 170 00:07:30,450 --> 00:07:32,535 제시 화났다 공뇽아, 얼굴 핥아 줘 171 00:07:32,827 --> 00:07:33,661 싫어요! 172 00:07:38,082 --> 00:07:39,208 "역사 박물관 미라 있음!" 173 00:07:39,292 --> 00:07:40,126 "공룡 전시회" 174 00:07:42,003 --> 00:07:44,172 고생물학자 아저씨들 시간 좀 있어요? 175 00:07:44,297 --> 00:07:46,007 꼬마야, 길을 잃었구나 176 00:07:46,090 --> 00:07:48,050 미라는 다른 전시실에 있어 177 00:07:48,134 --> 00:07:51,512 공뇽에 관한 질문에 답해 줄 분을 찾고 있어요 178 00:07:51,762 --> 00:07:54,807 정말? 요즘 애들은 공룡에 통 관심이 없던데 179 00:07:54,891 --> 00:07:56,976 죄다 고대 이집트에 푹 빠졌거든 180 00:07:57,059 --> 00:08:00,855 '이 상형문자 틱톡 찍어도 돼? 왓츠앱에 석관 공유해도 돼?' 181 00:08:00,938 --> 00:08:01,939 속이 부글거려! 182 00:08:02,023 --> 00:08:05,067 공룡은 정말 멋져 어휴, 뼈만 봐도 좋다니까 183 00:08:05,151 --> 00:08:08,279 요즘엔 죄다 임호텝이랑 섹시 셀카만 찍으려 하지 184 00:08:08,404 --> 00:08:09,614 뭘 도와줄까? 185 00:08:09,697 --> 00:08:11,866 사실 전 할리우드에서 일해요 186 00:08:11,949 --> 00:08:15,745 각본을 쓰는 중인데요 성가신 공뇽을 187 00:08:15,828 --> 00:08:19,040 감쪽같이 사라지게 할 방법은 없을까요? 188 00:08:19,290 --> 00:08:21,876 다른 공룡을 데려와서 잡아먹게 하면 돼 189 00:08:22,001 --> 00:08:23,127 그건 힘들어요 190 00:08:23,252 --> 00:08:25,880 더 큰 공룡에 잡아먹히게 할 수 없다면 191 00:08:25,963 --> 00:08:27,590 남은 방법은 하나야 192 00:08:27,673 --> 00:08:29,842 공룡 세계를 지워 버린 소행성을 쓰는 거지 193 00:08:29,926 --> 00:08:33,638 저게 바로 내가 원하던 거예요 194 00:08:34,180 --> 00:08:36,766 이야, 발음 끝내주게 잘한다 195 00:08:37,433 --> 00:08:39,185 "소행성" 196 00:08:58,955 --> 00:09:01,207 빠이빠이 쥐라기 말종아 197 00:09:07,088 --> 00:09:09,382 내가 정신 줄을 놓긴 했나 보다 198 00:09:09,465 --> 00:09:12,969 공뇽을 죽이려고 소행성을 쏠 생각을 다 하고 199 00:09:13,052 --> 00:09:15,054 나답지 않아 미안해, 꼬마야 200 00:09:15,137 --> 00:09:17,265 사실 내가 이렇게 애쓰는 이유는 201 00:09:17,348 --> 00:09:20,768 발음 대회에서 우승해서 가족에게 사랑받고 싶어서야 202 00:09:20,851 --> 00:09:24,897 내 자리를 노리는 줄 알았더니 그냥 착한 아기 공뇽이었구나 203 00:09:26,190 --> 00:09:28,609 만화에서 튀어나온 것 같은 왕갈비 잘 뜯어 204 00:09:31,821 --> 00:09:34,615 판단 미스다 이 멍청한 것아 205 00:09:34,699 --> 00:09:36,033 공뇽아, 말도 해? 206 00:09:36,242 --> 00:09:38,828 말할 줄 알면서 참았지 네 말이 다 맞아 207 00:09:38,911 --> 00:09:41,372 널 밀어내고 가족의 일원이 되려 했어 208 00:09:41,539 --> 00:09:42,373 헐 209 00:09:42,498 --> 00:09:45,585 아이샤가 날 만들 때 넣은 해나의 성격은 정말 착하지만 210 00:09:45,668 --> 00:09:48,921 바베라의 사악함이 그걸 오염시켰지 211 00:09:49,046 --> 00:09:51,048 지금까지 쭉 착한 척한 거야? 212 00:09:51,716 --> 00:09:54,594 6,500만 년간 준비한 계획이란다 213 00:09:54,677 --> 00:09:56,554 지구에 온 걸 환영한다 똥덩어리야 214 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 칼부림 시간이다, 잡것아! 215 00:09:58,389 --> 00:09:59,849 테리, 뭐 해요? 216 00:09:59,932 --> 00:10:02,893 놈이 내 자리를 위협하는 것 같아 죽이러 왔어 217 00:10:02,977 --> 00:10:04,520 정말요? 저도예요 218 00:10:04,604 --> 00:10:05,855 죽어라, 죽어! 219 00:10:05,980 --> 00:10:08,274 코르보? 코르보는 또 왜 왔어요? 220 00:10:08,441 --> 00:10:11,861 공뇽이 날 밀어내고 가족의 일원이 될까 봐 221 00:10:11,986 --> 00:10:14,322 명절용 망치로 으깨 버리러 온 건 절대 아냐 222 00:10:14,405 --> 00:10:16,240 코르보 저도 그런 느낌 받았어요 223 00:10:16,824 --> 00:10:19,619 온 가족이 한마음으로 공뇽을 질투한 거네 224 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 우리 가족은 정말 서로를 사랑하나 봐… 225 00:10:21,996 --> 00:10:24,749 퓨파? 공뇽 먹이려고 칠리 가져온 거야? 226 00:10:24,832 --> 00:10:27,501 미쳤냐, 퓨파? 배신자 자식 227 00:10:27,585 --> 00:10:29,128 가끔은 네 판단을 좀 의심해 봐 228 00:10:29,211 --> 00:10:30,212 잠깐만 229 00:10:31,464 --> 00:10:32,965 유리 조각이 가득해 230 00:10:33,049 --> 00:10:35,134 퓨파도 공뇽을 죽이려고 했나 봐 231 00:10:35,217 --> 00:10:36,385 그래, 이거지! 232 00:10:36,510 --> 00:10:40,306 상관없다, 바보들아 외계인들 헛소리는 이제 지겨워 233 00:10:40,389 --> 00:10:42,099 지구는 지구 생물들 것이야 234 00:10:42,183 --> 00:10:45,353 멸종됐다가 외계 과학으로 부활된 주제에 235 00:10:45,436 --> 00:10:49,106 닥쳐! 이번엔 공룡이 소행성으로 외계인을 죽일 차례다 236 00:10:49,190 --> 00:10:52,360 너희 집은 작은 친구랑 내가 접수하겠다 237 00:10:52,443 --> 00:10:54,403 작은 친구랑 한패였어? 238 00:10:54,487 --> 00:10:55,821 안녕, 친구! 239 00:10:56,155 --> 00:10:57,490 완전 개판이네 240 00:10:57,573 --> 00:11:02,078 제시, 이거나 발음해 봐 'ㅈㅜㄱㅇㅓ' 241 00:11:02,870 --> 00:11:05,206 이웃님들! 뒷마당에 들어와서 죄송해요 242 00:11:05,289 --> 00:11:07,541 오밤중에 궁금한 게 있어서… 243 00:11:12,129 --> 00:11:13,047 착하지! 244 00:11:13,130 --> 00:11:13,964 도망쳐요! 245 00:11:27,186 --> 00:11:30,147 총의 원리가 뭐지? 소행성이 어디서 날아오는 거야? 246 00:11:30,773 --> 00:11:34,151 우주 정거장이 광선에 맞아서 담배가 됐을 땐 죽은 줄 알았는데 247 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 희망을 잃지 않은 덕에 살아남을 수 있었지 248 00:11:40,574 --> 00:11:44,328 다들 공뇽을 싫어했다니! 좋아한 거 아니었어요? 249 00:11:44,412 --> 00:11:46,414 반려동물이 가족을 단결시킬 줄 알았더니 250 00:11:46,497 --> 00:11:48,791 단결을 위해 정말 필요한 건 증오할 대상이었어 251 00:11:48,874 --> 00:11:50,710 언제부터 공뇽이 싫어졌어요? 252 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 기계에서 굴러 나올 때부터 싫었어 253 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 웨스트엘름에서 검 배송될 날만 기다렸다 254 00:11:57,383 --> 00:11:59,343 공뇽의 폭주는 어떻게 막아야 하죠? 255 00:11:59,468 --> 00:12:02,513 좋은 방법이 있어요 깍 붙잡아요! 256 00:12:02,680 --> 00:12:03,514 뭐? 257 00:12:11,564 --> 00:12:14,316 어디 숨었니? 쪼그마한 외계인들아 258 00:12:14,400 --> 00:12:19,155 내 눈은 움직임을 안 놓치지 너희가 팔딱대는 꼴을 봐야겠다 259 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 괜찮아요 이건 전시품이에요 260 00:12:39,258 --> 00:12:40,301 "하드로사우루스의 자유?" 261 00:12:40,384 --> 00:12:41,761 난 아닌데! 함정이다 262 00:12:41,844 --> 00:12:42,678 덤벼 봐, 제시 263 00:12:42,803 --> 00:12:45,723 작은 친구랑 네 방을 흡연실로 개조할 거야 264 00:12:45,806 --> 00:12:47,224 - 안 돼! - 우리 방은? 265 00:12:47,308 --> 00:12:48,768 거긴 딸딸이 방이다 266 00:12:49,059 --> 00:12:51,228 거봐, 그 방은 딸 치기 딱 좋다니까 267 00:12:51,312 --> 00:12:52,563 안 그런 방은 있니? 268 00:12:55,399 --> 00:12:57,318 소행성이 다 떨어졌나 보네 269 00:12:57,401 --> 00:12:59,612 상관없어 그냥 잡아먹으면 되지! 270 00:12:59,987 --> 00:13:02,782 시도는 좋았지만 넌 초식이잖아 나 완전 똑똑해! 271 00:13:02,948 --> 00:13:04,575 테리, 우린 식물이에요! 272 00:13:04,658 --> 00:13:05,534 우리 식물이었어? 273 00:13:08,954 --> 00:13:10,247 하나도 안 무섭거든? 274 00:13:10,331 --> 00:13:12,458 사실 여기로 온 이유는 따로 있어 275 00:13:12,541 --> 00:13:15,669 누구보다 공뇽 뼈를 사랑하는 분들이 생각났거든 276 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 누구야? 빨리 나와 277 00:13:20,758 --> 00:13:21,842 꼬마 말이 맞아 278 00:13:21,926 --> 00:13:26,722 우린 공룡 뼈가 좋은데 바싹 마른 화석만 만져야 했지 279 00:13:26,806 --> 00:13:28,307 네 뼈는 촉촉하잖아 280 00:13:28,390 --> 00:13:30,059 고생물학자다! 저리 가! 281 00:13:30,726 --> 00:13:34,104 잠깐, 난 살아 있는 공룡이야 습성을 관찰하며 연구해야지 282 00:13:34,188 --> 00:13:35,314 협력하자고! 283 00:13:35,397 --> 00:13:39,527 살아 있는 동물 연구할 거면 일반 동물학자가 됐겠지 284 00:13:39,610 --> 00:13:42,321 촉촉한 뼈! 285 00:13:47,284 --> 00:13:50,162 다들 진정해요 저분들 언짢게 하지 마세요 286 00:13:50,287 --> 00:13:51,121 탈출할 수 있어요 287 00:13:51,372 --> 00:13:52,540 이집트 전시회네? 288 00:13:53,123 --> 00:13:53,958 뛰어요! 289 00:13:58,170 --> 00:14:00,047 1등을 하다니 대견하구나 290 00:14:00,130 --> 00:14:02,341 - 발음 진짜 끝내주더라 - 축하해 291 00:14:04,343 --> 00:14:05,261 샴페인 나간다 292 00:14:05,469 --> 00:14:06,595 고마워요 293 00:14:06,804 --> 00:14:09,849 다들 보러 와 줘서 정말 기뻤어요 294 00:14:10,099 --> 00:14:11,642 가족 좋은 게 뭐겠니 295 00:14:11,725 --> 00:14:14,770 가족의 사랑이 잘 드러나는 자세로 얼싸안아 보자 296 00:14:16,230 --> 00:14:19,275 인마, 넌 좀 빠져 공뇽이랑 한패였잖아 297 00:14:19,400 --> 00:14:20,818 작은 친구! 298 00:14:20,901 --> 00:14:22,444 얼렁뚱땅 넘어가지 마 299 00:14:22,528 --> 00:14:24,363 널 처리할 방법을 생각해 뒀어 300 00:14:25,155 --> 00:14:28,367 아이샤, 저온 체임버 준비해 작은 친구를 우주로 쏠 거야 301 00:14:28,492 --> 00:14:30,536 - 저온 체임버는 없어요 - 뭐라고? 302 00:14:30,744 --> 00:14:33,205 저번에 그 남자를 우주로 쏠 때 썼잖아요 303 00:14:33,330 --> 00:14:35,583 크리스털 스컬 보드카의 총알 기억 안 나요? 304 00:14:35,708 --> 00:14:38,711 그러고 보니 뭔가 기억이 날 것 같기도 하고 305 00:14:38,836 --> 00:14:42,214 썩을! 작은 친구는 그냥 쓰레기 배출구로 버려야겠다 306 00:14:42,298 --> 00:14:44,341 우주로 날려 버린 그 남자 이름이 뭐더라? 307 00:14:44,425 --> 00:14:46,302 그게 중요해? 다신 안 볼 사람인데 308 00:14:50,306 --> 00:14:51,724 작은 친구! 309 00:14:59,148 --> 00:15:03,360 "솔라 오포짓 은빛 경찰" 310 00:15:03,777 --> 00:15:06,530 "X-논 행성" 311 00:15:28,719 --> 00:15:31,096 폭풍이 다가오고 있어 그만 철수하자 312 00:15:31,221 --> 00:15:32,431 그럼 용의자는 어쩌고? 313 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 그 인간? 314 00:15:33,432 --> 00:15:34,350 사흘 지났잖아 315 00:15:34,433 --> 00:15:36,518 야생에서 아직 살아 있을 리 없어 316 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 사건 종결이야 317 00:15:45,986 --> 00:15:48,614 사흘째다, 은빛 경찰이 드디어 다 철수했다 318 00:15:48,697 --> 00:15:50,532 나 혼자 남았다, 춥다 319 00:15:50,616 --> 00:15:53,535 배고프다, 벌써 네 번째로 나뭇잎 팬티를 만들었다 320 00:15:54,578 --> 00:15:57,247 너무 무서워 보고 싶다, 자기야 321 00:15:57,373 --> 00:15:59,124 그대 안에 들어가고 싶어 322 00:15:59,208 --> 00:16:01,418 사랑한다, 혼다 S2000 323 00:16:01,585 --> 00:16:04,672 네 인조 가죽 시트를 다시 만져 볼 수 있다면 좋을 텐데 324 00:16:04,755 --> 00:16:06,674 '분노의 질주' OST 들으면서 325 00:16:06,757 --> 00:16:09,551 혼잡한 도로에서 난폭 운전 하고 싶다 326 00:16:10,094 --> 00:16:10,928 배고파 죽겠어 327 00:16:15,057 --> 00:16:17,017 손만 닿으면 비행 물고기를 잡을 텐데 328 00:16:18,227 --> 00:16:20,896 뭔 난리지? 설마 사악한 구름인가 329 00:16:23,565 --> 00:16:24,650 정말 사악한 구름이네! 330 00:16:25,025 --> 00:16:26,193 망했다! 331 00:16:27,736 --> 00:16:29,697 '분노의 질주: 홉스&쇼'랑 똑같네 332 00:16:29,863 --> 00:16:32,074 잠깐, 아니다 '분노의 질주' 시리즈 중에서 333 00:16:32,157 --> 00:16:33,617 몇 편에 가스가 나왔지? 334 00:16:33,701 --> 00:16:35,119 '분노의 질주: 언리미티드'? 335 00:16:41,166 --> 00:16:42,084 과일이 답이군 336 00:17:19,580 --> 00:17:21,790 효과가 있었어 이 과일이 날 살렸어 337 00:17:23,042 --> 00:17:24,877 게다가 소닉에서 파는 망고 슬러시 같네 338 00:17:24,960 --> 00:17:26,503 꿀팁 고맙다, 친구야 339 00:17:29,757 --> 00:17:31,133 우주 원숭이 똥이야 340 00:17:33,886 --> 00:17:36,930 넷째 날 밤… 다섯째, 열째? 모르겠다 341 00:17:37,056 --> 00:17:39,183 은빛 경찰 놈들 때문에 누명을 썼지만 342 00:17:39,266 --> 00:17:42,269 아침마다 음낭에 붙은 거머리를 먹어도 된다는 걸 발견한 덕에 343 00:17:42,352 --> 00:17:44,063 그나마 버티고 있다 344 00:17:44,813 --> 00:17:47,691 이걸 본능적으로 입에 넣었다는 게 이상하긴 하지만 345 00:17:48,317 --> 00:17:49,276 배부르면 됐지 346 00:17:54,031 --> 00:17:55,532 안녕, 꼬마 친구야 347 00:17:56,950 --> 00:17:59,036 오랜만에 상냥한 표정을 보니까 좋다 348 00:17:59,244 --> 00:18:01,288 어쩜 하나같이 다 깜찍하니 349 00:18:05,334 --> 00:18:06,293 안 돼! 350 00:18:11,548 --> 00:18:13,634 정말 엎친 데 덮친 격이다 351 00:18:13,717 --> 00:18:17,262 발가락 두 개 잘리고 역겨운 외계 나무에 숨었다 352 00:18:17,554 --> 00:18:18,972 인생 밑바닥 쳤다 353 00:18:19,473 --> 00:18:22,559 내 인생의 '패스트 & 퓨리어스 2'랄까 354 00:18:46,458 --> 00:18:48,127 이게 이런 느낌이구나 355 00:18:48,252 --> 00:18:50,087 이보다 더 나빠질 일은 없겠지 356 00:18:55,217 --> 00:18:56,051 망했다! 357 00:19:05,519 --> 00:19:06,395 망했어! 358 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 미치겠다, 완전 무덤 같아 359 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 엿 먹어! 360 00:19:35,048 --> 00:19:36,508 더는 못 버티겠어 361 00:19:36,592 --> 00:19:37,759 이건 너무하잖아! 362 00:19:41,388 --> 00:19:42,848 내 시계, 내 자동차 363 00:19:42,931 --> 00:19:45,809 그냥 빨리 다 끝나고 죽었으면 좋겠다 364 00:19:48,228 --> 00:19:50,981 브라더, 지금은 용기가 필요할 때야 365 00:19:51,148 --> 00:19:52,107 돔 토레토? 366 00:19:52,232 --> 00:19:56,320 글렌, 찌질하게 질질 짜다가 여기서 생을 마감할래? 367 00:19:56,403 --> 00:19:58,739 아니면 저 괴물이랑 맞서 싸울래? 368 00:19:58,822 --> 00:20:00,282 근데 방법이 없어요 369 00:20:00,365 --> 00:20:02,993 땅 위의 미천한 인간이 하늘 상어를 어떻게 이겨요 370 00:20:03,076 --> 00:20:07,956 '분노의 질주 13: 아틀란티스 경주'의 교훈 까먹었어? 371 00:20:08,248 --> 00:20:13,212 가족이야, 우리 내면과 외면엔 가족의 힘이 깃들어 있어 372 00:20:13,295 --> 00:20:15,797 설령 네가 가족을 잊어도 373 00:20:15,881 --> 00:20:19,301 가족은 평생 널 잊지 않지 374 00:20:19,760 --> 00:20:21,094 무슨 뜻이죠? 375 00:20:21,220 --> 00:20:24,223 밖으로 나가서 자동차의 힘으로 상어랑 싸워 봐 376 00:20:42,199 --> 00:20:44,534 가족의 힘! 377 00:20:58,548 --> 00:21:00,884 나가 죽어라, 하늘 상어야 378 00:21:19,903 --> 00:21:21,113 대견하구나, 글렌 379 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 완전 얻어터지긴 했지만 380 00:21:23,240 --> 00:21:24,825 적어도 시도는 했잖아 381 00:21:24,908 --> 00:21:25,867 고마워요, 토레토 382 00:21:26,034 --> 00:21:27,661 가족! 383 00:21:37,212 --> 00:21:38,630 이 행성 진짜 싫어 384 00:22:29,598 --> 00:22:31,600 자막: 이창섭 31109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.