All language subtitles for Solar.Opposites.S04E02.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,342 코르보, 지점장이랑 동거하면 어때요? 2 00:00:09,426 --> 00:00:10,719 왕이랑 사는 기분이겠죠 3 00:00:10,802 --> 00:00:11,720 "테리의 1차 전체 회의" 4 00:00:11,803 --> 00:00:15,348 닥쳐요, 테리는 #내보스아님# 실시간 트렌드에 올립시다 5 00:00:15,432 --> 00:00:18,018 정말 신나요 어떻게 등장하실까요? 6 00:00:18,101 --> 00:00:18,935 상자에 있잖아요 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,812 헬기 타고 등장하려나요? 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,188 제정신이세요? 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,815 상자에서 튀어나올 거예요 10 00:00:23,898 --> 00:00:26,317 처음부터 저기 있었으면서 아닌 척하면서요 11 00:00:27,277 --> 00:00:28,403 짜장! 12 00:00:29,988 --> 00:00:31,072 - 박수! - 박수! 13 00:00:31,156 --> 00:00:32,782 '짜잔'도 제대로 못 하네 14 00:00:32,866 --> 00:00:36,786 모두 주목하세요, 오늘은 중대 발표가 있습니다 15 00:00:36,870 --> 00:00:40,623 지금은 힘차게 잠드신 제 전임자 콜린 사너는 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,375 완전 쓰레기였어요 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,294 대븐포트 갈퀴를 완전히 망쳐 놨죠 18 00:00:44,377 --> 00:00:45,754 갈퀴 약 5만 자루가 19 00:00:45,837 --> 00:00:47,839 창고에 처박혀서 썩어 가고 있어요 20 00:00:48,256 --> 00:00:50,216 다 못 팔면 회사 망하겠네요 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,428 어이, 핌 시청자한테 말 걸지 마요 22 00:00:53,511 --> 00:00:55,847 존 크래신스키한테 패러디 개런티 줄 돈 없어요 23 00:00:55,930 --> 00:00:58,558 회사를 구원할 계획이 제겐 있습니다 24 00:00:58,641 --> 00:01:01,311 나무 도시 계약을 따내는 거예요 25 00:01:01,394 --> 00:01:02,312 "나무 도시로 갑시다" 26 00:01:02,395 --> 00:01:03,521 - 좋다 - 신난다 27 00:01:03,605 --> 00:01:07,692 나무 도시는 세계에서 갈퀴를 제일 많이 쓰는 도시예요 28 00:01:07,776 --> 00:01:09,444 주민이 다 나무랑 그런 거죠 29 00:01:09,527 --> 00:01:12,197 감사원장만 꾀면 돼요 30 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 결정권자만 설득하면 31 00:01:13,823 --> 00:01:18,703 대븐포트가 갈퀴를 독점으로 공급하게 되는 거죠 32 00:01:19,370 --> 00:01:21,122 출장을 떠나야 하니까 33 00:01:21,206 --> 00:01:23,041 믿음직한 직원들이 필요해요 34 00:01:23,124 --> 00:01:26,920 제 가족 같은 핌, 잼, 재니스 그리고 코르보는… 35 00:01:27,003 --> 00:01:28,713 - 그럼 그렇지 - 중국집 배달 좀 시킬래? 36 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 뭐? 나 점심 당번 아니거든 37 00:01:30,340 --> 00:01:31,966 그래, 차라리 안 하는 게 낫겠다 38 00:01:32,050 --> 00:01:34,511 네가 저번에 주문했을 땐 만둣국만 왔잖아 39 00:01:34,594 --> 00:01:36,554 - 더그가 주문할래요? - 네! 40 00:01:36,638 --> 00:01:38,765 더그 축출 투표하시죠 전원 찬성! 41 00:01:38,848 --> 00:01:41,059 더그를 쫓아내면 어떡해 점심 당번인데 42 00:01:41,142 --> 00:01:45,230 - 더그! - 더그! 43 00:01:45,939 --> 00:01:46,940 만세! 44 00:01:47,816 --> 00:01:52,445 완벽한 낙원이었던 슐로프 행성을 소행성이 강타하고 말았다 45 00:01:52,987 --> 00:01:54,572 성인 100명과 그들의 복제아가 46 00:01:54,656 --> 00:01:57,450 퓨파를 하나씩 배급받아 우주로 탈출했고 47 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 아무도 거주하지 않는 세계에서 새집을 찾게 되었다 48 00:02:00,161 --> 00:02:03,581 우리는 이미 과포화된 지구에 불시착해 발이 묶였다 49 00:02:03,665 --> 00:02:05,250 맞아, 줄곧 얘기한 게 나야 50 00:02:05,333 --> 00:02:07,293 퓨파를 안고 있는 게 나고 코르보라고 해 51 00:02:07,377 --> 00:02:09,587 이건 내 쇼지, 젠장 방금 퓨파를 떨어뜨렸는데 52 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 어이없군 53 00:02:10,713 --> 00:02:14,175 난 지구가 싫어, 집도 끔찍하고 인간은 멍청한 데다 도통 모르겠어 54 00:02:14,259 --> 00:02:15,844 인간은 바나나도 막 다뤄 55 00:02:15,927 --> 00:02:17,929 껍질을 벗겨서 그냥 휙 버리는데 56 00:02:18,012 --> 00:02:19,973 껍질은 걔들 집이야! 나쁜 놈들아 57 00:02:20,056 --> 00:02:23,101 솔라 오포짓 58 00:02:27,438 --> 00:02:30,191 외출 금지 당하니까 힘들다 잘못한 것도 없는데 59 00:02:30,275 --> 00:02:33,278 통나무로 학생 머리를 박살 내서 학교 무도회를 망치긴 했잖아 60 00:02:33,361 --> 00:02:37,198 스테이시 한 명의 몸을 작은 고추로 덮어 버리기도 했고 61 00:02:37,282 --> 00:02:39,617 근데 내가 더 힘들어 따분해 죽겠다고 62 00:02:40,034 --> 00:02:42,662 좋은 생각이 났어 다프트 트렁크 최신 앨범 듣자 63 00:02:42,745 --> 00:02:43,580 "다프트 트렁크" 64 00:02:43,705 --> 00:02:46,166 완전 핫해 완전 핫해 65 00:02:46,249 --> 00:02:47,333 걔들 진짜 싫어 66 00:02:47,417 --> 00:02:49,961 '케미컬 브라더스' 나무 도시 버전 짝퉁이잖아 67 00:02:50,044 --> 00:02:52,672 나도 나무 도시에 데려가 줘 테리, 제발, 제발 68 00:02:52,755 --> 00:02:54,674 코르보, 이건 진짜 중요한 출장 업무라고 69 00:02:54,757 --> 00:02:56,885 - 필수 인원만 데려갈 거야 - 망할 재니스는? 70 00:02:56,968 --> 00:03:00,180 코 막고 재채기해서 귓병 1년에 세 번은 나는 여자잖아 71 00:03:00,263 --> 00:03:02,599 재니스는 동료 평가가 굉장히 좋아 72 00:03:02,682 --> 00:03:05,226 유일한 약점은 치즈케이크 팩토리 치즈케이크래 73 00:03:05,310 --> 00:03:06,227 완전 호감형이지 74 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 저도 따라가도 돼요? 75 00:03:07,770 --> 00:03:11,065 다프트 트렁크가 이번 주에 앨범 공개 비밀 파티를 해요 76 00:03:11,149 --> 00:03:13,318 짱이다, 몇 안 되는 팬 다 모이겠네 77 00:03:13,401 --> 00:03:17,280 - 꿈 깨, 외출 금지잖아 - 내 최애 밴드란 말이에요 78 00:03:17,363 --> 00:03:19,365 나한텐 해리 스타일스라고요 79 00:03:19,449 --> 00:03:22,702 미안하지만 정상적으로 살자 퓨파가 또 안개 되면 안 되니까 80 00:03:22,785 --> 00:03:26,080 그러니 테리랑 나는 직장 다니고 너희는 벌받아야 해 81 00:03:26,164 --> 00:03:28,208 '제발'이라고 애원해야겠어요? 82 00:03:28,625 --> 00:03:30,293 줴발요! 83 00:03:30,627 --> 00:03:33,755 제시, 보스 에너지 뿜뿜인 내게 애원하는 마음은 알겠지만 84 00:03:33,838 --> 00:03:36,216 난 어른이니까 한번 뱉은 말은 지켜야 해 85 00:03:36,299 --> 00:03:37,217 외출 금지다 86 00:03:37,842 --> 00:03:39,469 '프래글 록' 허머 리무진 왔다 87 00:03:39,552 --> 00:03:41,888 운전사는 두저로 분장시켰지 안녕! 88 00:03:43,473 --> 00:03:45,141 개떡 같은 엑셀! 89 00:03:45,266 --> 00:03:48,394 브이룩업 함수랑 네모난 셀만 봐도 짜증 나 90 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 저기요, 코르비 화성 초코바 좋아해요? 91 00:03:50,730 --> 00:03:53,274 옆자리라고 친한 척하지 마요 혼자 있고 싶어요 92 00:03:53,358 --> 00:03:55,652 - 은하수 초코바는요? - 그건 당연히 좋죠 93 00:03:55,735 --> 00:03:57,237 우연의 일치인진 몰라도 94 00:03:57,320 --> 00:03:59,656 정말 은하수 뒤쪽의 배경 방사선 맛이랑 똑같거든요 95 00:04:00,323 --> 00:04:03,368 미국 말고 해외에선 은하수 바를 화성 바로 판대요 96 00:04:03,451 --> 00:04:05,620 필요 없어요, 더그 캔디 상식 좀 그만 알려 줘요 97 00:04:05,703 --> 00:04:08,623 뭔 얘기를 해도 결국 캔디 얘기로 끝나잖아요 98 00:04:08,706 --> 00:04:11,209 또 망할 캔디 상식 알려 주면 혼내 줄 거예요 99 00:04:11,292 --> 00:04:12,585 알았어요, 안 할게요 100 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 사실 누가란 사탕은… 101 00:04:21,302 --> 00:04:22,345 안녕, 더그 바꿔 102 00:04:22,428 --> 00:04:24,347 한때 더그였던 것은 스테이플러가 됐다 103 00:04:24,430 --> 00:04:26,849 코르보, 직원들을 사무용품으로 바꾸면 어떡해 104 00:04:26,933 --> 00:04:28,309 그럼 안 되는 줄 몰랐지 105 00:04:28,393 --> 00:04:30,478 나도 태어나서 처음 취직해 본 거잖아 106 00:04:30,561 --> 00:04:33,231 더그만 할 수 있는 더그만의 지정 업무가 있단 말이야 107 00:04:33,314 --> 00:04:35,692 - 더그 원앤온리라고 - 뭐? 나도 지정 업무 좋아해 108 00:04:35,775 --> 00:04:37,026 흠, 글쎄다 109 00:04:37,110 --> 00:04:38,820 알았어 집에서 퓨파 데려와 110 00:04:38,903 --> 00:04:40,780 왜 내가 그걸 못 할 거로 생각했어? 111 00:04:40,863 --> 00:04:42,282 내 집, 내 퓨파인데 112 00:04:42,615 --> 00:04:43,908 더그가 적임자 같았어 113 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 감사원장 프레젠테이션에 퓨파가 꼭 필요하니까 114 00:04:47,412 --> 00:04:49,122 8282 데려와 115 00:04:49,205 --> 00:04:51,124 '빨리빨리'를 '8282'로 알고 있었어? 116 00:04:51,582 --> 00:04:52,500 여보세요? 117 00:04:53,209 --> 00:04:54,294 쏙 들어갔네 118 00:04:54,377 --> 00:04:56,379 나이스 슛 네트 깔끔하게 통과 119 00:04:56,462 --> 00:04:58,047 퓨파 농구 좀 그만할래? 120 00:04:58,131 --> 00:04:59,841 퓨파는 망할 오락기가 아냐 121 00:04:59,924 --> 00:05:00,883 근무 시간 아니에요? 122 00:05:00,967 --> 00:05:02,510 퓨파를 나무 도시로 데려가야 해 123 00:05:02,593 --> 00:05:05,096 테리가 감사원장 프레젠테이션을 죽 쑤고 있어 124 00:05:05,221 --> 00:05:08,182 감사원장은 두 번째로 세련된 공직 이름 같아요 125 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 1위는 조달청 서기관이고요 126 00:05:10,226 --> 00:05:12,353 옷 갈아입는 동안 퓨파 입에서 공이나 빼 127 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 이 틈에 몰래 나무 도시로 가서 다프트 트렁크를 보자 128 00:05:17,191 --> 00:05:18,609 안 돼, 정상적으로 굴어야지 129 00:05:18,693 --> 00:05:21,112 외출 금지 당하면 몰래 외출하는 게 정상 아냐? 130 00:05:21,195 --> 00:05:24,115 나무 도시엔 길거리 음식도 많을 텐데 131 00:05:24,741 --> 00:05:25,742 관목 케밥도 있겠네 132 00:05:25,825 --> 00:05:27,076 알았어, 콜 133 00:05:27,160 --> 00:05:29,412 이제 코르보한테 안 들키고 빠져나갈 134 00:05:29,495 --> 00:05:30,997 방법을 생각해 보자 135 00:05:31,456 --> 00:05:32,540 3점 슛! 136 00:05:37,879 --> 00:05:39,839 - 닥쳐 - 너나 닥쳐 137 00:05:41,674 --> 00:05:42,967 "나무 도시 다시 자라났어요!" 138 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 대낮엔 운동하지 마! 139 00:05:50,975 --> 00:05:52,226 - 엿 먹어 - 뭐라고? 140 00:05:52,477 --> 00:05:54,228 너나 드세요 띨띨한 나무 쪼가리야 141 00:05:56,105 --> 00:05:57,357 고마워, 퓨파 142 00:05:57,982 --> 00:05:59,567 훌루 보험 괜히 들었네요 143 00:05:59,650 --> 00:06:01,694 졸음운전 사고는 보장이 안 돼요? 144 00:06:01,778 --> 00:06:03,738 디즈니 플러스 보험으로 바꿀래요 145 00:06:03,821 --> 00:06:06,407 둘이 같은 회사라고요? 말이 돼요? 146 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 라미 바꿔 줘요 당장 바꿔 달라고요 147 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 "타코스 델 로코" 148 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 잘 들어 149 00:06:11,579 --> 00:06:14,540 다프트 트렁크 VIP 파티에 들어갈 작전은 이래 150 00:06:14,624 --> 00:06:16,209 엘 패스톤 타코 두 개요 151 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 필리펄 포켓도 파나요? 152 00:06:18,419 --> 00:06:21,672 오늘 밤 콘서트장에 들어가려면 황금 비트를 찾아야 해 153 00:06:21,923 --> 00:06:24,592 다프트 트렁크는 가사랑 비트에 단서를 숨겨 놓거든 154 00:06:24,675 --> 00:06:26,219 보물찾기 같은 거지 155 00:06:26,594 --> 00:06:29,138 완전 핫해 완전 핫해 156 00:06:29,972 --> 00:06:31,140 이게 음악이냐? 157 00:06:31,224 --> 00:06:34,394 핫하다? 뜨겁다? 대화재 추모관을 말하는 건가 봐 158 00:06:34,477 --> 00:06:35,770 저번에 우리가 지른 불? 159 00:06:35,853 --> 00:06:38,231 활활 잘 타긴 했지만 그게 기념까지 할 일인가? 160 00:06:38,856 --> 00:06:40,566 잠깐, 나무껍데기구이 못 먹었는데 161 00:06:40,650 --> 00:06:41,484 "나무껍데기구이" 162 00:06:41,567 --> 00:06:42,485 "트리플 트리 호텔" 163 00:06:45,238 --> 00:06:46,989 - 고마워요, 더그 - 더그 아니거든 164 00:06:49,158 --> 00:06:50,118 "자물쇠 광선" 165 00:06:52,662 --> 00:06:54,872 중요한 프레젠테이션을 준비한다는 놈이 166 00:06:54,956 --> 00:06:56,916 얼음 조각으로 허세나 부리냐? 167 00:06:57,667 --> 00:06:58,960 너랑 닮지도 않은 데다 168 00:06:59,043 --> 00:07:01,003 술 나오는 관도 실물보다 너무 가늘잖아 169 00:07:01,087 --> 00:07:02,672 어휴, 또 시작이다 170 00:07:02,755 --> 00:07:03,840 퓨파는 왜 필요한데? 171 00:07:03,923 --> 00:07:05,800 퓨파한테 이런 난장판 보여 주지 마 172 00:07:05,883 --> 00:07:08,845 커서 폭탄주 마시며 애스트로스 응원할지도 몰라 173 00:07:08,928 --> 00:07:10,471 가방 열려면 퓨파의 근막이 필요해 174 00:07:12,223 --> 00:07:14,517 뭐야? 우드처키 트리스의 칩이네? 175 00:07:14,600 --> 00:07:16,853 감사원장을 우드처키 트리스에 데려가서 176 00:07:16,936 --> 00:07:19,021 접대 좀 하고 계약서에 도장 찍을 거야 177 00:07:19,105 --> 00:07:20,481 거긴 아동용 카지노잖아 178 00:07:20,565 --> 00:07:21,899 감사원장은 프로야 179 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 어른스러운 곳에서 술과 음식을 대접해야지 180 00:07:24,277 --> 00:07:27,196 50년 된 위스키 마시며 경제 얘기를 해야 한다고 181 00:07:27,280 --> 00:07:29,449 스키볼 하면서 내 발명품 이야기 할 거야 182 00:07:29,532 --> 00:07:30,741 일명 '지구 갈퀴' 183 00:07:31,534 --> 00:07:32,618 갈퀴는 다 지구용이야! 184 00:07:32,702 --> 00:07:34,036 회사 다 말아먹겠네 185 00:07:34,120 --> 00:07:36,247 시끄럽고 그냥 내 직권을 행사해서 186 00:07:36,330 --> 00:07:37,707 널 사무실로 돌려보낼래 187 00:07:37,790 --> 00:07:39,333 너랑 있으니까 축축 처진다 188 00:07:39,417 --> 00:07:41,961 고작 네 서류 가방 열려고 세 시간을 운전했다고! 189 00:07:42,044 --> 00:07:43,754 상사의 명령이야! 190 00:07:47,508 --> 00:07:51,554 대화재 희생자를 기리며 잠시 묵념하겠습니다 191 00:07:51,637 --> 00:07:54,849 귀를 기울이면 떠난 이들의 목소리가 들릴 거예요 192 00:07:54,932 --> 00:07:58,186 내세에 관한 희망적인 이야기를 들려줄지도 모르죠 193 00:07:58,394 --> 00:08:00,062 개뿔, 아무것도 없네! 194 00:08:01,355 --> 00:08:03,357 이뤄지지 않은 소원 동전들 만지기도 싫다 195 00:08:04,275 --> 00:08:06,360 우리가 뭔가 놓쳤나 봐 196 00:08:06,444 --> 00:08:08,988 핫해, 핫해, 핫해 알바 바위 뒤가 핫해 197 00:08:09,697 --> 00:08:12,200 제시카 알바처럼 생긴 바위를 찾아야 해! 198 00:08:12,533 --> 00:08:14,410 - 저기 봐 - 신난다! 199 00:08:15,578 --> 00:08:18,831 미친, 우리 마을에 외계인이 둘이나 나타났네 200 00:08:18,915 --> 00:08:19,999 이러면 안 되지 201 00:08:20,082 --> 00:08:22,752 - 양아치들아, 미안한데… - 너희 동네로 돌아가 202 00:08:22,835 --> 00:08:25,671 나무 도시는 나무 시민의 것! 벽을 쌓자! 203 00:08:25,755 --> 00:08:27,423 하고 싶은 말이 뭔데? 204 00:08:29,091 --> 00:08:30,468 안 돼, 비트를 뺏겼어 205 00:08:30,885 --> 00:08:33,888 머리를 박살 내 주면 그나마 예뻐 보이려나? 206 00:08:33,971 --> 00:08:35,556 그루터기들아! 괴롭히지 마 207 00:08:35,640 --> 00:08:38,184 티모시 샬라메 스타일로 확 패버리기 전에 208 00:08:38,267 --> 00:08:40,645 어쩌라고, 솔방울 우린 시민의 의무를 다할 뿐이야 209 00:08:41,771 --> 00:08:44,315 너희끼리만 나무 도시를 돌아다니면 안 돼 210 00:08:44,398 --> 00:08:46,609 요즘 핫한 비트를 찾느라 그랬어 211 00:08:46,692 --> 00:08:50,571 다프트 트렁크 VIP 파티 가려고? 나도 완전 팬이야! 212 00:08:50,655 --> 00:08:51,531 - 지겨워 - 트렁크 친구! 213 00:08:51,614 --> 00:08:54,784 그분들 스틱톡을 보니까 비트가 몇 개 안 남았대 214 00:08:54,867 --> 00:08:57,119 힘을 모아서 같이 찾자 215 00:08:57,203 --> 00:09:01,207 이 도시는 내 솔바닥 안이야 게다가 오토바이도 있지 216 00:09:01,290 --> 00:09:04,252 우와, 자동차보다 덜 안전한 이동 수단이네? 217 00:09:04,418 --> 00:09:05,336 조수석 찜! 218 00:09:08,881 --> 00:09:11,509 여기서 차분하게 이 상황을 최대한 즐기고 있어 219 00:09:11,676 --> 00:09:13,511 네가 세계 7대 불가사의를 좋아해서 220 00:09:13,594 --> 00:09:16,472 마우솔로스의 영묘를 닮은 인형 가져왔어 221 00:09:17,682 --> 00:09:18,891 멍청한 재니스 직원님! 222 00:09:18,975 --> 00:09:20,560 내 술 구멍에 입 대고 한잔해요 223 00:09:20,643 --> 00:09:22,770 2023년 동기들이여 영원하라! 224 00:09:23,729 --> 00:09:25,606 넌 또 왜 돌아왔어? 225 00:09:25,690 --> 00:09:28,484 테리, 네가 나한테 명령하는 모습 완전 섹시해 226 00:09:28,568 --> 00:09:30,695 너랑 호텔에서 한바탕 추잡하게 놀고 싶어 227 00:09:30,778 --> 00:09:32,780 다신 볼 일 없는 침대 따위 박살 내 버리자 228 00:09:35,199 --> 00:09:37,368 방부터 잡아 재니스, 내 스케줄 15분 비워요 229 00:09:37,451 --> 00:09:38,369 아니, 16분요 230 00:09:38,661 --> 00:09:40,371 아니다, 15분이 좋겠네요 231 00:09:46,294 --> 00:09:48,045 내가 보스인 게 좋구나? 232 00:09:48,129 --> 00:09:51,924 네 벌어진 이빨을 핥고 가느다란 손목을 묶고 싶어 233 00:09:53,175 --> 00:09:55,553 미친, 내 가느다란 손목을 꽉 조여 버리네 234 00:09:56,012 --> 00:09:57,138 코르보, 어디 가? 235 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 '제럴드의 게임' 하자는 거야? 236 00:09:58,889 --> 00:09:59,932 너한테 배운 거야 237 00:10:00,016 --> 00:10:02,143 스티븐 킹 소설을 활용해서 원하는 걸 얻으랬잖아 238 00:10:02,226 --> 00:10:03,185 대체 왜? 239 00:10:03,269 --> 00:10:04,687 내가 섹시 보스라면서? 240 00:10:04,770 --> 00:10:06,814 나무 도시 계약을 날려 먹게 둘 순 없어 241 00:10:06,897 --> 00:10:08,316 너무나 중요한 계약이라고! 242 00:10:08,691 --> 00:10:10,276 코르보 '제럴드의 게임' 그만둬! 243 00:10:10,359 --> 00:10:13,738 기다려! 그 영화 보다가 졸아서 결말 모른단 말이야 244 00:10:17,241 --> 00:10:20,661 역시 일주일 감사 후 치는 골프공 맛이 최고죠 245 00:10:20,745 --> 00:10:21,662 맞죠? 246 00:10:22,371 --> 00:10:23,831 테리란 친구는 어디 있죠? 247 00:10:23,914 --> 00:10:26,000 지구 갈퀴를 보여 준다고 했거든요 248 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 크게 실망하신 건지 249 00:10:27,835 --> 00:10:29,712 늘 자작나무 씹은 표정인진 모르겠지만 250 00:10:29,795 --> 00:10:33,007 전 역대급 지루한 라운딩을 다닐 준비가 됐답니다 251 00:10:33,090 --> 00:10:35,718 이번 계약을 꼭 따내고 싶거든요 252 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 그럼 재밌게 놀아 볼까요? 253 00:10:36,927 --> 00:10:39,805 '저 나무 뒤의 공은 못 친다'에 천 달러 걸죠 254 00:10:40,181 --> 00:10:41,265 저도 이름이 있어요 255 00:10:41,724 --> 00:10:42,683 크리스 파인요 256 00:10:43,017 --> 00:10:46,729 네, 제 실력을 보고 싶으시다면 홀에 넣어 볼게요 257 00:10:55,571 --> 00:10:57,406 놀라 자빠지겠네 258 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 자, 묻고 더블로 갑시다 259 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 세 배로 갑시다 260 00:11:05,956 --> 00:11:07,166 네 배로 갑시다 261 00:11:08,709 --> 00:11:09,835 양쪽 꼭지 겁시다 262 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 고향에 비슷한 놀이가 있었는데 263 00:11:14,215 --> 00:11:16,926 거기선 패자의 눈알을 연습용 공으로 썼죠 264 00:11:17,009 --> 00:11:18,761 전 겨드랑이에 세 번째 눈이 있었어요 265 00:11:22,056 --> 00:11:24,392 - 프런트입니다 - '제럴드의 게임'을 당했어요 266 00:11:24,475 --> 00:11:26,977 '제럴드의 게임' 당한 손님 죄다 구해 주면 267 00:11:27,103 --> 00:11:28,771 손님들 팬티 냄새는 언제 맡죠? 268 00:11:28,896 --> 00:11:31,941 전 '포춘' 50억대 기업에 선정된 갈퀴 회사 임원이에요 269 00:11:33,275 --> 00:11:35,861 죄송해요, 승강기가 망가져서 계단으로 왔어요 270 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 심장약을 안 먹었는데 271 00:11:38,114 --> 00:11:41,575 트리치즈스테이크 먹으며 힘내서 올라왔어요 272 00:11:42,702 --> 00:11:43,869 이 패턴 별로인데 273 00:11:43,953 --> 00:11:45,037 제가 금방… 274 00:11:46,956 --> 00:11:49,542 '제럴드의 게임' 포스터랑 완전 똑같잖아 275 00:11:49,625 --> 00:11:50,459 안 돼 276 00:11:51,836 --> 00:11:53,921 왜 여기 비트가 없는지 통 모르겠네 277 00:11:54,046 --> 00:11:57,967 가사가 '크게, 빠르게, 세게 크고 빠른 애플 스토어 세게'잖아 278 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 대박! 279 00:11:59,218 --> 00:12:00,845 "애플 스토어" 280 00:12:01,971 --> 00:12:03,347 얘들아, 그만해 281 00:12:03,431 --> 00:12:05,933 방금 기껏 쌓아 놨더니! 하지 마 282 00:12:06,016 --> 00:12:09,478 잠깐, 애플 스토어가 나온 곡 제목이 '한 입 먹어'야 283 00:12:09,562 --> 00:12:10,855 그럼 혹시? 284 00:12:12,773 --> 00:12:14,233 날카로운데! 285 00:12:14,358 --> 00:12:15,860 사나이답게 한 입 베어 물어 286 00:12:16,026 --> 00:12:16,861 "잘 익은 사과" 287 00:12:17,319 --> 00:12:18,487 돈 내고 먹어 288 00:12:18,571 --> 00:12:20,906 돈 내고 먹으라고 돈 내고 먹어 289 00:12:23,159 --> 00:12:24,160 황금 비트다 290 00:12:24,535 --> 00:12:26,746 파티장으로 가는 지도가 뒤에 있어 291 00:12:26,829 --> 00:12:27,997 잘 찾았어, 꼬마야 292 00:12:28,080 --> 00:12:29,665 어서 오토바이 타러 가자 293 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 지름길을 알거든 294 00:12:33,335 --> 00:12:35,379 꼼짝 마, 드롭 더 비트! 295 00:12:35,671 --> 00:12:37,089 솔방울아, 왜 그래? 296 00:12:37,173 --> 00:12:39,425 VIP 입장권이 있으면 다 들어갈 수 있어 297 00:12:39,508 --> 00:12:40,843 아, 몰라 298 00:12:40,926 --> 00:12:44,472 난 다프트 트렁크 싫어해 사랑스러운 솔방울도 아니야 299 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 썩은 복숭아였구나 300 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 썩어 문드러졌지 301 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 빨리 내놔! 302 00:12:50,811 --> 00:12:53,856 - 왜 이래? - 애틀랜타로 갈 기름값이 필요해 303 00:12:53,939 --> 00:12:56,150 이 오토바이는 고속도로에서 아주 기어가거든 304 00:12:56,233 --> 00:13:00,529 여자 친구랑 데이트할 때 옆자리에 태우려고 설치한 305 00:13:00,613 --> 00:13:01,530 사이드카 때문이지 306 00:13:01,614 --> 00:13:03,908 8282 여자 친구 보러 가야 해 307 00:13:03,991 --> 00:13:05,826 여친이 남자 룸메이트들한테 308 00:13:05,910 --> 00:13:07,453 맨날 마사지를 받는대 309 00:13:07,661 --> 00:13:09,371 스트레스가 심한가 봐 310 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 인마, 그 정도면 이제 네 여자 아니야 311 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 그 입 닥쳐! 312 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 다들 그 소리야! 313 00:13:14,877 --> 00:13:16,754 이 시궁창 같은 마을에선 난 왕따야 314 00:13:16,837 --> 00:13:19,465 복숭아는 숲에서 자라는 작물이 아니라나? 315 00:13:19,548 --> 00:13:22,802 난 칵테일 만들고 버려진 외톨이 복숭아였어 316 00:13:22,885 --> 00:13:25,971 그러다 나무 도시가 탄생했지만 난 적응에 실패했고 317 00:13:26,055 --> 00:13:28,474 내 가치를 증명하려고 평생 발버둥 쳤지 318 00:13:28,557 --> 00:13:33,562 그러니까 이젠 여친 만나러 복숭아의 나라 조지아주로 떠날래 319 00:13:34,104 --> 00:13:37,566 짠 나타나면 여친도 깜짝 놀랄 거야 320 00:13:37,650 --> 00:13:40,110 요즘엔 내 전화를 통 안 받거든 321 00:13:40,194 --> 00:13:42,154 전화기가 망가졌나 봐 322 00:13:42,238 --> 00:13:45,574 근육질의 플라토닉 남사친이 전화기를 실수로 밟았겠지 323 00:13:45,658 --> 00:13:47,785 빨리 내놔 따라오기만 해 봐라 324 00:13:48,494 --> 00:13:51,205 - 찌질이들! - 저게 말이 돼? 325 00:13:51,455 --> 00:13:54,250 아니, 쟤 여친은 분명 남사친들이랑 잤어 326 00:13:54,959 --> 00:13:56,335 다른 직원 보내줘요 327 00:13:56,418 --> 00:13:59,463 멍청한 놈들이 제 위에서 다 죽어 버려요 328 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 낙상, 심장 마비 땅콩 알레르기로요 329 00:14:05,678 --> 00:14:08,639 그쪽도 '제럴드의 게임' 당했어요? 나무 수갑 동지네요 330 00:14:10,224 --> 00:14:12,434 어떡하죠 잃은 돈을 다시 따야 하는데 331 00:14:12,643 --> 00:14:13,811 다른 내기 합시다 332 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 분위기를 바꿔서 333 00:14:15,020 --> 00:14:18,649 빚 25만 달러를 없애 줄 테니 갈퀴 얘기나 할까요? 334 00:14:18,732 --> 00:14:21,902 지금 조경 사업 프레젠테이션에 집중이 되겠어요? 335 00:14:21,986 --> 00:14:23,404 돈을 다 잃었는데! 336 00:14:23,904 --> 00:14:25,698 매콤 부엉이 날개 먹기로 대결합시다 337 00:14:26,031 --> 00:14:27,575 내가 이기면 빚이 탕감되고 338 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 내가 지면 프레젠테이션을 들어 줄게요 339 00:14:30,286 --> 00:14:32,913 먹다 죽을지도 모르는 엄청 매운맛이지만 340 00:14:32,997 --> 00:14:35,082 바보가 아닌 이상 해야겠죠 콜입니다 341 00:14:44,008 --> 00:14:44,842 "부엉이 날개 매워!" 342 00:14:44,925 --> 00:14:48,053 휴양지 섹스를 좋아하는 내 약점을 이용하다니 343 00:14:49,221 --> 00:14:52,224 너 같은 놈은 진작 처리해야 했는데 344 00:14:53,309 --> 00:14:55,102 몇 시간 전에만 손을 썼어도 345 00:14:55,185 --> 00:14:56,604 이 지경은 안 됐지 346 00:15:01,150 --> 00:15:02,192 - 갈퀴 싸움! - 갈퀴 싸움! 347 00:15:04,987 --> 00:15:05,905 받아라! 348 00:15:14,371 --> 00:15:15,205 좋았어 349 00:15:20,002 --> 00:15:22,588 이래서 넌 진짜 보스가 못 되는 거야 350 00:15:22,671 --> 00:15:24,965 진정한 리더라면 따분한 일도 어른스럽게 해내야지 351 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 그놈의 얼음 조각 파티나 352 00:15:26,967 --> 00:15:28,427 멍청한 발명품이 전부가 아냐 353 00:15:28,886 --> 00:15:30,262 맞아, 지구 갈퀴가 있었지 354 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 엄마야, 나 죽네 355 00:15:49,657 --> 00:15:50,950 길이 깨끗해졌어 356 00:15:51,033 --> 00:15:52,660 일 한번 잘하네 357 00:15:58,207 --> 00:16:00,292 뭔 놈의 마을이 꿀을 이리 많이 먹어? 358 00:16:00,376 --> 00:16:02,378 대박! 완전 꿀맛이야 359 00:16:03,337 --> 00:16:05,881 SNL에서 처음 본 후로 다프트 트렁크에 푹 빠졌는데 360 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 평생 못 만나겠네 361 00:16:08,050 --> 00:16:09,468 그냥 파티에 쳐들어갈까? 362 00:16:09,551 --> 00:16:10,511 '오션스8' 스타일로 363 00:16:10,594 --> 00:16:12,221 내가 아는 유일한 바다 영화야 364 00:16:12,304 --> 00:16:13,681 어딘지 알아야 가지 365 00:16:13,764 --> 00:16:15,849 비트 뒷면에 지도가 그려져 있었는데 366 00:16:16,100 --> 00:16:18,185 썩은 복숭아한테 뺏겼잖아 367 00:16:18,394 --> 00:16:20,646 다른 단서 찾긴 글렀어 368 00:16:20,729 --> 00:16:23,190 다프트 트렁크의 멋진 가사만 다 외우고 있음 될걸? 369 00:16:23,565 --> 00:16:24,775 뭐라고? 370 00:16:24,858 --> 00:16:27,444 사실 다프트 트렁크의 모든 노래를 외우고 있어 371 00:16:27,611 --> 00:16:32,157 나, 유뮤랙 오포짓은 다프트 트렁크의 왕팬이거든 372 00:16:32,241 --> 00:16:35,327 그런데 왜 사상 최고의 밴드를 싫어하는 척했어? 373 00:16:35,411 --> 00:16:38,163 반항아 이미지를 유지하고 싶었거든 374 00:16:38,247 --> 00:16:40,582 어쨌든 비트 찾기에 도움이 될 만한 375 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 가사가 좀 있어 376 00:16:41,667 --> 00:16:45,004 하늘에서 파티해 결막염 말기 환자처럼 파티해 377 00:16:45,087 --> 00:16:47,131 난 그 노래가 뭔지 기억도 안 나 378 00:16:47,256 --> 00:16:50,676 결막염으로 죽은 친구를 위한 만 달러짜리 보너스 트랙이야 379 00:16:50,759 --> 00:16:53,762 - 편히 잠드소서 - 윰, 찐팬 맞구나 380 00:16:53,846 --> 00:16:55,806 '하늘에서 파티해' 381 00:16:56,432 --> 00:16:57,433 저기다 382 00:17:00,769 --> 00:17:01,937 다 네 탓이야 383 00:17:02,062 --> 00:17:04,857 내가 우주 갈퀴로 거대 벌집 타워를 부숴서 384 00:17:04,940 --> 00:17:05,983 꿀 홍수를 냈다고? 385 00:17:06,066 --> 00:17:08,235 날 믿어 줬으면 이런 일도 없었겠지 386 00:17:08,318 --> 00:17:10,654 넌 우드처키 트리스에 감사원장을 데려가려 했잖아 387 00:17:10,738 --> 00:17:11,780 뒷조사해 봤더니 388 00:17:11,864 --> 00:17:13,824 그 감사원장은 도박이라면 사족을 못 써 389 00:17:13,907 --> 00:17:17,369 우드처키 트리스는 승률이 제일 좋은 카지노고 390 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 어떡해, 네 말이 맞아 391 00:17:19,246 --> 00:17:20,789 종일 이기는 데만 혈안이더라 392 00:17:21,123 --> 00:17:22,958 테리, 미안해 393 00:17:23,042 --> 00:17:25,586 널 믿어야 했어 앞으론 리더로 모실게 394 00:17:25,711 --> 00:17:28,797 넌 직장에서, 난 집에서 동등한 리더로 살자 395 00:17:30,174 --> 00:17:31,467 어떡해, 가라앉는다 396 00:17:31,717 --> 00:17:33,927 꿀에 잠기기 전에 딱 한 통화만 할 수 있어 397 00:17:34,011 --> 00:17:35,596 - 내놔 - 웃기지 마! 398 00:17:35,679 --> 00:17:37,139 날 리더로서 믿어 줘 399 00:17:40,392 --> 00:17:42,436 안녕하세요 나뭇잎 바다소 피자입니다 400 00:17:42,519 --> 00:17:43,437 돌겠다, 테리! 401 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 - 왜 피자를 시켜? - 지금 밀린 손님이 많아요 402 00:17:46,065 --> 00:17:47,858 - 여보세요? - 라지 페퍼로니 되나요? 403 00:17:49,610 --> 00:17:51,361 마늘, 피망 올리고 404 00:17:52,112 --> 00:17:53,280 아티초크도 올리고 405 00:17:55,199 --> 00:17:56,492 싱싱한 토마토도 올려 줘요 406 00:18:04,833 --> 00:18:06,877 배달요 전화 위치 추적했어요 407 00:18:06,960 --> 00:18:08,170 27달러입니다 408 00:18:11,215 --> 00:18:13,217 - 맛있긴 하다 - 배달부가 올 줄 알았어? 409 00:18:13,300 --> 00:18:15,844 배달 실패하면 배달부가 돈 내야 하거든 410 00:18:15,928 --> 00:18:18,097 저 배달부들은 구급차보다 빠르지 411 00:18:18,180 --> 00:18:19,556 대단하다, 테리 412 00:18:20,974 --> 00:18:22,976 응, 그런데 현금이 없네 413 00:18:23,060 --> 00:18:25,938 - 코르보, 돈 좀 낼래? - 구조만 받으면 됐는데 414 00:18:26,021 --> 00:18:28,440 굳이 제일 비싼 토핑을 올려야 했니? 415 00:18:28,524 --> 00:18:32,486 헐, 아티초크 피자 맛보면 노 초크 피자는 다신 못 먹어 416 00:18:34,279 --> 00:18:36,198 "트리하우스" 417 00:18:38,075 --> 00:18:39,409 대박이다! 418 00:18:40,202 --> 00:18:42,454 곰돌이 푸처럼 저 구멍으로 들어가야겠어 419 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 네가 어깨로 받쳐 주면 올라갈게 420 00:18:44,373 --> 00:18:46,125 옆문 열어 줄 테니 들어와 421 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 잠깐, 내가 어깨 밟고 올라가면 안 돼? 422 00:18:48,335 --> 00:18:51,213 네가 작품에서 맡은 비중도 크고 힘도 세잖아 423 00:18:51,296 --> 00:18:52,297 난 일개 조연이고 424 00:18:52,381 --> 00:18:53,924 네 스토리가 하찮긴 하지 425 00:18:54,007 --> 00:18:55,759 올라와, 이 2D 엑스트라야 426 00:18:55,843 --> 00:18:56,844 "출구 전용" 427 00:19:01,056 --> 00:19:03,350 대박, 미쳤다, 정말! 저 왕팬이에요 428 00:19:03,433 --> 00:19:05,853 앨범도 다 샀어요 사인해 주실래요? 429 00:19:05,936 --> 00:19:07,980 현상금 사냥꾼 벨트? 아니, 얼굴에요 430 00:19:09,857 --> 00:19:11,191 아까 그 양아치들이잖아 431 00:19:11,275 --> 00:19:12,818 아까 그 쓰레기 외계인이다 432 00:19:12,901 --> 00:19:15,779 네놈이 비트를 못 찾도록 분명 손을 써놨는데 433 00:19:15,863 --> 00:19:19,700 싫다고 하면 좀 꺼지지 또 눈치 없이 기어들어 왔네 434 00:19:19,825 --> 00:19:21,368 너희 2집 앨범 생각난다 435 00:19:21,451 --> 00:19:23,787 '우상은 절대 만나지 말아라 만나 보면 양아치다' 436 00:19:23,871 --> 00:19:26,790 사인이라도 박아 줘야겠다 얼굴에! 437 00:19:32,296 --> 00:19:35,507 좋았어, 들어가자! 얼굴이 왜 그래? 438 00:19:35,591 --> 00:19:37,176 제시, 할 말이 있어 439 00:19:37,676 --> 00:19:39,761 - 다프트 트렁크를 만났어 - 뻥치지 마, 닥쳐! 440 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 빨리 입 열고 실물 영접 후기 들려줘 441 00:19:42,014 --> 00:19:43,015 만나 보니까… 442 00:19:45,517 --> 00:19:46,435 멋지더라 443 00:19:46,727 --> 00:19:48,353 상상 이상으로 멋져 444 00:19:48,437 --> 00:19:50,731 그럴 줄 알았어 빨리 들어가야겠다 445 00:19:50,814 --> 00:19:52,524 - 나 어때? - 근데 방금 떠났어 446 00:19:52,691 --> 00:19:53,942 나가는 길에 만났거든 447 00:19:54,026 --> 00:19:56,069 아침에 '스마트리스'란 팟캐스트에 출연한대 448 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 파티는 끝났어 449 00:19:57,779 --> 00:19:59,072 아쉽다 450 00:19:59,198 --> 00:20:01,325 대신 헬멧 하나를 구해 왔지 451 00:20:01,408 --> 00:20:02,743 진짜야? 대박! 452 00:20:02,826 --> 00:20:06,371 너랑 같이 외출 금지 당하길 정말 잘했어 453 00:20:08,123 --> 00:20:09,041 날개 7개! 454 00:20:09,124 --> 00:20:09,958 다 먹었어요! 455 00:20:10,042 --> 00:20:11,335 7개 전부 다! 456 00:20:11,418 --> 00:20:12,336 코르보! 457 00:20:12,711 --> 00:20:14,004 지금 정말 기쁘니까 458 00:20:14,087 --> 00:20:15,797 무슨 제안이든 받아줄게요 459 00:20:15,881 --> 00:20:18,967 당장 계약서에 도장 찍고 싶지만 테리에게 영광을 돌릴게요 460 00:20:19,051 --> 00:20:21,970 이번 계약을 성사한 회사의 진짜 보스거든요 461 00:20:22,054 --> 00:20:24,139 고마워, 코르보 감사원장님 462 00:20:24,389 --> 00:20:25,515 - 전 퇴사할게요 - 뭐? 463 00:20:25,599 --> 00:20:27,226 집에서 동등한 보스 할게 464 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 출근 안 해도 되고 465 00:20:28,310 --> 00:20:30,395 - 더그도 없잖아 - 집은 내 구역인데 466 00:20:30,479 --> 00:20:33,357 네가 퇴사하면 퓨파가 또 안개가 될지도 몰라 467 00:20:33,440 --> 00:20:36,902 퓨파 전문가로서 말하는데 퓨파는 완전 정상이야 468 00:20:36,985 --> 00:20:39,279 우리가 나무 도시에서 SF 갈퀴 싸움을 했는데 469 00:20:39,363 --> 00:20:41,448 퓨파가 이상한 짓 안 하고 잠잠하잖아 470 00:20:42,241 --> 00:20:43,116 잠깐, 퓨파는? 471 00:20:43,909 --> 00:20:44,952 죽었어! 472 00:20:45,035 --> 00:20:46,995 망할, 창문을 안 열고 차에 뒀어 473 00:20:47,079 --> 00:20:48,205 돌겠네! 474 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 다행이다 그냥 자는 거였나 봐 475 00:20:50,040 --> 00:20:52,042 원래 잘 때 완전 못생겨지잖아 476 00:20:52,125 --> 00:20:54,711 - 간 떨어질 뻔했네 - 테리, 정신 차리자 477 00:20:54,795 --> 00:20:57,422 다시는 차에 퓨파만 두고 가지 말자고 478 00:20:58,006 --> 00:20:59,925 추방된 원주민 스테이크 하우스가 있네 479 00:21:00,008 --> 00:21:01,426 울룰루 포퍼 먹고 가자 480 00:21:05,389 --> 00:21:08,392 테리, 우주선의 꼬인 배선을 나 혼자 다 풀었는데 481 00:21:08,475 --> 00:21:09,643 손가락 하나도 까딱 안 하냐 482 00:21:09,726 --> 00:21:11,186 애초에 배선이 꼬인 것도 483 00:21:11,270 --> 00:21:13,814 헹구지 않는 린스 찾겠다고 네가 헤집어 놔서잖아 484 00:21:13,897 --> 00:21:17,067 우주선을 고칠지 말지는 내가 동등한 리더로서 결정한다 485 00:21:17,150 --> 00:21:20,028 난 수박 먹는 햄스터 동영상이나 보기로 결정했어 486 00:21:20,112 --> 00:21:21,280 이 게을러터진… 487 00:21:21,363 --> 00:21:23,115 이 괴상한 소리는 뭐야? 488 00:21:23,240 --> 00:21:25,325 저런 덜떨어진 헬멧은 어디서 구했대? 489 00:21:26,702 --> 00:21:29,413 확 찢어 버린다 쓰레기 외계인아 490 00:21:30,330 --> 00:21:31,540 다프트 쪼그렁크네 491 00:21:38,839 --> 00:21:39,756 이건 뭐지? 492 00:21:48,432 --> 00:21:50,934 환영합니다, 신입 여러분 축하해요 493 00:21:51,018 --> 00:21:52,394 뭘 축하한단 거죠? 494 00:21:52,477 --> 00:21:55,981 - 완전 구린데요 - 제시 님의 간택을 받았잖아요 495 00:21:56,481 --> 00:21:57,524 엿이나 먹으라고 해요 496 00:21:57,983 --> 00:22:01,320 유일한 구원자이신 제시 님께 충성을 맹세하기 싫단 겁니까? 497 00:22:01,403 --> 00:22:03,739 저 멍청한 남매가 우릴 여기 처넣었어요 498 00:22:03,822 --> 00:22:06,742 - 미워 죽겠어요 - 제시 님을 모욕하다니! 499 00:22:07,784 --> 00:22:09,244 내 친구 놔줘요! 500 00:22:15,417 --> 00:22:19,171 리본 천국에 이교도를 위한 자리는 없다! 501 00:22:19,379 --> 00:22:21,757 안 돼요, 살려 주세요 502 00:22:21,923 --> 00:22:23,550 안 돼! 503 00:23:09,471 --> 00:23:11,473 자막: 이창섭 41116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.