All language subtitles for Small.World.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG-English-ar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,792 --> 00:00:30,000
أي نوع من الأنواع نحن ،
2
00:00:30,250 --> 00:00:36,208
إذا كنا لا نستطيع حماية أطفالنا؟
3
00:01:15,083 --> 00:01:19,000
بولندا ، 2004
4
00:01:25,583 --> 00:01:29,833
- اريد فستان كهذا.
- عندما يكون لديك مناولتك الأولى.
5
00:01:30,042 --> 00:01:32,208
- متى؟
- في ثلاث سنوات.
6
00:01:32,417 --> 00:01:34,125
لا أستطيع أن أفعل ذلك عاجلاً؟
7
00:01:34,292 --> 00:01:37,208
لا تستعجل الأمور.
لقد كانت حياتك كلها أمامك.
8
00:01:40,458 --> 00:01:41,833
جسد المسيح.
9
00:01:42,458 --> 00:01:43,750
جسد المسيح.
10
00:01:44,125 --> 00:01:45,333
ماذا يفعلون؟
11
00:01:45,458 --> 00:01:49,792
كان لديهم اعترافاتهم الأولى والآن
إنهم يأخذون جسد المسيح.
12
00:01:51,792 --> 00:01:56,208
- دعنا نذهب إلى الديسكو الليلة.
- ليس لدي جليسة لـ Ola.
13
00:01:56,792 --> 00:01:58,625
سأذهب بنفسي.
14
00:01:58,792 --> 00:02:02,792
- حقًا؟
- إنه ليس طفلي ، إنه لك.
15
00:02:12,792 --> 00:02:16,083
عزيزتي ، أمي يجب أن تذهب إلى العمل.
16
00:02:16,250 --> 00:02:18,083
لا تتركني هنا.
17
00:02:18,250 --> 00:02:21,750
ستبقى مع عمك وتساعده
مع إعادة التصميم. ستكون ممتعة.
18
00:02:21,958 --> 00:02:28,500
- أحبك.
- أحبك أيضًا. كثيرا جدا.
19
00:02:51,458 --> 00:02:53,083
ما الذي تفعلان؟
20
00:02:53,417 --> 00:02:54,750
صنفرة الجص.
21
00:02:54,958 --> 00:02:58,292
لديها حساسية من هذا الغبار.
قل لها أن تذهب لركوب دراجتها.
22
00:03:14,042 --> 00:03:15,417
اين علا؟
23
00:03:16,208 --> 00:03:18,583
- اللعب في مكان ما.
- في المنزل؟
24
00:03:18,750 --> 00:03:20,958
في كل مكان ، مثل طفل سخيف.
25
00:03:30,042 --> 00:03:31,417
هل علا مفقودة؟
26
00:03:33,833 --> 00:03:36,208
أخذها رجل قبيح.
27
00:03:37,458 --> 00:03:38,958
أي رجل؟
28
00:03:39,125 --> 00:03:40,417
أي رجل؟
29
00:03:43,292 --> 00:03:45,708
لكني لم آخذ منه أي حلوى.
30
00:03:46,375 --> 00:03:48,833
خذها ببساطة.
انظر إليَّ.
31
00:03:49,042 --> 00:03:51,000
أخبرني بما حدث.
32
00:03:51,458 --> 00:03:54,792
أخذت علا حلوى.
همس لها بشيء
33
00:03:55,042 --> 00:03:57,417
ثم أمسكت بيدها ،
وغادروا.
34
00:03:57,583 --> 00:03:59,792
- أين.
- نحو أعمال الطوب.
35
00:04:10,083 --> 00:04:11,083
دمية!
36
00:04:11,250 --> 00:04:14,625
- كان لديها هذا الدمية على حذائها.
- هذه بصمة الرجل.
37
00:04:14,833 --> 00:04:16,166
أولا!
38
00:04:16,791 --> 00:04:17,833
أولا!
39
00:04:19,791 --> 00:04:21,083
أولا!
40
00:04:21,875 --> 00:04:22,792
علا؟
41
00:04:23,792 --> 00:04:24,792
علا؟
42
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
علا؟
43
00:04:32,542 --> 00:04:33,958
هذا فستان أولا!
44
00:04:40,458 --> 00:04:41,792
شعرها...
45
00:04:44,375 --> 00:04:45,500
عيسى...
46
00:04:57,375 --> 00:04:59,708
حلوى روسية ...
47
00:05:00,375 --> 00:05:01,792
إلى روسيا!
48
00:05:21,250 --> 00:05:24,208
رومان ، أعرف إلى أين أخذوا أولا.
لدينا الوقت للعثور عليها.
49
00:05:24,375 --> 00:05:27,125
- لقد ذهبت إلى الأبد.
- رومان ، من فضلك ...
50
00:05:27,292 --> 00:05:28,208
رومان!
51
00:05:28,375 --> 00:05:30,500
اللعنة! أخرج من هنا.
52
00:05:33,375 --> 00:05:36,500
- من أين لك هذا المال؟
- أنا فزت بها.
53
00:05:37,250 --> 00:05:40,292
لقد وعدت بالتوقف عن القمار ،
سخيف ديك.
54
00:06:18,250 --> 00:06:20,750
- الملازم روبرت جوك. وثائق...
- اختطفت ابنتي.
55
00:06:20,958 --> 00:06:23,792
انا ذاهب الى الحدود.
سيأخذونها إلى روسيا.
56
00:06:24,000 --> 00:06:26,500
- وثائق.
- ابنتي عمرها 4 سنوات.
57
00:06:26,667 --> 00:06:30,292
اختطفوها من الأمام
من المنزل ويقصون شعرها.
58
00:06:30,875 --> 00:06:32,833
لقد وجدت هذه الحلوى الروسية.
59
00:06:33,167 --> 00:06:34,583
الرجاء الخروج من السيارة.
60
00:06:34,792 --> 00:06:36,792
اسمح لي بالذهاب أو اقتلني هنا.
61
00:06:37,000 --> 00:06:39,500
اركب سيارتي!
سأذهب معك!
62
00:06:44,250 --> 00:06:46,208
نحن ذاهبون إلى الحدود.
63
00:06:49,750 --> 00:06:52,208
كان يجب أن أعطيها سترة.
64
00:07:04,375 --> 00:07:05,792
الملازم روبرت جوك.
65
00:07:06,000 --> 00:07:08,708
اختطفت طفلة في الرابعة من عمرها.
اسمها الكسندرا شيب.
66
00:07:08,875 --> 00:07:10,292
- هذه والدتها.
- ها رأيتها؟
67
00:07:10,458 --> 00:07:12,208
يريدون إخراجها من البلاد.
68
00:07:13,958 --> 00:07:16,333
- إنها في تلك الشاحنة.
- هناك ولد هناك.
69
00:07:16,458 --> 00:07:17,625
قطعوا شعرها!
70
00:07:17,792 --> 00:07:19,417
- قف!
- دعنا نذهب!
71
00:07:19,583 --> 00:07:20,625
أمسك بها!
72
00:07:20,792 --> 00:07:22,708
- أوقف تلك الشاحنة!
- الشرطة!
73
00:07:22,875 --> 00:07:25,333
أنا ضابط شرطة!
74
00:07:25,458 --> 00:07:27,542
دعنا نذهب.
ابنتها في تلك الشاحنة.
75
00:07:27,708 --> 00:07:29,125
ابنتي!
76
00:07:29,375 --> 00:07:31,792
- هل تتحدث الروسية؟
- لا أنا لا!
77
00:07:32,000 --> 00:07:33,833
طفل مخطوف هناك!
78
00:07:35,292 --> 00:07:37,292
- أنا مع الشرطة.
- جواز سفر؟
79
00:07:37,458 --> 00:07:39,792
- لا أنا في العمل!
- لا يمكنك الذهاب بدونها.
80
00:07:40,000 --> 00:07:42,750
- اللعنة عليك.
- لا يمكنك الذهاب بدون جواز سفر.
81
00:07:43,375 --> 00:07:46,333
- أرجوك...
- اسمح لها أن تذهب!
82
00:07:47,375 --> 00:07:50,083
اهدأ، اهدأ...
فقط اهدأ.
83
00:07:53,292 --> 00:07:55,500
كنت سأفعلها لولا لك!
84
00:07:57,708 --> 00:07:59,958
كنت سأفعل ذلك!
85
00:08:00,458 --> 00:08:02,083
إن لم يكن لك!
86
00:08:19,708 --> 00:08:23,917
روسيا بعد ثلاث سنوات
87
00:08:38,375 --> 00:08:40,000
انفجر أنبوب غاز!
88
00:08:42,250 --> 00:08:43,832
أين سونيا ؟!
89
00:08:44,042 --> 00:08:45,750
سونيا ، تعالي هنا!
90
00:08:46,542 --> 00:08:50,083
الجميع في الخارج! بسرعة!
91
00:08:56,792 --> 00:09:01,792
كيف حالك يا أرنب؟
أنها الأن في جميع الأنحاء.
92
00:09:02,792 --> 00:09:05,625
سونيا ، كاتيا ، لنكن سعداء لأننا على قيد الحياة.
93
00:09:07,375 --> 00:09:09,333
ساسا ، كل شيء على ما يرام؟
94
00:09:10,167 --> 00:09:13,125
- لم أكن خائفة على الإطلاق.
- دبى الصغير الشجاع.
95
00:09:13,792 --> 00:09:17,750
الأطفال ، انتظروني هنا.
كل شئ سيكون على مايرام.
96
00:09:22,375 --> 00:09:25,083
مرحبًا. أنا أعيش في المبنى.
97
00:09:25,375 --> 00:09:28,583
ماذا سيحدث معنا؟
هل ستقوم بترتيب فندق؟
98
00:09:29,792 --> 00:09:31,167
هل حصلت على أي تعريف؟
99
00:09:31,375 --> 00:09:33,792
تركت هويتي في الطابق العلوي.
100
00:09:34,167 --> 00:09:37,417
- بحاجة الى الانتظار. نحن لا نسمح لأي شخص بالدخول.
- سأذهب للحصول عليه.
101
00:09:37,625 --> 00:09:40,417
- أين؟ إنه أمر خطير هناك.
- لدي نقود هناك ،
102
00:09:40,542 --> 00:09:43,208
حبوب سونيا.
يجب أن تأكل خالية من الغلوتين.
103
00:09:43,417 --> 00:09:45,417
أقول لك بالروسية: انتظر هنا!
104
00:09:45,583 --> 00:09:48,625
لدي خمسة أطفال.
لا بد لي من إطعامهم!
105
00:09:48,958 --> 00:09:51,417
- ابتعد!
- قف!
106
00:09:51,792 --> 00:09:53,500
توقف ، قلت!
107
00:09:56,167 --> 00:09:57,417
هذا يكفي!
108
00:10:10,792 --> 00:10:12,417
لا نوم! استيقظ!
109
00:10:16,500 --> 00:10:17,792
استيقظ!
110
00:10:28,792 --> 00:10:32,542
- من هؤلاء؟
- اولاد الشوارع.
111
00:10:35,792 --> 00:10:38,625
يمكننا أن نسألهم
إذا كان لديهم أي طعام.
112
00:10:39,792 --> 00:10:42,000
يمكننا التقاط شيء
منهم.
113
00:10:42,167 --> 00:10:44,500
هل نحن أيضا بلا مأوى؟
114
00:10:45,792 --> 00:10:47,500
نحن لسنا بلا مأوى.
115
00:10:48,708 --> 00:10:51,000
العم كيريل سيعود غدا.
116
00:10:51,750 --> 00:10:54,375
سوف يتركنا ننام هناك
وتعطينا المال.
117
00:10:56,667 --> 00:10:58,500
كل شي سيصبح على مايرام.
118
00:10:59,000 --> 00:11:00,417
ما هو الخطأ؟
119
00:11:06,708 --> 00:11:08,833
يجب فحص جميع الأنابيب.
120
00:12:09,667 --> 00:12:10,833
انتظر.
121
00:12:11,792 --> 00:12:14,083
انتظر هنا.
122
00:12:20,125 --> 00:12:23,000
مرحبًا. انا اعيش هنا.
يمكن أن أذهب في؟
123
00:12:23,208 --> 00:12:24,125
لا.
124
00:12:24,500 --> 00:12:28,500
- إلى متى يمكنك الاحتفاظ بنا؟
- أوليغ فلاديميروفيتش سوتكو؟
125
00:12:29,500 --> 00:12:32,292
- هل لديك هويتي؟
- أنت رهن الإعتقال.
126
00:12:32,500 --> 00:12:35,500
أيدي!
127
00:12:42,792 --> 00:12:44,333
اتركه لوحده!
128
00:12:44,500 --> 00:12:46,750
- أرجل!
- أوليغ ، ماذا يريدون؟
129
00:12:47,792 --> 00:12:50,792
- لا أعرف ، الأرنب ...
- يدك اليسرى.
130
00:12:51,083 --> 00:12:52,792
سيتم مسح كل شيء.
131
00:12:54,292 --> 00:12:55,417
دعنا نذهب.
132
00:12:59,500 --> 00:13:02,833
من فضلك لا تأخذ أوليغ.
133
00:13:03,125 --> 00:13:06,125
سأفعل أي شيء تريده.
انا اعرف كيف ارقص…
134
00:13:06,667 --> 00:13:09,417
اعتني بالأطفال.
نحن ذاهبون إلى المحطة.
135
00:13:09,542 --> 00:13:11,000
قملة سخيف!
136
00:13:11,542 --> 00:13:14,417
اخرج من هنا! الآن!
137
00:13:15,500 --> 00:13:17,417
ماذا نفعل الان؟
138
00:13:17,583 --> 00:13:21,583
إنهم يأخذونه إلى وسط المدينة.
تذهب الحافلة 526 إلى هناك.
139
00:13:21,792 --> 00:13:24,833
سنذهب هناك وننتظر
حتى تركوه يذهب.
140
00:13:33,542 --> 00:13:37,750
دعنا نتعرف علي بعض،
أوليج فلاديميروفيتش سوتكو.
141
00:13:39,500 --> 00:13:42,750
- أنا تاتيانا نيكولايونا زيمكاوا.
- الرائد Ziemcowa.
142
00:13:43,042 --> 00:13:44,708
لماذا رسمي جدا؟
143
00:13:47,292 --> 00:13:51,333
- ربما أنا لست من النوع الخاص بك.
- أنا لا أحب هذا الوضع.
144
00:13:51,583 --> 00:13:53,167
ربما تريد…
145
00:13:54,375 --> 00:13:57,083
... الفتيات الصغيرات؟
146
00:14:02,708 --> 00:14:04,625
هل هذه هي نوعك أكثر؟
147
00:14:04,833 --> 00:14:06,000
هاه؟
148
00:14:07,583 --> 00:14:09,208
ما هذه الاشياء المقرفة؟
149
00:14:11,292 --> 00:14:14,750
وجد رجال الإطفاء
هذه الصور في شقتك.
150
00:14:15,042 --> 00:14:16,333
هم ليسوا لي!
151
00:14:16,458 --> 00:14:18,542
هناك الكثير من الأفلام أيضًا.
152
00:14:27,750 --> 00:14:30,750
استأجرت الشقة.
لا أعرف لمن هؤلاء.
153
00:14:30,958 --> 00:14:32,417
لدي خمسة أطفال.
154
00:14:32,625 --> 00:14:34,625
- كنت في بولندا.
- ماذا في ذلك؟
155
00:14:36,875 --> 00:14:38,833
انتبه لكلامك.
156
00:14:39,042 --> 00:14:41,417
هناك أطفال بولنديون في تلك الأفلام.
157
00:14:45,750 --> 00:14:47,708
- ما هذا؟
- ادخل.
158
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
- لديك زائر.
- من هذا؟
159
00:14:51,958 --> 00:14:56,500
قطب. لقد كان يتعقب
فتاة بولندية مخطوفة لمدة أربع سنوات.
160
00:14:57,375 --> 00:15:01,792
رأى أننا صادرنا
أفلام يظهر فيها أطفال بولنديون.
161
00:15:02,042 --> 00:15:05,000
يدعي أنه قد يكون
مرتبطة بقضيته.
162
00:15:07,625 --> 00:15:13,625
لا أريده هنا ، فهمت؟
تخلص منه بأسرع ما يمكن.
163
00:15:20,792 --> 00:15:23,583
- تانيا.
- روبرت جوك. سعيد بلقائك.
164
00:15:24,292 --> 00:15:25,708
أنت تتحدث الروسية؟
165
00:15:26,375 --> 00:15:28,417
لقد تعلمت ذلك لمدة 3 سنوات.
166
00:15:38,000 --> 00:15:39,292
فودكا؟
167
00:15:45,792 --> 00:15:48,625
تم حفر من خلال
هذا القرف لفترة طويلة؟
168
00:15:48,833 --> 00:15:50,583
أكثر من ثلاث سنوات.
169
00:15:52,875 --> 00:15:55,708
- اخترت ذلك بنفسك؟
- اختارتني.
170
00:16:04,708 --> 00:16:05,792
أحسن؟
171
00:16:08,875 --> 00:16:12,833
بعد ثلاث سنوات من التململ
في هذا القرف أشعر ...
172
00:16:18,250 --> 00:16:19,792
سيصيبني الجنون.
173
00:16:24,750 --> 00:16:26,750
لا أستطيع أن أفعلها رصينًا أيضًا.
174
00:16:30,375 --> 00:16:32,417
ابتسم ، دبدوب.
175
00:16:33,625 --> 00:16:35,792
انظر إليَّ. ينظر للكاميرا.
176
00:16:37,792 --> 00:16:39,625
جيد جيد.
177
00:16:41,458 --> 00:16:43,417
اخلع قميصك.
178
00:16:44,250 --> 00:16:46,625
تعال ، تعال ، أخرجها.
179
00:16:49,125 --> 00:16:51,792
أجلس على الكرسي.
180
00:16:52,583 --> 00:16:54,333
ارفد رجليك.
181
00:17:07,083 --> 00:17:09,500
لقد سجلت هذا ،
يا ابن العاهرة!
182
00:17:09,750 --> 00:17:11,333
ترى ما هو مكتوب هناك؟
183
00:17:11,833 --> 00:17:14,083
- ما هذا؟
- ما هذا؟!
184
00:17:18,541 --> 00:17:23,166
حظ سيء يا صديقي. كانت تلك العلب
تم استخدامه في عام 2008 وفقط في بولندا.
185
00:17:23,750 --> 00:17:26,333
قدت هناك باستخدام جواز سفرك.
186
00:17:28,000 --> 00:17:30,750
توقفوا عن هذا ، أيها الناس.
أنا أحب أولادي!
187
00:17:31,167 --> 00:17:33,583
- هل لديك أخ اسمه كيريل؟
- نعم.
188
00:17:33,833 --> 00:17:36,500
إذا اعترفت ، فسوف ننتقل
الأطفال له.
189
00:17:36,667 --> 00:17:38,792
إذا لم يكن كذلك ، فسوف يذهبون
إلى منزل الأطفال.
190
00:17:41,042 --> 00:17:44,625
- أطفالي لديهم منزل.
- ألن تغار؟
191
00:17:45,083 --> 00:17:47,958
أنت تعرف ما هؤلاء
دور الأيتام مثل؟
192
00:17:48,125 --> 00:17:50,125
الرجال الآخرين سوف يمارس الجنس معهم ،
لكن بالمجان.
193
00:17:50,333 --> 00:17:54,000
كيف تعرف الكثير؟
هل كنت ضاجعا في دار أيتام أيضا؟
194
00:17:57,083 --> 00:17:58,792
ستُضاجع في السجن.
195
00:18:08,167 --> 00:18:10,167
هل استجوبت أطفاله؟
196
00:18:11,042 --> 00:18:12,292
لا…
197
00:18:12,792 --> 00:18:17,167
كان عليهم أن يأخذوهم إلى ملجأ ،
لكنهم تركوها في الشارع.
198
00:18:17,417 --> 00:18:18,542
كيف...
199
00:18:19,250 --> 00:18:20,792
كيف يعقل ذلك؟
200
00:18:21,750 --> 00:18:23,167
نحن في روسيا.
201
00:18:24,667 --> 00:18:27,292
هل لديك صور للاطفال
في النظام؟
202
00:18:29,875 --> 00:18:32,750
يجب أن تكون في أوراق التبني.
203
00:18:32,958 --> 00:18:35,125
اعتمد أوليغ الخمسة جميعًا.
204
00:18:38,042 --> 00:18:39,625
إلى أين؟
205
00:18:40,000 --> 00:18:41,958
يا لها من فوضى عارمة هنا!
206
00:18:42,125 --> 00:18:45,500
لقد تركت خمسة أطفال في الشارع.
عليك أن تجدهم.
207
00:18:45,750 --> 00:18:46,792
على أن؟
208
00:18:47,208 --> 00:18:50,167
هل تريد مني الإبلاغ
هذا للانتربول؟
209
00:18:53,750 --> 00:18:55,792
هذه علا عندما تم اختطافها.
210
00:18:58,958 --> 00:19:03,083
هذا هو تقدم العمر ...
هذا ما يجب أن تبدو عليه اليوم.
211
00:19:06,667 --> 00:19:08,625
لدينا صور للأطفال.
212
00:19:15,708 --> 00:19:16,958
دعونا نرى ذلك.
213
00:19:25,583 --> 00:19:27,750
أرسل كل الصور إلى الإنتربول.
214
00:19:39,333 --> 00:19:40,208
اللعنة!
215
00:19:42,292 --> 00:19:43,500
أين هو؟!
216
00:19:44,125 --> 00:19:45,833
- تركناه يذهب.
- ماذا؟!
217
00:19:46,042 --> 00:19:49,625
لم يكن لدينا أسباب لاحتجازه.
أنت استجوبته.
218
00:19:49,833 --> 00:19:52,083
القضية مغلقة.
مع السلامة.
219
00:19:59,375 --> 00:20:00,792
بلدي الأرنب الصغير.
220
00:20:07,250 --> 00:20:09,000
دعنا نغادر هنا بسرعة.
221
00:20:10,167 --> 00:20:11,792
لنذهب لنذهب.
222
00:20:16,125 --> 00:20:20,375
حصلنا على إجابة من الإنتربول. كل خمسة
تم اختطافهم في أوروبا الشرقية.
223
00:20:26,500 --> 00:20:28,958
- هل كان أوليغ يحمل هاتفًا خلويًا عليه؟
- لا.
224
00:20:29,375 --> 00:20:31,000
كيف سنجده بعد ذلك؟
225
00:20:35,250 --> 00:20:37,542
على الحائط الظل
من شخص آخر.
226
00:20:37,792 --> 00:20:41,000
- ساعده شخص آخر في تصوير هذا.
- أوليغ لديه أخ.
227
00:20:41,250 --> 00:20:42,708
إلى أين نحن ذاهبون؟
228
00:20:42,958 --> 00:20:44,583
لعم كيريل.
229
00:20:44,750 --> 00:20:46,542
أنا خائف من عمي كيريل.
230
00:20:46,708 --> 00:20:49,292
ماذا؟ إنه دائمًا ممتع هناك.
231
00:20:49,458 --> 00:20:51,792
العم كيريل يحب الأطفال.
232
00:20:55,083 --> 00:20:58,583
آه ، أفريقيا لديها أنهار واسعة.
233
00:20:59,875 --> 00:21:03,292
آه ، أفريقيا بها جبال عالية.
234
00:21:04,542 --> 00:21:06,792
آه آه ، التماسيح وأفراس النهر.
235
00:21:07,125 --> 00:21:09,292
آه ، القرود وحيتان العنبر.
236
00:21:09,792 --> 00:21:12,417
آه ، والببغاء الأخضر.
237
00:21:14,083 --> 00:21:16,750
آه ، والببغاء الأخضر.
238
00:21:26,292 --> 00:21:28,708
- مرحبًا يا أخي.
- مرحبًا.
239
00:21:32,417 --> 00:21:34,417
تعال ، دعنا نتحدث.
240
00:21:39,458 --> 00:21:40,792
لما فعلت هذا؟
241
00:21:42,792 --> 00:21:47,083
لم تكن لتذهب إلى أي مكان.
كان عليك أن تلعب معهم في المنزل.
242
00:21:47,250 --> 00:21:48,792
انفجر أنبوب غاز.
243
00:21:49,750 --> 00:21:51,750
أخذني رجال الشرطة إلى وسط المدينة.
244
00:21:57,375 --> 00:21:59,000
انتهى.
245
00:22:01,333 --> 00:22:03,333
علينا بيع ألعابك.
246
00:22:18,250 --> 00:22:19,708
اسمحوا لي أن احتفظ بالا.
247
00:22:20,417 --> 00:22:21,375
لا.
248
00:22:22,042 --> 00:22:26,792
أتوسل إليكم ، دعني أحصل على والا.
249
00:22:29,458 --> 00:22:31,375
أنا هادئ معها.
250
00:22:33,250 --> 00:22:35,292
سأجد لك ولاء جديد.
251
00:22:42,083 --> 00:22:43,708
اذهب قل وداعا.
252
00:22:49,750 --> 00:22:51,958
أعطيني لحظة.
253
00:23:09,750 --> 00:23:10,792
انا ذاهب.
254
00:23:17,458 --> 00:23:19,750
سيأخذك العم كيريل في إجازة.
255
00:23:20,125 --> 00:23:22,417
اريد البقاء معك.
256
00:23:23,000 --> 00:23:24,542
فقط لفترة من الوقت.
257
00:23:24,792 --> 00:23:27,000
لا أريد أن أعيش بدونك.
258
00:23:33,250 --> 00:23:34,625
حبيب…
259
00:23:41,333 --> 00:23:42,625
انظر إليَّ.
260
00:23:45,792 --> 00:23:47,167
أحبك.
261
00:23:47,875 --> 00:23:50,792
لا تتركني من فضلك.
262
00:23:55,792 --> 00:23:58,000
لا شيء يمكن أن يفصل بيننا.
263
00:24:01,083 --> 00:24:04,000
- ما نشاركه هو ...
- ... خالدة.
264
00:24:07,333 --> 00:24:08,417
أبدي.
265
00:24:10,708 --> 00:24:11,958
أبدي.
266
00:25:05,333 --> 00:25:06,417
اين الاطفال
267
00:25:06,667 --> 00:25:09,625
لا أعرف. ضائع.
أنا أبحث عنهم أيضًا.
268
00:25:18,375 --> 00:25:20,333
سأطلق وخزك.
269
00:25:23,792 --> 00:25:27,333
مركز تسوق دريم تاون في أوكرانيا.
270
00:25:28,708 --> 00:25:30,583
أخذهم هناك ليبيعهم.
271
00:25:33,250 --> 00:25:35,583
آه آه ، التماسيح وأفراس النهر.
272
00:25:36,167 --> 00:25:38,500
آه ، القرود وحيتان العنبر.
273
00:25:38,875 --> 00:25:41,792
آه ، والببغاء الأخضر.
274
00:25:44,417 --> 00:25:47,375
آه ، والببغاء الأخضر.
275
00:25:54,542 --> 00:25:58,292
إنهم متجهون إلى الحدود الأوكرانية.
ابحث في الشاحنة.
276
00:26:07,292 --> 00:26:08,625
أنا هنا.
277
00:26:19,542 --> 00:26:23,625
قم بإيقاف تشغيل المحرك.
اخرج وافتح الظهر.
278
00:26:23,833 --> 00:26:25,417
استمر بالتقدم.
279
00:26:36,833 --> 00:26:40,083
- انا اعرف هذا الشخص. سوف أتحقق منه.
- حسنًا.
280
00:26:53,417 --> 00:26:54,833
إنهم يبحثون عنك.
281
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
طاب يومك.
282
00:27:26,708 --> 00:27:28,417
لماذا سمحوا له بالمرور؟
283
00:27:28,625 --> 00:27:31,542
لأنهن عاهرات فاسدات.
284
00:27:33,125 --> 00:27:34,750
أخرج من هنا!
285
00:27:37,375 --> 00:27:39,083
هل سيساعدني الأوكرانيون؟
286
00:27:40,417 --> 00:27:43,792
لا أستطيع مساعدتك هناك.
إنها أعلى من درجة راتبي.
287
00:27:44,542 --> 00:27:46,500
صعبة ... سأذهب هناك.
288
00:27:47,333 --> 00:27:49,750
لن يسمحوا لي بعبور الحدود.
289
00:27:50,167 --> 00:27:52,000
- حصلت على جواز سفرك؟
- نعم.
290
00:27:52,417 --> 00:27:54,167
سأرتب لك سيارة.
291
00:28:04,000 --> 00:28:08,208
إلى أين تذهب؟ أنا لا أكترث.
أوصل صديقي إلى كييف.
292
00:28:10,833 --> 00:28:12,500
شكرا على كل شيء.
293
00:28:16,083 --> 00:28:18,292
اعتقدت أننا قد نربط.
294
00:28:19,083 --> 00:28:21,208
سيئة للغاية لم أستطع قراءة أفكارك.
295
00:28:21,375 --> 00:28:22,708
دعنا نذهب!
296
00:28:29,708 --> 00:28:31,833
هنا! توقف هنا!
297
00:29:07,708 --> 00:29:09,625
اعذرني!
298
00:29:15,000 --> 00:29:16,083
هل هم أصحاء؟
299
00:29:19,292 --> 00:29:20,750
خضعوا جميعًا لفحوصاتهم.
300
00:29:21,750 --> 00:29:25,000
- منزل واحد ، مستخدم واحد.
- يبدون نعسان نوعا ما.
301
00:29:25,208 --> 00:29:27,292
لقد خدرتهم حتى يكونوا هادئين.
302
00:29:28,500 --> 00:29:29,625
حسنا اذن؟
303
00:29:31,250 --> 00:29:32,292
غالي.
304
00:29:35,750 --> 00:29:37,625
فتاتان عذارى.
305
00:29:39,375 --> 00:29:41,792
والصغير على اليمين؟
306
00:29:43,667 --> 00:29:45,500
علامة تجارية جديدة.
307
00:29:45,667 --> 00:29:48,417
- ربما آخذها لنفسي.
- ستفقد القيمة.
308
00:29:50,750 --> 00:29:52,417
انه عيد ميلادي.
309
00:29:52,625 --> 00:29:55,417
حسنًا ، 2000 أقل
وسنأخذهم.
310
00:30:15,958 --> 00:30:17,292
مرحبًا يا أطفال.
311
00:30:18,167 --> 00:30:20,000
أنا عمي رسلان ،
312
00:30:20,458 --> 00:30:22,208
وهذا العم ليفيو.
313
00:30:22,750 --> 00:30:24,417
نحن ذاهبون في إجازة.
314
00:30:24,833 --> 00:30:25,833
أين؟
315
00:30:27,083 --> 00:30:30,292
الى اجمل مكان
على الأرض ... مولدافيا.
316
00:30:52,875 --> 00:30:57,000
أنا شرطي. كانت ابنتي
مخطوف! احجب جميع المخارج.
317
00:30:57,167 --> 00:30:59,000
إقفل الأبواب!
أسرع - بسرعة!
318
00:31:00,333 --> 00:31:02,708
لا يمكنك الدخول.
الأبواب مقفلة.
319
00:31:02,875 --> 00:31:04,292
الأبواب مقفلة.
320
00:31:13,292 --> 00:31:18,125
أنا متأكد من أنهم غيروا ملابسها.
ستجدها فقط بحذائها.
321
00:31:19,375 --> 00:31:21,292
أوقف الشريط.
لفه.
322
00:31:23,750 --> 00:31:24,833
قم بتشغيله.
323
00:31:32,667 --> 00:31:37,000
روثرهام ، إنجلترا
بعد خمس سنوات
324
00:38:02,458 --> 00:38:04,125
اللعنة.
325
00:53:49,250 --> 00:53:50,375
لا!
326
00:53:50,750 --> 00:53:52,833
لا!
327
01:01:16,500 --> 01:01:20,500
بانكوك
بعد اربع سنوات
328
01:19:38,583 --> 01:19:40,042
انها حقا هي.
329
01:19:40,708 --> 01:19:42,250
أخذت قبل ثلاث ساعات.
330
01:19:42,583 --> 01:19:44,042
متى يعود كلاكما؟
331
01:19:46,417 --> 01:19:47,875
نحن لسنا كذلك.
332
01:19:49,542 --> 01:19:50,583
لا أفهم.
333
01:19:50,708 --> 01:19:52,500
تفضل أن يكون لديها 200 دولار.
334
01:22:05,208 --> 01:22:07,083
يساعد!!! انه لمسني!
335
01:32:39,208 --> 01:32:40,042
اللعنة...
336
01:37:21,917 --> 01:37:22,917
اللعنة...
26533