All language subtitles for Reazione.a.catena.AKA.Ecologia.del.delitto.AKA.A.Bay.of.Blood.AKA.Twitch.of.the.Death.Nerv-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:52,623 --> 00:08:55,708 انه لطيف جدا الهدوء بعد العاصفة. 2 00:09:00,882 --> 00:09:02,592 ما هذا؟ 3 00:09:03,050 --> 00:09:04,761 هل انت تنصت؟ 4 00:09:05,011 --> 00:09:06,511 ماذا؟ 5 00:09:09,724 --> 00:09:13,060 - إنها سكوانك. - سكوانك؟ 6 00:09:13,310 --> 00:09:15,063 وما هو؟ 7 00:09:20,401 --> 00:09:22,069 سكوانك؟ 8 00:09:22,569 --> 00:09:23,987 أنت تدهشني. 9 00:09:24,237 --> 00:09:28,743 فتاة من ذكائك لا أعرف ما هو السكوانك؟ 10 00:09:29,451 --> 00:09:32,163 إنه حيوان مغطى بالثآليل ، 11 00:09:32,746 --> 00:09:36,541 الذي ينجح في التمويه بشكل مثالي. 12 00:09:38,210 --> 00:09:42,298 أعتقد أنهم إناث حصريًا ، لكن من السهل العثور عليها 13 00:09:42,715 --> 00:09:47,052 لأنه عبث جدا و لا تتوقف أبدا عن النحيب. 14 00:09:47,719 --> 00:09:52,057 وعندما يتم التقاطها ... يذوب في البكاء. 15 00:09:53,100 --> 00:09:56,938 أنت تتصرف مثل اللص عندما يتعلق الأمر بالحب. 16 00:09:57,395 --> 00:09:59,148 أنت تسرق وتهرب. 17 00:09:59,171 --> 00:10:04,009 ميزات أخرى للسكوانك مزاج سيء ، تدني احترام الذات 18 00:10:04,569 --> 00:10:06,655 والتملك. 19 00:10:06,905 --> 00:10:11,701 صفات مزعجة للغاية لسكرتيرة شخصية. 20 00:10:12,911 --> 00:10:14,789 حسنًا ، ربما يجب أن أقول ... 21 00:10:15,957 --> 00:10:18,918 شريك في مثل هذه الأعمال مهم مثلنا. 22 00:10:19,627 --> 00:10:23,588 - إلى أين تذهب؟ - الى الخليج. 23 00:10:30,846 --> 00:10:34,725 نحن في المرحلة النهائية ، لا بد لي من إغلاق الصفقة. 24 00:10:35,684 --> 00:10:39,147 وعلقت الشرطة التحقيقات في وفاة الكونتيسة ، 25 00:10:39,397 --> 00:10:41,189 لم يكن هناك دليل. 26 00:10:41,482 --> 00:10:43,443 قضية انتحار. 27 00:10:44,693 --> 00:10:46,195 لا بأس. 28 00:10:47,529 --> 00:10:49,574 أنا فقط بحاجة إلى توقيع. 29 00:10:50,532 --> 00:10:51,951 مع السلامة! 30 00:10:57,330 --> 00:10:59,958 - فرانكو! - نعم؟ 31 00:11:01,084 --> 00:11:04,880 - خذني معك. - الآن من الأفضل أن لا. 32 00:11:06,382 --> 00:11:08,508 ربما في وقت لاحق. 33 00:11:11,011 --> 00:11:13,096 لكن اتصل بي أولا. 34 00:11:21,898 --> 00:11:23,691 وداعا ، سكوونك! 35 00:11:24,108 --> 00:11:26,861 مع السلامة. يعتني. 36 00:12:26,921 --> 00:12:28,756 اعطني اياه! 37 00:12:54,949 --> 00:12:58,660 ستصاب بنوبة قلبية الجري وراء تلك الحشرة. 38 00:12:59,412 --> 00:13:02,330 كيف تعرف ذلك هل هو دائما نفس الشيء؟ 39 00:13:02,915 --> 00:13:06,126 لأنه الوحيد الذي هرب منه. 40 00:13:06,376 --> 00:13:08,629 ليس الوحيد ، لكنه ... 41 00:13:09,422 --> 00:13:13,176 ... ... ذكي جدا وتذكر من الخريف الماضي 42 00:13:13,843 --> 00:13:18,638 عندما أضع الخاتم على أحد من هوائياتها ودعها تذهب. 43 00:13:18,888 --> 00:13:21,349 - لماذا؟ - لدراسة عاداتهم. 44 00:13:21,599 --> 00:13:24,060 نعم ... لمعرفة ما إذا كان قد تم ضبطه! 45 00:13:24,312 --> 00:13:28,231 يجب على الرجال ترك الأنواع الأخرى عش في حرية. 46 00:13:28,691 --> 00:13:31,901 حتى هذا الأخطبوط المسكين قد ذهب مجانا ، سيمون. 47 00:13:32,152 --> 00:13:34,112 أنا أدرس الخنافس لأنني أحبها. 48 00:13:34,362 --> 00:13:36,907 نعم ، تقوم بتثبيتها ووضعها في مجموعتك 49 00:13:37,158 --> 00:13:40,953 أو الاحتفاظ بها في صناديق العينات. 50 00:13:43,121 --> 00:13:46,249 على الأقل أنا آكل الأخطبوط الخاص بي. 51 00:13:46,499 --> 00:13:48,752 أنا لا أقتل من أجل هواية! 52 00:13:49,420 --> 00:13:52,922 يا إلهي ، سيمون ، أنت تصنعني تبدو كقاتل! 53 00:13:53,173 --> 00:13:55,759 لم أقل ذلك السيد فوساتي. 54 00:13:56,009 --> 00:14:01,015 عندما تقتل ضد القوانين من الطبيعة يصبح وحشا. 55 00:14:01,514 --> 00:14:03,975 لكن الإنسان ليس حشرة ، عزيزي سيمون. 56 00:14:04,225 --> 00:14:07,353 لقد عشنا منذ آلاف السنين في الحضارة. 57 00:14:07,604 --> 00:14:09,482 لا أعرف. 58 00:14:09,731 --> 00:14:11,609 لم اكن هناك. 59 00:14:15,905 --> 00:14:18,073 أنت غيرت... 60 00:14:18,698 --> 00:14:21,368 ... منذ وفاة فيديريكا. 61 00:14:22,118 --> 00:14:25,122 انتحر السيد فوساتي. 62 00:14:28,042 --> 00:14:29,460 انتحر. 63 00:14:29,918 --> 00:14:32,379 قالت الشرطة إنه انتحار. 64 00:14:32,629 --> 00:14:34,298 بالطبع... 65 00:14:34,548 --> 00:14:36,342 آسف ... لقد كانت زلة! 66 00:14:53,859 --> 00:14:55,485 لا تقلق أيها المحترم. 67 00:14:55,735 --> 00:15:00,782 الليلة سأحصل على كل شيء المستندات الموقعة من قبل الوريث. 68 00:15:02,326 --> 00:15:03,869 بالطبع. 69 00:15:05,705 --> 00:15:08,248 لا ، كل شيء على ما يرام. 70 00:15:09,583 --> 00:15:14,337 سننتظر قليلا قبل ذلك بدء العمل ، مسألة احترام. 71 00:15:15,255 --> 00:15:20,553 الكونتيسة المسكينة ... حسنًا ، لقد وصلت إلى نهاية غير سارة إلى حد ما. 72 00:15:23,389 --> 00:15:27,184 بالطبع ، لا أعتقد أنني كذلك التقليل من مشاكلك. 73 00:15:27,435 --> 00:15:32,565 لكنها عمل مهم للغاية ويبرر القليل من المخاطرة. 74 00:15:33,523 --> 00:15:36,276 اتركه لي ، محترم. 75 00:15:37,486 --> 00:15:42,867 كل شي سيصبح على مايرام. يقلق فقط بإذن. 76 00:15:45,869 --> 00:15:48,539 حسنًا ، محترم. بالتأكيد. 77 00:15:49,498 --> 00:15:51,749 ساقوم بزيارتك. 78 00:15:54,420 --> 00:15:56,171 تقديري ، محترم. 79 00:16:00,341 --> 00:16:01,926 هناك سيدي. 80 00:16:02,343 --> 00:16:04,804 - هنا. مع السلامة. - شكرًا. 81 00:16:28,746 --> 00:16:31,748 انظر كم هو جميل! 82 00:16:42,301 --> 00:16:45,638 انظروا ، إنها رائعة! � مثل الجنة على الأرض. 83 00:16:46,513 --> 00:16:49,641 حسنًا ، لا يمكننا ذلك الخطيئة هنا! 84 00:16:49,891 --> 00:16:52,644 ولم لا؟ هذا ما جئنا من أجله! 85 00:16:54,772 --> 00:16:56,689 تعال يا روبرت! 86 00:17:12,122 --> 00:17:15,708 - ابعد يديك! - لم أبدأ حتى الآن. 87 00:17:15,959 --> 00:17:17,086 نعم ، لقد بدأ بالفعل! 88 00:17:17,336 --> 00:17:20,450 - كاسولينا ، سيدي؟ - بنزين! 89 00:17:20,684 --> 00:17:23,800 لقد كنت هنا لمدة عام واحد وما زلت لا أستطيع أن أقول! 90 00:17:24,050 --> 00:17:27,471 أنتم أيها الإيطاليون تعلموننا فقط الكلمات الفاحشة! 91 00:17:28,054 --> 00:17:29,223 تعال يا روبرت! 92 00:17:29,514 --> 00:17:33,059 من يهتم؟ لم نأت إلى هنا لتعليم اللغة الايطالية. 93 00:17:33,309 --> 00:17:36,480 - أنت لا تحبني بعد الآن؟ - سأريك كيف أحب ذلك! 94 00:17:36,730 --> 00:17:39,524 انظروا كم هو وحيد هنا! 95 00:17:42,778 --> 00:17:44,362 تعال يا روبرت. 96 00:17:47,740 --> 00:17:49,034 دعنا نذهب... 97 00:17:56,708 --> 00:18:01,087 وجدنا ملهى ليلي ، دعنا نذهب! حتى أن هناك حلبة رقص! 98 00:18:01,337 --> 00:18:03,923 دعنا نذهب! على الأقل يمكننا الرقص! 99 00:18:04,173 --> 00:18:06,385 لويز ، أعطني المسجل. 100 00:18:06,635 --> 00:18:07,803 ها هو! 101 00:18:08,304 --> 00:18:11,349 سيلفي ، شغلت بعض الموسيقى. هذا المكان يشبه الضريح! 102 00:18:11,599 --> 00:18:16,020 لا جدوى من محاولة خلق بيئة لنوع من الإغواء لاتينا! 103 00:18:16,269 --> 00:18:19,397 هذا المكان به أكثر من سيبيليوس من بوتشيني! 104 00:18:19,647 --> 00:18:21,482 لديك ثقافة! 105 00:18:21,817 --> 00:18:24,111 تعال ، اصعد! أنت أيضاً! 106 00:18:24,904 --> 00:18:28,866 رائع ، يحتوي على منصة أيضًا! تعال يا روبرت. هيا نرقص! 107 00:18:29,116 --> 00:18:31,660 سنرقص رقصة التانغو. 108 00:19:58,247 --> 00:20:00,165 الألف ... 109 00:20:00,748 --> 00:20:04,253 ... الوحيد ... كل شيء ... 110 00:20:04,919 --> 00:20:06,880 فارغة... 111 00:20:28,860 --> 00:20:33,157 خطوط الهواء والماء من النار والأرض 112 00:20:33,407 --> 00:20:35,199 كاملة. 113 00:21:09,525 --> 00:21:10,944 باولو! 114 00:21:52,903 --> 00:21:56,323 يمكنني الإجابة على الأقل عندما اتصل! 115 00:21:56,573 --> 00:21:59,785 لا تصرخ. أنت حزين لي الصحابة الصغار. 116 00:22:00,035 --> 00:22:02,453 أنت وحشراتك البغيضة! 117 00:22:02,703 --> 00:22:05,915 من المستحيل أن أعتقد أنك إنه قادر على المحبة. 118 00:22:06,165 --> 00:22:07,501 أنا؟ 119 00:22:08,209 --> 00:22:11,337 أنا أحب أشياء كثيرة ولكن لن تفهم ابدا. 120 00:22:11,587 --> 00:22:15,800 نحن لا نفهم شيئاً ، صحيح ، فرديناندو؟ 121 00:22:16,050 --> 00:22:20,013 سحب الدم آخذة في الارتفاع تشكيل فوق الخليج. 122 00:22:20,263 --> 00:22:24,684 نفس؟ فكر ، فرديناند! و الأن؟ 123 00:22:25,434 --> 00:22:29,105 ظهر الألف في النهاية من على خط النار. 124 00:22:29,647 --> 00:22:34,277 تم تعليق زارين بين خطوط الماء والهواء. 125 00:22:34,903 --> 00:22:37,489 منجل الموت على وشك أن يضرب! 126 00:22:37,739 --> 00:22:40,241 هل هو حقا؟ تلك الرسائل الخاصة بك في بعض الأحيان! 127 00:22:40,491 --> 00:22:43,078 الأسبوع الماضي ، ألف يأتي في المرتبة الأولى 128 00:22:43,328 --> 00:22:46,330 وانفجار الفرح بدأت في النفخ في الخليج. 129 00:22:46,581 --> 00:22:49,458 وشنق شخص مسكين فيديريكا! 130 00:22:50,085 --> 00:22:53,130 أنت غير حساس أكثر من حشراتك! 131 00:22:54,506 --> 00:22:59,219 أنت لا تشعر ببرد النفس الموت الجليدي؟ 132 00:22:59,469 --> 00:23:03,764 كل ما أراه هو وجود فينتورا العربدة المعتادة في كوخهم! 133 00:23:04,015 --> 00:23:09,687 أنت تكره فينتورا لنفس السبب من كره زوج فيديريكا ، 134 00:23:09,937 --> 00:23:12,398 لأنه يستمتع بالحياة وليس انت! 135 00:23:12,648 --> 00:23:14,150 فورمالين ، كن حذرا! 136 00:23:14,400 --> 00:23:18,904 أكرهه لأنه يريد التحول الخليج في بحر من الاسمنت. 137 00:23:19,155 --> 00:23:22,491 لكنني لن أدعك! حتى لو اضطررت إلى ... 138 00:23:26,412 --> 00:23:29,749 - ألست ترقص يا روبرتو؟ - أنا لست جيدًا في هذا. 139 00:23:31,043 --> 00:23:32,336 ارجوك! 140 00:23:32,586 --> 00:23:34,838 سآخذك إلى غرفة خاصة. 141 00:23:35,088 --> 00:23:37,048 قف! إنه دغدغة! 142 00:23:50,020 --> 00:23:53,398 أنا أفعل ذلك فقط في السرير. ويجب أن تكون مريحة! 143 00:23:56,192 --> 00:23:57,611 برجوا! 144 00:24:04,868 --> 00:24:06,285 وانا ذاهب! 145 00:24:06,995 --> 00:24:09,581 أنت مثير دمية! 146 00:24:10,624 --> 00:24:12,833 تعال وانظر المسبح! 147 00:24:24,179 --> 00:24:25,681 يا إلهي ، يا لها من رائحة كريهة! 148 00:24:25,931 --> 00:24:27,640 ها أنا ذا! 149 00:24:27,890 --> 00:24:29,809 احترس ، سوف تسافر! 150 00:24:31,186 --> 00:24:33,230 انا ذاهب الى السباحة! 151 00:24:33,480 --> 00:24:35,731 أنا قادم يا روبرت! 152 00:24:38,777 --> 00:24:42,864 هل أنت مجنون؟ تريد أن تصاب بالتيفوس؟ يجب أن تكون هناك جثة. 153 00:24:43,114 --> 00:24:47,077 أنت دائما تقول أشياء فظيعة! 154 00:24:47,911 --> 00:24:49,454 ربما سأجد السرير. 155 00:24:49,705 --> 00:24:53,165 - سأسبح في البحر. - ستصاب بالتهاب رئوي. 156 00:24:53,499 --> 00:24:57,295 - هل تريد أن تموت هنا؟ - اقبل اقبل! 157 00:24:57,546 --> 00:25:01,216 - دعنا نجد هذا السرير. - لكن لنأخذ روبرتو أيضًا. 158 00:25:01,466 --> 00:25:02,968 لأنه؟ 159 00:25:03,218 --> 00:25:06,011 لا تتركني مع هذا المجنون! 160 00:25:15,062 --> 00:25:16,815 هيا بنا ياشباب! 161 00:25:17,065 --> 00:25:19,525 ماذا تريد؟ اذهب للسباحة! 162 00:25:19,775 --> 00:25:21,610 - في هذا البرد؟ - نعم ، في هذا البرد! 163 00:25:21,861 --> 00:25:25,322 لقد اعتادت على ذلك. في بلدها تأكل دهن الحوت. 164 00:25:26,158 --> 00:25:29,201 - يبدو كمتحف. - ربما هناك حارس! 165 00:25:29,452 --> 00:25:31,371 إذا كنت خائفا ، اذهب بعيدا. 166 00:25:33,290 --> 00:25:35,166 تعال ، ادفع! 167 00:25:35,792 --> 00:25:37,669 كنت أعلم أنه سيغلق. 168 00:25:37,919 --> 00:25:41,631 دعونا لا نكون أغبياء. هذه ملكية خاصة. 169 00:25:41,882 --> 00:25:45,177 - ماذا عن السرير؟ - لوكا سوف يعتني بها! 170 00:25:45,427 --> 00:25:49,555 لا تقلق. باب مغلق لن توقفني! 171 00:25:49,805 --> 00:25:52,559 تعال ، لوكا! تبين لنا ماذا انتهيت! 172 00:27:26,193 --> 00:27:28,904 لا تحب الفتيات؟ 173 00:27:30,532 --> 00:27:33,160 ما هذا ، الثلاثي؟ 174 00:27:33,410 --> 00:27:37,246 - في الواقع ، أنا ... - أنت فعلت ذلك. أنت رائع! 175 00:27:38,205 --> 00:27:40,917 تعال ، روبرتو ، أنت مدعو. 176 00:27:41,584 --> 00:27:45,254 إلى أين تذهب؟ انظر ، لك في الماء. 177 00:28:28,589 --> 00:28:30,090 السرير! 178 00:28:31,218 --> 00:28:34,721 سيلفي ، اذهب لرؤية السرير. 179 00:28:34,971 --> 00:28:36,973 انا في الطريق. 180 00:28:38,223 --> 00:28:39,935 انتهت الحفلة من أجلك. 181 00:28:40,185 --> 00:28:44,272 لقد تخلصت من الآخر من أجلنا لتزعج؟ هل أنت متلصص؟ 182 00:28:44,522 --> 00:28:47,775 هنا ، كن مواطنًا ، هناك! 183 00:29:40,120 --> 00:29:41,829 أين روبرتو؟ 184 00:29:42,455 --> 00:29:45,542 فقط الآن بعد أن وجدت السرير! 185 00:29:46,376 --> 00:29:49,628 لماذا تهتم بروبرتو؟ أنا هنا أليس كذلك؟ 186 00:29:50,337 --> 00:29:52,340 اتركني وحدي! 187 00:29:53,048 --> 00:29:54,591 مغتصب! 188 00:29:54,842 --> 00:29:57,636 لا تكن عنيفا! إلى أين تأخذني؟ 189 00:32:22,906 --> 00:32:25,618 روبرتو ، أليس كذلك؟ 190 00:32:26,453 --> 00:32:29,289 روبرت ، أجب! 191 00:32:29,539 --> 00:32:31,290 توقف عن المزاح! 192 00:32:31,540 --> 00:32:33,710 لقد وجدت جثة! 193 00:39:03,558 --> 00:39:05,392 بحق الجحيم! 194 00:39:20,532 --> 00:39:23,494 يتظاهر دائمًا أنه لا يستمع! 195 00:40:43,531 --> 00:40:46,076 حسنًا ، ألبرتو ، هل ستأتي أم لا؟ 196 00:40:46,410 --> 00:40:48,161 الاطفال. 197 00:40:49,245 --> 00:40:51,831 استغرق الأمر مني نصف ساعة لأجعلهم ينامون. 198 00:40:52,083 --> 00:40:56,419 - لماذا تركت الضوء مضاء؟ - أنت تعلم أنهم لا يحبون الظلام. 199 00:40:57,545 --> 00:41:01,425 إذا استمعت إليّ ، فسيكونون كذلك مع الأعمام الآن ، 200 00:41:02,634 --> 00:41:04,928 لكن عاطفتك ... 201 00:41:05,179 --> 00:41:07,056 تلك العاهرة؟ 202 00:41:07,306 --> 00:41:09,809 يجب أن يكون الأطفال مع والديهم. 203 00:41:10,058 --> 00:41:14,355 لا تبدأ. فكر فيما نحن ذاهبون اسأل فوساتي. 204 00:41:14,605 --> 00:41:18,942 أنا؟ ظننت أنني لا أعرف كيف أفكر! 205 00:41:20,236 --> 00:41:24,030 إنها الحقيقة ، وإلا لما كنا كذلك إجبارهم على ذلك! 206 00:42:49,032 --> 00:42:50,409 طاب مساؤك! 207 00:42:51,035 --> 00:42:52,995 هل أنت سيد فوساتي؟ 208 00:42:53,912 --> 00:42:58,334 أنا ابنة دوناتي. أود بعض المعلومات عن والدي. 209 00:42:59,042 --> 00:43:00,753 هل هي مريحة؟ 210 00:43:01,002 --> 00:43:03,464 معذرة ، هل يمكننا الدخول؟ 211 00:43:03,713 --> 00:43:05,549 أود التحدث مع الخاص بك الزوجة أيضا. 212 00:43:05,798 --> 00:43:08,677 بالطبع وفاة فيليبو دوناتي 213 00:43:08,927 --> 00:43:13,139 ألقى ضوءًا غريبًا جدًا على وفاة عزيزتي فيديريكا. 214 00:43:14,433 --> 00:43:17,103 الانتحار ، يقول الشرطة. 215 00:43:17,394 --> 00:43:18,895 لكن... 216 00:43:19,146 --> 00:43:21,940 الانتحار ، هي؟ 217 00:43:22,191 --> 00:43:24,567 كنت أعرفها جيدًا. 218 00:43:24,902 --> 00:43:26,987 تمسكت بالحياة ، وكيف! 219 00:43:27,237 --> 00:43:31,075 وإلى المال أكثر! 220 00:43:31,366 --> 00:43:36,747 مما أفهمه ماذا تفعلين هذا يعني حقًا أن ... 221 00:43:36,996 --> 00:43:40,124 ... لم تكن فيديريكا تلتزم انتحار ، لكن ... 222 00:43:42,335 --> 00:43:45,548 أنا آسف إذا كنت صريحًا ، سيدة ، ولكن ... 223 00:43:46,131 --> 00:43:49,175 ... لم يتكيف والده إلى ذلك المكان. 224 00:43:49,426 --> 00:43:53,889 أليس كذلك فرديناند؟ اشربه! مرة أخرى ينزل إلى السرير! 225 00:43:54,139 --> 00:43:57,017 وصباح الغد سنطير عبر الغابة! 226 00:43:57,433 --> 00:43:58,686 أنا أسف لكن، 227 00:43:58,935 --> 00:44:03,315 كان والدك ... قليلا ... هل تفهم؟ 228 00:44:05,275 --> 00:44:07,653 نساء ... ألعاب ... 229 00:44:08,153 --> 00:44:09,904 ملاذ بجميع أنواعها ... 230 00:44:10,155 --> 00:44:13,200 فكرة تحويل الخليج إلى مكان فاخر 231 00:44:13,449 --> 00:44:15,660 كان مصيرها الفشل 232 00:44:15,911 --> 00:44:18,830 كما ترى ، سيدتي العزيزة ، 233 00:44:19,582 --> 00:44:23,127 هذا المكان مليء بالأخطاء. 234 00:44:23,627 --> 00:44:27,381 أعتقد أن هذا هو السبب فيك جاء اثنان للعيش هنا. 235 00:44:27,630 --> 00:44:32,136 زوجي يعتقد ذلك الحشرات لها روح. 236 00:44:32,469 --> 00:44:36,014 من ناحية أخرى ، إذا كان فيليبو دوناتي كان له روح 237 00:44:36,849 --> 00:44:39,058 الحشرات أيضا. 238 00:44:39,310 --> 00:44:42,854 ربما تعني ريناتا ذلك استقرت هنا 239 00:44:43,105 --> 00:44:45,356 بسبب الطبيعة. 240 00:44:45,982 --> 00:44:51,029 طبيعي أم لا ، يمكن لأي شخص قتل زوجة شخص ما 241 00:44:51,280 --> 00:44:55,075 إذا كان ذلك يوفر أيًا هزار. 242 00:44:55,325 --> 00:44:58,870 جئت لمعرفة المزيد عن اختفاء والدي 243 00:44:59,121 --> 00:45:02,207 ألا تسمع أحداً يحكم عليك. 244 00:45:02,457 --> 00:45:05,209 أنا لا أفهم ما تعنيه. 245 00:45:05,461 --> 00:45:06,711 أي شئ. 246 00:45:07,337 --> 00:45:09,380 لا شيء يا سيدتي العزيزة. 247 00:45:10,465 --> 00:45:14,261 أنا فقط أتمنى ألا تريد إعادة فتح النادي الليلي ، 248 00:45:14,510 --> 00:45:19,307 محطة الوقود وكل شيء آخر حماقة خلقها والدك 249 00:45:19,558 --> 00:45:22,770 كادت أن تدمر الحيوانات هنا. 250 00:45:23,019 --> 00:45:27,274 هذا هو ، إذا كنت تخطط لوراثة الخليج. 251 00:45:28,107 --> 00:45:31,904 - هل تتذكر ذلك ، فرديناند؟ - فرديناند لا يتذكر. 252 00:45:32,904 --> 00:45:36,366 - فرديناندو لا يتذكر ... - لا! 253 00:45:36,617 --> 00:45:39,787 الميراث ليس بهذه السهولة. 254 00:45:40,496 --> 00:45:43,457 ربما غادرت فيديريكا 255 00:45:43,706 --> 00:45:47,044 كل شيء لطفلك البيولوجي. 256 00:45:51,882 --> 00:45:53,633 الابن البيولوجي؟ 257 00:45:55,427 --> 00:46:00,057 نعم! عاشت فيديريكا لحظاتها من السعادة. 258 00:46:00,307 --> 00:46:05,687 لم أكن أعرف أن سيمون هو الفاكهة من الرومانسية السرية الخاصة بك؟ 259 00:46:05,938 --> 00:46:08,607 ليس حقيقيًا. من هو هذا سيمون؟ 260 00:46:09,066 --> 00:46:12,194 يعيش في كوخ على الخليج. 261 00:46:12,443 --> 00:46:15,614 إنه جزء حارس ، جزء منه حطّاب وقليلا من اللص. 262 00:46:15,655 --> 00:46:17,699 - آنا! - ماذا؟ 263 00:46:17,950 --> 00:46:22,621 إنه رجل جيد ، لكن مؤخرًا لدي بعض الأفكار الغريبة. 264 00:46:25,456 --> 00:46:28,919 أبقته فيديريكا في الكلية حتى يبلغ من العمر 16 عامًا. 265 00:46:29,168 --> 00:46:34,717 لذلك قامت ببناء تلك الكابينة وأبقاه هناك كالحيوان. 266 00:46:34,966 --> 00:46:38,928 تذكير دائم بك لحم ضعيف. 267 00:46:40,012 --> 00:46:42,139 ربما يعرف شيئًا عن والدي. 268 00:46:42,557 --> 00:46:45,478 أشك في ذلك ، لقد كان يتجنبه دائمًا. 269 00:46:45,727 --> 00:46:49,022 لم يوافق على الزواج. والده مع فيديريكا. 270 00:46:49,273 --> 00:46:51,775 لكن يجب أن نسأله إذا كان يعلم من شيء ما. 271 00:46:52,024 --> 00:46:56,530 ربما يعرف فرانكو فينتورا شيئًا ما. 272 00:46:56,779 --> 00:47:01,243 يمتلك منزل ريفي قريب. كان يعرف والده جيدًا. 273 00:47:07,916 --> 00:47:10,961 من الأفضل عدم أخذ السيارة. 274 00:47:11,211 --> 00:47:13,255 انظر بهذه الطريقة؟ 275 00:47:13,504 --> 00:47:17,091 سوف يأخذك هناك مباشرة. 276 00:47:40,824 --> 00:47:43,159 ماذا حدث ليدك؟ 277 00:47:44,619 --> 00:47:47,413 جرحت نفسي بالسكين. 278 00:47:47,747 --> 00:47:51,877 لم يكن اختفاء والدك كفى ، الآن لديك ابن أيضًا! 279 00:47:52,126 --> 00:47:54,963 نحن أسوأ من ذي قبل! 280 00:47:55,213 --> 00:47:59,468 إذا توقفت عن النحيب واستعملت عقلك ، ستجد الحل. 281 00:47:59,717 --> 00:48:03,806 - ليس هناك اي مخرج. - ها أنت ذا ، لقد استسلمت بالفعل. 282 00:48:08,310 --> 00:48:10,895 هناك شيء واحد فقط بيننا وبين الميراث. 283 00:48:11,146 --> 00:48:13,607 - ماذا؟ - أي شئ! 284 00:48:17,694 --> 00:48:20,322 حسنًا ، سيمون ، غدًا ... 285 00:48:30,958 --> 00:48:33,043 اذهب وانظر من هم! 286 00:48:50,518 --> 00:48:52,312 هل انت سيمون 287 00:48:58,569 --> 00:49:00,529 لا الامور بخير. 288 00:49:00,778 --> 00:49:02,739 غدا سنحتفل معا. 289 00:49:02,989 --> 00:49:06,450 بمجرد أن يصبح كل شيء جاهزًا ، أنا آخذ إجازة طويلة. 290 00:49:06,702 --> 00:49:09,245 لا ، يجب عليك الاحتفاظ بالأشياء في عملية. 291 00:49:09,496 --> 00:49:11,664 الآن لا أستطيع. 292 00:49:12,541 --> 00:49:16,753 لا شيء ، مجرد تعقيد بسيط. 293 00:49:17,962 --> 00:49:19,589 لا ، لا شيء جاد. 294 00:49:19,840 --> 00:49:21,884 من فضلك لا تبدأ! 295 00:49:22,968 --> 00:49:24,678 قلت لا! 296 00:49:24,927 --> 00:49:28,182 حسنًا ، احصل على كل التفاصيل و سوف أعتني بذلك. 297 00:49:29,808 --> 00:49:31,684 نعم... 298 00:49:32,936 --> 00:49:34,521 وداعا ، سكوونك! 299 00:49:35,439 --> 00:49:40,235 لا تتذكر آخر مرة ماذا رأى فيليبو دوناتي؟ 300 00:49:40,484 --> 00:49:43,363 يجب أن يكون لديك بعض الاتصال معه. 301 00:49:43,613 --> 00:49:47,576 لقد عشت هنا لسنوات. الذي - التي إنها ليست نيويورك! 302 00:49:47,825 --> 00:49:49,827 كان يمتلك الخليج. 303 00:49:50,078 --> 00:49:52,247 لكنك تعرفه ، أليس كذلك؟ 304 00:49:54,166 --> 00:49:57,336 أنت رجل قليل الكلام! 305 00:50:02,423 --> 00:50:04,718 انه شئ فظيع! إنه والدي! 306 00:50:11,391 --> 00:50:13,518 أشعر بشعور سيء! 307 00:50:19,106 --> 00:50:20,984 وجدته في البحر. 308 00:50:29,284 --> 00:50:32,578 اصطحبها إلى منزل فينتورا ، إنه هناك. 309 00:50:45,342 --> 00:50:46,843 اللورد فينتورا! 310 00:50:54,475 --> 00:50:56,937 تعال ، خذ الأمور ببساطة. 311 00:51:34,682 --> 00:51:38,310 يبدو أنه لا يوجد أحد هنا. كيف حالك؟ هل تشعر بتحسن؟ 312 00:51:38,562 --> 00:51:41,106 احصل على السيارة بسرعة! 313 00:53:46,480 --> 00:53:48,442 سمعت صراخ زوجتك. 314 00:53:48,691 --> 00:53:51,193 وجدنا جثة دوناتي. 315 00:53:51,445 --> 00:53:54,780 - إلى أين؟ - على متن قارب سيمون. 316 00:54:20,973 --> 00:54:23,976 - هل رأيت زوجتي؟ - هناك على الطريق. 317 00:54:24,227 --> 00:54:26,480 هذا الفضولي. آنا! 318 00:56:43,992 --> 00:56:45,993 "ألبرتو"! تعال هنا بسرعة! 319 00:56:46,244 --> 00:56:49,079 - هل رأيت؟ - نعم رأيت. 320 00:56:49,538 --> 00:56:52,124 - هل رأيت؟ - لماذا تبدو هكذا؟ 321 00:56:52,375 --> 00:56:55,794 هذا ليس الوقت المناسب لتصبح حساسة! 322 00:56:56,046 --> 00:57:00,591 أوقف هذا الغبي قبل أن يتصل الشرطة وتدمر كل شيء. 323 00:57:00,842 --> 00:57:03,677 - ولكن كيف؟ - تعال ، تحرك! 324 00:57:03,928 --> 00:57:05,347 هيا اذهب! 325 00:58:27,010 --> 00:58:28,388 شرطة... 326 00:58:30,432 --> 00:58:31,975 332 ... 327 00:58:33,101 --> 00:58:35,645 3 ... 3 ... 2. 328 00:58:40,107 --> 00:58:42,277 مرحبا الشرطة؟ 329 00:58:45,154 --> 00:58:47,990 3 ... 3 ... 2 ... 330 00:59:13,974 --> 00:59:15,934 املأ الخزان. 331 00:59:16,477 --> 00:59:19,646 - هل يوجد هاتف هنا؟ - نعم بالداخل. 332 00:59:20,647 --> 00:59:23,233 - تريدني أن أرى الزيت؟ - نعم شكرا. 333 01:01:20,810 --> 01:01:22,728 توقف عن الصراخ ، هل أنت مجنون؟ 334 01:01:22,979 --> 01:01:24,855 قتلتهم. 335 01:01:26,315 --> 01:01:29,526 يمكن أن يكون لهذين الاثنين انقذوا حياتكم ... 336 01:01:29,777 --> 01:01:32,571 إذا لم يشاركوا في الشؤون الخارجية. 337 01:01:32,822 --> 01:01:35,657 الآن لا يوجد المزيد من الشهود. 338 01:01:35,950 --> 01:01:37,619 هل تعني ذلك... 339 01:01:37,868 --> 01:01:40,747 - الزوجة ايضا؟ - حسنًا ، لا تكن جدة! 340 01:01:40,996 --> 01:01:43,665 في حالات معينة يجب عليك التصرف بحزم. 341 01:01:43,917 --> 01:01:47,336 الجدة؟ لقد قتلت رجلا للتو! 342 01:01:47,587 --> 01:01:50,715 اسمع ، دعنا نخرج من هنا. 343 01:01:50,964 --> 01:01:52,675 الامور سوف تسوء حقا 344 01:01:53,383 --> 01:01:58,055 إذا كنت جبانًا جدًا على المغادرة كل شيء على كتفي ، افعل. 345 01:01:58,306 --> 01:02:02,768 لن أتخلى عن الخليج فقط الآن بعد أن أصبح ملكنا تقريبًا. 346 01:02:03,019 --> 01:02:04,812 ولكن كيف؟ 347 01:02:05,062 --> 01:02:07,522 الا تفهم 348 01:02:08,482 --> 01:02:12,111 سيمون! يجب علينا ببساطة تخلص من سيمون. 349 01:04:19,822 --> 01:04:21,531 من هذا؟ 350 01:04:22,950 --> 01:04:25,578 ماذا لو رأتنا؟ 351 01:04:26,161 --> 01:04:28,288 سنفعل كل ما يتطلبه الأمر. 352 01:04:41,384 --> 01:04:42,928 لورا! 353 01:04:49,977 --> 01:04:54,481 - يا إلهي ماذا حدث؟ - اتصل بـ Simone ، بسرعة. 354 01:04:55,108 --> 01:04:57,777 - لكنك تأذيت! - سيمون! 355 01:04:58,151 --> 01:05:01,531 أحضر سيمون هنا بسرعة! 356 01:05:01,780 --> 01:05:03,782 لا تضيعوا الوقت. 357 01:05:44,574 --> 01:05:47,952 فنتورا يتأذى بسرعة. إنه بحاجة للمساعدة! 358 01:05:51,581 --> 01:05:55,458 - لماذا قمت بإغلاق؟ - لقد عدت أخيرًا إلى الخليج. 359 01:05:55,710 --> 01:05:57,169 ماذا تحاول ان تقول؟ 360 01:05:57,419 --> 01:06:01,883 لقد أقنعت ذلك الوغد ، دوناتي ، لقتل والدتي. 361 01:06:02,215 --> 01:06:03,885 أمك؟ 362 01:06:04,134 --> 01:06:05,343 أنا؟ 363 01:06:06,344 --> 01:06:08,847 لا تلعب الأبرياء ، أيها العاهرة! 364 01:06:09,098 --> 01:06:10,557 عاهرة! 365 01:06:12,142 --> 01:06:14,812 لقد جعلته قاتلا! 366 01:06:16,105 --> 01:06:19,233 أردته أن يتزوج معك بأي ثمن! 367 01:06:19,482 --> 01:06:22,737 أردت أن تصبح سيدة الخليج! 368 01:06:23,738 --> 01:06:28,409 لكن الآن سأقتلك مثل قتله! 369 01:06:29,535 --> 01:06:32,370 لا علاقة لي بهذا! 370 01:06:33,122 --> 01:06:36,918 لقد وضعت في هذا ضد ارادتي. 371 01:06:37,167 --> 01:06:40,837 لم أرغب في ذلك ، اسمحوا لي أن أشرح. كنت مجبرا! 372 01:06:41,088 --> 01:06:44,717 كان فينتورا ، هذه هي الحقيقة. 373 01:06:44,966 --> 01:06:47,427 كانت كل فكرته. 374 01:06:47,678 --> 01:06:49,305 أراد شراء الخليج. 375 01:06:49,554 --> 01:06:54,225 يبدو من غير الأخلاقي مغادرة الخليج تختفي تحت الغطاء النباتي ... 376 01:06:54,477 --> 01:06:59,190 - متى يمكن ... - تختفي تحت الاسمنت؟ 377 01:07:00,440 --> 01:07:03,402 لا ، لقد عانيت بالفعل بما فيه الكفاية بسبب الخليج. 378 01:07:03,903 --> 01:07:08,365 أفضل فوضى الغطاء النباتي من ما تريد إحضاره هنا. 379 01:07:08,616 --> 01:07:11,202 ولكن ليس من أجل حب الملكية التي احتفظ بها. 380 01:07:11,451 --> 01:07:15,539 إذا لم يكن منزلي هنا ، كنت سأبيع الخليج منذ فترة طويلة. 381 01:07:15,789 --> 01:07:18,960 أؤكد لك أنني سأحتفظ بها جمالها الطبيعي. 382 01:07:19,209 --> 01:07:22,254 أنا فقط أبني القرى ... حصري للغاية وحديث. 383 01:07:22,504 --> 01:07:27,301 أسبابك ليست كافية ل التحول إلى الحداثة. 384 01:07:27,717 --> 01:07:31,429 لقد ارتكبت بالفعل خطأ الثقة في الخليج 385 01:07:31,681 --> 01:07:34,684 لشخص لديه هوس للحداثة. 386 01:07:35,685 --> 01:07:37,895 أنا آسف لكن زوجك ... 387 01:07:38,396 --> 01:07:42,108 لا أريد سماع المزيد كلمة عن هذا الرجل! 388 01:07:44,234 --> 01:07:47,028 يمكننا مراجعة السعر ، إذا كانت هذه هي المشكلة. 389 01:07:47,279 --> 01:07:52,034 رجل نبيل لن يصر كثيرا ، السيد فنتورا. 390 01:07:52,994 --> 01:07:55,870 معذرةً ، لقد حان الوقت من قيلولتي. 391 01:07:56,122 --> 01:07:58,708 - شاب... - الكونتيسة ... 392 01:08:06,673 --> 01:08:10,136 حتى الأكثر عنادًا يمكن أن يكون مقتنعًا بالتفكير مرة أخرى. 393 01:08:21,813 --> 01:08:27,068 "8 يناير. أنا متأكد الآن أن فيليبو بعيد عني. 394 01:08:27,319 --> 01:08:30,990 اتفقت مع مشروعك تطوير الخليج ، 395 01:08:31,239 --> 01:08:34,118 على أمل إنقاذ زواجنا. 396 01:08:34,367 --> 01:08:36,369 لكننا بدلا من ذلك غرقنا ". 397 01:08:36,620 --> 01:08:42,208 توقف ، لا أريد أن أعرف عن حياة حب الكونتيسة. 398 01:08:46,088 --> 01:08:50,259 هنا! لقد انتهى الأمر بينهما في 13 فبراير. 399 01:08:51,134 --> 01:08:52,845 يستمع. 400 01:08:53,094 --> 01:08:55,598 "13 فبراير. انتهى. 401 01:08:55,847 --> 01:08:58,975 أنا متعب. حياتي لا معنى له ". 402 01:08:59,392 --> 01:09:03,898 يال المسكين! لابد أنها شعرت دمر. 403 01:09:07,026 --> 01:09:09,070 اقرأ تلك الصفحة مرة أخرى. 404 01:09:09,444 --> 01:09:13,324 "أنا متعب. حياتي لا معنى له ". 405 01:09:20,456 --> 01:09:22,290 ماذا كان؟ 406 01:09:22,916 --> 01:09:24,918 13 فبراير ... 407 01:09:25,753 --> 01:09:29,631 قل لي ، ألم تفعل دوناتي أبدًا شعرت بعاطفة تجاهك؟ 408 01:09:29,882 --> 01:09:31,841 لا تكن سخيفا. 409 01:09:32,093 --> 01:09:36,513 التقيت بك في تلك الليلة أخذني إلى النادي على الخليج. 410 01:09:36,764 --> 01:09:40,309 حان الوقت للسماح له بالجذب انت مجددا. 411 01:09:43,979 --> 01:09:46,565 في الحقيقة ، أنت من سوف يحاكمه. 412 01:09:47,816 --> 01:09:50,443 ما آخر ما توصلت اليه؟ 413 01:09:50,694 --> 01:09:52,111 انه سهل. 414 01:09:53,989 --> 01:09:55,407 ينظر. 415 01:10:02,164 --> 01:10:04,333 ماذا يعني ذالك؟ 416 01:10:04,582 --> 01:10:08,462 لقد سئمت الكونتيسة من الحياة وينتحر. 417 01:10:08,711 --> 01:10:10,380 انتحار؟ 418 01:10:10,631 --> 01:10:11,923 نعم. 419 01:10:13,717 --> 01:10:17,471 في 13 فبراير ، كما هو مذكور هنا. 420 01:10:18,806 --> 01:10:22,101 في ليلة الثالث عشر ، دوناتي للقتل. 421 01:10:23,018 --> 01:10:27,522 في اليوم التالي تم العثور على الجثة. مع ملاحظة انتحار على الجانب. 422 01:10:28,022 --> 01:10:32,318 دوناتي يرث الخليج وبيعها لي. 423 01:10:32,570 --> 01:10:33,862 هل هذا واضح؟ 424 01:10:50,044 --> 01:10:54,674 إذا وقعت دوناتي في حبك يمكن أن تكون الأمور أسهل كثيرًا. 425 01:10:55,384 --> 01:10:58,887 أجبرني على رؤية دوناتي. 426 01:10:59,138 --> 01:11:01,682 ثم تدخل فينتورا. 427 01:11:01,931 --> 01:11:05,476 كان هو الشخص الذي اهتم بالخطة. 428 01:11:11,150 --> 01:11:13,484 هذا اللقيط! 429 01:11:14,402 --> 01:11:16,906 وأنت أسوأ منه! 430 01:11:17,155 --> 01:11:20,033 أحببت هذا المسكين الباطل! 431 01:11:20,284 --> 01:11:23,329 قتلتها من أجل ذلك المخدرات الخليج! 432 01:11:23,579 --> 01:11:26,873 وأنا ... كنت غبيًا جدًا 433 01:11:27,583 --> 01:11:30,586 للسماح لك بأن تحيط بي في هذا العمل القذر. 434 01:11:33,171 --> 01:11:35,174 سأقتلك! 435 01:11:35,423 --> 01:11:37,259 أوغاد! 436 01:11:37,508 --> 01:11:39,178 سوف أقتلكم جميعا! 437 01:12:29,519 --> 01:12:32,189 لا! قلت لا! 438 01:12:32,439 --> 01:12:36,025 لا يمكنك الاستمرار تمازحني هكذا! 439 01:12:36,277 --> 01:12:38,779 لا أريد أن أكون الآخر 440 01:12:39,028 --> 01:12:41,364 التخلي عن فيديريكا 441 01:12:41,615 --> 01:12:43,826 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ - ثم سنرى. - فكرت في الأمر ، ولكن ... 442 01:12:44,075 --> 01:12:46,954 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ... ليس من السهل. 443 01:12:47,203 --> 01:12:49,790 ولكن يبدو أن هذا هو السبيل الوحيد 444 01:12:51,250 --> 01:12:53,418 إذن ، هل ستفعلها؟ 445 01:15:33,077 --> 01:15:36,790 كان علي أن أفعل ذلك. وجد جسد دوناتي 446 01:15:37,040 --> 01:15:39,751 لقد دخلت مشاكل خطيرة 447 01:15:40,501 --> 01:15:44,923 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ ضعهم في الحمام الآن ، ثم نرميهم في البحر 448 01:15:45,174 --> 01:15:49,136 من الأفضل أن تذهب الآن ، خارج البلاد. 449 01:15:49,386 --> 01:15:51,929 من أين سأحصل على المال؟ 450 01:15:53,181 --> 01:15:55,601 يمكن ترتيب هذا 451 01:15:56,685 --> 01:16:01,607 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ إذا وقعت على بيع الخليج لي ، يمكنني الحصول على قرض لك. 452 01:16:01,857 --> 01:16:06,987 لكن أحضر لي نسخة من هذا لأجل دع كل شيء يكون واضحا 453 01:16:07,237 --> 01:16:08,654 العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ صحيح. 454 01:16:10,656 --> 01:16:12,534 هنا ، وقع 455 01:16:16,413 --> 01:16:19,999 رائع. صباح الغد لديك أموالك ، 456 01:16:20,249 --> 01:16:22,753 تذكرة طائرة وجواز سفر 457 01:16:23,002 --> 01:16:24,462 شكرا لك 458 01:17:41,832 --> 01:17:44,084 هناك شيئان آخران ... 459 01:17:44,333 --> 01:17:45,501 دعنا نذهب. 460 01:19:14,508 --> 01:19:16,843 لقد وجدتهم هنا. 461 01:19:30,773 --> 01:19:32,401 ماذا يحدث هنا؟ 462 01:19:36,946 --> 01:19:38,782 ريناتا ، أين أنت؟ 463 01:21:55,085 --> 01:21:56,503 نعم؟ 464 01:22:04,469 --> 01:22:06,972 لم اعتقد ابدا انه يمكنك فعل هذا 465 01:22:07,221 --> 01:22:09,975 انها أقل يمكنني القيام به لعائلتي. 466 01:22:10,224 --> 01:22:12,811 من الأفضل أن نخرج من هنا. 467 01:22:14,520 --> 01:22:19,442 سنعود كأصحاب متى يتم بيع الخليج بشكل قانوني. 468 01:22:20,277 --> 01:22:22,695 كنا محظوظين جدًا لأننا وجدنا جسد والدي. 469 01:22:22,696 --> 01:22:25,824 الآن ، لا يمكن لأحد أن يتهمه ليكون قاتلا. 470 01:22:26,073 --> 01:22:29,076 كل شيءبخير اذا انتهى بخير! 471 01:22:31,328 --> 01:22:33,205 أم! بابي! 472 01:23:04,279 --> 01:23:07,198 إنهم يجيدون اللعب في الموت ، أليسوا كذلك؟ 473 01:23:09,074 --> 01:23:10,993 دعنا نذهب إلى الخليج. 42332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.