Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,619 --> 00:00:36,967
- Minä käyn kiinni!
- Kamala vaiva yhden ihmisen takia.
2
00:00:36,992 --> 00:00:40,165
Ei kenen tahansa, vaan veljesi.
Ojenna viinilasi.
3
00:00:45,857 --> 00:00:47,973
Äiti, äiti!
4
00:00:49,256 --> 00:00:51,204
Kiitti. Mitä pidät?
5
00:00:58,177 --> 00:01:02,073
No jaa, Rob tykkää.
Paras ainakin on.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,728
Ettekä sitten tappele jouluna.
Onko selvä?
7
00:01:05,753 --> 00:01:07,761
Sama pätee sinuun ja isään.
8
00:01:13,775 --> 00:01:18,253
- En mene näissä pukeissa.
- Selvä, minä menen.
9
00:01:37,716 --> 00:01:41,193
Thaimaan viranomaiset ottivat
yhteyttä suurlähetystöön.
10
00:01:42,584 --> 00:01:46,003
Poliisille ilmoitettiin,
että ruumis on tunnistettu.
11
00:01:46,043 --> 00:01:48,995
Sen uskotaan olevan poikanne Rob.
12
00:01:51,662 --> 00:01:53,112
Ei, ei...
13
00:01:53,513 --> 00:01:56,114
Nuoret menivät yöllä uimaan.
14
00:01:56,403 --> 00:01:59,204
Hänelle tuli jokin hätä.
15
00:02:00,216 --> 00:02:03,857
- Hän hukkui.
- Ei!
16
00:02:04,279 --> 00:02:09,085
Ruumiin tunnisti matkaseuralainen,
Ayesha Farewell.
17
00:02:09,125 --> 00:02:12,218
No, hän erehtyi.
Hän... erehtyi.
18
00:02:14,125 --> 00:02:17,127
Minun pitää pyytää teitä
poliisiasemalle.
19
00:02:17,167 --> 00:02:20,179
Tunnistamaan lähetystön
toimittamat todisteet.
20
00:02:20,219 --> 00:02:22,077
Eikä!
21
00:02:23,141 --> 00:02:26,163
Ei se ole hän, ei ole.
22
00:02:28,070 --> 00:02:33,100
Luke-kiltti, eihän se voi olla.
Ei se voi olla Rob!
23
00:02:33,211 --> 00:02:37,277
Ei se voi olla Rob!
Ei se voi olla Rob!
24
00:02:37,318 --> 00:02:41,303
Olen niin pahoillani.
Olen niin pahoillani, äiti!
25
00:04:20,739 --> 00:04:24,574
Kiitos, kun tulitte
juhlimaan Robin syntymäpäivää.
26
00:04:26,135 --> 00:04:28,153
Siitä on nyt kaksi kuukautta.
27
00:04:29,300 --> 00:04:34,059
Ja vaikka en voi sanoa,
että tämä helpottaa...
28
00:04:34,221 --> 00:04:41,199
...voin kertoa, kuinka arvostamme
tukeanne ja apuanne.
29
00:04:42,651 --> 00:04:44,435
Rosalie?
30
00:04:46,155 --> 00:04:48,243
Niin, kiitos.
31
00:04:52,690 --> 00:04:54,528
Meidän poikamme...
32
00:04:55,854 --> 00:04:57,962
...olisi täyttänyt tänään 20 vuotta.
33
00:05:02,055 --> 00:05:05,535
- Robille.
- Robille.
34
00:05:09,615 --> 00:05:12,438
Ayesha, voimmeko jutella kahden?
35
00:05:12,533 --> 00:05:14,441
Tietenkin.
36
00:05:32,196 --> 00:05:35,299
Rob oli valittu
liikuntatieteelliseen.
37
00:05:37,908 --> 00:05:40,960
Hän oli varmaan rannan paras uimari.
38
00:05:43,886 --> 00:05:45,995
Me olimme aika kännissä.
39
00:05:50,501 --> 00:05:55,460
Miksei kukaan huomannut hänen
kadonneen? Kutsunut apua?
40
00:05:56,726 --> 00:05:59,738
Rannalla oli monia eri seurueita.
41
00:06:00,125 --> 00:06:02,314
Hän olisi voinut
liittyä niiden seuraan.
42
00:06:02,970 --> 00:06:06,022
Eikä kukaan huomannut?
43
00:06:06,367 --> 00:06:10,403
En tajunnut etsiä häntä. Pahoittelen.
44
00:06:10,802 --> 00:06:14,326
Thaimaan poliisi pyysi minua
tunnistamaan hänet.
45
00:06:14,416 --> 00:06:16,374
Rosalie?
46
00:06:18,141 --> 00:06:22,257
Voisit auttaa setvimään
Robin tavaroita.
47
00:06:23,528 --> 00:06:25,849
Voisimme jutella hänestä.
48
00:06:25,890 --> 00:06:33,053
- Me emme... olleet pariskunta.
- Robin kännykkää ei löytynyt.
49
00:06:34,083 --> 00:06:37,968
- Jättikö hän sen rannalle?
- En minä tiedä.
50
00:06:40,872 --> 00:06:43,001
Minun pitää ehtiä junaan.
51
00:06:54,221 --> 00:06:57,862
Se oli karmea onnettomuus, Rosie.
52
00:06:57,892 --> 00:07:01,075
En suostu uskomaan sitä. En ikinä!
53
00:07:02,003 --> 00:07:04,082
Miten sinä saatat?
Hän oli poikasi?
54
00:07:04,107 --> 00:07:07,059
- Rauhoitu nyt.
- Älä rauhoittele!
55
00:07:07,442 --> 00:07:12,442
- Johan tämä käsiteltiin.
- Niinkö? Kuten suhteesi Wendyyn?
56
00:07:12,467 --> 00:07:15,066
- Älä nyt!
- Sekin puhuttiin halki.
57
00:07:15,091 --> 00:07:18,103
- Älä taas aloita.
- Päivä on ollut pitkä.
58
00:07:18,166 --> 00:07:22,112
Suodaan heille omaa rauhaa.
59
00:07:22,931 --> 00:07:28,011
- Poika löi päänsä.
- Rosie-kulta...
60
00:07:28,185 --> 00:07:32,161
Ei hän sukeltelisi kallioilla
yömyöhällä.
61
00:07:32,271 --> 00:07:35,203
Autatte toisianne
vain yksissä tuumin.
62
00:07:35,228 --> 00:07:37,306
En minä voi!
63
00:07:38,537 --> 00:07:42,392
En voi jatkaa elämää
niin kuin haluat.
64
00:07:43,946 --> 00:07:45,814
Hän haluaa, että lähden.
65
00:07:48,541 --> 00:07:53,571
Jos haluat auttaa minua,
anna minulle tilaa.
66
00:08:14,913 --> 00:08:18,184
Hei, soitit Maddielle.
En pääse nyt puhelimeen.
67
00:08:18,209 --> 00:08:22,777
- Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
- Vastaa puhelimeesi, Maddie!
68
00:08:36,954 --> 00:08:38,129
Maddie?
69
00:08:39,807 --> 00:08:41,785
Voi Maddie...
70
00:08:46,702 --> 00:08:47,907
Noin...
71
00:08:50,018 --> 00:08:55,038
HOITOKOTI
72
00:08:57,725 --> 00:09:01,751
Hyvä on. Kiitos.
73
00:09:03,750 --> 00:09:07,202
Koulussa tiedetään,
että tämä on vaikeaa aikaa.
74
00:09:07,433 --> 00:09:13,377
- Potkitte hänet silti pihalle!
- Jatkuva lintsaus ja häiriöt...
75
00:09:13,873 --> 00:09:16,601
Hän oli humalassa tunnilla.
76
00:09:19,806 --> 00:09:23,772
Mitenkäs kotiolot?
Saattavatko ne vaikuttaa?
77
00:09:25,756 --> 00:09:28,979
- Me...
- Emme ole tällä hetkellä yhdessä.
78
00:09:30,577 --> 00:09:34,503
Suosittelen pitämään yhtä
tyttärenne suhteen.
79
00:09:36,744 --> 00:09:42,678
Erotus on määräaikainen,
jos autatte häntä surussaan.
80
00:09:48,809 --> 00:09:52,935
Sitä tuskaa ei voi selittää
jollekulle, joka ei ole kokenut sitä.
81
00:09:55,063 --> 00:09:57,222
Joskus se on liki fyysistä.
82
00:09:59,888 --> 00:10:03,925
Se tulee aalloittain, kuin...
83
00:10:09,387 --> 00:10:11,405
Kiitos, kun kuuntelitte.
84
00:10:15,579 --> 00:10:18,501
Meillä on uusia jäseniä tänään.
85
00:10:19,437 --> 00:10:21,475
Haluatteko kertoa jotain?
86
00:10:25,560 --> 00:10:27,578
Vain, jos olette valmiita.
87
00:10:30,745 --> 00:10:34,761
Minun nimeni on Jed.
Jed Cousins.
88
00:10:35,175 --> 00:10:40,175
Totta puhuen en muista
paljoakaan vanhemmistani.
89
00:10:41,223 --> 00:10:44,306
Olin vasta neljän,
kun kolari tapahtui.
90
00:10:47,497 --> 00:10:49,445
Mummi kasvatti meidät.
91
00:10:50,576 --> 00:10:53,618
Hän oli oikea riivinrauta.
92
00:10:54,804 --> 00:10:56,993
Hänellä oli aina huivi päässä.
93
00:10:58,590 --> 00:11:02,586
Hän nukkuikin se päässä.
94
00:11:03,502 --> 00:11:06,344
En ollut helppo kasvatettava.
95
00:11:07,381 --> 00:11:10,383
Olin hankala lapsi.
96
00:11:12,203 --> 00:11:18,116
Sain paljon anteeksi,
koska olin orporaukka.
97
00:11:19,656 --> 00:11:24,697
16-vuotiaana lähdin kotoa Lontooseen.
98
00:11:25,485 --> 00:11:29,531
Alussa soitin mummille
kerran viikossa.
99
00:11:30,570 --> 00:11:37,587
Uskottelin olevani loistohommissa,
vaikka tulin hädin tuskin toimeen.
100
00:11:39,251 --> 00:11:45,255
Lupasin aina tulla kotiin
ensi kuussa.
101
00:11:46,174 --> 00:11:49,176
Naapuri soitti
ja kertoi mummin kuolleen.
102
00:11:51,580 --> 00:11:55,606
En ollut juurikaan ajatellut mummia.
103
00:11:58,838 --> 00:12:01,037
Nyt kun hän kuoli,
en muuta mietikään.
104
00:12:05,585 --> 00:12:07,583
Se hajottaa pään.
105
00:12:11,902 --> 00:12:13,604
Pidin sanoistasi.
106
00:12:13,888 --> 00:12:18,054
- Jos "pitää" on oikea sana.
- Kiitti.
107
00:12:18,079 --> 00:12:21,061
Voin kuvitella mummisi huiveineen.
108
00:12:21,297 --> 00:12:24,158
Hän taisi olla kalju sen alla.
109
00:12:25,239 --> 00:12:28,018
Minä olen Rosalie.
110
00:12:28,105 --> 00:12:30,133
Tämä on tyttäreni Maddie.
111
00:12:31,085 --> 00:12:33,083
Terve.
112
00:12:33,108 --> 00:12:36,079
Miehesikö kuoli?
113
00:12:36,398 --> 00:12:38,376
Ei, poikani.
114
00:12:38,478 --> 00:12:40,476
- Otan osaa.
- Kyllä se siitä.
115
00:12:40,652 --> 00:12:45,763
Kiitos paljon sanoistasi.
Se oli rohkeasti puhuttu.
116
00:12:49,077 --> 00:12:52,109
- Kiitos.
- Tämä oli ilo. Hyvin tehty.
117
00:12:52,385 --> 00:12:54,333
Kiitos, Tom.
118
00:12:55,127 --> 00:12:57,034
Jed?
119
00:12:57,083 --> 00:13:01,359
Emme ole syöneet,
ja asumme kulman takana.
120
00:13:02,159 --> 00:13:05,151
- Olet tervetullut.
- En halua...
121
00:13:05,176 --> 00:13:11,210
Meillä on vain lasagnea ja
valkosipulileipää. Pikku iltapala.
122
00:13:11,235 --> 00:13:16,937
- Mitä päivällinen olisi?
- Tuo lienee myöntävä vastaus.
123
00:13:16,966 --> 00:13:18,964
- Joo.
- Kiva.
124
00:13:24,305 --> 00:13:26,282
Minä vain.
125
00:13:28,154 --> 00:13:30,122
Tiedän.
126
00:13:30,945 --> 00:13:34,941
Tapasimme pojan sururyhmässä.
Jed.
127
00:13:34,966 --> 00:13:36,974
Menikö siellä hyvin?
128
00:13:40,367 --> 00:13:44,233
Kyllä tämä tästä.
Selviämme yhdessä.
129
00:13:45,346 --> 00:13:48,378
- Aikanaan.
- Toivon niin.
130
00:13:48,504 --> 00:13:51,486
Hei, isä. En kuullut tuloasi.
131
00:13:52,337 --> 00:13:54,335
Kunhan pistäydyin.
132
00:13:54,554 --> 00:13:57,301
- Luke, Jed. Jed, Luke.
- Iltaa.
133
00:13:57,342 --> 00:13:59,731
- Hauska tavata.
- Samoin.
134
00:14:00,142 --> 00:14:04,598
No niin, kiitos päivällisestä.
Tai iltapalasta.
135
00:14:04,751 --> 00:14:05,895
Eipä kestä.
136
00:14:06,513 --> 00:14:09,475
Nähdään sitten joskus.
137
00:14:10,194 --> 00:14:11,895
Ensi viikolla?
138
00:14:13,134 --> 00:14:14,279
Mikä ettei.
139
00:14:15,030 --> 00:14:17,018
Saatan hänet ulos.
140
00:14:18,634 --> 00:14:20,723
Oli kiva, kun kävit.
141
00:14:21,279 --> 00:14:28,226
Kuules tätä: poika ei juo eikä polta.
Hän suree kuollutta mummiaan.
142
00:14:28,512 --> 00:14:30,509
Oikein ihana poika.
143
00:14:37,071 --> 00:14:40,053
Tiedän, ei tarvitse sanoa.
144
00:15:14,579 --> 00:15:19,690
Noin ikään.
Vahvat kädet.
145
00:15:21,509 --> 00:15:23,517
Tässä on hyvä.
146
00:15:23,639 --> 00:15:25,667
Sinusta tulisi hyvä puutarhuri.
147
00:15:37,194 --> 00:15:39,272
- Miksi teit noin?
- Mitä muka?
148
00:15:39,297 --> 00:15:41,496
Älä!
149
00:15:44,382 --> 00:15:47,434
- Hyvä on, anna tulla.
- Siitäs saat.
150
00:15:47,459 --> 00:15:51,335
Siitä vaan. Hienoa!
151
00:15:51,360 --> 00:15:53,298
Älä!
152
00:15:53,391 --> 00:15:56,213
Minä en sinua pelasta.
153
00:16:13,332 --> 00:16:16,258
Pitää mennä kotiin
vaihtamaan vaatteet.
154
00:16:21,480 --> 00:16:25,355
Voit ottaa Robin huoneesta
farkut ja T-paidan.
155
00:16:27,741 --> 00:16:29,890
Se voi olla vaikeaa sinulle.
156
00:16:32,274 --> 00:16:35,226
Niin onkin, mutta...
157
00:16:43,143 --> 00:16:46,084
Olet turhan lähellä, Jed.
158
00:16:48,322 --> 00:16:51,254
Ja kastelet keittiön lattian.
159
00:16:53,973 --> 00:16:55,348
Menehän siitä.
160
00:17:55,225 --> 00:17:58,255
- Kauanko olet viipynyt, Jed?
- Pari kuukautta.
161
00:17:58,347 --> 00:18:01,281
Olisiko sinulla tulevaisuutta
puutarhurina?
162
00:18:01,659 --> 00:18:04,337
Joo, ehkä.
163
00:18:04,455 --> 00:18:08,568
Kai sinulla on visio
tulevaisuuden urastasi?
164
00:18:08,765 --> 00:18:11,694
Papiksi en ainakaan halua.
165
00:18:13,257 --> 00:18:16,386
No niin. Bon appétit kaikille!
166
00:18:17,313 --> 00:18:21,155
Vain työ pitäisi poikani erossa
padastasi, Rosie.
167
00:18:21,195 --> 00:18:26,164
Joudut näköjään toimittamaan perheen
miehen virkaa toistaiseksi, Jed.
168
00:18:26,617 --> 00:18:28,566
- Tuskinpa.
- Lopeta, Fay.
169
00:18:28,606 --> 00:18:33,003
Mitä? Olen kiitollinen nuorukaiselle.
170
00:18:33,322 --> 00:18:35,846
Hän on saanut Maddien raiteilleen.
171
00:18:35,871 --> 00:18:38,001
Olen tässä vieressä, mummo.
172
00:18:38,415 --> 00:18:40,374
Täsmälleen.
173
00:18:40,771 --> 00:18:43,518
Vaihdetaanko puheenaihetta?
174
00:18:43,720 --> 00:18:45,809
Oliko mummillasi miesystäviä?
175
00:18:48,448 --> 00:18:51,276
Ei tietääkseni. Hän piti kirjoista.
176
00:18:51,301 --> 00:18:53,270
Minkälaisista kirjoista?
177
00:18:54,395 --> 00:18:58,405
Catherine Cookson? Danielle Steel?
Vai mitä?
178
00:18:59,447 --> 00:19:04,416
Pikemminkin Trollopesta
ja Dickensistä. En muista tarkkaan.
179
00:19:04,441 --> 00:19:07,229
Paljastuit keskiluokkaiseksi
snobiksi.
180
00:19:07,324 --> 00:19:09,282
Myönnän syyllisyyteni.
181
00:19:10,775 --> 00:19:13,675
Minulla on ollut
helpompaa kuin eräillä.
182
00:19:14,632 --> 00:19:18,721
Rosalie aloitti lähihoitoalalla.
Niin mekin tapasimme.
183
00:19:19,534 --> 00:19:23,579
Hän omistaa kolme seudun
parasta hoitokotia.
184
00:19:24,070 --> 00:19:25,811
Vain, koska uskoit minuun.
185
00:19:27,668 --> 00:19:32,667
Ei hassumpaa
kurjien kulmien kasvatilta.
186
00:19:49,032 --> 00:19:53,872
Luulin, että olet alkujaan
näistä oloista.
187
00:19:53,897 --> 00:19:55,327
En ole.
188
00:19:56,530 --> 00:20:00,619
Äiti jäi kahden lapsen
yksinhuoltajaksi, kun isä lähti.
189
00:20:01,731 --> 00:20:05,750
Miten sanotaankaan?
"Köyhä mutta onnellinen"?
190
00:20:06,156 --> 00:20:07,337
Olimme sitä.
191
00:20:08,018 --> 00:20:11,008
Köyhyys on paskaa, näkökulmasta viis.
192
00:20:12,072 --> 00:20:16,280
Tiedät, millaista on haluta parempaa.
193
00:20:16,887 --> 00:20:18,887
Meillä on paljon yhteistä.
194
00:20:19,006 --> 00:20:20,779
Tietenkin on.
195
00:20:21,608 --> 00:20:25,082
Maddie, läheisen menetys...
196
00:20:26,108 --> 00:20:27,274
Jos sitä tarkoitit.
197
00:20:27,299 --> 00:20:31,318
En. On siinä muutakin.
198
00:20:33,683 --> 00:20:37,653
Ehkä vain hölmöilen, mutta...
199
00:20:37,678 --> 00:20:42,687
Tuntuu, kuin olisin tuntenut
sinut kauemmin.
200
00:20:43,667 --> 00:20:45,597
Se on outoa.
201
00:20:47,647 --> 00:20:51,657
Sinä menetit äitisi ja minä poikani.
202
00:20:53,772 --> 00:20:56,632
Ehkä tunnet sen yhteyden.
203
00:20:57,871 --> 00:21:03,811
Meidän pitää varoa, jotta...
Jotta kaikki ei mene sekaisin.
204
00:21:05,002 --> 00:21:08,002
Niin. Lienet oikeassa.
205
00:21:08,634 --> 00:21:11,564
- Kiitos tästä.
- Eipä kestä.
206
00:21:11,972 --> 00:21:15,082
- Öitä.
- Hyvää yötä, Jed.
207
00:22:25,266 --> 00:22:30,251
Suoritin rouva Flynnille viimeisen
voitelun. Omaiset ovat vierellä.
208
00:22:33,250 --> 00:22:34,958
Onko kaikki kunnossa?
209
00:22:36,325 --> 00:22:38,292
On, minä vain...
210
00:22:38,642 --> 00:22:41,558
En ole nukkunut hyvin.
211
00:22:42,219 --> 00:22:44,287
Jediäkö murehdit?
212
00:22:45,003 --> 00:22:48,106
- Miten niin?
- Joko hän kertoi oikean nimensä?
213
00:22:48,184 --> 00:22:50,944
- Oikean nimensä?
- Jethro.
214
00:22:51,760 --> 00:22:55,259
Googlasin vanhempien kuolinturman.
215
00:22:55,284 --> 00:22:59,338
- Miksi ihmeessä?
- Mummin kuolinilmoituksen myös.
216
00:22:59,721 --> 00:23:02,301
Rita Cousins.
217
00:23:02,482 --> 00:23:07,376
Hänellä oli kumppani,
joka mainitaan ilmoituksessa.
218
00:23:08,658 --> 00:23:11,625
Jed sanoi, että hän eli yksin.
219
00:23:14,032 --> 00:23:17,633
- Mitä sinulla on Jediä vastaan?
- Ei mitään.
220
00:23:18,657 --> 00:23:22,930
Hän vaikuttaa täydelliseltä.
Ehkä siitä kiikastaakin.
221
00:23:23,441 --> 00:23:29,444
PARISKUNTA KUOLI KOLARISSA
POIKA JÄI ORVOKSI
222
00:23:34,205 --> 00:23:37,022
Voi paska!
223
00:23:41,357 --> 00:23:44,625
- Mökissä hälyttää taas.
- Missä mökissä?
224
00:23:44,650 --> 00:23:48,584
Vanhassa tönössä keskellä korpea,
jota nuo rakastavat.
225
00:23:48,609 --> 00:23:51,595
Se on tuuli tai kettu.
Poliisi ei käy siellä.
226
00:23:51,620 --> 00:23:55,565
- Käyn huomenna katsomassa.
- Älä yksin. Minä tulen mukaan.
227
00:23:55,590 --> 00:23:58,072
- Et jää enää koulusta.
- Äiti!
228
00:23:58,097 --> 00:24:00,085
Maddie, en kuuntele.
229
00:24:00,110 --> 00:24:04,074
En halua, että menet sinne yksin.
230
00:24:25,612 --> 00:24:27,740
Kiitos, äiti. On parempi mieli.
231
00:24:27,843 --> 00:24:31,988
- Ei oikeasti tarvitse.
- Tiedän. Kunhan tulet ehjänä kotiin.
232
00:24:36,820 --> 00:24:38,758
Kiitos.
233
00:24:45,432 --> 00:24:47,629
- Nähdään!
- Moi.
234
00:26:35,678 --> 00:26:39,161
Sähkökatkos. Ne ovat täällä yleisiä.
235
00:26:46,206 --> 00:26:47,756
Ovi on murrettu.
236
00:26:47,871 --> 00:26:50,238
Odota siinä. Tarkastan yläkerran.
237
00:26:58,482 --> 00:27:02,876
Ei mitään. Varmaan retkeilijät
koettivat onneaan.
238
00:27:02,901 --> 00:27:06,052
- Onko mitään viety?
- Eivät löytäneet näitä.
239
00:27:10,636 --> 00:27:13,990
Rahattomanakin
äiti huolehti aina kirjoista.
240
00:27:15,724 --> 00:27:17,818
Näissä on ensipainoksiakin.
241
00:27:19,107 --> 00:27:22,069
Minä ostin ne vuosien varrella.
242
00:27:24,727 --> 00:27:28,778
Valeria... sankarittareni.
243
00:27:30,048 --> 00:27:34,117
Halusin samanlaisen kristallisen
taikariipuksen.
244
00:27:36,180 --> 00:27:40,200
Äiti osti lasisen riipuksen.
En saattanut ostaa kristallista.
245
00:27:42,085 --> 00:27:43,242
Mikset?
246
00:27:44,510 --> 00:27:47,524
Se vähättelisi äidin lahjaa.
247
00:27:49,204 --> 00:27:52,155
Sinä olet kiltti ihminen.
248
00:27:53,571 --> 00:27:58,451
- Saako niin sanoa?
- Kyllä noin kivasti saa sanoa.
249
00:28:00,998 --> 00:28:05,127
Alkaa tulla pimeä. Mennään,
jottei Maddie huolestu.
250
00:28:16,673 --> 00:28:18,161
Maddie?
251
00:28:19,447 --> 00:28:23,278
En satuta sinua enkä äitiäsi enää.
252
00:28:24,619 --> 00:28:26,623
Se oli erehdys.
253
00:28:28,224 --> 00:28:31,147
Se oli paska erehdys, isä.
254
00:28:32,032 --> 00:28:34,106
Olen oikeasti pahoillani.
255
00:28:36,271 --> 00:28:38,187
Ei se mitään.
256
00:28:39,355 --> 00:28:41,421
Sen jälkeen, kun Rob...
257
00:28:43,132 --> 00:28:46,135
Kaikki muu tuntuu pikkujutuilta.
258
00:29:00,584 --> 00:29:03,437
Jätin ne varmaan autoon.
259
00:29:04,090 --> 00:29:06,145
Katson sisältä.
260
00:29:14,163 --> 00:29:16,228
Tämä on toivotonta, Jed.
261
00:29:20,375 --> 00:29:23,437
Ne varmaan putosivat,
kun se lintu säikäytti.
262
00:29:23,704 --> 00:29:27,705
On liian pimeää.
Etsitään sitten aamulla.
263
00:29:28,748 --> 00:29:30,752
Hyvä on.
264
00:29:34,735 --> 00:29:38,465
- Äiti?
- Minä vain. Äiti sai soitettua.
265
00:29:38,490 --> 00:29:40,643
Hän ei löydä autonavaimiaan.
266
00:29:41,545 --> 00:29:44,497
- Minä jään yöksi.
- Selvä.
267
00:29:53,413 --> 00:29:55,458
Ei ole nälkä.
268
00:29:58,375 --> 00:30:00,450
Tykkäsikö Rob käydä täällä?
269
00:30:04,336 --> 00:30:10,498
Maddietä piti lahjoa tänne,
mutta Rob oli kuin kala vedessä.
270
00:30:12,264 --> 00:30:15,137
Patikoimme metsässä kilometrejä.
271
00:30:16,016 --> 00:30:18,051
Rob oli erähenkinen.
272
00:30:18,587 --> 00:30:21,460
Hän osasi pitää huolta itsestään.
273
00:30:27,585 --> 00:30:30,477
Siksi se ei käy järkeeni.
274
00:30:31,561 --> 00:30:35,542
Että poikani hukkui...
275
00:30:37,180 --> 00:30:38,287
Ei Rob.
276
00:30:41,558 --> 00:30:47,413
Halusin palata Thaimaahan kyselemään
ja katsomaan paikkoja, mutta...
277
00:30:48,414 --> 00:30:52,305
Maddie oli holtiton
ja kaipasi vahtia.
278
00:30:53,034 --> 00:30:55,159
Luken ja minun suhde natisi.
279
00:30:57,056 --> 00:31:00,008
Viha myrkytti välimme.
280
00:31:02,677 --> 00:31:05,097
Ja halusimme vain poikamme takaisin.
281
00:31:08,594 --> 00:31:10,579
Haluan hänet takaisin.
282
00:31:11,176 --> 00:31:14,308
- Anteeksi.
- Älä pyydä anteeksi.
283
00:31:15,835 --> 00:31:21,900
En voi ymmärtää,
miltä tuo tuska tuntuu.
284
00:31:23,899 --> 00:31:25,229
Sen kyllä tiedän, että...
285
00:31:27,392 --> 00:31:32,429
...kun menettää jonkun
eikä ehdi hyvästellä...
286
00:31:34,648 --> 00:31:36,691
Se tuntuu epäreilulta.
287
00:31:42,264 --> 00:31:43,610
Niin.
288
00:32:12,091 --> 00:32:15,063
Jos paleltaa, kaapissa on lisähuopia.
289
00:32:15,228 --> 00:32:17,133
Hyvää yötä.
290
00:32:43,412 --> 00:32:46,433
- Jed, mitä...?
- Sinä kutsuit minua.
291
00:32:46,773 --> 00:32:50,455
Mene pois! Poistu huoneestani.
292
00:33:14,844 --> 00:33:18,650
Löysin ne.
Ne olivat ruohossa auton vieressä.
293
00:33:21,126 --> 00:33:22,253
Kiva.
294
00:33:23,518 --> 00:33:26,441
- Kiitos.
- Eipä kestä.
295
00:33:34,937 --> 00:33:36,951
Sinä kutsuit minua.
296
00:33:38,257 --> 00:33:39,375
Mitä?
297
00:33:40,871 --> 00:33:42,867
En tiennyt, että nukuit.
298
00:33:45,207 --> 00:33:47,183
Kuulit väärin.
299
00:33:52,072 --> 00:33:54,127
Minäkin ajattelen sinua.
300
00:34:30,178 --> 00:34:31,809
Voin heittää sinut kämpille.
301
00:34:31,834 --> 00:34:36,484
Jätin teille kamojani. Kiellät
kuitenkin käymästä niin paljon.
302
00:34:36,689 --> 00:34:39,810
- Jed...
- Ei se mitään, tajuan kyllä.
303
00:34:41,129 --> 00:34:43,132
Olen tottunut pakkeihin.
304
00:34:43,825 --> 00:34:46,837
Olen vain roskaa parempiosaisille.
305
00:34:46,877 --> 00:34:49,860
- Älä noin luule.
- Tajuan kyllä.
306
00:34:50,519 --> 00:34:53,432
Kuulin, kun huusit nimeäni.
307
00:34:54,245 --> 00:34:56,281
Aivan selvästi.
308
00:35:05,229 --> 00:35:07,355
- Hyvä luoja.
- Yaz!
309
00:35:10,819 --> 00:35:13,752
- Maddie!
- Pysy loitolla!
310
00:35:13,777 --> 00:35:16,748
- Pysy siinä!
- Rahaako haluat?
311
00:35:16,773 --> 00:35:18,639
Turpa kiinni!
312
00:35:22,191 --> 00:35:23,653
Paska!
313
00:35:25,294 --> 00:35:27,339
Oletko muka isokin tyttö?
314
00:35:27,778 --> 00:35:30,339
Nuo eivät pelasta ensi kerralla!
315
00:35:30,419 --> 00:35:32,941
- Sitä kertaa ei tule!
- Suksi vittuun!
316
00:35:33,094 --> 00:35:36,250
Jos näen sinua täällä vielä,
ota jalat allesi.
317
00:35:36,275 --> 00:35:39,574
Jos poliisi ei nappaa sinua,
minä nappaan!
318
00:35:40,723 --> 00:35:42,708
Painu helvettiin!
319
00:35:45,975 --> 00:35:47,337
Ne tulivat tyhjästä.
320
00:35:47,362 --> 00:35:49,426
Oletko kunnossa?
321
00:35:50,961 --> 00:35:53,122
Ne eivät palaa.
322
00:35:59,544 --> 00:36:01,533
He eivät ole täkäläisiä.
323
00:36:01,912 --> 00:36:07,674
Yhtenä päivänä Yazin jengi
alkoi jutella koulusta tullessa.
324
00:36:08,269 --> 00:36:13,332
- Mistä he juttelivat?
- Niitä näitä. Meillä oli hauskaa.
325
00:36:14,671 --> 00:36:19,746
Kuulitko sukunimeä? Etkö kysellyt
mitään? Huvittelitte vain?
326
00:36:20,167 --> 00:36:24,188
He veivät minulta rahaa ja koruja.
327
00:36:24,720 --> 00:36:28,650
Tiedämme, miten ne toimivat.
Jouduitko myymään huumeita?
328
00:36:31,961 --> 00:36:33,261
Vastaa, Maddie.
329
00:36:33,316 --> 00:36:35,659
Tabuja vain.
Kaikki tytöt napsii niitä.
330
00:36:36,293 --> 00:36:37,699
Voi Kristus!
331
00:36:37,724 --> 00:36:41,191
Anteeksi, isä ja äiti...
Se vei mietteet muualle.
332
00:36:41,378 --> 00:36:43,447
Minä lopetin sitten.
333
00:36:43,800 --> 00:36:46,325
Ensin he vaikuttivat hyväksyvän sen-
334
00:36:46,441 --> 00:36:49,546
-mutta tänään he vaativat
lisää rahaa.
335
00:36:52,374 --> 00:36:55,547
Olenko pulassa?
Joudunko oikeuteen?
336
00:36:56,549 --> 00:36:58,469
Jos heidät löydetään.
337
00:37:00,067 --> 00:37:01,456
Kiitos.
338
00:37:15,709 --> 00:37:17,729
Kiitos avustasi, Jed.
339
00:37:24,379 --> 00:37:26,509
Maddie lähti ulos isänsä kanssa.
340
00:37:26,728 --> 00:37:29,674
Voit odottaa täällä.
341
00:37:40,034 --> 00:37:41,662
Minä...
342
00:37:43,408 --> 00:37:45,378
Toin sinulle jotain.
343
00:37:48,371 --> 00:37:49,536
Avaa se.
344
00:37:51,938 --> 00:37:53,839
Avaa se.
345
00:38:07,615 --> 00:38:10,080
En voi ottaa tätä vastaan.
346
00:38:31,930 --> 00:38:33,157
Jed...
347
00:38:50,203 --> 00:38:53,037
Jösses, lopeta.
En halua tätä.
348
00:38:53,062 --> 00:38:55,560
Sinä haluat minut.
En ollut varma.
349
00:38:55,624 --> 00:38:57,584
- Enkä halua.
- Haluatpa.
350
00:38:57,655 --> 00:38:59,675
Sinun pitää lähteä heti.
351
00:39:00,671 --> 00:39:03,221
- Ajattelen sinua koko ajan.
- Lopeta.
352
00:39:03,246 --> 00:39:05,236
Koko ajan.
353
00:39:10,476 --> 00:39:11,650
Moi!
354
00:39:14,865 --> 00:39:18,885
Jed auttaa hälytysjärjestelmän
kanssa. Olet loistoveikko.
355
00:39:19,104 --> 00:39:21,302
Hyvä tietää,
että olet täällä illalla-
356
00:39:21,327 --> 00:39:25,217
-koska vien ihanan vaimoni
ulos syömään.
357
00:39:31,664 --> 00:39:36,089
Ymmärräthän, ettei eromme
johtunut Wendystä.
358
00:39:37,415 --> 00:39:39,751
Vaan Robin kuolemasta.
359
00:39:40,293 --> 00:39:44,472
Meitä ei saa enää ehjiksi
ja tiedämme sen.
360
00:39:46,513 --> 00:39:52,523
Ehkä voisimme olla palasia...
361
00:39:53,894 --> 00:39:56,770
...jotka saa jotenkin yhteen.
362
00:40:08,731 --> 00:40:10,199
Hei.
363
00:40:13,723 --> 00:40:15,634
Mikä hätänä?
364
00:40:17,171 --> 00:40:19,081
Missä Jed on?
365
00:40:19,869 --> 00:40:21,948
Hän puhuu lähdöstä.
366
00:40:24,126 --> 00:40:26,077
Kertoiko hän syytä?
367
00:40:26,380 --> 00:40:30,590
Duuni on epävarma ja kämppä...
368
00:40:31,061 --> 00:40:33,877
En halua puhua siitä, äiti.
369
00:41:03,559 --> 00:41:05,648
En tiennyt, minne mennä.
370
00:41:05,789 --> 00:41:12,554
Rosie, kun äiti menettää lapsensa,
sillä on aina vakavia seurauksia.
371
00:41:13,992 --> 00:41:16,976
Sinun pitää käsitellä surusi.
372
00:41:19,357 --> 00:41:21,406
Sekö minua vaivaa?
373
00:41:24,974 --> 00:41:26,964
Minä en luota itseeni, Tom.
374
00:41:28,660 --> 00:41:30,700
Mietin sellaisia...
375
00:41:33,207 --> 00:41:35,197
Olen nähnyt sellaisia...
376
00:41:36,008 --> 00:41:40,943
...outoja unia, ihan pähkähulluja.
377
00:41:41,445 --> 00:41:43,415
Sekoitan asioita, mutta...
378
00:41:43,494 --> 00:41:47,532
Kuoleman jälkeen
perheen pitää koota itsensä.
379
00:41:49,073 --> 00:41:53,147
Viettäkää yhteistä aikaa, kolmistaan.
380
00:41:54,778 --> 00:41:59,823
Parantakaa itsenne Robin muiston
kautta. Kuulostaa saarnalta, mutta...
381
00:42:06,745 --> 00:42:08,813
Olen ihan hukassa, Tom.
382
00:42:09,644 --> 00:42:12,619
Olet vahvin tuntemani nainen, Rosie.
383
00:42:14,050 --> 00:42:16,050
Löydä itsesi uudestaan.
384
00:42:55,573 --> 00:43:00,136
Isä meidän, joka olet taivaissa.
385
00:43:01,080 --> 00:43:05,000
Pyhitetty olkoon Sinun nimesi.
Tulkoon Sinun valtakuntasi.
386
00:43:06,901 --> 00:43:10,318
Tapahtukoon Sinun tahtosi
niin maan päällä kuin taivaassa.
387
00:43:10,521 --> 00:43:14,561
Anna meille jokapäiväinen leipämme.
Anna syntimme anteeksi...
388
00:43:16,010 --> 00:43:19,323
Niin kuin mekin niille, jotka ovat
meitä vastaan rikkoneet.
389
00:43:19,631 --> 00:43:23,641
Äläkä saata meitä kiusaukseen,
vaan päästä meidät pahasta.
390
00:43:34,926 --> 00:43:38,463
Jos Jed muuttaisi tänne,
voinko luottaa sinuun?
391
00:43:38,510 --> 00:43:41,972
Hoida poika pois kodistasi,
ennen kuin jotain sattuu.
392
00:43:42,410 --> 00:43:44,625
Ei hätää. Tiedän, mitä teen.
393
00:43:44,799 --> 00:43:46,581
Poistu kodistani!
394
00:43:46,698 --> 00:43:50,254
Menetin jo poikani.
En halua menettää tytärtänikin.
395
00:43:50,357 --> 00:43:54,317
Minä haluan vain... sinut.
396
00:44:05,408 --> 00:44:09,387
Suomennos: Liina Härkönen
www.sdimedia.com
27225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.