All language subtitles for Penance 2020 S1E2 Soap2day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,619 --> 00:00:36,967 - Minä käyn kiinni! - Kamala vaiva yhden ihmisen takia. 2 00:00:36,992 --> 00:00:40,165 Ei kenen tahansa, vaan veljesi. Ojenna viinilasi. 3 00:00:45,857 --> 00:00:47,973 Äiti, äiti! 4 00:00:49,256 --> 00:00:51,204 Kiitti. Mitä pidät? 5 00:00:58,177 --> 00:01:02,073 No jaa, Rob tykkää. Paras ainakin on. 6 00:01:02,640 --> 00:01:05,728 Ettekä sitten tappele jouluna. Onko selvä? 7 00:01:05,753 --> 00:01:07,761 Sama pätee sinuun ja isään. 8 00:01:13,775 --> 00:01:18,253 - En mene näissä pukeissa. - Selvä, minä menen. 9 00:01:37,716 --> 00:01:41,193 Thaimaan viranomaiset ottivat yhteyttä suurlähetystöön. 10 00:01:42,584 --> 00:01:46,003 Poliisille ilmoitettiin, että ruumis on tunnistettu. 11 00:01:46,043 --> 00:01:48,995 Sen uskotaan olevan poikanne Rob. 12 00:01:51,662 --> 00:01:53,112 Ei, ei... 13 00:01:53,513 --> 00:01:56,114 Nuoret menivät yöllä uimaan. 14 00:01:56,403 --> 00:01:59,204 Hänelle tuli jokin hätä. 15 00:02:00,216 --> 00:02:03,857 - Hän hukkui. - Ei! 16 00:02:04,279 --> 00:02:09,085 Ruumiin tunnisti matkaseuralainen, Ayesha Farewell. 17 00:02:09,125 --> 00:02:12,218 No, hän erehtyi. Hän... erehtyi. 18 00:02:14,125 --> 00:02:17,127 Minun pitää pyytää teitä poliisiasemalle. 19 00:02:17,167 --> 00:02:20,179 Tunnistamaan lähetystön toimittamat todisteet. 20 00:02:20,219 --> 00:02:22,077 Eikä! 21 00:02:23,141 --> 00:02:26,163 Ei se ole hän, ei ole. 22 00:02:28,070 --> 00:02:33,100 Luke-kiltti, eihän se voi olla. Ei se voi olla Rob! 23 00:02:33,211 --> 00:02:37,277 Ei se voi olla Rob! Ei se voi olla Rob! 24 00:02:37,318 --> 00:02:41,303 Olen niin pahoillani. Olen niin pahoillani, äiti! 25 00:04:20,739 --> 00:04:24,574 Kiitos, kun tulitte juhlimaan Robin syntymäpäivää. 26 00:04:26,135 --> 00:04:28,153 Siitä on nyt kaksi kuukautta. 27 00:04:29,300 --> 00:04:34,059 Ja vaikka en voi sanoa, että tämä helpottaa... 28 00:04:34,221 --> 00:04:41,199 ...voin kertoa, kuinka arvostamme tukeanne ja apuanne. 29 00:04:42,651 --> 00:04:44,435 Rosalie? 30 00:04:46,155 --> 00:04:48,243 Niin, kiitos. 31 00:04:52,690 --> 00:04:54,528 Meidän poikamme... 32 00:04:55,854 --> 00:04:57,962 ...olisi täyttänyt tänään 20 vuotta. 33 00:05:02,055 --> 00:05:05,535 - Robille. - Robille. 34 00:05:09,615 --> 00:05:12,438 Ayesha, voimmeko jutella kahden? 35 00:05:12,533 --> 00:05:14,441 Tietenkin. 36 00:05:32,196 --> 00:05:35,299 Rob oli valittu liikuntatieteelliseen. 37 00:05:37,908 --> 00:05:40,960 Hän oli varmaan rannan paras uimari. 38 00:05:43,886 --> 00:05:45,995 Me olimme aika kännissä. 39 00:05:50,501 --> 00:05:55,460 Miksei kukaan huomannut hänen kadonneen? Kutsunut apua? 40 00:05:56,726 --> 00:05:59,738 Rannalla oli monia eri seurueita. 41 00:06:00,125 --> 00:06:02,314 Hän olisi voinut liittyä niiden seuraan. 42 00:06:02,970 --> 00:06:06,022 Eikä kukaan huomannut? 43 00:06:06,367 --> 00:06:10,403 En tajunnut etsiä häntä. Pahoittelen. 44 00:06:10,802 --> 00:06:14,326 Thaimaan poliisi pyysi minua tunnistamaan hänet. 45 00:06:14,416 --> 00:06:16,374 Rosalie? 46 00:06:18,141 --> 00:06:22,257 Voisit auttaa setvimään Robin tavaroita. 47 00:06:23,528 --> 00:06:25,849 Voisimme jutella hänestä. 48 00:06:25,890 --> 00:06:33,053 - Me emme... olleet pariskunta. - Robin kännykkää ei löytynyt. 49 00:06:34,083 --> 00:06:37,968 - Jättikö hän sen rannalle? - En minä tiedä. 50 00:06:40,872 --> 00:06:43,001 Minun pitää ehtiä junaan. 51 00:06:54,221 --> 00:06:57,862 Se oli karmea onnettomuus, Rosie. 52 00:06:57,892 --> 00:07:01,075 En suostu uskomaan sitä. En ikinä! 53 00:07:02,003 --> 00:07:04,082 Miten sinä saatat? Hän oli poikasi? 54 00:07:04,107 --> 00:07:07,059 - Rauhoitu nyt. - Älä rauhoittele! 55 00:07:07,442 --> 00:07:12,442 - Johan tämä käsiteltiin. - Niinkö? Kuten suhteesi Wendyyn? 56 00:07:12,467 --> 00:07:15,066 - Älä nyt! - Sekin puhuttiin halki. 57 00:07:15,091 --> 00:07:18,103 - Älä taas aloita. - Päivä on ollut pitkä. 58 00:07:18,166 --> 00:07:22,112 Suodaan heille omaa rauhaa. 59 00:07:22,931 --> 00:07:28,011 - Poika löi päänsä. - Rosie-kulta... 60 00:07:28,185 --> 00:07:32,161 Ei hän sukeltelisi kallioilla yömyöhällä. 61 00:07:32,271 --> 00:07:35,203 Autatte toisianne vain yksissä tuumin. 62 00:07:35,228 --> 00:07:37,306 En minä voi! 63 00:07:38,537 --> 00:07:42,392 En voi jatkaa elämää niin kuin haluat. 64 00:07:43,946 --> 00:07:45,814 Hän haluaa, että lähden. 65 00:07:48,541 --> 00:07:53,571 Jos haluat auttaa minua, anna minulle tilaa. 66 00:08:14,913 --> 00:08:18,184 Hei, soitit Maddielle. En pääse nyt puhelimeen. 67 00:08:18,209 --> 00:08:22,777 - Jätä viesti äänimerkin jälkeen. - Vastaa puhelimeesi, Maddie! 68 00:08:36,954 --> 00:08:38,129 Maddie? 69 00:08:39,807 --> 00:08:41,785 Voi Maddie... 70 00:08:46,702 --> 00:08:47,907 Noin... 71 00:08:50,018 --> 00:08:55,038 HOITOKOTI 72 00:08:57,725 --> 00:09:01,751 Hyvä on. Kiitos. 73 00:09:03,750 --> 00:09:07,202 Koulussa tiedetään, että tämä on vaikeaa aikaa. 74 00:09:07,433 --> 00:09:13,377 - Potkitte hänet silti pihalle! - Jatkuva lintsaus ja häiriöt... 75 00:09:13,873 --> 00:09:16,601 Hän oli humalassa tunnilla. 76 00:09:19,806 --> 00:09:23,772 Mitenkäs kotiolot? Saattavatko ne vaikuttaa? 77 00:09:25,756 --> 00:09:28,979 - Me... - Emme ole tällä hetkellä yhdessä. 78 00:09:30,577 --> 00:09:34,503 Suosittelen pitämään yhtä tyttärenne suhteen. 79 00:09:36,744 --> 00:09:42,678 Erotus on määräaikainen, jos autatte häntä surussaan. 80 00:09:48,809 --> 00:09:52,935 Sitä tuskaa ei voi selittää jollekulle, joka ei ole kokenut sitä. 81 00:09:55,063 --> 00:09:57,222 Joskus se on liki fyysistä. 82 00:09:59,888 --> 00:10:03,925 Se tulee aalloittain, kuin... 83 00:10:09,387 --> 00:10:11,405 Kiitos, kun kuuntelitte. 84 00:10:15,579 --> 00:10:18,501 Meillä on uusia jäseniä tänään. 85 00:10:19,437 --> 00:10:21,475 Haluatteko kertoa jotain? 86 00:10:25,560 --> 00:10:27,578 Vain, jos olette valmiita. 87 00:10:30,745 --> 00:10:34,761 Minun nimeni on Jed. Jed Cousins. 88 00:10:35,175 --> 00:10:40,175 Totta puhuen en muista paljoakaan vanhemmistani. 89 00:10:41,223 --> 00:10:44,306 Olin vasta neljän, kun kolari tapahtui. 90 00:10:47,497 --> 00:10:49,445 Mummi kasvatti meidät. 91 00:10:50,576 --> 00:10:53,618 Hän oli oikea riivinrauta. 92 00:10:54,804 --> 00:10:56,993 Hänellä oli aina huivi päässä. 93 00:10:58,590 --> 00:11:02,586 Hän nukkuikin se päässä. 94 00:11:03,502 --> 00:11:06,344 En ollut helppo kasvatettava. 95 00:11:07,381 --> 00:11:10,383 Olin hankala lapsi. 96 00:11:12,203 --> 00:11:18,116 Sain paljon anteeksi, koska olin orporaukka. 97 00:11:19,656 --> 00:11:24,697 16-vuotiaana lähdin kotoa Lontooseen. 98 00:11:25,485 --> 00:11:29,531 Alussa soitin mummille kerran viikossa. 99 00:11:30,570 --> 00:11:37,587 Uskottelin olevani loistohommissa, vaikka tulin hädin tuskin toimeen. 100 00:11:39,251 --> 00:11:45,255 Lupasin aina tulla kotiin ensi kuussa. 101 00:11:46,174 --> 00:11:49,176 Naapuri soitti ja kertoi mummin kuolleen. 102 00:11:51,580 --> 00:11:55,606 En ollut juurikaan ajatellut mummia. 103 00:11:58,838 --> 00:12:01,037 Nyt kun hän kuoli, en muuta mietikään. 104 00:12:05,585 --> 00:12:07,583 Se hajottaa pään. 105 00:12:11,902 --> 00:12:13,604 Pidin sanoistasi. 106 00:12:13,888 --> 00:12:18,054 - Jos "pitää" on oikea sana. - Kiitti. 107 00:12:18,079 --> 00:12:21,061 Voin kuvitella mummisi huiveineen. 108 00:12:21,297 --> 00:12:24,158 Hän taisi olla kalju sen alla. 109 00:12:25,239 --> 00:12:28,018 Minä olen Rosalie. 110 00:12:28,105 --> 00:12:30,133 Tämä on tyttäreni Maddie. 111 00:12:31,085 --> 00:12:33,083 Terve. 112 00:12:33,108 --> 00:12:36,079 Miehesikö kuoli? 113 00:12:36,398 --> 00:12:38,376 Ei, poikani. 114 00:12:38,478 --> 00:12:40,476 - Otan osaa. - Kyllä se siitä. 115 00:12:40,652 --> 00:12:45,763 Kiitos paljon sanoistasi. Se oli rohkeasti puhuttu. 116 00:12:49,077 --> 00:12:52,109 - Kiitos. - Tämä oli ilo. Hyvin tehty. 117 00:12:52,385 --> 00:12:54,333 Kiitos, Tom. 118 00:12:55,127 --> 00:12:57,034 Jed? 119 00:12:57,083 --> 00:13:01,359 Emme ole syöneet, ja asumme kulman takana. 120 00:13:02,159 --> 00:13:05,151 - Olet tervetullut. - En halua... 121 00:13:05,176 --> 00:13:11,210 Meillä on vain lasagnea ja valkosipulileipää. Pikku iltapala. 122 00:13:11,235 --> 00:13:16,937 - Mitä päivällinen olisi? - Tuo lienee myöntävä vastaus. 123 00:13:16,966 --> 00:13:18,964 - Joo. - Kiva. 124 00:13:24,305 --> 00:13:26,282 Minä vain. 125 00:13:28,154 --> 00:13:30,122 Tiedän. 126 00:13:30,945 --> 00:13:34,941 Tapasimme pojan sururyhmässä. Jed. 127 00:13:34,966 --> 00:13:36,974 Menikö siellä hyvin? 128 00:13:40,367 --> 00:13:44,233 Kyllä tämä tästä. Selviämme yhdessä. 129 00:13:45,346 --> 00:13:48,378 - Aikanaan. - Toivon niin. 130 00:13:48,504 --> 00:13:51,486 Hei, isä. En kuullut tuloasi. 131 00:13:52,337 --> 00:13:54,335 Kunhan pistäydyin. 132 00:13:54,554 --> 00:13:57,301 - Luke, Jed. Jed, Luke. - Iltaa. 133 00:13:57,342 --> 00:13:59,731 - Hauska tavata. - Samoin. 134 00:14:00,142 --> 00:14:04,598 No niin, kiitos päivällisestä. Tai iltapalasta. 135 00:14:04,751 --> 00:14:05,895 Eipä kestä. 136 00:14:06,513 --> 00:14:09,475 Nähdään sitten joskus. 137 00:14:10,194 --> 00:14:11,895 Ensi viikolla? 138 00:14:13,134 --> 00:14:14,279 Mikä ettei. 139 00:14:15,030 --> 00:14:17,018 Saatan hänet ulos. 140 00:14:18,634 --> 00:14:20,723 Oli kiva, kun kävit. 141 00:14:21,279 --> 00:14:28,226 Kuules tätä: poika ei juo eikä polta. Hän suree kuollutta mummiaan. 142 00:14:28,512 --> 00:14:30,509 Oikein ihana poika. 143 00:14:37,071 --> 00:14:40,053 Tiedän, ei tarvitse sanoa. 144 00:15:14,579 --> 00:15:19,690 Noin ikään. Vahvat kädet. 145 00:15:21,509 --> 00:15:23,517 Tässä on hyvä. 146 00:15:23,639 --> 00:15:25,667 Sinusta tulisi hyvä puutarhuri. 147 00:15:37,194 --> 00:15:39,272 - Miksi teit noin? - Mitä muka? 148 00:15:39,297 --> 00:15:41,496 Älä! 149 00:15:44,382 --> 00:15:47,434 - Hyvä on, anna tulla. - Siitäs saat. 150 00:15:47,459 --> 00:15:51,335 Siitä vaan. Hienoa! 151 00:15:51,360 --> 00:15:53,298 Älä! 152 00:15:53,391 --> 00:15:56,213 Minä en sinua pelasta. 153 00:16:13,332 --> 00:16:16,258 Pitää mennä kotiin vaihtamaan vaatteet. 154 00:16:21,480 --> 00:16:25,355 Voit ottaa Robin huoneesta farkut ja T-paidan. 155 00:16:27,741 --> 00:16:29,890 Se voi olla vaikeaa sinulle. 156 00:16:32,274 --> 00:16:35,226 Niin onkin, mutta... 157 00:16:43,143 --> 00:16:46,084 Olet turhan lähellä, Jed. 158 00:16:48,322 --> 00:16:51,254 Ja kastelet keittiön lattian. 159 00:16:53,973 --> 00:16:55,348 Menehän siitä. 160 00:17:55,225 --> 00:17:58,255 - Kauanko olet viipynyt, Jed? - Pari kuukautta. 161 00:17:58,347 --> 00:18:01,281 Olisiko sinulla tulevaisuutta puutarhurina? 162 00:18:01,659 --> 00:18:04,337 Joo, ehkä. 163 00:18:04,455 --> 00:18:08,568 Kai sinulla on visio tulevaisuuden urastasi? 164 00:18:08,765 --> 00:18:11,694 Papiksi en ainakaan halua. 165 00:18:13,257 --> 00:18:16,386 No niin. Bon appétit kaikille! 166 00:18:17,313 --> 00:18:21,155 Vain työ pitäisi poikani erossa padastasi, Rosie. 167 00:18:21,195 --> 00:18:26,164 Joudut näköjään toimittamaan perheen miehen virkaa toistaiseksi, Jed. 168 00:18:26,617 --> 00:18:28,566 - Tuskinpa. - Lopeta, Fay. 169 00:18:28,606 --> 00:18:33,003 Mitä? Olen kiitollinen nuorukaiselle. 170 00:18:33,322 --> 00:18:35,846 Hän on saanut Maddien raiteilleen. 171 00:18:35,871 --> 00:18:38,001 Olen tässä vieressä, mummo. 172 00:18:38,415 --> 00:18:40,374 Täsmälleen. 173 00:18:40,771 --> 00:18:43,518 Vaihdetaanko puheenaihetta? 174 00:18:43,720 --> 00:18:45,809 Oliko mummillasi miesystäviä? 175 00:18:48,448 --> 00:18:51,276 Ei tietääkseni. Hän piti kirjoista. 176 00:18:51,301 --> 00:18:53,270 Minkälaisista kirjoista? 177 00:18:54,395 --> 00:18:58,405 Catherine Cookson? Danielle Steel? Vai mitä? 178 00:18:59,447 --> 00:19:04,416 Pikemminkin Trollopesta ja Dickensistä. En muista tarkkaan. 179 00:19:04,441 --> 00:19:07,229 Paljastuit keskiluokkaiseksi snobiksi. 180 00:19:07,324 --> 00:19:09,282 Myönnän syyllisyyteni. 181 00:19:10,775 --> 00:19:13,675 Minulla on ollut helpompaa kuin eräillä. 182 00:19:14,632 --> 00:19:18,721 Rosalie aloitti lähihoitoalalla. Niin mekin tapasimme. 183 00:19:19,534 --> 00:19:23,579 Hän omistaa kolme seudun parasta hoitokotia. 184 00:19:24,070 --> 00:19:25,811 Vain, koska uskoit minuun. 185 00:19:27,668 --> 00:19:32,667 Ei hassumpaa kurjien kulmien kasvatilta. 186 00:19:49,032 --> 00:19:53,872 Luulin, että olet alkujaan näistä oloista. 187 00:19:53,897 --> 00:19:55,327 En ole. 188 00:19:56,530 --> 00:20:00,619 Äiti jäi kahden lapsen yksinhuoltajaksi, kun isä lähti. 189 00:20:01,731 --> 00:20:05,750 Miten sanotaankaan? "Köyhä mutta onnellinen"? 190 00:20:06,156 --> 00:20:07,337 Olimme sitä. 191 00:20:08,018 --> 00:20:11,008 Köyhyys on paskaa, näkökulmasta viis. 192 00:20:12,072 --> 00:20:16,280 Tiedät, millaista on haluta parempaa. 193 00:20:16,887 --> 00:20:18,887 Meillä on paljon yhteistä. 194 00:20:19,006 --> 00:20:20,779 Tietenkin on. 195 00:20:21,608 --> 00:20:25,082 Maddie, läheisen menetys... 196 00:20:26,108 --> 00:20:27,274 Jos sitä tarkoitit. 197 00:20:27,299 --> 00:20:31,318 En. On siinä muutakin. 198 00:20:33,683 --> 00:20:37,653 Ehkä vain hölmöilen, mutta... 199 00:20:37,678 --> 00:20:42,687 Tuntuu, kuin olisin tuntenut sinut kauemmin. 200 00:20:43,667 --> 00:20:45,597 Se on outoa. 201 00:20:47,647 --> 00:20:51,657 Sinä menetit äitisi ja minä poikani. 202 00:20:53,772 --> 00:20:56,632 Ehkä tunnet sen yhteyden. 203 00:20:57,871 --> 00:21:03,811 Meidän pitää varoa, jotta... Jotta kaikki ei mene sekaisin. 204 00:21:05,002 --> 00:21:08,002 Niin. Lienet oikeassa. 205 00:21:08,634 --> 00:21:11,564 - Kiitos tästä. - Eipä kestä. 206 00:21:11,972 --> 00:21:15,082 - Öitä. - Hyvää yötä, Jed. 207 00:22:25,266 --> 00:22:30,251 Suoritin rouva Flynnille viimeisen voitelun. Omaiset ovat vierellä. 208 00:22:33,250 --> 00:22:34,958 Onko kaikki kunnossa? 209 00:22:36,325 --> 00:22:38,292 On, minä vain... 210 00:22:38,642 --> 00:22:41,558 En ole nukkunut hyvin. 211 00:22:42,219 --> 00:22:44,287 Jediäkö murehdit? 212 00:22:45,003 --> 00:22:48,106 - Miten niin? - Joko hän kertoi oikean nimensä? 213 00:22:48,184 --> 00:22:50,944 - Oikean nimensä? - Jethro. 214 00:22:51,760 --> 00:22:55,259 Googlasin vanhempien kuolinturman. 215 00:22:55,284 --> 00:22:59,338 - Miksi ihmeessä? - Mummin kuolinilmoituksen myös. 216 00:22:59,721 --> 00:23:02,301 Rita Cousins. 217 00:23:02,482 --> 00:23:07,376 Hänellä oli kumppani, joka mainitaan ilmoituksessa. 218 00:23:08,658 --> 00:23:11,625 Jed sanoi, että hän eli yksin. 219 00:23:14,032 --> 00:23:17,633 - Mitä sinulla on Jediä vastaan? - Ei mitään. 220 00:23:18,657 --> 00:23:22,930 Hän vaikuttaa täydelliseltä. Ehkä siitä kiikastaakin. 221 00:23:23,441 --> 00:23:29,444 PARISKUNTA KUOLI KOLARISSA POIKA JÄI ORVOKSI 222 00:23:34,205 --> 00:23:37,022 Voi paska! 223 00:23:41,357 --> 00:23:44,625 - Mökissä hälyttää taas. - Missä mökissä? 224 00:23:44,650 --> 00:23:48,584 Vanhassa tönössä keskellä korpea, jota nuo rakastavat. 225 00:23:48,609 --> 00:23:51,595 Se on tuuli tai kettu. Poliisi ei käy siellä. 226 00:23:51,620 --> 00:23:55,565 - Käyn huomenna katsomassa. - Älä yksin. Minä tulen mukaan. 227 00:23:55,590 --> 00:23:58,072 - Et jää enää koulusta. - Äiti! 228 00:23:58,097 --> 00:24:00,085 Maddie, en kuuntele. 229 00:24:00,110 --> 00:24:04,074 En halua, että menet sinne yksin. 230 00:24:25,612 --> 00:24:27,740 Kiitos, äiti. On parempi mieli. 231 00:24:27,843 --> 00:24:31,988 - Ei oikeasti tarvitse. - Tiedän. Kunhan tulet ehjänä kotiin. 232 00:24:36,820 --> 00:24:38,758 Kiitos. 233 00:24:45,432 --> 00:24:47,629 - Nähdään! - Moi. 234 00:26:35,678 --> 00:26:39,161 Sähkökatkos. Ne ovat täällä yleisiä. 235 00:26:46,206 --> 00:26:47,756 Ovi on murrettu. 236 00:26:47,871 --> 00:26:50,238 Odota siinä. Tarkastan yläkerran. 237 00:26:58,482 --> 00:27:02,876 Ei mitään. Varmaan retkeilijät koettivat onneaan. 238 00:27:02,901 --> 00:27:06,052 - Onko mitään viety? - Eivät löytäneet näitä. 239 00:27:10,636 --> 00:27:13,990 Rahattomanakin äiti huolehti aina kirjoista. 240 00:27:15,724 --> 00:27:17,818 Näissä on ensipainoksiakin. 241 00:27:19,107 --> 00:27:22,069 Minä ostin ne vuosien varrella. 242 00:27:24,727 --> 00:27:28,778 Valeria... sankarittareni. 243 00:27:30,048 --> 00:27:34,117 Halusin samanlaisen kristallisen taikariipuksen. 244 00:27:36,180 --> 00:27:40,200 Äiti osti lasisen riipuksen. En saattanut ostaa kristallista. 245 00:27:42,085 --> 00:27:43,242 Mikset? 246 00:27:44,510 --> 00:27:47,524 Se vähättelisi äidin lahjaa. 247 00:27:49,204 --> 00:27:52,155 Sinä olet kiltti ihminen. 248 00:27:53,571 --> 00:27:58,451 - Saako niin sanoa? - Kyllä noin kivasti saa sanoa. 249 00:28:00,998 --> 00:28:05,127 Alkaa tulla pimeä. Mennään, jottei Maddie huolestu. 250 00:28:16,673 --> 00:28:18,161 Maddie? 251 00:28:19,447 --> 00:28:23,278 En satuta sinua enkä äitiäsi enää. 252 00:28:24,619 --> 00:28:26,623 Se oli erehdys. 253 00:28:28,224 --> 00:28:31,147 Se oli paska erehdys, isä. 254 00:28:32,032 --> 00:28:34,106 Olen oikeasti pahoillani. 255 00:28:36,271 --> 00:28:38,187 Ei se mitään. 256 00:28:39,355 --> 00:28:41,421 Sen jälkeen, kun Rob... 257 00:28:43,132 --> 00:28:46,135 Kaikki muu tuntuu pikkujutuilta. 258 00:29:00,584 --> 00:29:03,437 Jätin ne varmaan autoon. 259 00:29:04,090 --> 00:29:06,145 Katson sisältä. 260 00:29:14,163 --> 00:29:16,228 Tämä on toivotonta, Jed. 261 00:29:20,375 --> 00:29:23,437 Ne varmaan putosivat, kun se lintu säikäytti. 262 00:29:23,704 --> 00:29:27,705 On liian pimeää. Etsitään sitten aamulla. 263 00:29:28,748 --> 00:29:30,752 Hyvä on. 264 00:29:34,735 --> 00:29:38,465 - Äiti? - Minä vain. Äiti sai soitettua. 265 00:29:38,490 --> 00:29:40,643 Hän ei löydä autonavaimiaan. 266 00:29:41,545 --> 00:29:44,497 - Minä jään yöksi. - Selvä. 267 00:29:53,413 --> 00:29:55,458 Ei ole nälkä. 268 00:29:58,375 --> 00:30:00,450 Tykkäsikö Rob käydä täällä? 269 00:30:04,336 --> 00:30:10,498 Maddietä piti lahjoa tänne, mutta Rob oli kuin kala vedessä. 270 00:30:12,264 --> 00:30:15,137 Patikoimme metsässä kilometrejä. 271 00:30:16,016 --> 00:30:18,051 Rob oli erähenkinen. 272 00:30:18,587 --> 00:30:21,460 Hän osasi pitää huolta itsestään. 273 00:30:27,585 --> 00:30:30,477 Siksi se ei käy järkeeni. 274 00:30:31,561 --> 00:30:35,542 Että poikani hukkui... 275 00:30:37,180 --> 00:30:38,287 Ei Rob. 276 00:30:41,558 --> 00:30:47,413 Halusin palata Thaimaahan kyselemään ja katsomaan paikkoja, mutta... 277 00:30:48,414 --> 00:30:52,305 Maddie oli holtiton ja kaipasi vahtia. 278 00:30:53,034 --> 00:30:55,159 Luken ja minun suhde natisi. 279 00:30:57,056 --> 00:31:00,008 Viha myrkytti välimme. 280 00:31:02,677 --> 00:31:05,097 Ja halusimme vain poikamme takaisin. 281 00:31:08,594 --> 00:31:10,579 Haluan hänet takaisin. 282 00:31:11,176 --> 00:31:14,308 - Anteeksi. - Älä pyydä anteeksi. 283 00:31:15,835 --> 00:31:21,900 En voi ymmärtää, miltä tuo tuska tuntuu. 284 00:31:23,899 --> 00:31:25,229 Sen kyllä tiedän, että... 285 00:31:27,392 --> 00:31:32,429 ...kun menettää jonkun eikä ehdi hyvästellä... 286 00:31:34,648 --> 00:31:36,691 Se tuntuu epäreilulta. 287 00:31:42,264 --> 00:31:43,610 Niin. 288 00:32:12,091 --> 00:32:15,063 Jos paleltaa, kaapissa on lisähuopia. 289 00:32:15,228 --> 00:32:17,133 Hyvää yötä. 290 00:32:43,412 --> 00:32:46,433 - Jed, mitä...? - Sinä kutsuit minua. 291 00:32:46,773 --> 00:32:50,455 Mene pois! Poistu huoneestani. 292 00:33:14,844 --> 00:33:18,650 Löysin ne. Ne olivat ruohossa auton vieressä. 293 00:33:21,126 --> 00:33:22,253 Kiva. 294 00:33:23,518 --> 00:33:26,441 - Kiitos. - Eipä kestä. 295 00:33:34,937 --> 00:33:36,951 Sinä kutsuit minua. 296 00:33:38,257 --> 00:33:39,375 Mitä? 297 00:33:40,871 --> 00:33:42,867 En tiennyt, että nukuit. 298 00:33:45,207 --> 00:33:47,183 Kuulit väärin. 299 00:33:52,072 --> 00:33:54,127 Minäkin ajattelen sinua. 300 00:34:30,178 --> 00:34:31,809 Voin heittää sinut kämpille. 301 00:34:31,834 --> 00:34:36,484 Jätin teille kamojani. Kiellät kuitenkin käymästä niin paljon. 302 00:34:36,689 --> 00:34:39,810 - Jed... - Ei se mitään, tajuan kyllä. 303 00:34:41,129 --> 00:34:43,132 Olen tottunut pakkeihin. 304 00:34:43,825 --> 00:34:46,837 Olen vain roskaa parempiosaisille. 305 00:34:46,877 --> 00:34:49,860 - Älä noin luule. - Tajuan kyllä. 306 00:34:50,519 --> 00:34:53,432 Kuulin, kun huusit nimeäni. 307 00:34:54,245 --> 00:34:56,281 Aivan selvästi. 308 00:35:05,229 --> 00:35:07,355 - Hyvä luoja. - Yaz! 309 00:35:10,819 --> 00:35:13,752 - Maddie! - Pysy loitolla! 310 00:35:13,777 --> 00:35:16,748 - Pysy siinä! - Rahaako haluat? 311 00:35:16,773 --> 00:35:18,639 Turpa kiinni! 312 00:35:22,191 --> 00:35:23,653 Paska! 313 00:35:25,294 --> 00:35:27,339 Oletko muka isokin tyttö? 314 00:35:27,778 --> 00:35:30,339 Nuo eivät pelasta ensi kerralla! 315 00:35:30,419 --> 00:35:32,941 - Sitä kertaa ei tule! - Suksi vittuun! 316 00:35:33,094 --> 00:35:36,250 Jos näen sinua täällä vielä, ota jalat allesi. 317 00:35:36,275 --> 00:35:39,574 Jos poliisi ei nappaa sinua, minä nappaan! 318 00:35:40,723 --> 00:35:42,708 Painu helvettiin! 319 00:35:45,975 --> 00:35:47,337 Ne tulivat tyhjästä. 320 00:35:47,362 --> 00:35:49,426 Oletko kunnossa? 321 00:35:50,961 --> 00:35:53,122 Ne eivät palaa. 322 00:35:59,544 --> 00:36:01,533 He eivät ole täkäläisiä. 323 00:36:01,912 --> 00:36:07,674 Yhtenä päivänä Yazin jengi alkoi jutella koulusta tullessa. 324 00:36:08,269 --> 00:36:13,332 - Mistä he juttelivat? - Niitä näitä. Meillä oli hauskaa. 325 00:36:14,671 --> 00:36:19,746 Kuulitko sukunimeä? Etkö kysellyt mitään? Huvittelitte vain? 326 00:36:20,167 --> 00:36:24,188 He veivät minulta rahaa ja koruja. 327 00:36:24,720 --> 00:36:28,650 Tiedämme, miten ne toimivat. Jouduitko myymään huumeita? 328 00:36:31,961 --> 00:36:33,261 Vastaa, Maddie. 329 00:36:33,316 --> 00:36:35,659 Tabuja vain. Kaikki tytöt napsii niitä. 330 00:36:36,293 --> 00:36:37,699 Voi Kristus! 331 00:36:37,724 --> 00:36:41,191 Anteeksi, isä ja äiti... Se vei mietteet muualle. 332 00:36:41,378 --> 00:36:43,447 Minä lopetin sitten. 333 00:36:43,800 --> 00:36:46,325 Ensin he vaikuttivat hyväksyvän sen- 334 00:36:46,441 --> 00:36:49,546 -mutta tänään he vaativat lisää rahaa. 335 00:36:52,374 --> 00:36:55,547 Olenko pulassa? Joudunko oikeuteen? 336 00:36:56,549 --> 00:36:58,469 Jos heidät löydetään. 337 00:37:00,067 --> 00:37:01,456 Kiitos. 338 00:37:15,709 --> 00:37:17,729 Kiitos avustasi, Jed. 339 00:37:24,379 --> 00:37:26,509 Maddie lähti ulos isänsä kanssa. 340 00:37:26,728 --> 00:37:29,674 Voit odottaa täällä. 341 00:37:40,034 --> 00:37:41,662 Minä... 342 00:37:43,408 --> 00:37:45,378 Toin sinulle jotain. 343 00:37:48,371 --> 00:37:49,536 Avaa se. 344 00:37:51,938 --> 00:37:53,839 Avaa se. 345 00:38:07,615 --> 00:38:10,080 En voi ottaa tätä vastaan. 346 00:38:31,930 --> 00:38:33,157 Jed... 347 00:38:50,203 --> 00:38:53,037 Jösses, lopeta. En halua tätä. 348 00:38:53,062 --> 00:38:55,560 Sinä haluat minut. En ollut varma. 349 00:38:55,624 --> 00:38:57,584 - Enkä halua. - Haluatpa. 350 00:38:57,655 --> 00:38:59,675 Sinun pitää lähteä heti. 351 00:39:00,671 --> 00:39:03,221 - Ajattelen sinua koko ajan. - Lopeta. 352 00:39:03,246 --> 00:39:05,236 Koko ajan. 353 00:39:10,476 --> 00:39:11,650 Moi! 354 00:39:14,865 --> 00:39:18,885 Jed auttaa hälytysjärjestelmän kanssa. Olet loistoveikko. 355 00:39:19,104 --> 00:39:21,302 Hyvä tietää, että olet täällä illalla- 356 00:39:21,327 --> 00:39:25,217 -koska vien ihanan vaimoni ulos syömään. 357 00:39:31,664 --> 00:39:36,089 Ymmärräthän, ettei eromme johtunut Wendystä. 358 00:39:37,415 --> 00:39:39,751 Vaan Robin kuolemasta. 359 00:39:40,293 --> 00:39:44,472 Meitä ei saa enää ehjiksi ja tiedämme sen. 360 00:39:46,513 --> 00:39:52,523 Ehkä voisimme olla palasia... 361 00:39:53,894 --> 00:39:56,770 ...jotka saa jotenkin yhteen. 362 00:40:08,731 --> 00:40:10,199 Hei. 363 00:40:13,723 --> 00:40:15,634 Mikä hätänä? 364 00:40:17,171 --> 00:40:19,081 Missä Jed on? 365 00:40:19,869 --> 00:40:21,948 Hän puhuu lähdöstä. 366 00:40:24,126 --> 00:40:26,077 Kertoiko hän syytä? 367 00:40:26,380 --> 00:40:30,590 Duuni on epävarma ja kämppä... 368 00:40:31,061 --> 00:40:33,877 En halua puhua siitä, äiti. 369 00:41:03,559 --> 00:41:05,648 En tiennyt, minne mennä. 370 00:41:05,789 --> 00:41:12,554 Rosie, kun äiti menettää lapsensa, sillä on aina vakavia seurauksia. 371 00:41:13,992 --> 00:41:16,976 Sinun pitää käsitellä surusi. 372 00:41:19,357 --> 00:41:21,406 Sekö minua vaivaa? 373 00:41:24,974 --> 00:41:26,964 Minä en luota itseeni, Tom. 374 00:41:28,660 --> 00:41:30,700 Mietin sellaisia... 375 00:41:33,207 --> 00:41:35,197 Olen nähnyt sellaisia... 376 00:41:36,008 --> 00:41:40,943 ...outoja unia, ihan pähkähulluja. 377 00:41:41,445 --> 00:41:43,415 Sekoitan asioita, mutta... 378 00:41:43,494 --> 00:41:47,532 Kuoleman jälkeen perheen pitää koota itsensä. 379 00:41:49,073 --> 00:41:53,147 Viettäkää yhteistä aikaa, kolmistaan. 380 00:41:54,778 --> 00:41:59,823 Parantakaa itsenne Robin muiston kautta. Kuulostaa saarnalta, mutta... 381 00:42:06,745 --> 00:42:08,813 Olen ihan hukassa, Tom. 382 00:42:09,644 --> 00:42:12,619 Olet vahvin tuntemani nainen, Rosie. 383 00:42:14,050 --> 00:42:16,050 Löydä itsesi uudestaan. 384 00:42:55,573 --> 00:43:00,136 Isä meidän, joka olet taivaissa. 385 00:43:01,080 --> 00:43:05,000 Pyhitetty olkoon Sinun nimesi. Tulkoon Sinun valtakuntasi. 386 00:43:06,901 --> 00:43:10,318 Tapahtukoon Sinun tahtosi niin maan päällä kuin taivaassa. 387 00:43:10,521 --> 00:43:14,561 Anna meille jokapäiväinen leipämme. Anna syntimme anteeksi... 388 00:43:16,010 --> 00:43:19,323 Niin kuin mekin niille, jotka ovat meitä vastaan rikkoneet. 389 00:43:19,631 --> 00:43:23,641 Äläkä saata meitä kiusaukseen, vaan päästä meidät pahasta. 390 00:43:34,926 --> 00:43:38,463 Jos Jed muuttaisi tänne, voinko luottaa sinuun? 391 00:43:38,510 --> 00:43:41,972 Hoida poika pois kodistasi, ennen kuin jotain sattuu. 392 00:43:42,410 --> 00:43:44,625 Ei hätää. Tiedän, mitä teen. 393 00:43:44,799 --> 00:43:46,581 Poistu kodistani! 394 00:43:46,698 --> 00:43:50,254 Menetin jo poikani. En halua menettää tytärtänikin. 395 00:43:50,357 --> 00:43:54,317 Minä haluan vain... sinut. 396 00:44:05,408 --> 00:44:09,387 Suomennos: Liina Härkönen www.sdimedia.com 27225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.