Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,679 --> 00:00:17,979
Milestones of the Century.
2
00:00:22,312 --> 00:00:24,646
Despite the season
of heavy rainfall,
3
00:00:24,647 --> 00:00:27,065
Japanese forces
continue to push through
4
00:00:27,066 --> 00:00:31,153
the Shan state of Burma
toward Mandalay.
5
00:00:31,154 --> 00:00:33,155
Allied forces
have reported the use
6
00:00:33,156 --> 00:00:35,282
of special Japanese
ghost soldiers,
7
00:00:35,283 --> 00:00:37,201
who are said
to be able to survive
8
00:00:37,202 --> 00:00:40,037
in the hostile jungle terrain
for months on end
9
00:00:40,038 --> 00:00:45,000
using stealth tactics
and crude ancient weapons.
10
00:00:45,001 --> 00:00:48,003
One thing is certain,
her allies in the Pacific
11
00:00:48,004 --> 00:00:50,506
are pressing for yet
another brutal encounter
12
00:00:50,507 --> 00:00:53,467
with the Japanese invader
who poses an even
13
00:00:53,468 --> 00:00:57,137
greater threat with the use
of the mysterious killing art
14
00:00:57,138 --> 00:01:01,308
known as "ninja."
15
00:02:06,708 --> 00:02:09,708
Hai.
16
00:02:23,182 --> 00:02:26,182
Hai.
17
00:02:32,942 --> 00:02:35,942
Hai.
18
00:03:01,429 --> 00:03:05,429
Particularly,
if you get married.
19
00:06:46,612 --> 00:06:49,471
Are you sure you don't
want to call the police?
20
00:06:49,497 --> 00:06:51,817
Yes, I'm sure.
It's just money.
21
00:06:52,118 --> 00:06:54,202
They're still out there.
22
00:06:54,203 --> 00:06:57,747
No. Couple of punks looking
for an easy score. Trust me.
23
00:06:57,748 --> 00:07:00,748
They're long gone.
24
00:07:04,755 --> 00:07:06,506
What?
25
00:07:06,507 --> 00:07:09,507
Are you sure you're okay?
26
00:07:14,891 --> 00:07:16,850
All right.
27
00:07:16,851 --> 00:07:20,520
You're right.
28
00:07:20,521 --> 00:07:23,064
I'm a little upset.
29
00:07:23,065 --> 00:07:26,192
About what?
30
00:07:26,193 --> 00:07:29,029
About the fact that...
31
00:07:29,030 --> 00:07:32,030
I didn't get you this sooner.
32
00:07:35,953 --> 00:07:37,078
What is it?
33
00:07:37,079 --> 00:07:39,079
Open it.
34
00:07:52,386 --> 00:07:55,805
The symbol for happiness.
35
00:07:55,806 --> 00:07:57,599
Mmm. Casey.
36
00:07:57,600 --> 00:08:00,600
It's beautiful.
Here.
37
00:08:09,236 --> 00:08:11,696
For you.
38
00:08:11,697 --> 00:08:13,697
And our baby.
39
00:08:27,380 --> 00:08:30,048
You didn't finish your gyoza.
40
00:08:31,425 --> 00:08:33,425
Lost my appetite.
41
00:08:39,058 --> 00:08:41,058
Not me.
42
00:08:48,776 --> 00:08:50,485
I love you.
43
00:08:50,486 --> 00:08:53,156
Me too.
44
00:08:55,157 --> 00:08:56,700
Casey.
45
00:08:56,701 --> 00:09:00,704
Casey, are you awake?
46
00:09:00,705 --> 00:09:04,541
What's the matter?
47
00:09:04,542 --> 00:09:06,584
Nothing.
48
00:09:06,585 --> 00:09:07,919
Go back to sleep.
49
00:09:07,920 --> 00:09:09,796
No, tell me.
50
00:09:09,797 --> 00:09:12,382
Namiko.
51
00:09:12,383 --> 00:09:15,802
I want Black Thunder Chocolate.
52
00:09:15,803 --> 00:09:19,305
Again?
53
00:09:19,306 --> 00:09:20,390
Sorry.
54
00:09:20,391 --> 00:09:21,683
I'll get it.
55
00:09:21,684 --> 00:09:23,893
Never mind.
It's okay.
56
00:09:23,894 --> 00:09:26,896
You don't have to.
No, it's fine.
57
00:09:26,897 --> 00:09:29,107
I'll just run down to super,
okay?
58
00:09:29,108 --> 00:09:32,193
I'll be right back.
59
00:09:32,194 --> 00:09:36,906
You really don't have to.
Stop it.
60
00:09:36,907 --> 00:09:38,825
I want to, okay?
61
00:09:38,826 --> 00:09:41,202
Casey?
62
00:09:41,203 --> 00:09:46,203
In that case,
can you also get some...
63
00:09:47,460 --> 00:09:51,254
Tao Kae Noi?
64
00:09:51,255 --> 00:09:54,255
Chocolate and seaweed?
65
00:10:36,467 --> 00:10:39,467
Konnichiwa.
66
00:10:52,566 --> 00:10:54,067
Namiko.
67
00:10:54,068 --> 00:10:58,988
You're never
gonna believe how...
68
00:10:58,989 --> 00:11:01,116
No!
69
00:11:01,117 --> 00:11:03,117
Namiko!
70
00:11:09,834 --> 00:11:11,834
No.
71
00:13:24,051 --> 00:13:26,970
This was always
a special place to her.
72
00:13:26,971 --> 00:13:31,971
This is where she took me after
she told me she was pregnant.
73
00:13:32,601 --> 00:13:34,269
I didn't know.
74
00:13:34,270 --> 00:13:36,270
I'm very sorry for your loss.
75
00:13:40,859 --> 00:13:43,736
How did you hear?
76
00:13:43,737 --> 00:13:47,573
Thailand is not exactly
the North Pole.
77
00:13:47,574 --> 00:13:50,574
She was like
a little sister to me.
78
00:14:03,590 --> 00:14:05,967
What are the police saying?
79
00:14:05,968 --> 00:14:07,968
Robbery.
80
00:14:11,140 --> 00:14:15,935
They say it's a
trend around here.
81
00:14:15,936 --> 00:14:19,480
I have my doubts.
82
00:14:19,481 --> 00:14:23,318
Doubts?
83
00:14:23,319 --> 00:14:26,279
It's not important.
84
00:14:26,280 --> 00:14:29,365
Why don't you come
to my dojo in Thailand?
85
00:14:29,366 --> 00:14:31,868
Get away from this darkened
place for a while.
86
00:14:31,869 --> 00:14:33,828
Train.
87
00:14:33,829 --> 00:14:36,789
Begin to empty yourself
of grief.
88
00:14:36,790 --> 00:14:39,625
Thank you, senpai.
89
00:14:39,626 --> 00:14:42,795
But I have some
unfinished business.
90
00:14:42,796 --> 00:14:45,298
What sort of business, Casey?
91
00:14:45,299 --> 00:14:47,508
Thank you for coming.
92
00:14:47,509 --> 00:14:50,509
Paying your respects.
93
00:16:15,055 --> 00:16:17,055
Come in.
94
00:18:30,274 --> 00:18:33,274
I have a long memory.
95
00:23:29,948 --> 00:23:31,282
Yes sir.
Good.
96
00:23:31,283 --> 00:23:33,283
Okay.
97
00:24:03,857 --> 00:24:05,649
Welcome...
98
00:24:05,650 --> 00:24:07,650
Casey-sen.
99
00:24:12,365 --> 00:24:17,365
I am pleased
you changed your mind.
100
00:24:18,788 --> 00:24:21,457
It was a good time
for me to come.
101
00:24:23,001 --> 00:24:25,169
Awake from death.
102
00:24:25,170 --> 00:24:27,796
Return to life.
103
00:24:27,797 --> 00:24:29,548
I hope so, senpai.
104
00:24:29,549 --> 00:24:31,342
Casey-sen...
105
00:24:31,343 --> 00:24:33,010
please meet Hiroshi and Lucas,
106
00:24:33,011 --> 00:24:35,973
my senior students.
107
00:24:37,974 --> 00:24:40,017
You don't remember me, do you?
108
00:24:40,018 --> 00:24:41,727
No.
109
00:24:41,728 --> 00:24:44,897
I visited Tagadao's dojo
about 10 years ago.
110
00:24:44,898 --> 00:24:49,526
I came with Hiroshi
from Toronto.
111
00:24:49,527 --> 00:24:51,445
You were already
the man back then.
112
00:24:51,446 --> 00:24:54,823
I still tell people the way
you sparred with the bow,
113
00:24:54,824 --> 00:24:56,659
fantastic.
114
00:24:56,660 --> 00:25:00,287
It was against,
what was his name?
115
00:25:00,288 --> 00:25:01,789
Masasuka.
116
00:25:01,790 --> 00:25:04,750
That's it.
117
00:25:04,751 --> 00:25:08,921
Anyway, sensei said
you might come here,
118
00:25:08,922 --> 00:25:10,922
and I'm glad you did.
119
00:25:25,563 --> 00:25:29,358
So, why do you
stay here in this country?
120
00:25:29,359 --> 00:25:32,820
I stay to honor
my father's wish.
121
00:25:32,821 --> 00:25:34,238
Why Thailand?
122
00:25:34,239 --> 00:25:36,657
After the war, when my father
123
00:25:36,658 --> 00:25:40,786
returned to Osaka, he did
not like what he saw.
124
00:25:40,787 --> 00:25:44,999
He said Japan had lost her way.
125
00:25:45,000 --> 00:25:49,586
My father was not what
you call a flexible man.
126
00:25:49,587 --> 00:25:52,297
He was part of Fujita Seiko's
special fighting force.
127
00:25:52,298 --> 00:25:54,299
Fujita Seiko?
128
00:25:54,300 --> 00:25:58,500
1940, Fujita led 2,500 soldiers
into the Burmese jungle.
129
00:25:59,597 --> 00:26:02,266
A unit trained like no other.
130
00:26:02,267 --> 00:26:05,185
A unit of ninja.
131
00:26:05,186 --> 00:26:07,563
2,500 soldiers into the jungle,
132
00:26:07,564 --> 00:26:12,109
only 14 came out.
My father was one of them.
133
00:26:12,110 --> 00:26:16,530
I believe he would've traveled all the
way to Burma if he had been allowed to.
134
00:26:16,531 --> 00:26:19,783
But he settled here instead.
135
00:26:19,784 --> 00:26:23,120
Founded this
martial arts school.
136
00:26:23,121 --> 00:26:26,121
Collected all
the Asian artifacts.
137
00:26:29,335 --> 00:26:31,335
Excuse me.
138
00:27:06,581 --> 00:27:08,332
What is our code?
139
00:27:08,333 --> 00:27:10,000
To have no code.
140
00:27:10,001 --> 00:27:11,001
What is our way?
141
00:27:11,002 --> 00:27:12,086
Every way.
142
00:27:12,087 --> 00:27:14,254
What is our goal?
143
00:27:14,255 --> 00:27:17,855
To thrive in the shadows as our
enemies perish in the sunlight.
144
00:27:20,637 --> 00:27:22,637
Ready?
145
00:28:39,382 --> 00:28:41,382
Sorry.
146
00:28:50,268 --> 00:28:52,268
Casey!
147
00:29:08,661 --> 00:29:12,331
Casey!
148
00:29:12,332 --> 00:29:14,958
I suppose you think you have
an excuse for such behavior.
149
00:29:14,959 --> 00:29:17,959
I'm sorry, sen, but...
No apologies.
150
00:29:24,969 --> 00:29:28,972
Do you remember
the?
151
00:29:28,973 --> 00:29:30,224
Hai.
152
00:29:30,225 --> 00:29:32,225
You have lost control.
153
00:29:43,988 --> 00:29:46,988
It is time
for.
154
00:29:49,452 --> 00:29:53,452
Remember, you have
to control your emotions.
155
00:29:54,791 --> 00:29:59,127
Do not let
your emotions control you.
156
00:29:59,128 --> 00:30:01,128
Hai.
157
00:31:30,470 --> 00:31:32,095
Hey.
158
00:31:32,096 --> 00:31:34,096
You need a bib.
159
00:31:37,268 --> 00:31:40,687
You need some manners.
160
00:31:40,688 --> 00:31:43,815
What?
161
00:31:43,816 --> 00:31:45,816
What?
162
00:33:23,416 --> 00:33:26,126
Get up.
163
00:33:26,127 --> 00:33:28,670
Hit me.
164
00:33:28,671 --> 00:33:32,299
Come on, hit me.
165
00:33:32,300 --> 00:33:34,551
Again.
166
00:33:34,552 --> 00:33:37,552
Yeah. Again!
167
00:34:14,800 --> 00:34:16,676
My god.
168
00:34:16,677 --> 00:34:19,677
What happened to you?
169
00:34:22,016 --> 00:34:25,060
Give me the basket.
No, it's my turn. I got it.
170
00:34:25,061 --> 00:34:29,523
Just give it to me.
I'll pick the fruit.
171
00:34:29,524 --> 00:34:33,652
Why are you helping me?
172
00:34:33,653 --> 00:34:35,653
It's okay.
173
00:35:34,547 --> 00:35:39,009
Sensei...
174
00:35:39,010 --> 00:35:40,302
What happened?
175
00:35:40,303 --> 00:35:42,803
We found him dead in the...
176
00:35:57,194 --> 00:36:00,822
Senpai, I need
to tell you something.
177
00:36:00,823 --> 00:36:05,785
The wound on Lucas' neck, it's the
exact same wound as Namiko's.
178
00:36:05,786 --> 00:36:08,163
I was supposed
to be in the woods...
179
00:36:08,164 --> 00:36:11,916
not Lucas.
180
00:36:11,917 --> 00:36:14,336
I see.
181
00:36:14,337 --> 00:36:16,212
There were three friends.
182
00:36:16,213 --> 00:36:18,298
Your father-in-law, Takeda,
183
00:36:18,299 --> 00:36:20,300
my father,
184
00:36:20,301 --> 00:36:23,803
and a rough boy from
Nagoya named Isamu.
185
00:36:23,804 --> 00:36:26,640
They were the best students
at the Koga dojo.
186
00:36:26,641 --> 00:36:31,641
When their sensei died, Isamu challenged
Takeda for control of the dojo.
187
00:36:31,854 --> 00:36:34,105
There was a bad fight.
188
00:36:34,106 --> 00:36:36,107
Takeda killed Isamu.
189
00:36:36,108 --> 00:36:38,401
Killed him?
190
00:36:38,402 --> 00:36:42,402
Now Takeda was free
to continue the tradition.
191
00:36:43,783 --> 00:36:47,994
However, he did not
plan on one thing.
192
00:36:47,995 --> 00:36:50,330
Isamu had a younger brother,
193
00:36:50,331 --> 00:36:52,165
a boy named Goro.
194
00:36:52,166 --> 00:36:55,752
A boy who witnessed the death
of his older brother.
195
00:36:55,753 --> 00:36:59,753
My father said he'd never
forget the boy's words.
196
00:37:04,178 --> 00:37:08,178
After a few years,
a rumor started.
197
00:37:09,558 --> 00:37:12,852
Goro had grown up
to become a criminal.
198
00:37:12,853 --> 00:37:17,607
Started one of the major drug cartels
in the Golden Triangle in Burma.
199
00:37:17,608 --> 00:37:19,609
Why are you
telling me all this?
200
00:37:19,610 --> 00:37:23,697
'Cause it's known Goro taught
his men how to kill using
201
00:37:23,698 --> 00:37:27,492
the maneki kusari with barbed
wire instead of chain.
202
00:37:27,493 --> 00:37:30,203
It became his signature.
203
00:37:30,204 --> 00:37:33,081
The wound you just saw.
204
00:37:33,082 --> 00:37:34,541
So you're saying...
205
00:37:34,542 --> 00:37:36,835
I'm saying it's
more than likely,
206
00:37:36,836 --> 00:37:38,836
Yes.
207
00:37:42,800 --> 00:37:45,969
So, what?
He's still seeking revenge?
208
00:37:45,970 --> 00:37:49,013
You're Takeda's son-in-law.
This makes you a target.
209
00:37:49,014 --> 00:37:51,266
You need to return to the
States before it's too late.
210
00:37:51,267 --> 00:37:52,559
You're telling me to run.
211
00:37:52,560 --> 00:37:54,477
I'm telling you to live.
212
00:37:54,478 --> 00:37:57,478
This isn't living.
213
00:38:30,514 --> 00:38:33,016
I'm going after him.
214
00:38:33,017 --> 00:38:35,435
I need to know
exactly where he is.
215
00:38:35,436 --> 00:38:36,728
You're going to Burma?
216
00:38:36,729 --> 00:38:37,771
It's suicide.
217
00:38:37,772 --> 00:38:39,355
It's justice.
218
00:38:39,356 --> 00:38:41,691
It seems like revenge.
219
00:38:41,692 --> 00:38:43,860
You can call it what you will.
220
00:38:43,861 --> 00:38:45,945
You cannot go.
221
00:38:45,946 --> 00:38:48,946
I don't have a choice, senpai.
222
00:38:56,665 --> 00:38:59,042
All anyone knows is he's
somewhere inside the jungles
223
00:38:59,043 --> 00:39:01,503
outside Yangon.
224
00:39:01,504 --> 00:39:05,507
A well-guarded secret.
225
00:39:05,508 --> 00:39:07,508
I'll find him.
226
00:39:12,765 --> 00:39:16,976
If I cannot talk you
out of leaving,
227
00:39:16,977 --> 00:39:19,729
then you should
take this with you.
228
00:39:19,730 --> 00:39:22,065
What is it?
229
00:39:22,066 --> 00:39:24,484
Belonged to my father.
230
00:39:24,485 --> 00:39:26,778
His lifetime in the jungle.
231
00:39:26,779 --> 00:39:29,656
This region is where he hid.
232
00:39:29,657 --> 00:39:31,574
What are these?
233
00:39:31,575 --> 00:39:33,660
Small plots near some old ruins
234
00:39:33,661 --> 00:39:35,870
where my father's unit
buried their dead.
235
00:39:35,871 --> 00:39:40,041
It's said to be in the same
region as Goro's compound is.
236
00:39:40,042 --> 00:39:42,585
My father told me
that in each plot,
237
00:39:42,586 --> 00:39:45,588
there is a corner under
which weapons were buried.
238
00:39:45,589 --> 00:39:47,924
It is marked with the
old kujini hand signs.
239
00:39:47,925 --> 00:39:49,925
Exactly like these.
240
00:40:08,571 --> 00:40:11,281
Casey.
241
00:40:11,282 --> 00:40:13,199
Remember...
242
00:40:13,200 --> 00:40:18,200
the man who seeks revenge
should dig two graves.
243
00:40:19,415 --> 00:40:24,415
They're gonna need
a lot more than that.
244
00:40:40,436 --> 00:40:44,564
19, 20.
245
00:40:44,565 --> 00:40:46,232
Taxi.
246
00:40:46,233 --> 00:40:47,859
Hello, sir. Please come.
Please come.
247
00:40:47,860 --> 00:40:49,193
Yeah, please.
248
00:40:49,194 --> 00:40:51,696
Come.
Right this way, sir.
249
00:40:51,697 --> 00:40:55,575
Please sit down.
250
00:40:55,576 --> 00:40:57,410
Welcome to our country, sir.
251
00:40:57,411 --> 00:40:59,871
A very hot country.
252
00:41:01,332 --> 00:41:03,082
What is your name, boss?
253
00:41:03,083 --> 00:41:08,083
My name is Mukay Shibshakab
Prosad Yongmingtan.
254
00:41:08,380 --> 00:41:12,550
But you can call me "Mike."
255
00:41:12,551 --> 00:41:13,927
Mike.
256
00:41:13,928 --> 00:41:16,429
So, sir, you need hotel?
257
00:41:16,430 --> 00:41:18,765
I need to find a market first.
258
00:41:18,766 --> 00:41:20,183
No problem.
259
00:41:20,184 --> 00:41:21,392
I know the right market.
260
00:41:21,393 --> 00:41:22,894
Super Plush.
261
00:41:22,895 --> 00:41:25,730
Good Armani,
excellent fake Rolex,
262
00:41:25,731 --> 00:41:28,775
curry in a hurry, duck dong...
Pull over here.
263
00:41:28,776 --> 00:41:30,776
Oh, yes.
264
00:41:34,239 --> 00:41:38,785
Right here.
265
00:41:38,786 --> 00:41:41,621
Sir, are you going to pay me?
266
00:41:41,622 --> 00:41:45,500
Wait for me here.
Yes, boss.
267
00:41:50,631 --> 00:41:52,631
This, please.
268
00:41:55,970 --> 00:42:00,765
And these.
269
00:42:00,766 --> 00:42:03,518
And this.
270
00:42:03,519 --> 00:42:04,811
How much?
271
00:42:04,812 --> 00:42:07,021
4,000.
272
00:42:09,775 --> 00:42:11,567
Let me get three of these.
273
00:42:12,820 --> 00:42:14,820
Yeah, three of these.
274
00:42:19,493 --> 00:42:22,370
I'll take one.
275
00:42:22,371 --> 00:42:24,998
I need to hire you
for a couple of days.
276
00:42:24,999 --> 00:42:27,333
Very expensive.
277
00:42:27,334 --> 00:42:31,838
$60 American. Very good bargain.
Special price for you.
278
00:42:31,839 --> 00:42:36,259
How about 200?
279
00:42:36,260 --> 00:42:38,302
Okay.
Yeah?
280
00:42:38,303 --> 00:42:40,638
I can manage.
281
00:42:40,639 --> 00:42:42,348
Yeah, no problem.
282
00:42:42,349 --> 00:42:45,349
Anytime you want to pay
me, I will take it.
283
00:42:54,486 --> 00:42:55,778
Goro...
284
00:42:55,779 --> 00:42:58,322
what do you know about him?
285
00:42:58,323 --> 00:42:59,198
Who?
286
00:42:59,199 --> 00:43:00,825
Goro.
287
00:43:00,826 --> 00:43:04,370
The jungle, druglord.
Everyone knows him.
288
00:43:04,371 --> 00:43:06,914
Nope, sorry, boss.
289
00:43:06,915 --> 00:43:10,209
Never hear Goro.
Never.
290
00:43:10,210 --> 00:43:11,627
Be back by 7.
291
00:43:11,628 --> 00:43:13,046
Yeah, I'll be here.
292
00:43:13,047 --> 00:43:16,674
Thank you, boss.
293
00:43:16,675 --> 00:43:20,675
Enjoy Rangoun Hollywood
Hotel, 5 stars, boss.
294
00:43:33,150 --> 00:43:35,150
Can I get a room?
295
00:44:51,395 --> 00:44:54,395
Here's the bar, boss.
296
00:44:59,570 --> 00:45:01,612
You sure about this place?
297
00:45:01,613 --> 00:45:05,613
Of course. If you cannot find
it here, it does not exist.
298
00:45:06,994 --> 00:45:11,994
All right, wait for me around the back.
Okay, boss.
299
00:45:16,837 --> 00:45:18,588
You lonely?
300
00:45:18,589 --> 00:45:22,589
You want some friend?
I'm good. Thanks.
301
00:45:35,689 --> 00:45:38,900
How are you?
302
00:45:38,901 --> 00:45:41,777
You lost, my friend?
303
00:45:41,778 --> 00:45:42,653
Are you?
304
00:45:42,654 --> 00:45:44,947
Me? No.
305
00:45:44,948 --> 00:45:49,202
I'm not lost.
306
00:45:49,203 --> 00:45:51,495
What you need?
307
00:45:51,496 --> 00:45:52,830
You want some more?
308
00:45:52,831 --> 00:45:54,749
You want...
309
00:45:54,750 --> 00:45:57,001
Too slow for me.
310
00:45:57,002 --> 00:45:59,503
Oh. Myanmar.
311
00:45:59,504 --> 00:46:01,797
You want to go crazy.
312
00:46:01,798 --> 00:46:02,965
Maybe.
313
00:46:02,966 --> 00:46:04,800
What if I do?
314
00:46:04,801 --> 00:46:07,595
You come with me.
315
00:46:07,596 --> 00:46:09,222
No, I stay here.
316
00:46:09,223 --> 00:46:11,098
No.
317
00:46:11,099 --> 00:46:13,099
You want to come with me.
318
00:46:18,148 --> 00:46:20,148
Yeah?
319
00:46:37,960 --> 00:46:39,043
Try it.
320
00:46:39,044 --> 00:46:40,294
No, not here.
321
00:46:40,295 --> 00:46:42,129
It's good.
It's good.
322
00:46:42,130 --> 00:46:43,005
No.
323
00:46:43,006 --> 00:46:44,840
What?
324
00:46:44,841 --> 00:46:46,342
You police.
325
00:46:46,343 --> 00:46:47,843
Do I look like police?
326
00:46:47,844 --> 00:46:49,553
Then you take it.
327
00:46:49,554 --> 00:46:52,640
Hmm?
328
00:46:52,641 --> 00:46:54,641
Mm.
329
00:46:59,147 --> 00:47:00,940
Yeah, it's good.
330
00:47:00,941 --> 00:47:02,441
How much more you want?
331
00:47:02,442 --> 00:47:05,194
Hundred dollars, American.
332
00:47:05,195 --> 00:47:07,029
Get you really crazy, huh?
333
00:47:07,030 --> 00:47:09,030
Yeah.
334
00:47:22,045 --> 00:47:25,045
This is Gore's territory,
isn't it?
335
00:47:28,218 --> 00:47:29,885
Goro?
336
00:47:29,886 --> 00:47:31,178
What?
337
00:47:31,179 --> 00:47:36,179
Who you talk about now?
338
00:47:37,602 --> 00:47:39,020
You know, Goro, right?
339
00:47:39,021 --> 00:47:41,355
Goro?
340
00:47:41,356 --> 00:47:42,857
No.
341
00:47:42,858 --> 00:47:45,443
No Goro, my friend.
342
00:47:45,444 --> 00:47:48,444
Maybe you make mistake.
343
00:48:02,961 --> 00:48:05,504
Believe me, asshole...
344
00:48:05,505 --> 00:48:08,505
you make big mistake.
345
00:48:51,218 --> 00:48:52,259
Where is he?
346
00:48:52,260 --> 00:48:54,095
Where's Goro?
347
00:48:54,096 --> 00:48:56,389
Go to hell.
348
00:48:56,390 --> 00:49:00,476
You're gonna tell me or I'm gonna
cut your goddamn head off.
349
00:49:00,477 --> 00:49:03,477
I don't know
who you talk about.
350
00:49:06,191 --> 00:49:07,983
Everyone know who he is,
351
00:49:07,984 --> 00:49:10,984
but no one meet him.
352
00:49:45,355 --> 00:49:48,899
Hotel.
353
00:49:48,900 --> 00:49:52,027
What happened, boss?
354
00:49:52,028 --> 00:49:56,365
Let's go, now.
Yeah, yeah.
355
00:49:56,366 --> 00:50:00,366
Now!
Yeah.
356
00:54:01,986 --> 00:54:06,986
Hey.
357
00:54:12,914 --> 00:54:14,914
American.
358
00:54:18,503 --> 00:54:20,796
What are you doing in Myanmar?
359
00:54:20,797 --> 00:54:24,842
I'm a tourist.
360
00:54:24,843 --> 00:54:26,218
A tourist
361
00:54:26,219 --> 00:54:29,805
with interest in Myanmar.
362
00:54:29,806 --> 00:54:31,890
What do you want with Goro?
363
00:54:31,891 --> 00:54:34,268
Why you asking about Goro?
364
00:54:34,269 --> 00:54:36,812
Why are you?
365
00:54:45,947 --> 00:54:50,200
You have heard of Iron Road?
366
00:54:50,201 --> 00:54:52,995
You can save yourself
great pain.
367
00:54:52,996 --> 00:54:55,205
Just tell me why you're here.
368
00:54:55,206 --> 00:54:58,041
And what do you want with Goro?
369
00:54:58,042 --> 00:55:01,670
I want to speak to the American
or Japanese consulate.
370
00:55:01,671 --> 00:55:03,671
I'm sure you do.
371
00:55:32,660 --> 00:55:35,660
Maybe you talk to me?
372
00:55:40,335 --> 00:55:43,003
I'm here...
373
00:55:43,004 --> 00:55:44,004
as a tourist.
374
00:55:44,005 --> 00:55:46,131
You're a spy!
375
00:55:46,132 --> 00:55:47,925
You know it!
376
00:55:47,926 --> 00:55:49,384
I know it.
377
00:55:49,385 --> 00:55:51,094
Who sent you?
378
00:55:51,095 --> 00:55:54,515
No one.
379
00:57:48,129 --> 00:57:49,129
Where is he?
380
00:57:49,130 --> 00:57:51,465
Where's Goro?
381
00:57:51,466 --> 00:57:52,674
I don't know.
382
00:57:52,675 --> 00:57:53,800
Bullshit.
383
00:57:53,801 --> 00:57:55,427
You work for him.
384
00:57:55,428 --> 00:57:57,095
That's why you were
asking me about him.
385
00:57:57,096 --> 00:58:01,183
Where is he?
386
00:58:01,184 --> 00:58:03,435
The tago.
387
00:58:03,436 --> 00:58:05,938
You're gonna have to get a
little bit more specific.
388
00:58:09,275 --> 00:58:11,275
Where?
389
00:59:33,818 --> 00:59:35,818
Bye, sir.
390
00:59:43,995 --> 00:59:45,162
Boss!
391
00:59:45,163 --> 00:59:48,081
Boss!
Keep driving.
392
00:59:48,082 --> 00:59:51,960
What happened?
I said, keep moving.
393
00:59:51,961 --> 00:59:54,463
It was you.
What?
394
00:59:54,464 --> 00:59:57,507
You're the only one alive who
knew I was asking about Goro.
395
00:59:57,508 --> 01:00:00,010
Boss, I swear I...
No, don't, all right?
396
01:00:00,011 --> 01:00:01,678
Just...
397
01:00:01,679 --> 01:00:03,889
just don't.
398
01:00:03,890 --> 01:00:05,182
You work for them.
399
01:00:05,183 --> 01:00:08,602
No. No.
I work for me.
400
01:00:08,603 --> 01:00:11,521
I only try to make living.
401
01:00:11,522 --> 01:00:13,857
I don't want trouble.
402
01:00:13,858 --> 01:00:18,320
I got trouble from you,
trouble from police.
403
01:00:18,321 --> 01:00:21,782
I do what I have to do.
404
01:00:21,783 --> 01:00:25,243
All right.
405
01:00:25,244 --> 01:00:29,372
Just keep driving.
406
01:00:29,373 --> 01:00:30,832
Be careful, boss.
407
01:00:30,833 --> 01:00:32,918
The jungle is Goro's territory.
408
01:00:32,919 --> 01:00:35,919
His men are everywhere.
409
01:00:43,304 --> 01:00:44,679
Good luck, boss.
410
01:00:44,680 --> 01:00:46,680
Please be careful.
411
01:00:50,228 --> 01:00:53,230
Take me upriver.
412
01:02:02,425 --> 01:02:07,425
Goro.
413
01:06:32,611 --> 01:06:34,070
Casey...
414
01:06:34,071 --> 01:06:36,071
I'm pregnant.
415
01:06:39,285 --> 01:06:41,285
I'm sorry.
416
01:06:46,333 --> 01:06:48,333
I'm so sorry.
417
01:08:49,290 --> 01:08:51,249
And load?
418
01:08:51,250 --> 01:08:55,712
It will be done by next week.
419
01:08:55,713 --> 01:08:57,005
Mm hmm.
420
01:08:57,006 --> 01:08:59,882
Always some delay.
421
01:08:59,883 --> 01:09:02,010
Sales are up 15 percent.
422
01:09:02,011 --> 01:09:04,137
There is no one to rival you.
423
01:09:04,138 --> 01:09:06,681
Your enemies are disappearing.
424
01:09:06,682 --> 01:09:09,601
Yet you are unsatisfied.
425
01:09:09,602 --> 01:09:11,352
Forgive me,
426
01:09:11,353 --> 01:09:14,439
but you are addicted to worry.
427
01:09:14,440 --> 01:09:17,317
No.
428
01:09:17,318 --> 01:09:19,902
What is it then?
429
01:09:19,903 --> 01:09:21,654
Nothing.
430
01:09:21,655 --> 01:09:24,240
I was just thinking.
431
01:09:24,241 --> 01:09:26,241
Yes?
432
01:09:30,748 --> 01:09:33,708
At the end of the game,
433
01:09:33,709 --> 01:09:37,709
the pawn and the king
go into the same books.
434
01:09:39,131 --> 01:09:41,131
I don't understand.
435
01:11:15,477 --> 01:11:18,477
What was that?
436
01:15:00,118 --> 01:15:01,327
Goro.
437
01:15:01,328 --> 01:15:03,328
Who are you?
438
01:15:10,253 --> 01:15:14,715
Namiko married a kaiju.
439
01:15:14,716 --> 01:15:18,594
You know Namiko's dead,
you son of a bitch.
440
01:17:30,685 --> 01:17:32,520
Casey-sen.
441
01:17:32,521 --> 01:17:34,522
I'm very happy you are alive.
442
01:17:34,523 --> 01:17:36,023
Thank you, senpai.
443
01:17:36,024 --> 01:17:39,024
Tea?
Please.
444
01:17:43,865 --> 01:17:46,665
So, tell me, what happened?
445
01:17:49,287 --> 01:17:51,287
Excuse me.
446
01:18:38,962 --> 01:18:40,921
What is our goal?
447
01:18:40,922 --> 01:18:43,549
To thrive in the shadows
448
01:18:43,550 --> 01:18:48,095
as our enemies die
in the sunlight.
449
01:18:48,096 --> 01:18:51,307
It was you.
450
01:18:51,308 --> 01:18:54,310
What?
451
01:18:54,311 --> 01:18:57,646
You set this whole thing up.
452
01:18:57,647 --> 01:18:59,982
You sent those thugs
to attack me.
453
01:18:59,983 --> 01:19:02,983
And you were in Osaka the
minute after Namiko was killed.
454
01:19:08,325 --> 01:19:12,494
Lucas, too.
455
01:19:12,495 --> 01:19:14,495
How could you?
456
01:19:19,044 --> 01:19:21,045
It was not personal.
457
01:19:21,046 --> 01:19:23,047
Not personal?
458
01:19:23,048 --> 01:19:26,048
You needed proper motivation.
459
01:19:28,470 --> 01:19:30,846
You turned me into an assassin.
460
01:19:30,847 --> 01:19:33,974
I had to.
461
01:19:33,975 --> 01:19:38,312
Goro was becoming a big
problem for my operation.
462
01:19:38,313 --> 01:19:42,608
I couldn't take a
chance to get exposed.
463
01:19:42,609 --> 01:19:46,445
You were the only one who was
skilled enough to find Goro.
464
01:19:46,446 --> 01:19:49,865
Kill him.
465
01:19:49,866 --> 01:19:51,866
Been special.
466
01:19:56,456 --> 01:19:58,456
She was pregnant.
467
01:20:04,839 --> 01:20:08,884
I didn't know.
468
01:20:08,885 --> 01:20:12,471
Casey-sen,
469
01:20:12,472 --> 01:20:15,849
there are only two choices now.
470
01:20:15,850 --> 01:20:19,895
Either we join forces
471
01:20:19,896 --> 01:20:23,232
or one of us must die.
472
01:20:23,233 --> 01:20:26,944
There's only one choice.
473
01:20:26,945 --> 01:20:28,740
I see.
474
01:26:55,041 --> 01:26:59,041
Sensei29846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.