All language subtitles for Ninja2ShadowOfATear.brrip.720p.2013

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,679 --> 00:00:17,979 Milestones of the Century. 2 00:00:22,312 --> 00:00:24,646 Despite the season of heavy rainfall, 3 00:00:24,647 --> 00:00:27,065 Japanese forces continue to push through 4 00:00:27,066 --> 00:00:31,153 the Shan state of Burma toward Mandalay. 5 00:00:31,154 --> 00:00:33,155 Allied forces have reported the use 6 00:00:33,156 --> 00:00:35,282 of special Japanese ghost soldiers, 7 00:00:35,283 --> 00:00:37,201 who are said to be able to survive 8 00:00:37,202 --> 00:00:40,037 in the hostile jungle terrain for months on end 9 00:00:40,038 --> 00:00:45,000 using stealth tactics and crude ancient weapons. 10 00:00:45,001 --> 00:00:48,003 One thing is certain, her allies in the Pacific 11 00:00:48,004 --> 00:00:50,506 are pressing for yet another brutal encounter 12 00:00:50,507 --> 00:00:53,467 with the Japanese invader who poses an even 13 00:00:53,468 --> 00:00:57,137 greater threat with the use of the mysterious killing art 14 00:00:57,138 --> 00:01:01,308 known as "ninja." 15 00:02:06,708 --> 00:02:09,708 Hai. 16 00:02:23,182 --> 00:02:26,182 Hai. 17 00:02:32,942 --> 00:02:35,942 Hai. 18 00:03:01,429 --> 00:03:05,429 Particularly, if you get married. 19 00:06:46,612 --> 00:06:49,471 Are you sure you don't want to call the police? 20 00:06:49,497 --> 00:06:51,817 Yes, I'm sure. It's just money. 21 00:06:52,118 --> 00:06:54,202 They're still out there. 22 00:06:54,203 --> 00:06:57,747 No. Couple of punks looking for an easy score. Trust me. 23 00:06:57,748 --> 00:07:00,748 They're long gone. 24 00:07:04,755 --> 00:07:06,506 What? 25 00:07:06,507 --> 00:07:09,507 Are you sure you're okay? 26 00:07:14,891 --> 00:07:16,850 All right. 27 00:07:16,851 --> 00:07:20,520 You're right. 28 00:07:20,521 --> 00:07:23,064 I'm a little upset. 29 00:07:23,065 --> 00:07:26,192 About what? 30 00:07:26,193 --> 00:07:29,029 About the fact that... 31 00:07:29,030 --> 00:07:32,030 I didn't get you this sooner. 32 00:07:35,953 --> 00:07:37,078 What is it? 33 00:07:37,079 --> 00:07:39,079 Open it. 34 00:07:52,386 --> 00:07:55,805 The symbol for happiness. 35 00:07:55,806 --> 00:07:57,599 Mmm. Casey. 36 00:07:57,600 --> 00:08:00,600 It's beautiful. Here. 37 00:08:09,236 --> 00:08:11,696 For you. 38 00:08:11,697 --> 00:08:13,697 And our baby. 39 00:08:27,380 --> 00:08:30,048 You didn't finish your gyoza. 40 00:08:31,425 --> 00:08:33,425 Lost my appetite. 41 00:08:39,058 --> 00:08:41,058 Not me. 42 00:08:48,776 --> 00:08:50,485 I love you. 43 00:08:50,486 --> 00:08:53,156 Me too. 44 00:08:55,157 --> 00:08:56,700 Casey. 45 00:08:56,701 --> 00:09:00,704 Casey, are you awake? 46 00:09:00,705 --> 00:09:04,541 What's the matter? 47 00:09:04,542 --> 00:09:06,584 Nothing. 48 00:09:06,585 --> 00:09:07,919 Go back to sleep. 49 00:09:07,920 --> 00:09:09,796 No, tell me. 50 00:09:09,797 --> 00:09:12,382 Namiko. 51 00:09:12,383 --> 00:09:15,802 I want Black Thunder Chocolate. 52 00:09:15,803 --> 00:09:19,305 Again? 53 00:09:19,306 --> 00:09:20,390 Sorry. 54 00:09:20,391 --> 00:09:21,683 I'll get it. 55 00:09:21,684 --> 00:09:23,893 Never mind. It's okay. 56 00:09:23,894 --> 00:09:26,896 You don't have to. No, it's fine. 57 00:09:26,897 --> 00:09:29,107 I'll just run down to super, okay? 58 00:09:29,108 --> 00:09:32,193 I'll be right back. 59 00:09:32,194 --> 00:09:36,906 You really don't have to. Stop it. 60 00:09:36,907 --> 00:09:38,825 I want to, okay? 61 00:09:38,826 --> 00:09:41,202 Casey? 62 00:09:41,203 --> 00:09:46,203 In that case, can you also get some... 63 00:09:47,460 --> 00:09:51,254 Tao Kae Noi? 64 00:09:51,255 --> 00:09:54,255 Chocolate and seaweed? 65 00:10:36,467 --> 00:10:39,467 Konnichiwa. 66 00:10:52,566 --> 00:10:54,067 Namiko. 67 00:10:54,068 --> 00:10:58,988 You're never gonna believe how... 68 00:10:58,989 --> 00:11:01,116 No! 69 00:11:01,117 --> 00:11:03,117 Namiko! 70 00:11:09,834 --> 00:11:11,834 No. 71 00:13:24,051 --> 00:13:26,970 This was always a special place to her. 72 00:13:26,971 --> 00:13:31,971 This is where she took me after she told me she was pregnant. 73 00:13:32,601 --> 00:13:34,269 I didn't know. 74 00:13:34,270 --> 00:13:36,270 I'm very sorry for your loss. 75 00:13:40,859 --> 00:13:43,736 How did you hear? 76 00:13:43,737 --> 00:13:47,573 Thailand is not exactly the North Pole. 77 00:13:47,574 --> 00:13:50,574 She was like a little sister to me. 78 00:14:03,590 --> 00:14:05,967 What are the police saying? 79 00:14:05,968 --> 00:14:07,968 Robbery. 80 00:14:11,140 --> 00:14:15,935 They say it's a trend around here. 81 00:14:15,936 --> 00:14:19,480 I have my doubts. 82 00:14:19,481 --> 00:14:23,318 Doubts? 83 00:14:23,319 --> 00:14:26,279 It's not important. 84 00:14:26,280 --> 00:14:29,365 Why don't you come to my dojo in Thailand? 85 00:14:29,366 --> 00:14:31,868 Get away from this darkened place for a while. 86 00:14:31,869 --> 00:14:33,828 Train. 87 00:14:33,829 --> 00:14:36,789 Begin to empty yourself of grief. 88 00:14:36,790 --> 00:14:39,625 Thank you, senpai. 89 00:14:39,626 --> 00:14:42,795 But I have some unfinished business. 90 00:14:42,796 --> 00:14:45,298 What sort of business, Casey? 91 00:14:45,299 --> 00:14:47,508 Thank you for coming. 92 00:14:47,509 --> 00:14:50,509 Paying your respects. 93 00:16:15,055 --> 00:16:17,055 Come in. 94 00:18:30,274 --> 00:18:33,274 I have a long memory. 95 00:23:29,948 --> 00:23:31,282 Yes sir. Good. 96 00:23:31,283 --> 00:23:33,283 Okay. 97 00:24:03,857 --> 00:24:05,649 Welcome... 98 00:24:05,650 --> 00:24:07,650 Casey-sen. 99 00:24:12,365 --> 00:24:17,365 I am pleased you changed your mind. 100 00:24:18,788 --> 00:24:21,457 It was a good time for me to come. 101 00:24:23,001 --> 00:24:25,169 Awake from death. 102 00:24:25,170 --> 00:24:27,796 Return to life. 103 00:24:27,797 --> 00:24:29,548 I hope so, senpai. 104 00:24:29,549 --> 00:24:31,342 Casey-sen... 105 00:24:31,343 --> 00:24:33,010 please meet Hiroshi and Lucas, 106 00:24:33,011 --> 00:24:35,973 my senior students. 107 00:24:37,974 --> 00:24:40,017 You don't remember me, do you? 108 00:24:40,018 --> 00:24:41,727 No. 109 00:24:41,728 --> 00:24:44,897 I visited Tagadao's dojo about 10 years ago. 110 00:24:44,898 --> 00:24:49,526 I came with Hiroshi from Toronto. 111 00:24:49,527 --> 00:24:51,445 You were already the man back then. 112 00:24:51,446 --> 00:24:54,823 I still tell people the way you sparred with the bow, 113 00:24:54,824 --> 00:24:56,659 fantastic. 114 00:24:56,660 --> 00:25:00,287 It was against, what was his name? 115 00:25:00,288 --> 00:25:01,789 Masasuka. 116 00:25:01,790 --> 00:25:04,750 That's it. 117 00:25:04,751 --> 00:25:08,921 Anyway, sensei said you might come here, 118 00:25:08,922 --> 00:25:10,922 and I'm glad you did. 119 00:25:25,563 --> 00:25:29,358 So, why do you stay here in this country? 120 00:25:29,359 --> 00:25:32,820 I stay to honor my father's wish. 121 00:25:32,821 --> 00:25:34,238 Why Thailand? 122 00:25:34,239 --> 00:25:36,657 After the war, when my father 123 00:25:36,658 --> 00:25:40,786 returned to Osaka, he did not like what he saw. 124 00:25:40,787 --> 00:25:44,999 He said Japan had lost her way. 125 00:25:45,000 --> 00:25:49,586 My father was not what you call a flexible man. 126 00:25:49,587 --> 00:25:52,297 He was part of Fujita Seiko's special fighting force. 127 00:25:52,298 --> 00:25:54,299 Fujita Seiko? 128 00:25:54,300 --> 00:25:58,500 1940, Fujita led 2,500 soldiers into the Burmese jungle. 129 00:25:59,597 --> 00:26:02,266 A unit trained like no other. 130 00:26:02,267 --> 00:26:05,185 A unit of ninja. 131 00:26:05,186 --> 00:26:07,563 2,500 soldiers into the jungle, 132 00:26:07,564 --> 00:26:12,109 only 14 came out. My father was one of them. 133 00:26:12,110 --> 00:26:16,530 I believe he would've traveled all the way to Burma if he had been allowed to. 134 00:26:16,531 --> 00:26:19,783 But he settled here instead. 135 00:26:19,784 --> 00:26:23,120 Founded this martial arts school. 136 00:26:23,121 --> 00:26:26,121 Collected all the Asian artifacts. 137 00:26:29,335 --> 00:26:31,335 Excuse me. 138 00:27:06,581 --> 00:27:08,332 What is our code? 139 00:27:08,333 --> 00:27:10,000 To have no code. 140 00:27:10,001 --> 00:27:11,001 What is our way? 141 00:27:11,002 --> 00:27:12,086 Every way. 142 00:27:12,087 --> 00:27:14,254 What is our goal? 143 00:27:14,255 --> 00:27:17,855 To thrive in the shadows as our enemies perish in the sunlight. 144 00:27:20,637 --> 00:27:22,637 Ready? 145 00:28:39,382 --> 00:28:41,382 Sorry. 146 00:28:50,268 --> 00:28:52,268 Casey! 147 00:29:08,661 --> 00:29:12,331 Casey! 148 00:29:12,332 --> 00:29:14,958 I suppose you think you have an excuse for such behavior. 149 00:29:14,959 --> 00:29:17,959 I'm sorry, sen, but... No apologies. 150 00:29:24,969 --> 00:29:28,972 Do you remember the? 151 00:29:28,973 --> 00:29:30,224 Hai. 152 00:29:30,225 --> 00:29:32,225 You have lost control. 153 00:29:43,988 --> 00:29:46,988 It is time for. 154 00:29:49,452 --> 00:29:53,452 Remember, you have to control your emotions. 155 00:29:54,791 --> 00:29:59,127 Do not let your emotions control you. 156 00:29:59,128 --> 00:30:01,128 Hai. 157 00:31:30,470 --> 00:31:32,095 Hey. 158 00:31:32,096 --> 00:31:34,096 You need a bib. 159 00:31:37,268 --> 00:31:40,687 You need some manners. 160 00:31:40,688 --> 00:31:43,815 What? 161 00:31:43,816 --> 00:31:45,816 What? 162 00:33:23,416 --> 00:33:26,126 Get up. 163 00:33:26,127 --> 00:33:28,670 Hit me. 164 00:33:28,671 --> 00:33:32,299 Come on, hit me. 165 00:33:32,300 --> 00:33:34,551 Again. 166 00:33:34,552 --> 00:33:37,552 Yeah. Again! 167 00:34:14,800 --> 00:34:16,676 My god. 168 00:34:16,677 --> 00:34:19,677 What happened to you? 169 00:34:22,016 --> 00:34:25,060 Give me the basket. No, it's my turn. I got it. 170 00:34:25,061 --> 00:34:29,523 Just give it to me. I'll pick the fruit. 171 00:34:29,524 --> 00:34:33,652 Why are you helping me? 172 00:34:33,653 --> 00:34:35,653 It's okay. 173 00:35:34,547 --> 00:35:39,009 Sensei... 174 00:35:39,010 --> 00:35:40,302 What happened? 175 00:35:40,303 --> 00:35:42,803 We found him dead in the... 176 00:35:57,194 --> 00:36:00,822 Senpai, I need to tell you something. 177 00:36:00,823 --> 00:36:05,785 The wound on Lucas' neck, it's the exact same wound as Namiko's. 178 00:36:05,786 --> 00:36:08,163 I was supposed to be in the woods... 179 00:36:08,164 --> 00:36:11,916 not Lucas. 180 00:36:11,917 --> 00:36:14,336 I see. 181 00:36:14,337 --> 00:36:16,212 There were three friends. 182 00:36:16,213 --> 00:36:18,298 Your father-in-law, Takeda, 183 00:36:18,299 --> 00:36:20,300 my father, 184 00:36:20,301 --> 00:36:23,803 and a rough boy from Nagoya named Isamu. 185 00:36:23,804 --> 00:36:26,640 They were the best students at the Koga dojo. 186 00:36:26,641 --> 00:36:31,641 When their sensei died, Isamu challenged Takeda for control of the dojo. 187 00:36:31,854 --> 00:36:34,105 There was a bad fight. 188 00:36:34,106 --> 00:36:36,107 Takeda killed Isamu. 189 00:36:36,108 --> 00:36:38,401 Killed him? 190 00:36:38,402 --> 00:36:42,402 Now Takeda was free to continue the tradition. 191 00:36:43,783 --> 00:36:47,994 However, he did not plan on one thing. 192 00:36:47,995 --> 00:36:50,330 Isamu had a younger brother, 193 00:36:50,331 --> 00:36:52,165 a boy named Goro. 194 00:36:52,166 --> 00:36:55,752 A boy who witnessed the death of his older brother. 195 00:36:55,753 --> 00:36:59,753 My father said he'd never forget the boy's words. 196 00:37:04,178 --> 00:37:08,178 After a few years, a rumor started. 197 00:37:09,558 --> 00:37:12,852 Goro had grown up to become a criminal. 198 00:37:12,853 --> 00:37:17,607 Started one of the major drug cartels in the Golden Triangle in Burma. 199 00:37:17,608 --> 00:37:19,609 Why are you telling me all this? 200 00:37:19,610 --> 00:37:23,697 'Cause it's known Goro taught his men how to kill using 201 00:37:23,698 --> 00:37:27,492 the maneki kusari with barbed wire instead of chain. 202 00:37:27,493 --> 00:37:30,203 It became his signature. 203 00:37:30,204 --> 00:37:33,081 The wound you just saw. 204 00:37:33,082 --> 00:37:34,541 So you're saying... 205 00:37:34,542 --> 00:37:36,835 I'm saying it's more than likely, 206 00:37:36,836 --> 00:37:38,836 Yes. 207 00:37:42,800 --> 00:37:45,969 So, what? He's still seeking revenge? 208 00:37:45,970 --> 00:37:49,013 You're Takeda's son-in-law. This makes you a target. 209 00:37:49,014 --> 00:37:51,266 You need to return to the States before it's too late. 210 00:37:51,267 --> 00:37:52,559 You're telling me to run. 211 00:37:52,560 --> 00:37:54,477 I'm telling you to live. 212 00:37:54,478 --> 00:37:57,478 This isn't living. 213 00:38:30,514 --> 00:38:33,016 I'm going after him. 214 00:38:33,017 --> 00:38:35,435 I need to know exactly where he is. 215 00:38:35,436 --> 00:38:36,728 You're going to Burma? 216 00:38:36,729 --> 00:38:37,771 It's suicide. 217 00:38:37,772 --> 00:38:39,355 It's justice. 218 00:38:39,356 --> 00:38:41,691 It seems like revenge. 219 00:38:41,692 --> 00:38:43,860 You can call it what you will. 220 00:38:43,861 --> 00:38:45,945 You cannot go. 221 00:38:45,946 --> 00:38:48,946 I don't have a choice, senpai. 222 00:38:56,665 --> 00:38:59,042 All anyone knows is he's somewhere inside the jungles 223 00:38:59,043 --> 00:39:01,503 outside Yangon. 224 00:39:01,504 --> 00:39:05,507 A well-guarded secret. 225 00:39:05,508 --> 00:39:07,508 I'll find him. 226 00:39:12,765 --> 00:39:16,976 If I cannot talk you out of leaving, 227 00:39:16,977 --> 00:39:19,729 then you should take this with you. 228 00:39:19,730 --> 00:39:22,065 What is it? 229 00:39:22,066 --> 00:39:24,484 Belonged to my father. 230 00:39:24,485 --> 00:39:26,778 His lifetime in the jungle. 231 00:39:26,779 --> 00:39:29,656 This region is where he hid. 232 00:39:29,657 --> 00:39:31,574 What are these? 233 00:39:31,575 --> 00:39:33,660 Small plots near some old ruins 234 00:39:33,661 --> 00:39:35,870 where my father's unit buried their dead. 235 00:39:35,871 --> 00:39:40,041 It's said to be in the same region as Goro's compound is. 236 00:39:40,042 --> 00:39:42,585 My father told me that in each plot, 237 00:39:42,586 --> 00:39:45,588 there is a corner under which weapons were buried. 238 00:39:45,589 --> 00:39:47,924 It is marked with the old kujini hand signs. 239 00:39:47,925 --> 00:39:49,925 Exactly like these. 240 00:40:08,571 --> 00:40:11,281 Casey. 241 00:40:11,282 --> 00:40:13,199 Remember... 242 00:40:13,200 --> 00:40:18,200 the man who seeks revenge should dig two graves. 243 00:40:19,415 --> 00:40:24,415 They're gonna need a lot more than that. 244 00:40:40,436 --> 00:40:44,564 19, 20. 245 00:40:44,565 --> 00:40:46,232 Taxi. 246 00:40:46,233 --> 00:40:47,859 Hello, sir. Please come. Please come. 247 00:40:47,860 --> 00:40:49,193 Yeah, please. 248 00:40:49,194 --> 00:40:51,696 Come. Right this way, sir. 249 00:40:51,697 --> 00:40:55,575 Please sit down. 250 00:40:55,576 --> 00:40:57,410 Welcome to our country, sir. 251 00:40:57,411 --> 00:40:59,871 A very hot country. 252 00:41:01,332 --> 00:41:03,082 What is your name, boss? 253 00:41:03,083 --> 00:41:08,083 My name is Mukay Shibshakab Prosad Yongmingtan. 254 00:41:08,380 --> 00:41:12,550 But you can call me "Mike." 255 00:41:12,551 --> 00:41:13,927 Mike. 256 00:41:13,928 --> 00:41:16,429 So, sir, you need hotel? 257 00:41:16,430 --> 00:41:18,765 I need to find a market first. 258 00:41:18,766 --> 00:41:20,183 No problem. 259 00:41:20,184 --> 00:41:21,392 I know the right market. 260 00:41:21,393 --> 00:41:22,894 Super Plush. 261 00:41:22,895 --> 00:41:25,730 Good Armani, excellent fake Rolex, 262 00:41:25,731 --> 00:41:28,775 curry in a hurry, duck dong... Pull over here. 263 00:41:28,776 --> 00:41:30,776 Oh, yes. 264 00:41:34,239 --> 00:41:38,785 Right here. 265 00:41:38,786 --> 00:41:41,621 Sir, are you going to pay me? 266 00:41:41,622 --> 00:41:45,500 Wait for me here. Yes, boss. 267 00:41:50,631 --> 00:41:52,631 This, please. 268 00:41:55,970 --> 00:42:00,765 And these. 269 00:42:00,766 --> 00:42:03,518 And this. 270 00:42:03,519 --> 00:42:04,811 How much? 271 00:42:04,812 --> 00:42:07,021 4,000. 272 00:42:09,775 --> 00:42:11,567 Let me get three of these. 273 00:42:12,820 --> 00:42:14,820 Yeah, three of these. 274 00:42:19,493 --> 00:42:22,370 I'll take one. 275 00:42:22,371 --> 00:42:24,998 I need to hire you for a couple of days. 276 00:42:24,999 --> 00:42:27,333 Very expensive. 277 00:42:27,334 --> 00:42:31,838 $60 American. Very good bargain. Special price for you. 278 00:42:31,839 --> 00:42:36,259 How about 200? 279 00:42:36,260 --> 00:42:38,302 Okay. Yeah? 280 00:42:38,303 --> 00:42:40,638 I can manage. 281 00:42:40,639 --> 00:42:42,348 Yeah, no problem. 282 00:42:42,349 --> 00:42:45,349 Anytime you want to pay me, I will take it. 283 00:42:54,486 --> 00:42:55,778 Goro... 284 00:42:55,779 --> 00:42:58,322 what do you know about him? 285 00:42:58,323 --> 00:42:59,198 Who? 286 00:42:59,199 --> 00:43:00,825 Goro. 287 00:43:00,826 --> 00:43:04,370 The jungle, druglord. Everyone knows him. 288 00:43:04,371 --> 00:43:06,914 Nope, sorry, boss. 289 00:43:06,915 --> 00:43:10,209 Never hear Goro. Never. 290 00:43:10,210 --> 00:43:11,627 Be back by 7. 291 00:43:11,628 --> 00:43:13,046 Yeah, I'll be here. 292 00:43:13,047 --> 00:43:16,674 Thank you, boss. 293 00:43:16,675 --> 00:43:20,675 Enjoy Rangoun Hollywood Hotel, 5 stars, boss. 294 00:43:33,150 --> 00:43:35,150 Can I get a room? 295 00:44:51,395 --> 00:44:54,395 Here's the bar, boss. 296 00:44:59,570 --> 00:45:01,612 You sure about this place? 297 00:45:01,613 --> 00:45:05,613 Of course. If you cannot find it here, it does not exist. 298 00:45:06,994 --> 00:45:11,994 All right, wait for me around the back. Okay, boss. 299 00:45:16,837 --> 00:45:18,588 You lonely? 300 00:45:18,589 --> 00:45:22,589 You want some friend? I'm good. Thanks. 301 00:45:35,689 --> 00:45:38,900 How are you? 302 00:45:38,901 --> 00:45:41,777 You lost, my friend? 303 00:45:41,778 --> 00:45:42,653 Are you? 304 00:45:42,654 --> 00:45:44,947 Me? No. 305 00:45:44,948 --> 00:45:49,202 I'm not lost. 306 00:45:49,203 --> 00:45:51,495 What you need? 307 00:45:51,496 --> 00:45:52,830 You want some more? 308 00:45:52,831 --> 00:45:54,749 You want... 309 00:45:54,750 --> 00:45:57,001 Too slow for me. 310 00:45:57,002 --> 00:45:59,503 Oh. Myanmar. 311 00:45:59,504 --> 00:46:01,797 You want to go crazy. 312 00:46:01,798 --> 00:46:02,965 Maybe. 313 00:46:02,966 --> 00:46:04,800 What if I do? 314 00:46:04,801 --> 00:46:07,595 You come with me. 315 00:46:07,596 --> 00:46:09,222 No, I stay here. 316 00:46:09,223 --> 00:46:11,098 No. 317 00:46:11,099 --> 00:46:13,099 You want to come with me. 318 00:46:18,148 --> 00:46:20,148 Yeah? 319 00:46:37,960 --> 00:46:39,043 Try it. 320 00:46:39,044 --> 00:46:40,294 No, not here. 321 00:46:40,295 --> 00:46:42,129 It's good. It's good. 322 00:46:42,130 --> 00:46:43,005 No. 323 00:46:43,006 --> 00:46:44,840 What? 324 00:46:44,841 --> 00:46:46,342 You police. 325 00:46:46,343 --> 00:46:47,843 Do I look like police? 326 00:46:47,844 --> 00:46:49,553 Then you take it. 327 00:46:49,554 --> 00:46:52,640 Hmm? 328 00:46:52,641 --> 00:46:54,641 Mm. 329 00:46:59,147 --> 00:47:00,940 Yeah, it's good. 330 00:47:00,941 --> 00:47:02,441 How much more you want? 331 00:47:02,442 --> 00:47:05,194 Hundred dollars, American. 332 00:47:05,195 --> 00:47:07,029 Get you really crazy, huh? 333 00:47:07,030 --> 00:47:09,030 Yeah. 334 00:47:22,045 --> 00:47:25,045 This is Gore's territory, isn't it? 335 00:47:28,218 --> 00:47:29,885 Goro? 336 00:47:29,886 --> 00:47:31,178 What? 337 00:47:31,179 --> 00:47:36,179 Who you talk about now? 338 00:47:37,602 --> 00:47:39,020 You know, Goro, right? 339 00:47:39,021 --> 00:47:41,355 Goro? 340 00:47:41,356 --> 00:47:42,857 No. 341 00:47:42,858 --> 00:47:45,443 No Goro, my friend. 342 00:47:45,444 --> 00:47:48,444 Maybe you make mistake. 343 00:48:02,961 --> 00:48:05,504 Believe me, asshole... 344 00:48:05,505 --> 00:48:08,505 you make big mistake. 345 00:48:51,218 --> 00:48:52,259 Where is he? 346 00:48:52,260 --> 00:48:54,095 Where's Goro? 347 00:48:54,096 --> 00:48:56,389 Go to hell. 348 00:48:56,390 --> 00:49:00,476 You're gonna tell me or I'm gonna cut your goddamn head off. 349 00:49:00,477 --> 00:49:03,477 I don't know who you talk about. 350 00:49:06,191 --> 00:49:07,983 Everyone know who he is, 351 00:49:07,984 --> 00:49:10,984 but no one meet him. 352 00:49:45,355 --> 00:49:48,899 Hotel. 353 00:49:48,900 --> 00:49:52,027 What happened, boss? 354 00:49:52,028 --> 00:49:56,365 Let's go, now. Yeah, yeah. 355 00:49:56,366 --> 00:50:00,366 Now! Yeah. 356 00:54:01,986 --> 00:54:06,986 Hey. 357 00:54:12,914 --> 00:54:14,914 American. 358 00:54:18,503 --> 00:54:20,796 What are you doing in Myanmar? 359 00:54:20,797 --> 00:54:24,842 I'm a tourist. 360 00:54:24,843 --> 00:54:26,218 A tourist 361 00:54:26,219 --> 00:54:29,805 with interest in Myanmar. 362 00:54:29,806 --> 00:54:31,890 What do you want with Goro? 363 00:54:31,891 --> 00:54:34,268 Why you asking about Goro? 364 00:54:34,269 --> 00:54:36,812 Why are you? 365 00:54:45,947 --> 00:54:50,200 You have heard of Iron Road? 366 00:54:50,201 --> 00:54:52,995 You can save yourself great pain. 367 00:54:52,996 --> 00:54:55,205 Just tell me why you're here. 368 00:54:55,206 --> 00:54:58,041 And what do you want with Goro? 369 00:54:58,042 --> 00:55:01,670 I want to speak to the American or Japanese consulate. 370 00:55:01,671 --> 00:55:03,671 I'm sure you do. 371 00:55:32,660 --> 00:55:35,660 Maybe you talk to me? 372 00:55:40,335 --> 00:55:43,003 I'm here... 373 00:55:43,004 --> 00:55:44,004 as a tourist. 374 00:55:44,005 --> 00:55:46,131 You're a spy! 375 00:55:46,132 --> 00:55:47,925 You know it! 376 00:55:47,926 --> 00:55:49,384 I know it. 377 00:55:49,385 --> 00:55:51,094 Who sent you? 378 00:55:51,095 --> 00:55:54,515 No one. 379 00:57:48,129 --> 00:57:49,129 Where is he? 380 00:57:49,130 --> 00:57:51,465 Where's Goro? 381 00:57:51,466 --> 00:57:52,674 I don't know. 382 00:57:52,675 --> 00:57:53,800 Bullshit. 383 00:57:53,801 --> 00:57:55,427 You work for him. 384 00:57:55,428 --> 00:57:57,095 That's why you were asking me about him. 385 00:57:57,096 --> 00:58:01,183 Where is he? 386 00:58:01,184 --> 00:58:03,435 The tago. 387 00:58:03,436 --> 00:58:05,938 You're gonna have to get a little bit more specific. 388 00:58:09,275 --> 00:58:11,275 Where? 389 00:59:33,818 --> 00:59:35,818 Bye, sir. 390 00:59:43,995 --> 00:59:45,162 Boss! 391 00:59:45,163 --> 00:59:48,081 Boss! Keep driving. 392 00:59:48,082 --> 00:59:51,960 What happened? I said, keep moving. 393 00:59:51,961 --> 00:59:54,463 It was you. What? 394 00:59:54,464 --> 00:59:57,507 You're the only one alive who knew I was asking about Goro. 395 00:59:57,508 --> 01:00:00,010 Boss, I swear I... No, don't, all right? 396 01:00:00,011 --> 01:00:01,678 Just... 397 01:00:01,679 --> 01:00:03,889 just don't. 398 01:00:03,890 --> 01:00:05,182 You work for them. 399 01:00:05,183 --> 01:00:08,602 No. No. I work for me. 400 01:00:08,603 --> 01:00:11,521 I only try to make living. 401 01:00:11,522 --> 01:00:13,857 I don't want trouble. 402 01:00:13,858 --> 01:00:18,320 I got trouble from you, trouble from police. 403 01:00:18,321 --> 01:00:21,782 I do what I have to do. 404 01:00:21,783 --> 01:00:25,243 All right. 405 01:00:25,244 --> 01:00:29,372 Just keep driving. 406 01:00:29,373 --> 01:00:30,832 Be careful, boss. 407 01:00:30,833 --> 01:00:32,918 The jungle is Goro's territory. 408 01:00:32,919 --> 01:00:35,919 His men are everywhere. 409 01:00:43,304 --> 01:00:44,679 Good luck, boss. 410 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 Please be careful. 411 01:00:50,228 --> 01:00:53,230 Take me upriver. 412 01:02:02,425 --> 01:02:07,425 Goro. 413 01:06:32,611 --> 01:06:34,070 Casey... 414 01:06:34,071 --> 01:06:36,071 I'm pregnant. 415 01:06:39,285 --> 01:06:41,285 I'm sorry. 416 01:06:46,333 --> 01:06:48,333 I'm so sorry. 417 01:08:49,290 --> 01:08:51,249 And load? 418 01:08:51,250 --> 01:08:55,712 It will be done by next week. 419 01:08:55,713 --> 01:08:57,005 Mm hmm. 420 01:08:57,006 --> 01:08:59,882 Always some delay. 421 01:08:59,883 --> 01:09:02,010 Sales are up 15 percent. 422 01:09:02,011 --> 01:09:04,137 There is no one to rival you. 423 01:09:04,138 --> 01:09:06,681 Your enemies are disappearing. 424 01:09:06,682 --> 01:09:09,601 Yet you are unsatisfied. 425 01:09:09,602 --> 01:09:11,352 Forgive me, 426 01:09:11,353 --> 01:09:14,439 but you are addicted to worry. 427 01:09:14,440 --> 01:09:17,317 No. 428 01:09:17,318 --> 01:09:19,902 What is it then? 429 01:09:19,903 --> 01:09:21,654 Nothing. 430 01:09:21,655 --> 01:09:24,240 I was just thinking. 431 01:09:24,241 --> 01:09:26,241 Yes? 432 01:09:30,748 --> 01:09:33,708 At the end of the game, 433 01:09:33,709 --> 01:09:37,709 the pawn and the king go into the same books. 434 01:09:39,131 --> 01:09:41,131 I don't understand. 435 01:11:15,477 --> 01:11:18,477 What was that? 436 01:15:00,118 --> 01:15:01,327 Goro. 437 01:15:01,328 --> 01:15:03,328 Who are you? 438 01:15:10,253 --> 01:15:14,715 Namiko married a kaiju. 439 01:15:14,716 --> 01:15:18,594 You know Namiko's dead, you son of a bitch. 440 01:17:30,685 --> 01:17:32,520 Casey-sen. 441 01:17:32,521 --> 01:17:34,522 I'm very happy you are alive. 442 01:17:34,523 --> 01:17:36,023 Thank you, senpai. 443 01:17:36,024 --> 01:17:39,024 Tea? Please. 444 01:17:43,865 --> 01:17:46,665 So, tell me, what happened? 445 01:17:49,287 --> 01:17:51,287 Excuse me. 446 01:18:38,962 --> 01:18:40,921 What is our goal? 447 01:18:40,922 --> 01:18:43,549 To thrive in the shadows 448 01:18:43,550 --> 01:18:48,095 as our enemies die in the sunlight. 449 01:18:48,096 --> 01:18:51,307 It was you. 450 01:18:51,308 --> 01:18:54,310 What? 451 01:18:54,311 --> 01:18:57,646 You set this whole thing up. 452 01:18:57,647 --> 01:18:59,982 You sent those thugs to attack me. 453 01:18:59,983 --> 01:19:02,983 And you were in Osaka the minute after Namiko was killed. 454 01:19:08,325 --> 01:19:12,494 Lucas, too. 455 01:19:12,495 --> 01:19:14,495 How could you? 456 01:19:19,044 --> 01:19:21,045 It was not personal. 457 01:19:21,046 --> 01:19:23,047 Not personal? 458 01:19:23,048 --> 01:19:26,048 You needed proper motivation. 459 01:19:28,470 --> 01:19:30,846 You turned me into an assassin. 460 01:19:30,847 --> 01:19:33,974 I had to. 461 01:19:33,975 --> 01:19:38,312 Goro was becoming a big problem for my operation. 462 01:19:38,313 --> 01:19:42,608 I couldn't take a chance to get exposed. 463 01:19:42,609 --> 01:19:46,445 You were the only one who was skilled enough to find Goro. 464 01:19:46,446 --> 01:19:49,865 Kill him. 465 01:19:49,866 --> 01:19:51,866 Been special. 466 01:19:56,456 --> 01:19:58,456 She was pregnant. 467 01:20:04,839 --> 01:20:08,884 I didn't know. 468 01:20:08,885 --> 01:20:12,471 Casey-sen, 469 01:20:12,472 --> 01:20:15,849 there are only two choices now. 470 01:20:15,850 --> 01:20:19,895 Either we join forces 471 01:20:19,896 --> 01:20:23,232 or one of us must die. 472 01:20:23,233 --> 01:20:26,944 There's only one choice. 473 01:20:26,945 --> 01:20:28,740 I see. 474 01:26:55,041 --> 01:26:59,041 Sensei29846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.