Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,210 --> 00:00:45,379
www.CineyCortosGay.com
2
00:00:57,191 --> 00:01:00,394
* Corazón y alma
3
00:01:00,394 --> 00:01:05,032
* Baby no hay meta
4
00:01:05,032 --> 00:01:07,668
* Enciende las luces brillantes
5
00:01:07,668 --> 00:01:10,538
* Eres una estrella del rock and roll *
6
00:01:13,707 --> 00:01:16,544
* Siente mi amor
7
00:01:16,544 --> 00:01:21,215
* Procedente del
cielos arriba *
8
00:01:21,215 --> 00:01:24,852
* Cuando mis ojos se encuentran con los tuyos
9
00:01:24,852 --> 00:01:27,588
* Tu sabes que es verdad *
10
00:01:29,323 --> 00:01:32,626
* Baby ven a bailar conmigo
11
00:01:32,626 --> 00:01:38,132
* Baby ven a bailar conmigo
12
00:01:38,132 --> 00:01:43,804
* En TV en la estación de TV
13
00:01:45,206 --> 00:01:48,876
* Baby ven a bailar conmigo
14
00:01:48,876 --> 00:01:54,047
* Baby ven a bailar conmigo
15
00:01:54,047 --> 00:01:59,653
* En TV en la estación de TV
dieciséis
00:02:01,789 --> 00:02:06,494
* Estás perdido
17
00:02:06,494 --> 00:02:09,563
* Y yo estoy en casa *
18
00:02:09,563 --> 00:02:15,703
* Y nadie quiere
estar aquí solo *
19
00:02:17,405 --> 00:02:21,242
* Ooh bebé está en perfecto estado *
20
00:02:21,242 --> 00:02:25,078
* Hombre, estoy haciendo algo
deseos sucios *
21
00:02:25,078 --> 00:02:32,253
* Vamos los dos a eso
cohete a las estrellas *
22
00:02:33,287 --> 00:02:37,191
* Baby ven a bailar conmigo
23
00:02:37,191 --> 00:02:40,528
* Baby ven a bailar conmigo
24
00:02:40,528 --> 00:02:42,663
[La puerta se cierra, la cerradura se bloquea]
25
00:02:51,905 --> 00:02:55,376
[Gimiendo]
26
00:03:07,721 --> 00:03:10,891
[En inglés] Bella:
Mark, Mark?
27
00:03:19,132 --> 00:03:21,635
[En ruso]
28
00:03:29,343 --> 00:03:31,612
[En inglés] Mark:
¿Quién es Zina?
29
00:03:38,419 --> 00:03:40,721
[Ruido del cortacésped]
30
00:03:49,062 --> 00:03:50,264
[Pitido de la bocina del coche]
31
00:03:50,264 --> 00:03:51,865
[En inglés] Bella:
¡Marca!
32
00:03:53,133 --> 00:03:54,402
[El cortacésped se detiene]
33
00:04:21,395 --> 00:04:24,264
[Chatter ruso]
34
00:05:26,694 --> 00:05:28,929
[En inglés] ¿Y qué
pensaste en ella
35
00:05:28,929 --> 00:05:30,698
Jana:
¿Comparado con que?
36
00:05:30,698 --> 00:05:36,036
¿Sus otros desastres?
¿Sabes lo que pienso?
37
00:05:36,036 --> 00:05:38,539
Creo que es mejor que él
fuera con un gato.
38
00:05:38,539 --> 00:05:40,908
O una planta.
39
00:06:02,062 --> 00:06:04,865
[En inglés] Genial.
¿Cuándo es la boda?
40
00:06:04,865 --> 00:06:06,934
No puedo esperar a ver su vestido.
41
00:06:09,803 --> 00:06:12,840
[En inglés] Pregúntele a Mark.
Él sabe a qué me refiero.
42
00:06:14,442 --> 00:06:15,976
Ah, ¿incluso llevaba sujetador?
43
00:06:17,745 --> 00:06:19,913
[En inglés] Está bien, finge
no viste nada.
44
00:09:24,564 --> 00:09:27,134
[Timbre suena]
45
00:09:48,789 --> 00:09:50,924
[En inglés] De acuerdo,
vamos a dividir esto.
46
00:09:50,924 --> 00:09:52,492
Tengo seis g para Garfinkle.
47
00:09:52,492 --> 00:09:53,994
¿Recuerdas dónde?
48
00:09:53,994 --> 00:09:56,329
Si.
49
00:09:56,329 --> 00:09:59,867
[Tintineo de piano en graves pesados
Con voces suaves y aireadas]
50
00:10:02,736 --> 00:10:05,172
* ¿Me darías un latido?
51
00:10:05,172 --> 00:10:07,675
* Beat go
52
00:10:13,881 --> 00:10:18,618
* Las campanas, las campanas,
las campanas, las campanas *
53
00:10:18,618 --> 00:10:23,490
* Y el rebote, el rebote,
el rebote, el rebote *
54
00:10:23,490 --> 00:10:26,660
* Y las campanas, las campanas
55
00:10:26,660 --> 00:10:31,164
* Las campanas, las campanas,
y el ritmo *
56
00:10:32,900 --> 00:10:36,804
* ¿Cuándo me vas a llamar?
57
00:10:37,938 --> 00:10:41,074
* Nunca puedo decir
58
00:10:42,342 - & gt; 00:10:47,447
* Quiero escuchar el
ding ding dong *
59
00:10:47,447 --> 00:10:51,318
* Quiero escuchar las campanas
60
00:10:53,286 --> 00:10:58,225
* Las campanas, las campanas,
las campanas, las campanas ... *
61
00:10:58,225 --> 00:11:01,128
[Chatter ruso]
62
00:11:32,159 --> 00:11:34,127
[En inglés] Telemarketing?
63
00:11:34,127 --> 00:11:36,696
Ma, prefiero pegarme un tiro.
64
00:12:47,500 --> 00:12:49,569
[En inglés] Juez:
Estamos reunidos aquí
sesenta y cinco
00:12:49,569 --> 00:12:52,539
para presenciar la unión formal
en el estado legal del matrimonio
66
00:12:52,539 --> 00:12:53,640
de esta pareja,
67
00:12:53,640 --> 00:12:54,975
bajo la autoridad otorgada por el
68
00:12:54,975 --> 00:12:57,044
Gobierno del
Provincia de Ontario.
69
00:12:57,044 --> 00:12:59,646
¿Usted, Efim Levinsky,
70
00:12:59,646 --> 00:13:02,249
llevarte, Zinaida Karpilovskaya
71
00:13:02,249 --> 00:13:05,252
para ser su legítima esposa?
72
00:13:05,252 --> 00:13:08,188
Sí, la llevo.
73
00:13:09,156 --> 00:13:10,657
Juez:
Y tu
74
00:13:10,657 --> 00:13:12,325
Zinaida Karpilovskaya,
75
00:13:12,325 --> 00:13:15,295
tomar Efim Levinsky
ser tu marido?
76
00:13:15,295 --> 00:13:18,031
Sí.
77
00:13:18,031 --> 00:13:19,566
Juez:
En virtud de los poderes
78
00:13:19,566 --> 00:13:21,568
investido en mí por el
Ley de matrimonio de Ontario,
79
00:13:21,568 --> 00:13:24,604
Por la presente te pronuncio
ser marido y mujer.
80
00:13:24,604 --> 00:13:28,508
Puedes intercambiar un beso
como muestra de tu alegría.
81
00:13:28,508 --> 00:13:30,743
[Aplausos y vítores]
82
00:13:30,743 --> 00:13:33,280
Todo el mundo:
¡Mazel Tov!
83
00:15:03,003 --> 00:15:07,975
Todo el mundo:
L'chaim! L'chaim!
84
00:15:10,243 --> 00:15:15,582
[Campanas de teléfono celular]
85
00:15:15,582 --> 00:15:18,618
[En inglés] ¿Sí? Bueno.
86
00:15:22,022 --> 00:15:24,224
[En inglés] Alissa está aquí.
87
00:15:24,224 --> 00:15:26,693
[En inglés] Afuera.
Te lo dije.
88
00:15:31,831 --> 00:15:33,833
[Voces Indiscernibles]
89
00:15:33,833 --> 00:15:37,971
[En inglés] Jana:
Adiós dyadya Fima.
Feliz matrimonio.
90
00:19:14,854 --> 00:19:17,224
[En inglés] De acuerdo,
así que es realmente fácil.
91
00:19:17,224 --> 00:19:18,691
La computadora marca automáticamente
92
00:19:18,691 --> 00:19:20,360
y solo sigue las indicaciones
en la pantalla.
93
00:19:20,360 --> 00:19:22,094
No estamos vendiendo
ellos cualquier cosa,
94
00:19:22,094 --> 00:19:23,796
solo estamos ofreciendo
ellos un presupuesto gratuito.
95
00:19:23,796 --> 00:19:26,165
La gente quiere
o no lo hacen.
96
00:19:27,300 --> 00:19:29,836
[Drone Of Voices Overlapping]
97
00:19:36,943 --> 00:19:38,445
[Golpes]
98
00:19:39,246 --> 00:19:40,947
Marca:
¿Si?
99
00:19:47,520 --> 00:19:49,322
[En inglés] Mark:
Bueno.
100
00:19:53,192 --> 00:19:56,596
[En inglés] Mark:En realidad
es bastante deprimente.
101
00:20:02,335 --> 00:20:07,039
[En inglés] Como dije,
Pruébalo y lo probé.
102
00:20:07,039 --> 00:20:08,775
Pero es como estar lobotomizado
103
00:20:08,775 --> 00:20:11,744
así que voy a mirar
por otra cosa.
104
00:20:16,416 --> 00:20:17,717
[En inglés]
No, lo entenderá.
105
00:20:17,717 --> 00:20:19,586
Sabe que es un trabajo de mierda.
106
00:20:19,586 --> 00:20:22,822
Fácilmente puede encontrar otro
mono para hacerlo.
107
00:20:24,056 --> 00:20:25,458
Bueno.
108
00:21:15,342 --> 00:21:18,511
* [Música electrónica de baile]
109
00:21:21,881 --> 00:21:24,016
*
110
00:21:48,240 --> 00:21:50,510
[Golpes]
111
00:23:40,520 --> 00:23:41,988
[Golpes]
112
00:25:37,469 - & gt; 00:25:42,041
* [Música clásica]
113
00:26:02,829 --> 00:26:05,832
[En inglés]
¿Quién es el compañero?
114
00:26:06,733 --> 00:26:08,835
Ella es una prima. Algo así como.
115
00:26:10,336 - & gt; 00:26:13,773
¿Tu tipo de prima
quieres algo de comer?
116
00:26:15,041 --> 00:26:16,108
De Verdad?
117
00:26:16,108 --> 00:26:18,177
Preguntarle.
118
00:26:25,752 - & gt; 00:26:27,687
[En inglés] Rufus:
¿Si?
119
00:26:44,503 - & gt; 00:26:47,974
¿Mencioné que tenía catorce años?
120
00:26:47,974 - & gt; 00:26:50,943
Yo-yo-te aseguro mi interés
es puramente antropológico.
121
00:26:51,844 --> 00:26:54,981
La antropología del jailbait.
122
00:26:56,282 --> 00:26:58,851
Ella es una intensa
pollito, hombre.
123
00:26:58,851 --> 00:27:03,322
Ella es rusa.
Nacemos intensos.
124
00:27:03,322 --> 00:27:04,857
Está bien Berman,
125
00:27:04,857 --> 00:27:08,260
con todo el respeto, chicos
ni siquiera son de la misma especie.
126
00:27:09,428 --> 00:27:11,097
Traduce para mí, um,
127
00:27:11,097 --> 00:27:13,332
dile que ah que mi
la familia era de Rusia
128
00:27:13,332 --> 00:27:15,802
pero yo quiero saber,
um, como es,
129
00:27:15,802 --> 00:27:18,370
cómo es, cómo es realmente.
130
00:27:32,651 --> 00:27:34,854
[En inglés] ¿Qué dijo ella?
131
00:28:13,960 --> 00:28:18,064
* [Música pop escuchada
A través de auriculares] *
132
00:28:29,341 --> 00:28:32,244
*
133
00:28:51,764 - & gt; 00:28:53,399
[En inglés] Está bien.
134
00:29:13,319 --> 00:29:14,821
[En inglés] Bien.
135
00:29:17,223 --> 00:29:20,426
[En inglés] Caminó.
Visité a un amigo.
136
00:29:24,530 - & gt; 00:29:27,199
[En inglés] Él trabaja.
Tiene su propio negocio.
137
00:29:28,600 --> 00:29:30,302
[En inglés] Él vende
electrónica en línea,
138
00:29:30,302 --> 00:29:34,340
como para las computadoras,
cámaras, celulares.
139
00:29:36,075 --> 00:29:37,709
[En inglés] Veinte.
Lo hace de lado,
140
00:29:37,709 --> 00:29:41,713
y, ah, durante el año va
a la U de T estudiando filosofía.
141
00:29:41,713 --> 00:29:43,782
-Mmm.
-Si.
142
00:29:48,320 --> 00:29:50,289
[En inglés] Lo soy.
143
00:29:57.696 --> 00:30:00.099
[En inglés] Ella vendrá aquí.
144
00:30:04,536 --> 00:30:08,140
[En inglés] No, estaba mirando
por un trabajo, pero luego mamá dijo
145
00:30:08,140 --> 00:30:10,843
ella quería que yo
cuida de Natasha.
146
00:31:04,931 --> 00:31:06,798
[En inglés] Pasar el rato.
147
00:31:06,798 --> 00:31:08,700
Colgar.
148
00:31:08,700 --> 00:31:12,538
¿Quizás mostrarle la ciudad?
Ve a algunos lugares.
149
00:31:12,538 --> 00:31:17,876
Bueno, podría llevarla al
Museo o Galería de Arte.
150
00:32:11,097 --> 00:32:13,499
[Televisión Chatter]
151
00:36:10,236 --> 00:36:11,770
[En inglés]
¿Cómo te va amigo?
152
00:36:11,770 --> 00:36:13,305
Chico:
Sí, ¿qué pasa hombre?
153
00:36:13,305 --> 00:36:15,541
Oye, ¿quién es ese?
154
00:36:15,541 --> 00:36:17,309
Oye, ¿quieres fiesta?
155
00:36:17,309 --> 00:36:19,177
Ah, ella no habla inglés, entonces.
156
00:36:19,177 --> 00:36:20,912
¿Oh si? Que habla ella
157
00:36:20,912 - & gt; 00:36:22,714
Ruso.
158
00:36:24,015 --> 00:36:26,685
Oye. Wantsky smoksky?
159
00:36:29,020 --> 00:36:30,389
Te atraparé más tarde, hombre.
160
00:36:30,389 --> 00:36:33,692
Niño:Está bien.
Mark:Está bien. Frio.
161
00:40:40,539 --> 00:40:42,708
[En inglés] Invitado del programa de televisión:
Es mejor para
algo como eso.
162
00:40:42,708 --> 00:40:46,111
-Programa de televisión:
¿Nos atrevemos a decir que es más divertido?
-Es mas divertido.
163
00:40:46,111 - & gt; 00:40:48,747
[Agua corriendo]
164
00:40:51,116 - & gt; 00:40:53,585
[Gemidos]
165
00:44:03,341 --> 00:44:05,043
[Gimiendo]
166
00:46:30,388 --> 00:46:32,858
[Respiración fuerte]
167
00:51:48,105 --> 00:51:52,177
* [Música electrónica]
168
00:51:56,181 --> 00:51:58,683
*
169
00:52:04,455 --> 00:52:08,125
* Acércate un poco más,
dejar doblar *
170
00:52:08,125 --> 00:52:11,629
* Cortarme el esternón
y tirar *
171
00:52:11,629 --> 00:52:15,333
* Mis pequeñas costillas a tu alrededor
172
00:52:15,333 --> 00:52:19,069
* Los peldaños de mí estén debajo,
Debajo de ti *
173
00:52:19,069 --> 00:52:22,740
* Cortaré los bolsillos blandos,
deja sangrar *
174
00:52:22,740 --> 00:52:26,110
* Sobre los acantilados rocosos
que te vas *
175
00:52:26,110 --> 00:52:29,980
* Para mirar y no
olvida lo que son los pies *
176
00:52:29,980 --> 00:52:34,252
* División de hilos
de trueno sobre mi *
177
00:52:34,819 --> 00:52:37,522
*
178
00:52:48,499 --> 00:52:52,237
* Que pueda ver con
mi pecho y hundirme *
179
00:52:52,237 --> 00:52:55,640
* En los bordes que te rodean
180
00:52:55,640 --> 00:52:58,609
* En los lagos de
la cantera es ese borde ... *
181
00:52:58,609 --> 00:53:01,912
[La canción pasa al fondo]
182
00:53:08,653 --> 00:53:11,289
[Salud]
183
00:53:17,495 --> 00:53:19,764
[En inglés] Rufus:
¿Qué pasa?
184
00:53:19,764 --> 00:53:20,965
¿Quieres probarlo?
185
00:53:22,066 --> 00:53:24,969
Genial, sí. Todo bien.
186
00:53:24,969 --> 00:53:29,840
Bombea eso. Empuja tu ...
¡Está bien, adelante!
187
00:53:31,041 --> 00:53:32,843
[Salud]
188
00:53:38,115 --> 00:53:40,618
[La canción se hincha al primer plano]
189
00:53:44,989 - & gt; 00:53:47,758
*
190
00:53:53,063 --> 00:53:57,101
* Que pueda ver con
mi pecho y hundirme *
191
00:53:57,101 --> 00:54:00,605
* En los bordes que te rodean
192
00:54:00,605 --> 00:54:04,409
* En los lagos de
la cantera está al borde *
193
00:54:04,409 --> 00:54:09,847
* En todos los bordes a tu alrededor
194
00:54:10,915 --> 00:54:12,450
[Gemidos]
195
00:54:12,450 --> 00:54:15,453
* Acércate un poco más,
dejar doblar *
196
00:54:15,453 --> 00:54:19,290
* Cortarme el esternón
y tirar *
197
00:54:19,290 --> 00:54:22,927
* Mis pequeñas costillas a tu alrededor
198
00:54:22,927 - & gt; 00:54:26,731
* Los pulmones de mi ser
coronas sobre ti *
199
00:54:26,731 --> 00:54:29,900
* Acércate un poco más,
dejar doblar *
200
00:54:29,900 --> 00:54:34,104
* Cortarme el esternón
y tirar *
201
00:54:34,104 --> 00:54:37,808
* Mis pequeñas costillas a tu alrededor
202
00:54:37,808 --> 00:54:41,712
* Los peldaños de mí estén debajo,
Debajo de ti *
203
00:54:43,381 --> 00:54:45,716
[Ruido del metro]
204
00:54:59,564 --> 00:55:00,798
[En inglés] Bien.
205
00:55:49,346 --> 00:55:52,049
[Programa de televisión ruso Chatter]
206
00:56:27,752 --> 00:56:30,688
[En inglés] entiendo lo suficiente
saber que es un espectáculo de mierda.
207
00:57:43,227 --> 00:57:46,130
[Pasos crujiendo arriba]
208
00:57:48,265 --> 00:57:51,569
[Timbre del teléfono celular]
209
01:05:06,803 --> 01:05:08,072
[Carcajadas]
210
01:05:08,072 --> 01:05:09,906
[En inglés] Roman:
¡Natasha!
211
01:07:24,708 --> 01:07:27,043
[Timbre del teléfono celular]
212
01:07:46,896 --> 01:07:50,367
[Timbre del teléfono celular]
213
01:08:23,833 --> 01:08:26,736
[Voces Indiscernibles]
214
01:08:30,106 --> 01:08:32,442
[En inglés] Hey man.
215
01:08:32,442 --> 01:08:34,578
Estos son los, ah,
los chicos de la piscina.
216
01:08:36,246 --> 01:08:38,248
Bueno, tomaremos
algunas medidas.
217
01:08:38,248 --> 01:08:40,217
Rufus:
Todo bien.
218
01:08:43,052 --> 01:08:45,289
¿Alguna vez te he visto nadar?
219
01:08:46,790 --> 01:08:48,325
Berman, nadie nada
en estas cosas.
220
01:08:48,325 --> 01:08:49,659
Son para flotar.
221
01:08:49,659 --> 01:08:51,928
Los llenas con
inflables de plástico
222
01:08:51,928 --> 01:08:53,797
y usted se asocia libremente.
223
01:08:53,797 --> 01:08:57,967
El suave balanceo
estimula
el cerebro, ¿sabes?
224
01:08:57,967 --> 01:09:00,103
¿Por qué no empezar con una hamaca?
y luego subir?
225
01:09:00,103 --> 01:09:02,872
Bueno, a veces estoy aquí fuera
y tengo que hacer una fuga.
226
01:09:02,872 --> 01:09:04,308
Hace buen tiempo.
227
01:09:05,475 --> 01:09:07,244
Quiero quedarme fuera
pero tengo que orinar
228
01:09:07,244 --> 01:09:09,713
Quiero decir, solo por eso
la piscina vale la pena la inversión.
229
01:09:12,182 --> 01:09:15,552
Rufus:
Gracias. Te veo pronto.
230
01:09:41,144 --> 01:09:44,080
Donde esta la chica
231
01:09:44,080 --> 01:09:45,649
Con su Mamá.
232
01:09:48,985 --> 01:09:50,887
Pensó que odiaba a su madre.
233
01:09:50,887 --> 01:09:53,557
Ella hace.
234
01:09:56,226 --> 01:09:58,495
¿Entonces que estás haciendo aquí?
235
01:09:58,495 --> 01:10:01,431
Ve y ve y libérala.
236
01:10:03,967 --> 01:10:05,569
Está prohibido.
237
01:10:06,936 --> 01:10:09,539
Amigo tienes dieciséis
todo esta prohibido.
238
01:10:09,539 --> 01:10:12,476
Quiero decir que el mundo espera
que desobedecer.
239
01:10:12,476 --> 01:10:15,979
He sido acusado
de actos antinaturales.
240
01:10:18,715 --> 01:10:20,550
Se fundó la sociedad
sobre actos antinaturales.
241
01:10:20,550 --> 01:10:23,320
Leer el ah, leer la Biblia.
242
01:10:23,320 --> 01:10:25,054
Quiero decir que comienza
con Adán y Eva,
243
01:10:25,054 --> 01:10:27,424
después de eso si alguien no lo hace
follar a un hermano es-
244
01:10:27,424 --> 01:10:30,994
es el final de la historia.
245
01:10:30,994 --> 01:10:33,930
Te importa si lo uso
discusión con mi madre?
246
01:10:46,175 --> 01:10:48,445
Qué piensas
sobre un jacuzzi?
247
01:10:49,679 --> 01:10:51,114
¿Qué, en lugar de la piscina?
248
01:10:51,114 --> 01:10:53,550
Rufus:
No, con la piscina.
249
01:10:53,550 --> 01:10:55,952
Haz todo en mosaicos.
250
01:10:55,952 --> 01:10:57,754
Dale un toque griego real.
251
01:10:59,122 --> 01:11:01,057
Coloca algunas columnas dóricas.
252
01:11:01,057 --> 01:11:06,296
Incluso poner una pequeña fuente.
Come uvas. ¿Ya sabes?
253
01:11:06,296 --> 01:11:08,865
Simplemente juega a Sócrates.
254
01:11:28,217 --> 01:11:29,986
[Golpes de puerta]
255
01:12:23,072 --> 01:12:25,542
[Golpes]
256
01:13:55,064 --> 01:13:57,433
[Zumbido del teléfono celular]
257
01:15:06,369 --> 01:15:09,673
[Golpes]
258
01:15:16,245 --> 01:15:18,247
[Golpes]
259
01:20:59,455 --> 01:21:02,225
[Timbre del teléfono celular]
260
01:22:21,637 --> 01:22:24,040
[Agarra la maleta]
261
01:22:47,696 --> 01:22:50,333
[Pajaros cantando]
262
01:25:23,018 --> 01:25:26,689
* [Música electrónica -
Graves y ritmos pesados] *
263
01:25:30,559 --> 01:25:33,496
*
264
01:26:40,062 --> 01:26:42,831
[Chatter ruso]
265
01:26:48,304 --> 01:26:49,738
[En inglés] Around.
266
01:28:18,193 --> 01:28:20,596
[Voces resonando en el silencio]
267
01:28:35,444 --> 01:28:37,045
[Coche arrancando]
268
01:29:10,245 --> 01:29:12,047
Marca.
269
01:29:55,357 --> 01:29:58,427
[Ruido del motor]
270
01:30:11,339 --> 01:30:13,609
[Perforación]
271
01:30:14,810 --> 01:30:16,545
[En inglés] Rufus:
¿Esos tres?
272
01:30:16,545 --> 01:30:19,748
[Voces superpuestas]
273
01:30:20,649 --> 01:30:22,050
¿Qué pasa Berman?
274
01:30:22,050 --> 01:30:24,820
tu no regresas
llamadas telefónicas más?
275
01:30:26,922 --> 01:30:29,925
Dame un segundo.
Vamos a caminar.
276
01:30:32,027 --> 01:30:35,664
¿Dónde has estado? ¿Hmm?
277
01:30:40,503 --> 01:30:41,937
Venga.
278
01:30:41,937 --> 01:30:43,706
Mira Berman, por eso
Quería que llamaras.
279
01:30:43,706 --> 01:30:46,274
No quería tener que hacerlo
Te he mandado un mensaje de texto
280
01:30:46,274 --> 01:30:47,910
o déjalo en un
correo de voz, ¿de acuerdo?
281
01:30:49,144 --> 01:30:51,880
Ella no quiere
te veo mas
282
01:30:51,880 --> 01:30:54,750
Pensé que ella era
yendo a Florida.
283
01:30:54,750 --> 01:30:57,620
Oh, vamos Berman,
ella es una jodida niña.
284
01:30:57.620 --> 01:30:58.887
Como va a ir
llegar a Florida?
285
01:30:58,887 --> 01:31:01,223
Apenas habla inglés.
286
01:31:01,223 --> 01:31:02,858
Ella está aquí o
ella esta en el hombre de la calle,
287
01:31:02,858 --> 01:31:05,127
como que haces
quieres que haga?
288
01:31:05,127 --> 01:31:07,329
Correcto.
289
01:31:07,329 --> 01:31:10,232
Ella cree que la traicionaste.
290
01:31:10,232 --> 01:31:12,668
Ella tiene muchos principios.
291
01:31:14,436 --> 01:31:17,506
Oye, ella está a salvo aquí. ¿Bueno?
292
01:31:18,941 --> 01:31:21,376
Esa es una forma de
míralo, sí.
293
01:31:21,376 --> 01:31:24,046
No te enojes, ¿de acuerdo?
Esto no es personal.
294
01:31:29,284 --> 01:31:32,420
-Que te jodan, Rufus.
-Está bien, ¿y ahora qué?
295
01:31:32,420 --> 01:31:36,091
¿Es hora de artes marciales?
¿Qué quieres hacer? ¿Hmm?
296
01:33:10,385 --> 01:36:03,821
VISITENOS! :D
www.CineyCortosGay.com19922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.