Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:35,490 --> 00:01:39,850
[Love You Seven Times]
3
00:01:40,070 --> 00:01:44,970
[Episode 14]
4
00:01:45,180 --> 00:01:47,620
Saat di dunia fana, Dewa pernah berjanji padaku
5
00:01:47,890 --> 00:01:49,130
tidak akan mempermasalahkannya denganku.
6
00:01:51,470 --> 00:01:52,020
Benar.
7
00:01:53,820 --> 00:01:55,610
Tapi aku bukan Lu Changkong.
8
00:02:00,090 --> 00:02:01,010
Bagaimanapun juga,
9
00:02:01,180 --> 00:02:02,100
aku
10
00:02:02,690 --> 00:02:04,440
juga sudah mengadang panah untuk Dewa.
11
00:02:12,500 --> 00:02:14,220
Meskipun pengalamanku masih sedikit,
12
00:02:14,280 --> 00:02:16,530
tapi aku juga tahu masalah melewati cobaan tidak diungkit di Istana Langit.
13
00:02:16,820 --> 00:02:17,300
Ini...
14
00:02:17,500 --> 00:02:19,690
Semua yang kulakukan di dunia fana
15
00:02:19,710 --> 00:02:21,070
adalah untuk membantu Dewa
16
00:02:21,090 --> 00:02:22,720
agar bisa berhasil melewati cobaan cinta.
17
00:02:23,300 --> 00:02:24,670
Jika ada hal yang menyinggung,
18
00:02:24,910 --> 00:02:26,070
mohon Dewa maafkan.
19
00:02:30,200 --> 00:02:31,840
Jika Dewa tidak ada urusan,
20
00:02:31,870 --> 00:02:33,980
aku pamit dulu.
21
00:03:05,940 --> 00:03:06,580
Dewa.
22
00:03:07,380 --> 00:03:08,440
Di mana Peri Xiangyun?
23
00:03:08,560 --> 00:03:09,150
Sudah pergi.
24
00:03:09,870 --> 00:03:11,660
Anda... Anda bilang
25
00:03:11,680 --> 00:03:13,760
menyalin Pesan Utama dapat membantu dewi kecil
26
00:03:13,860 --> 00:03:14,970
meningkatkan kekuatan sihir,
27
00:03:15,230 --> 00:03:16,520
tapi akan menghabiskan tenaga
28
00:03:16,980 --> 00:03:19,760
jadi menyuruhku bersusah payah menyiapkan kue ini.
29
00:03:19,920 --> 00:03:22,350
Kenapa Anda bahkan tidak bisa menahannya?
30
00:03:29,700 --> 00:03:30,660
Baik.
31
00:03:32,780 --> 00:03:33,860
Kamu makan sendiri saja.
32
00:03:44,220 --> 00:03:44,820
Luo,
33
00:03:45,380 --> 00:03:47,980
aku tahu kamu akan datang ke dunia fana untuk mencarinya lagi.
34
00:03:49,010 --> 00:03:49,980
Sepertinya
35
00:03:50,790 --> 00:03:52,970
kamu benar-benar jatuh cinta.
36
00:04:06,170 --> 00:04:07,220
Dasar pencuri lancang!
37
00:04:07,350 --> 00:04:08,420
Cepat tunjukkan dirimu!
38
00:04:08,690 --> 00:04:10,390
Apakah kamu tahu siapa aku?
39
00:04:11,430 --> 00:04:12,330
Luo.
40
00:04:15,930 --> 00:04:18,010
Tentu saja aku tahu siapa kamu.
41
00:04:19,769 --> 00:04:21,140
Yang benar-benar tidak tahu
42
00:04:22,380 --> 00:04:24,660
sepertinya adalah dirimu sendiri.
43
00:04:24,660 --> 00:04:26,020
Luo.
44
00:04:27,840 --> 00:04:29,680
Luo.
45
00:04:31,500 --> 00:04:32,630
Luo.
46
00:05:10,980 --> 00:05:11,860
Luo.
47
00:05:14,340 --> 00:05:16,220
Sudah ratusan tahun tidak bertemu,
48
00:05:16,250 --> 00:05:17,910
kamu jadi makin nakal.
49
00:05:22,650 --> 00:05:23,940
Siapa kamu sebenarnya?
50
00:05:25,620 --> 00:05:26,570
Siapa?
51
00:05:30,500 --> 00:05:31,510
Luo.
52
00:05:34,240 --> 00:05:36,240
Kamu membuatku sangat kecewa.
53
00:05:42,260 --> 00:05:44,409
Hari ini aku akan memberitahumu
54
00:05:45,200 --> 00:05:46,750
siapa kamu sebenarnya.
55
00:05:51,220 --> 00:05:53,580
Kita adalah saudara kandung, serta hidup dan mati bersama.
56
00:05:53,600 --> 00:05:56,670
Kita bersama-sama mengalami begitu banyak penderitaan dan kesengsaraan.
57
00:05:56,760 --> 00:05:58,840
Seharusnya kita adalah orang yang paling dekat.
58
00:05:58,960 --> 00:06:01,090
Tapi, kenapa kamu lebih memilih menjadi orang lain
59
00:06:01,380 --> 00:06:03,180
dan menghindari Kakak?
60
00:06:15,910 --> 00:06:16,740
Adik Kecil,
61
00:06:17,280 --> 00:06:19,270
kenapa kamu sendirian di Lembah Dewa Luo?
62
00:06:19,300 --> 00:06:20,630
Ini hutan belantara,
63
00:06:20,650 --> 00:06:21,960
bagaimana jika kamu bertemu orang jahat?
64
00:06:22,310 --> 00:06:24,380
Aku adalah Yingshi dari Laut Timur.
65
00:06:24,410 --> 00:06:25,540
Siapa yang berani menindasku?
66
00:06:31,590 --> 00:06:32,630
Kakak,
67
00:06:32,650 --> 00:06:34,210
bagaimana kalau kamu bawa aku pulang?
68
00:06:34,240 --> 00:06:35,860
Ayah pasti akan memberimu hadiah besar.
69
00:06:36,780 --> 00:06:37,460
Baiklah.
70
00:06:38,950 --> 00:06:40,830
Kalau begitu, kamu makan buah peri ini dulu.
71
00:06:40,860 --> 00:06:42,350
Lalu, Kakak akan membawamu kembali ke Laut Timur.
72
00:06:42,380 --> 00:06:43,050
Bagaimana?
73
00:06:48,580 --> 00:06:49,860
Mulai sekarang,
74
00:06:51,110 --> 00:06:52,870
tidak ada lagi Jin Luo di dunia ini.
75
00:06:55,110 --> 00:06:56,990
Ini adalah awal yang baru.
76
00:06:59,460 --> 00:07:00,260
Kakak,
77
00:07:01,660 --> 00:07:02,630
sampai jumpa.
78
00:07:05,510 --> 00:07:06,440
Jin Luo,
79
00:07:07,880 --> 00:07:08,840
sampai jumpa.
80
00:07:22,510 --> 00:07:27,140
[Terikat Satu Benang Jodoh]
81
00:07:23,200 --> 00:07:24,530
Selamat kepada Xiangyun
82
00:07:24,560 --> 00:07:26,710
naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh.
83
00:07:27,170 --> 00:07:32,810
[Paviliun Perjodohan]
84
00:07:28,080 --> 00:07:32,320
Selamat Xiangyun naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh.
85
00:07:33,030 --> 00:07:34,100
Sama-sama.
86
00:07:34,270 --> 00:07:36,190
Kelak mohon bantuan kalian.
87
00:07:36,450 --> 00:07:38,760
Mari kita bersama-sama mengembangkan Paviliun Perjodohan ini.
88
00:07:39,150 --> 00:07:39,920
Ya.
89
00:07:40,070 --> 00:07:41,110
Semuanya sudah dengar?
90
00:07:41,700 --> 00:07:43,500
Baik, semuanya kembali bekerja.
91
00:07:43,630 --> 00:07:45,200
Ayo, bekerjalah.
92
00:07:45,230 --> 00:07:46,070
Baik.
93
00:07:46,090 --> 00:07:47,460
Di hari yang begitu penting,
94
00:07:47,490 --> 00:07:48,690
bagaimana bisa tidak ada aku?
95
00:07:50,330 --> 00:07:51,140
Yang Mulia Xiuming.
96
00:07:51,140 --> 00:07:52,010
Yang Mulia Xiuming.
97
00:07:55,340 --> 00:07:56,820
Kalian mengobrol saja.
98
00:08:00,350 --> 00:08:01,340
Kenapa Yang Mulia kemari?
99
00:08:02,080 --> 00:08:03,170
Kamu baru saja naik pangkat,
100
00:08:03,190 --> 00:08:04,360
pekerjaanmu pasti sangat sibuk.
101
00:08:04,780 --> 00:08:06,580
Apakah aku tidak boleh datang membantu?
102
00:08:06,980 --> 00:08:07,810
Bukan begitu.
103
00:08:08,280 --> 00:08:09,240
Hanya saja...
104
00:08:09,720 --> 00:08:12,240
masalah menghubungkan benang merah takdir selalu rumit,
105
00:08:12,270 --> 00:08:13,740
mana berani merepotkan Yang Mulia?
106
00:08:14,340 --> 00:08:14,950
Hari ini,
107
00:08:15,050 --> 00:08:17,150
anggap saja aku pelayan biasa.
108
00:08:17,830 --> 00:08:19,710
Xiuming akan mendengarkan perintahmu.
109
00:08:25,890 --> 00:08:27,480
Yang Mulia, ada apa?
110
00:08:29,970 --> 00:08:30,680
Tidak apa-apa.
111
00:08:31,480 --> 00:08:32,250
Mari kita mulai.
112
00:08:32,630 --> 00:08:33,140
Silakan.
113
00:08:40,380 --> 00:08:42,059
Aku heran, kamu datang untuk membantu
114
00:08:42,080 --> 00:08:43,070
atau untuk mengacau?
115
00:08:43,340 --> 00:08:45,380
Dua orang ini adalah musuh yang sangat membenci satu sama lain,
116
00:08:45,420 --> 00:08:47,220
kamu malah menghubungkan mereka berdua?
117
00:08:48,310 --> 00:08:49,490
Apakah ada masalah?
118
00:08:50,940 --> 00:08:51,930
Sejak zaman kuno,
119
00:08:52,160 --> 00:08:53,480
cinta dan benci,
120
00:08:53,520 --> 00:08:55,880
keserakahan, kemarahan, dan obsesi bisa dikatakan luar biasa.
121
00:08:56,580 --> 00:08:57,060
Kamu mengerti?
122
00:08:57,060 --> 00:08:58,940
Ini benar-benar tragis, tahu?
123
00:08:59,550 --> 00:09:00,030
Kamu ini...
124
00:09:00,050 --> 00:09:02,030
Kamu ini benar-benar hanya takut dunia tidak kacau.
125
00:09:02,460 --> 00:09:03,940
Tidak begitu.
126
00:09:04,460 --> 00:09:06,100
Dalam perjalanan menuju cinta,
127
00:09:06,120 --> 00:09:07,330
pasti ada halangan.
128
00:09:07,830 --> 00:09:09,250
Makin sulit jalan yang dijalani
129
00:09:09,470 --> 00:09:11,040
dan makin tinggi puncak gunung yang harus dipanjat,
130
00:09:11,480 --> 00:09:13,710
maka cinta yang didapatkan akan makin dalam.
131
00:09:15,150 --> 00:09:15,910
Menurutku,
132
00:09:15,940 --> 00:09:17,770
kabanyakan pria dan wanita yang tidak puas secara emosional di dunia ini,
133
00:09:17,790 --> 00:09:18,980
semua itu berasal dari tanganmu.
134
00:09:19,310 --> 00:09:20,030
Jika ada kesempatan,
135
00:09:20,060 --> 00:09:21,980
aku sungguh ingin melemparmu ke dalam Sumur Fana
136
00:09:22,000 --> 00:09:24,280
agar kamu mengalami buku jelek yang kamu tulis!
137
00:09:24,930 --> 00:09:25,880
Jangan bilang bukunya jelek.
138
00:09:26,330 --> 00:09:27,310
Jika kamu katakan lagi, aku tidak akan membantumu.
139
00:09:29,090 --> 00:09:29,540
Kamu...
140
00:09:40,190 --> 00:09:41,360
Kamu membuat seorang wanita
141
00:09:41,390 --> 00:09:42,540
menjerat tiga pria.
142
00:09:42,620 --> 00:09:43,610
Apa yang ingin kamu lakukan?
143
00:09:43,940 --> 00:09:45,750
Karena dunia fana telah memiliki
144
00:09:45,800 --> 00:09:47,590
[Zhu Chunyu]
145
00:09:45,860 --> 00:09:47,420
era poligami,
146
00:09:47,530 --> 00:09:49,500
lalu kenapa kita tidak memanfaatkan situasi
147
00:09:49,580 --> 00:09:52,180
untuk bersama-sama menciptakan pemandangan baru yang indah dan luar biasa?
148
00:09:55,200 --> 00:09:56,590
Kamu berambisi dan beraspirasi.
149
00:09:57,580 --> 00:09:58,070
Pisahkan.
150
00:10:03,160 --> 00:10:03,740
Ini...
151
00:10:05,070 --> 00:10:06,860
Ini pasti keluarga yang sangat besar.
152
00:10:06,890 --> 00:10:09,100
Seorang pria terhubung dengan puluhan benang merah takdir.
153
00:10:09,120 --> 00:10:11,510
Kabarnya dia adalah seorang pria yang berbakat dan romantis.
154
00:10:11,540 --> 00:10:13,070
Karena dia sangat berbakat,
155
00:10:13,100 --> 00:10:15,100
jadi memiliki banyak penggemar.
156
00:10:20,860 --> 00:10:23,480
Orang ini juga termasuk seorang tokoh di dunia fana.
157
00:10:23,870 --> 00:10:25,650
Namun, dia tidak bisa hanya membuang-buang waktu pada cinta.
158
00:10:25,930 --> 00:10:26,970
Menurutku,
159
00:10:26,990 --> 00:10:28,270
berikan dia lebih banyak ruang
160
00:10:28,300 --> 00:10:29,780
agar dia melakukan lebih banyak hal penting.
161
00:10:30,980 --> 00:10:33,180
Cukup sisakan satu sahabat wanita dekat untuknya.
162
00:10:33,220 --> 00:10:34,900
Yang lainnya dipisahkan saja.
163
00:10:36,330 --> 00:10:37,130
Baik.
164
00:10:43,740 --> 00:10:45,980
Orang ini sangat harmonis dengan kekasih masa kecilnya
165
00:10:45,980 --> 00:10:46,810
dan perasaan mereka dalam.
166
00:10:47,460 --> 00:10:48,940
Tapi, karena aliran kedua keluarga tidak cocok
167
00:10:48,280 --> 00:10:50,460
[Bersedia melihat matahari terbenam bersama Li Wenxuan]
168
00:10:49,220 --> 00:10:50,210
dan saling bertentangan,
169
00:10:50,990 --> 00:10:52,400
sehingga timbul perselisihan
170
00:10:52,430 --> 00:10:53,500
dan mereka terpisah selama bertahun-tahun.
171
00:10:54,220 --> 00:10:56,820
Yang Mulia Xiuming, ini...
172
00:10:57,230 --> 00:10:58,810
Jika bisa membuat mereka bersatu kembali setelah dipaksa berpisah,
173
00:10:59,120 --> 00:11:00,360
bukankah itu sebuah kebajikan?
174
00:11:04,280 --> 00:11:06,290
Orang ini berdoa selama 20 tahun
175
00:11:06,310 --> 00:11:07,790
dan mencintai dengan menderita selama 20 tahun.
176
00:11:08,300 --> 00:11:09,410
Cinta tapi tidak bisa mendapatkannya.
177
00:11:09,430 --> 00:11:11,680
Sekarang dia berusia 60 tahun.
178
00:11:13,720 --> 00:11:15,500
Asalkan tubuh masih berada di dunia,
179
00:11:15,930 --> 00:11:17,650
maka cinta akan bertahan selamanya.
180
00:11:19,770 --> 00:11:21,050
Kehidupan manusia sangat singkat,
181
00:11:21,860 --> 00:11:23,610
tapi hatinya tetap setia dan tidak berubah.
182
00:11:25,040 --> 00:11:27,010
Di dunia ini banyak yang mencintai, tapi tidak bisa mendapatkan.
183
00:11:27,580 --> 00:11:28,700
Tidak disangka Yang Mulia
184
00:11:28,700 --> 00:11:30,580
masih bersedia mengabulkan usahanya.
185
00:11:31,460 --> 00:11:32,070
Kenapa?
186
00:11:32,520 --> 00:11:34,340
Kamu mengira aku akan mengabulkan
187
00:11:34,380 --> 00:11:35,260
para pria bangsawan
188
00:11:35,900 --> 00:11:36,670
yang romantis dan penyayang?
189
00:11:37,370 --> 00:11:38,240
Sebaliknya aku merasa
190
00:11:38,730 --> 00:11:40,820
orang yang tergila-gila pada cinta lebih langka.
191
00:11:43,340 --> 00:11:45,860
Aku hanya sedikit terkejut.
192
00:11:49,280 --> 00:11:50,160
Mungkin karena
193
00:11:50,680 --> 00:11:52,560
aku juga pernah memiliki pengalaman yang serupa.
194
00:11:54,030 --> 00:11:55,010
Jika bisa diulang,
195
00:11:55,460 --> 00:11:58,060
aku juga berharap ada yang bisa menghubungkan benang merah takdir untukku
196
00:11:58,630 --> 00:11:59,850
dan menyelesaikan penyesalan di hatiku.
197
00:12:02,100 --> 00:12:02,820
Dewa.
198
00:12:03,740 --> 00:12:05,130
Hari ini hamba bertugas.
199
00:12:05,510 --> 00:12:06,990
Jika tidak ada hal penting,
200
00:12:07,010 --> 00:12:08,720
hamba ingin meminta cuti satu hari.
201
00:12:08,750 --> 00:12:09,640
Untuk apa?
202
00:12:11,880 --> 00:12:12,890
Festival Qixi sudah dekat.
203
00:12:13,080 --> 00:12:15,330
Paviliun Perjodohan sangat sibuk.
204
00:12:15,790 --> 00:12:17,200
Apa hubungannya ini denganmu?
205
00:12:17,780 --> 00:12:19,820
Xiangyun naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh.
206
00:12:20,340 --> 00:12:22,980
Ini pertama kalinya dia memimpin Pertemuan Perjodohan Festival Qixi.
207
00:12:23,010 --> 00:12:24,730
Hamba ingin pergi membantu,
208
00:12:24,750 --> 00:12:26,760
sekalian makan jamuan naik jabatannya,
209
00:12:27,060 --> 00:12:28,590
juga ingin merasakan kebahagiaan.
210
00:12:32,940 --> 00:12:36,100
Hamba tidak tahu apakah boleh...
211
00:12:42,880 --> 00:12:43,470
Boleh.
212
00:12:46,170 --> 00:12:47,250
Terima kasih banyak, Dewa.
213
00:12:47,280 --> 00:12:48,270
Kalau begitu, hamba pamit.
214
00:12:56,860 --> 00:12:58,100
Cepat sedikit.
215
00:12:58,120 --> 00:12:59,490
Jika selesai lebih awal, kita bisa mulai makan lebih awal.
216
00:12:59,520 --> 00:13:00,160
Baik.
217
00:13:01,960 --> 00:13:02,850
Festival Qixi kali ini
218
00:13:02,870 --> 00:13:04,660
harus kita persiapkan dengan baik.
219
00:13:04,690 --> 00:13:05,610
Harus dipersiapkan dengan baik.
220
00:13:05,640 --> 00:13:06,760
Liu Yueru dari Lin’an.
221
00:13:07,300 --> 00:13:09,340
Dipasangkan dengan Song Fangming dari Aula Bao’an.
222
00:13:10,060 --> 00:13:11,610
Tidak disangka menghubungkan benang merah takdir
223
00:13:12,240 --> 00:13:14,520
kamu kerjakan lebih baik daripada pekerjaanmu.
224
00:13:15,620 --> 00:13:16,740
Salam, Dewa.
225
00:13:16,740 --> 00:13:17,460
Salam, Dewa.
226
00:13:18,200 --> 00:13:18,950
Berdirilah.
227
00:13:21,090 --> 00:13:23,280
Dewa, kenapa Anda kemari?
228
00:13:23,300 --> 00:13:24,060
Kenapa?
229
00:13:24,620 --> 00:13:25,420
Kamu bisa datang,
230
00:13:26,150 --> 00:13:27,450
aku tidak boleh datang?
231
00:13:27,960 --> 00:13:29,440
Bukan itu maksud hamba.
232
00:13:30,160 --> 00:13:32,840
Kalau begitu, apa Dewa ada perintah?
233
00:13:33,300 --> 00:13:34,580
Aku tidak ada pekerjaan,
234
00:13:35,830 --> 00:13:36,710
jadi datang melihat...
235
00:13:40,050 --> 00:13:42,970
Datang melihat bagaimana kamu membantu pekerjaan orang lain.
236
00:13:43,660 --> 00:13:45,300
Itu bisa membantuku pertimbangkan ulang
237
00:13:45,320 --> 00:13:46,690
pengaturan pekerjaanmu.
238
00:13:48,140 --> 00:13:50,750
Dewa, di sini terlalu berantakan.
239
00:13:50,780 --> 00:13:52,260
Bagaimana jika Anda istirahat di luar?
240
00:13:53,410 --> 00:13:55,130
Karena sudah kusetujui ke Paviliun Perjodohan,
241
00:13:55,860 --> 00:13:57,110
maka bantulah dia sampai akhir.
242
00:14:00,750 --> 00:14:01,540
Aku
243
00:14:02,870 --> 00:14:03,990
duduk di sini saja...
244
00:14:07,070 --> 00:14:07,690
dan melihatmu.
245
00:14:17,050 --> 00:14:19,650
Dewa datang ke Paviliun Perjodohan.
246
00:14:19,670 --> 00:14:21,980
Xiao Xiangzi, kamu harus pergi menyapanya.
247
00:14:22,980 --> 00:14:23,900
Kakek.
248
00:14:23,990 --> 00:14:25,520
Anda bertanggung jawab atas Paviliun Perjodohan.
249
00:14:25,720 --> 00:14:27,440
Seharusnya Anda yang menyapa.
250
00:14:28,860 --> 00:14:29,760
Lihatlah.
251
00:14:30,180 --> 00:14:32,350
Dewa telah menaikkan jabatanmu.
252
00:14:32,380 --> 00:14:34,020
Ini menunjukkan pengakuan terhadap kemampuanmu.
253
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
Sudah sepantasnya kamu yang pergi, 'kan?
254
00:14:37,280 --> 00:14:39,400
Kamu begitu pintar dan cerdas,
255
00:14:39,430 --> 00:14:41,270
apakah kamu tega membiarkan aku menghadapinya?
256
00:14:43,160 --> 00:14:43,760
Aku...
257
00:15:09,690 --> 00:15:10,970
De... Dewa.
258
00:15:16,700 --> 00:15:17,380
Chu Kong.
259
00:15:20,040 --> 00:15:21,870
Tidakkah kamu merasa setelah kamu datang,
260
00:15:22,320 --> 00:15:23,600
semuanya menjadi sangat kaku?
261
00:15:24,650 --> 00:15:25,380
Benarkah?
262
00:15:29,320 --> 00:15:30,760
Kenapa aku merasa
263
00:15:30,880 --> 00:15:32,090
tidak ada bedanya dengan biasanya?
264
00:15:39,340 --> 00:15:40,810
Kalau begitu, apakah itu berarti
265
00:15:40,850 --> 00:15:43,080
biasanya semua orang sangat takut bertemu denganmu?
266
00:15:48,590 --> 00:15:51,310
Pekerjaan yang awalnya bisa diselesaikan dalam enam jam,
267
00:15:51,340 --> 00:15:53,330
sekarang mungkin akan tertunda menjadi sepuluh jam.
268
00:15:54,270 --> 00:15:57,040
Tidak tahu akan menunda berapa banyak perjodohan pasangan kekasih.
269
00:16:01,520 --> 00:16:03,340
Ini pertama kalinya Xiangyun memimpin Festival Qixi.
270
00:16:04,000 --> 00:16:05,280
Jika tertunda,
271
00:16:05,560 --> 00:16:06,660
bagaimana menjelaskannya?
272
00:16:08,840 --> 00:16:10,460
Masalah sepele seperti menghubungkan benang merah takdir
273
00:16:11,620 --> 00:16:13,090
jika aku lakukan sendiri,
274
00:16:13,120 --> 00:16:14,240
akan bisa selesai
275
00:16:14,310 --> 00:16:15,340
kurang dari satu jam.
276
00:16:17,560 --> 00:16:18,730
Benarkah?
277
00:16:25,970 --> 00:16:26,740
Dewa sungguh hebat.
278
00:16:26,820 --> 00:16:27,220
Benar.
279
00:16:48,730 --> 00:16:50,210
Ternyata memang hebat.
280
00:16:50,230 --> 00:16:51,180
Sedang memamerkan keahlian.
281
00:16:59,260 --> 00:17:00,340
Kenapa ada dua yang jatuh?
282
00:17:10,770 --> 00:17:11,540
Dewa.
283
00:17:21,240 --> 00:17:22,640
Orang ini adalah pilar negara.
284
00:17:23,220 --> 00:17:25,450
Pasti akan pergi ke medan perang demi melindungi negara.
285
00:17:26,069 --> 00:17:27,609
Jika menjodohkannya,
286
00:17:28,119 --> 00:17:29,400
takutnya di dunia ini
287
00:17:30,510 --> 00:17:32,270
akan bertambah satu orang yang malang lagi.
288
00:17:39,700 --> 00:17:41,700
Jika hati manusia memiliki orang yang ingin dilindungi,
289
00:17:41,810 --> 00:17:43,340
maka dia akan menjadi makin kuat.
290
00:17:44,110 --> 00:17:45,510
Jenderal membunuh musuh dengan berani
291
00:17:46,040 --> 00:17:48,410
agar musuh luar tidak menginjakkan kaki ke tanah negara.
292
00:17:49,540 --> 00:17:50,390
Juga karena
293
00:17:51,020 --> 00:17:52,830
di antara rakyat yang dia lindungi...
294
00:17:52,860 --> 00:17:53,810
Ada orang yang dia cintai.
295
00:18:19,830 --> 00:18:21,760
[Cheng Meng] [Yu Qing]
296
00:18:22,740 --> 00:18:23,820
Tidak disangka,
297
00:18:25,280 --> 00:18:26,730
seorang dewi kecil
298
00:18:27,070 --> 00:18:28,450
juga bisa begitu bijaksana.
299
00:18:29,090 --> 00:18:30,290
Memangnya kenapa kalau dewi kecil?
300
00:18:31,390 --> 00:18:33,600
Perjodohan juga sangat penting.
301
00:18:34,260 --> 00:18:35,390
Ini menyangkut rakyat,
302
00:18:35,740 --> 00:18:37,260
tidak ada perbedaan besar atau kecil.
303
00:18:37,890 --> 00:18:38,770
Benar.
304
00:18:41,360 --> 00:18:44,200
Dibandingkan kamu sang pemimpin Enam Alam,
305
00:18:44,460 --> 00:18:45,540
ini lebih penting?
306
00:18:52,860 --> 00:18:53,660
Sekarang harus bagaimana?
307
00:18:57,090 --> 00:18:59,570
Yang Mulia, Dewa.
308
00:18:59,680 --> 00:19:01,720
Xiao Xiangzi bisa ada hari ini,
309
00:19:01,790 --> 00:19:03,820
semuanya berkat bantuan kalian berdua.
310
00:19:04,470 --> 00:19:05,350
Kebetulan,
311
00:19:05,380 --> 00:19:06,580
hari ini kami
312
00:19:06,610 --> 00:19:08,440
mengadakan jamuan naik pangkat sederhana
313
00:19:08,490 --> 00:19:11,490
untuk Xiao Xiangzi di Paviliun Perjodohan
314
00:19:11,900 --> 00:19:13,340
yang kecil ini.
315
00:19:16,410 --> 00:19:18,820
Ini... Hari sudah larut.
316
00:19:18,840 --> 00:19:19,600
Bukan.
317
00:19:19,630 --> 00:19:22,300
Jika kalian berdua ada urusan...
318
00:19:22,340 --> 00:19:23,620
Bukan.
319
00:19:23,640 --> 00:19:25,480
Jika kalian berdua tidak keberatan...
320
00:19:25,510 --> 00:19:26,190
Tidak keberatan.
321
00:19:30,110 --> 00:19:33,750
Apakah Dewa perlu tinggal untuk makan?
322
00:19:41,300 --> 00:19:41,740
Baik.
323
00:19:49,500 --> 00:19:50,050
Ini...
324
00:19:50,260 --> 00:19:50,980
Xiao Xiangzi.
325
00:19:50,980 --> 00:19:53,260
Siapkan lebih banyak mangkuk dan sumpit.
326
00:19:55,130 --> 00:19:56,520
Kakek, ada begitu banyak orang,
327
00:19:56,540 --> 00:19:58,110
apa Paviliun Perjodohan bisa cukup?
328
00:19:58,910 --> 00:20:00,210
Jika Paviliun Perjodohan tidak cukup,
329
00:20:00,340 --> 00:20:01,540
Paviliun Penglai sangat besar.
330
00:20:01,900 --> 00:20:03,140
Bagaimana kalau pergi ke tempatku?
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,520
Di sana juga ada banyak arak bagus.
332
00:20:04,540 --> 00:20:05,830
Atau Teras Bintang.
333
00:20:08,370 --> 00:20:08,990
Bagaimana?
334
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
Ini adalah menara.
335
00:20:18,210 --> 00:20:19,720
Di atas ada debu.
336
00:20:23,140 --> 00:20:23,980
Tidak apa-apa.
337
00:20:24,060 --> 00:20:25,220
Pasti cukup.
338
00:20:26,990 --> 00:20:27,630
Pasti cukup.
339
00:20:42,940 --> 00:20:44,930
Sudah 800 tahun.
340
00:20:45,460 --> 00:20:47,500
Arak bagus yang sudah kusimpan selama 800 tahun.
341
00:20:47,540 --> 00:20:48,860
Aku selalu tidak rela meminumnya.
342
00:20:48,860 --> 00:20:51,300
Untuk merayakan Xiao Xiangzi naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh,
343
00:20:51,300 --> 00:20:52,250
aku merelakannya.
344
00:20:52,650 --> 00:20:53,180
Kakek.
345
00:20:53,220 --> 00:20:54,460
Aku tahu kamu yang paling menyayangiku.
346
00:20:55,030 --> 00:20:56,110
Ini sudah seharusnya.
347
00:20:58,730 --> 00:21:00,730
Mana mungkin aku juga tidak memberikan arak bagus?
348
00:21:03,900 --> 00:21:05,460
Ini arak nektar yang berusia 2.000 tahun.
349
00:21:05,650 --> 00:21:06,590
Semuanya cicipilah.
350
00:21:10,060 --> 00:21:11,860
Dua ribu tahun.
351
00:21:12,250 --> 00:21:13,560
Arak nektar.
352
00:21:17,170 --> 00:21:18,330
Xiao Xiangzi.
353
00:21:18,360 --> 00:21:19,280
Ayo cicipi.
354
00:21:19,430 --> 00:21:20,820
Coba kurasakan.
355
00:21:27,260 --> 00:21:27,860
Harum.
356
00:21:28,310 --> 00:21:29,550
Yang Mulia Xiuming memang hebat.
357
00:21:29,580 --> 00:21:30,690
Arak bagus seperti ini,
358
00:21:30,960 --> 00:21:33,680
di Alam Langit, hanya Yang Mulia yang bisa mengeluarkannya.
359
00:21:39,420 --> 00:21:40,210
Dewa.
360
00:21:54,140 --> 00:21:56,970
Astaga, benang merahku.
361
00:21:58,340 --> 00:22:00,100
Arak Pemanggil Mimpi!
362
00:22:00,130 --> 00:22:02,780
Arak Pemanggil Mimpi yang legendaris,
363
00:22:02,800 --> 00:22:04,360
berumur 4.000 tahun lebih.
364
00:22:04,390 --> 00:22:04,870
Ini...
365
00:22:06,900 --> 00:22:08,340
Empat ribu tahun?
366
00:22:08,360 --> 00:22:10,810
Ternyata arak ini lebih tua dariku.
367
00:22:10,990 --> 00:22:12,830
Arak ini, di seluruh Alam Langit
368
00:22:12,850 --> 00:22:14,370
hanya ada sepuluh botol.
369
00:22:15,340 --> 00:22:16,540
Sepuluh botol?
370
00:22:16,560 --> 00:22:17,270
Kalau begitu, Chu Kong
371
00:22:17,700 --> 00:22:20,290
bukankah kamu hanya punya kurang dari tiga botol?
372
00:22:24,520 --> 00:22:25,870
Bukan urusanmu.
373
00:22:35,420 --> 00:22:36,140
Xiangyun.
374
00:22:36,260 --> 00:22:38,220
Sepertinya aku tidak seharusnya muncul di sini.
375
00:22:38,560 --> 00:22:41,220
Aku merasa tidak pantas untuk memakan hidangan ini.
376
00:22:41,240 --> 00:22:42,120
Kamu masih berani mengatakannya.
377
00:22:42,200 --> 00:22:44,230
Jelas-jelas merayakan aku naik jabatan.
378
00:22:44,880 --> 00:22:46,850
Kenapa aku merasa mereka adalah pemeran utamanya?
379
00:22:55,970 --> 00:22:58,980
Pemandangan yang indah, ada peristiwa membahagiakan.
380
00:22:59,000 --> 00:23:00,590
Mari kita bersulang bersama.
381
00:23:01,070 --> 00:23:02,360
Selamat kepada Xiao Xiangzi.
382
00:23:02,390 --> 00:23:03,140
Selamat.
383
00:23:03,160 --> 00:23:04,330
Mari.
384
00:23:04,380 --> 00:23:05,060
Selamat.
385
00:23:16,380 --> 00:23:17,460
Kakek.
386
00:23:17,490 --> 00:23:19,080
Xiao Xiangzi, aku tidak bisa mengurus ini lagi.
387
00:23:21,300 --> 00:23:22,980
Kamu harus mengandalkan dirimu sendiri.
388
00:23:43,260 --> 00:23:44,870
Dewi Xiangyun sangat kuat minum.
389
00:23:44,890 --> 00:23:45,960
Sama sekali tidak menyia-nyiakan.
390
00:23:46,070 --> 00:23:46,880
Mari.
391
00:23:47,070 --> 00:23:48,480
Kalau begitu, aku bersulang lagi untukmu.
392
00:23:52,500 --> 00:23:53,700
Jangan banyak bicara.
393
00:23:57,660 --> 00:23:58,740
Aku... aku minum sendiri.
394
00:24:01,570 --> 00:24:02,290
Chu Kong.
395
00:24:03,340 --> 00:24:05,100
Tak disangka setelah kamu melewati cobaan di dunia fana
396
00:24:05,120 --> 00:24:06,800
jadi sedikit memiliki rasa kemanusiaan.
397
00:24:07,510 --> 00:24:08,180
Selama puluhan ribu tahun,
398
00:24:08,180 --> 00:24:10,070
aku belum pernah melihatmu menghadiri perjamuan apa pun.
399
00:24:11,840 --> 00:24:13,350
Aku bersulang untukmu.
400
00:24:14,300 --> 00:24:15,550
Aku sedang senggang,
401
00:24:16,120 --> 00:24:17,320
ingin bersenang-senang dengan para dewa.
402
00:24:18,080 --> 00:24:18,760
Sama-sama.
403
00:24:18,820 --> 00:24:19,510
Sama-sama.
404
00:24:19,190 --> 00:24:22,460
[Paviliun Perjodohan]
405
00:24:19,590 --> 00:24:20,990
Mari bersulang untuk Dewa.
406
00:24:30,960 --> 00:24:32,220
Xiangyun.
407
00:24:32,350 --> 00:24:33,950
Bukankah kamu membuat kue bunga begonia?
408
00:24:33,990 --> 00:24:35,280
Berikan kepada semuanya untuk dicicipi.
409
00:24:37,020 --> 00:24:37,790
Benar.
410
00:24:37,810 --> 00:24:40,290
Aku lupa jika kamu tak mengatakannya.
411
00:24:44,390 --> 00:24:46,040
Ayo, semuanya coba.
412
00:24:49,460 --> 00:24:51,060
Kue bunga begonia sangat enak.
413
00:25:02,310 --> 00:25:04,410
Chu Kong, aku ingat kamu sepertinya tidak suka makan makanan manis.
414
00:25:04,620 --> 00:25:05,820
Ini yang terakhir,
415
00:25:05,850 --> 00:25:06,730
aku akan mencicipinya untukmu.
416
00:25:13,760 --> 00:25:14,280
Lumayan.
417
00:25:14,820 --> 00:25:15,320
Enak.
418
00:25:17,010 --> 00:25:17,770
Enak.
419
00:25:18,960 --> 00:25:21,850
Jika Dewa suka memakannya,
420
00:25:22,140 --> 00:25:24,660
aku akan membuatkannya untukmu lain kali.
421
00:25:25,940 --> 00:25:26,820
Aku tahu.
422
00:25:30,300 --> 00:25:31,380
Pemandangan yang indah,
423
00:25:31,410 --> 00:25:32,360
ada peristiwa membahagiakan.
424
00:25:32,390 --> 00:25:33,710
Kita minum segelas lagi.
425
00:25:34,340 --> 00:25:34,980
Ayo.
426
00:25:34,980 --> 00:25:35,730
- Xiao Xiangzi.
- Ayo.
427
00:25:35,730 --> 00:25:36,420
Selamat.
428
00:25:48,070 --> 00:25:56,640
[Paviliun Perjodohan]
429
00:25:48,460 --> 00:25:50,060
Saat Klan Dewa Moluo datang menyerang,
430
00:25:50,060 --> 00:25:51,260
di mana para sastrawan?
431
00:25:51,260 --> 00:25:52,180
Bukankah masih mengandalkan
432
00:25:52,180 --> 00:25:54,130
Dewa Pelindung Wu kita untuk membalikkan keadaan?
433
00:25:54,170 --> 00:25:56,180
Klan Dewa Moluo datang setiap hari, 'kan?
434
00:25:56,310 --> 00:25:57,870
Empat Dewa Pelindung Utama.
435
00:25:58,200 --> 00:26:01,570
Tiga Dewa Pelindung Wu, satu Dewa Pelindung Wen.
436
00:26:01,980 --> 00:26:03,740
Aku sendirian mengalahkan tiga orang.
437
00:26:03,740 --> 00:26:04,540
Kamu?
438
00:26:04,540 --> 00:26:06,220
Cepat kemari bantu memapah Kakek.
439
00:26:07,780 --> 00:26:08,260
Aku datang.
440
00:26:08,260 --> 00:26:08,620
Ayo.
441
00:26:08,620 --> 00:26:09,420
Xiangyun.
442
00:26:11,220 --> 00:26:13,380
Mari, Kakek. Mari.
443
00:26:13,880 --> 00:26:14,410
Bangun.
444
00:26:14,590 --> 00:26:15,110
Bangun.
445
00:26:16,850 --> 00:26:17,690
Pelan-pelan.
446
00:26:17,720 --> 00:26:18,440
Hati-hati.
447
00:26:20,850 --> 00:26:22,570
Sejak kembali ke Alam Langit,
448
00:26:23,180 --> 00:26:25,830
aku baru menyadari bahwa aku begitu dekat dengan bintang.
449
00:26:27,260 --> 00:26:28,620
Baru menyadari langit berbintang
450
00:26:30,180 --> 00:26:31,170
begitu indah.
451
00:26:34,280 --> 00:26:35,830
Manusia-manusia biasa itu
452
00:26:36,600 --> 00:26:38,040
tidak penting dan berumur pendek,
453
00:26:39,260 --> 00:26:41,690
tapi sepertinya lebih mengerti
454
00:26:42,370 --> 00:26:44,170
apa yang paling berharga dibanding dewa.
455
00:26:51,740 --> 00:26:52,380
Benar.
456
00:26:53,460 --> 00:26:55,930
Menjadi manusia, ada tangis dan tawa,
457
00:26:55,960 --> 00:26:57,120
ada suka dan duka.
458
00:26:58,060 --> 00:27:01,020
Memang lebih menarik daripada menjadi dewa.
459
00:27:02,500 --> 00:27:03,660
Manusia biasa,
460
00:27:07,710 --> 00:27:09,430
seumur hidupnya terlalu singkat.
461
00:27:12,300 --> 00:27:14,310
Dalam sekejap mata, hidup dan mati seratus tahun berlalu.
462
00:27:15,370 --> 00:27:16,650
Kenikmatan tak nyata di dunia fana,
463
00:27:17,150 --> 00:27:19,910
debu kembali ke debu, tanah kembali ke tanah.
464
00:27:21,980 --> 00:27:23,480
Apa yang perlu dirindukan?
465
00:27:25,590 --> 00:27:26,280
Benar.
466
00:27:27,390 --> 00:27:28,630
Kehidupan dunia fana
467
00:27:29,530 --> 00:27:31,180
hanyalah hal yang akan cepat berlalu.
468
00:27:39,780 --> 00:27:47,150
[Paviliun Perjodohan]
469
00:27:40,430 --> 00:27:41,310
Meteor?
470
00:27:45,460 --> 00:27:46,740
Aku pernah mendengar,
471
00:27:48,550 --> 00:27:50,300
jika jiwa mati,
472
00:27:50,330 --> 00:27:51,940
akan berubah menjadi sebuah bintang.
473
00:27:52,590 --> 00:27:53,710
Tidak tahu
474
00:27:54,390 --> 00:27:55,590
yang mana adalah dia.
475
00:28:15,800 --> 00:28:16,810
Menjadi manusia biasa,
476
00:28:18,570 --> 00:28:20,770
umurnya tetap terlalu pendek.
477
00:28:24,340 --> 00:28:25,750
Lebih baik menjadi dewa.
478
00:28:29,880 --> 00:28:31,640
Setidaknya bisa bersama dengan orang yang dicintai
479
00:28:32,870 --> 00:28:34,360
selama ribuan tahun.
480
00:28:44,640 --> 00:28:46,740
♫Cahaya bulan pastilah♫
481
00:28:47,200 --> 00:28:49,070
♫Emosi yang kamu siapkan♫
482
00:28:49,410 --> 00:28:51,750
♫Lembut dan tegas♫
483
00:28:49,980 --> 00:28:51,620
Lu Changkong pernah ada.
484
00:28:53,790 --> 00:28:56,350
♫Kabut pastilah♫
485
00:28:56,790 --> 00:28:58,580
♫Emosiku yang kamu rengkuh♫
486
00:28:58,950 --> 00:29:01,230
♫Adalah helaan napasmu♫
487
00:28:59,130 --> 00:29:00,630
Selama ada yang ingat,
488
00:29:02,030 --> 00:29:06,010
♫Tapi aku tak bisa menjelaskan perasaan kontradiktif♫
489
00:29:02,220 --> 00:29:03,500
tidak termasuk menghilang.
490
00:29:06,730 --> 00:29:10,670
♫Malah berharap aku bisa menyimpan atau menghapusnya♫
491
00:29:07,620 --> 00:29:08,170
Benar, 'kan?
492
00:29:11,040 --> 00:29:13,330
♫Kamu hanya sekadar lewat♫
493
00:29:13,600 --> 00:29:18,180
♫Hati ikut berdesir, ajaib sekali♫
494
00:29:21,050 --> 00:29:24,670
♫Ingin bertanya, siapa yang memiliki cara untuk dicintai?♫
495
00:29:25,080 --> 00:29:27,260
♫Agar aku bisa menutup mata♫
496
00:29:27,770 --> 00:29:29,940
♫Dan bisa terbang melayang♫
497
00:29:30,920 --> 00:29:33,230
♫Terbang di sisimu untuk bertemu♫
498
00:29:31,820 --> 00:29:35,800
[Paviliun Perjodohan]
499
00:29:32,020 --> 00:29:32,820
Lihat bintang itu.
500
00:29:33,350 --> 00:29:34,390
Yang paling terang itu.
501
00:29:33,650 --> 00:29:37,480
♫Sesuka hati mencarimu, memanggilmu♫
502
00:29:35,050 --> 00:29:36,420
Apa kamu tahu bintang apa itu?
503
00:29:37,160 --> 00:29:37,860
Bintang apa?
504
00:29:38,250 --> 00:29:39,760
♫Memberi respons♫
505
00:29:38,820 --> 00:29:39,700
Itu bintang perang.
506
00:29:40,080 --> 00:29:44,040
♫Tak berani bertanya, maka biarkan aku setengah sadar♫
507
00:29:40,250 --> 00:29:40,890
Itu kamu.
508
00:29:41,340 --> 00:29:42,320
Apakah kamu melihatnya?
509
00:29:43,120 --> 00:29:43,920
Aku melihatnya.
510
00:29:44,360 --> 00:29:46,560
♫Karena saat aku membuka mata♫
511
00:29:45,060 --> 00:29:45,990
Sangat terang.
512
00:29:46,810 --> 00:29:49,560
♫Dalam sekejap, aku memutuskan♫
513
00:29:49,660 --> 00:29:51,870
♫Dibandingkan memilikimu♫
514
00:29:52,290 --> 00:29:54,260
♫Aku merindukanmu♫
515
00:29:54,540 --> 00:29:57,270
♫Akan lebih menyentuh♫
516
00:29:56,030 --> 00:30:00,390
[Paviliun Perjodohan]
517
00:30:06,090 --> 00:30:07,780
[Paviliun Perjodohan]
518
00:30:08,260 --> 00:30:08,980
Xiao Xiangzi.
519
00:30:09,240 --> 00:30:15,580
[Paviliun Perjodohan]
520
00:30:10,260 --> 00:30:11,780
Apakah kamu pergi mencari Dewa Chu Kong?
521
00:30:14,190 --> 00:30:15,510
Apa kamu terus memikirkan
522
00:30:15,540 --> 00:30:17,500
kemarin malam dia tidak makan kue bunga begonia,
523
00:30:17,540 --> 00:30:18,740
jadi khusus mengantarkannya kepadanya?
524
00:30:19,700 --> 00:30:22,020
Siapa... siapa yang memikirkannya?
525
00:30:22,420 --> 00:30:23,660
Apa aku tidak boleh makan sendiri?
526
00:30:24,000 --> 00:30:29,590
[Paviliun Perjodohan]
527
00:30:27,700 --> 00:30:29,700
Sebelumnya mati-matian menolak melewati cobaan.
528
00:30:29,740 --> 00:30:30,610
Sekarang sudah bersedia?
529
00:30:30,960 --> 00:30:32,410
Siapa yang bersedia?
530
00:30:32,700 --> 00:30:33,860
Dewa
531
00:30:33,880 --> 00:30:35,520
berpemikiran sempit dan pemarah.
532
00:30:35,780 --> 00:30:36,980
Meskipun tidak mengatakannya,
533
00:30:37,180 --> 00:30:37,940
tapi di dalam hati,
534
00:30:37,980 --> 00:30:38,980
mungkin saja
535
00:30:39,170 --> 00:30:41,060
sudah menebasku berkali-kali.
536
00:30:42,530 --> 00:30:44,170
Perkataan Xiao Xiangzi benar.
537
00:30:44,800 --> 00:30:45,540
Kalau begitu,
538
00:30:45,940 --> 00:30:47,090
kita tolak saja masalah ini.
539
00:30:48,220 --> 00:30:48,860
Duduklah.
540
00:30:49,980 --> 00:30:52,140
Apakah aku orang yang suka habis manis sepah dibuang?
541
00:30:53,440 --> 00:30:55,210
Katanya, orang gampang puas diri begitu punya sedikit keberhasilan.
542
00:30:55,700 --> 00:30:57,860
Kamu bahkan sudah menjadi Dewi Asisten Penjodoh.
543
00:30:58,660 --> 00:30:59,500
Untuk apa
544
00:30:59,880 --> 00:31:01,290
masih bersusah payah melewati cobaan?
545
00:31:03,440 --> 00:31:04,960
Dewi Asisten Penjodoh
546
00:31:05,040 --> 00:31:06,740
juga untuk membantu orang yang ditakdirkan di kolong langit.
547
00:31:06,920 --> 00:31:07,680
Dewa
548
00:31:07,700 --> 00:31:08,900
juga salah satunya.
549
00:31:09,370 --> 00:31:11,970
Jika aku bisa membantu Dewa melewati cobaan,
550
00:31:12,190 --> 00:31:12,780
maka
551
00:31:13,380 --> 00:31:15,180
juga termasuk tanggung jawabku.
552
00:31:15,970 --> 00:31:16,450
Baiklah.
553
00:31:16,750 --> 00:31:22,640
[Paviliun Perjodohan]
554
00:31:17,560 --> 00:31:18,160
Begini saja.
555
00:31:18,380 --> 00:31:19,620
Setelah kamu kembali dari melewati cobaan kali ini,
556
00:31:19,890 --> 00:31:21,890
aku akan membuka sebotol arak bagus yang aku simpan selama 500 tahun
557
00:31:21,920 --> 00:31:22,600
untuk memberimu hadiah.
558
00:31:24,620 --> 00:31:26,560
Aku bahkan sudah meminum Arak Pemanggil Mimpi berumur 4.000 tahun.
559
00:31:26,610 --> 00:31:28,780
Siapa yang mau arak 500 tahunmu?
560
00:31:28,800 --> 00:31:30,280
Arak Pemanggil Mimpi berumur 4.000 tahun.
561
00:31:30,900 --> 00:31:32,190
Selain Dewa Chu Kong,
562
00:31:32,210 --> 00:31:33,370
siapa yang bisa memilikinya di Alam Langit?
563
00:31:34,380 --> 00:31:35,150
Manusia rendahan.
564
00:31:37,000 --> 00:31:37,960
Cepat kembali bekerja.
565
00:31:38,100 --> 00:31:38,990
[Paviliun Perjodohan]
566
00:31:40,100 --> 00:31:40,670
Kamu...
567
00:32:00,840 --> 00:32:01,600
Kenapa?
568
00:32:04,400 --> 00:32:06,030
Luo tidak bersedia
569
00:32:06,920 --> 00:32:08,330
berusaha keras demiku,
570
00:32:09,000 --> 00:32:10,870
demi Klan Dewa Moluo?
571
00:32:11,470 --> 00:32:13,490
Luo bersedia berkorban demi Klan Dewa Moluo.
572
00:32:13,710 --> 00:32:14,360
Tapi Luo...
573
00:32:15,350 --> 00:32:16,610
tidak ingin membunuh orang lagi.
574
00:32:17,400 --> 00:32:19,380
Kamu tidak ingin membunuh lagi?
575
00:32:22,830 --> 00:32:24,260
Namun, kamu tanyakan pada Enam Alam,
576
00:32:24,620 --> 00:32:26,530
siapa yang akan melepaskan kita?
577
00:32:27,180 --> 00:32:28,900
Mereka menganggap kita sebagai klan iblis,
578
00:32:28,920 --> 00:32:30,150
dan memusnahkan kita semua.
579
00:32:30,300 --> 00:32:31,020
Apa mereka...
580
00:32:36,980 --> 00:32:39,140
memiliki kemurahan hati?
581
00:32:51,370 --> 00:32:54,120
Kamu jangan mengira kamu adalah adik kandungku,
582
00:32:54,490 --> 00:32:56,260
lalu bisa bertindak sesuka hati.
583
00:32:57,150 --> 00:32:59,770
Aku butuh kamu membantuku mengambil Hati Batu Nuwa.
584
00:33:00,650 --> 00:33:02,640
Jika tidak, aku akan
585
00:33:02,970 --> 00:33:04,560
turun tangan sendiri.
586
00:33:26,980 --> 00:33:28,220
Zihui.
587
00:33:29,410 --> 00:33:30,500
Di kehidupan ini
588
00:33:31,650 --> 00:33:33,530
bisa bertemu denganmu,
589
00:33:35,020 --> 00:33:36,500
aku sudah
590
00:33:38,720 --> 00:33:40,850
sangat puas.
591
00:33:46,320 --> 00:33:49,410
[Makam istri tercinta, Xie Yingshi]
592
00:33:49,430 --> 00:33:57,910
[Makam istri tercinta, Xie Yingshi]
593
00:34:14,020 --> 00:34:14,940
Apa yang kamu lihat?
594
00:34:16,820 --> 00:34:18,060
Aku sudah linglung,
595
00:34:18,460 --> 00:34:19,420
jadi salah mengenali orang.
596
00:34:24,460 --> 00:34:25,409
Makam siapa itu?
597
00:34:25,920 --> 00:34:27,610
[Makam istri tercinta, Xie Yingshi]
598
00:34:29,290 --> 00:34:30,380
Mendiang istriku.
599
00:34:30,560 --> 00:34:31,500
Istrimu?
600
00:34:32,739 --> 00:34:33,659
Dia...
601
00:34:34,260 --> 00:34:35,540
orang seperti apa?
602
00:34:36,540 --> 00:34:37,650
Semua bilang dia dominan,
603
00:34:38,780 --> 00:34:39,500
keras kepala.
604
00:34:40,780 --> 00:34:41,620
Tapi sebenarnya,
605
00:34:41,850 --> 00:34:43,130
dia berani mengatakan dan melakukan,
606
00:34:43,800 --> 00:34:44,840
berani mencintai dan membenci.
607
00:34:45,800 --> 00:34:47,199
Jika ada kesulitan,
608
00:34:48,630 --> 00:34:50,239
dia akan menjadi orang pertama yang maju.
609
00:34:52,370 --> 00:34:53,370
Dia imut,
610
00:34:55,090 --> 00:34:55,929
lugas dan tulus.
611
00:34:57,660 --> 00:34:59,450
Kami suka membaca literatur yang sama.
612
00:35:00,600 --> 00:35:03,520
Aku suka melihat saat dia makan kaki babi.
613
00:35:04,870 --> 00:35:05,970
Jika suatu hari
614
00:35:06,460 --> 00:35:07,380
aku mati,
615
00:35:11,560 --> 00:35:13,990
[Makam istri tercinta, Xie Yingshi]
616
00:35:11,750 --> 00:35:13,450
pasti harus dikuburkan bersama dengannya.
617
00:35:14,980 --> 00:35:16,340
Kaki babi di Jalan Selatan
618
00:35:17,310 --> 00:35:18,630
memang lebih enak dari Jalan Utara.
619
00:35:22,540 --> 00:35:24,250
Saat kalian pertama kali bertemu,
620
00:35:25,180 --> 00:35:26,800
dia tinggal di Penginapan Ini.
621
00:35:27,070 --> 00:35:28,300
Kamu tinggal di penginapan Itu.
622
00:35:29,450 --> 00:35:30,900
Dia tidak ingin kembali ke perbatasan,
623
00:35:31,250 --> 00:35:32,380
dan ingin diam-diam kabur.
624
00:35:32,770 --> 00:35:35,120
Kamu tinggal di penginapan yang sama untuk menunggunya.
625
00:35:36,030 --> 00:35:37,310
Semuanya
626
00:35:37,850 --> 00:35:39,210
diatur sesuai
627
00:35:39,630 --> 00:35:40,430
yang dia sukai.
628
00:35:41,460 --> 00:35:43,140
Semua ini adalah masalahku dan Yingshi.
629
00:35:43,270 --> 00:35:44,310
Bagaimana kamu bisa tahu?
630
00:35:45,240 --> 00:35:46,170
Sebenarnya siapa kamu?
631
00:35:48,160 --> 00:35:49,030
Kamu penasaran?
632
00:35:54,460 --> 00:35:56,180
Karena aku adalah Yingshi.
633
00:35:59,260 --> 00:35:59,740
Tidak.
634
00:36:01,140 --> 00:36:01,660
Tidak.
635
00:36:04,310 --> 00:36:05,350
Kamu bukan Yingshi.
636
00:36:08,690 --> 00:36:09,440
Nona,
637
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
apakah kamu sakit?
638
00:36:14,380 --> 00:36:14,980
Sakit?
639
00:36:18,260 --> 00:36:18,900
Tidak.
640
00:36:20,210 --> 00:36:21,180
Aku tidak sakit.
641
00:36:22,610 --> 00:36:23,690
Kedatanganku kali ini
642
00:36:24,350 --> 00:36:26,910
untuk mengambil sesuatu darimu.
643
00:36:35,430 --> 00:36:36,330
Yingshi.
644
00:36:37,990 --> 00:36:39,940
Kekasihmu yang diam-diam kamu lindungi
645
00:36:39,970 --> 00:36:41,570
sudah lama kubunuh.
646
00:36:52,630 --> 00:36:55,830
Kamu saling kenal, membuat sumpah cinta
647
00:36:56,020 --> 00:36:57,500
dan selamanya sehati dengan orang
648
00:36:57,780 --> 00:36:59,260
yang sama sekali tidak ada.
649
00:37:00,300 --> 00:37:01,780
Tujuan awalku
650
00:37:02,690 --> 00:37:04,600
adalah merebut hati batumu!
651
00:37:37,410 --> 00:37:38,360
Sudah puas?
652
00:37:39,370 --> 00:37:41,210
Ini seharusnya hal terbaik
653
00:37:41,230 --> 00:37:43,110
yang pernah kamu lakukan untukku.
654
00:37:51,500 --> 00:37:52,100
Kenapa?
655
00:37:53,460 --> 00:37:54,980
Orangnya sudah kembali,
656
00:37:56,240 --> 00:37:58,240
tapi masih memikirkan batu itu?
657
00:38:08,900 --> 00:38:10,380
Jika Dewa Air Laut Timur tahu
658
00:38:10,410 --> 00:38:12,290
putri yang dibesarkan sendiri
659
00:38:12,620 --> 00:38:13,870
adalah palsu,
660
00:38:14,570 --> 00:38:17,200
apalagi adalah Klan Dewa Moluo yang paling dia benci.
661
00:38:19,940 --> 00:38:20,870
Coba tebak,
662
00:38:21,230 --> 00:38:22,550
apakah dia akan membunuhmu?
663
00:38:24,060 --> 00:38:25,860
Sejak mencuri identitas Yingshi,
664
00:38:26,410 --> 00:38:27,890
aku tahu akan ada hari seperti ini.
665
00:38:44,100 --> 00:38:44,830
Ingat,
666
00:38:45,620 --> 00:38:46,990
aku adalah kakakmu.
667
00:38:48,740 --> 00:38:50,420
Nyawa kita saling terjalin.
668
00:38:50,440 --> 00:38:51,850
Hidup dan mati bersama.
669
00:38:52,300 --> 00:38:53,710
Di dunia ini,
670
00:38:53,870 --> 00:38:56,630
hanya aku yang tulus demi kamu,
671
00:38:57,150 --> 00:38:58,320
dan hanya aku
672
00:38:58,920 --> 00:39:00,200
yang tidak akan mengkhianatimu.
673
00:39:06,720 --> 00:39:09,520
Klan Dewa Moluo telah dihina selama ribuan tahun.
674
00:39:10,790 --> 00:39:11,920
Balas dendam
675
00:39:13,160 --> 00:39:15,290
adalah misi kita selamanya.
676
00:39:26,040 --> 00:39:28,230
Pelindung Klan Moluo, Jin Lian,
677
00:39:28,910 --> 00:39:30,840
dengan kekuatan Hati Batu Nuwa,
678
00:39:33,410 --> 00:39:35,560
berdoa agar Kaisar Cang Hai kembali
679
00:39:36,830 --> 00:39:38,890
dan membangkitkan lagi Klan Dewa Moluo.
680
00:40:09,460 --> 00:40:10,580
Ada fenomena aneh di langit.
681
00:40:10,580 --> 00:40:12,300
Dua belas rasi bintang, lakukan perhitungan.
682
00:40:12,460 --> 00:40:13,010
Baik.
683
00:40:27,600 --> 00:40:28,140
Sekali lagi.
684
00:40:36,610 --> 00:40:39,320
[Enam Alam runtuh]
685
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
Cepat laporkan kepada Dewa Hao Xuan.
686
00:40:43,130 --> 00:40:43,790
Baik.
687
00:40:43,930 --> 00:40:47,020
[Enam Alam runtuh]
688
00:40:56,310 --> 00:40:58,040
Orakel baru akan segera tiba.
43368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.