All language subtitles for Love You Seven Times episode 14 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:35,490 --> 00:01:39,850 [Love You Seven Times] 3 00:01:40,070 --> 00:01:44,970 [Episode 14] 4 00:01:45,180 --> 00:01:47,620 Saat di dunia fana, Dewa pernah berjanji padaku 5 00:01:47,890 --> 00:01:49,130 tidak akan mempermasalahkannya denganku. 6 00:01:51,470 --> 00:01:52,020 Benar. 7 00:01:53,820 --> 00:01:55,610 Tapi aku bukan Lu Changkong. 8 00:02:00,090 --> 00:02:01,010 Bagaimanapun juga, 9 00:02:01,180 --> 00:02:02,100 aku 10 00:02:02,690 --> 00:02:04,440 juga sudah mengadang panah untuk Dewa. 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,220 Meskipun pengalamanku masih sedikit, 12 00:02:14,280 --> 00:02:16,530 tapi aku juga tahu masalah melewati cobaan tidak diungkit di Istana Langit. 13 00:02:16,820 --> 00:02:17,300 Ini... 14 00:02:17,500 --> 00:02:19,690 Semua yang kulakukan di dunia fana 15 00:02:19,710 --> 00:02:21,070 adalah untuk membantu Dewa 16 00:02:21,090 --> 00:02:22,720 agar bisa berhasil melewati cobaan cinta. 17 00:02:23,300 --> 00:02:24,670 Jika ada hal yang menyinggung, 18 00:02:24,910 --> 00:02:26,070 mohon Dewa maafkan. 19 00:02:30,200 --> 00:02:31,840 Jika Dewa tidak ada urusan, 20 00:02:31,870 --> 00:02:33,980 aku pamit dulu. 21 00:03:05,940 --> 00:03:06,580 Dewa. 22 00:03:07,380 --> 00:03:08,440 Di mana Peri Xiangyun? 23 00:03:08,560 --> 00:03:09,150 Sudah pergi. 24 00:03:09,870 --> 00:03:11,660 Anda... Anda bilang 25 00:03:11,680 --> 00:03:13,760 menyalin Pesan Utama dapat membantu dewi kecil 26 00:03:13,860 --> 00:03:14,970 meningkatkan kekuatan sihir, 27 00:03:15,230 --> 00:03:16,520 tapi akan menghabiskan tenaga 28 00:03:16,980 --> 00:03:19,760 jadi menyuruhku bersusah payah menyiapkan kue ini. 29 00:03:19,920 --> 00:03:22,350 Kenapa Anda bahkan tidak bisa menahannya? 30 00:03:29,700 --> 00:03:30,660 Baik. 31 00:03:32,780 --> 00:03:33,860 Kamu makan sendiri saja. 32 00:03:44,220 --> 00:03:44,820 Luo, 33 00:03:45,380 --> 00:03:47,980 aku tahu kamu akan datang ke dunia fana untuk mencarinya lagi. 34 00:03:49,010 --> 00:03:49,980 Sepertinya 35 00:03:50,790 --> 00:03:52,970 kamu benar-benar jatuh cinta. 36 00:04:06,170 --> 00:04:07,220 Dasar pencuri lancang! 37 00:04:07,350 --> 00:04:08,420 Cepat tunjukkan dirimu! 38 00:04:08,690 --> 00:04:10,390 Apakah kamu tahu siapa aku? 39 00:04:11,430 --> 00:04:12,330 Luo. 40 00:04:15,930 --> 00:04:18,010 Tentu saja aku tahu siapa kamu. 41 00:04:19,769 --> 00:04:21,140 Yang benar-benar tidak tahu 42 00:04:22,380 --> 00:04:24,660 sepertinya adalah dirimu sendiri. 43 00:04:24,660 --> 00:04:26,020 Luo. 44 00:04:27,840 --> 00:04:29,680 Luo. 45 00:04:31,500 --> 00:04:32,630 Luo. 46 00:05:10,980 --> 00:05:11,860 Luo. 47 00:05:14,340 --> 00:05:16,220 Sudah ratusan tahun tidak bertemu, 48 00:05:16,250 --> 00:05:17,910 kamu jadi makin nakal. 49 00:05:22,650 --> 00:05:23,940 Siapa kamu sebenarnya? 50 00:05:25,620 --> 00:05:26,570 Siapa? 51 00:05:30,500 --> 00:05:31,510 Luo. 52 00:05:34,240 --> 00:05:36,240 Kamu membuatku sangat kecewa. 53 00:05:42,260 --> 00:05:44,409 Hari ini aku akan memberitahumu 54 00:05:45,200 --> 00:05:46,750 siapa kamu sebenarnya. 55 00:05:51,220 --> 00:05:53,580 Kita adalah saudara kandung, serta hidup dan mati bersama. 56 00:05:53,600 --> 00:05:56,670 Kita bersama-sama mengalami begitu banyak penderitaan dan kesengsaraan. 57 00:05:56,760 --> 00:05:58,840 Seharusnya kita adalah orang yang paling dekat. 58 00:05:58,960 --> 00:06:01,090 Tapi, kenapa kamu lebih memilih menjadi orang lain 59 00:06:01,380 --> 00:06:03,180 dan menghindari Kakak? 60 00:06:15,910 --> 00:06:16,740 Adik Kecil, 61 00:06:17,280 --> 00:06:19,270 kenapa kamu sendirian di Lembah Dewa Luo? 62 00:06:19,300 --> 00:06:20,630 Ini hutan belantara, 63 00:06:20,650 --> 00:06:21,960 bagaimana jika kamu bertemu orang jahat? 64 00:06:22,310 --> 00:06:24,380 Aku adalah Yingshi dari Laut Timur. 65 00:06:24,410 --> 00:06:25,540 Siapa yang berani menindasku? 66 00:06:31,590 --> 00:06:32,630 Kakak, 67 00:06:32,650 --> 00:06:34,210 bagaimana kalau kamu bawa aku pulang? 68 00:06:34,240 --> 00:06:35,860 Ayah pasti akan memberimu hadiah besar. 69 00:06:36,780 --> 00:06:37,460 Baiklah. 70 00:06:38,950 --> 00:06:40,830 Kalau begitu, kamu makan buah peri ini dulu. 71 00:06:40,860 --> 00:06:42,350 Lalu, Kakak akan membawamu kembali ke Laut Timur. 72 00:06:42,380 --> 00:06:43,050 Bagaimana? 73 00:06:48,580 --> 00:06:49,860 Mulai sekarang, 74 00:06:51,110 --> 00:06:52,870 tidak ada lagi Jin Luo di dunia ini. 75 00:06:55,110 --> 00:06:56,990 Ini adalah awal yang baru. 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,260 Kakak, 77 00:07:01,660 --> 00:07:02,630 sampai jumpa. 78 00:07:05,510 --> 00:07:06,440 Jin Luo, 79 00:07:07,880 --> 00:07:08,840 sampai jumpa. 80 00:07:22,510 --> 00:07:27,140 [Terikat Satu Benang Jodoh] 81 00:07:23,200 --> 00:07:24,530 Selamat kepada Xiangyun 82 00:07:24,560 --> 00:07:26,710 naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh. 83 00:07:27,170 --> 00:07:32,810 [Paviliun Perjodohan] 84 00:07:28,080 --> 00:07:32,320 Selamat Xiangyun naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh. 85 00:07:33,030 --> 00:07:34,100 Sama-sama. 86 00:07:34,270 --> 00:07:36,190 Kelak mohon bantuan kalian. 87 00:07:36,450 --> 00:07:38,760 Mari kita bersama-sama mengembangkan Paviliun Perjodohan ini. 88 00:07:39,150 --> 00:07:39,920 Ya. 89 00:07:40,070 --> 00:07:41,110 Semuanya sudah dengar? 90 00:07:41,700 --> 00:07:43,500 Baik, semuanya kembali bekerja. 91 00:07:43,630 --> 00:07:45,200 Ayo, bekerjalah. 92 00:07:45,230 --> 00:07:46,070 Baik. 93 00:07:46,090 --> 00:07:47,460 Di hari yang begitu penting, 94 00:07:47,490 --> 00:07:48,690 bagaimana bisa tidak ada aku? 95 00:07:50,330 --> 00:07:51,140 Yang Mulia Xiuming. 96 00:07:51,140 --> 00:07:52,010 Yang Mulia Xiuming. 97 00:07:55,340 --> 00:07:56,820 Kalian mengobrol saja. 98 00:08:00,350 --> 00:08:01,340 Kenapa Yang Mulia kemari? 99 00:08:02,080 --> 00:08:03,170 Kamu baru saja naik pangkat, 100 00:08:03,190 --> 00:08:04,360 pekerjaanmu pasti sangat sibuk. 101 00:08:04,780 --> 00:08:06,580 Apakah aku tidak boleh datang membantu? 102 00:08:06,980 --> 00:08:07,810 Bukan begitu. 103 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Hanya saja... 104 00:08:09,720 --> 00:08:12,240 masalah menghubungkan benang merah takdir selalu rumit, 105 00:08:12,270 --> 00:08:13,740 mana berani merepotkan Yang Mulia? 106 00:08:14,340 --> 00:08:14,950 Hari ini, 107 00:08:15,050 --> 00:08:17,150 anggap saja aku pelayan biasa. 108 00:08:17,830 --> 00:08:19,710 Xiuming akan mendengarkan perintahmu. 109 00:08:25,890 --> 00:08:27,480 Yang Mulia, ada apa? 110 00:08:29,970 --> 00:08:30,680 Tidak apa-apa. 111 00:08:31,480 --> 00:08:32,250 Mari kita mulai. 112 00:08:32,630 --> 00:08:33,140 Silakan. 113 00:08:40,380 --> 00:08:42,059 Aku heran, kamu datang untuk membantu 114 00:08:42,080 --> 00:08:43,070 atau untuk mengacau? 115 00:08:43,340 --> 00:08:45,380 Dua orang ini adalah musuh yang sangat membenci satu sama lain, 116 00:08:45,420 --> 00:08:47,220 kamu malah menghubungkan mereka berdua? 117 00:08:48,310 --> 00:08:49,490 Apakah ada masalah? 118 00:08:50,940 --> 00:08:51,930 Sejak zaman kuno, 119 00:08:52,160 --> 00:08:53,480 cinta dan benci, 120 00:08:53,520 --> 00:08:55,880 keserakahan, kemarahan, dan obsesi bisa dikatakan luar biasa. 121 00:08:56,580 --> 00:08:57,060 Kamu mengerti? 122 00:08:57,060 --> 00:08:58,940 Ini benar-benar tragis, tahu? 123 00:08:59,550 --> 00:09:00,030 Kamu ini... 124 00:09:00,050 --> 00:09:02,030 Kamu ini benar-benar hanya takut dunia tidak kacau. 125 00:09:02,460 --> 00:09:03,940 Tidak begitu. 126 00:09:04,460 --> 00:09:06,100 Dalam perjalanan menuju cinta, 127 00:09:06,120 --> 00:09:07,330 pasti ada halangan. 128 00:09:07,830 --> 00:09:09,250 Makin sulit jalan yang dijalani 129 00:09:09,470 --> 00:09:11,040 dan makin tinggi puncak gunung yang harus dipanjat, 130 00:09:11,480 --> 00:09:13,710 maka cinta yang didapatkan akan makin dalam. 131 00:09:15,150 --> 00:09:15,910 Menurutku, 132 00:09:15,940 --> 00:09:17,770 kabanyakan pria dan wanita yang tidak puas secara emosional di dunia ini, 133 00:09:17,790 --> 00:09:18,980 semua itu berasal dari tanganmu. 134 00:09:19,310 --> 00:09:20,030 Jika ada kesempatan, 135 00:09:20,060 --> 00:09:21,980 aku sungguh ingin melemparmu ke dalam Sumur Fana 136 00:09:22,000 --> 00:09:24,280 agar kamu mengalami buku jelek yang kamu tulis! 137 00:09:24,930 --> 00:09:25,880 Jangan bilang bukunya jelek. 138 00:09:26,330 --> 00:09:27,310 Jika kamu katakan lagi, aku tidak akan membantumu. 139 00:09:29,090 --> 00:09:29,540 Kamu... 140 00:09:40,190 --> 00:09:41,360 Kamu membuat seorang wanita 141 00:09:41,390 --> 00:09:42,540 menjerat tiga pria. 142 00:09:42,620 --> 00:09:43,610 Apa yang ingin kamu lakukan? 143 00:09:43,940 --> 00:09:45,750 Karena dunia fana telah memiliki 144 00:09:45,800 --> 00:09:47,590 [Zhu Chunyu] 145 00:09:45,860 --> 00:09:47,420 era poligami, 146 00:09:47,530 --> 00:09:49,500 lalu kenapa kita tidak memanfaatkan situasi 147 00:09:49,580 --> 00:09:52,180 untuk bersama-sama menciptakan pemandangan baru yang indah dan luar biasa? 148 00:09:55,200 --> 00:09:56,590 Kamu berambisi dan beraspirasi. 149 00:09:57,580 --> 00:09:58,070 Pisahkan. 150 00:10:03,160 --> 00:10:03,740 Ini... 151 00:10:05,070 --> 00:10:06,860 Ini pasti keluarga yang sangat besar. 152 00:10:06,890 --> 00:10:09,100 Seorang pria terhubung dengan puluhan benang merah takdir. 153 00:10:09,120 --> 00:10:11,510 Kabarnya dia adalah seorang pria yang berbakat dan romantis. 154 00:10:11,540 --> 00:10:13,070 Karena dia sangat berbakat, 155 00:10:13,100 --> 00:10:15,100 jadi memiliki banyak penggemar. 156 00:10:20,860 --> 00:10:23,480 Orang ini juga termasuk seorang tokoh di dunia fana. 157 00:10:23,870 --> 00:10:25,650 Namun, dia tidak bisa hanya membuang-buang waktu pada cinta. 158 00:10:25,930 --> 00:10:26,970 Menurutku, 159 00:10:26,990 --> 00:10:28,270 berikan dia lebih banyak ruang 160 00:10:28,300 --> 00:10:29,780 agar dia melakukan lebih banyak hal penting. 161 00:10:30,980 --> 00:10:33,180 Cukup sisakan satu sahabat wanita dekat untuknya. 162 00:10:33,220 --> 00:10:34,900 Yang lainnya dipisahkan saja. 163 00:10:36,330 --> 00:10:37,130 Baik. 164 00:10:43,740 --> 00:10:45,980 Orang ini sangat harmonis dengan kekasih masa kecilnya 165 00:10:45,980 --> 00:10:46,810 dan perasaan mereka dalam. 166 00:10:47,460 --> 00:10:48,940 Tapi, karena aliran kedua keluarga tidak cocok 167 00:10:48,280 --> 00:10:50,460 [Bersedia melihat matahari terbenam bersama Li Wenxuan] 168 00:10:49,220 --> 00:10:50,210 dan saling bertentangan, 169 00:10:50,990 --> 00:10:52,400 sehingga timbul perselisihan 170 00:10:52,430 --> 00:10:53,500 dan mereka terpisah selama bertahun-tahun. 171 00:10:54,220 --> 00:10:56,820 Yang Mulia Xiuming, ini... 172 00:10:57,230 --> 00:10:58,810 Jika bisa membuat mereka bersatu kembali setelah dipaksa berpisah, 173 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 bukankah itu sebuah kebajikan? 174 00:11:04,280 --> 00:11:06,290 Orang ini berdoa selama 20 tahun 175 00:11:06,310 --> 00:11:07,790 dan mencintai dengan menderita selama 20 tahun. 176 00:11:08,300 --> 00:11:09,410 Cinta tapi tidak bisa mendapatkannya. 177 00:11:09,430 --> 00:11:11,680 Sekarang dia berusia 60 tahun. 178 00:11:13,720 --> 00:11:15,500 Asalkan tubuh masih berada di dunia, 179 00:11:15,930 --> 00:11:17,650 maka cinta akan bertahan selamanya. 180 00:11:19,770 --> 00:11:21,050 Kehidupan manusia sangat singkat, 181 00:11:21,860 --> 00:11:23,610 tapi hatinya tetap setia dan tidak berubah. 182 00:11:25,040 --> 00:11:27,010 Di dunia ini banyak yang mencintai, tapi tidak bisa mendapatkan. 183 00:11:27,580 --> 00:11:28,700 Tidak disangka Yang Mulia 184 00:11:28,700 --> 00:11:30,580 masih bersedia mengabulkan usahanya. 185 00:11:31,460 --> 00:11:32,070 Kenapa? 186 00:11:32,520 --> 00:11:34,340 Kamu mengira aku akan mengabulkan 187 00:11:34,380 --> 00:11:35,260 para pria bangsawan 188 00:11:35,900 --> 00:11:36,670 yang romantis dan penyayang? 189 00:11:37,370 --> 00:11:38,240 Sebaliknya aku merasa 190 00:11:38,730 --> 00:11:40,820 orang yang tergila-gila pada cinta lebih langka. 191 00:11:43,340 --> 00:11:45,860 Aku hanya sedikit terkejut. 192 00:11:49,280 --> 00:11:50,160 Mungkin karena 193 00:11:50,680 --> 00:11:52,560 aku juga pernah memiliki pengalaman yang serupa. 194 00:11:54,030 --> 00:11:55,010 Jika bisa diulang, 195 00:11:55,460 --> 00:11:58,060 aku juga berharap ada yang bisa menghubungkan benang merah takdir untukku 196 00:11:58,630 --> 00:11:59,850 dan menyelesaikan penyesalan di hatiku. 197 00:12:02,100 --> 00:12:02,820 Dewa. 198 00:12:03,740 --> 00:12:05,130 Hari ini hamba bertugas. 199 00:12:05,510 --> 00:12:06,990 Jika tidak ada hal penting, 200 00:12:07,010 --> 00:12:08,720 hamba ingin meminta cuti satu hari. 201 00:12:08,750 --> 00:12:09,640 Untuk apa? 202 00:12:11,880 --> 00:12:12,890 Festival Qixi sudah dekat. 203 00:12:13,080 --> 00:12:15,330 Paviliun Perjodohan sangat sibuk. 204 00:12:15,790 --> 00:12:17,200 Apa hubungannya ini denganmu? 205 00:12:17,780 --> 00:12:19,820 Xiangyun naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh. 206 00:12:20,340 --> 00:12:22,980 Ini pertama kalinya dia memimpin Pertemuan Perjodohan Festival Qixi. 207 00:12:23,010 --> 00:12:24,730 Hamba ingin pergi membantu, 208 00:12:24,750 --> 00:12:26,760 sekalian makan jamuan naik jabatannya, 209 00:12:27,060 --> 00:12:28,590 juga ingin merasakan kebahagiaan. 210 00:12:32,940 --> 00:12:36,100 Hamba tidak tahu apakah boleh... 211 00:12:42,880 --> 00:12:43,470 Boleh. 212 00:12:46,170 --> 00:12:47,250 Terima kasih banyak, Dewa. 213 00:12:47,280 --> 00:12:48,270 Kalau begitu, hamba pamit. 214 00:12:56,860 --> 00:12:58,100 Cepat sedikit. 215 00:12:58,120 --> 00:12:59,490 Jika selesai lebih awal, kita bisa mulai makan lebih awal. 216 00:12:59,520 --> 00:13:00,160 Baik. 217 00:13:01,960 --> 00:13:02,850 Festival Qixi kali ini 218 00:13:02,870 --> 00:13:04,660 harus kita persiapkan dengan baik. 219 00:13:04,690 --> 00:13:05,610 Harus dipersiapkan dengan baik. 220 00:13:05,640 --> 00:13:06,760 Liu Yueru dari Lin’an. 221 00:13:07,300 --> 00:13:09,340 Dipasangkan dengan Song Fangming dari Aula Bao’an. 222 00:13:10,060 --> 00:13:11,610 Tidak disangka menghubungkan benang merah takdir 223 00:13:12,240 --> 00:13:14,520 kamu kerjakan lebih baik daripada pekerjaanmu. 224 00:13:15,620 --> 00:13:16,740 Salam, Dewa. 225 00:13:16,740 --> 00:13:17,460 Salam, Dewa. 226 00:13:18,200 --> 00:13:18,950 Berdirilah. 227 00:13:21,090 --> 00:13:23,280 Dewa, kenapa Anda kemari? 228 00:13:23,300 --> 00:13:24,060 Kenapa? 229 00:13:24,620 --> 00:13:25,420 Kamu bisa datang, 230 00:13:26,150 --> 00:13:27,450 aku tidak boleh datang? 231 00:13:27,960 --> 00:13:29,440 Bukan itu maksud hamba. 232 00:13:30,160 --> 00:13:32,840 Kalau begitu, apa Dewa ada perintah? 233 00:13:33,300 --> 00:13:34,580 Aku tidak ada pekerjaan, 234 00:13:35,830 --> 00:13:36,710 jadi datang melihat... 235 00:13:40,050 --> 00:13:42,970 Datang melihat bagaimana kamu membantu pekerjaan orang lain. 236 00:13:43,660 --> 00:13:45,300 Itu bisa membantuku pertimbangkan ulang 237 00:13:45,320 --> 00:13:46,690 pengaturan pekerjaanmu. 238 00:13:48,140 --> 00:13:50,750 Dewa, di sini terlalu berantakan. 239 00:13:50,780 --> 00:13:52,260 Bagaimana jika Anda istirahat di luar? 240 00:13:53,410 --> 00:13:55,130 Karena sudah kusetujui ke Paviliun Perjodohan, 241 00:13:55,860 --> 00:13:57,110 maka bantulah dia sampai akhir. 242 00:14:00,750 --> 00:14:01,540 Aku 243 00:14:02,870 --> 00:14:03,990 duduk di sini saja... 244 00:14:07,070 --> 00:14:07,690 dan melihatmu. 245 00:14:17,050 --> 00:14:19,650 Dewa datang ke Paviliun Perjodohan. 246 00:14:19,670 --> 00:14:21,980 Xiao Xiangzi, kamu harus pergi menyapanya. 247 00:14:22,980 --> 00:14:23,900 Kakek. 248 00:14:23,990 --> 00:14:25,520 Anda bertanggung jawab atas Paviliun Perjodohan. 249 00:14:25,720 --> 00:14:27,440 Seharusnya Anda yang menyapa. 250 00:14:28,860 --> 00:14:29,760 Lihatlah. 251 00:14:30,180 --> 00:14:32,350 Dewa telah menaikkan jabatanmu. 252 00:14:32,380 --> 00:14:34,020 Ini menunjukkan pengakuan terhadap kemampuanmu. 253 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 Sudah sepantasnya kamu yang pergi, 'kan? 254 00:14:37,280 --> 00:14:39,400 Kamu begitu pintar dan cerdas, 255 00:14:39,430 --> 00:14:41,270 apakah kamu tega membiarkan aku menghadapinya? 256 00:14:43,160 --> 00:14:43,760 Aku... 257 00:15:09,690 --> 00:15:10,970 De... Dewa. 258 00:15:16,700 --> 00:15:17,380 Chu Kong. 259 00:15:20,040 --> 00:15:21,870 Tidakkah kamu merasa setelah kamu datang, 260 00:15:22,320 --> 00:15:23,600 semuanya menjadi sangat kaku? 261 00:15:24,650 --> 00:15:25,380 Benarkah? 262 00:15:29,320 --> 00:15:30,760 Kenapa aku merasa 263 00:15:30,880 --> 00:15:32,090 tidak ada bedanya dengan biasanya? 264 00:15:39,340 --> 00:15:40,810 Kalau begitu, apakah itu berarti 265 00:15:40,850 --> 00:15:43,080 biasanya semua orang sangat takut bertemu denganmu? 266 00:15:48,590 --> 00:15:51,310 Pekerjaan yang awalnya bisa diselesaikan dalam enam jam, 267 00:15:51,340 --> 00:15:53,330 sekarang mungkin akan tertunda menjadi sepuluh jam. 268 00:15:54,270 --> 00:15:57,040 Tidak tahu akan menunda berapa banyak perjodohan pasangan kekasih. 269 00:16:01,520 --> 00:16:03,340 Ini pertama kalinya Xiangyun memimpin Festival Qixi. 270 00:16:04,000 --> 00:16:05,280 Jika tertunda, 271 00:16:05,560 --> 00:16:06,660 bagaimana menjelaskannya? 272 00:16:08,840 --> 00:16:10,460 Masalah sepele seperti menghubungkan benang merah takdir 273 00:16:11,620 --> 00:16:13,090 jika aku lakukan sendiri, 274 00:16:13,120 --> 00:16:14,240 akan bisa selesai 275 00:16:14,310 --> 00:16:15,340 kurang dari satu jam. 276 00:16:17,560 --> 00:16:18,730 Benarkah? 277 00:16:25,970 --> 00:16:26,740 Dewa sungguh hebat. 278 00:16:26,820 --> 00:16:27,220 Benar. 279 00:16:48,730 --> 00:16:50,210 Ternyata memang hebat. 280 00:16:50,230 --> 00:16:51,180 Sedang memamerkan keahlian. 281 00:16:59,260 --> 00:17:00,340 Kenapa ada dua yang jatuh? 282 00:17:10,770 --> 00:17:11,540 Dewa. 283 00:17:21,240 --> 00:17:22,640 Orang ini adalah pilar negara. 284 00:17:23,220 --> 00:17:25,450 Pasti akan pergi ke medan perang demi melindungi negara. 285 00:17:26,069 --> 00:17:27,609 Jika menjodohkannya, 286 00:17:28,119 --> 00:17:29,400 takutnya di dunia ini 287 00:17:30,510 --> 00:17:32,270 akan bertambah satu orang yang malang lagi. 288 00:17:39,700 --> 00:17:41,700 Jika hati manusia memiliki orang yang ingin dilindungi, 289 00:17:41,810 --> 00:17:43,340 maka dia akan menjadi makin kuat. 290 00:17:44,110 --> 00:17:45,510 Jenderal membunuh musuh dengan berani 291 00:17:46,040 --> 00:17:48,410 agar musuh luar tidak menginjakkan kaki ke tanah negara. 292 00:17:49,540 --> 00:17:50,390 Juga karena 293 00:17:51,020 --> 00:17:52,830 di antara rakyat yang dia lindungi... 294 00:17:52,860 --> 00:17:53,810 Ada orang yang dia cintai. 295 00:18:19,830 --> 00:18:21,760 [Cheng Meng] [Yu Qing] 296 00:18:22,740 --> 00:18:23,820 Tidak disangka, 297 00:18:25,280 --> 00:18:26,730 seorang dewi kecil 298 00:18:27,070 --> 00:18:28,450 juga bisa begitu bijaksana. 299 00:18:29,090 --> 00:18:30,290 Memangnya kenapa kalau dewi kecil? 300 00:18:31,390 --> 00:18:33,600 Perjodohan juga sangat penting. 301 00:18:34,260 --> 00:18:35,390 Ini menyangkut rakyat, 302 00:18:35,740 --> 00:18:37,260 tidak ada perbedaan besar atau kecil. 303 00:18:37,890 --> 00:18:38,770 Benar. 304 00:18:41,360 --> 00:18:44,200 Dibandingkan kamu sang pemimpin Enam Alam, 305 00:18:44,460 --> 00:18:45,540 ini lebih penting? 306 00:18:52,860 --> 00:18:53,660 Sekarang harus bagaimana? 307 00:18:57,090 --> 00:18:59,570 Yang Mulia, Dewa. 308 00:18:59,680 --> 00:19:01,720 Xiao Xiangzi bisa ada hari ini, 309 00:19:01,790 --> 00:19:03,820 semuanya berkat bantuan kalian berdua. 310 00:19:04,470 --> 00:19:05,350 Kebetulan, 311 00:19:05,380 --> 00:19:06,580 hari ini kami 312 00:19:06,610 --> 00:19:08,440 mengadakan jamuan naik pangkat sederhana 313 00:19:08,490 --> 00:19:11,490 untuk Xiao Xiangzi di Paviliun Perjodohan 314 00:19:11,900 --> 00:19:13,340 yang kecil ini. 315 00:19:16,410 --> 00:19:18,820 Ini... Hari sudah larut. 316 00:19:18,840 --> 00:19:19,600 Bukan. 317 00:19:19,630 --> 00:19:22,300 Jika kalian berdua ada urusan... 318 00:19:22,340 --> 00:19:23,620 Bukan. 319 00:19:23,640 --> 00:19:25,480 Jika kalian berdua tidak keberatan... 320 00:19:25,510 --> 00:19:26,190 Tidak keberatan. 321 00:19:30,110 --> 00:19:33,750 Apakah Dewa perlu tinggal untuk makan? 322 00:19:41,300 --> 00:19:41,740 Baik. 323 00:19:49,500 --> 00:19:50,050 Ini... 324 00:19:50,260 --> 00:19:50,980 Xiao Xiangzi. 325 00:19:50,980 --> 00:19:53,260 Siapkan lebih banyak mangkuk dan sumpit. 326 00:19:55,130 --> 00:19:56,520 Kakek, ada begitu banyak orang, 327 00:19:56,540 --> 00:19:58,110 apa Paviliun Perjodohan bisa cukup? 328 00:19:58,910 --> 00:20:00,210 Jika Paviliun Perjodohan tidak cukup, 329 00:20:00,340 --> 00:20:01,540 Paviliun Penglai sangat besar. 330 00:20:01,900 --> 00:20:03,140 Bagaimana kalau pergi ke tempatku? 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Di sana juga ada banyak arak bagus. 332 00:20:04,540 --> 00:20:05,830 Atau Teras Bintang. 333 00:20:08,370 --> 00:20:08,990 Bagaimana? 334 00:20:13,880 --> 00:20:15,120 Ini adalah menara. 335 00:20:18,210 --> 00:20:19,720 Di atas ada debu. 336 00:20:23,140 --> 00:20:23,980 Tidak apa-apa. 337 00:20:24,060 --> 00:20:25,220 Pasti cukup. 338 00:20:26,990 --> 00:20:27,630 Pasti cukup. 339 00:20:42,940 --> 00:20:44,930 Sudah 800 tahun. 340 00:20:45,460 --> 00:20:47,500 Arak bagus yang sudah kusimpan selama 800 tahun. 341 00:20:47,540 --> 00:20:48,860 Aku selalu tidak rela meminumnya. 342 00:20:48,860 --> 00:20:51,300 Untuk merayakan Xiao Xiangzi naik pangkat menjadi Dewi Asisten Penjodoh, 343 00:20:51,300 --> 00:20:52,250 aku merelakannya. 344 00:20:52,650 --> 00:20:53,180 Kakek. 345 00:20:53,220 --> 00:20:54,460 Aku tahu kamu yang paling menyayangiku. 346 00:20:55,030 --> 00:20:56,110 Ini sudah seharusnya. 347 00:20:58,730 --> 00:21:00,730 Mana mungkin aku juga tidak memberikan arak bagus? 348 00:21:03,900 --> 00:21:05,460 Ini arak nektar yang berusia 2.000 tahun. 349 00:21:05,650 --> 00:21:06,590 Semuanya cicipilah. 350 00:21:10,060 --> 00:21:11,860 Dua ribu tahun. 351 00:21:12,250 --> 00:21:13,560 Arak nektar. 352 00:21:17,170 --> 00:21:18,330 Xiao Xiangzi. 353 00:21:18,360 --> 00:21:19,280 Ayo cicipi. 354 00:21:19,430 --> 00:21:20,820 Coba kurasakan. 355 00:21:27,260 --> 00:21:27,860 Harum. 356 00:21:28,310 --> 00:21:29,550 Yang Mulia Xiuming memang hebat. 357 00:21:29,580 --> 00:21:30,690 Arak bagus seperti ini, 358 00:21:30,960 --> 00:21:33,680 di Alam Langit, hanya Yang Mulia yang bisa mengeluarkannya. 359 00:21:39,420 --> 00:21:40,210 Dewa. 360 00:21:54,140 --> 00:21:56,970 Astaga, benang merahku. 361 00:21:58,340 --> 00:22:00,100 Arak Pemanggil Mimpi! 362 00:22:00,130 --> 00:22:02,780 Arak Pemanggil Mimpi yang legendaris, 363 00:22:02,800 --> 00:22:04,360 berumur 4.000 tahun lebih. 364 00:22:04,390 --> 00:22:04,870 Ini... 365 00:22:06,900 --> 00:22:08,340 Empat ribu tahun? 366 00:22:08,360 --> 00:22:10,810 Ternyata arak ini lebih tua dariku. 367 00:22:10,990 --> 00:22:12,830 Arak ini, di seluruh Alam Langit 368 00:22:12,850 --> 00:22:14,370 hanya ada sepuluh botol. 369 00:22:15,340 --> 00:22:16,540 Sepuluh botol? 370 00:22:16,560 --> 00:22:17,270 Kalau begitu, Chu Kong 371 00:22:17,700 --> 00:22:20,290 bukankah kamu hanya punya kurang dari tiga botol? 372 00:22:24,520 --> 00:22:25,870 Bukan urusanmu. 373 00:22:35,420 --> 00:22:36,140 Xiangyun. 374 00:22:36,260 --> 00:22:38,220 Sepertinya aku tidak seharusnya muncul di sini. 375 00:22:38,560 --> 00:22:41,220 Aku merasa tidak pantas untuk memakan hidangan ini. 376 00:22:41,240 --> 00:22:42,120 Kamu masih berani mengatakannya. 377 00:22:42,200 --> 00:22:44,230 Jelas-jelas merayakan aku naik jabatan. 378 00:22:44,880 --> 00:22:46,850 Kenapa aku merasa mereka adalah pemeran utamanya? 379 00:22:55,970 --> 00:22:58,980 Pemandangan yang indah, ada peristiwa membahagiakan. 380 00:22:59,000 --> 00:23:00,590 Mari kita bersulang bersama. 381 00:23:01,070 --> 00:23:02,360 Selamat kepada Xiao Xiangzi. 382 00:23:02,390 --> 00:23:03,140 Selamat. 383 00:23:03,160 --> 00:23:04,330 Mari. 384 00:23:04,380 --> 00:23:05,060 Selamat. 385 00:23:16,380 --> 00:23:17,460 Kakek. 386 00:23:17,490 --> 00:23:19,080 Xiao Xiangzi, aku tidak bisa mengurus ini lagi. 387 00:23:21,300 --> 00:23:22,980 Kamu harus mengandalkan dirimu sendiri. 388 00:23:43,260 --> 00:23:44,870 Dewi Xiangyun sangat kuat minum. 389 00:23:44,890 --> 00:23:45,960 Sama sekali tidak menyia-nyiakan. 390 00:23:46,070 --> 00:23:46,880 Mari. 391 00:23:47,070 --> 00:23:48,480 Kalau begitu, aku bersulang lagi untukmu. 392 00:23:52,500 --> 00:23:53,700 Jangan banyak bicara. 393 00:23:57,660 --> 00:23:58,740 Aku... aku minum sendiri. 394 00:24:01,570 --> 00:24:02,290 Chu Kong. 395 00:24:03,340 --> 00:24:05,100 Tak disangka setelah kamu melewati cobaan di dunia fana 396 00:24:05,120 --> 00:24:06,800 jadi sedikit memiliki rasa kemanusiaan. 397 00:24:07,510 --> 00:24:08,180 Selama puluhan ribu tahun, 398 00:24:08,180 --> 00:24:10,070 aku belum pernah melihatmu menghadiri perjamuan apa pun. 399 00:24:11,840 --> 00:24:13,350 Aku bersulang untukmu. 400 00:24:14,300 --> 00:24:15,550 Aku sedang senggang, 401 00:24:16,120 --> 00:24:17,320 ingin bersenang-senang dengan para dewa. 402 00:24:18,080 --> 00:24:18,760 Sama-sama. 403 00:24:18,820 --> 00:24:19,510 Sama-sama. 404 00:24:19,190 --> 00:24:22,460 [Paviliun Perjodohan] 405 00:24:19,590 --> 00:24:20,990 Mari bersulang untuk Dewa. 406 00:24:30,960 --> 00:24:32,220 Xiangyun. 407 00:24:32,350 --> 00:24:33,950 Bukankah kamu membuat kue bunga begonia? 408 00:24:33,990 --> 00:24:35,280 Berikan kepada semuanya untuk dicicipi. 409 00:24:37,020 --> 00:24:37,790 Benar. 410 00:24:37,810 --> 00:24:40,290 Aku lupa jika kamu tak mengatakannya. 411 00:24:44,390 --> 00:24:46,040 Ayo, semuanya coba. 412 00:24:49,460 --> 00:24:51,060 Kue bunga begonia sangat enak. 413 00:25:02,310 --> 00:25:04,410 Chu Kong, aku ingat kamu sepertinya tidak suka makan makanan manis. 414 00:25:04,620 --> 00:25:05,820 Ini yang terakhir, 415 00:25:05,850 --> 00:25:06,730 aku akan mencicipinya untukmu. 416 00:25:13,760 --> 00:25:14,280 Lumayan. 417 00:25:14,820 --> 00:25:15,320 Enak. 418 00:25:17,010 --> 00:25:17,770 Enak. 419 00:25:18,960 --> 00:25:21,850 Jika Dewa suka memakannya, 420 00:25:22,140 --> 00:25:24,660 aku akan membuatkannya untukmu lain kali. 421 00:25:25,940 --> 00:25:26,820 Aku tahu. 422 00:25:30,300 --> 00:25:31,380 Pemandangan yang indah, 423 00:25:31,410 --> 00:25:32,360 ada peristiwa membahagiakan. 424 00:25:32,390 --> 00:25:33,710 Kita minum segelas lagi. 425 00:25:34,340 --> 00:25:34,980 Ayo. 426 00:25:34,980 --> 00:25:35,730 - Xiao Xiangzi. - Ayo. 427 00:25:35,730 --> 00:25:36,420 Selamat. 428 00:25:48,070 --> 00:25:56,640 [Paviliun Perjodohan] 429 00:25:48,460 --> 00:25:50,060 Saat Klan Dewa Moluo datang menyerang, 430 00:25:50,060 --> 00:25:51,260 di mana para sastrawan? 431 00:25:51,260 --> 00:25:52,180 Bukankah masih mengandalkan 432 00:25:52,180 --> 00:25:54,130 Dewa Pelindung Wu kita untuk membalikkan keadaan? 433 00:25:54,170 --> 00:25:56,180 Klan Dewa Moluo datang setiap hari, 'kan? 434 00:25:56,310 --> 00:25:57,870 Empat Dewa Pelindung Utama. 435 00:25:58,200 --> 00:26:01,570 Tiga Dewa Pelindung Wu, satu Dewa Pelindung Wen. 436 00:26:01,980 --> 00:26:03,740 Aku sendirian mengalahkan tiga orang. 437 00:26:03,740 --> 00:26:04,540 Kamu? 438 00:26:04,540 --> 00:26:06,220 Cepat kemari bantu memapah Kakek. 439 00:26:07,780 --> 00:26:08,260 Aku datang. 440 00:26:08,260 --> 00:26:08,620 Ayo. 441 00:26:08,620 --> 00:26:09,420 Xiangyun. 442 00:26:11,220 --> 00:26:13,380 Mari, Kakek. Mari. 443 00:26:13,880 --> 00:26:14,410 Bangun. 444 00:26:14,590 --> 00:26:15,110 Bangun. 445 00:26:16,850 --> 00:26:17,690 Pelan-pelan. 446 00:26:17,720 --> 00:26:18,440 Hati-hati. 447 00:26:20,850 --> 00:26:22,570 Sejak kembali ke Alam Langit, 448 00:26:23,180 --> 00:26:25,830 aku baru menyadari bahwa aku begitu dekat dengan bintang. 449 00:26:27,260 --> 00:26:28,620 Baru menyadari langit berbintang 450 00:26:30,180 --> 00:26:31,170 begitu indah. 451 00:26:34,280 --> 00:26:35,830 Manusia-manusia biasa itu 452 00:26:36,600 --> 00:26:38,040 tidak penting dan berumur pendek, 453 00:26:39,260 --> 00:26:41,690 tapi sepertinya lebih mengerti 454 00:26:42,370 --> 00:26:44,170 apa yang paling berharga dibanding dewa. 455 00:26:51,740 --> 00:26:52,380 Benar. 456 00:26:53,460 --> 00:26:55,930 Menjadi manusia, ada tangis dan tawa, 457 00:26:55,960 --> 00:26:57,120 ada suka dan duka. 458 00:26:58,060 --> 00:27:01,020 Memang lebih menarik daripada menjadi dewa. 459 00:27:02,500 --> 00:27:03,660 Manusia biasa, 460 00:27:07,710 --> 00:27:09,430 seumur hidupnya terlalu singkat. 461 00:27:12,300 --> 00:27:14,310 Dalam sekejap mata, hidup dan mati seratus tahun berlalu. 462 00:27:15,370 --> 00:27:16,650 Kenikmatan tak nyata di dunia fana, 463 00:27:17,150 --> 00:27:19,910 debu kembali ke debu, tanah kembali ke tanah. 464 00:27:21,980 --> 00:27:23,480 Apa yang perlu dirindukan? 465 00:27:25,590 --> 00:27:26,280 Benar. 466 00:27:27,390 --> 00:27:28,630 Kehidupan dunia fana 467 00:27:29,530 --> 00:27:31,180 hanyalah hal yang akan cepat berlalu. 468 00:27:39,780 --> 00:27:47,150 [Paviliun Perjodohan] 469 00:27:40,430 --> 00:27:41,310 Meteor? 470 00:27:45,460 --> 00:27:46,740 Aku pernah mendengar, 471 00:27:48,550 --> 00:27:50,300 jika jiwa mati, 472 00:27:50,330 --> 00:27:51,940 akan berubah menjadi sebuah bintang. 473 00:27:52,590 --> 00:27:53,710 Tidak tahu 474 00:27:54,390 --> 00:27:55,590 yang mana adalah dia. 475 00:28:15,800 --> 00:28:16,810 Menjadi manusia biasa, 476 00:28:18,570 --> 00:28:20,770 umurnya tetap terlalu pendek. 477 00:28:24,340 --> 00:28:25,750 Lebih baik menjadi dewa. 478 00:28:29,880 --> 00:28:31,640 Setidaknya bisa bersama dengan orang yang dicintai 479 00:28:32,870 --> 00:28:34,360 selama ribuan tahun. 480 00:28:44,640 --> 00:28:46,740 ♫Cahaya bulan pastilah♫ 481 00:28:47,200 --> 00:28:49,070 ♫Emosi yang kamu siapkan♫ 482 00:28:49,410 --> 00:28:51,750 ♫Lembut dan tegas♫ 483 00:28:49,980 --> 00:28:51,620 Lu Changkong pernah ada. 484 00:28:53,790 --> 00:28:56,350 ♫Kabut pastilah♫ 485 00:28:56,790 --> 00:28:58,580 ♫Emosiku yang kamu rengkuh♫ 486 00:28:58,950 --> 00:29:01,230 ♫Adalah helaan napasmu♫ 487 00:28:59,130 --> 00:29:00,630 Selama ada yang ingat, 488 00:29:02,030 --> 00:29:06,010 ♫Tapi aku tak bisa menjelaskan perasaan kontradiktif♫ 489 00:29:02,220 --> 00:29:03,500 tidak termasuk menghilang. 490 00:29:06,730 --> 00:29:10,670 ♫Malah berharap aku bisa menyimpan atau menghapusnya♫ 491 00:29:07,620 --> 00:29:08,170 Benar, 'kan? 492 00:29:11,040 --> 00:29:13,330 ♫Kamu hanya sekadar lewat♫ 493 00:29:13,600 --> 00:29:18,180 ♫Hati ikut berdesir, ajaib sekali♫ 494 00:29:21,050 --> 00:29:24,670 ♫Ingin bertanya, siapa yang memiliki cara untuk dicintai?♫ 495 00:29:25,080 --> 00:29:27,260 ♫Agar aku bisa menutup mata♫ 496 00:29:27,770 --> 00:29:29,940 ♫Dan bisa terbang melayang♫ 497 00:29:30,920 --> 00:29:33,230 ♫Terbang di sisimu untuk bertemu♫ 498 00:29:31,820 --> 00:29:35,800 [Paviliun Perjodohan] 499 00:29:32,020 --> 00:29:32,820 Lihat bintang itu. 500 00:29:33,350 --> 00:29:34,390 Yang paling terang itu. 501 00:29:33,650 --> 00:29:37,480 ♫Sesuka hati mencarimu, memanggilmu♫ 502 00:29:35,050 --> 00:29:36,420 Apa kamu tahu bintang apa itu? 503 00:29:37,160 --> 00:29:37,860 Bintang apa? 504 00:29:38,250 --> 00:29:39,760 ♫Memberi respons♫ 505 00:29:38,820 --> 00:29:39,700 Itu bintang perang. 506 00:29:40,080 --> 00:29:44,040 ♫Tak berani bertanya, maka biarkan aku setengah sadar♫ 507 00:29:40,250 --> 00:29:40,890 Itu kamu. 508 00:29:41,340 --> 00:29:42,320 Apakah kamu melihatnya? 509 00:29:43,120 --> 00:29:43,920 Aku melihatnya. 510 00:29:44,360 --> 00:29:46,560 ♫Karena saat aku membuka mata♫ 511 00:29:45,060 --> 00:29:45,990 Sangat terang. 512 00:29:46,810 --> 00:29:49,560 ♫Dalam sekejap, aku memutuskan♫ 513 00:29:49,660 --> 00:29:51,870 ♫Dibandingkan memilikimu♫ 514 00:29:52,290 --> 00:29:54,260 ♫Aku merindukanmu♫ 515 00:29:54,540 --> 00:29:57,270 ♫Akan lebih menyentuh♫ 516 00:29:56,030 --> 00:30:00,390 [Paviliun Perjodohan] 517 00:30:06,090 --> 00:30:07,780 [Paviliun Perjodohan] 518 00:30:08,260 --> 00:30:08,980 Xiao Xiangzi. 519 00:30:09,240 --> 00:30:15,580 [Paviliun Perjodohan] 520 00:30:10,260 --> 00:30:11,780 Apakah kamu pergi mencari Dewa Chu Kong? 521 00:30:14,190 --> 00:30:15,510 Apa kamu terus memikirkan 522 00:30:15,540 --> 00:30:17,500 kemarin malam dia tidak makan kue bunga begonia, 523 00:30:17,540 --> 00:30:18,740 jadi khusus mengantarkannya kepadanya? 524 00:30:19,700 --> 00:30:22,020 Siapa... siapa yang memikirkannya? 525 00:30:22,420 --> 00:30:23,660 Apa aku tidak boleh makan sendiri? 526 00:30:24,000 --> 00:30:29,590 [Paviliun Perjodohan] 527 00:30:27,700 --> 00:30:29,700 Sebelumnya mati-matian menolak melewati cobaan. 528 00:30:29,740 --> 00:30:30,610 Sekarang sudah bersedia? 529 00:30:30,960 --> 00:30:32,410 Siapa yang bersedia? 530 00:30:32,700 --> 00:30:33,860 Dewa 531 00:30:33,880 --> 00:30:35,520 berpemikiran sempit dan pemarah. 532 00:30:35,780 --> 00:30:36,980 Meskipun tidak mengatakannya, 533 00:30:37,180 --> 00:30:37,940 tapi di dalam hati, 534 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 mungkin saja 535 00:30:39,170 --> 00:30:41,060 sudah menebasku berkali-kali. 536 00:30:42,530 --> 00:30:44,170 Perkataan Xiao Xiangzi benar. 537 00:30:44,800 --> 00:30:45,540 Kalau begitu, 538 00:30:45,940 --> 00:30:47,090 kita tolak saja masalah ini. 539 00:30:48,220 --> 00:30:48,860 Duduklah. 540 00:30:49,980 --> 00:30:52,140 Apakah aku orang yang suka habis manis sepah dibuang? 541 00:30:53,440 --> 00:30:55,210 Katanya, orang gampang puas diri begitu punya sedikit keberhasilan. 542 00:30:55,700 --> 00:30:57,860 Kamu bahkan sudah menjadi Dewi Asisten Penjodoh. 543 00:30:58,660 --> 00:30:59,500 Untuk apa 544 00:30:59,880 --> 00:31:01,290 masih bersusah payah melewati cobaan? 545 00:31:03,440 --> 00:31:04,960 Dewi Asisten Penjodoh 546 00:31:05,040 --> 00:31:06,740 juga untuk membantu orang yang ditakdirkan di kolong langit. 547 00:31:06,920 --> 00:31:07,680 Dewa 548 00:31:07,700 --> 00:31:08,900 juga salah satunya. 549 00:31:09,370 --> 00:31:11,970 Jika aku bisa membantu Dewa melewati cobaan, 550 00:31:12,190 --> 00:31:12,780 maka 551 00:31:13,380 --> 00:31:15,180 juga termasuk tanggung jawabku. 552 00:31:15,970 --> 00:31:16,450 Baiklah. 553 00:31:16,750 --> 00:31:22,640 [Paviliun Perjodohan] 554 00:31:17,560 --> 00:31:18,160 Begini saja. 555 00:31:18,380 --> 00:31:19,620 Setelah kamu kembali dari melewati cobaan kali ini, 556 00:31:19,890 --> 00:31:21,890 aku akan membuka sebotol arak bagus yang aku simpan selama 500 tahun 557 00:31:21,920 --> 00:31:22,600 untuk memberimu hadiah. 558 00:31:24,620 --> 00:31:26,560 Aku bahkan sudah meminum Arak Pemanggil Mimpi berumur 4.000 tahun. 559 00:31:26,610 --> 00:31:28,780 Siapa yang mau arak 500 tahunmu? 560 00:31:28,800 --> 00:31:30,280 Arak Pemanggil Mimpi berumur 4.000 tahun. 561 00:31:30,900 --> 00:31:32,190 Selain Dewa Chu Kong, 562 00:31:32,210 --> 00:31:33,370 siapa yang bisa memilikinya di Alam Langit? 563 00:31:34,380 --> 00:31:35,150 Manusia rendahan. 564 00:31:37,000 --> 00:31:37,960 Cepat kembali bekerja. 565 00:31:38,100 --> 00:31:38,990 [Paviliun Perjodohan] 566 00:31:40,100 --> 00:31:40,670 Kamu... 567 00:32:00,840 --> 00:32:01,600 Kenapa? 568 00:32:04,400 --> 00:32:06,030 Luo tidak bersedia 569 00:32:06,920 --> 00:32:08,330 berusaha keras demiku, 570 00:32:09,000 --> 00:32:10,870 demi Klan Dewa Moluo? 571 00:32:11,470 --> 00:32:13,490 Luo bersedia berkorban demi Klan Dewa Moluo. 572 00:32:13,710 --> 00:32:14,360 Tapi Luo... 573 00:32:15,350 --> 00:32:16,610 tidak ingin membunuh orang lagi. 574 00:32:17,400 --> 00:32:19,380 Kamu tidak ingin membunuh lagi? 575 00:32:22,830 --> 00:32:24,260 Namun, kamu tanyakan pada Enam Alam, 576 00:32:24,620 --> 00:32:26,530 siapa yang akan melepaskan kita? 577 00:32:27,180 --> 00:32:28,900 Mereka menganggap kita sebagai klan iblis, 578 00:32:28,920 --> 00:32:30,150 dan memusnahkan kita semua. 579 00:32:30,300 --> 00:32:31,020 Apa mereka... 580 00:32:36,980 --> 00:32:39,140 memiliki kemurahan hati? 581 00:32:51,370 --> 00:32:54,120 Kamu jangan mengira kamu adalah adik kandungku, 582 00:32:54,490 --> 00:32:56,260 lalu bisa bertindak sesuka hati. 583 00:32:57,150 --> 00:32:59,770 Aku butuh kamu membantuku mengambil Hati Batu Nuwa. 584 00:33:00,650 --> 00:33:02,640 Jika tidak, aku akan 585 00:33:02,970 --> 00:33:04,560 turun tangan sendiri. 586 00:33:26,980 --> 00:33:28,220 Zihui. 587 00:33:29,410 --> 00:33:30,500 Di kehidupan ini 588 00:33:31,650 --> 00:33:33,530 bisa bertemu denganmu, 589 00:33:35,020 --> 00:33:36,500 aku sudah 590 00:33:38,720 --> 00:33:40,850 sangat puas. 591 00:33:46,320 --> 00:33:49,410 [Makam istri tercinta, Xie Yingshi] 592 00:33:49,430 --> 00:33:57,910 [Makam istri tercinta, Xie Yingshi] 593 00:34:14,020 --> 00:34:14,940 Apa yang kamu lihat? 594 00:34:16,820 --> 00:34:18,060 Aku sudah linglung, 595 00:34:18,460 --> 00:34:19,420 jadi salah mengenali orang. 596 00:34:24,460 --> 00:34:25,409 Makam siapa itu? 597 00:34:25,920 --> 00:34:27,610 [Makam istri tercinta, Xie Yingshi] 598 00:34:29,290 --> 00:34:30,380 Mendiang istriku. 599 00:34:30,560 --> 00:34:31,500 Istrimu? 600 00:34:32,739 --> 00:34:33,659 Dia... 601 00:34:34,260 --> 00:34:35,540 orang seperti apa? 602 00:34:36,540 --> 00:34:37,650 Semua bilang dia dominan, 603 00:34:38,780 --> 00:34:39,500 keras kepala. 604 00:34:40,780 --> 00:34:41,620 Tapi sebenarnya, 605 00:34:41,850 --> 00:34:43,130 dia berani mengatakan dan melakukan, 606 00:34:43,800 --> 00:34:44,840 berani mencintai dan membenci. 607 00:34:45,800 --> 00:34:47,199 Jika ada kesulitan, 608 00:34:48,630 --> 00:34:50,239 dia akan menjadi orang pertama yang maju. 609 00:34:52,370 --> 00:34:53,370 Dia imut, 610 00:34:55,090 --> 00:34:55,929 lugas dan tulus. 611 00:34:57,660 --> 00:34:59,450 Kami suka membaca literatur yang sama. 612 00:35:00,600 --> 00:35:03,520 Aku suka melihat saat dia makan kaki babi. 613 00:35:04,870 --> 00:35:05,970 Jika suatu hari 614 00:35:06,460 --> 00:35:07,380 aku mati, 615 00:35:11,560 --> 00:35:13,990 [Makam istri tercinta, Xie Yingshi] 616 00:35:11,750 --> 00:35:13,450 pasti harus dikuburkan bersama dengannya. 617 00:35:14,980 --> 00:35:16,340 Kaki babi di Jalan Selatan 618 00:35:17,310 --> 00:35:18,630 memang lebih enak dari Jalan Utara. 619 00:35:22,540 --> 00:35:24,250 Saat kalian pertama kali bertemu, 620 00:35:25,180 --> 00:35:26,800 dia tinggal di Penginapan Ini. 621 00:35:27,070 --> 00:35:28,300 Kamu tinggal di penginapan Itu. 622 00:35:29,450 --> 00:35:30,900 Dia tidak ingin kembali ke perbatasan, 623 00:35:31,250 --> 00:35:32,380 dan ingin diam-diam kabur. 624 00:35:32,770 --> 00:35:35,120 Kamu tinggal di penginapan yang sama untuk menunggunya. 625 00:35:36,030 --> 00:35:37,310 Semuanya 626 00:35:37,850 --> 00:35:39,210 diatur sesuai 627 00:35:39,630 --> 00:35:40,430 yang dia sukai. 628 00:35:41,460 --> 00:35:43,140 Semua ini adalah masalahku dan Yingshi. 629 00:35:43,270 --> 00:35:44,310 Bagaimana kamu bisa tahu? 630 00:35:45,240 --> 00:35:46,170 Sebenarnya siapa kamu? 631 00:35:48,160 --> 00:35:49,030 Kamu penasaran? 632 00:35:54,460 --> 00:35:56,180 Karena aku adalah Yingshi. 633 00:35:59,260 --> 00:35:59,740 Tidak. 634 00:36:01,140 --> 00:36:01,660 Tidak. 635 00:36:04,310 --> 00:36:05,350 Kamu bukan Yingshi. 636 00:36:08,690 --> 00:36:09,440 Nona, 637 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 apakah kamu sakit? 638 00:36:14,380 --> 00:36:14,980 Sakit? 639 00:36:18,260 --> 00:36:18,900 Tidak. 640 00:36:20,210 --> 00:36:21,180 Aku tidak sakit. 641 00:36:22,610 --> 00:36:23,690 Kedatanganku kali ini 642 00:36:24,350 --> 00:36:26,910 untuk mengambil sesuatu darimu. 643 00:36:35,430 --> 00:36:36,330 Yingshi. 644 00:36:37,990 --> 00:36:39,940 Kekasihmu yang diam-diam kamu lindungi 645 00:36:39,970 --> 00:36:41,570 sudah lama kubunuh. 646 00:36:52,630 --> 00:36:55,830 Kamu saling kenal, membuat sumpah cinta 647 00:36:56,020 --> 00:36:57,500 dan selamanya sehati dengan orang 648 00:36:57,780 --> 00:36:59,260 yang sama sekali tidak ada. 649 00:37:00,300 --> 00:37:01,780 Tujuan awalku 650 00:37:02,690 --> 00:37:04,600 adalah merebut hati batumu! 651 00:37:37,410 --> 00:37:38,360 Sudah puas? 652 00:37:39,370 --> 00:37:41,210 Ini seharusnya hal terbaik 653 00:37:41,230 --> 00:37:43,110 yang pernah kamu lakukan untukku. 654 00:37:51,500 --> 00:37:52,100 Kenapa? 655 00:37:53,460 --> 00:37:54,980 Orangnya sudah kembali, 656 00:37:56,240 --> 00:37:58,240 tapi masih memikirkan batu itu? 657 00:38:08,900 --> 00:38:10,380 Jika Dewa Air Laut Timur tahu 658 00:38:10,410 --> 00:38:12,290 putri yang dibesarkan sendiri 659 00:38:12,620 --> 00:38:13,870 adalah palsu, 660 00:38:14,570 --> 00:38:17,200 apalagi adalah Klan Dewa Moluo yang paling dia benci. 661 00:38:19,940 --> 00:38:20,870 Coba tebak, 662 00:38:21,230 --> 00:38:22,550 apakah dia akan membunuhmu? 663 00:38:24,060 --> 00:38:25,860 Sejak mencuri identitas Yingshi, 664 00:38:26,410 --> 00:38:27,890 aku tahu akan ada hari seperti ini. 665 00:38:44,100 --> 00:38:44,830 Ingat, 666 00:38:45,620 --> 00:38:46,990 aku adalah kakakmu. 667 00:38:48,740 --> 00:38:50,420 Nyawa kita saling terjalin. 668 00:38:50,440 --> 00:38:51,850 Hidup dan mati bersama. 669 00:38:52,300 --> 00:38:53,710 Di dunia ini, 670 00:38:53,870 --> 00:38:56,630 hanya aku yang tulus demi kamu, 671 00:38:57,150 --> 00:38:58,320 dan hanya aku 672 00:38:58,920 --> 00:39:00,200 yang tidak akan mengkhianatimu. 673 00:39:06,720 --> 00:39:09,520 Klan Dewa Moluo telah dihina selama ribuan tahun. 674 00:39:10,790 --> 00:39:11,920 Balas dendam 675 00:39:13,160 --> 00:39:15,290 adalah misi kita selamanya. 676 00:39:26,040 --> 00:39:28,230 Pelindung Klan Moluo, Jin Lian, 677 00:39:28,910 --> 00:39:30,840 dengan kekuatan Hati Batu Nuwa, 678 00:39:33,410 --> 00:39:35,560 berdoa agar Kaisar Cang Hai kembali 679 00:39:36,830 --> 00:39:38,890 dan membangkitkan lagi Klan Dewa Moluo. 680 00:40:09,460 --> 00:40:10,580 Ada fenomena aneh di langit. 681 00:40:10,580 --> 00:40:12,300 Dua belas rasi bintang, lakukan perhitungan. 682 00:40:12,460 --> 00:40:13,010 Baik. 683 00:40:27,600 --> 00:40:28,140 Sekali lagi. 684 00:40:36,610 --> 00:40:39,320 [Enam Alam runtuh] 685 00:40:41,780 --> 00:40:43,100 Cepat laporkan kepada Dewa Hao Xuan. 686 00:40:43,130 --> 00:40:43,790 Baik. 687 00:40:43,930 --> 00:40:47,020 [Enam Alam runtuh] 688 00:40:56,310 --> 00:40:58,040 Orakel baru akan segera tiba. 43368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.