All language subtitles for Leaving Afghanistan 2019 Bluray 720p-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:23,171 --> 00:00:24,548 Berita pemerintah Soviet: 3 00:00:24,881 --> 00:00:26,675 Halo, 4 00:00:27,009 --> 00:00:30,512 Penarikan dari Afghanistan bersifat sukarela, 5 00:00:30,804 --> 00:00:34,725 dengan persetujuan pemimpin Afghanistan, 6 00:00:35,017 --> 00:00:37,936 Uni Soviet terus berkontribusi pada penyelesaian perdamaian 7 00:00:38,228 --> 00:00:41,231 dan situasi keseluruhan di Afghanistan. 8 00:00:41,565 --> 00:00:43,817 Semoga rakyat Afghanistan 9 00:00:44,109 --> 00:00:47,863 akan memilih jalan kedamaian dan harmoni, 10 00:00:48,155 --> 00:00:49,740 akan mengembalikan kedamaian 11 00:00:50,032 --> 00:00:52,159 dan hentikan pertumpahan darah. 12 00:00:52,451 --> 00:00:58,915 Pengembangan akan tergantung pada kehendak pihak-pihak yang terlibat 13 00:00:59,249 --> 00:01:01,585 menandatangani Perjanjian Jenewa 14 00:01:01,960 --> 00:01:07,424 pemimpin Uni Soviet dan Afghanistan. 15 00:01:07,758 --> 00:01:11,595 Oposisi bersenjata yang beroperasi dari Iran dan Pakistan akan tahu... 16 00:01:22,522 --> 00:01:24,358 Diam... polisi baru saja lahir! 17 00:01:27,235 --> 00:01:29,321 Itu yang mereka katakan di Moskow, Bukan begitu? 18 00:01:29,863 --> 00:01:31,865 Pernahkah kau bertemu dengan seorang petugas polisi hidup-hidup? 19 00:01:32,991 --> 00:01:34,993 Aku tinggal di Moskow selama hampir enam tahun. 20 00:01:35,285 --> 00:01:37,496 Aku sudah punya pacar. kita ingin menikah. 21 00:01:39,414 --> 00:01:41,333 Dan kemudian ibunya bangkit dan dia menendang aku keluar. 22 00:01:42,417 --> 00:01:44,002 Menyapu yang kotor ya? 23 00:01:49,716 --> 00:01:51,510 Apakah kau punya tunangan baru? 24 00:01:52,594 --> 00:01:53,762 Itu benar, 25 00:01:54,471 --> 00:01:55,597 asalnya dari Mazar-e Charif. 26 00:01:57,015 --> 00:02:00,102 Aku punya fotonya di sini. Dia sangat cantik. 27 00:02:02,229 --> 00:02:03,605 Sangat cantik! 28 00:02:06,817 --> 00:02:09,361 - Kenapa belum menikah? - Terlalu mahal! 29 00:02:11,613 --> 00:02:15,117 Ya, butuh banyak uang. Mahar $ 2.000. 30 00:02:16,118 --> 00:02:17,160 Biar kulihat. 31 00:02:17,911 --> 00:02:19,371 - Tunjukkan kepadaku! - Tidak. 32 00:02:36,179 --> 00:02:38,473 Tidak ada poin utama. Aku tidak mengerti apapun! 33 00:02:52,612 --> 00:02:54,698 Senang bertemu denganmu. Ganggu semuanya! 34 00:02:55,073 --> 00:02:56,908 Mereka berteriak, aku tidak mengerti apa-apa. 35 00:02:57,200 --> 00:02:58,869 - Halo! - Apa yang sedang terjadi? 36 00:02:59,244 --> 00:03:02,914 Konvoi dari Khost, ke Herat, lalu Iran. 37 00:03:03,582 --> 00:03:05,333 Mereka ditahan untuk diperiksa. 38 00:03:05,625 --> 00:03:08,044 Dan sekarang mereka mengatakan kehilangan uang. 39 00:03:08,503 --> 00:03:09,588 500.000 warga Afghanistan. 40 00:03:12,090 --> 00:03:13,425 Tangan ini. 41 00:03:25,228 --> 00:03:27,647 Katakanlah kita mengambil uang itu dan mematahkan hidungnya. 42 00:03:29,483 --> 00:03:30,942 Hidung tidak masalah. 43 00:03:31,651 --> 00:03:34,905 Dia menjadi jelek, agresif, itulah yang terjadi. 44 00:03:37,324 --> 00:03:40,243 - Apakah kau menemukan orang-orangmu? - Dua kali. Aku belum menemukan apa pun. 45 00:03:53,632 --> 00:03:55,425 Kau butuh daging kalengan, komandan? 46 00:03:59,471 --> 00:04:01,056 Apa yang ada dalam kaleng ini? 47 00:04:06,269 --> 00:04:07,771 Itu bukan milikku. 48 00:04:08,772 --> 00:04:09,898 Itu pasti milik mereka. 49 00:04:12,192 --> 00:04:13,735 Dia adalah pemimpin karavan. 50 00:04:14,736 --> 00:04:19,157 Kau harus berbicara dengannya. Dia bilang kita mengambil uang mereka. 51 00:04:19,491 --> 00:04:20,951 Dan harus mengembalikannya. 52 00:04:30,418 --> 00:04:31,628 Uang harus dikembalikan, tentu saja. 53 00:04:31,962 --> 00:04:34,339 Kita akan pergi ke Tcharikar. 54 00:04:37,884 --> 00:04:40,637 Kita akan memeriksanya, kita akan menemukan pelakunya, 55 00:04:41,429 --> 00:04:44,641 siapa yang mencuri apa, dan pelakunya akan dihukum berat, katakan padanya. 56 00:04:52,607 --> 00:04:54,901 Tidak mungkin! Kita tidak akan pergi ke polisi. 57 00:04:55,694 --> 00:04:56,945 Dia menolak untuk pergi. 58 00:04:58,738 --> 00:05:00,156 Kita akan pergi! 59 00:05:08,790 --> 00:05:10,542 Aku kenal dia, dia dari Helmand. 60 00:05:10,834 --> 00:05:12,836 Betulkah? Apakah itu baik? 61 00:05:13,420 --> 00:05:15,630 Bisakah kau menunggu 15 menit? 62 00:05:15,922 --> 00:05:18,842 Aku berbicara dengan orang-orang aku dan kita pergi bersama. 63 00:05:29,644 --> 00:05:32,564 Tidak. 15 menit, kita akan sampai di pos pemeriksaan Tcharikar. 64 00:05:35,275 --> 00:05:36,568 Ayo pergi. 65 00:05:36,943 --> 00:05:37,986 Terima kasih. 66 00:05:38,528 --> 00:05:39,696 Dimitrivitch... 67 00:05:40,488 --> 00:05:41,990 - Semoga selamat sampai tujuan. - Selamat tinggal. 68 00:05:46,745 --> 00:05:47,787 Mereka membawa heroin. 69 00:05:48,121 --> 00:05:49,789 Apa lagi yang bisa mereka bawa? 70 00:05:50,874 --> 00:05:52,208 Tunggu, Dmitritch. 71 00:05:52,709 --> 00:05:55,712 Kau tahu mereka tidak akan datang ke Tcharikar? 72 00:05:57,213 --> 00:05:59,090 Aku meragukan itu. 73 00:05:59,382 --> 00:06:00,091 Ya! 74 00:06:03,470 --> 00:06:05,388 Ayo, Uzbek! 75 00:06:29,454 --> 00:06:32,624 Berantakan seperti Larkov? 76 00:06:37,212 --> 00:06:39,422 Apakah kau akan bermasalah denganku untuk waktu yang lama? 77 00:06:39,714 --> 00:06:41,591 Apakah itu lama? 78 00:06:48,974 --> 00:06:50,058 Apa kau baik-baik saja? 79 00:06:55,772 --> 00:06:57,440 Apakah kau tahu di mana uang itu berada? 80 00:06:58,984 --> 00:07:00,777 Mungkin tidak pernah. 81 00:07:01,486 --> 00:07:02,737 Bisa berbaring dalam kaleng. 82 00:07:03,405 --> 00:07:04,823 Kenapa kau tidak bicara? 83 00:07:06,700 --> 00:07:08,576 Anak laki-laki layak mendapat hadiah. 84 00:07:08,868 --> 00:07:10,578 Perang sudah berakhir, mereka akan pulang. 85 00:07:11,246 --> 00:07:13,248 Biarkan mereka mengembalikan sesuatu. 86 00:07:15,208 --> 00:07:19,129 500.000 warga Afghanistan, banyak uang. 87 00:07:20,463 --> 00:07:21,965 Hampir 200 dolar. 88 00:07:22,716 --> 00:07:24,634 Kau tidak akan menerimanya, Uzbek? 89 00:07:25,719 --> 00:07:27,262 Kau tidak akan menolak, kan? 90 00:09:40,770 --> 00:09:41,896 Halo. 91 00:09:45,400 --> 00:09:46,985 Apakah kau menemukan pistolku? 92 00:09:48,820 --> 00:09:51,197 Aku bertanya-tanya di mana itu jatuh. 93 00:09:53,074 --> 00:09:54,284 Oke. 94 00:09:55,034 --> 00:09:56,327 Kau punya senjata. 95 00:09:58,746 --> 00:10:00,039 Aku juga. 96 00:10:00,790 --> 00:10:03,042 Lihat, aku membuangnya. 97 00:10:04,210 --> 00:10:05,670 Aku melemparkan pistol. 98 00:10:06,963 --> 00:10:09,424 Aku mengeluarkan pistol. 99 00:10:10,633 --> 00:10:12,177 Aku membuangnya! 100 00:10:14,053 --> 00:10:15,346 Begitu juga cangkangnya. 101 00:10:19,309 --> 00:10:20,643 Ayo Berkenalan. 102 00:10:21,686 --> 00:10:23,479 Namaku Alexandre, Sacha. 103 00:10:24,063 --> 00:10:25,607 Dan siapa namamu? 104 00:10:27,150 --> 00:10:28,193 Tidak, 105 00:10:29,611 --> 00:10:31,112 tidakkah kau mengerti 106 00:11:16,032 --> 00:11:18,701 55, 55, Akasia ini... 107 00:11:19,494 --> 00:11:21,162 55, bisakah kau mendengarku? 108 00:11:21,579 --> 00:11:24,415 55, panggil aku, akasia, jawab saja. 109 00:11:26,167 --> 00:11:29,087 55, 55, Akasia di sini. 110 00:11:29,837 --> 00:11:32,423 55, ini Akasia. Telponku. 111 00:11:33,341 --> 00:11:36,052 Akasia, bantuan datang kapan saja. 112 00:11:36,844 --> 00:11:38,763 Mereka adalah orang-orangku... Profesor 108... 113 00:11:42,267 --> 00:11:43,893 - Apakah dia mati? - Khalas! 114 00:11:46,688 --> 00:11:47,522 Apakah tepung. 115 00:11:47,855 --> 00:11:49,190 Mereka menyergap konvoi tepung. 116 00:11:50,316 --> 00:11:51,317 Mereka meledak. 117 00:11:51,651 --> 00:11:53,152 Ini adalah ketiga kalinya minggu ini. 118 00:11:53,444 --> 00:11:55,154 Itu pekerjaan kepala Hochem. 119 00:11:58,366 --> 00:12:00,535 Mereka datang dan pergi tanpa ada yang tahu. 120 00:12:01,035 --> 00:12:02,745 Itu jalan ke Salang. 121 00:12:12,005 --> 00:12:13,006 Ayo, dia sudah mati. 122 00:12:15,300 --> 00:12:17,302 Itu akan memotong persediaanku. 123 00:12:18,428 --> 00:12:19,137 Apa? 124 00:12:19,429 --> 00:12:22,098 Disergap, terluka, bantu kita. 125 00:12:22,390 --> 00:12:23,224 lebih cepat! 126 00:12:23,516 --> 00:12:24,434 Kita kehilangan 2 truk Ural, 1 Kamaz. 127 00:12:24,726 --> 00:12:25,643 Lanjutkan! 128 00:12:25,935 --> 00:12:27,645 Tentang pria, aku tidak tahu. Mengirimkan! 129 00:12:27,937 --> 00:12:30,773 - Peringatan. - Akasia, helikopter datang! 130 00:12:31,065 --> 00:12:32,817 - Apakah kau punya morfin? - Itu tidak baik. 131 00:12:33,109 --> 00:12:33,818 Simpan saja! 132 00:12:36,070 --> 00:12:38,573 55, 55, Akasia di sini. 133 00:12:42,201 --> 00:12:43,995 55, 55, Akasia di sini. 134 00:12:44,329 --> 00:12:45,580 Panggil helikopter! 135 00:12:46,122 --> 00:12:47,290 B6. Sudahkah kau menerimanya? 136 00:12:48,041 --> 00:12:49,250 Dia meninggal. 137 00:12:50,501 --> 00:12:51,919 Dmitritch, ini. 138 00:12:53,880 --> 00:12:55,340 Ayo, jadilah berbeda. 139 00:12:56,174 --> 00:12:57,633 Lewat sini. 140 00:13:02,055 --> 00:13:03,556 - Ambil! - Aku memilikinya. 141 00:13:04,349 --> 00:13:05,433 Pemberontak! 142 00:13:05,808 --> 00:13:06,601 Pemberontak! 143 00:13:07,643 --> 00:13:08,770 Pemberontak! 144 00:13:10,188 --> 00:13:11,314 Pemberontak! 145 00:13:17,612 --> 00:13:18,571 Pemberontak! 146 00:13:24,243 --> 00:13:26,371 Pemberontak! Mereka membunuh kita! 147 00:13:31,459 --> 00:13:32,710 Pemberontak! 148 00:13:34,754 --> 00:13:36,172 Tenang, tenang! 149 00:13:36,506 --> 00:13:38,716 Mereka sudah pergi. Tenang! 150 00:13:39,175 --> 00:13:40,551 Tenang, tenang... 151 00:13:41,677 --> 00:13:45,390 - Selesai. - Mereka sudah pergi. 152 00:13:45,723 --> 00:13:47,725 Tenang... 153 00:13:48,935 --> 00:13:50,144 Tenang... 154 00:14:01,072 --> 00:14:02,949 Jenderal, menurut informasi kita, 155 00:14:03,282 --> 00:14:05,326 Pilot jatuh di daerah ini. 156 00:14:06,911 --> 00:14:09,288 Kita mengirim helikopter 157 00:14:09,622 --> 00:14:11,332 dan pasukan khusus akan datang. 158 00:14:21,085 --> 00:14:22,253 Lanjutkan. 159 00:14:24,046 --> 00:14:26,757 Satelit kita telah menemukan tempat jatuhnya. 160 00:14:27,466 --> 00:14:29,552 Pesawat meledak dan tidak menunjukkan tanda-tanda pertempuran. 161 00:14:31,720 --> 00:14:33,264 Apakah kau tahu dia anakku? 162 00:14:34,014 --> 00:14:35,975 Semua unit diserang di jalan. 163 00:14:39,603 --> 00:14:42,481 Kita akan melakukan yang terbaik. Kita berharap menemukannya. 164 00:14:45,401 --> 00:14:46,986 Kau harus menemukannya. 165 00:14:47,319 --> 00:14:48,737 Aku tidak punya orang lain. 166 00:15:02,126 --> 00:15:03,752 Radio itu luar biasa sekarang. 167 00:15:04,044 --> 00:15:08,215 Merek yang bagus adalah Akai, Hitachi, JVC. 168 00:15:08,507 --> 00:15:11,760 Juga... Grundig, Sharp, tidak buruk. 169 00:15:12,094 --> 00:15:13,554 Kelihatannya bagus. 170 00:15:14,471 --> 00:15:17,016 Ada equalizer dan equalizer rentang penuh. 171 00:15:19,059 --> 00:15:20,978 Djamal, halo, temanku! 172 00:15:22,021 --> 00:15:23,314 Halo! 173 00:15:25,065 --> 00:15:26,817 - Jangan berdiri di sana, masuk! - Duduk! 174 00:15:27,109 --> 00:15:29,111 - Dengar, Djamal... - Beri kita teh! 175 00:15:29,403 --> 00:15:32,156 Anak laki-laki perlu membeli radio. Apakah kau punya yang bagus? 176 00:15:32,448 --> 00:15:33,782 Ya ya! 177 00:15:34,241 --> 00:15:36,202 - Di sana, awasi. - Aku akan menonton, oke? 178 00:15:36,493 --> 00:15:38,454 - Tentu saja. - Ambil ini. 179 00:15:42,124 --> 00:15:43,500 Mengapa kau menyerahkannya padanya? 180 00:15:44,460 --> 00:15:46,378 - Dia bisa menawar. - Betulkah? 181 00:15:48,339 --> 00:15:50,591 Bisakah kau menawar? Tidak, dia tahu. 182 00:15:51,342 --> 00:15:54,261 anak-anak, kaset ganda Sharp. Tidak buruk. 183 00:15:57,264 --> 00:15:59,683 - Aku ingin Panasonic. - Panasonic juga bagus. 184 00:16:01,393 --> 00:16:02,686 Jenis yang baik 185 00:16:04,313 --> 00:16:08,859 Lihat, kau bisa meletakkan speaker di ruangan mana saja. 186 00:16:09,360 --> 00:16:11,612 Terlebih lagi, equalizer... Ada semua yang kau suka! 187 00:16:11,904 --> 00:16:15,115 Mic ini! Kau dapat merekam pesan untuk pacarmu. 188 00:16:15,950 --> 00:16:17,117 Tunggu sebentar. 189 00:16:17,993 --> 00:16:21,121 Prajurit seperti kau akan kembali. Dan jangan pergi dengan tangan kosong. 190 00:16:21,497 --> 00:16:23,415 Sematkan itu, Galia! Bungkus itu! 191 00:16:24,291 --> 00:16:27,002 Ini baik. berapa banyak ini? 192 00:16:28,671 --> 00:16:32,424 - 700. - 700. Aku setuju. 193 00:16:33,425 --> 00:16:35,678 - berikan padaku uangnya. - Tidak, tidak bagus. 194 00:16:36,387 --> 00:16:38,597 beriku uang, kataku. Apa kau mendengarku? 195 00:16:39,723 --> 00:16:42,685 - Aku tidak akan membayar 700. - Diam dan lakukan apa yang aku katakan. 196 00:16:44,103 --> 00:16:46,730 - Kualitas baik. - Ya ya. 197 00:16:47,564 --> 00:16:48,774 Baik. 198 00:16:54,321 --> 00:16:55,531 Sini ambil. 199 00:16:59,076 --> 00:17:01,787 - Hitung ada 500. - 500? Tidak tidak. 200 00:17:02,079 --> 00:17:03,247 Tunggu, Djamal. 201 00:17:03,580 --> 00:17:05,708 Tunggu, itu aturannya! Sudahkah kau menerima uangmu? 202 00:17:06,166 --> 00:17:07,751 Dia mengambil uang itu, itu hukum! 203 00:17:08,502 --> 00:17:11,130 - Jadi, Djamal, di antara kita. - Kau menipuku. 204 00:17:12,298 --> 00:17:14,508 Dia mengambil uang itu! Itu hukumnya. 205 00:17:15,384 --> 00:17:17,011 Bagus sekarang. Aku akan makan kue, ya. 206 00:17:17,928 --> 00:17:20,848 Berhenti berdiri di sana, Nak. Kawan, pergi! 207 00:17:21,181 --> 00:17:23,225 - Melayanimu! - Ambil satu. 208 00:17:24,810 --> 00:17:27,229 - Aku mengambil tanaman obat! - Ambil! 209 00:17:27,563 --> 00:17:30,399 - Di sini. - Baik. 210 00:17:31,066 --> 00:17:34,028 - Bisakah aku mendapatkan majalah? - Oke, jangan tanya. 211 00:17:34,320 --> 00:17:36,071 Djamal adalah pria yang berkelas. Bukan begitu, Djamal? 212 00:17:37,906 --> 00:17:39,575 Masalah apa? 213 00:17:44,747 --> 00:17:45,831 Kau bajingan! 214 00:17:46,123 --> 00:17:47,958 Kita menyeret pantat di gunung 215 00:17:48,292 --> 00:17:49,835 sementara kalian membeli dan menjual? 216 00:17:50,127 --> 00:17:51,795 Berikan aku obatnya. 217 00:17:52,588 --> 00:17:53,672 Ayolah. 218 00:17:57,343 --> 00:17:58,469 Terima kasih. 219 00:18:00,679 --> 00:18:03,265 Dan apa ini, majalah apa itu? 220 00:18:03,557 --> 00:18:04,767 Letnan muda! 221 00:18:05,517 --> 00:18:09,271 Bantu kita. Pasukan khusus sedang menyelidiki kita... 222 00:18:10,272 --> 00:18:12,608 Mereka akan membunuh kita, Letnan. 223 00:18:13,442 --> 00:18:15,402 - Biar kulihat. - Obat yang bagus. 224 00:18:17,696 --> 00:18:21,909 - Tenang Semuanya akan baik-baik saja. - Apa yang sedang kau lakukan? 225 00:18:22,993 --> 00:18:25,704 - Baik, ya? - Kembalikan radio mereka. 226 00:18:26,205 --> 00:18:28,957 - Siapa badut ini? - Bayar kembali. 227 00:18:29,500 --> 00:18:30,793 Dan jika tidak, apa? 228 00:18:32,711 --> 00:18:35,297 - Kembalikan, kataku. - Apakah kau idiot? 229 00:18:35,672 --> 00:18:37,007 Andrey, mungkin tidak? 230 00:18:37,716 --> 00:18:38,509 Jika kau mau. 231 00:19:11,083 --> 00:19:12,167 Berdiri! 232 00:19:14,211 --> 00:19:15,295 Hancurkan itu! 233 00:19:21,885 --> 00:19:22,511 Daging pergi! 234 00:19:29,017 --> 00:19:30,686 Pukul bajingan ini! 235 00:19:30,978 --> 00:19:33,313 Lanjutkan! Lanjutkan! 236 00:19:36,275 --> 00:19:37,526 Hancurkan itu! 237 00:19:56,420 --> 00:19:58,505 Untuk apa game ini? 238 00:19:59,298 --> 00:20:00,924 Dia kehilangan kakinya. 239 00:20:01,800 --> 00:20:03,469 Aku hanya bermain. 240 00:20:05,721 --> 00:20:07,639 Kau sudah lama di Afghanistan. 241 00:20:07,973 --> 00:20:09,224 Hari ini adalah hari pertamaku. 242 00:20:10,267 --> 00:20:12,478 Kau bermain sangat baik. Apakah kau seorang olahragawan? 243 00:20:13,353 --> 00:20:15,689 Aku adalah juara gulat Greco-Roman. 244 00:20:16,732 --> 00:20:17,983 Yunani... 245 00:20:20,986 --> 00:20:22,946 Kau ingin bergabung dengan unitku? 246 00:20:25,407 --> 00:20:26,658 punya. 247 00:20:27,826 --> 00:20:29,119 wilayah sekitar. 248 00:20:30,954 --> 00:20:32,372 Diterima Untukmu. 249 00:20:34,374 --> 00:20:37,711 Akan segera datang ke desa. Mereka mengatakan tidak akan lagi bertarung. 250 00:20:38,795 --> 00:20:40,714 Desa ini dikendalikan oleh Hochem. 251 00:20:41,423 --> 00:20:42,966 Mereka mengira putra jenderal itu ditemukan. 252 00:20:43,258 --> 00:20:44,551 Misi yang lezat. 253 00:20:44,843 --> 00:20:46,470 Aku tidak peduli dengan anakku. 254 00:20:47,721 --> 00:20:49,014 Sangat indah di sini. 255 00:20:50,098 --> 00:20:51,266 Apakah kau menyukainya? 256 00:20:52,392 --> 00:20:53,685 Istirahat. 257 00:20:54,811 --> 00:20:57,189 Apakah kau mendengar pidato terakhir Sakharov? 258 00:20:58,524 --> 00:21:00,567 - Siapa? - Akademisi Sakharov. 259 00:21:02,653 --> 00:21:03,987 Siapa itu. 260 00:21:04,947 --> 00:21:06,615 Untuk perempuan. Mereka terlalu gemuk! 261 00:21:06,907 --> 00:21:09,117 Kau tahu segalanya di negara ini telah berubah? 262 00:21:09,743 --> 00:21:12,871 Sekarang kita bisa mengatakan yang sebenarnya tentang perang. 263 00:21:13,497 --> 00:21:16,375 Guiria, apa sihirnya? 264 00:21:17,584 --> 00:21:21,755 Menggerutu sepanjang waktu. Aku ingin kembali ke sini. 265 00:21:23,632 --> 00:21:25,008 Jadi perempuan 266 00:21:25,592 --> 00:21:28,762 bagaimana cara memakai kaus kaki sepanjang waktu? 267 00:21:30,055 --> 00:21:31,974 - Masih! - Pelacur! 268 00:21:33,809 --> 00:21:35,477 Berapa kali kau menari? 269 00:21:35,894 --> 00:21:37,229 Sudah kubilang, aku masih mabuk. 270 00:21:37,521 --> 00:21:38,814 Perhatian di sebelah kanan! 271 00:21:44,528 --> 00:21:46,446 Kau pikir kau lebih peduli, cewek? 272 00:21:46,738 --> 00:21:47,573 Diam. 273 00:21:47,864 --> 00:21:50,117 Aku ingin menulis tentangmu. 274 00:21:51,868 --> 00:21:53,120 Mengapa aku 275 00:21:53,579 --> 00:21:56,498 Bukan selusin jenderal, tetapi tentang tentara sejati. 276 00:22:00,711 --> 00:22:02,671 Kau punya helm? Dimana itu? 277 00:22:03,422 --> 00:22:05,173 Pakai dan jangan melepasnya. 278 00:22:06,258 --> 00:22:07,718 Ayo, katakan padaku, 279 00:22:08,677 --> 00:22:11,138 Bagaimana dengan perempuan? 280 00:22:12,014 --> 00:22:13,932 - Tidak ada yang terjadi! - Apa yang salah? 281 00:22:16,226 --> 00:22:18,145 Dia sedang menunggu lisensi, 282 00:22:18,895 --> 00:22:21,732 Dan ketika kau sampai di sana, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 283 00:22:22,024 --> 00:22:23,233 Apa maksudmu? 284 00:22:24,943 --> 00:22:26,069 Seperti itu. 285 00:22:27,237 --> 00:22:29,781 Ini seperti TV yang tidak berwarna. 286 00:22:31,950 --> 00:22:34,620 - Apa, kau tidak bermain-main? - Kau akan diam, diam! 287 00:22:35,245 --> 00:22:38,373 Teman-teman, segera, 288 00:22:39,625 --> 00:22:41,376 dan aku masih belum punya pisau pemberontakku. 289 00:22:41,668 --> 00:22:43,003 Aku butuh satu, sudah kubilang! 290 00:22:44,296 --> 00:22:47,049 Larkov, kau sangat kedinginan! 291 00:22:55,432 --> 00:22:56,642 Penyebaran! 292 00:23:01,271 --> 00:23:05,776 Pin dunia hancur, hancur berkeping-keping. 293 00:23:06,443 --> 00:23:07,653 Ayolah! 294 00:23:07,944 --> 00:23:09,780 Leninku yang baik melewati pistol ke kiri, 295 00:23:10,072 --> 00:23:12,949 dibentuk dan ditutup dengan sayang. 296 00:23:13,241 --> 00:23:14,910 Ayolah! Ikuti aku, Nak! 297 00:23:15,202 --> 00:23:18,455 Reformasi selalu bergerak maju 298 00:23:18,789 --> 00:23:19,581 Ayolah! Lanjutkan! 299 00:23:19,915 --> 00:23:23,377 Dan lumpur kotor menjadi semurni es. 300 00:23:24,086 --> 00:23:26,380 Di sini, cepat, cepat. 301 00:23:27,756 --> 00:23:28,590 Siap? 302 00:23:28,882 --> 00:23:31,343 Itu adalah segalanya dalam rangka. 303 00:23:33,595 --> 00:23:37,849 Hatiku sangat membutuhkan kedamaian dan kedamaian 304 00:23:38,141 --> 00:23:42,354 Aku berjanji untuk tidak bermain tentara kecil lagi. 305 00:23:42,813 --> 00:23:46,692 Tapi topiku punya palu sabit. 306 00:23:47,067 --> 00:23:48,068 Apakah dia terluka? 307 00:23:48,360 --> 00:23:51,488 Harus dikatakan bahwa itu menyentuh, sabit dan palu. 308 00:23:51,780 --> 00:23:55,367 Dan lentera berkilau penuh kebencian sedang menunggu. 309 00:23:55,659 --> 00:23:56,743 Granat! 310 00:23:57,035 --> 00:23:59,037 Itu adalah segalanya dalam rangka. 311 00:24:00,372 --> 00:24:02,624 Itu adalah segalanya dalam rangka. 312 00:24:02,916 --> 00:24:03,709 Ayolah! 313 00:24:06,253 --> 00:24:07,170 Berdiri disini. 314 00:24:07,462 --> 00:24:09,548 Aku melemparkan Istriku ke publik, 315 00:24:09,881 --> 00:24:13,844 Aku mengulurkan dada ke pukulan planet, 316 00:24:14,177 --> 00:24:16,430 Kebebasan, sobek dagingnya. 317 00:24:16,722 --> 00:24:17,764 Letnan muda! 318 00:24:18,724 --> 00:24:21,852 Tetapi, demi kasih Kristus, menguburkannya di kuburan. 319 00:24:22,144 --> 00:24:25,522 Itu adalah segalanya dalam rangka. 320 00:24:27,941 --> 00:24:29,276 Akhmedov, lindungi aku! 321 00:24:32,446 --> 00:24:33,363 Letnan, apa kabar? 322 00:24:33,655 --> 00:24:35,657 Membangun komunisme, kita akan menyelesaikannya 323 00:24:37,284 --> 00:24:38,410 Berdiri! 324 00:24:40,203 --> 00:24:41,079 Lihat aku! 325 00:24:41,371 --> 00:24:44,249 Lihat mataku, bisakah kau melihatku? 326 00:24:44,583 --> 00:24:47,502 Lihat aku! Kharlamov akan membunuhku. 327 00:24:49,129 --> 00:24:50,338 Pergilah. 328 00:24:51,673 --> 00:24:52,966 Ayo pergi. 329 00:24:54,843 --> 00:24:55,594 Lewat sini. 330 00:24:57,053 --> 00:24:59,306 Itu adalah segalanya dalam rangka. 331 00:25:11,902 --> 00:25:13,111 - Apakah kau takut? - Jangan lakukan itu! 332 00:25:13,445 --> 00:25:15,614 Apakah kau merekam kita atau keledai? 333 00:25:57,989 --> 00:26:01,618 - Apakah kau baik-baik saja, hidup? Halo? - Ya. 334 00:26:01,910 --> 00:26:04,496 Kau merekamnya, keledaimu? 335 00:26:16,007 --> 00:26:17,259 Apakah kalian baik-baik saja? 336 00:26:19,553 --> 00:26:20,720 Jadi, paparazzi? 337 00:26:22,806 --> 00:26:24,766 Artikel kau dimulai dengan sangat buruk. 338 00:26:26,852 --> 00:26:29,187 Aku merangkak seperti tikus. Tidak ada adegan muluk-muluk. 339 00:26:31,523 --> 00:26:33,358 Dan sial, aku akan... 340 00:26:35,735 --> 00:26:37,320 Kau mau kemana, Larkov? Kembali 341 00:26:37,654 --> 00:26:38,446 Kembali 342 00:26:49,749 --> 00:26:51,042 Menutupi! 343 00:27:00,218 --> 00:27:01,636 Apakah kau kehilangan akal sehat? 344 00:27:02,012 --> 00:27:03,847 Apakah kau ingin mengenakan kemeja kayu? 345 00:27:04,472 --> 00:27:05,891 Aku mau pisau. 346 00:27:06,391 --> 00:27:08,602 Pisau, aku akan menggunakannya untuk memotong bolamu. 347 00:27:27,787 --> 00:27:30,457 Paparazzi, kau akan memotong paragraf dan mendapatkan pisau. 348 00:27:33,209 --> 00:27:36,296 Sialan, senapan mesin sialan itu akan mengubur kita di sana. 349 00:27:38,673 --> 00:27:40,592 Potong senapan mesin juga. 350 00:28:21,925 --> 00:28:22,926 Oh sial. 351 00:28:26,429 --> 00:28:28,056 Amati lantai atas. 352 00:28:49,244 --> 00:28:51,162 Baik. Pergi makan, nak. 353 00:28:52,122 --> 00:28:53,498 Aku tidak bisa, aku melindunginya. 354 00:28:53,790 --> 00:28:57,002 Prajurit, ini perintah! lebih cepat! 355 00:28:57,293 --> 00:28:59,879 - Tidak, Letnan! - Aku tidak mengerti. Apakah kau membuka kotak itu? 356 00:29:03,174 --> 00:29:04,342 Makanan! 357 00:29:05,468 --> 00:29:06,803 Lezat. 358 00:29:15,311 --> 00:29:16,521 Ikuti aku! 359 00:29:26,823 --> 00:29:27,991 Utama! 360 00:29:34,998 --> 00:29:36,124 Utama! 361 00:29:37,333 --> 00:29:38,418 Utama! 362 00:29:39,002 --> 00:29:40,128 Agak memalukan. 363 00:29:41,129 --> 00:29:42,547 Sedikit malu, kataku. 364 00:29:50,638 --> 00:29:52,348 Untuk apa bantal itu, Letnan? 365 00:29:52,974 --> 00:29:54,768 Mobil pantat duduk lapis baja. 366 00:29:55,101 --> 00:29:56,102 Ayo, jangan berdiri di sana. 367 00:30:05,028 --> 00:30:06,279 Nak, kemarilah! 368 00:30:13,203 --> 00:30:14,329 Atasi jenggot ini. Ayolah! 369 00:30:16,790 --> 00:30:18,792 - Cobalah. - Aku tidak bisa. 370 00:30:19,459 --> 00:30:20,877 Berhenti menggambar! 371 00:30:21,377 --> 00:30:23,588 Ayo, tembak, prajurit! 372 00:30:24,964 --> 00:30:27,300 Ini perintah, ayo pergi, sial! 373 00:30:27,592 --> 00:30:28,551 - Ayo, nak! - Tidak. 374 00:30:28,843 --> 00:30:31,304 Ayo, ayo, Nak! 375 00:30:35,850 --> 00:30:37,393 Tenang! 376 00:30:38,186 --> 00:30:40,939 Tenang! Tenang! 377 00:30:41,481 --> 00:30:43,149 Ingat, ini adalah hidup. 378 00:30:43,650 --> 00:30:46,569 Entah itu mengalahkannya, atau dia, Dove? 379 00:30:53,952 --> 00:30:55,286 Letnan muda... 380 00:30:55,912 --> 00:31:00,375 Aku mengucapkan selamat kepada Maltsov untuk pemotretannya. Baik sekali. 381 00:31:06,714 --> 00:31:08,049 Biarkanku... 382 00:31:13,555 --> 00:31:15,223 Masalah apapun? 383 00:33:09,879 --> 00:33:11,547 - Pertama kali? - Itu benar. 384 00:33:15,176 --> 00:33:16,177 Pertama kali kau 385 00:33:17,136 --> 00:33:18,221 Itu benar. 386 00:33:18,763 --> 00:33:20,098 Kenapa kau pergi kesana? 387 00:33:21,391 --> 00:33:24,394 - Aku pikir aku tersesat. - Oh, bertarung, tangkap! 388 00:33:25,103 --> 00:33:26,521 - Tidak, terima kasih. - Simpan saja. 389 00:33:26,896 --> 00:33:28,231 Itu untuk pertama kalinya. 390 00:33:28,523 --> 00:33:29,107 Betulkah. 391 00:33:33,278 --> 00:33:34,737 Apakah musiknya terdengar bagus? 392 00:33:36,948 --> 00:33:38,658 Jimmi-jimmi, atcha-atcha. 393 00:33:42,453 --> 00:33:44,163 Ayo pergi, Letnan. 394 00:33:46,541 --> 00:33:48,543 Aku perlu beberapa adegan lagi untuk artikelku. 395 00:33:48,876 --> 00:33:51,921 Bisakah kau mengetuk dan sedikit membuka pintu? 396 00:33:54,549 --> 00:33:56,301 Tidak mungkin! Kau akan menjadi lelucon bagi seluruh pasukan. 397 00:33:56,592 --> 00:33:58,469 Jadi cukup buka pintu sedikit saja? 398 00:34:05,476 --> 00:34:06,436 Apakah kau masih hidup? 399 00:34:24,078 --> 00:34:25,371 Ibu Paskah klik itu. 400 00:34:25,747 --> 00:34:28,041 Kita kehilangan dua orang dan belum menemukan pilotnya. 401 00:34:28,374 --> 00:34:30,001 Kita bisa mengumpulkannya, komandan? 402 00:34:30,335 --> 00:34:30,960 Apa? 403 00:34:32,837 --> 00:34:33,963 Aku akan memasak sup. 404 00:34:34,255 --> 00:34:35,715 Singkirkan sampah ini. 405 00:34:36,841 --> 00:34:39,010 Mereka memasang perangkap. Mereka menunggu kita. 406 00:34:39,594 --> 00:34:41,137 Husy. Buang, kataku. 407 00:34:56,736 --> 00:34:57,987 Komandan! 408 00:34:59,155 --> 00:35:00,448 Seseorang! 409 00:35:02,367 --> 00:35:03,326 Apa? 410 00:35:16,464 --> 00:35:17,840 Itu adalah topi pilot. 411 00:35:19,884 --> 00:35:21,803 Mereka membawanya naik gunung. 412 00:36:34,417 --> 00:36:36,085 Tidak, tidak sepertiku. 413 00:36:36,544 --> 00:36:39,422 Tapi tidak, tidak apa-apa. Ambillah, aku telah ragu-ragu selama tiga minggu sekarang. 414 00:36:42,341 --> 00:36:43,676 Apa masalahnya? 415 00:36:44,844 --> 00:36:45,887 Masalah? 416 00:36:47,221 --> 00:36:49,724 Pemimpin Hochem memegang Salang Pass 417 00:36:50,057 --> 00:36:52,059 dan kita tidak bisa menghubunginya. 418 00:36:58,483 --> 00:37:00,193 Tarek kau tidak membantu kita. 419 00:37:01,819 --> 00:37:04,238 Tarek tidak akan membantumu. Kau tahu mengapa? 420 00:37:05,114 --> 00:37:08,034 Karena Hochem adalah Tajik dan Tarek Pashtun. 421 00:37:08,326 --> 00:37:10,536 Pashtun tidak akan pernah membantu Tajik. 422 00:37:15,666 --> 00:37:16,959 Gila kan? 423 00:37:19,670 --> 00:37:21,589 Apa yang akan kau lakukan ketika kita pergi? 424 00:37:23,132 --> 00:37:24,091 Aku tidak tahu. 425 00:37:25,426 --> 00:37:28,721 Aku pikir aku akan kembali ke desa, di Paktia, 426 00:37:29,847 --> 00:37:31,557 dan aku akan diam-diam. 427 00:37:33,726 --> 00:37:34,977 Ayo pergi. 428 00:37:36,354 --> 00:37:40,024 Mantel yang bagus, kita ambil dan ayo kita pergi. 429 00:37:44,737 --> 00:37:46,322 - Aku tidak akan menerimanya. - Apa? 430 00:37:46,614 --> 00:37:47,949 - Aku tidak menggunakannya. - Kenapa? 431 00:37:48,241 --> 00:37:50,368 - Aku tidak mau itu. - Kenapa? Itu indah. 432 00:37:50,701 --> 00:37:53,037 Tidak, tidak perlu. 433 00:37:54,956 --> 00:37:56,207 Aku tahu dia. Dia akan mengambilnya. 434 00:38:25,778 --> 00:38:26,988 Pada 5 juta warga Afghanistan, 435 00:38:27,280 --> 00:38:29,031 Dia akan membawa kita melewati lembah. 436 00:38:31,659 --> 00:38:33,661 Itu adalah hal yang bahagia. Perang memberinya pekerjaan. 437 00:38:33,953 --> 00:38:35,329 Tetapi banyak orang berdebat 438 00:38:35,663 --> 00:38:37,540 dia tidak cukup antusias dengan para jihadis. 439 00:38:37,832 --> 00:38:39,125 Terganggu. 440 00:38:50,469 --> 00:38:53,014 Kita punya pemimpin kita, dia punya miliknya. 441 00:38:53,306 --> 00:38:55,933 Buruk baginya jika mereka tahu dia merindukan 442 00:38:56,267 --> 00:38:59,520 Begitu juga pihak kita. Kita perlu menemukan sesuatu. 443 00:39:00,146 --> 00:39:02,273 Katakan padaku jangan khawatir. kita akan menemukan sesuatu. 444 00:39:31,927 --> 00:39:33,512 Lima juta warga Afghanistan dan mantelku. 445 00:39:34,889 --> 00:39:36,223 Baik. Harga yang menguntungkan? 446 00:39:36,891 --> 00:39:38,059 Pro 447 00:39:53,074 --> 00:39:54,283 Selesai 448 00:39:57,495 --> 00:39:59,413 Apakah kau keberatan jika aku menutupinya? 449 00:40:01,165 --> 00:40:02,708 Mengapa mengambil mantelku? 450 00:40:04,543 --> 00:40:06,462 Apakah ada banyak boneka seperti ini? 451 00:40:07,880 --> 00:40:09,423 Manekin, ya! 452 00:40:10,216 --> 00:40:11,967 Tapi mantel, hanya satu. 453 00:40:45,751 --> 00:40:46,961 Maaf. 454 00:40:47,795 --> 00:40:50,339 orang-orangnya di truk, mereka tidak lagi hidup. 455 00:40:50,673 --> 00:40:54,093 Apa maksudmu, tidak hidup lagi? Mereka sudah mati, mungkin? 456 00:40:55,928 --> 00:40:57,805 Mereka menerima pesanan: "Nghiem!". 457 00:40:58,097 --> 00:41:01,475 Mereka adalah tentara, terlatih dalam politik dan militer. 458 00:41:03,686 --> 00:41:04,979 Mengapa kau merekamnya? 459 00:41:05,479 --> 00:41:06,939 Aku pikir kau ingin memfilmkanku! 460 00:41:07,481 --> 00:41:10,735 Dengan itu, putar gunung. Sangat indah! 461 00:42:01,702 --> 00:42:04,079 Dia sangat senang dengan kerusakan itu. Semua orang akan ingat 462 00:42:04,371 --> 00:42:07,625 Uni Soviet hancur. Dia akan punya rasa sakit yang kita tinggalkan. 463 00:42:11,212 --> 00:42:13,881 Tanyakan kepadanya apa berita yang dimilikinya tentang putra Jenderal Vassiliev. 464 00:42:26,352 --> 00:42:28,771 Sardar, pengawal Hochem, yang menurunkan pesawatku. 465 00:42:29,104 --> 00:42:31,565 Mereka punya dua rudal Stinger dari pendukung. 466 00:42:32,733 --> 00:42:33,734 Orang Amerika. 467 00:42:34,735 --> 00:42:36,904 Kawan, apa yang kau lakukan? 468 00:42:37,780 --> 00:42:38,656 Vasya... 469 00:42:39,615 --> 00:42:40,616 Pegang itu. 470 00:42:40,908 --> 00:42:42,660 Tenang, ini Vassia. 471 00:42:42,952 --> 00:42:45,246 - Vassia! - Mengapa dia kehilangan kakinya? 472 00:42:45,579 --> 00:42:48,290 Tenang, tenang, Vassia. 473 00:42:49,458 --> 00:42:51,210 Dia butuh air. 474 00:42:51,627 --> 00:42:53,170 Pegang kepalanya! 475 00:42:53,462 --> 00:42:56,340 - Kau tidak bisa menyelamatkannya. - Aku akan bernafas. 476 00:42:56,632 --> 00:42:58,884 Ayo, Vassia! 477 00:42:59,218 --> 00:43:01,929 Dua minggu lagi, tongkang! Aku berutang tiga belas rubel. 478 00:43:06,934 --> 00:43:07,518 Apa yang dia katakan? 479 00:43:08,185 --> 00:43:10,271 Pihak kita telah menetapkan harga. $ 10.000. 480 00:43:10,604 --> 00:43:12,189 10.000 dolar! 481 00:43:13,274 --> 00:43:15,150 $ 10.000 tidak buruk! 482 00:43:16,569 --> 00:43:18,946 Aku bisa mengubahmu, apa pendapatmu tentang itu? 483 00:43:19,446 --> 00:43:21,907 Tidak, ini bukan tangannya, ini dia, tangannya! 484 00:43:23,117 --> 00:43:24,451 Dimana kakinya? 485 00:43:24,743 --> 00:43:26,871 - Lihat, dia membuka matanya. - Larkov, Melnik! 486 00:43:27,162 --> 00:43:29,582 Hentikan omong kosongmu. Bakar manekinnya. 487 00:43:29,874 --> 00:43:31,876 Vassia masih hidup, dia bisa tinggal di garnisun, 488 00:43:32,167 --> 00:43:34,128 bahkan jika dia kehilangan kakinya, komandan. 489 00:43:34,420 --> 00:43:35,921 Lakukan, jika kau mau, kau akan menjaganya. 490 00:43:37,047 --> 00:43:38,173 Baik. 491 00:43:59,570 --> 00:44:02,114 Kita punya perjanjian dengan sekutu kita. 492 00:44:02,406 --> 00:44:06,243 Oleh karena itu, kita mengusulkan untuk menarik pasukan dari daerah itu setelah dua minggu, 493 00:44:06,535 --> 00:44:09,413 pergi melalui lembah lalu lewati celah. 494 00:44:09,705 --> 00:44:12,666 Dia tidak bisa mempercayai seorang Tajik. Itu akan mengkhianatimu. 495 00:44:13,959 --> 00:44:17,129 - Itu akan membunuh kita semua. - Saran apa? 496 00:44:17,963 --> 00:44:21,091 Pertama-tama kita harus menghancurkan kelompok ini dengan serangan udara, mengebom mereka, 497 497 00:44:23,010 --> 00:44:24,762 dan kemudian mundur dari divisi. 498 00:44:25,721 --> 00:44:28,390 Ada sepuluh tetangga di daerah itu, ratusan warga tinggal dengan damai. 499 00:44:28,682 --> 00:44:29,683 Tarek, 500 00:44:30,267 --> 00:44:31,685 Cukup mati, 501 00:44:32,061 --> 00:44:33,854 Saatnya mencari kompromi. 502 00:44:37,358 --> 00:44:38,984 Aku akan pergi ke Kabul. Apakah kau setuju denganku? 503 00:44:45,532 --> 00:44:46,951 Hochem memelihara anakku. 504 00:44:47,493 --> 00:44:49,411 Apakah kau membuat aku membom putraku? 505 00:45:05,678 --> 00:45:08,138 Aku akan mengajukan banding ke Moskow. 506 00:45:09,264 --> 00:45:11,517 - Menulis ke Central jika kau suka. - Aku akan menulis. 507 00:45:11,850 --> 00:45:13,352 Aku akan menulis ke Gorbachev! 508 00:45:27,074 --> 00:45:28,909 Petugas yang dilaporkan Kolbassine, General. 509 00:45:29,201 --> 00:45:31,328 - Apa itu? - Ranjau Darat, Jenderal. 510 00:45:31,620 --> 00:45:34,748 Kita tidak dapat menghapus dan membawa mereka keluar dari sini. 511 00:45:35,708 --> 00:45:38,460 Semuanya sudah siap, komandan. Aku akan meledak? 512 00:45:39,044 --> 00:45:41,755 Ayo aku lakukan. 513 00:46:12,494 --> 00:46:15,122 Aku punya dua kaleng daging kalengan. Apakah kau menginginkannya? 514 00:46:15,414 --> 00:46:17,332 - Tidak. - Mengapa kau memanggil aku di sini? 515 00:46:17,750 --> 00:46:19,710 Aku perlu peluncur granat, ketik AGS. 516 00:46:20,252 --> 00:46:23,005 - AGS-17? - Itu benar. Jenis terbaik. 517 00:46:24,298 --> 00:46:26,467 - Satu juta. - Tidak. 518 00:46:27,301 --> 00:46:28,927 - Aku akan melakukannya jika ada satu juta. - Tidak tidak. 519 00:46:29,928 --> 00:46:32,097 - Halo. - Tunggu! 520 00:46:33,348 --> 00:46:35,309 Satu juta. Setuju. 521 00:46:37,644 --> 00:46:39,980 Besok, aku akan menunggu. 522 00:47:02,586 --> 00:47:04,379 Salam aleikoum, Tuan-tuan. 523 00:47:08,383 --> 00:47:09,718 Pedoman 524 00:47:11,595 --> 00:47:16,058 Ini adalah peluncur granat otomatis AGS-17, "Flame", terjemahkan! 525 00:47:19,269 --> 00:47:21,688 Ada pita pemuatan granat. Terjemahkan. 526 00:47:25,651 --> 00:47:27,611 Itu bisa menembak ke Pakistan. 527 00:47:29,863 --> 00:47:32,699 Itu bukan senjata, tapi pipa iblis. Terjemahkan. 528 00:47:34,868 --> 00:47:37,371 Penembak harus mempertimbangkan beratnya, 529 00:47:37,704 --> 00:47:39,623 karena getar akan buat kejang. 530 00:47:44,503 --> 00:47:46,046 Jadi mereka akan membelinya, ya atau tidak? 531 00:47:53,178 --> 00:47:55,222 - Apa yang sedang terjadi? - Di mana peluncur granat? 532 00:47:55,514 --> 00:47:59,101 Di sana, di depan kalian. Tapi tetap biarkan aku pergi mengambilnya. 533 00:48:01,979 --> 00:48:05,232 Di gudang baru, kita belum menyentuhnya. 534 00:48:09,111 --> 00:48:09,903 Kita membelinya. 535 00:48:10,195 --> 00:48:11,572 - Satu juta warga Afghanistan. - Kita membelinya. 536 00:48:19,621 --> 00:48:22,040 - Berapa banyak ini? - Satu juta warga Afghanistan. 537 00:48:27,004 --> 00:48:28,714 Aku akan membawanya besok. 538 00:48:30,299 --> 00:48:32,176 - Ini untukmu, hadiah! - Kita akan menunggu. 539 00:48:32,926 --> 00:48:34,845 Sampai jumpa lagi. Ikuti aku, Nak. 540 00:48:39,391 --> 00:48:41,935 Apakah kau memberi mereka peluncur granat asli, Letnan? 541 00:48:42,269 --> 00:48:44,479 Apa kau sedang bercanda? Aku bersumpah. 542 00:48:52,029 --> 00:48:52,905 Oh sial. 543 00:48:55,616 --> 00:48:57,075 Tidak, tidak di sini. 544 00:49:02,247 --> 00:49:04,082 Jangan berdiri di sana. Kemari. 545 00:49:14,718 --> 00:49:15,969 Tidak bekerja. 546 00:49:17,095 --> 00:49:18,472 Sial, ada apa? 547 00:49:19,389 --> 00:49:21,308 Aku punya uang tetapi tidak ada tempat untuk menyembunyikannya. 548 00:49:23,185 --> 00:49:24,519 Apa yang kau tertawakan? 549 00:49:29,191 --> 00:49:31,193 Kita masih bisa minum, Letnan? 550 00:49:34,613 --> 00:49:36,031 dengarkan aku, bocah. 551 00:49:37,282 --> 00:49:40,827 Jika kau memberi tahu siapa pun tentang uang ini, aku akan menghancurkan kepalamu. 552 00:49:41,370 --> 00:49:43,121 Perforasi belum? Aku tidak mendengar! 553 00:49:43,622 --> 00:49:44,873 Dimengerti 554 00:49:45,832 --> 00:49:47,000 Bodoh! 555 00:50:00,806 --> 00:50:02,182 Di sinilah kita membutuhkannya. 556 00:50:03,100 --> 00:50:04,685 Itu akan berlalu di sini dalam seminggu, 557 00:50:05,102 --> 00:50:08,230 dan apakah letnan Abdoussalamov akan terbang ke Uni Soviet? 558 00:50:08,897 --> 00:50:10,983 - Trititron TV? - Aku tidak mengerti. 559 00:50:11,275 --> 00:50:13,986 - Sony Black Trinitron TV. - Itu bagus. 560 00:50:18,782 --> 00:50:22,202 Hey Halo! Di mana Abdoussalamov? 561 00:50:22,828 --> 00:50:23,912 Dia tidak disini. Husy. 562 00:50:25,080 --> 00:50:27,582 Apa maksudmu? Aku perlu menemuinya. 563 00:50:28,083 --> 00:50:30,002 Panggil dia. 564 00:50:30,335 --> 00:50:32,045 Aku mengatakan kepadanya bahwa dia tidak di sini. Husy. 565 00:50:32,337 --> 00:50:37,050 Tidak disini? Tapi aku butuh peluncur granat! Silahkan. 566 00:50:37,342 --> 00:50:39,970 Hentikan! Aku menembak! Husy! 567 00:50:56,987 --> 00:50:59,489 Djamal, mengapa kau sangat terlambat? 568 00:50:59,823 --> 00:51:01,366 - Ayolah temanku. - Apakah kau menemukannya? 569 00:51:01,658 --> 00:51:02,784 - Itu benar. - Sony? 570 00:51:03,118 --> 00:51:05,746 - Ya, Sony. Kemari. - Black Trinitron? 571 00:51:06,121 --> 00:51:08,582 - Ya, nitrol, nitrol. - Dengan layar besar? 572 00:51:08,874 --> 00:51:10,375 - Bagus sekarang. - Berapa banyak? 573 00:51:10,667 --> 00:51:12,836 - Kita akan bahas. - Biarkan dia Lihat. 574 00:51:13,128 --> 00:51:15,255 - Aku harus kembali ke unit. - Itu dia. 575 00:51:17,090 --> 00:51:18,884 Jika kau bergerak, kau akan mati. 576 00:51:19,801 --> 00:51:21,970 Ayo, ayo, naik! 577 00:51:54,878 --> 00:51:57,255 Menonton! Apakah kau sakit? 578 00:51:58,465 --> 00:52:00,550 Apa? Kau siapa? 579 00:52:01,593 --> 00:52:04,805 Tenang, tenang. Kirimkan senjatamu! 580 00:52:05,430 --> 00:52:07,933 Ayo teman-teman, ceritakan apa yang terjadi. 581 00:52:08,225 --> 00:52:09,393 Tenang. 582 00:52:11,019 --> 00:52:15,357 Tenang. Letakkan pistolnya! Kemana kau membawaku? 583 00:53:04,156 --> 00:53:06,158 Hei siapa kau 584 00:53:08,201 --> 00:53:10,203 - Sebagai manusia. - Rusia? 585 00:53:11,705 --> 00:53:14,166 - Rusia. - Petugas? Tentara? Unit mana? 586 00:53:16,251 --> 00:53:17,586 Jangan bekerja darimu. 587 00:53:18,545 --> 00:53:20,297 Ini akan menjadi pekerjaan semua orang segera, 588 00:53:20,881 --> 00:53:23,758 ketika mereka menembak mata kita dan memotong telinga kita. 589 00:53:24,050 --> 00:53:25,177 Mereka sadis. 590 00:53:26,887 --> 00:53:28,138 Mereka ingin mencabik-cabikku. 591 00:53:29,764 --> 00:53:31,933 Dia kehilangan lebih banyak uang ketika dia masih hidup dan sehat. 592 00:53:32,267 --> 00:53:34,186 Mereka mencintai uang lebih dari segalanya. 593 00:53:37,731 --> 00:53:38,857 Jangan takut. 594 00:53:39,983 --> 00:53:42,777 Mereka akan segera mengumpulkan uang dan membebaskanmu. 595 00:53:46,656 --> 00:53:47,782 dan kau? 596 00:53:50,994 --> 00:53:53,538 - Aku akan lari. - Di mana kau bersembunyi, pria pintar? 597 00:53:55,373 --> 00:53:56,583 Aku akan mati di sini. 598 00:54:09,682 --> 00:54:11,767 Apa yang sedang kau lakukan temanku? 599 00:54:14,061 --> 00:54:15,396 Buat perahu. 600 00:54:16,439 --> 00:54:17,690 Untuk apa? 601 00:54:43,799 --> 00:54:47,720 Di mana Sardar ini belajar bahasa Inggris? 602 00:54:49,638 --> 00:54:51,182 London, ketika akan berlatih. 603 00:54:51,474 --> 00:54:53,768 - Latihan apa? Apa yang dipelajari? - Gunakan Stinger. 604 00:54:54,101 --> 00:54:55,186 Terkutuk! 605 00:55:01,817 --> 00:55:03,110 Bajingan ini. 606 00:55:08,407 --> 00:55:09,158 Halo Batcha! 607 00:55:10,284 --> 00:55:11,410 Ambil. 608 00:55:13,287 --> 00:55:14,872 - Ambil. - Bajingan kecil. 609 00:55:19,794 --> 00:55:20,795 Ini dia. 610 00:55:21,921 --> 00:55:23,172 Ini untuk mu. 611 00:55:24,548 --> 00:55:25,508 Perahu. 612 00:55:26,133 --> 00:55:27,551 Ambil. 613 00:55:39,313 --> 00:55:41,315 Pohon oak tua dekat gua, 614 00:55:41,816 --> 00:55:44,026 Sebuah kalung emas melilit batangnya. 615 00:55:44,443 --> 00:55:47,154 Dan siang dan malam, kucing belajar 616 00:55:47,696 --> 00:55:49,949 mendaki, pergi berkeliling. 617 00:55:50,407 --> 00:55:52,118 - Ke kiri... - Belok kiri... 618 00:55:52,451 --> 00:55:54,745 Ini adalah lagu, 619 00:55:55,037 --> 00:55:57,998 Ternyata benar, itu sajak anak-anak. 620 00:55:58,791 --> 00:56:01,252 Apa yang kita dengar sungguh menakjubkan: 621 00:56:01,919 --> 00:56:03,671 Elf kayu naik turun... 622 00:56:07,508 --> 00:56:10,469 Apa yang kau katakan? Kita punya Pushkin di Afghanistan! 623 00:56:17,101 --> 00:56:18,185 Terbangkan! 624 00:56:21,522 --> 00:56:26,193 Bagus, ayolah, aku punya hadiah yang sangat bagus untukmu. 625 00:56:26,485 --> 00:56:28,320 - Kemari. - Lewat sini. 626 00:56:30,197 --> 00:56:32,366 - Youssouf! - Itu untukmu. 627 00:56:35,911 --> 00:56:37,454 Bagaimana menurutmu? Aku punya masalah. 628 00:56:39,832 --> 00:56:42,877 - Sekarang berjalan. - Kendalikan itu. 629 00:56:50,885 --> 00:56:52,261 Kemarilah, potong kue. 630 00:56:54,138 --> 00:56:55,306 Apa kau senang? 631 00:56:55,639 --> 00:56:57,474 - Apakah dia sudah mengaku? - Tidak mungkin. 632 00:56:57,766 --> 00:57:00,978 Dia mengatakan dia melakukan ini untuk Allah. Dia ingin mentransfer uang kepada pendeta. 633 00:57:01,437 --> 00:57:03,272 - Allah. - Itu benar. 634 00:57:06,525 --> 00:57:07,610 Dimitrivitch, 635 00:57:08,944 --> 00:57:10,279 Biarkan aku bicara dengannya. 636 00:57:12,239 --> 00:57:13,324 Nikmati dirimu sendiri. 637 00:57:46,941 --> 00:57:47,983 Gila! 638 00:57:48,692 --> 00:57:49,735 Cukup. 639 00:57:56,242 --> 00:57:58,285 Lihat apa yang bisa kita lakukan... 640 00:57:59,662 --> 00:58:00,788 Jadi... 641 00:58:01,497 --> 00:58:03,582 Dia mengatakan dia mengirimkan barang ke Abdoussalamov di Sardar. 642 00:58:03,916 --> 00:58:06,168 Sardar adalah pengawal Hochem. 643 00:58:06,752 --> 00:58:09,630 Mereka telah membentengi kamp di lembah. 644 00:58:10,547 --> 00:58:13,217 Jika Sardar berasal dari Hochem, 645 00:58:14,760 --> 00:58:16,720 Dia bisa memimpin kita. 646 00:58:17,846 --> 00:58:19,890 Peluang untuk merebut. 647 00:58:25,437 --> 00:58:29,316 Kalian orang Rusia akan membangunkan kita jalur kereta api seperti itu. 648 00:58:30,192 --> 00:58:32,278 Dan kau akan menjadi pengemudi. 649 00:58:35,781 --> 00:58:38,409 Leskov mengadakan pemutaran film di distrik Ghorband. 650 00:58:38,701 --> 00:58:41,829 Dia bisa mengatur pertemuan, mereka percaya padanya. 651 00:58:42,246 --> 00:58:43,497 Ide bagus. 652 00:58:46,458 --> 00:58:47,876 Besok kita akan pergi ke bioskop. 653 00:59:08,105 --> 00:59:09,023 Itu bagus. 654 00:59:12,443 --> 00:59:13,527 Halo Madjed. 655 00:59:14,361 --> 00:59:16,947 - Apa kau baik-baik saja? - Bagus Merokok? 656 00:59:56,236 --> 00:59:59,448 Malam ini dia akan menyiarkan ke pemimpin Hochem. 657 01:00:06,163 --> 01:00:10,125 - Pilot sangat mahal. - Ya, tapi kita ingin keduanya. 658 01:00:12,586 --> 01:00:14,630 Senang bertemu denganmu, tuan-tuan. 659 01:00:24,390 --> 01:00:28,352 - Dia memindahkan pembicaraan kita. - Dia tidak mempercayai kita. 660 01:00:29,311 --> 01:00:31,980 Dia ingin melihat filmnya. 661 01:00:32,439 --> 01:00:34,149 Itu film yang bagus! 662 01:00:35,609 --> 01:00:37,820 Aku ingat ketika pertama kali melihatnya. 663 01:00:38,779 --> 01:00:41,240 Bioskop di Moskow, Seni Bioskop. 664 01:00:41,698 --> 01:00:44,159 - Ya, di jalan Arbat. - Itu dia. 665 01:00:45,577 --> 01:00:50,833 Saat itu musim semi, gadis-gadis mengenakan rok yang sangat pendek. 666 01:00:52,251 --> 01:00:53,335 Dan di sini? 667 01:00:54,420 --> 01:00:57,756 Mereka dibungkus kain hijau dan tidak menunjukkan apa-apa. 668 01:00:58,215 --> 01:01:02,845 Setelah perang kita akan pergi ke pub dan bioskop. 669 01:01:03,178 --> 01:01:05,305 - Dan aku akan melihat gadis-gadis itu. - Janji? 670 01:01:06,473 --> 01:01:09,810 Janji. Aku akan meminta orang Yunani untuk ikut denganku. 671 01:01:10,436 --> 01:01:12,813 - Ya, Yunani? - Apa? 672 01:01:13,105 --> 01:01:15,023 Maukah kau ikut kita ke pub? 673 01:01:17,568 --> 01:01:19,194 Jadi, bagaimana Dmitritch? 674 01:01:19,611 --> 01:01:21,989 Tidak, Dmitritch, dia tidak sembrono, 675 01:01:22,281 --> 01:01:26,743 hanya restoran, Praha, misalnya, tepat di sebelahnya. 676 01:01:39,298 --> 01:01:40,632 Berguling seperti bola, pria berambut merah ini! 677 01:01:42,092 --> 01:01:43,302 Dia sial atau apa? 678 01:01:47,598 --> 01:01:49,141 Tidak apa-apa, Madjed, santai. 679 01:01:49,975 --> 01:01:53,187 Apakah kau belajar di Moskow? Bisakah kau berbicara di depan kamera? 680 01:01:53,479 --> 01:01:54,646 Tentu. 681 01:02:24,043 --> 01:02:25,002 Pemberontak! 682 01:02:30,758 --> 01:02:32,009 Paparazzi, apakah kau masih hidup? 683 01:02:32,301 --> 01:02:33,302 Kakiku! 684 01:02:33,886 --> 01:02:34,971 Aku akan membantumu. 685 01:02:37,849 --> 01:02:39,308 Jangan bergerak. 686 01:02:40,393 --> 01:02:42,103 Yunani, aku kehabisan peluru. Berikan aku majalahnya. 687 01:02:42,395 --> 01:02:45,356 - Ayolah! Aku pergi! - lindungi aku! 688 01:02:46,482 --> 01:02:49,569 - Neva, Neva, Irtych! - Ini Neva, bisakah kau mendengarku? 689 01:02:49,902 --> 01:02:51,446 Neva, ini Irtych! 690 01:02:52,280 --> 01:02:56,409 Kita disergap di jalan di bawah Ghorband. 691 01:02:56,909 --> 01:03:00,747 - Ya! - Kirim bala bantuan. 692 01:03:01,456 --> 01:03:02,707 Aman? Disana? 693 01:03:22,226 --> 01:03:25,730 Jelas sekali, Irtych. Lima menit lagi. 694 01:03:26,731 --> 01:03:29,066 Lima menit lagi, Irtych. 695 01:03:29,442 --> 01:03:32,570 - Dimana kalian? - Diam, kita akan datang. 696 01:03:33,279 --> 01:03:35,698 - Mengapa mereka berhenti menembak? - Mereka ingin menangkap kita hidup-hidup. 697 01:03:38,618 --> 01:03:39,202 Tebusan? 698 01:03:39,494 --> 01:03:41,287 Seseorang mengatur mereka dalam perjalanan. 699 01:04:03,976 --> 01:04:05,978 Tidak ada yang tahu selain kita dan Leskov. 700 01:04:06,312 --> 01:04:10,775 Pria Uzbek itu tahu! Orang Uzbekistan tahu... Dia berbicara dengan tunangannya. 701 01:04:11,150 --> 01:04:12,568 Di mana uang itu didapat? 702 01:04:15,238 --> 01:04:17,573 Ini dia. Dia punya jawabannya. 703 01:10:12,636 --> 01:10:14,555 - Apakah itu baju pelautmu? - Itu benar. 704 01:10:15,472 --> 01:10:16,432 Itu jatuh. 705 01:10:17,808 --> 01:10:18,893 Yang ini. 706 01:10:20,769 --> 01:10:22,605 Hore, tekan target. 707 01:10:37,119 --> 01:10:39,580 Perang berakhir, 708 01:10:40,789 --> 01:10:42,124 Itu membuatku gila. 709 01:10:43,792 --> 01:10:45,002 Aku ketakutan 710 01:10:45,794 --> 01:10:47,254 akan mati pada akhirnya. 711 01:10:56,722 --> 01:10:57,932 Aku tidak pergi. 712 01:11:02,478 --> 01:11:04,396 Tolong jangan pergi juga. Duduk diam. 713 01:11:09,151 --> 01:11:10,569 Kenapa kau menatapku seperti itu? 714 01:11:14,240 --> 01:11:16,200 Apakah kau pikir kau adalah James Bond? 715 01:11:17,076 --> 01:11:18,953 Baru saja tiba dari London. 716 01:11:22,081 --> 01:11:23,791 Apakah kau tidak takut pada apa pun? 717 01:11:25,334 --> 01:11:27,086 Dia bahkan lebih panik dariku. 718 01:11:28,587 --> 01:11:30,756 - Mengapa kau di sini? - Karena... 719 01:11:32,633 --> 01:11:33,968 Aku takut. 720 01:11:36,804 --> 01:11:38,973 Aku takut ketika aku berada di London. 721 01:11:43,978 --> 01:11:45,104 Takut melihat semuanya runtuh. 722 01:11:48,357 --> 01:11:50,067 Ketakutan menjadi tidak berguna. 723 01:11:51,944 --> 01:11:54,071 Bahwa tidak ada yang masih membutuhkan kita, 724 01:11:56,156 --> 01:11:57,658 bahkan di negara kita. 725 01:11:59,868 --> 01:12:00,911 Aku datang 726 01:12:02,079 --> 01:12:03,789 Untuk mempermudah: 727 01:12:05,791 --> 01:12:08,294 Ini temanku, ini musuhku. 728 01:12:10,004 --> 01:12:11,046 Itu dia. 729 01:12:14,758 --> 01:12:16,051 Tim yang mana: 730 01:12:17,553 --> 01:12:18,971 dua pengecut. 731 01:12:20,806 --> 01:12:23,309 Satu datang ke Afghanistan karena dia takut 732 01:12:24,101 --> 01:12:26,145 yang lain takut ketika perang berakhir. 733 01:12:31,942 --> 01:12:33,944 Ayo, kita akan takut satu sama lain. 734 01:12:46,790 --> 01:12:48,584 Dia membawa surat-surat dari Hochem. 735 01:12:55,049 --> 01:12:58,260 Dan anggur Parwan, dia tahu kita menyukainya. 736 01:13:01,764 --> 01:13:03,265 Ikuti aku! Pergi! 737 01:13:22,076 --> 01:13:24,953 - Jadi apa yang dia katakan? - Dmitritch, dia setuju. 738 01:13:27,081 --> 01:13:29,375 Dia meminta maaf karena dia salah paham kemarin, 739 01:13:29,708 --> 01:13:32,586 dan setuju untuk melepaskan Vasilyev dan Abdoussalamov dengan syarat kita. 740 01:13:34,171 --> 01:13:35,339 Ya Tuhan! 741 01:13:39,134 --> 01:13:40,677 - Apakah kau yakin - Ya. 742 01:13:40,969 --> 01:13:42,846 Yunani, apakah kau pernah melihat banyak uang seperti ini? 743 01:13:43,555 --> 01:13:45,224 Dia bisa mencium bau tinta. 744 01:13:45,557 --> 01:13:46,934 Mereka akan membebaskan putramu 745 01:13:47,726 --> 01:13:49,812 dan melewati batas. 746 01:13:51,688 --> 01:13:53,440 Batalkan kampanye. 747 01:13:54,316 --> 01:13:55,859 Taruhan yang gila. 748 01:13:56,610 --> 01:13:57,945 Ini jebakan! 749 01:13:58,278 --> 01:14:00,280 Kau percaya kepala suku Hochem? 750 01:14:01,407 --> 01:14:02,574 Lihat. 751 01:14:04,618 --> 01:14:06,203 Aku melihat ini di luar pintu. 752 01:14:06,745 --> 01:14:08,539 Inilah yang dilakukan teman-teman barunya. 753 01:14:08,831 --> 01:14:10,749 Itulah nilai kesepakatan di matanya. 754 01:14:13,961 --> 01:14:15,963 Apakah Zmaraï. Dia membantu kita. 755 01:14:19,466 --> 01:14:21,218 Aku akan mencoba menemukan kemungkinan kesepakatan. 756 01:14:21,510 --> 01:14:24,179 Dia mencoba selama enam bulan, tetapi tidak berhasil. 757 01:14:24,763 --> 01:14:26,557 Presiden Najibullah secara pribadi mengkonfirmasi kepadaku 758 01:14:26,849 --> 01:14:30,227 Pertarungan melawan Muslim akan berlanjut sampai kemenangan! 759 01:14:30,561 --> 01:14:32,938 Pemimpin Hochem adalah mesin pertempuran paling abadi. 760 01:14:34,022 --> 01:14:36,024 Kau akan pergi, tetapi perang akan berlanjut tanpamu. 761 01:14:41,196 --> 01:14:42,531 Mungkin kita harus berhenti? 762 01:14:43,991 --> 01:14:45,409 Sangat berisiko. 763 01:14:49,663 --> 01:14:50,831 Kau harus mencoba. 764 01:14:53,542 --> 01:14:54,751 Ini akan dilakukan... 765 01:15:01,967 --> 01:15:03,343 Pahami, lakukan apa yang dibutuhkan. 766 01:15:07,598 --> 01:15:08,849 Bawa Anakku pulang. 767 01:15:10,100 --> 01:15:11,059 Hidup 768 01:15:32,706 --> 01:15:35,501 Untuk apa tali itu digunakan? 769 01:15:35,792 --> 01:15:37,377 Aku masih bisa bekerja. 770 01:15:37,669 --> 01:15:39,296 Apa yang sedang kalian lakukan? 771 01:15:42,799 --> 01:15:45,427 Apa yang kalian lakukan? Aku tidak butuh tali. 772 01:15:46,637 --> 01:15:48,013 Itu dia, kita sudah masak. 773 01:15:48,514 --> 01:15:50,307 Bajingan itu akan membunuh kita. 774 01:16:00,609 --> 01:16:04,863 Ini sudah berakhir, halo! Mereka akan menggantung kita, bajingan. 775 01:16:05,656 --> 01:16:06,823 Bajingan. 776 01:16:08,909 --> 01:16:11,203 Apa yang sedang kau lakukan? Kau gila? 777 01:16:12,204 --> 01:16:14,748 Singkirkan pisaumu, aku mohon! Berikan itu! 778 01:16:15,040 --> 01:16:16,625 Bodoh sekali! Bodoh! 779 01:16:46,613 --> 01:16:48,198 - Apakah kau setuju denganku? - Tidak. 780 01:16:49,199 --> 01:16:51,118 - Ambil pisau. - Berikan itu. 781 01:16:51,410 --> 01:16:52,369 Berikan itu! 782 01:16:55,414 --> 01:16:56,540 Hei, orang Rusia... 783 01:17:00,877 --> 01:17:02,337 Mandi, mandi... 784 01:17:04,548 --> 01:17:05,507 Tidak! 785 01:17:18,103 --> 01:17:20,022 Kembalilah, idiot! 786 01:17:21,023 --> 01:17:22,941 Kita akan menukarmu! 787 01:18:51,697 --> 01:18:53,323 Apa yang kau lakukan, Batcha? 788 01:18:55,659 --> 01:18:58,370 Aku seorang teman, Bukan begitu? 789 01:19:01,915 --> 01:19:03,125 Teman 790 01:19:07,045 --> 01:19:08,797 Ini aku, jangan tembak! 791 01:20:26,124 --> 01:20:29,628 Ada masalah dengan pilot. Dia tidak tahu dia akan dibebaskan. 792 01:20:29,920 --> 01:20:34,007 Dia mencoba melarikan diri. Dia dibunuh oleh seorang anak berusia 11 tahun. 793 01:20:35,050 --> 01:20:37,302 Tidak ada yang menginginkan itu. Mereka tidak menemukan bocah itu. 794 01:20:37,969 --> 01:20:39,679 Tetapi mereka akan menemukannya dan mengirimkannya kepada kita. 795 01:20:41,306 --> 01:20:42,849 Itu tidak layak. 796 01:21:14,339 --> 01:21:16,216 Hanya akan dikenakan biaya setengah tebusan. 797 01:21:16,508 --> 01:21:19,261 Dia punya saran lain: jika kita berhenti berkelahi, 798 01:21:19,553 --> 01:21:21,763 dia akan membiarkan pasukan kita melewati Salang Pass. 799 01:21:22,764 --> 01:21:23,932 Baik. 800 01:21:29,396 --> 01:21:31,857 Aku ingin merokok. Aku mendambakan itu. 801 01:21:33,567 --> 01:21:36,027 Itu neraka, Guiria. 802 01:21:36,403 --> 01:21:39,698 Wanita mereka jelek, terlihat bodoh... 803 01:21:46,705 --> 01:21:48,957 - Guiria, apakah kau butuh bantuan? - Tidak, tidak apa-apa. 804 01:21:54,004 --> 01:21:55,046 Kemarilah 805 01:22:10,854 --> 01:22:12,105 Dia menuntut dua sandera. 806 01:22:12,439 --> 01:22:14,900 Dia akan membiarkan mereka pergi ketika pasukan kita mencapai Salang. 807 01:22:21,990 --> 01:22:23,909 Aku tahu akan ada masalah. 808 01:22:33,710 --> 01:22:36,796 Dia ingin angkatan udara kita tidak mengebom. 809 01:22:39,966 --> 01:22:42,510 Aku tidak setuju, kita batalkan semua. Terjemahkan. 810 01:22:43,011 --> 01:22:45,430 Tunggu, kita tidak bisa menghentikannya! 811 01:22:45,805 --> 01:22:48,391 Biarkan aku menjadi sandera. Aku bersedia melakukan itu. 812 01:22:48,683 --> 01:22:50,310 - Berhenti bertanya. - Apa? 813 01:22:51,019 --> 01:22:52,395 Karena aku bilang tidak. 814 01:22:55,148 --> 01:22:57,484 - Terlalu beresiko. kita menghentikan semuanya. - Hentikan! 815 01:22:57,776 --> 01:23:00,236 Seluruh pasukan. Ribuan tentara. 816 01:23:02,822 --> 01:23:05,075 - Jadi aku yang harus pergi. - Tidak mungkin. 817 01:23:06,076 --> 01:23:08,662 Dia adalah Kolonel KGB yang bertanggung jawab atas seluruh area. 818 01:23:09,120 --> 01:23:12,248 Bayangkan apa yang akan mereka lakukan ketika mereka menangkap kakap. 819 01:23:12,540 --> 01:23:15,794 Aku bukan siapa siapa. Sedikit kerja sama. 820 01:23:16,294 --> 01:23:19,005 - Oke, tapi mereka ingin dua sandera. - Aku sukarelawan. 821 01:23:23,176 --> 01:23:24,177 bisakah aku? 822 01:23:26,638 --> 01:23:27,764 Teruskan. 823 01:23:28,056 --> 01:23:30,850 - Apa? Apakah kau keluar jalur? - Biarkan dia pergi, jika dia mau. 824 01:23:31,476 --> 01:23:33,728 Dapatkan senjata dan senjatanya. 825 01:23:36,982 --> 01:23:38,233 Ini gila. 826 01:23:42,779 --> 01:23:44,572 - Guys, apakah ada yang punya topi? - I. 827 01:23:44,864 --> 01:23:47,617 - Berikan padaku, kepalaku dingin. - Ini gila! 828 01:23:51,579 --> 01:23:54,666 - Yunani, minum obatku! - Tidak apa-apa, aku punya. 829 01:23:54,958 --> 01:23:57,127 - Dapatkan lebih banyak lagi! - Tidak, aku sudah cukup! 830 01:24:11,016 --> 01:24:13,143 Kita seharusnya tidak membiarkan mereka pergi. 831 01:24:50,814 --> 01:24:52,524 - Di mana kita? - Dalam sebuah cerita. 832 01:24:52,816 --> 01:24:54,651 Ini seperrti "Malam Arab". 833 01:24:59,865 --> 01:25:02,034 Itu adalah barak pemimpin Hochem. 834 01:25:04,453 --> 01:25:05,954 Apa yang kau lihat? 835 01:25:06,246 --> 01:25:08,248 - Ya, aku orang Rusia. - Teruskan. 836 01:25:08,540 --> 01:25:09,541 Ayo pergi! 837 01:25:43,909 --> 01:25:45,077 Turun! 838 01:26:19,653 --> 01:26:21,029 Aku mengatakan kepadanya. 839 01:26:22,531 --> 01:26:24,450 Kita tidak bisa mempercayai Hochem. 840 01:26:25,284 --> 01:26:27,244 Dia adalah pengkhianat dan tidak setia. 841 01:26:31,915 --> 01:26:33,333 Mengapa mereka membunuhnya? 842 01:26:38,255 --> 01:26:40,174 Bagaimana aku bisa mengembalikannya kepada ibunya? 843 01:26:54,480 --> 01:26:55,606 Kau harus mengerahkan serangan udara 844 01:26:55,898 --> 01:26:57,774 sebelum terlambat! 845 01:26:58,066 --> 01:26:59,985 Satu-satunya yang harus dilakukan! 846 01:27:44,947 --> 01:27:47,574 Dia meminta maaf karena terlambat, dan mengundang semua orang untuk sarapan dengannya. 847 01:27:48,200 --> 01:27:48,992 Ayo pergi. 848 01:28:00,379 --> 01:28:02,798 Kau belum melihat "pengawal muda Fadeev". 849 01:28:11,431 --> 01:28:14,726 - Apa yang dia katakan? - Dia belajar banyak dari buku ini. 850 01:28:19,481 --> 01:28:20,732 Aku akan pergi makan. 851 01:28:46,383 --> 01:28:48,510 Ia belajar hidrologi di Minsk. 852 01:28:51,930 --> 01:28:52,806 Dan kemudian perang dimulai. 853 01:28:56,643 --> 01:28:58,103 Terlalu mudah untuk memulai jihad, 854 01:28:58,437 --> 01:29:00,355 Tapi tidak ada yang tahu bagaimana mengakhirinya. 855 01:29:00,897 --> 01:29:01,857 Baik. 856 01:29:09,615 --> 01:29:14,161 Mereka punya tim yang disebut "Pengawal Muda," bisakah kau bayangkan? 857 01:29:15,954 --> 01:29:16,788 Iya 858 01:29:17,664 --> 01:29:18,749 Aku akan merokok 859 01:29:45,609 --> 01:29:47,152 Maukah kau memberiku rokok? 860 01:29:56,953 --> 01:30:00,040 Kita tidak punya apa-apa di sini. Hochem tidak mengizinkan. 861 01:30:04,044 --> 01:30:05,629 Siapa nama aslimu? 862 01:30:13,303 --> 01:30:14,471 Vitya. 863 01:30:22,104 --> 01:30:24,439 Enam bulan pertama, ketika aku menjadi tahanan, 864 01:30:26,942 --> 01:30:28,568 Aku selalu ingin melarikan diri. 865 01:30:30,445 --> 01:30:31,863 Tapi kemana harus pergi? 866 01:30:32,280 --> 01:30:33,448 Apakah mereka memukulmu? 867 01:30:34,825 --> 01:30:35,742 Tidak. 868 01:30:58,265 --> 01:31:01,184 Sesekali datang untuk berbicara denganku. 869 01:31:02,060 --> 01:31:03,645 Dia menjelaskan banyak hal kepadaku. 870 01:31:03,937 --> 01:31:06,857 Aku masuk Islam dan menikah. 871 01:31:07,983 --> 01:31:09,234 Aku tinggal di sini sekarang. 872 01:31:09,776 --> 01:31:11,403 Apa yang akan kau lakukan ketika kita menarik? 873 01:31:13,113 --> 01:31:14,197 Kau akan menarik 874 01:31:15,907 --> 01:31:17,200 tapi Hochem tetap tinggal. 875 01:31:17,617 --> 01:31:18,910 Apakah kau akan tinggal bersamanya? 876 01:31:24,624 --> 01:31:27,002 Selama dia membutuhkanku, aku akan berada di sisinya. 877 01:31:41,266 --> 01:31:44,561 Jika kau ingin menulis sesuatu untuk keluarga, aku akan mentransfernya. 878 01:31:47,731 --> 01:31:49,691 - Tidak layak. - Apakah kau yakin 879 01:31:53,153 --> 01:31:54,988 Apa yang bisa aku katakan kepada mereka? 880 01:31:55,739 --> 01:31:57,741 Mereka toh tidak memahaminya. 881 01:32:06,500 --> 01:32:07,626 Yunani! 882 01:32:08,168 --> 01:32:09,628 Lihat! Aku telah mengatasi! 883 01:32:09,920 --> 01:32:11,463 Simpan paketnya. Ambil. 884 01:32:15,842 --> 01:32:17,219 Salang Pass! 885 01:32:32,067 --> 01:32:33,026 Apakah terbuka? 886 01:32:34,694 --> 01:32:35,737 Tampaknya sudah. 887 01:32:36,071 --> 01:32:37,322 Aku telah mengatasi. 888 01:32:46,122 --> 01:32:47,249 Selesai. kita akan pergi kemana? 889 01:32:47,541 --> 01:32:49,125 Belum, kita masih harus menunggu empat jam. 890 01:32:49,417 --> 01:32:51,169 - Kenapa? - Untuk pencegahan. 891 01:32:54,840 --> 01:32:56,299 - Apa yang kau lakukan, Vitia? - Ayo pergi. 892 01:32:59,219 --> 01:33:01,888 - Apa, kita kembali ke penjara bawah tanah? - Ayo, mereka akan membiarkanku pergi. 893 01:34:10,205 --> 01:34:11,332 Yunani! 894 01:34:13,667 --> 01:34:15,002 Mereka membom kita! 895 01:34:15,336 --> 01:34:16,670 - Siapa? - Pasukanku. 896 01:34:17,546 --> 01:34:20,424 - Lalu bagaimana denganku? - Mereka telah melupakan kita. 897 01:35:19,760 --> 01:35:21,012 Bisakah kau mendengarku? 898 01:35:24,307 --> 01:35:25,683 Bisakah kau mendengarku? 899 01:35:26,601 --> 01:35:27,560 Apa? 900 01:35:27,935 --> 01:35:29,270 Aku tidak dapat mendengar apapun! 901 01:35:30,313 --> 01:35:32,773 Bernafas. Tutup hidungmu dan bernafas. 902 01:35:33,065 --> 01:35:36,569 Di awal revolusi, kita berharap untuk masa depan yang baru. 903 01:35:36,861 --> 01:35:37,987 Adakah yang lebih baik sekarang? 904 01:35:38,279 --> 01:35:39,530 Kita memimpikan Afghanistan, 905 01:35:39,864 --> 01:35:41,032 di mana setiap orang punya penerangan listrik. 906 01:35:41,324 --> 01:35:43,618 Aku tidak mengerti. Aku setuju! 907 01:35:43,951 --> 01:35:45,286 Mereka membiarkan kita lewat. 908 01:35:45,995 --> 01:35:48,205 - Bernafas! - Aku bernafas! 909 01:35:54,045 --> 01:35:55,755 Masih ada orang yang tinggal di sini? 910 01:36:45,012 --> 01:36:49,433 Jangan lihat. Jangan lihat, aku katakan. Husy. Pergilah. 911 01:36:50,059 --> 01:36:51,102 Ayo. 912 01:36:51,435 --> 01:36:53,145 Jangan lihat, ayo pergi. 913 01:36:53,771 --> 01:36:56,482 Ayo, kataku. 914 01:36:57,358 --> 01:36:58,943 Yunani! Ayo, kataku. 915 01:37:00,778 --> 01:37:03,864 Maju. 916 01:37:06,951 --> 01:37:07,952 Kau tahu, 917 01:37:08,619 --> 01:37:10,454 Pemimpin Hochem memberitahu diriku 918 01:37:10,955 --> 01:37:12,832 apa yang dikatakan diaken tentang kita. 919 01:37:13,124 --> 01:37:15,960 Mereka berkata bahwa kita datang untuk menangkap istri dan anak-anak mereka. 920 01:37:16,669 --> 01:37:18,587 Dia mengatakan kepadaku bahwa dia memikirkan itu sebelumnya 921 01:37:19,171 --> 01:37:20,506 lalu dia bertanya padaku 922 01:37:21,549 --> 01:37:23,259 Mengapa kita disini? 923 01:37:23,676 --> 01:37:27,680 Aku katakan kepadanya aku pikir sebelumnya 924 01:37:28,389 --> 01:37:31,017 adalah untuk membantu mereka membangun sosialisme. 925 01:37:32,143 --> 01:37:33,352 Dan sekarang? 926 01:37:35,646 --> 01:37:37,231 Sekarang aku tidak tahu. 927 01:37:48,451 --> 01:37:50,661 Seorang anak laki-laki berusia 10 atau 11 tahun jatuh, 928 01:37:52,246 --> 01:37:54,498 dengan pistol di tangan. 929 01:37:55,332 --> 01:37:58,794 Tangan itu sangat kecil. Bagaimana cara menembaknya? 930 01:38:01,380 --> 01:38:03,049 Apakah kau tahu senjata siapa itu? 931 01:38:05,468 --> 01:38:08,763 Adapun pilot, putra baron. 932 01:38:10,556 --> 01:38:12,600 Peluru menembusnya. 933 01:38:14,101 --> 01:38:17,980 Masuk ke lubang besar di belakangmu... 934 01:38:18,981 --> 01:38:23,235 Kita menyebutnya stoples yang rusak. 935 01:38:25,738 --> 01:38:27,073 Aku membunuhnya. 936 01:38:39,835 --> 01:38:41,712 Katakan padaku, Kharlamov, 937 01:38:42,004 --> 01:38:46,092 Itu sebabnya aku datang ke sini untuk membawa anak ini? 938 01:38:48,594 --> 01:38:50,638 Dia datang ke sini untuk melindungi tanah kelahirannya. 939 01:38:51,222 --> 01:38:52,765 Berhenti mengeluh. 940 01:38:54,517 --> 01:38:55,768 Semuanya akan baik-baik saja. 941 01:38:56,936 --> 01:38:58,354 Tidak akan ada yang kembali bagus. 942 01:38:59,188 --> 01:39:00,189 Apakah kau menuangkan aku segelas? 943 01:39:00,731 --> 01:39:04,068 Aku minum semuanya. Dia punya bagiannya. Pergi tidur. 944 01:39:06,695 --> 01:39:07,822 Semuanya akan baik-baik saja. 945 01:39:10,032 --> 01:39:11,117 Tentu saja. 946 01:39:26,590 --> 01:39:28,384 Oh, teman-teman, adakah yang tersisa? 947 01:39:29,343 --> 01:39:31,137 Kita menelan ludah, Letnan. 948 01:39:31,512 --> 01:39:32,721 Betulkah? 949 01:39:34,390 --> 01:39:36,016 Kenapa kalian semua menelan ludah? 950 01:39:40,354 --> 01:39:42,356 Aku tidak tahu harus berkata apa, Letnan. 951 01:39:42,690 --> 01:39:43,941 Baik. 952 01:39:49,155 --> 01:39:50,322 Apa yang kau tahu... 953 01:39:51,782 --> 01:39:53,033 Apa yang kau tahu... 954 01:39:54,952 --> 01:39:56,704 Berjalan dengan baik, kan? 955 01:40:00,624 --> 01:40:02,209 Silakan, menggambar apa yang kau pikirkan! 956 01:40:06,714 --> 01:40:07,882 Kemana dia pergi 957 01:40:08,424 --> 01:40:11,677 Kau mau kemana, Letnan? Ada ranjau! 958 01:40:14,180 --> 01:40:17,099 - Ada ranjau, letnan! - Tidak ada ibu sama sekali! 959 01:40:18,017 --> 01:40:21,228 Dia benar, orang tua. Tuhan suka kekerasan! 960 01:40:21,520 --> 01:40:22,605 Berhenti. Ada ranjau! 961 01:40:22,897 --> 01:40:24,356 Ada ranjau, letnan! 962 01:40:25,941 --> 01:40:27,693 Semuanya ada perintahnya! 963 01:40:27,985 --> 01:40:28,944 Letnan muda! 964 01:40:29,236 --> 01:40:31,280 Semuanya ada perintahnya! 965 01:40:31,989 --> 01:40:35,451 Keluar dari sana, ada ranjau, bodoh! 966 01:40:35,743 --> 01:40:36,660 Ayolah! 967 01:40:36,994 --> 01:40:40,998 Kita memegang otak kita untuk menantang planet ini, 968 01:40:41,498 --> 01:40:42,625 Ayolah! 969 01:40:44,627 --> 01:40:45,377 Ayolah! 970 01:40:47,171 --> 01:40:49,924 Aku disini. Ayo, sial! 971 01:40:50,382 --> 01:40:51,675 Ayolah! 972 01:40:53,344 --> 01:40:56,847 Semuanya ada perintahnya! 973 01:40:57,181 --> 01:40:58,891 Aku benar-benar ingin tetap bersama kalian. 974 01:41:01,727 --> 01:41:04,355 Bahkan jika kita tidak merusak waktu kita menguburkannya. 975 01:41:10,611 --> 01:41:11,862 Pergi untuk mati! 976 01:41:15,074 --> 01:41:16,283 Kau tidak menggigit apa pun. 977 01:41:41,642 --> 01:41:43,060 Tentara! 978 01:41:45,145 --> 01:41:46,730 Petugas tanpa komisi! 979 01:41:47,064 --> 01:41:48,065 Prajurit! 980 01:41:53,529 --> 01:41:54,905 Terima kasih atas pengabdian kalian. 981 01:41:56,824 --> 01:41:58,826 Unit komando, bersiap untuk berbaris. 982 01:42:29,565 --> 01:42:31,692 Bisakah kau menyuruh mereka bermain lebih kecil? 983 01:42:32,026 --> 01:42:34,987 - Telingaku berdengung. - Mereka tidak bisa bermain lebih kecil. 984 01:42:35,279 --> 01:42:37,823 Tapi kita bisa menyuruh mereka berhenti bertiup. 985 01:42:38,407 --> 01:42:39,575 Biarkan mereka meledak. 986 01:42:42,536 --> 01:42:43,912 Nikolai Dmitrievitch, 987 01:42:44,580 --> 01:42:45,789 Lewat sini. 988 01:42:52,254 --> 01:42:54,923 Duduklah, aku sendirian disini. 989 01:42:55,257 --> 01:42:56,967 Bawakan dia pot, Nak. 990 01:42:57,760 --> 01:42:59,094 Aku meminumnya. 991 01:43:09,688 --> 01:43:11,190 Duduk. 992 01:43:12,066 --> 01:43:13,692 Kenapa kau melakukan itu? 993 01:43:14,693 --> 01:43:16,862 Apa? Apa yang kau bicarakan? 994 01:43:17,738 --> 01:43:18,989 Apakah dia memutuskan untuk membalas putranya? 995 01:43:19,782 --> 01:43:21,617 Banyak korban dibunuh. 996 01:43:21,909 --> 01:43:23,911 Kau ingin membalas dendam pada seorang anak, siapa? 997 01:43:24,203 --> 01:43:27,289 Ini perang, anak-anak bisa mati. 998 01:43:31,001 --> 01:43:32,878 Apakah kau percaya bahwa itu hanya tergantung padaku? 999 01:43:33,921 --> 01:43:35,464 Ini adalah perintah. 1000 01:43:36,340 --> 01:43:37,800 Aku mendapat telepon dari Moskow. 1001 01:43:38,092 --> 01:43:40,552 Dia tidak menerima perintah bom Hochem. 1002 01:43:42,137 --> 01:43:43,889 Dia memutuskan untuk membalas dendam. 1003 01:43:44,473 --> 01:43:47,226 Orang yang tidak bersalah mati. Kebetulan, aku mengerti itu. 1004 01:43:48,519 --> 01:43:51,480 Aku diminta untuk memukul keras, jadi aku baik-baik saja. 1005 01:43:53,023 --> 01:43:54,942 Dan aku akan melakukannya lagi! 1006 01:44:00,531 --> 01:44:02,074 Kau tidak harus memulai perang, 1007 01:44:02,491 --> 01:44:04,785 ketika kita tidak yakin kita bisa menang. 1008 01:44:05,077 --> 01:44:07,454 - Apakah kita menang? - Kita menang! 1009 01:44:07,788 --> 01:44:09,748 - Kita menang... - Tapi kita harus mundur. 1010 01:44:10,791 --> 01:44:12,918 Karena penasihat menyukaimu. 1011 01:44:17,756 --> 01:44:18,924 Jadi kau minum denganku? 1012 01:44:21,301 --> 01:44:22,428 Tidak. 1013 01:44:29,601 --> 01:44:31,603 Tentara muda itu pulang. 1014 01:44:31,895 --> 01:44:33,730 Dia bertemu sekelompok orang, 1015 01:44:34,440 --> 01:44:36,191 "Dan siapa dirimu, putra dari?" 1016 01:44:36,483 --> 01:44:38,402 tanya prajurit muda itu. 1017 01:44:39,153 --> 01:44:40,904 Ibuku menganggur! 1018 01:44:41,530 --> 01:44:43,574 Ayah, bak cuci piring! 1019 01:44:43,866 --> 01:44:48,203 Ibuku menganggur! Ayah, bak cuci piring! 1020 01:44:51,165 --> 01:44:55,085 anak-anak lelaki, yang mengenakan jas, benar-benar mengantre. 1021 01:44:55,502 --> 01:44:58,213 Bahkan tanpa kue, prajurit itu berteriak: "Atasi!" 1022 01:44:58,505 --> 01:45:00,382 Apakah aku bermimpi atau kau mengabaikan kebun? 1023 01:45:00,799 --> 01:45:02,468 Kita mencuci medali, komandan! 1024 01:45:02,801 --> 01:45:04,052 Itu perlu... 1025 01:45:05,429 --> 01:45:08,056 Jadi bahasa Yunani, apakah kau mencuci medali? 1026 01:45:10,434 --> 01:45:12,352 Sekarang apa yang akan kau lakukan? 1027 01:45:12,936 --> 01:45:14,438 Demobilisasi, tidak diragukan lagi. 1028 01:45:15,939 --> 01:45:16,899 Oh ya. 1029 01:45:17,608 --> 01:45:19,610 Pasukan tidak ikut semua. 1030 01:45:22,404 --> 01:45:25,657 Ayo, sekarang jam 4:45 sore sudah waktunya untuk pulang. 1031 01:45:26,033 --> 01:45:27,284 Apakah kau punya arloji? 1032 01:45:31,747 --> 01:45:33,373 Aku juga mengambil satu untuknya. 1033 01:45:37,169 --> 01:45:40,631 Dari komandan. Ambil ini! 1034 01:45:42,841 --> 01:45:44,301 Terima kasih, komandan. 1035 01:45:46,845 --> 01:45:48,764 - Berikan padaku tempat duduk! - Terjemahkan, Turkmen! 1036 01:45:49,139 --> 01:45:50,474 Dekat dengan mobil. 1037 01:45:51,058 --> 01:45:52,309 Tahan. 1038 01:46:01,527 --> 01:46:05,531 Mereka memutuskan tidak ada satu atau dua trik militer. 1039 01:46:06,198 --> 01:46:08,033 Mereka melukisnya biru dan merah, 1040 01:46:08,367 --> 01:46:10,285 membuatnya bersumpah. 1041 01:46:10,994 --> 01:46:13,038 Ibuku menganggur, 1042 01:46:13,330 --> 01:46:15,457 Ayah, bak cuci piring! 1043 01:46:15,791 --> 01:46:17,751 Ibuku menganggur... 1044 01:46:39,439 --> 01:46:41,733 Kita adalah unit terakhir yang menarik diri dari Afghanistan. 1045 01:46:44,611 --> 01:46:46,405 Kita membakar semua dokumen rahasia, 1046 01:46:46,697 --> 01:46:49,658 hal-hal yang bukan rahasia dan tidak ada yang peduli 1047 01:46:58,250 --> 01:47:02,004 Madjed mendaki gunung. Jihadis mencarinya. 1048 01:47:09,761 --> 01:47:11,597 Volodia memberinya keledai Hochem. 1049 01:47:12,931 --> 01:47:14,933 Katanya hadiah dari komandan. 1050 01:47:37,581 --> 01:47:40,334 Aku tahu aku tidak akan pernah bertemu lagi. 1051 01:47:47,341 --> 01:47:49,217 Kita semua mati di Afghanistan. 1052 01:47:53,347 --> 01:47:55,223 Bahkan mereka yang masih hidup. 1053 01:48:12,032 --> 01:48:14,993 Menjadi orang lain dan kembali ke negara lain 1054 01:48:22,793 --> 01:48:25,295 Uni Soviet mati bersama kita. 1055 01:48:30,842 --> 01:48:32,678 Kita harus mempelajari kembali cara untuk bertahan hidup... 76391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.