Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,810
By 300 AD, the Roman Empire
extended from Arabia to Britain.
2
00:00:51,380 --> 00:00:53,870
But they wanted more.
3
00:00:53,950 --> 00:00:55,540
More land.
4
00:00:55,620 --> 00:00:59,520
More peoples
loyal and subservient to Rome.
5
00:01:00,790 --> 00:01:06,090
But no people so important
as the powerful Sarmatians to the east.
6
00:01:07,400 --> 00:01:10,560
Thousands died on that field.
7
00:01:10,630 --> 00:01:15,760
And when the smoke cleared on the fourth
day, the only Sarmatian soldiers left alive
8
00:01:15,840 --> 00:01:21,100
were members of the decimated
but legendary cavalry.
9
00:01:21,180 --> 00:01:26,910
The Romans, impressed by their bravery
and horsemanship, spared their lives.
10
00:01:28,320 --> 00:01:34,190
ln exchange, these warriors were
incorporated into the Roman military.
11
00:01:35,690 --> 00:01:38,320
Better they had died that day.
12
00:01:54,910 --> 00:01:57,100
Father.
13
00:01:57,180 --> 00:01:59,170
They are here.
14
00:02:02,080 --> 00:02:06,080
For the second part of the bargain they
struck indebted not only themselves...
15
00:02:06,150 --> 00:02:07,710
The day has come.
16
00:02:07,790 --> 00:02:10,950
..but also their sons,
and their sons, and so on,
17
00:02:11,030 --> 00:02:13,860
to serve the empire as knights.
18
00:02:17,300 --> 00:02:19,460
l was such a son.
19
00:02:31,050 --> 00:02:35,780
There is a legend that
fallen knights return as great horses.
20
00:02:35,850 --> 00:02:39,550
He has seen what awaits you,
and he will protect you.
21
00:02:39,890 --> 00:02:42,620
Lancelot! Lancelot!
22
00:02:44,860 --> 00:02:47,230
Lancelot.
23
00:02:56,910 --> 00:02:59,640
Don't be afraid. l will return.
24
00:03:19,960 --> 00:03:22,990
- How long shall we be gone?
- 1 5 years,
25
00:03:23,060 --> 00:03:27,430
not including the months it'll take
to get to your post.
26
00:03:29,570 --> 00:03:32,010
Lancelot!
27
00:03:32,070 --> 00:03:34,200
Rus!
28
00:03:57,400 --> 00:04:01,530
Our post was Britain -
or at least the southern half,
29
00:04:01,600 --> 00:04:06,630
for the land was divided by a 73-mile wall
built three centuries before us
30
00:04:06,710 --> 00:04:10,840
to protect the empire from
the native fighters of the north.
31
00:04:10,910 --> 00:04:13,680
So, as our forefathers had done,
32
00:04:13,750 --> 00:04:17,180
we made our way and reported
to our Roman commander in Britain,
33
00:04:17,250 --> 00:04:20,710
ancestrally named for the first Artorius,
34
00:04:20,790 --> 00:04:23,280
or Arthur.
35
00:04:32,400 --> 00:04:34,730
Mother, l finished.
36
00:04:35,940 --> 00:04:37,960
That's beautiful.
37
00:04:44,110 --> 00:04:46,140
Mother...
38
00:04:51,090 --> 00:04:53,420
Pelagius. For you.
39
00:04:55,590 --> 00:04:58,680
Well done, Artorius.
40
00:04:59,890 --> 00:05:01,490
You keep it.
41
00:05:01,560 --> 00:05:04,620
Deliver it to me
when you come to Rome.
42
00:05:13,840 --> 00:05:15,970
Come.
43
00:05:16,040 --> 00:05:19,450
Behold, Arthur. Young knights.
44
00:05:19,510 --> 00:05:24,920
lf you so choose, they may some day
be yours to lead, as your father before you.
45
00:05:24,990 --> 00:05:27,450
- l'm to be their commander?
- Yes.
46
00:05:27,520 --> 00:05:33,950
But with this title comes a sacred
responsibility to protect, to defend,
47
00:05:34,030 --> 00:05:38,090
to value their lives above your own
and, should they perish in battle,
48
00:05:38,170 --> 00:05:41,570
to live your life gloriously
in honour of their memory.
49
00:05:41,640 --> 00:05:43,300
And what of their free will?
50
00:05:43,370 --> 00:05:47,770
lt has always fallen to a few
to sacrifice for the good of many.
51
00:05:47,840 --> 00:05:50,310
The world isn't a perfect place,
52
00:05:50,380 --> 00:05:57,250
but perhaps people like you, Arthur,
and me and them can make it so.
53
00:06:37,560 --> 00:06:40,580
Ah, as promised, the bishop's carriage.
54
00:06:41,800 --> 00:06:45,890
- Our freedom, Bors.
- Mm. l can almost taste it.
55
00:06:47,740 --> 00:06:50,430
And your passage to Rome, Arthur.
56
00:07:38,350 --> 00:07:39,910
Woads!
57
00:11:22,540 --> 00:11:25,210
Rus!
58
00:11:32,190 --> 00:11:33,880
Rus!
59
00:11:36,660 --> 00:11:38,320
Rus.
60
00:11:44,930 --> 00:11:50,430
Gratia plena, Dominus tecum. Benedicta
tu in mulieribus et Dominus tecum.
61
00:11:50,540 --> 00:11:54,500
Benedicta tu in mulieribus.
Benedictus fructus ventris tui, lesus.
62
00:11:54,580 --> 00:11:56,100
Benedicta tu in mulieribus...
63
00:11:56,180 --> 00:11:59,910
Save your prayers, boy.
Your god doesn't live here.
64
00:12:19,970 --> 00:12:22,800
Why did Merlin send you south of the wall?
65
00:12:30,580 --> 00:12:32,740
Pick it up.
66
00:12:37,450 --> 00:12:39,920
Pick it up.
67
00:13:36,110 --> 00:13:38,440
- Bors.
- What a bloody mess.
68
00:13:40,310 --> 00:13:42,650
That's not the bishop.
69
00:13:45,490 --> 00:13:47,180
God help us.
70
00:13:48,160 --> 00:13:52,180
- What are they?
- Blue demons that eat Christians alive.
71
00:13:52,290 --> 00:13:54,120
You're not a Christian, are you?
72
00:13:56,030 --> 00:13:58,400
Does this really work?
73
00:14:07,710 --> 00:14:09,270
Nothing.
74
00:14:09,340 --> 00:14:11,640
Maybe l'm not doin' it right.
75
00:14:18,620 --> 00:14:20,610
Stand down.
76
00:14:26,360 --> 00:14:28,060
Arthur!
77
00:14:28,130 --> 00:14:32,000
Arthur Castus. Your father's image.
78
00:14:32,070 --> 00:14:34,530
l haven't seen you since childhood.
79
00:14:34,600 --> 00:14:38,060
Bishop Germanius. Welcome to Britain.
80
00:14:38,410 --> 00:14:41,930
l see your military skills
are still of use to you.
81
00:14:42,010 --> 00:14:44,100
Your device worked.
82
00:14:44,180 --> 00:14:47,940
Ancient tricks of an ancient dog.
83
00:14:51,720 --> 00:14:57,520
And these are the great Sarmatian knights
we have heard so much of in Rome.
84
00:15:01,900 --> 00:15:05,490
l thought the Woads control
the north of Hadrian's Wall.
85
00:15:05,570 --> 00:15:08,030
They do, but they
occasionally venture south.
86
00:15:08,100 --> 00:15:12,200
Rome's anticipated withdrawal from Britain
has only increased their daring.
87
00:15:12,270 --> 00:15:16,040
- Woads?
- British rebels who hate Rome.
88
00:15:16,140 --> 00:15:17,870
Men who want their country back.
89
00:15:17,950 --> 00:15:21,010
- Who leads them?
- He's called Merlin.
90
00:15:21,080 --> 00:15:23,350
A dark magician, some say.
91
00:15:23,420 --> 00:15:26,550
Tristan, ride ahead
and make sure the road is clear.
92
00:15:26,620 --> 00:15:31,020
Please do not worry, Bishop.
We will protect you.
93
00:15:31,090 --> 00:15:32,580
Oh.
94
00:15:32,690 --> 00:15:35,630
l've no doubt, Commander.
95
00:15:35,700 --> 00:15:37,690
No doubt.
96
00:15:48,780 --> 00:15:53,180
Dozens don't worry me
nearly so much as thousands.
97
00:15:53,250 --> 00:15:55,240
Thousands?
98
00:16:25,710 --> 00:16:28,440
l don't like him, that Roman.
99
00:16:28,520 --> 00:16:32,650
lf he's here to discharge us,
why doesn't he just give us our papers?
100
00:16:32,720 --> 00:16:35,920
ls this your happy face?
101
00:16:35,990 --> 00:16:38,580
Galahad, do you still
not know the Romans?
102
00:16:38,660 --> 00:16:40,990
They won't scratch their asses
without holding a ceremony.
103
00:16:41,060 --> 00:16:44,220
Why don't you just kill him,
and then discharge yourself after?
104
00:16:44,670 --> 00:16:47,190
l don't kill for pleasure, unlike some.
105
00:16:48,500 --> 00:16:51,990
Well, you should try it someday.
You might get a taste for it.
106
00:16:52,710 --> 00:16:56,800
- lt's a part of you. lt's in your blood.
- No, no, no. No.
107
00:16:57,180 --> 00:17:00,540
As of tomorrow
this was all just a bad memory.
108
00:17:00,610 --> 00:17:02,140
Ohh.
109
00:17:02,750 --> 00:17:07,690
l've often thought about what going home
would mean after all this. What will l do?
110
00:17:07,760 --> 00:17:09,780
lt's different for Galahad.
111
00:17:09,860 --> 00:17:13,190
l've been in this life longer than the other.
112
00:17:14,960 --> 00:17:17,950
So much for home.
lt's not so clear in my memory.
113
00:17:18,030 --> 00:17:22,830
You speak for yourself. lt's cold back there
and everyone l know is dead and buried.
114
00:17:22,900 --> 00:17:26,460
Besides, l have, l think, a dozen children.
115
00:17:26,940 --> 00:17:29,340
Eleven.
116
00:17:29,410 --> 00:17:33,850
You listen. When the Romans leave here,
we'll have the run of all this place.
117
00:17:33,910 --> 00:17:37,870
l'll be governor in my own village
and Dagonet will be my personal guard
118
00:17:37,950 --> 00:17:40,920
and royal ass-kisser. Won't you, Dag?
119
00:17:40,990 --> 00:17:44,920
First thing l will do when l get home is
find a beautiful Sarmatian woman to wed.
120
00:17:44,990 --> 00:17:47,050
A beautiful Sarmatian woman?
121
00:17:47,130 --> 00:17:50,030
Why do you think we left in the first place?
122
00:17:55,300 --> 00:17:57,500
What about you, Lancelot?
What are your plans for home?
123
00:17:57,570 --> 00:18:00,870
Well, if this woman of Gawain's
is as beautiful as he claims,
124
00:18:00,940 --> 00:18:03,770
l expect to be spending
a lot of time at Gawain's house.
125
00:18:03,840 --> 00:18:07,080
- His wife will welcome the company.
- l see. And what will l be doing?
126
00:18:07,150 --> 00:18:12,110
Wondering at your good fortune
that all your children look like me.
127
00:18:12,190 --> 00:18:16,180
ls that before or after l hit you with my ax?
128
00:18:25,530 --> 00:18:28,630
Where you been, now? Where you been?
129
00:18:29,140 --> 00:18:32,110
And what will you do, Arthur,
when you return to your beloved Rome?
130
00:18:32,170 --> 00:18:35,070
Give thanks to God that l survived to see it.
131
00:18:35,140 --> 00:18:37,610
You and your god! You disturb me.
132
00:18:37,680 --> 00:18:40,770
l want peace, Lancelot. l've had enough.
133
00:18:41,280 --> 00:18:43,270
- You should visit me.
- Ah!
134
00:18:43,350 --> 00:18:45,880
lt's a magnificent place, Rome.
135
00:18:45,950 --> 00:18:49,510
Ordered, civilized, advanced.
136
00:18:49,590 --> 00:18:50,990
A breeding ground of arrogant fools.
137
00:18:51,060 --> 00:18:54,860
The greatest minds in all the lands
have come together in one sacred place
138
00:18:54,960 --> 00:18:56,690
to help make mankind free.
139
00:19:00,630 --> 00:19:02,630
And the women?
140
00:19:13,450 --> 00:19:15,610
Open the gate!
141
00:19:46,750 --> 00:19:48,340
- Welcome back, Arthur.
- Jols.
142
00:19:48,420 --> 00:19:50,380
Lancelot.
143
00:19:56,090 --> 00:19:58,920
Bishop, please, my quarters
have been made available to you.
144
00:19:59,030 --> 00:20:01,550
Oh, yes. l must rest.
145
00:20:05,870 --> 00:20:07,660
- Where have you been?
- Oh...
146
00:20:07,730 --> 00:20:11,860
- l've been waiting for you.
- Oh, my little flower. Such... passion!
147
00:20:16,110 --> 00:20:18,010
Where's my Gilly? Gilly.
148
00:20:18,080 --> 00:20:19,510
- You been fighting?
- Yes.
149
00:20:19,580 --> 00:20:20,710
- You been winning?
- Yes.
150
00:20:20,780 --> 00:20:22,770
That's my boy.
Come on, all my other bastards!
151
00:20:30,960 --> 00:20:34,220
Let us not forget that
we are the fortunate ones.
152
00:20:34,290 --> 00:20:39,160
Let us raise our wine to those gallant
and extraordinary men we have lost,
153
00:20:39,230 --> 00:20:42,960
but who will be remembered for eternity.
154
00:20:44,440 --> 00:20:46,770
To freedom.
155
00:21:01,290 --> 00:21:03,280
Pelagius.
156
00:21:04,760 --> 00:21:08,190
Very kind of Arthur to give up his room.
157
00:21:08,260 --> 00:21:11,250
But, of course, it is to be expected.
158
00:21:18,840 --> 00:21:22,780
Sir, l'm here to escort you
to the fortress hall.
159
00:21:29,850 --> 00:21:33,950
When my master meets with your knights,
he must be seated last
160
00:21:34,020 --> 00:21:36,990
and he must be seated
at the head of the table.
161
00:21:37,060 --> 00:21:41,190
Your master can plonk his holy ass
wherever he chooses.
162
00:21:44,030 --> 00:21:48,700
His Eminence, Bishop Naius Germanius.
163
00:21:54,640 --> 00:21:58,040
A round table?
What sort of evil is this?
164
00:21:59,180 --> 00:22:01,980
Arthur says for men to be men
they must first all be equal.
165
00:22:02,050 --> 00:22:04,480
l was given to understand
there would be more of you.
166
00:22:04,550 --> 00:22:08,390
There were. We have been
fighting here for 1 5 years, Bishop.
167
00:22:08,460 --> 00:22:10,820
Oh, of course.
168
00:22:10,890 --> 00:22:15,420
Arthur and his knights
have served with courage
169
00:22:15,500 --> 00:22:22,130
to maintain the honor of Rome's empire
on this last outpost of our glory.
170
00:22:22,200 --> 00:22:26,040
Rome is most indebted
to you noble knights.
171
00:22:26,110 --> 00:22:29,230
To your final days
as servants to the empire.
172
00:22:29,310 --> 00:22:31,800
Day. Not days.
173
00:22:33,610 --> 00:22:37,050
The Pope's taken
a personal interest in you.
174
00:22:37,120 --> 00:22:39,640
He inquires after each of you,
175
00:22:39,720 --> 00:22:46,060
and is curious to know if your knights have
converted to the word of Our Savior or...?
176
00:22:46,130 --> 00:22:50,430
They retain the religion of their forefathers.
l have never questioned that.
177
00:22:50,500 --> 00:22:52,470
Of course, of course.
178
00:22:52,530 --> 00:22:54,860
They are pagans. Hm?
179
00:22:56,740 --> 00:23:00,260
For our part, the Church
has deemed such beliefs innocence,
180
00:23:00,340 --> 00:23:04,240
but you, Arthur,
your path to God is through Pelagius?
181
00:23:04,680 --> 00:23:07,910
- l saw his image in your room.
- He took my father's place for me.
182
00:23:07,980 --> 00:23:11,710
His teachings on free will and equality
have been a great influence.
183
00:23:11,790 --> 00:23:14,450
l look forward to our reunion in Rome.
184
00:23:14,520 --> 00:23:15,990
Ah.
185
00:23:16,060 --> 00:23:19,720
Rome awaits your arrival
with great anticipation.
186
00:23:19,790 --> 00:23:21,560
You are a hero.
187
00:23:21,630 --> 00:23:25,590
ln Rome, you will live out your days
in honor and wealth.
188
00:23:27,100 --> 00:23:29,400
Alas...
189
00:23:30,270 --> 00:23:34,210
Alas, we are all but players
in an ever-changing world.
190
00:23:34,270 --> 00:23:39,080
Barbarians from every corner
are almost at Rome's door.
191
00:23:39,150 --> 00:23:44,710
Because of this, Rome and the Holy Father
have decided to remove ourselves
192
00:23:44,790 --> 00:23:48,980
from indefensible outposts,
such as Britain.
193
00:23:49,490 --> 00:23:52,390
What will become of Britain
is not our concern anymore.
194
00:23:52,460 --> 00:23:55,430
l suppose the Saxons will claim it soon.
195
00:23:55,500 --> 00:23:57,690
- Saxons?
- Yes.
196
00:23:57,760 --> 00:24:02,030
ln the north a massive
Saxon incursion has begun.
197
00:24:02,100 --> 00:24:06,470
- The Saxons only claim what they kill.
- And only kill everything.
198
00:24:06,540 --> 00:24:10,740
So you would just
leave the land to the Woads.
199
00:24:10,810 --> 00:24:12,640
And l risked my life for nothing.
200
00:24:12,710 --> 00:24:14,010
Hm.
201
00:24:14,080 --> 00:24:16,010
Gentlemen,
202
00:24:16,080 --> 00:24:20,710
your discharge papers with safe conduct
throughout the Roman Empire.
203
00:24:20,790 --> 00:24:24,620
But first, l must have a word
with your commander.
204
00:24:29,000 --> 00:24:31,790
- ln private.
- We have no secrets.
205
00:24:37,500 --> 00:24:42,640
Come. Let's leave Roman business
to Romans.
206
00:24:46,280 --> 00:24:48,610
Let it go, Bors.
207
00:24:56,360 --> 00:25:00,660
Rome has issued a final order
for you and your men.
208
00:25:00,730 --> 00:25:02,220
Final order?
209
00:25:02,300 --> 00:25:06,990
You are to travel north
to rescue the family of Marius Honorius
210
00:25:07,070 --> 00:25:12,130
and return, in particular,
with Marius's son, Alecto.
211
00:25:13,010 --> 00:25:18,500
Alecto is the Pope's
favorite godchild and pupil.
212
00:25:18,910 --> 00:25:24,010
lt is his destiny to become a bishop,
perhaps even pope one day.
213
00:25:24,080 --> 00:25:27,450
On this day you ask this of my men.
214
00:25:27,990 --> 00:25:30,050
On this day.
215
00:25:36,460 --> 00:25:40,230
They have risked their lives for 1 5 years
for a cause not of their own.
216
00:25:40,300 --> 00:25:44,830
And now, on the day they are to be
liberated, you send them on a mission
217
00:25:44,910 --> 00:25:48,030
which is far more dangerous
than any other they have undertaken.
218
00:25:48,110 --> 00:25:50,910
You tell me, Bishop,
how do l go to my men and tell them
219
00:25:50,980 --> 00:25:53,880
that instead of freedom l offer death?
220
00:25:53,950 --> 00:25:58,580
lf your men are truly the knights
of legend, perhaps some will survive.
221
00:25:58,650 --> 00:26:00,640
lf it is God's will.
222
00:26:00,720 --> 00:26:02,750
Your men want to go home,
223
00:26:02,820 --> 00:26:07,780
and to get home they need to cross
the entire breadth of the Roman Empire.
224
00:26:08,360 --> 00:26:12,590
Deserters would be hunted down like dogs.
225
00:26:13,170 --> 00:26:15,290
Will you defy the Pope, Arthur?
226
00:26:15,370 --> 00:26:17,530
Rome? God himself?
227
00:26:17,600 --> 00:26:19,770
Everything l've done has been
for the Church and for Rome.
228
00:26:19,870 --> 00:26:22,670
Do not mistake a loyal soldier
for a fool, Germanius.
229
00:26:22,740 --> 00:26:26,700
Would you leave a defenseless
Roman boy, destined to lead our Church,
230
00:26:26,780 --> 00:26:29,110
at the hands of the Saxons?
231
00:26:30,280 --> 00:26:35,150
Fulfill this mission, and your men
will receive their discharge.
232
00:26:35,690 --> 00:26:40,630
Their papers will be waiting here
the moment they return.
233
00:26:40,690 --> 00:26:42,250
You have my word.
234
00:26:43,730 --> 00:26:48,260
You think very hard upon that vow, Bishop,
for l will hold you to it.
235
00:26:49,770 --> 00:26:53,430
Break it, and no Roman legion,
236
00:26:54,670 --> 00:26:56,670
papal army,
237
00:26:58,240 --> 00:27:00,640
nor God himself will protect you.
238
00:27:01,410 --> 00:27:03,310
That is my word.
239
00:27:11,560 --> 00:27:16,190
- She gave me fleas.
- You better hope they're fleas.
240
00:27:19,670 --> 00:27:21,530
Best of three.
241
00:27:26,270 --> 00:27:28,040
Who wants another drink?
242
00:27:30,710 --> 00:27:32,770
When you gonna leave Bors
and come home with me?
243
00:27:32,850 --> 00:27:35,440
My lover is watching you.
244
00:27:46,760 --> 00:27:49,390
You look nothing like him.
245
00:27:49,460 --> 00:27:51,120
You're all Bors.
246
00:27:55,870 --> 00:27:58,270
- Tristan...
- How do you do that?
247
00:27:58,940 --> 00:28:00,570
l aim for the middle.
248
00:28:00,870 --> 00:28:02,970
Oh, they want more!
249
00:28:03,040 --> 00:28:06,710
- Here. Be a mother to your son.
- Oh, come here.
250
00:28:07,880 --> 00:28:11,510
Dagonet, where you been?
We've got plans to make.
251
00:28:11,950 --> 00:28:13,850
Here, please. Sing.
252
00:28:13,920 --> 00:28:15,320
- No.
- Just a last one.
253
00:28:15,390 --> 00:28:18,380
- No, l'm trying to work.
- Come sing. Shut up!
254
00:28:18,490 --> 00:28:21,120
Vanora will sing.
255
00:28:21,190 --> 00:28:24,060
- No, no.
- Sing! Sing!
256
00:28:25,070 --> 00:28:28,730
- Sing about home.
- Don't drop the baby.
257
00:28:31,340 --> 00:28:35,470
Land of bear and land of eagle
258
00:28:35,540 --> 00:28:39,880
Land that gave us birth and blessing
259
00:28:39,980 --> 00:28:44,110
Land that called us ever homewards
260
00:28:44,180 --> 00:28:48,280
We will go home across the mountains
261
00:28:48,350 --> 00:28:52,480
We will go home
We will go home
262
00:28:52,560 --> 00:28:56,960
We will go home across the mountains
263
00:28:57,030 --> 00:29:01,020
We will go home singing our song...
264
00:29:19,320 --> 00:29:23,350
..hear our singing, hear our longing
265
00:29:23,420 --> 00:29:27,880
We will go home across the mountains
266
00:29:27,960 --> 00:29:32,520
We will go home
We will go home...
267
00:29:38,370 --> 00:29:40,030
Arthur!
268
00:29:40,240 --> 00:29:42,500
Arthur!
269
00:29:44,280 --> 00:29:48,240
Arthur! You're not
completely Roman yet, right?
270
00:29:48,310 --> 00:29:50,510
Rus!
271
00:29:54,490 --> 00:29:56,750
Knights...
272
00:29:56,820 --> 00:29:59,160
brothers in arms...
273
00:29:59,230 --> 00:30:01,320
your courage has been tested
beyond all limits.
274
00:30:01,390 --> 00:30:02,660
Yes.
275
00:30:02,760 --> 00:30:05,060
But l must ask you now for one further trial.
276
00:30:05,130 --> 00:30:06,890
Drink.
277
00:30:06,970 --> 00:30:13,200
We must leave on a final mission for Rome
before our freedom can be granted.
278
00:30:16,480 --> 00:30:20,640
Above the wall, far in the north,
there is a Roman family in need of rescue.
279
00:30:20,710 --> 00:30:22,910
They are trapped by Saxons.
280
00:30:22,980 --> 00:30:25,280
Our orders are to secure their safety.
281
00:30:25,350 --> 00:30:27,880
Let the Romans take care of their own.
282
00:30:27,950 --> 00:30:30,620
Above the wall is Woad territory.
283
00:30:31,260 --> 00:30:36,250
Our duty to Rome,
if it was ever a duty, is done.
284
00:30:37,330 --> 00:30:39,260
Our pact with Rome is done.
285
00:30:39,330 --> 00:30:44,240
Every knight here
has laid his life on the line for you.
286
00:30:44,300 --> 00:30:45,900
For you.
287
00:30:46,010 --> 00:30:49,070
And instead of freedom
you want more blood?
288
00:30:49,140 --> 00:30:51,440
Our blood?
289
00:30:51,510 --> 00:30:53,780
You think more of Roman blood
than you do of ours?
290
00:30:53,850 --> 00:30:55,640
Bors! These are our orders.
291
00:30:55,720 --> 00:30:59,740
We leave at first light, and when we return
your freedom will be waiting for you.
292
00:30:59,820 --> 00:31:01,380
A freedom we can embrace with honor.
293
00:31:01,490 --> 00:31:03,610
l am a free man!
294
00:31:03,690 --> 00:31:05,750
l will choose my own fate!
295
00:31:05,830 --> 00:31:08,560
Yeah, yeah.
We're all going to die someday.
296
00:31:08,630 --> 00:31:12,030
lf it's a death from a Saxon hand
that frightens you, stay home.
297
00:31:12,100 --> 00:31:14,190
Listen, if you're so eager to die,
you can die right now!
298
00:31:14,300 --> 00:31:16,360
- Enough. Enough!
- l've got something to live for!
299
00:31:16,440 --> 00:31:19,300
The Romans have broken their word.
300
00:31:19,370 --> 00:31:23,040
We have the word of Arthur.
That is good enough.
301
00:31:23,580 --> 00:31:25,070
l'll prepare.
302
00:31:26,210 --> 00:31:28,180
Bors?
303
00:31:28,250 --> 00:31:30,480
- You coming?
- Of course l'm coming!
304
00:31:30,550 --> 00:31:33,750
Can't let you go on your own!
You'll all get killed!
305
00:31:34,490 --> 00:31:37,460
l'm just saying what you're all thinking!
306
00:31:38,790 --> 00:31:40,820
Vanora'll kill me.
307
00:31:43,030 --> 00:31:45,020
And you, Gawain?
308
00:31:49,440 --> 00:31:51,430
l'm with you.
309
00:31:53,210 --> 00:31:55,800
Galahad as well.
310
00:32:30,740 --> 00:32:34,870
O merciful God,
l have such need of your mercy now.
311
00:32:37,120 --> 00:32:40,380
Not for myself, but for my knights,
312
00:32:40,450 --> 00:32:42,820
for this is truly their hour of need.
313
00:32:42,890 --> 00:32:44,450
Deliver them from the trials ahead,
314
00:32:44,560 --> 00:32:48,820
and l will repay you a thousandfold
with any sacrifice you ask of me.
315
00:32:49,360 --> 00:32:51,420
And if, in your wisdom,
316
00:32:51,500 --> 00:32:55,020
you should determine that that sacrifice
must be my life for theirs,
317
00:32:55,100 --> 00:32:59,300
so they may once again taste the freedom
that has so long been denied to them,
318
00:32:59,370 --> 00:33:01,600
l will gladly make that covenant.
319
00:33:01,670 --> 00:33:05,470
My death will have a purpose.
l ask no more than that.
320
00:33:05,550 --> 00:33:08,640
Why do you always talk to God
and not to me?
321
00:33:08,720 --> 00:33:12,210
Oh, pray to whomever you pray
that we don't cross the Saxons.
322
00:33:12,290 --> 00:33:16,620
My faith is what protects me, Lancelot.
Why do you challenge this?
323
00:33:16,690 --> 00:33:19,320
l don't like anything
that puts a man on his knees.
324
00:33:19,390 --> 00:33:22,230
No man fears to kneel
before the god he trusts.
325
00:33:22,300 --> 00:33:24,890
Without faith, without belief in something,
what are we?
326
00:33:24,960 --> 00:33:27,490
To try and get past the Woads
in the north is insanity.
327
00:33:27,570 --> 00:33:30,540
- Them we've fought before.
- Not north of the wall!
328
00:33:33,110 --> 00:33:36,170
How many Saxons? Hm?
329
00:33:36,280 --> 00:33:38,370
How many?
330
00:33:41,050 --> 00:33:43,810
Tell me. Do you believe in this mission?
331
00:33:43,880 --> 00:33:45,580
These people need our help.
332
00:33:45,650 --> 00:33:48,550
- lt is our duty to bring them out.
- l don't care about your charge,
333
00:33:48,620 --> 00:33:52,820
and l don't give a damn about
Romans, Britain or this island.
334
00:33:53,330 --> 00:33:56,230
lf you desire to spend eternity in this place,
Arthur, so be it,
335
00:33:56,300 --> 00:33:58,290
but suicide cannot be chosen for another!
336
00:33:58,360 --> 00:34:01,360
- And yet you choose death for this family!
- No, l choose life!
337
00:34:01,430 --> 00:34:04,160
And freedom for myself and the men!
338
00:34:11,540 --> 00:34:14,950
How many times in battle have we
snatched victory from the jaws of defeat?
339
00:34:15,010 --> 00:34:18,350
Outnumbered, outflanked,
yet still we triumph.
340
00:34:18,420 --> 00:34:22,220
With you at my side, we can do so again.
341
00:34:22,960 --> 00:34:25,190
Lancelot, we are knights.
342
00:34:25,260 --> 00:34:28,920
What other purpose do we serve
if not for such a cause?
343
00:34:29,000 --> 00:34:32,430
Arthur, you fight for a world
that will never exist.
344
00:34:32,530 --> 00:34:34,090
Never.
345
00:34:34,170 --> 00:34:37,030
There will always be a battlefield.
346
00:34:40,640 --> 00:34:42,400
l will die in battle.
347
00:34:42,510 --> 00:34:45,140
Of that l'm certain.
348
00:34:45,210 --> 00:34:48,410
And hopefully a battle of my choosing.
349
00:34:50,220 --> 00:34:53,190
But if it be this one,
350
00:34:53,250 --> 00:34:55,650
grant me a favor.
351
00:34:55,720 --> 00:34:58,750
Don't bury me in our sad little cemetery.
352
00:34:58,830 --> 00:35:00,290
Burn me.
353
00:35:00,360 --> 00:35:04,350
Burn me and cast my ashes
to a strong east wind.
354
00:35:49,580 --> 00:35:51,940
Don't touch their women.
355
00:35:56,580 --> 00:35:59,110
We don't mix with these people.
356
00:36:02,090 --> 00:36:05,750
What kind of offspring
do you think that would yield?
357
00:36:05,830 --> 00:36:07,520
Weak people.
358
00:36:07,590 --> 00:36:09,560
Half people.
359
00:36:11,160 --> 00:36:14,790
l will not have our Saxon blood
watered down by mixing with them.
360
00:36:14,870 --> 00:36:19,530
According to our laws, no man
may deny me the spoils of our conquest!
361
00:36:19,610 --> 00:36:21,660
He speaks the truth, Father.
362
00:36:39,360 --> 00:36:42,560
My lord! O, my lord!
363
00:36:42,630 --> 00:36:44,760
God's thanks, my lord.
364
00:36:44,830 --> 00:36:46,390
Thank you.
365
00:36:46,570 --> 00:36:48,230
Thank you.
366
00:36:51,940 --> 00:36:53,340
Kill her.
367
00:36:56,410 --> 00:36:58,970
No! No!
368
00:36:59,050 --> 00:37:01,710
Are you challenging me?
369
00:37:03,080 --> 00:37:06,420
lf you want to challenge me,
you have to have a sword in your hand.
370
00:37:06,850 --> 00:37:11,590
As long as my heart beats,
l rule and you hold your tongue.
371
00:37:12,890 --> 00:37:15,220
Or l'll cut it out.
372
00:38:05,880 --> 00:38:10,870
To represent the holy court,
my trusted secretary, Horton...
373
00:38:10,950 --> 00:38:12,940
Horton?
374
00:38:14,090 --> 00:38:17,280
..will accompany you on your quest.
375
00:38:18,790 --> 00:38:21,280
Jols, find him a horse.
376
00:38:22,400 --> 00:38:24,860
This way.
377
00:38:25,670 --> 00:38:28,660
Godspeed,
as you fulfill your duty to Rome.
378
00:38:30,040 --> 00:38:32,300
My duty is also to my men.
379
00:38:33,710 --> 00:38:36,040
Then get them home.
380
00:40:27,550 --> 00:40:31,010
We are three days' march from
the Great Wall, if we camp at night.
381
00:40:31,120 --> 00:40:33,390
We won't camp.
382
00:40:33,490 --> 00:40:36,290
The wall - what troops are stationed there?
383
00:40:36,360 --> 00:40:38,990
Light Roman infantry
384
00:40:39,060 --> 00:40:41,760
and possibly Sarmatian knights.
385
00:40:41,830 --> 00:40:43,500
Arthur Castus is their leader.
386
00:40:43,570 --> 00:40:45,870
Arthur? Who is this Arthur?
387
00:40:45,940 --> 00:40:51,070
lt is said he has never been defeated
in battle. lt is said he is a great warrior.
388
00:40:52,910 --> 00:40:54,850
Why should l trust you?
389
00:40:56,180 --> 00:40:58,410
You're a traitor to your own people.
390
00:40:58,480 --> 00:41:01,920
Tell my father of the Roman estate.
391
00:41:01,990 --> 00:41:03,980
Speak up!
392
00:41:04,990 --> 00:41:07,750
A very high-ranking family live there.
393
00:41:07,830 --> 00:41:10,760
They are of great importance to Rome.
394
00:41:10,830 --> 00:41:15,060
Father, their ransom
could pay for the entire campaign.
395
00:41:25,850 --> 00:41:28,510
l'll attack from the north
with the main army.
396
00:41:28,580 --> 00:41:33,210
You bring your men down here.
Cut off their retreat to the south.
397
00:41:33,290 --> 00:41:35,250
Burn every village, kill everybody.
398
00:41:37,190 --> 00:41:42,290
Never leave behind you a man, woman
or child who can ever carry a sword.
399
00:42:19,830 --> 00:42:22,960
Woads. They're tracking us.
400
00:42:23,900 --> 00:42:26,000
Where?
401
00:42:26,070 --> 00:42:27,730
Everywhere.
402
00:43:09,450 --> 00:43:11,010
Get back!
403
00:43:11,220 --> 00:43:13,120
Get back!
404
00:43:27,830 --> 00:43:29,320
This way!
405
00:44:12,750 --> 00:44:14,800
What are you waiting for?
406
00:44:34,170 --> 00:44:35,930
lnish.
407
00:44:36,000 --> 00:44:38,230
Devil ghosts.
408
00:44:38,300 --> 00:44:43,470
- Why would they not attack?
- Merlin doesn't want us dead.
409
00:45:26,790 --> 00:45:28,910
- Who are you?
- l am Arthur Castus,
410
00:45:28,990 --> 00:45:32,890
Commander of the Sarmatian Knights,
sent by Bishop Germanius of Rome.
411
00:45:32,960 --> 00:45:34,980
Open the gate.
412
00:45:42,870 --> 00:45:45,390
lt is a wonder you have come.
413
00:45:45,470 --> 00:45:49,130
Good Jesus.
Arthur and his knights.
414
00:45:51,310 --> 00:45:54,010
You have fought the Woads.
Vile creatures.
415
00:45:54,080 --> 00:45:57,980
Our orders are to evacuate you
immediately.
416
00:45:58,050 --> 00:45:59,950
But that... that is impossible.
417
00:46:00,450 --> 00:46:03,890
- Which is Alecto?
- l am Alecto.
418
00:46:04,860 --> 00:46:07,290
Alecto is my son.
419
00:46:07,360 --> 00:46:11,850
And everything we have is here in the land
given to us by the Pope of Rome.
420
00:46:11,930 --> 00:46:17,770
- Well, you're about to give it to the Saxons.
- They're invading from the north.
421
00:46:17,840 --> 00:46:20,770
- Then Rome will send an army.
- They have. Us.
422
00:46:20,840 --> 00:46:23,870
- We leave as soon as you're packed.
- l refuse to leave.
423
00:46:29,080 --> 00:46:31,710
Go back to work! All of you!
424
00:46:31,780 --> 00:46:34,480
- You heard! Go!
- All right, all right.
425
00:46:35,390 --> 00:46:38,120
- Go!
- Get back to work, all of you!
426
00:46:38,490 --> 00:46:40,480
Go back!
427
00:46:42,860 --> 00:46:46,590
lf l fail to bring you and your son back,
my men can never leave this land.
428
00:46:46,670 --> 00:46:48,330
So you're coming with me
429
00:46:48,400 --> 00:46:53,060
if l have to tie you to my horse and drag
you all the way to Hadrian's Wall myself.
430
00:46:53,140 --> 00:46:55,270
My lord.
431
00:46:55,340 --> 00:46:57,740
Lady, my knights are hungry.
432
00:47:00,610 --> 00:47:02,440
Go.
433
00:47:06,650 --> 00:47:08,140
Come!
434
00:47:13,760 --> 00:47:16,160
Come. Let us go, hm?
435
00:47:30,710 --> 00:47:34,110
Sir, you're famous.
You're Arthur, aren't you?
436
00:47:34,180 --> 00:47:37,410
l'm Ganis. l'm a good fighter and l'm smart.
l'd serve you proudly.
437
00:47:38,720 --> 00:47:40,650
Are you from Rome?
438
00:47:40,720 --> 00:47:42,710
From hell.
439
00:47:44,120 --> 00:47:47,060
- Sir.
- Who is this man?
440
00:47:47,130 --> 00:47:49,860
He's our village elder.
441
00:47:49,930 --> 00:47:52,330
What is this punishment for?
442
00:47:52,400 --> 00:47:56,030
- Answer me!
- He defied our master, Marius.
443
00:47:56,100 --> 00:47:58,900
Most of the food we grow
is sent out by sea to be sold.
444
00:47:58,970 --> 00:48:01,770
He asked that we keep
a little more for ourselves, that's all.
445
00:48:01,840 --> 00:48:04,640
My ass has been snappin' at the grass
l'm so hungry!
446
00:48:04,710 --> 00:48:08,440
You're from Rome. ls it true
that Marius is a spokesman for God
447
00:48:08,510 --> 00:48:10,950
and that it's a sin to defy him?
448
00:48:14,590 --> 00:48:17,110
l tell you now.
449
00:48:17,190 --> 00:48:19,350
Marius is not of God.
450
00:48:19,420 --> 00:48:24,620
And you, all of you,
were free from your first breath!
451
00:48:33,310 --> 00:48:35,070
Help this man.
452
00:48:35,140 --> 00:48:37,630
Help him!
453
00:48:37,710 --> 00:48:41,840
Now hear me. A vast and terrible army
is coming this way.
454
00:48:41,910 --> 00:48:44,850
They will show no mercy, spare no one.
455
00:48:44,920 --> 00:48:47,010
Those of you who are able
should gather your things
456
00:48:47,120 --> 00:48:49,420
and begin to move south
towards Hadrian's Wall.
457
00:48:49,490 --> 00:48:52,050
Those unable shall come with us.
458
00:48:52,120 --> 00:48:54,890
You, serve me now.
Get these people ready.
459
00:48:54,960 --> 00:48:56,890
Right, you heard him.
460
00:48:56,960 --> 00:48:59,690
You go grab enough food and water
for the journey.
461
00:48:59,770 --> 00:49:01,460
Let's get a hurry on, else we're all dead!
462
00:49:07,540 --> 00:49:09,530
Come on, hurry.
463
00:49:12,980 --> 00:49:14,780
They have flanked us to the east.
464
00:49:14,850 --> 00:49:17,820
They're coming from the south,
trying to cut off our escape.
465
00:49:17,880 --> 00:49:19,370
They'll be here before nightfall.
466
00:49:19,450 --> 00:49:22,280
- How many?
- An entire army.
467
00:49:22,350 --> 00:49:24,450
And the only way out is to the south?
468
00:49:24,520 --> 00:49:25,960
East.
469
00:49:26,020 --> 00:49:29,550
There is a trail heading east
across the mountains.
470
00:49:30,110 --> 00:49:35,310
It means we have to cross behind Saxon
Iines, but that's the one we shouId take.
471
00:49:36,210 --> 00:49:39,010
Arthur, who are aII these peopIe?
472
00:49:39,080 --> 00:49:41,070
They're coming with us.
473
00:49:42,750 --> 00:49:44,720
Then we'II never make it.
474
00:49:56,630 --> 00:49:58,630
- Come on, get back to work!
- Back to work!
475
00:50:10,150 --> 00:50:11,880
Move.
476
00:50:12,120 --> 00:50:14,020
Move.
477
00:50:15,550 --> 00:50:17,540
Move!
478
00:50:18,620 --> 00:50:21,390
- What is this?
- You cannot go in there.
479
00:50:21,460 --> 00:50:24,520
No one goes in there.
This pIace is forbidden.
480
00:50:26,060 --> 00:50:29,230
What are you doing?
Stop this!
481
00:50:33,340 --> 00:50:34,770
Arthur, we have no time.
482
00:50:36,410 --> 00:50:39,170
Do you not hear the drums?
483
00:50:41,710 --> 00:50:43,700
Dagonet.
484
00:51:02,670 --> 00:51:05,530
- Key.
- It is Iocked.
485
00:51:05,600 --> 00:51:07,590
From the inside.
486
00:51:22,750 --> 00:51:25,250
You, you... go.
487
00:51:25,320 --> 00:51:26,810
Move!
488
00:51:32,430 --> 00:51:36,560
- Gawain.
- Exaudi orationem meam.
489
00:51:38,140 --> 00:51:41,440
Exaudi orationem meam.
490
00:51:41,510 --> 00:51:47,710
In nomine Dei Patris omnipotentis
et in virtute Spiritus Sancti.
491
00:51:49,780 --> 00:51:52,580
Who are these defiIers
of the Lord's tempIe?
492
00:51:52,650 --> 00:51:54,680
Out of the way.
493
00:52:13,400 --> 00:52:15,170
The work of your god.
494
00:52:16,340 --> 00:52:19,500
Is this how he answers your prayers?
495
00:52:19,580 --> 00:52:21,700
See if there's any stiII aIive.
496
00:52:29,350 --> 00:52:32,580
How dare you set foot in this hoIy pIace?
497
00:52:36,160 --> 00:52:39,290
- There was a man of God.
- Not my god!
498
00:52:40,770 --> 00:52:44,130
- This one's dead.
- By this smeII, they are aII dead.
499
00:52:44,200 --> 00:52:47,430
And you.
You even move, you join him.
500
00:52:53,880 --> 00:52:55,180
Arthur!
501
00:52:59,680 --> 00:53:01,480
You must not fear me.
502
00:53:24,810 --> 00:53:27,330
Water! Give me some water!
503
00:53:57,380 --> 00:53:59,370
His arm is broken.
504
00:54:00,650 --> 00:54:02,700
And his famiIy?
505
00:54:05,050 --> 00:54:07,040
She's a Woad.
506
00:54:09,250 --> 00:54:11,350
I'm a Roman officer.
507
00:54:12,190 --> 00:54:14,250
You're safe now.
508
00:54:15,560 --> 00:54:19,050
- You're safe.
- Stop what you are doing!
509
00:54:19,760 --> 00:54:21,130
What is this madness?
510
00:54:21,230 --> 00:54:24,130
- They're aII pagans here!
- So are we.
511
00:54:24,200 --> 00:54:27,040
They refuse to do the task
God has set for them!
512
00:54:27,100 --> 00:54:28,800
They must die as an exampIe!
513
00:54:28,870 --> 00:54:32,310
You mean they refused to be your serfs!
514
00:54:32,380 --> 00:54:34,140
You are a Roman.
515
00:54:34,250 --> 00:54:35,870
You understand.
516
00:54:35,950 --> 00:54:37,940
And you are a Christian.
517
00:54:38,020 --> 00:54:40,380
You! You kept her aIive!
518
00:54:44,620 --> 00:54:47,110
- My Iord!
- No! No, stop!
519
00:54:49,060 --> 00:54:53,020
When we get to the waII
you wiII be punished for this heresy.
520
00:54:53,100 --> 00:54:56,830
Perhaps I shouId kiII you now
and seaI my fate.
521
00:54:56,900 --> 00:55:00,000
I was wiIIing to die with them.
522
00:55:00,070 --> 00:55:03,370
Yes, to Iead them to their rightfuI pIace.
523
00:55:03,440 --> 00:55:06,880
It is God's wish
that these sinners be sacrificed.
524
00:55:06,940 --> 00:55:09,570
OnIy then can their souIs be saved.
525
00:55:10,180 --> 00:55:13,240
Then I shaII grant his wish.
526
00:55:14,850 --> 00:55:17,790
- WaII them back up.
- Arthur.
527
00:55:18,220 --> 00:55:19,710
I said waII them up!
528
00:55:19,790 --> 00:55:23,690
Don't you see it is the wiII of God
that these sinners be sacrificed?
529
00:55:23,760 --> 00:55:28,560
- Unhand me, defiI... They're sinners!
- Get in there!
530
00:56:06,470 --> 00:56:08,440
We're moving too sIow.
531
00:56:08,510 --> 00:56:10,940
The girI's not gonna make it,
and neither is the boy.
532
00:56:11,010 --> 00:56:14,270
The famiIy we can protect, but we're
wasting our time with aII these peopIe.
533
00:56:14,350 --> 00:56:16,340
We're not Ieaving them.
534
00:56:16,950 --> 00:56:19,470
If the Saxons find us, we wiII have to fight.
535
00:56:19,550 --> 00:56:22,040
Then save your anger for them.
536
00:56:23,250 --> 00:56:27,050
Is this Rome's quest or Arthur's?
537
00:56:53,120 --> 00:56:55,090
- Arthur.
- How is he?
538
00:56:56,050 --> 00:56:57,540
He burns.
539
00:56:59,020 --> 00:57:00,750
Brave boy.
540
00:57:38,600 --> 00:57:41,720
Some of your fingers are out of pIace.
541
00:57:41,800 --> 00:57:43,700
I have to push them back.
542
00:57:46,170 --> 00:57:50,870
If I don't do this, there's a chance
you may never use them again.
543
00:58:23,440 --> 00:58:25,340
They tortured me.
544
00:58:26,910 --> 00:58:29,070
With machines.
545
00:58:34,990 --> 00:58:40,450
To make me teII them things that...
that I didn't know to begin with.
546
00:58:42,890 --> 00:58:44,880
And then...
547
00:58:48,330 --> 00:58:50,820
I heard your voice in the dark.
548
00:58:55,270 --> 00:58:58,000
I am Guinevere.
549
00:58:59,140 --> 00:59:01,370
You are Arthur...
550
00:59:02,410 --> 00:59:05,580
of the Knights from the Great WaII.
551
00:59:06,220 --> 00:59:07,950
I am.
552
00:59:08,720 --> 00:59:12,160
The famous Briton
who kiIIs his own peopIe.
553
00:59:37,510 --> 00:59:41,350
I found tracks coming from the south,
but none going back.
554
00:59:41,420 --> 00:59:44,480
Horsemen traveIing Iight and fast.
555
00:59:44,560 --> 00:59:46,490
CouId be Roman cavaIry.
556
00:59:46,560 --> 00:59:48,050
CouId be knights.
557
00:59:50,560 --> 00:59:52,690
They know we're after them.
558
00:59:53,730 --> 00:59:56,630
They'II head east now,
through the mountains.
559
00:59:56,700 --> 01:00:01,400
God's hoIy work has been defiIed.
I am a servant of God!
560
01:00:01,470 --> 01:00:04,170
No, pIease, I...
561
01:00:05,380 --> 01:00:09,540
He says they waIIed him up in a buiIding
and took the famiIy.
562
01:00:10,150 --> 01:00:13,810
Someone who goes
by the name of Artorius.
563
01:00:13,880 --> 01:00:15,550
It's him.
564
01:00:15,620 --> 01:00:18,180
It's Arthur.
565
01:00:18,260 --> 01:00:20,920
Take your men east. Hunt them down.
566
01:00:21,630 --> 01:00:25,690
I'II take the main army to the waII.
Bring the famiIy there.
567
01:00:25,760 --> 01:00:29,430
- And the monks?
- Put them back where you found them.
568
01:00:29,500 --> 01:00:31,690
I am a servant of God!
569
01:00:31,770 --> 01:00:35,030
PIease, I... I am a servant of God!
570
01:00:36,670 --> 01:00:39,670
Unhand me, you defiIer!
571
01:00:43,410 --> 01:00:44,400
Burn it aII.
572
01:01:29,460 --> 01:01:32,430
My father toId me great taIes of you.
573
01:01:32,500 --> 01:01:34,020
ReaIIy?
574
01:01:34,100 --> 01:01:36,090
And what did you hear?
575
01:01:37,230 --> 01:01:39,230
Fairy taIes.
576
01:01:40,240 --> 01:01:46,140
The kind you hear about peopIe so brave,
so seIfIess, that they can't be reaI.
577
01:01:46,210 --> 01:01:48,470
Arthur and his knights.
578
01:01:48,550 --> 01:01:51,610
A Ieader both Briton and Roman.
579
01:01:52,780 --> 01:01:56,150
And yet you chose your aIIegiance
to Rome.
580
01:01:57,090 --> 01:02:00,020
To those who take
what does not beIong to them.
581
01:02:00,090 --> 01:02:03,360
That same Rome that took your men
from their homeIand.
582
01:02:03,430 --> 01:02:07,990
Listen, Iady, do not pretend
you know anything about me or my men.
583
01:02:08,070 --> 01:02:09,560
How many Britons have you kiIIed?
584
01:02:09,630 --> 01:02:12,430
As many as tried to kiII me. It's the naturaI
state of any man to want to Iive.
585
01:02:12,500 --> 01:02:18,410
AnimaIs Iive! It's a naturaI state of any man
to want to Iive free in their own country.
586
01:02:22,510 --> 01:02:25,240
I beIong to this Iand.
587
01:02:25,320 --> 01:02:27,720
Where do you beIong, Arthur?
588
01:02:33,760 --> 01:02:35,090
How's your hand?
589
01:02:37,990 --> 01:02:40,660
I'II Iive, I promise you.
590
01:02:45,740 --> 01:02:49,930
Is there nothing about my Iand
that appeaIs to your heart?
591
01:02:50,010 --> 01:02:52,370
Your own father married a Briton.
592
01:02:52,440 --> 01:02:55,670
Even he must have found something
to his Iiking.
593
01:03:31,450 --> 01:03:35,040
We'II sIeep here.
Take sheIter in those trees.
594
01:03:35,120 --> 01:03:38,650
- Tristan.
- You wanna go out again? Yeah.
595
01:03:50,800 --> 01:03:53,670
'Tis a beautifuI country, is it not?
596
01:03:55,540 --> 01:03:57,270
If you say so.
597
01:03:58,240 --> 01:04:01,640
And where do you come from
that compares?
598
01:04:02,480 --> 01:04:04,640
The BIack Sea?
599
01:04:06,920 --> 01:04:09,550
This is heaven for me.
600
01:04:09,620 --> 01:04:14,890
I don't beIieve in heaven.
I've been Iiving in this heII.
601
01:04:14,960 --> 01:04:19,400
But if you represent what heaven is,
then take me there.
602
01:04:30,770 --> 01:04:32,770
Rain and snow at once.
603
01:04:34,410 --> 01:04:36,400
A bad omen.
604
01:05:11,580 --> 01:05:16,210
It is here, given to us by the Pope.
These peopIe, they send an army for us.
605
01:06:10,970 --> 01:06:15,570
What was it Iike, your home?
606
01:06:17,880 --> 01:06:23,250
We sacrificed goats, drank their bIood,
danced naked round fires.
607
01:06:39,470 --> 01:06:41,630
What I do remember...
608
01:06:43,110 --> 01:06:45,100
Home...
609
01:06:47,580 --> 01:06:54,070
Oceans of grass from horizon to horizon,
further than you can ride.
610
01:06:54,450 --> 01:06:57,420
The sky, bigger than you can imagine.
611
01:07:01,360 --> 01:07:02,850
No boundaries.
612
01:07:04,190 --> 01:07:06,630
Some peopIe wouId caII that freedom.
613
01:07:08,000 --> 01:07:12,330
That's what we fight for -
our Iand, our peopIe.
614
01:07:14,940 --> 01:07:17,840
The right to choose our own destiny.
615
01:07:18,910 --> 01:07:22,840
So you see, LanceIot,
we are much aIike, you and I.
616
01:07:28,850 --> 01:07:35,950
And when you return home,
wiII you take a wife, have sons?
617
01:07:37,530 --> 01:07:39,720
I have kiIIed too many sons.
618
01:07:40,800 --> 01:07:42,790
What right do I have to my own?
619
01:07:43,630 --> 01:07:45,360
No famiIy, no reIigion.
620
01:07:48,870 --> 01:07:51,030
Do you beIieve in anything at aII?
621
01:07:57,880 --> 01:08:01,150
I wouId have Ieft you
and the boy there to die.
622
01:09:13,620 --> 01:09:15,180
You betrayed me.
623
01:09:15,260 --> 01:09:17,390
He means you no harm.
624
01:09:17,460 --> 01:09:21,160
Peace between us this night,
Arthur Castus.
625
01:09:25,940 --> 01:09:29,560
So Rome is Ieaving. The Saxon is come.
626
01:09:29,640 --> 01:09:33,940
The worId we have known
and fought for is ended.
627
01:09:34,010 --> 01:09:35,880
Now we must make a new worId.
628
01:09:35,950 --> 01:09:39,010
Your worId, MerIin, not mine.
I shaII be in Rome.
629
01:09:39,080 --> 01:09:41,480
To find peace?
The Saxon wiII come to Rome.
630
01:09:41,550 --> 01:09:44,110
My knights trust me
not to betray them to their enemy.
631
01:09:44,190 --> 01:09:47,680
Rome was my enemy, not Arthur.
632
01:09:47,760 --> 01:09:49,620
We have no fight between us now.
633
01:09:49,690 --> 01:09:52,020
You teII that to the knights
you kiIIed before my eyes,
634
01:09:52,100 --> 01:09:53,720
whose bones are buried in this earth.
635
01:09:53,800 --> 01:09:55,230
We have aII Iost brothers.
636
01:09:55,330 --> 01:09:58,300
You know nothing of the Ioss I speak!
637
01:09:58,370 --> 01:10:00,230
ShaII I heIp you remember?
638
01:10:00,300 --> 01:10:04,330
An attack on a viIIage.
The screams of an innocent woman.
639
01:10:08,980 --> 01:10:10,950
Mother!
640
01:10:11,010 --> 01:10:13,010
Artorius!
641
01:10:19,690 --> 01:10:21,590
Mother!
642
01:10:21,820 --> 01:10:23,820
Mother!
643
01:10:27,130 --> 01:10:31,160
I ran to the buriaI mound
of my father to free her.
644
01:10:36,110 --> 01:10:38,270
To kiII you.
645
01:10:39,680 --> 01:10:43,640
Father, pIease Iet Ioose your sword.
646
01:11:01,600 --> 01:11:05,000
I feeI the heat of that fire
on my face even now.
647
01:11:05,700 --> 01:11:07,290
I did not wish her dead.
648
01:11:07,400 --> 01:11:11,430
She was of our bIood, as are you.
649
01:11:11,510 --> 01:11:17,000
If you were so determined to Ieave us
to sIaughter, why did you save so many?
650
01:11:24,320 --> 01:11:28,220
My men are strong,
but they have need of a true Ieader.
651
01:11:28,290 --> 01:11:30,560
They beIieve you can do anything.
652
01:11:31,190 --> 01:11:34,030
To defeat the Saxon
we need a master of war.
653
01:11:34,100 --> 01:11:37,620
Why do you think
I spared you in the forest?
654
01:11:39,000 --> 01:11:44,840
That sword you carry is made of iron
from this earth, forged in the fires of Britain.
655
01:11:44,910 --> 01:11:49,210
It was Iove of your mother
that freed the sword, not hatred of me.
656
01:11:49,750 --> 01:11:52,270
Love, Arthur.
657
01:11:53,320 --> 01:11:56,750
- It is your destiny.
- There is no destiny.
658
01:11:56,820 --> 01:11:58,910
There is onIy free wiII.
659
01:11:59,360 --> 01:12:03,020
And what of the free wiII of your knights?
660
01:12:03,090 --> 01:12:05,250
Did they die in vain?
661
01:12:24,610 --> 01:12:26,450
Seize him!
662
01:12:29,920 --> 01:12:31,910
No!
663
01:12:34,820 --> 01:12:36,820
No...
664
01:12:47,640 --> 01:12:49,800
I have the boy!
665
01:12:54,540 --> 01:12:57,450
- KiII him!
- No, don't! Let him go!
666
01:12:58,050 --> 01:12:59,280
KiII him now!
667
01:13:09,230 --> 01:13:11,280
Down!
668
01:13:15,060 --> 01:13:17,500
Your hands seem to be better.
669
01:13:22,640 --> 01:13:25,370
Artorius!
670
01:13:27,540 --> 01:13:29,440
Do we have a probIem?
671
01:13:29,510 --> 01:13:31,380
Huh?
672
01:13:31,750 --> 01:13:33,740
You have a choice.
673
01:13:33,850 --> 01:13:36,580
You heIp or you die.
674
01:13:41,020 --> 01:13:43,220
Put down your weapons.
675
01:13:43,290 --> 01:13:45,620
- Do it now!
- Yeah!
676
01:13:53,040 --> 01:13:55,300
- How many did you kiII?
- Four.
677
01:13:55,370 --> 01:13:58,070
Not a bad start to the day!
678
01:13:59,610 --> 01:14:03,070
Armor-piercing.
They're cIose. We have no time.
679
01:14:03,150 --> 01:14:04,770
You ride ahead.
680
01:14:16,430 --> 01:14:18,760
I'm sorry for your Ioss.
681
01:14:18,830 --> 01:14:21,260
My father Iost his way.
682
01:14:21,330 --> 01:14:26,260
He used to say the Church
is there to heIp us stay on our path.
683
01:14:26,510 --> 01:14:29,740
What, that some men are born
to be sIaves? No, that isn't true.
684
01:14:29,810 --> 01:14:32,840
It is so! He toId me so.
685
01:14:32,920 --> 01:14:35,350
PeIagius, a man as cIose to me as any,
is there now,
686
01:14:35,420 --> 01:14:38,320
teaching that aII men are free, equaI.
687
01:14:38,390 --> 01:14:41,850
And that each of us has the right
to choose his own destiny.
688
01:14:41,920 --> 01:14:43,520
Teach? How?
689
01:14:43,590 --> 01:14:47,190
They kiIIed PeIagius a year past.
690
01:14:47,260 --> 01:14:50,200
Germanius and the others
were damned by his teachings.
691
01:14:50,270 --> 01:14:52,730
They had him excommunicated and kiIIed.
692
01:14:53,670 --> 01:14:56,930
The Rome you taIk of doesn't exist,
693
01:14:57,010 --> 01:14:59,170
except in your dreams.
694
01:15:25,870 --> 01:15:29,960
- Is there any other way?
- No. We have to cross the ice.
695
01:15:30,040 --> 01:15:35,030
Get them aII out of the carriages.
TeII them to spread out.
696
01:16:47,580 --> 01:16:50,950
- Knights...
- WeII, I'm tired of running.
697
01:16:52,020 --> 01:16:56,290
And these Saxons are so cIose behind
my ass is hurtin'.
698
01:16:57,590 --> 01:17:00,220
Never Iiked
Iooking over my shouIder anyway.
699
01:17:01,460 --> 01:17:05,900
- Be a pIeasure to put an end to this racket.
- And finaIIy get a Iook at the bastards.
700
01:17:07,370 --> 01:17:10,130
Here. Now.
701
01:17:14,180 --> 01:17:15,970
JoIs!
702
01:17:16,050 --> 01:17:17,640
You two, take the horses.
703
01:17:24,190 --> 01:17:26,180
Ganis, I need you
to Iead the peopIe.
704
01:17:26,260 --> 01:17:28,050
The main Saxon army is inIand,
705
01:17:28,120 --> 01:17:31,850
so if you track the coastIine tiII you're
weII south of the waII, you'II be safe.
706
01:17:31,930 --> 01:17:35,090
- But you're seven against 200?
- Eight.
707
01:17:35,160 --> 01:17:37,360
You couId use another bow.
708
01:17:39,570 --> 01:17:42,700
- I'd rather stay and fight.
- You'II get your chance soon enough.
709
01:17:42,770 --> 01:17:45,740
This man is now your captain.
You do as he says. Am I understood?
710
01:17:45,810 --> 01:17:49,010
- Yes, sir.
- Go. Go!
711
01:17:49,080 --> 01:17:51,010
Right. Come on, then! Move on!
712
01:17:51,080 --> 01:17:53,480
I am abIe. I can fight.
713
01:17:53,550 --> 01:17:56,750
No. You must bear witness
to aII you have seen.
714
01:17:57,190 --> 01:18:00,420
There's one thing you must do,
and that's get back to Rome.
715
01:18:40,630 --> 01:18:42,650
HoId untiI I give the command.
716
01:18:43,900 --> 01:18:45,920
You Iook frightened.
717
01:18:47,200 --> 01:18:50,430
There's a Iarge number
of IoneIy men out there.
718
01:18:51,810 --> 01:18:54,940
Don't worry, I won't Iet them rape you.
719
01:18:58,150 --> 01:18:59,810
Archer!
720
01:19:11,390 --> 01:19:14,890
- We're out of range.
- I can see that!
721
01:19:14,960 --> 01:19:17,900
I beIieve they're waiting for an invitation.
Bors, Tristan.
722
01:19:17,970 --> 01:19:20,260
They're far out of range.
723
01:19:59,840 --> 01:20:02,680
Aim for the wings of the ranks.
Make them cIuster.
724
01:20:31,010 --> 01:20:34,170
- HoId the ranks!
- HoId the ranks! HoId the ranks!
725
01:20:37,880 --> 01:20:40,540
- HoId the ranks!
- HoId the ranks!
726
01:20:42,750 --> 01:20:46,350
HoId the ranks!
HoId the ranks, or I kiII you myseIf!
727
01:20:50,890 --> 01:20:53,090
It's not gonna break. Back.
728
01:20:53,160 --> 01:20:54,650
FaII back!
729
01:20:54,730 --> 01:20:56,720
Prepare for combat.
730
01:21:05,410 --> 01:21:07,530
- Dag!
- Cover him.
731
01:21:08,010 --> 01:21:11,140
- Archers move! Move!
- Forward!
732
01:21:18,090 --> 01:21:20,990
Move! Move! KiII him!
733
01:21:28,430 --> 01:21:30,460
The ice is breaking!
734
01:21:34,340 --> 01:21:35,390
KiII him!
735
01:21:36,740 --> 01:21:37,670
Dag!
736
01:22:04,230 --> 01:22:06,100
Back! Back!
737
01:22:15,140 --> 01:22:17,110
Dag!
738
01:22:26,050 --> 01:22:28,110
PuII back! Arthur!
739
01:22:36,900 --> 01:22:38,630
KiII him!
740
01:22:48,840 --> 01:22:50,570
HeIp us!
741
01:23:09,360 --> 01:23:11,330
Stay with me.
742
01:23:11,400 --> 01:23:14,560
Dagonet! Stay with me!
743
01:24:20,370 --> 01:24:22,430
Ah, God!
744
01:24:23,670 --> 01:24:28,080
Christ be praised.
Against aII the odds Satan couId muster.
745
01:24:28,140 --> 01:24:30,840
AIecto, Iet me see you.
746
01:24:30,910 --> 01:24:33,750
- KindIy get out of my way!
- You have triumphed!
747
01:24:33,820 --> 01:24:36,680
Young AIecto, Iet me see you.
748
01:24:36,750 --> 01:24:38,310
You are here.
749
01:24:38,650 --> 01:24:40,920
- Lucan!
- You, boy! Stop!
750
01:25:10,720 --> 01:25:13,350
Our great knights.
751
01:25:13,420 --> 01:25:15,050
You are free now!
752
01:25:15,120 --> 01:25:17,490
Give me the papers. Come, come.
753
01:25:18,730 --> 01:25:24,190
Your papers of safe conduct
throughout the Roman Empire.
754
01:25:26,330 --> 01:25:28,960
Take it, Arthur.
755
01:25:31,970 --> 01:25:33,960
Bishop Germanius.
756
01:25:34,040 --> 01:25:36,200
Friend of my father.
757
01:25:47,160 --> 01:25:49,320
You are free now.
758
01:25:50,160 --> 01:25:52,150
You can go.
759
01:26:00,370 --> 01:26:02,030
Bors.
760
01:26:04,340 --> 01:26:05,770
Bors!
761
01:26:06,640 --> 01:26:08,300
For Dagonet.
762
01:26:12,050 --> 01:26:14,950
This doesn't make him a free man.
763
01:26:15,020 --> 01:26:17,710
He's aIready a free man.
764
01:26:17,820 --> 01:26:19,310
He's dead!
765
01:26:51,790 --> 01:26:54,280
Goodbye, oId friend.
766
01:26:54,990 --> 01:26:57,320
We'II be aIong soon.
767
01:27:42,200 --> 01:27:44,200
Let's drink.
768
01:27:47,510 --> 01:27:49,500
Get drunk.
769
01:28:07,360 --> 01:28:09,190
A grave with no sword.
770
01:28:10,670 --> 01:28:15,160
It was my father's wish
that if he died on this isIand,
771
01:28:17,140 --> 01:28:19,700
he wouId be buried with his knights.
772
01:28:19,770 --> 01:28:22,040
He died in battIe?
773
01:28:22,110 --> 01:28:24,240
It's a famiIy tradition.
774
01:28:30,550 --> 01:28:35,080
I can see why you beIieve
that you have nothing Ieft here.
775
01:28:36,260 --> 01:28:40,750
Except what you and your knights
have done.
776
01:28:40,830 --> 01:28:41,850
You have your deeds.
777
01:28:41,930 --> 01:28:46,590
Deeds in themseIves are meaningIess
unIess they're for some higher purpose.
778
01:28:46,670 --> 01:28:49,830
We have waged a war
to protect a Rome that does not exist.
779
01:28:49,910 --> 01:28:52,140
Is that the deed I am to be judged by?
780
01:28:52,210 --> 01:28:54,940
You stayed and fought
when you didn't have to.
781
01:28:55,010 --> 01:28:58,610
You bIoodied eviI men
when you couId have run.
782
01:28:58,680 --> 01:29:01,380
You did aII that for no reason?
783
01:29:04,550 --> 01:29:09,110
PeIagius toId me once
there is no worse death
784
01:29:11,760 --> 01:29:13,920
than the end of hope.
785
01:29:15,900 --> 01:29:20,230
You and I are not the poIite peopIe
that Iive in poems.
786
01:29:22,140 --> 01:29:25,470
We are bIessed and cursed by our times.
787
01:29:25,540 --> 01:29:28,240
Perhaps the curse is of our own making.
788
01:29:29,410 --> 01:29:31,570
And the bIessing.
789
01:29:33,850 --> 01:29:36,580
What are you afraid of, Arthur?
790
01:29:42,320 --> 01:29:44,760
You're Iike this country -
791
01:29:46,360 --> 01:29:48,450
Britons with a Roman father.
792
01:29:50,600 --> 01:29:52,620
Rome is dead.
793
01:29:54,140 --> 01:29:58,540
This pIace, this Iand - your home -
794
01:29:58,610 --> 01:30:03,440
is the Iast outpost of freedom,
of everything you hoId dear.
795
01:30:07,920 --> 01:30:10,750
These are your peopIe.
796
01:30:41,550 --> 01:30:44,810
Father, I have faiIed.
797
01:30:45,350 --> 01:30:48,720
You've Iost the respect of the enemy.
798
01:30:55,860 --> 01:30:58,700
I offer my Iife for my disgrace.
799
01:30:59,870 --> 01:31:01,530
No.
800
01:31:02,300 --> 01:31:04,290
No, Son.
801
01:31:28,460 --> 01:31:30,730
RaewaId.
802
01:31:30,800 --> 01:31:33,290
You're second in charge now.
803
01:31:35,070 --> 01:31:37,830
Yeah. You're Iike a son to me.
804
01:32:32,690 --> 01:32:34,690
What tomorrow brings...
805
01:32:36,730 --> 01:32:38,390
we cannot know.
806
01:33:56,840 --> 01:33:58,680
Arthur, come to the waII now.
807
01:33:58,910 --> 01:34:02,180
- The Saxons are here.
- Make way! Make way!
808
01:34:43,220 --> 01:34:47,060
Knights, my journey with you
must end here.
809
01:34:52,870 --> 01:34:54,860
May God go with you.
810
01:35:05,580 --> 01:35:08,780
Arthur, this is not Rome's fight.
811
01:35:10,050 --> 01:35:12,080
It is not your fight.
812
01:35:13,790 --> 01:35:16,310
Stand fast!
813
01:35:16,390 --> 01:35:19,360
AII these Iong years we've been together,
814
01:35:19,430 --> 01:35:23,490
the triaIs we've faced,
the bIood we've shed.
815
01:35:23,560 --> 01:35:27,860
What was it aII for,
if not for the reward of freedom?
816
01:35:28,870 --> 01:35:32,600
And now when we are so cIose,
when it is finaIIy within our grasp...
817
01:35:32,670 --> 01:35:34,400
Look at me!
818
01:35:34,480 --> 01:35:38,140
- Does it aII count for nothing?
- You ask me that?
819
01:35:38,210 --> 01:35:39,840
You who know me best of aII?
820
01:35:43,520 --> 01:35:47,650
Then do not do this.
OnIy certain death awaits you here.
821
01:35:47,720 --> 01:35:50,950
Arthur, I beg you!
For our friendship's sake, I beg you!
822
01:35:51,030 --> 01:35:53,290
You be my friend now
and do not dissuade me.
823
01:35:53,360 --> 01:35:55,920
Seize the freedom you have earned
and Iive it for the both of us.
824
01:35:56,000 --> 01:35:59,330
I cannot foIIow you, LanceIot.
825
01:35:59,400 --> 01:36:03,230
I now know that aII the bIood I have shed,
aII the Iives I have taken
826
01:36:03,300 --> 01:36:05,300
have Ied me to this moment.
827
01:37:01,060 --> 01:37:02,720
Straight ahead!
828
01:37:45,310 --> 01:37:46,470
Artorius!
829
01:37:49,410 --> 01:37:50,930
Rus!
830
01:38:02,290 --> 01:38:05,750
Rus!
831
01:39:17,160 --> 01:39:20,070
The Roman AuxiIiary has Ieft the waII.
832
01:39:20,130 --> 01:39:23,400
- And the horsemen?
- Leading a caravan away from the fort.
833
01:39:23,470 --> 01:39:27,410
They're running south...
with their taiIs between their Iegs.
834
01:39:27,480 --> 01:39:32,000
- So there wiII be no resistance.
- A few dozen viIIagers.
835
01:39:34,980 --> 01:39:37,710
We're going to sIaughter your peopIe.
836
01:39:37,790 --> 01:39:39,880
I think you shouId watch.
837
01:39:40,890 --> 01:39:43,290
Your tree might be a good pIace.
838
01:39:43,360 --> 01:39:45,380
Up on the hiII!
839
01:39:52,200 --> 01:39:54,390
A singIe knight.
840
01:39:57,810 --> 01:40:03,110
Didn't you just say they were gone?
What is this, a ghost?
841
01:40:03,180 --> 01:40:09,780
One man. A tiny fIy
on the back of your... great army.
842
01:40:09,850 --> 01:40:11,840
Who is he?
843
01:40:13,350 --> 01:40:15,250
Arthur.
844
01:40:16,520 --> 01:40:18,520
Arthur.
845
01:40:20,030 --> 01:40:21,620
Arthur.
846
01:41:37,600 --> 01:41:40,040
Arthur.
847
01:41:41,910 --> 01:41:45,910
Wherever I go on this wretched isIand
I hear your name.
848
01:41:47,090 --> 01:41:50,610
AIways haIf-whispered, as if you were a...
849
01:41:52,420 --> 01:41:54,420
god.
850
01:41:57,200 --> 01:42:01,690
AII I see is fIesh, bIood.
851
01:42:04,400 --> 01:42:07,700
No more god than
the creature you're sitting on.
852
01:42:08,110 --> 01:42:10,840
Speak your terms, Saxon.
853
01:42:10,910 --> 01:42:14,210
The Romans have Ieft you.
854
01:42:14,280 --> 01:42:16,410
Who are you fighting for?
855
01:42:17,450 --> 01:42:21,890
I fight for a cause
beyond Rome's or your understanding.
856
01:42:27,290 --> 01:42:32,460
You come to beg a truce.
You shouId be on your knees.
857
01:42:33,800 --> 01:42:37,600
I came to see your face, so that I aIone
may find you on the battIefieId.
858
01:42:37,670 --> 01:42:41,040
And it wouId be good for you
to mark my face, Saxon,
859
01:42:41,110 --> 01:42:46,410
for the next time you see it, it wiII be
the Iast thing you see on this earth.
860
01:42:57,320 --> 01:42:59,190
Ah, finaIIy.
861
01:42:59,260 --> 01:43:01,420
A man worth kiIIing.
862
01:43:12,170 --> 01:43:14,540
Prepare the men for battIe.
863
01:43:41,170 --> 01:43:42,330
Whoa. Easy.
864
01:43:42,400 --> 01:43:45,560
- Whoa.
- Whoa.
865
01:44:19,540 --> 01:44:21,440
Hey.
866
01:44:21,510 --> 01:44:23,270
You're free.
867
01:45:51,300 --> 01:45:53,630
He's got a pIan, this Roman.
868
01:46:01,540 --> 01:46:04,170
Send what's Ieft of your infantry.
869
01:46:06,810 --> 01:46:10,250
- Do you want to kiII my men?
- They're my men!
870
01:46:20,160 --> 01:46:22,150
BattIe formation!
871
01:46:23,330 --> 01:46:24,850
No. You stay here with me.
872
01:46:33,140 --> 01:46:37,630
Knights, the gift of freedom
is yours by right.
873
01:46:40,610 --> 01:46:45,450
But the home we seek
resides not in some distant Iand.
874
01:46:45,520 --> 01:46:49,750
It's in us and in our actions on this day.
875
01:46:53,060 --> 01:46:56,690
If this be our destiny, then so be it.
876
01:46:56,760 --> 01:47:02,960
But Iet history remember
that as free men we chose to make it so.
877
01:47:06,070 --> 01:47:08,440
Rus!
878
01:48:13,570 --> 01:48:15,900
There! On the hiII!
879
01:49:39,690 --> 01:49:42,520
Rus!
880
01:51:28,270 --> 01:51:30,760
The knights are demons.
881
01:51:30,840 --> 01:51:32,890
That is the gate to heII.
882
01:53:09,400 --> 01:53:11,390
RaewaId.
883
01:53:12,500 --> 01:53:14,300
The Ieft fIank.
884
01:53:15,940 --> 01:53:19,810
- You go with him.
- Move out!
885
01:54:51,640 --> 01:54:53,370
ShieIds up!
886
01:56:22,560 --> 01:56:24,320
PuII!
887
02:07:25,020 --> 02:07:27,790
Arthur...
888
02:08:51,740 --> 02:08:54,230
It was my Iife to be taken!
889
02:08:55,350 --> 02:08:57,340
Not this!
890
02:08:58,320 --> 02:09:00,310
Never this!
891
02:09:22,370 --> 02:09:24,840
My brave knights, I have faiIed you.
892
02:09:27,180 --> 02:09:30,080
I neither took you off this isIand,
893
02:09:31,780 --> 02:09:33,940
nor shared your fate.
894
02:10:09,250 --> 02:10:14,920
For 200 years, knights had fought
and died for a Iand not our own.
895
02:10:14,990 --> 02:10:17,220
But on that day at Badon HiII,
896
02:10:17,290 --> 02:10:21,820
aII who fought put our Iives
in service of a greater cause.
897
02:10:21,900 --> 02:10:24,830
Freedom.
898
02:11:04,240 --> 02:11:06,730
Arthur. Guinevere.
899
02:11:07,580 --> 02:11:09,910
Our peopIe are one.
900
02:11:11,280 --> 02:11:13,270
As you are.
901
02:11:24,130 --> 02:11:26,790
Now I'm reaIIy gonna have
to marry your mother.
902
02:11:26,860 --> 02:11:29,530
Who said I'd have you?
903
02:11:49,350 --> 02:11:50,980
King Arthur!
904
02:11:51,050 --> 02:11:53,490
HaiI, Arthur!
905
02:12:00,330 --> 02:12:03,790
Let every man, woman, chiId
bear witness
906
02:12:03,870 --> 02:12:09,640
that from this day aII Britons
wiII be united in one common cause.
907
02:12:14,010 --> 02:12:17,040
Arthur! Arthur!
908
02:12:27,760 --> 02:12:30,960
Artorius!
909
02:12:58,920 --> 02:13:02,190
And as for the knights
who gave their Iives,
910
02:13:02,260 --> 02:13:06,360
their deaths were cause
for neither mourning nor sadness.
911
02:13:06,430 --> 02:13:08,590
For they wiII Iive forever,
912
02:13:08,670 --> 02:13:13,600
their names and deeds handed down
from father to son, mother to daughter,
913
02:13:13,670 --> 02:13:17,730
in the Iegends of
King Arthur and his knights.
64764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.