All language subtitles for KING ARTHUR ENG (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,440 --> 00:00:48,810 By 300 AD, the Roman Empire extended from Arabia to Britain. 2 00:00:51,380 --> 00:00:53,870 But they wanted more. 3 00:00:53,950 --> 00:00:55,540 More land. 4 00:00:55,620 --> 00:00:59,520 More peoples loyal and subservient to Rome. 5 00:01:00,790 --> 00:01:06,090 But no people so important as the powerful Sarmatians to the east. 6 00:01:07,400 --> 00:01:10,560 Thousands died on that field. 7 00:01:10,630 --> 00:01:15,760 And when the smoke cleared on the fourth day, the only Sarmatian soldiers left alive 8 00:01:15,840 --> 00:01:21,100 were members of the decimated but legendary cavalry. 9 00:01:21,180 --> 00:01:26,910 The Romans, impressed by their bravery and horsemanship, spared their lives. 10 00:01:28,320 --> 00:01:34,190 ln exchange, these warriors were incorporated into the Roman military. 11 00:01:35,690 --> 00:01:38,320 Better they had died that day. 12 00:01:54,910 --> 00:01:57,100 Father. 13 00:01:57,180 --> 00:01:59,170 They are here. 14 00:02:02,080 --> 00:02:06,080 For the second part of the bargain they struck indebted not only themselves... 15 00:02:06,150 --> 00:02:07,710 The day has come. 16 00:02:07,790 --> 00:02:10,950 ..but also their sons, and their sons, and so on, 17 00:02:11,030 --> 00:02:13,860 to serve the empire as knights. 18 00:02:17,300 --> 00:02:19,460 l was such a son. 19 00:02:31,050 --> 00:02:35,780 There is a legend that fallen knights return as great horses. 20 00:02:35,850 --> 00:02:39,550 He has seen what awaits you, and he will protect you. 21 00:02:39,890 --> 00:02:42,620 Lancelot! Lancelot! 22 00:02:44,860 --> 00:02:47,230 Lancelot. 23 00:02:56,910 --> 00:02:59,640 Don't be afraid. l will return. 24 00:03:19,960 --> 00:03:22,990 - How long shall we be gone? - 1 5 years, 25 00:03:23,060 --> 00:03:27,430 not including the months it'll take to get to your post. 26 00:03:29,570 --> 00:03:32,010 Lancelot! 27 00:03:32,070 --> 00:03:34,200 Rus! 28 00:03:57,400 --> 00:04:01,530 Our post was Britain - or at least the southern half, 29 00:04:01,600 --> 00:04:06,630 for the land was divided by a 73-mile wall built three centuries before us 30 00:04:06,710 --> 00:04:10,840 to protect the empire from the native fighters of the north. 31 00:04:10,910 --> 00:04:13,680 So, as our forefathers had done, 32 00:04:13,750 --> 00:04:17,180 we made our way and reported to our Roman commander in Britain, 33 00:04:17,250 --> 00:04:20,710 ancestrally named for the first Artorius, 34 00:04:20,790 --> 00:04:23,280 or Arthur. 35 00:04:32,400 --> 00:04:34,730 Mother, l finished. 36 00:04:35,940 --> 00:04:37,960 That's beautiful. 37 00:04:44,110 --> 00:04:46,140 Mother... 38 00:04:51,090 --> 00:04:53,420 Pelagius. For you. 39 00:04:55,590 --> 00:04:58,680 Well done, Artorius. 40 00:04:59,890 --> 00:05:01,490 You keep it. 41 00:05:01,560 --> 00:05:04,620 Deliver it to me when you come to Rome. 42 00:05:13,840 --> 00:05:15,970 Come. 43 00:05:16,040 --> 00:05:19,450 Behold, Arthur. Young knights. 44 00:05:19,510 --> 00:05:24,920 lf you so choose, they may some day be yours to lead, as your father before you. 45 00:05:24,990 --> 00:05:27,450 - l'm to be their commander? - Yes. 46 00:05:27,520 --> 00:05:33,950 But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, 47 00:05:34,030 --> 00:05:38,090 to value their lives above your own and, should they perish in battle, 48 00:05:38,170 --> 00:05:41,570 to live your life gloriously in honour of their memory. 49 00:05:41,640 --> 00:05:43,300 And what of their free will? 50 00:05:43,370 --> 00:05:47,770 lt has always fallen to a few to sacrifice for the good of many. 51 00:05:47,840 --> 00:05:50,310 The world isn't a perfect place, 52 00:05:50,380 --> 00:05:57,250 but perhaps people like you, Arthur, and me and them can make it so. 53 00:06:37,560 --> 00:06:40,580 Ah, as promised, the bishop's carriage. 54 00:06:41,800 --> 00:06:45,890 - Our freedom, Bors. - Mm. l can almost taste it. 55 00:06:47,740 --> 00:06:50,430 And your passage to Rome, Arthur. 56 00:07:38,350 --> 00:07:39,910 Woads! 57 00:11:22,540 --> 00:11:25,210 Rus! 58 00:11:32,190 --> 00:11:33,880 Rus! 59 00:11:36,660 --> 00:11:38,320 Rus. 60 00:11:44,930 --> 00:11:50,430 Gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus et Dominus tecum. 61 00:11:50,540 --> 00:11:54,500 Benedicta tu in mulieribus. Benedictus fructus ventris tui, lesus. 62 00:11:54,580 --> 00:11:56,100 Benedicta tu in mulieribus... 63 00:11:56,180 --> 00:11:59,910 Save your prayers, boy. Your god doesn't live here. 64 00:12:19,970 --> 00:12:22,800 Why did Merlin send you south of the wall? 65 00:12:30,580 --> 00:12:32,740 Pick it up. 66 00:12:37,450 --> 00:12:39,920 Pick it up. 67 00:13:36,110 --> 00:13:38,440 - Bors. - What a bloody mess. 68 00:13:40,310 --> 00:13:42,650 That's not the bishop. 69 00:13:45,490 --> 00:13:47,180 God help us. 70 00:13:48,160 --> 00:13:52,180 - What are they? - Blue demons that eat Christians alive. 71 00:13:52,290 --> 00:13:54,120 You're not a Christian, are you? 72 00:13:56,030 --> 00:13:58,400 Does this really work? 73 00:14:07,710 --> 00:14:09,270 Nothing. 74 00:14:09,340 --> 00:14:11,640 Maybe l'm not doin' it right. 75 00:14:18,620 --> 00:14:20,610 Stand down. 76 00:14:26,360 --> 00:14:28,060 Arthur! 77 00:14:28,130 --> 00:14:32,000 Arthur Castus. Your father's image. 78 00:14:32,070 --> 00:14:34,530 l haven't seen you since childhood. 79 00:14:34,600 --> 00:14:38,060 Bishop Germanius. Welcome to Britain. 80 00:14:38,410 --> 00:14:41,930 l see your military skills are still of use to you. 81 00:14:42,010 --> 00:14:44,100 Your device worked. 82 00:14:44,180 --> 00:14:47,940 Ancient tricks of an ancient dog. 83 00:14:51,720 --> 00:14:57,520 And these are the great Sarmatian knights we have heard so much of in Rome. 84 00:15:01,900 --> 00:15:05,490 l thought the Woads control the north of Hadrian's Wall. 85 00:15:05,570 --> 00:15:08,030 They do, but they occasionally venture south. 86 00:15:08,100 --> 00:15:12,200 Rome's anticipated withdrawal from Britain has only increased their daring. 87 00:15:12,270 --> 00:15:16,040 - Woads? - British rebels who hate Rome. 88 00:15:16,140 --> 00:15:17,870 Men who want their country back. 89 00:15:17,950 --> 00:15:21,010 - Who leads them? - He's called Merlin. 90 00:15:21,080 --> 00:15:23,350 A dark magician, some say. 91 00:15:23,420 --> 00:15:26,550 Tristan, ride ahead and make sure the road is clear. 92 00:15:26,620 --> 00:15:31,020 Please do not worry, Bishop. We will protect you. 93 00:15:31,090 --> 00:15:32,580 Oh. 94 00:15:32,690 --> 00:15:35,630 l've no doubt, Commander. 95 00:15:35,700 --> 00:15:37,690 No doubt. 96 00:15:48,780 --> 00:15:53,180 Dozens don't worry me nearly so much as thousands. 97 00:15:53,250 --> 00:15:55,240 Thousands? 98 00:16:25,710 --> 00:16:28,440 l don't like him, that Roman. 99 00:16:28,520 --> 00:16:32,650 lf he's here to discharge us, why doesn't he just give us our papers? 100 00:16:32,720 --> 00:16:35,920 ls this your happy face? 101 00:16:35,990 --> 00:16:38,580 Galahad, do you still not know the Romans? 102 00:16:38,660 --> 00:16:40,990 They won't scratch their asses without holding a ceremony. 103 00:16:41,060 --> 00:16:44,220 Why don't you just kill him, and then discharge yourself after? 104 00:16:44,670 --> 00:16:47,190 l don't kill for pleasure, unlike some. 105 00:16:48,500 --> 00:16:51,990 Well, you should try it someday. You might get a taste for it. 106 00:16:52,710 --> 00:16:56,800 - lt's a part of you. lt's in your blood. - No, no, no. No. 107 00:16:57,180 --> 00:17:00,540 As of tomorrow this was all just a bad memory. 108 00:17:00,610 --> 00:17:02,140 Ohh. 109 00:17:02,750 --> 00:17:07,690 l've often thought about what going home would mean after all this. What will l do? 110 00:17:07,760 --> 00:17:09,780 lt's different for Galahad. 111 00:17:09,860 --> 00:17:13,190 l've been in this life longer than the other. 112 00:17:14,960 --> 00:17:17,950 So much for home. lt's not so clear in my memory. 113 00:17:18,030 --> 00:17:22,830 You speak for yourself. lt's cold back there and everyone l know is dead and buried. 114 00:17:22,900 --> 00:17:26,460 Besides, l have, l think, a dozen children. 115 00:17:26,940 --> 00:17:29,340 Eleven. 116 00:17:29,410 --> 00:17:33,850 You listen. When the Romans leave here, we'll have the run of all this place. 117 00:17:33,910 --> 00:17:37,870 l'll be governor in my own village and Dagonet will be my personal guard 118 00:17:37,950 --> 00:17:40,920 and royal ass-kisser. Won't you, Dag? 119 00:17:40,990 --> 00:17:44,920 First thing l will do when l get home is find a beautiful Sarmatian woman to wed. 120 00:17:44,990 --> 00:17:47,050 A beautiful Sarmatian woman? 121 00:17:47,130 --> 00:17:50,030 Why do you think we left in the first place? 122 00:17:55,300 --> 00:17:57,500 What about you, Lancelot? What are your plans for home? 123 00:17:57,570 --> 00:18:00,870 Well, if this woman of Gawain's is as beautiful as he claims, 124 00:18:00,940 --> 00:18:03,770 l expect to be spending a lot of time at Gawain's house. 125 00:18:03,840 --> 00:18:07,080 - His wife will welcome the company. - l see. And what will l be doing? 126 00:18:07,150 --> 00:18:12,110 Wondering at your good fortune that all your children look like me. 127 00:18:12,190 --> 00:18:16,180 ls that before or after l hit you with my ax? 128 00:18:25,530 --> 00:18:28,630 Where you been, now? Where you been? 129 00:18:29,140 --> 00:18:32,110 And what will you do, Arthur, when you return to your beloved Rome? 130 00:18:32,170 --> 00:18:35,070 Give thanks to God that l survived to see it. 131 00:18:35,140 --> 00:18:37,610 You and your god! You disturb me. 132 00:18:37,680 --> 00:18:40,770 l want peace, Lancelot. l've had enough. 133 00:18:41,280 --> 00:18:43,270 - You should visit me. - Ah! 134 00:18:43,350 --> 00:18:45,880 lt's a magnificent place, Rome. 135 00:18:45,950 --> 00:18:49,510 Ordered, civilized, advanced. 136 00:18:49,590 --> 00:18:50,990 A breeding ground of arrogant fools. 137 00:18:51,060 --> 00:18:54,860 The greatest minds in all the lands have come together in one sacred place 138 00:18:54,960 --> 00:18:56,690 to help make mankind free. 139 00:19:00,630 --> 00:19:02,630 And the women? 140 00:19:13,450 --> 00:19:15,610 Open the gate! 141 00:19:46,750 --> 00:19:48,340 - Welcome back, Arthur. - Jols. 142 00:19:48,420 --> 00:19:50,380 Lancelot. 143 00:19:56,090 --> 00:19:58,920 Bishop, please, my quarters have been made available to you. 144 00:19:59,030 --> 00:20:01,550 Oh, yes. l must rest. 145 00:20:05,870 --> 00:20:07,660 - Where have you been? - Oh... 146 00:20:07,730 --> 00:20:11,860 - l've been waiting for you. - Oh, my little flower. Such... passion! 147 00:20:16,110 --> 00:20:18,010 Where's my Gilly? Gilly. 148 00:20:18,080 --> 00:20:19,510 - You been fighting? - Yes. 149 00:20:19,580 --> 00:20:20,710 - You been winning? - Yes. 150 00:20:20,780 --> 00:20:22,770 That's my boy. Come on, all my other bastards! 151 00:20:30,960 --> 00:20:34,220 Let us not forget that we are the fortunate ones. 152 00:20:34,290 --> 00:20:39,160 Let us raise our wine to those gallant and extraordinary men we have lost, 153 00:20:39,230 --> 00:20:42,960 but who will be remembered for eternity. 154 00:20:44,440 --> 00:20:46,770 To freedom. 155 00:21:01,290 --> 00:21:03,280 Pelagius. 156 00:21:04,760 --> 00:21:08,190 Very kind of Arthur to give up his room. 157 00:21:08,260 --> 00:21:11,250 But, of course, it is to be expected. 158 00:21:18,840 --> 00:21:22,780 Sir, l'm here to escort you to the fortress hall. 159 00:21:29,850 --> 00:21:33,950 When my master meets with your knights, he must be seated last 160 00:21:34,020 --> 00:21:36,990 and he must be seated at the head of the table. 161 00:21:37,060 --> 00:21:41,190 Your master can plonk his holy ass wherever he chooses. 162 00:21:44,030 --> 00:21:48,700 His Eminence, Bishop Naius Germanius. 163 00:21:54,640 --> 00:21:58,040 A round table? What sort of evil is this? 164 00:21:59,180 --> 00:22:01,980 Arthur says for men to be men they must first all be equal. 165 00:22:02,050 --> 00:22:04,480 l was given to understand there would be more of you. 166 00:22:04,550 --> 00:22:08,390 There were. We have been fighting here for 1 5 years, Bishop. 167 00:22:08,460 --> 00:22:10,820 Oh, of course. 168 00:22:10,890 --> 00:22:15,420 Arthur and his knights have served with courage 169 00:22:15,500 --> 00:22:22,130 to maintain the honor of Rome's empire on this last outpost of our glory. 170 00:22:22,200 --> 00:22:26,040 Rome is most indebted to you noble knights. 171 00:22:26,110 --> 00:22:29,230 To your final days as servants to the empire. 172 00:22:29,310 --> 00:22:31,800 Day. Not days. 173 00:22:33,610 --> 00:22:37,050 The Pope's taken a personal interest in you. 174 00:22:37,120 --> 00:22:39,640 He inquires after each of you, 175 00:22:39,720 --> 00:22:46,060 and is curious to know if your knights have converted to the word of Our Savior or...? 176 00:22:46,130 --> 00:22:50,430 They retain the religion of their forefathers. l have never questioned that. 177 00:22:50,500 --> 00:22:52,470 Of course, of course. 178 00:22:52,530 --> 00:22:54,860 They are pagans. Hm? 179 00:22:56,740 --> 00:23:00,260 For our part, the Church has deemed such beliefs innocence, 180 00:23:00,340 --> 00:23:04,240 but you, Arthur, your path to God is through Pelagius? 181 00:23:04,680 --> 00:23:07,910 - l saw his image in your room. - He took my father's place for me. 182 00:23:07,980 --> 00:23:11,710 His teachings on free will and equality have been a great influence. 183 00:23:11,790 --> 00:23:14,450 l look forward to our reunion in Rome. 184 00:23:14,520 --> 00:23:15,990 Ah. 185 00:23:16,060 --> 00:23:19,720 Rome awaits your arrival with great anticipation. 186 00:23:19,790 --> 00:23:21,560 You are a hero. 187 00:23:21,630 --> 00:23:25,590 ln Rome, you will live out your days in honor and wealth. 188 00:23:27,100 --> 00:23:29,400 Alas... 189 00:23:30,270 --> 00:23:34,210 Alas, we are all but players in an ever-changing world. 190 00:23:34,270 --> 00:23:39,080 Barbarians from every corner are almost at Rome's door. 191 00:23:39,150 --> 00:23:44,710 Because of this, Rome and the Holy Father have decided to remove ourselves 192 00:23:44,790 --> 00:23:48,980 from indefensible outposts, such as Britain. 193 00:23:49,490 --> 00:23:52,390 What will become of Britain is not our concern anymore. 194 00:23:52,460 --> 00:23:55,430 l suppose the Saxons will claim it soon. 195 00:23:55,500 --> 00:23:57,690 - Saxons? - Yes. 196 00:23:57,760 --> 00:24:02,030 ln the north a massive Saxon incursion has begun. 197 00:24:02,100 --> 00:24:06,470 - The Saxons only claim what they kill. - And only kill everything. 198 00:24:06,540 --> 00:24:10,740 So you would just leave the land to the Woads. 199 00:24:10,810 --> 00:24:12,640 And l risked my life for nothing. 200 00:24:12,710 --> 00:24:14,010 Hm. 201 00:24:14,080 --> 00:24:16,010 Gentlemen, 202 00:24:16,080 --> 00:24:20,710 your discharge papers with safe conduct throughout the Roman Empire. 203 00:24:20,790 --> 00:24:24,620 But first, l must have a word with your commander. 204 00:24:29,000 --> 00:24:31,790 - ln private. - We have no secrets. 205 00:24:37,500 --> 00:24:42,640 Come. Let's leave Roman business to Romans. 206 00:24:46,280 --> 00:24:48,610 Let it go, Bors. 207 00:24:56,360 --> 00:25:00,660 Rome has issued a final order for you and your men. 208 00:25:00,730 --> 00:25:02,220 Final order? 209 00:25:02,300 --> 00:25:06,990 You are to travel north to rescue the family of Marius Honorius 210 00:25:07,070 --> 00:25:12,130 and return, in particular, with Marius's son, Alecto. 211 00:25:13,010 --> 00:25:18,500 Alecto is the Pope's favorite godchild and pupil. 212 00:25:18,910 --> 00:25:24,010 lt is his destiny to become a bishop, perhaps even pope one day. 213 00:25:24,080 --> 00:25:27,450 On this day you ask this of my men. 214 00:25:27,990 --> 00:25:30,050 On this day. 215 00:25:36,460 --> 00:25:40,230 They have risked their lives for 1 5 years for a cause not of their own. 216 00:25:40,300 --> 00:25:44,830 And now, on the day they are to be liberated, you send them on a mission 217 00:25:44,910 --> 00:25:48,030 which is far more dangerous than any other they have undertaken. 218 00:25:48,110 --> 00:25:50,910 You tell me, Bishop, how do l go to my men and tell them 219 00:25:50,980 --> 00:25:53,880 that instead of freedom l offer death? 220 00:25:53,950 --> 00:25:58,580 lf your men are truly the knights of legend, perhaps some will survive. 221 00:25:58,650 --> 00:26:00,640 lf it is God's will. 222 00:26:00,720 --> 00:26:02,750 Your men want to go home, 223 00:26:02,820 --> 00:26:07,780 and to get home they need to cross the entire breadth of the Roman Empire. 224 00:26:08,360 --> 00:26:12,590 Deserters would be hunted down like dogs. 225 00:26:13,170 --> 00:26:15,290 Will you defy the Pope, Arthur? 226 00:26:15,370 --> 00:26:17,530 Rome? God himself? 227 00:26:17,600 --> 00:26:19,770 Everything l've done has been for the Church and for Rome. 228 00:26:19,870 --> 00:26:22,670 Do not mistake a loyal soldier for a fool, Germanius. 229 00:26:22,740 --> 00:26:26,700 Would you leave a defenseless Roman boy, destined to lead our Church, 230 00:26:26,780 --> 00:26:29,110 at the hands of the Saxons? 231 00:26:30,280 --> 00:26:35,150 Fulfill this mission, and your men will receive their discharge. 232 00:26:35,690 --> 00:26:40,630 Their papers will be waiting here the moment they return. 233 00:26:40,690 --> 00:26:42,250 You have my word. 234 00:26:43,730 --> 00:26:48,260 You think very hard upon that vow, Bishop, for l will hold you to it. 235 00:26:49,770 --> 00:26:53,430 Break it, and no Roman legion, 236 00:26:54,670 --> 00:26:56,670 papal army, 237 00:26:58,240 --> 00:27:00,640 nor God himself will protect you. 238 00:27:01,410 --> 00:27:03,310 That is my word. 239 00:27:11,560 --> 00:27:16,190 - She gave me fleas. - You better hope they're fleas. 240 00:27:19,670 --> 00:27:21,530 Best of three. 241 00:27:26,270 --> 00:27:28,040 Who wants another drink? 242 00:27:30,710 --> 00:27:32,770 When you gonna leave Bors and come home with me? 243 00:27:32,850 --> 00:27:35,440 My lover is watching you. 244 00:27:46,760 --> 00:27:49,390 You look nothing like him. 245 00:27:49,460 --> 00:27:51,120 You're all Bors. 246 00:27:55,870 --> 00:27:58,270 - Tristan... - How do you do that? 247 00:27:58,940 --> 00:28:00,570 l aim for the middle. 248 00:28:00,870 --> 00:28:02,970 Oh, they want more! 249 00:28:03,040 --> 00:28:06,710 - Here. Be a mother to your son. - Oh, come here. 250 00:28:07,880 --> 00:28:11,510 Dagonet, where you been? We've got plans to make. 251 00:28:11,950 --> 00:28:13,850 Here, please. Sing. 252 00:28:13,920 --> 00:28:15,320 - No. - Just a last one. 253 00:28:15,390 --> 00:28:18,380 - No, l'm trying to work. - Come sing. Shut up! 254 00:28:18,490 --> 00:28:21,120 Vanora will sing. 255 00:28:21,190 --> 00:28:24,060 - No, no. - Sing! Sing! 256 00:28:25,070 --> 00:28:28,730 - Sing about home. - Don't drop the baby. 257 00:28:31,340 --> 00:28:35,470 Land of bear and land of eagle 258 00:28:35,540 --> 00:28:39,880 Land that gave us birth and blessing 259 00:28:39,980 --> 00:28:44,110 Land that called us ever homewards 260 00:28:44,180 --> 00:28:48,280 We will go home across the mountains 261 00:28:48,350 --> 00:28:52,480 We will go home We will go home 262 00:28:52,560 --> 00:28:56,960 We will go home across the mountains 263 00:28:57,030 --> 00:29:01,020 We will go home singing our song... 264 00:29:19,320 --> 00:29:23,350 ..hear our singing, hear our longing 265 00:29:23,420 --> 00:29:27,880 We will go home across the mountains 266 00:29:27,960 --> 00:29:32,520 We will go home We will go home... 267 00:29:38,370 --> 00:29:40,030 Arthur! 268 00:29:40,240 --> 00:29:42,500 Arthur! 269 00:29:44,280 --> 00:29:48,240 Arthur! You're not completely Roman yet, right? 270 00:29:48,310 --> 00:29:50,510 Rus! 271 00:29:54,490 --> 00:29:56,750 Knights... 272 00:29:56,820 --> 00:29:59,160 brothers in arms... 273 00:29:59,230 --> 00:30:01,320 your courage has been tested beyond all limits. 274 00:30:01,390 --> 00:30:02,660 Yes. 275 00:30:02,760 --> 00:30:05,060 But l must ask you now for one further trial. 276 00:30:05,130 --> 00:30:06,890 Drink. 277 00:30:06,970 --> 00:30:13,200 We must leave on a final mission for Rome before our freedom can be granted. 278 00:30:16,480 --> 00:30:20,640 Above the wall, far in the north, there is a Roman family in need of rescue. 279 00:30:20,710 --> 00:30:22,910 They are trapped by Saxons. 280 00:30:22,980 --> 00:30:25,280 Our orders are to secure their safety. 281 00:30:25,350 --> 00:30:27,880 Let the Romans take care of their own. 282 00:30:27,950 --> 00:30:30,620 Above the wall is Woad territory. 283 00:30:31,260 --> 00:30:36,250 Our duty to Rome, if it was ever a duty, is done. 284 00:30:37,330 --> 00:30:39,260 Our pact with Rome is done. 285 00:30:39,330 --> 00:30:44,240 Every knight here has laid his life on the line for you. 286 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 For you. 287 00:30:46,010 --> 00:30:49,070 And instead of freedom you want more blood? 288 00:30:49,140 --> 00:30:51,440 Our blood? 289 00:30:51,510 --> 00:30:53,780 You think more of Roman blood than you do of ours? 290 00:30:53,850 --> 00:30:55,640 Bors! These are our orders. 291 00:30:55,720 --> 00:30:59,740 We leave at first light, and when we return your freedom will be waiting for you. 292 00:30:59,820 --> 00:31:01,380 A freedom we can embrace with honor. 293 00:31:01,490 --> 00:31:03,610 l am a free man! 294 00:31:03,690 --> 00:31:05,750 l will choose my own fate! 295 00:31:05,830 --> 00:31:08,560 Yeah, yeah. We're all going to die someday. 296 00:31:08,630 --> 00:31:12,030 lf it's a death from a Saxon hand that frightens you, stay home. 297 00:31:12,100 --> 00:31:14,190 Listen, if you're so eager to die, you can die right now! 298 00:31:14,300 --> 00:31:16,360 - Enough. Enough! - l've got something to live for! 299 00:31:16,440 --> 00:31:19,300 The Romans have broken their word. 300 00:31:19,370 --> 00:31:23,040 We have the word of Arthur. That is good enough. 301 00:31:23,580 --> 00:31:25,070 l'll prepare. 302 00:31:26,210 --> 00:31:28,180 Bors? 303 00:31:28,250 --> 00:31:30,480 - You coming? - Of course l'm coming! 304 00:31:30,550 --> 00:31:33,750 Can't let you go on your own! You'll all get killed! 305 00:31:34,490 --> 00:31:37,460 l'm just saying what you're all thinking! 306 00:31:38,790 --> 00:31:40,820 Vanora'll kill me. 307 00:31:43,030 --> 00:31:45,020 And you, Gawain? 308 00:31:49,440 --> 00:31:51,430 l'm with you. 309 00:31:53,210 --> 00:31:55,800 Galahad as well. 310 00:32:30,740 --> 00:32:34,870 O merciful God, l have such need of your mercy now. 311 00:32:37,120 --> 00:32:40,380 Not for myself, but for my knights, 312 00:32:40,450 --> 00:32:42,820 for this is truly their hour of need. 313 00:32:42,890 --> 00:32:44,450 Deliver them from the trials ahead, 314 00:32:44,560 --> 00:32:48,820 and l will repay you a thousandfold with any sacrifice you ask of me. 315 00:32:49,360 --> 00:32:51,420 And if, in your wisdom, 316 00:32:51,500 --> 00:32:55,020 you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, 317 00:32:55,100 --> 00:32:59,300 so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, 318 00:32:59,370 --> 00:33:01,600 l will gladly make that covenant. 319 00:33:01,670 --> 00:33:05,470 My death will have a purpose. l ask no more than that. 320 00:33:05,550 --> 00:33:08,640 Why do you always talk to God and not to me? 321 00:33:08,720 --> 00:33:12,210 Oh, pray to whomever you pray that we don't cross the Saxons. 322 00:33:12,290 --> 00:33:16,620 My faith is what protects me, Lancelot. Why do you challenge this? 323 00:33:16,690 --> 00:33:19,320 l don't like anything that puts a man on his knees. 324 00:33:19,390 --> 00:33:22,230 No man fears to kneel before the god he trusts. 325 00:33:22,300 --> 00:33:24,890 Without faith, without belief in something, what are we? 326 00:33:24,960 --> 00:33:27,490 To try and get past the Woads in the north is insanity. 327 00:33:27,570 --> 00:33:30,540 - Them we've fought before. - Not north of the wall! 328 00:33:33,110 --> 00:33:36,170 How many Saxons? Hm? 329 00:33:36,280 --> 00:33:38,370 How many? 330 00:33:41,050 --> 00:33:43,810 Tell me. Do you believe in this mission? 331 00:33:43,880 --> 00:33:45,580 These people need our help. 332 00:33:45,650 --> 00:33:48,550 - lt is our duty to bring them out. - l don't care about your charge, 333 00:33:48,620 --> 00:33:52,820 and l don't give a damn about Romans, Britain or this island. 334 00:33:53,330 --> 00:33:56,230 lf you desire to spend eternity in this place, Arthur, so be it, 335 00:33:56,300 --> 00:33:58,290 but suicide cannot be chosen for another! 336 00:33:58,360 --> 00:34:01,360 - And yet you choose death for this family! - No, l choose life! 337 00:34:01,430 --> 00:34:04,160 And freedom for myself and the men! 338 00:34:11,540 --> 00:34:14,950 How many times in battle have we snatched victory from the jaws of defeat? 339 00:34:15,010 --> 00:34:18,350 Outnumbered, outflanked, yet still we triumph. 340 00:34:18,420 --> 00:34:22,220 With you at my side, we can do so again. 341 00:34:22,960 --> 00:34:25,190 Lancelot, we are knights. 342 00:34:25,260 --> 00:34:28,920 What other purpose do we serve if not for such a cause? 343 00:34:29,000 --> 00:34:32,430 Arthur, you fight for a world that will never exist. 344 00:34:32,530 --> 00:34:34,090 Never. 345 00:34:34,170 --> 00:34:37,030 There will always be a battlefield. 346 00:34:40,640 --> 00:34:42,400 l will die in battle. 347 00:34:42,510 --> 00:34:45,140 Of that l'm certain. 348 00:34:45,210 --> 00:34:48,410 And hopefully a battle of my choosing. 349 00:34:50,220 --> 00:34:53,190 But if it be this one, 350 00:34:53,250 --> 00:34:55,650 grant me a favor. 351 00:34:55,720 --> 00:34:58,750 Don't bury me in our sad little cemetery. 352 00:34:58,830 --> 00:35:00,290 Burn me. 353 00:35:00,360 --> 00:35:04,350 Burn me and cast my ashes to a strong east wind. 354 00:35:49,580 --> 00:35:51,940 Don't touch their women. 355 00:35:56,580 --> 00:35:59,110 We don't mix with these people. 356 00:36:02,090 --> 00:36:05,750 What kind of offspring do you think that would yield? 357 00:36:05,830 --> 00:36:07,520 Weak people. 358 00:36:07,590 --> 00:36:09,560 Half people. 359 00:36:11,160 --> 00:36:14,790 l will not have our Saxon blood watered down by mixing with them. 360 00:36:14,870 --> 00:36:19,530 According to our laws, no man may deny me the spoils of our conquest! 361 00:36:19,610 --> 00:36:21,660 He speaks the truth, Father. 362 00:36:39,360 --> 00:36:42,560 My lord! O, my lord! 363 00:36:42,630 --> 00:36:44,760 God's thanks, my lord. 364 00:36:44,830 --> 00:36:46,390 Thank you. 365 00:36:46,570 --> 00:36:48,230 Thank you. 366 00:36:51,940 --> 00:36:53,340 Kill her. 367 00:36:56,410 --> 00:36:58,970 No! No! 368 00:36:59,050 --> 00:37:01,710 Are you challenging me? 369 00:37:03,080 --> 00:37:06,420 lf you want to challenge me, you have to have a sword in your hand. 370 00:37:06,850 --> 00:37:11,590 As long as my heart beats, l rule and you hold your tongue. 371 00:37:12,890 --> 00:37:15,220 Or l'll cut it out. 372 00:38:05,880 --> 00:38:10,870 To represent the holy court, my trusted secretary, Horton... 373 00:38:10,950 --> 00:38:12,940 Horton? 374 00:38:14,090 --> 00:38:17,280 ..will accompany you on your quest. 375 00:38:18,790 --> 00:38:21,280 Jols, find him a horse. 376 00:38:22,400 --> 00:38:24,860 This way. 377 00:38:25,670 --> 00:38:28,660 Godspeed, as you fulfill your duty to Rome. 378 00:38:30,040 --> 00:38:32,300 My duty is also to my men. 379 00:38:33,710 --> 00:38:36,040 Then get them home. 380 00:40:27,550 --> 00:40:31,010 We are three days' march from the Great Wall, if we camp at night. 381 00:40:31,120 --> 00:40:33,390 We won't camp. 382 00:40:33,490 --> 00:40:36,290 The wall - what troops are stationed there? 383 00:40:36,360 --> 00:40:38,990 Light Roman infantry 384 00:40:39,060 --> 00:40:41,760 and possibly Sarmatian knights. 385 00:40:41,830 --> 00:40:43,500 Arthur Castus is their leader. 386 00:40:43,570 --> 00:40:45,870 Arthur? Who is this Arthur? 387 00:40:45,940 --> 00:40:51,070 lt is said he has never been defeated in battle. lt is said he is a great warrior. 388 00:40:52,910 --> 00:40:54,850 Why should l trust you? 389 00:40:56,180 --> 00:40:58,410 You're a traitor to your own people. 390 00:40:58,480 --> 00:41:01,920 Tell my father of the Roman estate. 391 00:41:01,990 --> 00:41:03,980 Speak up! 392 00:41:04,990 --> 00:41:07,750 A very high-ranking family live there. 393 00:41:07,830 --> 00:41:10,760 They are of great importance to Rome. 394 00:41:10,830 --> 00:41:15,060 Father, their ransom could pay for the entire campaign. 395 00:41:25,850 --> 00:41:28,510 l'll attack from the north with the main army. 396 00:41:28,580 --> 00:41:33,210 You bring your men down here. Cut off their retreat to the south. 397 00:41:33,290 --> 00:41:35,250 Burn every village, kill everybody. 398 00:41:37,190 --> 00:41:42,290 Never leave behind you a man, woman or child who can ever carry a sword. 399 00:42:19,830 --> 00:42:22,960 Woads. They're tracking us. 400 00:42:23,900 --> 00:42:26,000 Where? 401 00:42:26,070 --> 00:42:27,730 Everywhere. 402 00:43:09,450 --> 00:43:11,010 Get back! 403 00:43:11,220 --> 00:43:13,120 Get back! 404 00:43:27,830 --> 00:43:29,320 This way! 405 00:44:12,750 --> 00:44:14,800 What are you waiting for? 406 00:44:34,170 --> 00:44:35,930 lnish. 407 00:44:36,000 --> 00:44:38,230 Devil ghosts. 408 00:44:38,300 --> 00:44:43,470 - Why would they not attack? - Merlin doesn't want us dead. 409 00:45:26,790 --> 00:45:28,910 - Who are you? - l am Arthur Castus, 410 00:45:28,990 --> 00:45:32,890 Commander of the Sarmatian Knights, sent by Bishop Germanius of Rome. 411 00:45:32,960 --> 00:45:34,980 Open the gate. 412 00:45:42,870 --> 00:45:45,390 lt is a wonder you have come. 413 00:45:45,470 --> 00:45:49,130 Good Jesus. Arthur and his knights. 414 00:45:51,310 --> 00:45:54,010 You have fought the Woads. Vile creatures. 415 00:45:54,080 --> 00:45:57,980 Our orders are to evacuate you immediately. 416 00:45:58,050 --> 00:45:59,950 But that... that is impossible. 417 00:46:00,450 --> 00:46:03,890 - Which is Alecto? - l am Alecto. 418 00:46:04,860 --> 00:46:07,290 Alecto is my son. 419 00:46:07,360 --> 00:46:11,850 And everything we have is here in the land given to us by the Pope of Rome. 420 00:46:11,930 --> 00:46:17,770 - Well, you're about to give it to the Saxons. - They're invading from the north. 421 00:46:17,840 --> 00:46:20,770 - Then Rome will send an army. - They have. Us. 422 00:46:20,840 --> 00:46:23,870 - We leave as soon as you're packed. - l refuse to leave. 423 00:46:29,080 --> 00:46:31,710 Go back to work! All of you! 424 00:46:31,780 --> 00:46:34,480 - You heard! Go! - All right, all right. 425 00:46:35,390 --> 00:46:38,120 - Go! - Get back to work, all of you! 426 00:46:38,490 --> 00:46:40,480 Go back! 427 00:46:42,860 --> 00:46:46,590 lf l fail to bring you and your son back, my men can never leave this land. 428 00:46:46,670 --> 00:46:48,330 So you're coming with me 429 00:46:48,400 --> 00:46:53,060 if l have to tie you to my horse and drag you all the way to Hadrian's Wall myself. 430 00:46:53,140 --> 00:46:55,270 My lord. 431 00:46:55,340 --> 00:46:57,740 Lady, my knights are hungry. 432 00:47:00,610 --> 00:47:02,440 Go. 433 00:47:06,650 --> 00:47:08,140 Come! 434 00:47:13,760 --> 00:47:16,160 Come. Let us go, hm? 435 00:47:30,710 --> 00:47:34,110 Sir, you're famous. You're Arthur, aren't you? 436 00:47:34,180 --> 00:47:37,410 l'm Ganis. l'm a good fighter and l'm smart. l'd serve you proudly. 437 00:47:38,720 --> 00:47:40,650 Are you from Rome? 438 00:47:40,720 --> 00:47:42,710 From hell. 439 00:47:44,120 --> 00:47:47,060 - Sir. - Who is this man? 440 00:47:47,130 --> 00:47:49,860 He's our village elder. 441 00:47:49,930 --> 00:47:52,330 What is this punishment for? 442 00:47:52,400 --> 00:47:56,030 - Answer me! - He defied our master, Marius. 443 00:47:56,100 --> 00:47:58,900 Most of the food we grow is sent out by sea to be sold. 444 00:47:58,970 --> 00:48:01,770 He asked that we keep a little more for ourselves, that's all. 445 00:48:01,840 --> 00:48:04,640 My ass has been snappin' at the grass l'm so hungry! 446 00:48:04,710 --> 00:48:08,440 You're from Rome. ls it true that Marius is a spokesman for God 447 00:48:08,510 --> 00:48:10,950 and that it's a sin to defy him? 448 00:48:14,590 --> 00:48:17,110 l tell you now. 449 00:48:17,190 --> 00:48:19,350 Marius is not of God. 450 00:48:19,420 --> 00:48:24,620 And you, all of you, were free from your first breath! 451 00:48:33,310 --> 00:48:35,070 Help this man. 452 00:48:35,140 --> 00:48:37,630 Help him! 453 00:48:37,710 --> 00:48:41,840 Now hear me. A vast and terrible army is coming this way. 454 00:48:41,910 --> 00:48:44,850 They will show no mercy, spare no one. 455 00:48:44,920 --> 00:48:47,010 Those of you who are able should gather your things 456 00:48:47,120 --> 00:48:49,420 and begin to move south towards Hadrian's Wall. 457 00:48:49,490 --> 00:48:52,050 Those unable shall come with us. 458 00:48:52,120 --> 00:48:54,890 You, serve me now. Get these people ready. 459 00:48:54,960 --> 00:48:56,890 Right, you heard him. 460 00:48:56,960 --> 00:48:59,690 You go grab enough food and water for the journey. 461 00:48:59,770 --> 00:49:01,460 Let's get a hurry on, else we're all dead! 462 00:49:07,540 --> 00:49:09,530 Come on, hurry. 463 00:49:12,980 --> 00:49:14,780 They have flanked us to the east. 464 00:49:14,850 --> 00:49:17,820 They're coming from the south, trying to cut off our escape. 465 00:49:17,880 --> 00:49:19,370 They'll be here before nightfall. 466 00:49:19,450 --> 00:49:22,280 - How many? - An entire army. 467 00:49:22,350 --> 00:49:24,450 And the only way out is to the south? 468 00:49:24,520 --> 00:49:25,960 East. 469 00:49:26,020 --> 00:49:29,550 There is a trail heading east across the mountains. 470 00:49:30,110 --> 00:49:35,310 It means we have to cross behind Saxon Iines, but that's the one we shouId take. 471 00:49:36,210 --> 00:49:39,010 Arthur, who are aII these peopIe? 472 00:49:39,080 --> 00:49:41,070 They're coming with us. 473 00:49:42,750 --> 00:49:44,720 Then we'II never make it. 474 00:49:56,630 --> 00:49:58,630 - Come on, get back to work! - Back to work! 475 00:50:10,150 --> 00:50:11,880 Move. 476 00:50:12,120 --> 00:50:14,020 Move. 477 00:50:15,550 --> 00:50:17,540 Move! 478 00:50:18,620 --> 00:50:21,390 - What is this? - You cannot go in there. 479 00:50:21,460 --> 00:50:24,520 No one goes in there. This pIace is forbidden. 480 00:50:26,060 --> 00:50:29,230 What are you doing? Stop this! 481 00:50:33,340 --> 00:50:34,770 Arthur, we have no time. 482 00:50:36,410 --> 00:50:39,170 Do you not hear the drums? 483 00:50:41,710 --> 00:50:43,700 Dagonet. 484 00:51:02,670 --> 00:51:05,530 - Key. - It is Iocked. 485 00:51:05,600 --> 00:51:07,590 From the inside. 486 00:51:22,750 --> 00:51:25,250 You, you... go. 487 00:51:25,320 --> 00:51:26,810 Move! 488 00:51:32,430 --> 00:51:36,560 - Gawain. - Exaudi orationem meam. 489 00:51:38,140 --> 00:51:41,440 Exaudi orationem meam. 490 00:51:41,510 --> 00:51:47,710 In nomine Dei Patris omnipotentis et in virtute Spiritus Sancti. 491 00:51:49,780 --> 00:51:52,580 Who are these defiIers of the Lord's tempIe? 492 00:51:52,650 --> 00:51:54,680 Out of the way. 493 00:52:13,400 --> 00:52:15,170 The work of your god. 494 00:52:16,340 --> 00:52:19,500 Is this how he answers your prayers? 495 00:52:19,580 --> 00:52:21,700 See if there's any stiII aIive. 496 00:52:29,350 --> 00:52:32,580 How dare you set foot in this hoIy pIace? 497 00:52:36,160 --> 00:52:39,290 - There was a man of God. - Not my god! 498 00:52:40,770 --> 00:52:44,130 - This one's dead. - By this smeII, they are aII dead. 499 00:52:44,200 --> 00:52:47,430 And you. You even move, you join him. 500 00:52:53,880 --> 00:52:55,180 Arthur! 501 00:52:59,680 --> 00:53:01,480 You must not fear me. 502 00:53:24,810 --> 00:53:27,330 Water! Give me some water! 503 00:53:57,380 --> 00:53:59,370 His arm is broken. 504 00:54:00,650 --> 00:54:02,700 And his famiIy? 505 00:54:05,050 --> 00:54:07,040 She's a Woad. 506 00:54:09,250 --> 00:54:11,350 I'm a Roman officer. 507 00:54:12,190 --> 00:54:14,250 You're safe now. 508 00:54:15,560 --> 00:54:19,050 - You're safe. - Stop what you are doing! 509 00:54:19,760 --> 00:54:21,130 What is this madness? 510 00:54:21,230 --> 00:54:24,130 - They're aII pagans here! - So are we. 511 00:54:24,200 --> 00:54:27,040 They refuse to do the task God has set for them! 512 00:54:27,100 --> 00:54:28,800 They must die as an exampIe! 513 00:54:28,870 --> 00:54:32,310 You mean they refused to be your serfs! 514 00:54:32,380 --> 00:54:34,140 You are a Roman. 515 00:54:34,250 --> 00:54:35,870 You understand. 516 00:54:35,950 --> 00:54:37,940 And you are a Christian. 517 00:54:38,020 --> 00:54:40,380 You! You kept her aIive! 518 00:54:44,620 --> 00:54:47,110 - My Iord! - No! No, stop! 519 00:54:49,060 --> 00:54:53,020 When we get to the waII you wiII be punished for this heresy. 520 00:54:53,100 --> 00:54:56,830 Perhaps I shouId kiII you now and seaI my fate. 521 00:54:56,900 --> 00:55:00,000 I was wiIIing to die with them. 522 00:55:00,070 --> 00:55:03,370 Yes, to Iead them to their rightfuI pIace. 523 00:55:03,440 --> 00:55:06,880 It is God's wish that these sinners be sacrificed. 524 00:55:06,940 --> 00:55:09,570 OnIy then can their souIs be saved. 525 00:55:10,180 --> 00:55:13,240 Then I shaII grant his wish. 526 00:55:14,850 --> 00:55:17,790 - WaII them back up. - Arthur. 527 00:55:18,220 --> 00:55:19,710 I said waII them up! 528 00:55:19,790 --> 00:55:23,690 Don't you see it is the wiII of God that these sinners be sacrificed? 529 00:55:23,760 --> 00:55:28,560 - Unhand me, defiI... They're sinners! - Get in there! 530 00:56:06,470 --> 00:56:08,440 We're moving too sIow. 531 00:56:08,510 --> 00:56:10,940 The girI's not gonna make it, and neither is the boy. 532 00:56:11,010 --> 00:56:14,270 The famiIy we can protect, but we're wasting our time with aII these peopIe. 533 00:56:14,350 --> 00:56:16,340 We're not Ieaving them. 534 00:56:16,950 --> 00:56:19,470 If the Saxons find us, we wiII have to fight. 535 00:56:19,550 --> 00:56:22,040 Then save your anger for them. 536 00:56:23,250 --> 00:56:27,050 Is this Rome's quest or Arthur's? 537 00:56:53,120 --> 00:56:55,090 - Arthur. - How is he? 538 00:56:56,050 --> 00:56:57,540 He burns. 539 00:56:59,020 --> 00:57:00,750 Brave boy. 540 00:57:38,600 --> 00:57:41,720 Some of your fingers are out of pIace. 541 00:57:41,800 --> 00:57:43,700 I have to push them back. 542 00:57:46,170 --> 00:57:50,870 If I don't do this, there's a chance you may never use them again. 543 00:58:23,440 --> 00:58:25,340 They tortured me. 544 00:58:26,910 --> 00:58:29,070 With machines. 545 00:58:34,990 --> 00:58:40,450 To make me teII them things that... that I didn't know to begin with. 546 00:58:42,890 --> 00:58:44,880 And then... 547 00:58:48,330 --> 00:58:50,820 I heard your voice in the dark. 548 00:58:55,270 --> 00:58:58,000 I am Guinevere. 549 00:58:59,140 --> 00:59:01,370 You are Arthur... 550 00:59:02,410 --> 00:59:05,580 of the Knights from the Great WaII. 551 00:59:06,220 --> 00:59:07,950 I am. 552 00:59:08,720 --> 00:59:12,160 The famous Briton who kiIIs his own peopIe. 553 00:59:37,510 --> 00:59:41,350 I found tracks coming from the south, but none going back. 554 00:59:41,420 --> 00:59:44,480 Horsemen traveIing Iight and fast. 555 00:59:44,560 --> 00:59:46,490 CouId be Roman cavaIry. 556 00:59:46,560 --> 00:59:48,050 CouId be knights. 557 00:59:50,560 --> 00:59:52,690 They know we're after them. 558 00:59:53,730 --> 00:59:56,630 They'II head east now, through the mountains. 559 00:59:56,700 --> 01:00:01,400 God's hoIy work has been defiIed. I am a servant of God! 560 01:00:01,470 --> 01:00:04,170 No, pIease, I... 561 01:00:05,380 --> 01:00:09,540 He says they waIIed him up in a buiIding and took the famiIy. 562 01:00:10,150 --> 01:00:13,810 Someone who goes by the name of Artorius. 563 01:00:13,880 --> 01:00:15,550 It's him. 564 01:00:15,620 --> 01:00:18,180 It's Arthur. 565 01:00:18,260 --> 01:00:20,920 Take your men east. Hunt them down. 566 01:00:21,630 --> 01:00:25,690 I'II take the main army to the waII. Bring the famiIy there. 567 01:00:25,760 --> 01:00:29,430 - And the monks? - Put them back where you found them. 568 01:00:29,500 --> 01:00:31,690 I am a servant of God! 569 01:00:31,770 --> 01:00:35,030 PIease, I... I am a servant of God! 570 01:00:36,670 --> 01:00:39,670 Unhand me, you defiIer! 571 01:00:43,410 --> 01:00:44,400 Burn it aII. 572 01:01:29,460 --> 01:01:32,430 My father toId me great taIes of you. 573 01:01:32,500 --> 01:01:34,020 ReaIIy? 574 01:01:34,100 --> 01:01:36,090 And what did you hear? 575 01:01:37,230 --> 01:01:39,230 Fairy taIes. 576 01:01:40,240 --> 01:01:46,140 The kind you hear about peopIe so brave, so seIfIess, that they can't be reaI. 577 01:01:46,210 --> 01:01:48,470 Arthur and his knights. 578 01:01:48,550 --> 01:01:51,610 A Ieader both Briton and Roman. 579 01:01:52,780 --> 01:01:56,150 And yet you chose your aIIegiance to Rome. 580 01:01:57,090 --> 01:02:00,020 To those who take what does not beIong to them. 581 01:02:00,090 --> 01:02:03,360 That same Rome that took your men from their homeIand. 582 01:02:03,430 --> 01:02:07,990 Listen, Iady, do not pretend you know anything about me or my men. 583 01:02:08,070 --> 01:02:09,560 How many Britons have you kiIIed? 584 01:02:09,630 --> 01:02:12,430 As many as tried to kiII me. It's the naturaI state of any man to want to Iive. 585 01:02:12,500 --> 01:02:18,410 AnimaIs Iive! It's a naturaI state of any man to want to Iive free in their own country. 586 01:02:22,510 --> 01:02:25,240 I beIong to this Iand. 587 01:02:25,320 --> 01:02:27,720 Where do you beIong, Arthur? 588 01:02:33,760 --> 01:02:35,090 How's your hand? 589 01:02:37,990 --> 01:02:40,660 I'II Iive, I promise you. 590 01:02:45,740 --> 01:02:49,930 Is there nothing about my Iand that appeaIs to your heart? 591 01:02:50,010 --> 01:02:52,370 Your own father married a Briton. 592 01:02:52,440 --> 01:02:55,670 Even he must have found something to his Iiking. 593 01:03:31,450 --> 01:03:35,040 We'II sIeep here. Take sheIter in those trees. 594 01:03:35,120 --> 01:03:38,650 - Tristan. - You wanna go out again? Yeah. 595 01:03:50,800 --> 01:03:53,670 'Tis a beautifuI country, is it not? 596 01:03:55,540 --> 01:03:57,270 If you say so. 597 01:03:58,240 --> 01:04:01,640 And where do you come from that compares? 598 01:04:02,480 --> 01:04:04,640 The BIack Sea? 599 01:04:06,920 --> 01:04:09,550 This is heaven for me. 600 01:04:09,620 --> 01:04:14,890 I don't beIieve in heaven. I've been Iiving in this heII. 601 01:04:14,960 --> 01:04:19,400 But if you represent what heaven is, then take me there. 602 01:04:30,770 --> 01:04:32,770 Rain and snow at once. 603 01:04:34,410 --> 01:04:36,400 A bad omen. 604 01:05:11,580 --> 01:05:16,210 It is here, given to us by the Pope. These peopIe, they send an army for us. 605 01:06:10,970 --> 01:06:15,570 What was it Iike, your home? 606 01:06:17,880 --> 01:06:23,250 We sacrificed goats, drank their bIood, danced naked round fires. 607 01:06:39,470 --> 01:06:41,630 What I do remember... 608 01:06:43,110 --> 01:06:45,100 Home... 609 01:06:47,580 --> 01:06:54,070 Oceans of grass from horizon to horizon, further than you can ride. 610 01:06:54,450 --> 01:06:57,420 The sky, bigger than you can imagine. 611 01:07:01,360 --> 01:07:02,850 No boundaries. 612 01:07:04,190 --> 01:07:06,630 Some peopIe wouId caII that freedom. 613 01:07:08,000 --> 01:07:12,330 That's what we fight for - our Iand, our peopIe. 614 01:07:14,940 --> 01:07:17,840 The right to choose our own destiny. 615 01:07:18,910 --> 01:07:22,840 So you see, LanceIot, we are much aIike, you and I. 616 01:07:28,850 --> 01:07:35,950 And when you return home, wiII you take a wife, have sons? 617 01:07:37,530 --> 01:07:39,720 I have kiIIed too many sons. 618 01:07:40,800 --> 01:07:42,790 What right do I have to my own? 619 01:07:43,630 --> 01:07:45,360 No famiIy, no reIigion. 620 01:07:48,870 --> 01:07:51,030 Do you beIieve in anything at aII? 621 01:07:57,880 --> 01:08:01,150 I wouId have Ieft you and the boy there to die. 622 01:09:13,620 --> 01:09:15,180 You betrayed me. 623 01:09:15,260 --> 01:09:17,390 He means you no harm. 624 01:09:17,460 --> 01:09:21,160 Peace between us this night, Arthur Castus. 625 01:09:25,940 --> 01:09:29,560 So Rome is Ieaving. The Saxon is come. 626 01:09:29,640 --> 01:09:33,940 The worId we have known and fought for is ended. 627 01:09:34,010 --> 01:09:35,880 Now we must make a new worId. 628 01:09:35,950 --> 01:09:39,010 Your worId, MerIin, not mine. I shaII be in Rome. 629 01:09:39,080 --> 01:09:41,480 To find peace? The Saxon wiII come to Rome. 630 01:09:41,550 --> 01:09:44,110 My knights trust me not to betray them to their enemy. 631 01:09:44,190 --> 01:09:47,680 Rome was my enemy, not Arthur. 632 01:09:47,760 --> 01:09:49,620 We have no fight between us now. 633 01:09:49,690 --> 01:09:52,020 You teII that to the knights you kiIIed before my eyes, 634 01:09:52,100 --> 01:09:53,720 whose bones are buried in this earth. 635 01:09:53,800 --> 01:09:55,230 We have aII Iost brothers. 636 01:09:55,330 --> 01:09:58,300 You know nothing of the Ioss I speak! 637 01:09:58,370 --> 01:10:00,230 ShaII I heIp you remember? 638 01:10:00,300 --> 01:10:04,330 An attack on a viIIage. The screams of an innocent woman. 639 01:10:08,980 --> 01:10:10,950 Mother! 640 01:10:11,010 --> 01:10:13,010 Artorius! 641 01:10:19,690 --> 01:10:21,590 Mother! 642 01:10:21,820 --> 01:10:23,820 Mother! 643 01:10:27,130 --> 01:10:31,160 I ran to the buriaI mound of my father to free her. 644 01:10:36,110 --> 01:10:38,270 To kiII you. 645 01:10:39,680 --> 01:10:43,640 Father, pIease Iet Ioose your sword. 646 01:11:01,600 --> 01:11:05,000 I feeI the heat of that fire on my face even now. 647 01:11:05,700 --> 01:11:07,290 I did not wish her dead. 648 01:11:07,400 --> 01:11:11,430 She was of our bIood, as are you. 649 01:11:11,510 --> 01:11:17,000 If you were so determined to Ieave us to sIaughter, why did you save so many? 650 01:11:24,320 --> 01:11:28,220 My men are strong, but they have need of a true Ieader. 651 01:11:28,290 --> 01:11:30,560 They beIieve you can do anything. 652 01:11:31,190 --> 01:11:34,030 To defeat the Saxon we need a master of war. 653 01:11:34,100 --> 01:11:37,620 Why do you think I spared you in the forest? 654 01:11:39,000 --> 01:11:44,840 That sword you carry is made of iron from this earth, forged in the fires of Britain. 655 01:11:44,910 --> 01:11:49,210 It was Iove of your mother that freed the sword, not hatred of me. 656 01:11:49,750 --> 01:11:52,270 Love, Arthur. 657 01:11:53,320 --> 01:11:56,750 - It is your destiny. - There is no destiny. 658 01:11:56,820 --> 01:11:58,910 There is onIy free wiII. 659 01:11:59,360 --> 01:12:03,020 And what of the free wiII of your knights? 660 01:12:03,090 --> 01:12:05,250 Did they die in vain? 661 01:12:24,610 --> 01:12:26,450 Seize him! 662 01:12:29,920 --> 01:12:31,910 No! 663 01:12:34,820 --> 01:12:36,820 No... 664 01:12:47,640 --> 01:12:49,800 I have the boy! 665 01:12:54,540 --> 01:12:57,450 - KiII him! - No, don't! Let him go! 666 01:12:58,050 --> 01:12:59,280 KiII him now! 667 01:13:09,230 --> 01:13:11,280 Down! 668 01:13:15,060 --> 01:13:17,500 Your hands seem to be better. 669 01:13:22,640 --> 01:13:25,370 Artorius! 670 01:13:27,540 --> 01:13:29,440 Do we have a probIem? 671 01:13:29,510 --> 01:13:31,380 Huh? 672 01:13:31,750 --> 01:13:33,740 You have a choice. 673 01:13:33,850 --> 01:13:36,580 You heIp or you die. 674 01:13:41,020 --> 01:13:43,220 Put down your weapons. 675 01:13:43,290 --> 01:13:45,620 - Do it now! - Yeah! 676 01:13:53,040 --> 01:13:55,300 - How many did you kiII? - Four. 677 01:13:55,370 --> 01:13:58,070 Not a bad start to the day! 678 01:13:59,610 --> 01:14:03,070 Armor-piercing. They're cIose. We have no time. 679 01:14:03,150 --> 01:14:04,770 You ride ahead. 680 01:14:16,430 --> 01:14:18,760 I'm sorry for your Ioss. 681 01:14:18,830 --> 01:14:21,260 My father Iost his way. 682 01:14:21,330 --> 01:14:26,260 He used to say the Church is there to heIp us stay on our path. 683 01:14:26,510 --> 01:14:29,740 What, that some men are born to be sIaves? No, that isn't true. 684 01:14:29,810 --> 01:14:32,840 It is so! He toId me so. 685 01:14:32,920 --> 01:14:35,350 PeIagius, a man as cIose to me as any, is there now, 686 01:14:35,420 --> 01:14:38,320 teaching that aII men are free, equaI. 687 01:14:38,390 --> 01:14:41,850 And that each of us has the right to choose his own destiny. 688 01:14:41,920 --> 01:14:43,520 Teach? How? 689 01:14:43,590 --> 01:14:47,190 They kiIIed PeIagius a year past. 690 01:14:47,260 --> 01:14:50,200 Germanius and the others were damned by his teachings. 691 01:14:50,270 --> 01:14:52,730 They had him excommunicated and kiIIed. 692 01:14:53,670 --> 01:14:56,930 The Rome you taIk of doesn't exist, 693 01:14:57,010 --> 01:14:59,170 except in your dreams. 694 01:15:25,870 --> 01:15:29,960 - Is there any other way? - No. We have to cross the ice. 695 01:15:30,040 --> 01:15:35,030 Get them aII out of the carriages. TeII them to spread out. 696 01:16:47,580 --> 01:16:50,950 - Knights... - WeII, I'm tired of running. 697 01:16:52,020 --> 01:16:56,290 And these Saxons are so cIose behind my ass is hurtin'. 698 01:16:57,590 --> 01:17:00,220 Never Iiked Iooking over my shouIder anyway. 699 01:17:01,460 --> 01:17:05,900 - Be a pIeasure to put an end to this racket. - And finaIIy get a Iook at the bastards. 700 01:17:07,370 --> 01:17:10,130 Here. Now. 701 01:17:14,180 --> 01:17:15,970 JoIs! 702 01:17:16,050 --> 01:17:17,640 You two, take the horses. 703 01:17:24,190 --> 01:17:26,180 Ganis, I need you to Iead the peopIe. 704 01:17:26,260 --> 01:17:28,050 The main Saxon army is inIand, 705 01:17:28,120 --> 01:17:31,850 so if you track the coastIine tiII you're weII south of the waII, you'II be safe. 706 01:17:31,930 --> 01:17:35,090 - But you're seven against 200? - Eight. 707 01:17:35,160 --> 01:17:37,360 You couId use another bow. 708 01:17:39,570 --> 01:17:42,700 - I'd rather stay and fight. - You'II get your chance soon enough. 709 01:17:42,770 --> 01:17:45,740 This man is now your captain. You do as he says. Am I understood? 710 01:17:45,810 --> 01:17:49,010 - Yes, sir. - Go. Go! 711 01:17:49,080 --> 01:17:51,010 Right. Come on, then! Move on! 712 01:17:51,080 --> 01:17:53,480 I am abIe. I can fight. 713 01:17:53,550 --> 01:17:56,750 No. You must bear witness to aII you have seen. 714 01:17:57,190 --> 01:18:00,420 There's one thing you must do, and that's get back to Rome. 715 01:18:40,630 --> 01:18:42,650 HoId untiI I give the command. 716 01:18:43,900 --> 01:18:45,920 You Iook frightened. 717 01:18:47,200 --> 01:18:50,430 There's a Iarge number of IoneIy men out there. 718 01:18:51,810 --> 01:18:54,940 Don't worry, I won't Iet them rape you. 719 01:18:58,150 --> 01:18:59,810 Archer! 720 01:19:11,390 --> 01:19:14,890 - We're out of range. - I can see that! 721 01:19:14,960 --> 01:19:17,900 I beIieve they're waiting for an invitation. Bors, Tristan. 722 01:19:17,970 --> 01:19:20,260 They're far out of range. 723 01:19:59,840 --> 01:20:02,680 Aim for the wings of the ranks. Make them cIuster. 724 01:20:31,010 --> 01:20:34,170 - HoId the ranks! - HoId the ranks! HoId the ranks! 725 01:20:37,880 --> 01:20:40,540 - HoId the ranks! - HoId the ranks! 726 01:20:42,750 --> 01:20:46,350 HoId the ranks! HoId the ranks, or I kiII you myseIf! 727 01:20:50,890 --> 01:20:53,090 It's not gonna break. Back. 728 01:20:53,160 --> 01:20:54,650 FaII back! 729 01:20:54,730 --> 01:20:56,720 Prepare for combat. 730 01:21:05,410 --> 01:21:07,530 - Dag! - Cover him. 731 01:21:08,010 --> 01:21:11,140 - Archers move! Move! - Forward! 732 01:21:18,090 --> 01:21:20,990 Move! Move! KiII him! 733 01:21:28,430 --> 01:21:30,460 The ice is breaking! 734 01:21:34,340 --> 01:21:35,390 KiII him! 735 01:21:36,740 --> 01:21:37,670 Dag! 736 01:22:04,230 --> 01:22:06,100 Back! Back! 737 01:22:15,140 --> 01:22:17,110 Dag! 738 01:22:26,050 --> 01:22:28,110 PuII back! Arthur! 739 01:22:36,900 --> 01:22:38,630 KiII him! 740 01:22:48,840 --> 01:22:50,570 HeIp us! 741 01:23:09,360 --> 01:23:11,330 Stay with me. 742 01:23:11,400 --> 01:23:14,560 Dagonet! Stay with me! 743 01:24:20,370 --> 01:24:22,430 Ah, God! 744 01:24:23,670 --> 01:24:28,080 Christ be praised. Against aII the odds Satan couId muster. 745 01:24:28,140 --> 01:24:30,840 AIecto, Iet me see you. 746 01:24:30,910 --> 01:24:33,750 - KindIy get out of my way! - You have triumphed! 747 01:24:33,820 --> 01:24:36,680 Young AIecto, Iet me see you. 748 01:24:36,750 --> 01:24:38,310 You are here. 749 01:24:38,650 --> 01:24:40,920 - Lucan! - You, boy! Stop! 750 01:25:10,720 --> 01:25:13,350 Our great knights. 751 01:25:13,420 --> 01:25:15,050 You are free now! 752 01:25:15,120 --> 01:25:17,490 Give me the papers. Come, come. 753 01:25:18,730 --> 01:25:24,190 Your papers of safe conduct throughout the Roman Empire. 754 01:25:26,330 --> 01:25:28,960 Take it, Arthur. 755 01:25:31,970 --> 01:25:33,960 Bishop Germanius. 756 01:25:34,040 --> 01:25:36,200 Friend of my father. 757 01:25:47,160 --> 01:25:49,320 You are free now. 758 01:25:50,160 --> 01:25:52,150 You can go. 759 01:26:00,370 --> 01:26:02,030 Bors. 760 01:26:04,340 --> 01:26:05,770 Bors! 761 01:26:06,640 --> 01:26:08,300 For Dagonet. 762 01:26:12,050 --> 01:26:14,950 This doesn't make him a free man. 763 01:26:15,020 --> 01:26:17,710 He's aIready a free man. 764 01:26:17,820 --> 01:26:19,310 He's dead! 765 01:26:51,790 --> 01:26:54,280 Goodbye, oId friend. 766 01:26:54,990 --> 01:26:57,320 We'II be aIong soon. 767 01:27:42,200 --> 01:27:44,200 Let's drink. 768 01:27:47,510 --> 01:27:49,500 Get drunk. 769 01:28:07,360 --> 01:28:09,190 A grave with no sword. 770 01:28:10,670 --> 01:28:15,160 It was my father's wish that if he died on this isIand, 771 01:28:17,140 --> 01:28:19,700 he wouId be buried with his knights. 772 01:28:19,770 --> 01:28:22,040 He died in battIe? 773 01:28:22,110 --> 01:28:24,240 It's a famiIy tradition. 774 01:28:30,550 --> 01:28:35,080 I can see why you beIieve that you have nothing Ieft here. 775 01:28:36,260 --> 01:28:40,750 Except what you and your knights have done. 776 01:28:40,830 --> 01:28:41,850 You have your deeds. 777 01:28:41,930 --> 01:28:46,590 Deeds in themseIves are meaningIess unIess they're for some higher purpose. 778 01:28:46,670 --> 01:28:49,830 We have waged a war to protect a Rome that does not exist. 779 01:28:49,910 --> 01:28:52,140 Is that the deed I am to be judged by? 780 01:28:52,210 --> 01:28:54,940 You stayed and fought when you didn't have to. 781 01:28:55,010 --> 01:28:58,610 You bIoodied eviI men when you couId have run. 782 01:28:58,680 --> 01:29:01,380 You did aII that for no reason? 783 01:29:04,550 --> 01:29:09,110 PeIagius toId me once there is no worse death 784 01:29:11,760 --> 01:29:13,920 than the end of hope. 785 01:29:15,900 --> 01:29:20,230 You and I are not the poIite peopIe that Iive in poems. 786 01:29:22,140 --> 01:29:25,470 We are bIessed and cursed by our times. 787 01:29:25,540 --> 01:29:28,240 Perhaps the curse is of our own making. 788 01:29:29,410 --> 01:29:31,570 And the bIessing. 789 01:29:33,850 --> 01:29:36,580 What are you afraid of, Arthur? 790 01:29:42,320 --> 01:29:44,760 You're Iike this country - 791 01:29:46,360 --> 01:29:48,450 Britons with a Roman father. 792 01:29:50,600 --> 01:29:52,620 Rome is dead. 793 01:29:54,140 --> 01:29:58,540 This pIace, this Iand - your home - 794 01:29:58,610 --> 01:30:03,440 is the Iast outpost of freedom, of everything you hoId dear. 795 01:30:07,920 --> 01:30:10,750 These are your peopIe. 796 01:30:41,550 --> 01:30:44,810 Father, I have faiIed. 797 01:30:45,350 --> 01:30:48,720 You've Iost the respect of the enemy. 798 01:30:55,860 --> 01:30:58,700 I offer my Iife for my disgrace. 799 01:30:59,870 --> 01:31:01,530 No. 800 01:31:02,300 --> 01:31:04,290 No, Son. 801 01:31:28,460 --> 01:31:30,730 RaewaId. 802 01:31:30,800 --> 01:31:33,290 You're second in charge now. 803 01:31:35,070 --> 01:31:37,830 Yeah. You're Iike a son to me. 804 01:32:32,690 --> 01:32:34,690 What tomorrow brings... 805 01:32:36,730 --> 01:32:38,390 we cannot know. 806 01:33:56,840 --> 01:33:58,680 Arthur, come to the waII now. 807 01:33:58,910 --> 01:34:02,180 - The Saxons are here. - Make way! Make way! 808 01:34:43,220 --> 01:34:47,060 Knights, my journey with you must end here. 809 01:34:52,870 --> 01:34:54,860 May God go with you. 810 01:35:05,580 --> 01:35:08,780 Arthur, this is not Rome's fight. 811 01:35:10,050 --> 01:35:12,080 It is not your fight. 812 01:35:13,790 --> 01:35:16,310 Stand fast! 813 01:35:16,390 --> 01:35:19,360 AII these Iong years we've been together, 814 01:35:19,430 --> 01:35:23,490 the triaIs we've faced, the bIood we've shed. 815 01:35:23,560 --> 01:35:27,860 What was it aII for, if not for the reward of freedom? 816 01:35:28,870 --> 01:35:32,600 And now when we are so cIose, when it is finaIIy within our grasp... 817 01:35:32,670 --> 01:35:34,400 Look at me! 818 01:35:34,480 --> 01:35:38,140 - Does it aII count for nothing? - You ask me that? 819 01:35:38,210 --> 01:35:39,840 You who know me best of aII? 820 01:35:43,520 --> 01:35:47,650 Then do not do this. OnIy certain death awaits you here. 821 01:35:47,720 --> 01:35:50,950 Arthur, I beg you! For our friendship's sake, I beg you! 822 01:35:51,030 --> 01:35:53,290 You be my friend now and do not dissuade me. 823 01:35:53,360 --> 01:35:55,920 Seize the freedom you have earned and Iive it for the both of us. 824 01:35:56,000 --> 01:35:59,330 I cannot foIIow you, LanceIot. 825 01:35:59,400 --> 01:36:03,230 I now know that aII the bIood I have shed, aII the Iives I have taken 826 01:36:03,300 --> 01:36:05,300 have Ied me to this moment. 827 01:37:01,060 --> 01:37:02,720 Straight ahead! 828 01:37:45,310 --> 01:37:46,470 Artorius! 829 01:37:49,410 --> 01:37:50,930 Rus! 830 01:38:02,290 --> 01:38:05,750 Rus! 831 01:39:17,160 --> 01:39:20,070 The Roman AuxiIiary has Ieft the waII. 832 01:39:20,130 --> 01:39:23,400 - And the horsemen? - Leading a caravan away from the fort. 833 01:39:23,470 --> 01:39:27,410 They're running south... with their taiIs between their Iegs. 834 01:39:27,480 --> 01:39:32,000 - So there wiII be no resistance. - A few dozen viIIagers. 835 01:39:34,980 --> 01:39:37,710 We're going to sIaughter your peopIe. 836 01:39:37,790 --> 01:39:39,880 I think you shouId watch. 837 01:39:40,890 --> 01:39:43,290 Your tree might be a good pIace. 838 01:39:43,360 --> 01:39:45,380 Up on the hiII! 839 01:39:52,200 --> 01:39:54,390 A singIe knight. 840 01:39:57,810 --> 01:40:03,110 Didn't you just say they were gone? What is this, a ghost? 841 01:40:03,180 --> 01:40:09,780 One man. A tiny fIy on the back of your... great army. 842 01:40:09,850 --> 01:40:11,840 Who is he? 843 01:40:13,350 --> 01:40:15,250 Arthur. 844 01:40:16,520 --> 01:40:18,520 Arthur. 845 01:40:20,030 --> 01:40:21,620 Arthur. 846 01:41:37,600 --> 01:41:40,040 Arthur. 847 01:41:41,910 --> 01:41:45,910 Wherever I go on this wretched isIand I hear your name. 848 01:41:47,090 --> 01:41:50,610 AIways haIf-whispered, as if you were a... 849 01:41:52,420 --> 01:41:54,420 god. 850 01:41:57,200 --> 01:42:01,690 AII I see is fIesh, bIood. 851 01:42:04,400 --> 01:42:07,700 No more god than the creature you're sitting on. 852 01:42:08,110 --> 01:42:10,840 Speak your terms, Saxon. 853 01:42:10,910 --> 01:42:14,210 The Romans have Ieft you. 854 01:42:14,280 --> 01:42:16,410 Who are you fighting for? 855 01:42:17,450 --> 01:42:21,890 I fight for a cause beyond Rome's or your understanding. 856 01:42:27,290 --> 01:42:32,460 You come to beg a truce. You shouId be on your knees. 857 01:42:33,800 --> 01:42:37,600 I came to see your face, so that I aIone may find you on the battIefieId. 858 01:42:37,670 --> 01:42:41,040 And it wouId be good for you to mark my face, Saxon, 859 01:42:41,110 --> 01:42:46,410 for the next time you see it, it wiII be the Iast thing you see on this earth. 860 01:42:57,320 --> 01:42:59,190 Ah, finaIIy. 861 01:42:59,260 --> 01:43:01,420 A man worth kiIIing. 862 01:43:12,170 --> 01:43:14,540 Prepare the men for battIe. 863 01:43:41,170 --> 01:43:42,330 Whoa. Easy. 864 01:43:42,400 --> 01:43:45,560 - Whoa. - Whoa. 865 01:44:19,540 --> 01:44:21,440 Hey. 866 01:44:21,510 --> 01:44:23,270 You're free. 867 01:45:51,300 --> 01:45:53,630 He's got a pIan, this Roman. 868 01:46:01,540 --> 01:46:04,170 Send what's Ieft of your infantry. 869 01:46:06,810 --> 01:46:10,250 - Do you want to kiII my men? - They're my men! 870 01:46:20,160 --> 01:46:22,150 BattIe formation! 871 01:46:23,330 --> 01:46:24,850 No. You stay here with me. 872 01:46:33,140 --> 01:46:37,630 Knights, the gift of freedom is yours by right. 873 01:46:40,610 --> 01:46:45,450 But the home we seek resides not in some distant Iand. 874 01:46:45,520 --> 01:46:49,750 It's in us and in our actions on this day. 875 01:46:53,060 --> 01:46:56,690 If this be our destiny, then so be it. 876 01:46:56,760 --> 01:47:02,960 But Iet history remember that as free men we chose to make it so. 877 01:47:06,070 --> 01:47:08,440 Rus! 878 01:48:13,570 --> 01:48:15,900 There! On the hiII! 879 01:49:39,690 --> 01:49:42,520 Rus! 880 01:51:28,270 --> 01:51:30,760 The knights are demons. 881 01:51:30,840 --> 01:51:32,890 That is the gate to heII. 882 01:53:09,400 --> 01:53:11,390 RaewaId. 883 01:53:12,500 --> 01:53:14,300 The Ieft fIank. 884 01:53:15,940 --> 01:53:19,810 - You go with him. - Move out! 885 01:54:51,640 --> 01:54:53,370 ShieIds up! 886 01:56:22,560 --> 01:56:24,320 PuII! 887 02:07:25,020 --> 02:07:27,790 Arthur... 888 02:08:51,740 --> 02:08:54,230 It was my Iife to be taken! 889 02:08:55,350 --> 02:08:57,340 Not this! 890 02:08:58,320 --> 02:09:00,310 Never this! 891 02:09:22,370 --> 02:09:24,840 My brave knights, I have faiIed you. 892 02:09:27,180 --> 02:09:30,080 I neither took you off this isIand, 893 02:09:31,780 --> 02:09:33,940 nor shared your fate. 894 02:10:09,250 --> 02:10:14,920 For 200 years, knights had fought and died for a Iand not our own. 895 02:10:14,990 --> 02:10:17,220 But on that day at Badon HiII, 896 02:10:17,290 --> 02:10:21,820 aII who fought put our Iives in service of a greater cause. 897 02:10:21,900 --> 02:10:24,830 Freedom. 898 02:11:04,240 --> 02:11:06,730 Arthur. Guinevere. 899 02:11:07,580 --> 02:11:09,910 Our peopIe are one. 900 02:11:11,280 --> 02:11:13,270 As you are. 901 02:11:24,130 --> 02:11:26,790 Now I'm reaIIy gonna have to marry your mother. 902 02:11:26,860 --> 02:11:29,530 Who said I'd have you? 903 02:11:49,350 --> 02:11:50,980 King Arthur! 904 02:11:51,050 --> 02:11:53,490 HaiI, Arthur! 905 02:12:00,330 --> 02:12:03,790 Let every man, woman, chiId bear witness 906 02:12:03,870 --> 02:12:09,640 that from this day aII Britons wiII be united in one common cause. 907 02:12:14,010 --> 02:12:17,040 Arthur! Arthur! 908 02:12:27,760 --> 02:12:30,960 Artorius! 909 02:12:58,920 --> 02:13:02,190 And as for the knights who gave their Iives, 910 02:13:02,260 --> 02:13:06,360 their deaths were cause for neither mourning nor sadness. 911 02:13:06,430 --> 02:13:08,590 For they wiII Iive forever, 912 02:13:08,670 --> 02:13:13,600 their names and deeds handed down from father to son, mother to daughter, 913 02:13:13,670 --> 02:13:17,730 in the Iegends of King Arthur and his knights. 64764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.