All language subtitles for Full.Circle.2023.S01E01.Something.Different.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.DUAL-alfaHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,484 --> 00:00:05,153 Het begint nooit... 2 00:00:05,278 --> 00:00:08,280 dus het eindigt ook nooit. 3 00:00:53,743 --> 00:00:57,663 Essequibo, ervaar het luxe leven 4 00:01:50,007 --> 00:01:55,137 Wat is er? Is dat niet alles? - Het is te veel. 5 00:02:18,744 --> 00:02:24,417 Ter nagedachtenis van Quincy Mahabir 6 00:03:33,235 --> 00:03:36,031 Garmen. - Niet nu. Dat zei ik toch. 7 00:03:36,156 --> 00:03:39,367 Zolang we niks doen, lijken we zwak en in de war. Toch? 8 00:03:40,117 --> 00:03:43,205 Onze mensen willen antwoorden. 9 00:03:43,330 --> 00:03:45,666 De politie boeit het niet. Wat gaan we doen? 10 00:03:45,791 --> 00:03:50,921 Aked, je tante heeft het voor het zeggen. - Maar ze vertelt me niks. 11 00:03:51,505 --> 00:03:55,259 Ik hou van haar, maar dit gaat om familie. Mijn familie. 12 00:03:55,384 --> 00:03:59,554 Ms Mahabir, gecondoleerd. Ik vind het vreselijk. 13 00:04:00,221 --> 00:04:03,766 Ik ga naar huis voor een paar dagen. - Naar Georgetown? 14 00:04:04,893 --> 00:04:08,313 Naar Guyana? Waarom? - Om antwoorden te zoeken. 15 00:04:09,940 --> 00:04:15,529 Tante, we hebben al antwoorden. Edward Chung heeft je zwager vermoord. 16 00:04:15,654 --> 00:04:18,740 Aked, dit heeft niks met Edward Chung te maken. 17 00:04:19,366 --> 00:04:22,160 Dit gaat om iets wat al lang geleden is gebeurd. 18 00:04:22,285 --> 00:04:27,290 Ik ga advies vragen over hoe ik hierop moet reageren. 19 00:04:28,124 --> 00:04:30,419 Geloof me, ik zal reageren. 20 00:04:32,129 --> 00:04:36,590 Als het zo ver is, beloof ik dat jij er deel van uit zal maken. 21 00:04:37,217 --> 00:04:41,054 Een groot deel. - Een groot deel. Beloofd. 22 00:04:49,562 --> 00:04:53,607 Hoe bedoelt ze, lang geleden? - Ik weet het ook niet. 23 00:05:04,369 --> 00:05:09,333 Het klopt dat je familie nare dingen overkomt om een bepaalde reden. 24 00:05:10,000 --> 00:05:13,669 Maar ik heb de man gevonden die daar verantwoordelijk voor is. 25 00:05:14,755 --> 00:05:18,216 Van hem mag je het lot van je familie terugdraaien. 26 00:05:19,341 --> 00:05:22,179 Maar dan moet jij bepaalde dingen doen... 27 00:05:22,304 --> 00:05:25,057 precies zoals hij ze opdraagt. 28 00:05:25,973 --> 00:05:27,851 Wil je dat doen? - Ja. 29 00:05:28,685 --> 00:05:32,981 Om de impact van zijn pijn te compenseren... 30 00:05:33,774 --> 00:05:37,276 en de cirkel van zijn lijden te sluiten... 31 00:05:38,028 --> 00:05:43,699 lijden dat vele jaren geleden begon door uw overleden man, Ranwell... 32 00:05:44,326 --> 00:05:49,873 moet u eenzelfde soort ellende aanrichten in zijn naam. 33 00:05:52,375 --> 00:05:57,506 Dat weet ik. - Goed, we beginnen hier. 34 00:06:44,385 --> 00:06:46,804 Jared, het is kwart over. - Weet ik. 35 00:06:46,929 --> 00:06:49,975 Kan ik ergens mee helpen? - Nee, ik kom eraan. 36 00:06:50,100 --> 00:06:53,604 Je hebt je toast niet opgegeten. Ik wil niet dat je weer iets... 37 00:06:53,729 --> 00:06:54,980 uit de snoepautomaat haalt. 38 00:06:55,105 --> 00:06:58,608 Ik heb al gegeten. Nog een restje Indiaas van gisteren. 39 00:06:58,733 --> 00:07:03,071 Waar zijn m'n voetbalschoenen? - In de kast met de buitenschoenen. 40 00:07:09,410 --> 00:07:13,080 Ik was verbaasd over die bijeenkomst op het rooster. 41 00:07:13,205 --> 00:07:15,750 We gaan toch nee zeggen. - Dat weten we niet. 42 00:07:15,875 --> 00:07:19,003 En anders is het goed om alle informatie te hebben. 43 00:07:19,671 --> 00:07:20,589 Ik heb een idee. 44 00:07:20,714 --> 00:07:23,424 Wat als je vader zelf eens naar zo'n meeting gaat? 45 00:07:23,549 --> 00:07:28,971 Bedoel je dat hij gewoon moet werken? Hij heeft die restjes niet gegeten. 46 00:07:30,557 --> 00:07:35,062 Ik stop je eten en een fles water in je rugtas. 47 00:07:35,686 --> 00:07:37,481 Neem de bak weer mee terug. 48 00:07:37,606 --> 00:07:40,943 Ik haal je van school op. Blijf daar. - Weet ik, pap. 49 00:07:41,068 --> 00:07:43,070 Als je de bus wil halen, moeten we opschieten. 50 00:07:45,155 --> 00:07:48,742 Wij betalen een royale vergoeding om zijn naam en foto te gebruiken... 51 00:07:49,409 --> 00:07:53,121 en wat we terug verwachten is dat hij soms z'n gezicht laat zien. 52 00:07:53,246 --> 00:07:58,084 Daarbij krijgen Chef Jeff en zijn familie... 53 00:07:58,209 --> 00:08:00,503 altijd een gratis hotelkamer. 54 00:08:01,463 --> 00:08:03,006 In Atlantic City... 55 00:08:04,090 --> 00:08:09,971 Las Vegas, of de grote klapper: Macao. 56 00:08:11,389 --> 00:08:12,599 We spreken elkaar. 57 00:08:18,479 --> 00:08:21,607 Zie je? Soms is het goed om dit soort meetings te doen. 58 00:08:23,067 --> 00:08:25,861 Dus, wat... - Flaptekst, aanbevelingsteksten... 59 00:08:25,986 --> 00:08:28,531 en jullie moeten de omslagfoto nog goedkeuren. 60 00:08:28,656 --> 00:08:32,618 En de uitgever wil weten of hij die paardenstaart houdt. 61 00:08:34,037 --> 00:08:35,664 Dat laat ik aan jou over. 62 00:08:55,683 --> 00:08:57,977 Het enige wat je moet doen, is... - Weet ik. 63 00:08:58,102 --> 00:09:00,897 Aardig blijven en hem niet onderbreken. 64 00:09:01,022 --> 00:09:04,693 Precies. Doe je verhaal. Je hebt goede argumenten. 65 00:09:04,818 --> 00:09:07,361 Ze hebben je nodig. 66 00:09:07,486 --> 00:09:11,909 Ik had al iemand kunnen rekruteren. Dan was mijn baan veilig geweest. 67 00:09:12,034 --> 00:09:14,870 Dus... - Ik moet in het moment blijven... 68 00:09:14,995 --> 00:09:19,874 en niet over het verleden praten. Ik zal braaf zijn en pootjes geven. 69 00:09:19,999 --> 00:09:22,668 Ik zeg niet dat hij een achterbakse eikel is... 70 00:09:22,793 --> 00:09:26,340 die zelfs z'n eigen moeder... - Mel, zet je vriendelijke gezicht op. 71 00:09:28,300 --> 00:09:30,968 Ja, vriendelijk gezicht. 72 00:09:38,017 --> 00:09:41,063 Waarom zeg je niet waarom je deze zaak echt wil? 73 00:09:42,230 --> 00:09:44,858 Pete moet bezuinigen op het budget... 74 00:09:45,733 --> 00:09:49,321 en jij bent kwetsbaar, omdat je onderaan staat. 75 00:09:50,529 --> 00:09:53,700 Maar dat is niet de reden dat je kwetsbaar bent. 76 00:09:53,825 --> 00:09:58,038 Misschien wil je me niet op deze zaak hebben, omdat het niet opschiet. 77 00:09:58,163 --> 00:10:02,042 Je weet dat ik iets kan bereiken, wat niet goed voor jou is... 78 00:10:02,167 --> 00:10:04,377 en dan kun je me niet ontslaan. 79 00:10:04,502 --> 00:10:09,048 En dat wil je, als je eerlijk zou zijn. - Als ik eerlijk ben... 80 00:10:11,008 --> 00:10:13,762 ben je gewoon onmogelijk, Mel. 81 00:10:14,637 --> 00:10:19,225 Je hitst je baas op terwijl je om een gunst vraagt. 82 00:10:20,226 --> 00:10:21,226 Alweer. 83 00:10:22,646 --> 00:10:23,646 Alweer? 84 00:10:24,438 --> 00:10:28,277 Vorig jaar ook, toen ik mijn baan riskeerde... 85 00:10:28,402 --> 00:10:31,696 door je psychologische evaluatie niet in te leveren. Weet je nog? 86 00:10:31,821 --> 00:10:33,866 Ja, precies. 87 00:10:33,991 --> 00:10:36,909 Je vroeg het heel aardig, zonder me te beledigen. 88 00:10:37,744 --> 00:10:39,954 Oké, het spijt me. 89 00:10:40,079 --> 00:10:43,582 Ik snap het, je hebt gelijk. Ik waardeer het. 90 00:10:44,375 --> 00:10:47,628 Ik wil niet het verleden ophalen. Ik heb het over mijn toekomst. 91 00:10:47,753 --> 00:10:51,799 Ik wil aan die Guyana-zaak werken. 92 00:10:51,924 --> 00:10:54,052 Vergeet het maar. - Manny. 93 00:10:54,177 --> 00:10:56,637 Ga verder met de Queens College-zaak. 94 00:10:56,762 --> 00:10:58,765 Die had twee weken geleden klaar moeten zijn. 95 00:10:59,516 --> 00:11:01,976 Klopt. Je hebt gelijk. 96 00:11:02,101 --> 00:11:06,105 Want die enorme misdaadorganisatie... 97 00:11:06,230 --> 00:11:11,235 die vervalste ID-kaarten aan middelbare scholieren verkoopt... 98 00:11:11,360 --> 00:11:14,322 is gevaarlijker dan echte gangsters... 99 00:11:14,447 --> 00:11:17,575 die zwervers vermoorden voor verzekeringspremies. 100 00:11:17,700 --> 00:11:21,455 Sorry, hoor. Vind je deze opdracht niet sexy genoeg? 101 00:11:22,497 --> 00:11:23,873 Luister eens. 102 00:11:24,623 --> 00:11:27,376 Als je een baan hebt, krijg je opdrachten van je baas. 103 00:11:27,501 --> 00:11:28,629 Ik ben je baas. 104 00:11:28,754 --> 00:11:32,298 Als je een opdracht niet uitvoert, word je ontslagen. 105 00:11:34,217 --> 00:11:35,593 Dat wil je toch niet? 106 00:11:45,145 --> 00:11:46,145 Verdomme. 107 00:11:56,155 --> 00:11:58,825 Dus? - Ik zit op de Guyana-zaak. 108 00:11:58,950 --> 00:12:02,536 Wauw, goed gedaan. Dus hij was het met je eens? 109 00:12:05,123 --> 00:12:06,123 Nee. 110 00:12:06,832 --> 00:12:13,465 Dus hij heeft je de zaak niet gegeven? - Nee, dat klopt. 111 00:12:13,590 --> 00:12:17,386 Maar je zei dat je erop zit. - Ja, in m'n eigen tijd. 112 00:12:19,095 --> 00:12:21,055 Mel. - Ja. 113 00:12:22,724 --> 00:12:23,933 Volgende. Klaar? 114 00:12:25,811 --> 00:12:28,730 Daar gaan we. Sta klaar. Dat is niet slecht. 115 00:12:28,855 --> 00:12:31,441 Twee handen. Kijk hem je handschoen in. 116 00:12:32,609 --> 00:12:33,609 Komt ie. 117 00:12:36,737 --> 00:12:39,031 Daar komt ie. Vang hem. Maak vaart. 118 00:12:40,951 --> 00:12:42,911 Dat was mijn fout. Goed gedaan. 119 00:12:49,418 --> 00:12:51,795 Is hij z'n telefoon weer kwijtgeraakt? 120 00:12:51,920 --> 00:12:54,714 Heb je overal gezocht? Achter de dug-out? - Ja, pap. 121 00:12:54,839 --> 00:12:57,217 Onder de banken? - Ik zei toch ja. 122 00:12:58,051 --> 00:12:59,344 Hij zat in m'n schoenen. 123 00:13:00,428 --> 00:13:02,138 Ja, dat klopt helemaal. 124 00:13:04,473 --> 00:13:05,516 Meen je dit? 125 00:13:05,641 --> 00:13:09,437 Je zag dat ik ze uitdeed. Ik ben de dug-out niet meer in gegaan. 126 00:13:09,562 --> 00:13:11,397 Ik weet niet hoe dit kan. 127 00:13:12,649 --> 00:13:13,858 Dat hoorde je goed. 128 00:13:15,151 --> 00:13:17,653 We geven hem de zoveelste preek. 129 00:14:33,563 --> 00:14:34,982 Hé. - Hoi. 130 00:14:35,774 --> 00:14:38,192 Hoe ging het met de proefdrukken? Zat er iets bij? 131 00:14:38,317 --> 00:14:40,487 Ze waren allemaal wel goed. 132 00:14:41,279 --> 00:14:44,741 Hoe zit het met dingen kwijtraken? 133 00:14:44,866 --> 00:14:48,369 Ik zei al dat hij geen nieuwe krijgt, toch, jongen? 134 00:14:48,494 --> 00:14:50,789 Ja. - Heb je Zoek mijn iPhone geprobeerd? 135 00:14:50,914 --> 00:14:54,333 Daarvoor moet die aanstaan. Ze hebben hem vast leeg getrokken. 136 00:14:54,458 --> 00:14:55,586 Weet je dat zeker? 137 00:14:55,711 --> 00:14:59,672 Zoals toen je dat horloge dat je van opa Jeff had gekregen kwijtraakte? 138 00:14:59,797 --> 00:15:04,635 Opa's horloge? Ben je dat kwijt? Hoe hoor ik dit nu pas? 139 00:15:04,760 --> 00:15:08,891 En z'n favoriete trui. Waarvoor hij in de rij heeft gestaan. 140 00:15:09,016 --> 00:15:12,769 Dat kostte hem vier maanden zakgeld. Waar ga je heen? 141 00:15:12,894 --> 00:15:16,105 Ik probeer Zoek mijn iPhone nog eens. Roep maar als het eten klaar is. 142 00:15:16,230 --> 00:15:18,190 Ik ben nog niet klaar... - Laat hem maar. 143 00:15:18,315 --> 00:15:22,196 Help ons eens, Jared. Wat is je plan vanaf nu? 144 00:15:22,321 --> 00:15:26,116 Wat voor maatregelen gaan we treffen zodat dit niet meer gebeurt? 145 00:15:26,241 --> 00:15:29,745 Weet ik niet. Misschien iets waardoor ik niet alles kwijtraak. 146 00:15:45,051 --> 00:15:48,054 Ik heb twee jongens nodig, uit Georgetown. 147 00:15:49,096 --> 00:15:52,642 Op welke termijn? - Zo snel mogelijk. 148 00:15:52,767 --> 00:15:56,438 Waarom Georgetown? We hebben hier mensen die kunnen doen wat je wil. 149 00:15:56,563 --> 00:15:57,939 Nee, Garmen. 150 00:15:58,064 --> 00:16:02,109 Ik wil mensen die doen wat wij opdragen zonder vragen te stellen. 151 00:16:02,777 --> 00:16:07,073 Natalia, de masseuse, heeft een broer die in Georgetown in de problemen raakte. 152 00:16:07,198 --> 00:16:10,952 Hij wil hierheen komen met een vriend. Laten we het regelen. 153 00:16:40,232 --> 00:16:41,607 Xavier. - Louis. 154 00:16:41,732 --> 00:16:43,693 Hoe is het? - Moet je zien. 155 00:16:44,403 --> 00:16:46,946 Nu? - Dag, allemaal. 156 00:16:50,491 --> 00:16:51,576 Louis? 157 00:16:53,662 --> 00:16:55,413 Gaan we dit echt doen? - Ja. 158 00:16:55,538 --> 00:16:56,790 Heb je een paspoort? 159 00:16:56,915 --> 00:16:58,958 Als we bij het bos aankomen... 160 00:16:59,083 --> 00:17:02,004 krijgen we paspoorten en worden we naar het vliegveld gebracht. 161 00:17:02,129 --> 00:17:05,173 Hé, Shakeela. Ik ben het, Xavier. 162 00:17:05,298 --> 00:17:09,052 M'n vriend maakt het waar. Ik weet het. 163 00:17:09,177 --> 00:17:11,971 Weet ik niet. Z'n zus regelt alles. 164 00:17:12,888 --> 00:17:15,976 We gaan elkaar eindelijk in het echt ontmoeten. 165 00:17:16,977 --> 00:17:17,936 Neem het in je op. 166 00:17:18,061 --> 00:17:20,730 Je gaat hier een tijdje niet meer komen. 167 00:17:20,855 --> 00:17:22,899 Een heel lange tijd. 168 00:17:28,904 --> 00:17:29,989 Kijk eens aan. 169 00:17:35,578 --> 00:17:38,916 Van Kingston naar Georgetown. - Precies. 170 00:17:39,041 --> 00:17:43,670 En nu naar New York. Ja, New York. 171 00:17:46,340 --> 00:17:47,340 Gestoord. 172 00:17:58,642 --> 00:18:01,395 Hé, Shakeela. Ik ben het, Xavier. 173 00:18:01,520 --> 00:18:05,816 Ik kan niet wachten om je te zien. We hebben eerst een meeting... 174 00:18:05,941 --> 00:18:10,363 maar laat me weten wanneer je van school komt en waar je me wil ontmoeten. 175 00:18:15,243 --> 00:18:18,954 Louis, je zus wacht op je. Zij brengt je naar Aked. 176 00:18:25,087 --> 00:18:27,798 Een kleine gift om mee te beginnen. 177 00:18:31,509 --> 00:18:32,636 Bedankt, Mr Len. 178 00:18:33,762 --> 00:18:37,099 Bedankt, meneer. - Bedank Mrs Mahabir. Dit komt van haar. 179 00:18:38,099 --> 00:18:39,600 Ik moet jullie paspoorten hebben. 180 00:18:49,527 --> 00:18:50,778 Hé, Xav? 181 00:18:53,281 --> 00:18:54,990 Ik wil eerlijk zijn. 182 00:18:56,660 --> 00:18:59,246 Het was niet m'n zus haar idee om hier te komen. 183 00:19:00,038 --> 00:19:02,081 Jij zei dat zij alles had geregeld. 184 00:19:03,208 --> 00:19:06,294 Nee, de baas van Natalia heeft alles geregeld. 185 00:19:07,879 --> 00:19:10,381 Misschien zal m'n zus niet zo blij zijn om ons te zien. 186 00:19:11,716 --> 00:19:13,008 Dan weet je dat. 187 00:19:16,471 --> 00:19:18,180 En dat zeg je nu pas? 188 00:19:23,520 --> 00:19:24,687 Ja. 189 00:19:32,946 --> 00:19:37,743 Ik hoorde dat je wiet verkoopt, dus je hebt tegen me gelogen. 190 00:19:37,868 --> 00:19:41,996 We waren voorgelogen, Nat. Ik wilde jou dit keer geld sturen. 191 00:19:42,121 --> 00:19:46,668 Ik hoop dat je blij bent met jezelf. Nu zit je mooi in de problemen. 192 00:19:46,793 --> 00:19:48,587 Niet eens een hallo? Hé. 193 00:19:50,546 --> 00:19:52,716 Dat hoor je als ik niet boos meer ben. 194 00:19:55,635 --> 00:19:58,764 Dit is Xavier. Die vriend waar ik over vertelde. 195 00:19:59,723 --> 00:20:00,973 Hij is ook van stroomopwaarts. 196 00:20:01,850 --> 00:20:05,354 M'n zus, Natalia. - Mijn tante is bevriend met je moeder. 197 00:20:05,479 --> 00:20:09,441 Ik ken jou. Je pikte m'n voetbal op de basisschool. 198 00:20:10,651 --> 00:20:12,569 Misschien, dat weet ik niet. 199 00:20:13,779 --> 00:20:16,156 Je hebt benen, volg mij. 200 00:20:16,990 --> 00:20:21,078 Kom je nog? Dit is niet het moment om Aked te laten wachten. 201 00:20:22,120 --> 00:20:24,538 Hack's Halal, Caribische keuken 202 00:20:24,663 --> 00:20:29,252 Wat Garmen Harry het meest waardeert? Loyaliteit. 203 00:20:30,504 --> 00:20:33,340 Op nummer twee: loyaliteit. 204 00:20:34,298 --> 00:20:35,299 En nummer drie? 205 00:20:36,967 --> 00:20:39,429 Wat is nummer drie? O, ja. Loyaliteit. 206 00:20:40,763 --> 00:20:41,763 Oké? 207 00:20:43,308 --> 00:20:44,475 Is Garmen de baas? 208 00:20:45,768 --> 00:20:47,895 Garmen heet Mr Harry voor jou. 209 00:20:49,773 --> 00:20:52,192 De baas is Mrs Mahabir. 210 00:20:53,735 --> 00:20:57,197 Alleen als zij het zegt, mag je haar Ms M. noemen. 211 00:20:57,322 --> 00:21:02,035 Savitri Mahabir is mijn tante. Dat je het weet. 212 00:21:03,703 --> 00:21:06,831 Als je met haar wil praten, gaat dat via mij. 213 00:21:08,416 --> 00:21:13,921 Vraag maar aan Nat. Ik doe dit voor niemand. Helemaal niemand. 214 00:21:15,632 --> 00:21:18,676 Maar ze staat in voor jou, klein broertje. 215 00:21:20,262 --> 00:21:24,182 Of ze ook voor jou instaat, weet ik niet. 216 00:21:24,975 --> 00:21:27,144 Maar je hebt gelijk, ze gaan je gebruiken. 217 00:21:29,603 --> 00:21:30,813 Hoeveel betalen ze? 218 00:21:31,481 --> 00:21:34,817 Je krijgt een accommodatie, advocaten voor een verblijfsvergunning. 219 00:21:36,445 --> 00:21:39,697 Je vergeet dat ze voor je reis hebben betaald, maar goed. 220 00:21:40,449 --> 00:21:41,449 Dat verdien je terug. 221 00:21:42,159 --> 00:21:44,452 Alles is mogelijk. - Hoeveel verdien ik? 222 00:21:46,454 --> 00:21:48,373 Iets van 50.000 per jaar. 223 00:21:48,498 --> 00:21:49,665 Amerikaanse dollars? 224 00:21:51,959 --> 00:21:56,506 Amerikaanse dollars? Jij bent grappig. Ja, natuurlijk. Je bent hier nu. 225 00:22:00,593 --> 00:22:04,681 Over een paar weken gaat Paul jullie een proefklus geven. 226 00:22:05,640 --> 00:22:09,269 Savitri Mahabir, Garmen Harry... 227 00:22:10,269 --> 00:22:13,023 Paul Tranquada, ik... 228 00:22:15,191 --> 00:22:16,360 jullie. 229 00:23:09,579 --> 00:23:10,622 Alles goed? 230 00:23:12,498 --> 00:23:14,417 Weten jullie waar jullie voor komen? 231 00:23:15,960 --> 00:23:17,878 Goed, je kunt hem niet missen. 232 00:23:18,003 --> 00:23:21,173 Hij zit in een rolstoel. Als hij wakker is, praat hij. 233 00:23:23,093 --> 00:23:26,430 Ik hoop dat jullie deze kans waarderen. 234 00:23:27,096 --> 00:23:28,807 Ja, meneer. - Ja? 235 00:23:29,974 --> 00:23:31,434 Bedankt, meneer. - Ja. 236 00:23:31,559 --> 00:23:34,145 Bedankt, Mr Paul. - Graag gedaan. 237 00:23:35,187 --> 00:23:36,731 Jullie mogen gaan. 238 00:23:54,540 --> 00:23:58,253 Jareds iPhone, voor het laatst gezien op Randall's Island 239 00:23:58,711 --> 00:24:00,463 Nicky: Hé. Ben jij Jared Browne? 240 00:24:24,987 --> 00:24:30,786 Nee, het plastic zit in de atmosfeer, want de astronauten gooien het uit het raam. 241 00:24:30,911 --> 00:24:34,497 Er zit nu zelfs plastic in ons bloed, door NASA. 242 00:24:34,622 --> 00:24:35,790 Dat staat in een boek. 243 00:24:35,915 --> 00:24:40,128 Ik lees zo veel boeken. Ik lees ze allemaal. In boeken staat de waarheid. 244 00:24:40,253 --> 00:24:44,423 Je kunt de waarheid alleen verspreiden door die in een boek te zetten. 245 00:24:44,548 --> 00:24:49,596 Dat weet iedereen. Hoe weet je dat? Omdat inkt geld kost. 246 00:25:00,147 --> 00:25:03,150 Ik verpest m'n tijd met deze onzin. 247 00:25:03,275 --> 00:25:06,445 Ik ben een lezer. Ik lees boeken. 248 00:25:07,614 --> 00:25:09,658 Ze zijn boos omdat ik dingen weet. 249 00:25:14,913 --> 00:25:19,710 Hé, we hebben iets voor je. - Wat? Wie ben jij? 250 00:25:19,835 --> 00:25:22,337 Stil maar. - Wat doe je? Ik hoef niks. 251 00:25:22,462 --> 00:25:26,508 Rustig aan. Het is oké. Ik heb een cadeautje voor je. 252 00:25:26,633 --> 00:25:28,801 Hoor je bij Paul? 253 00:25:28,926 --> 00:25:30,762 Ik ben een vriend. - Ik vraag... 254 00:25:30,887 --> 00:25:32,806 Stil. - Wat doe je? 255 00:25:32,931 --> 00:25:36,601 Nee, ik wil niks hebben. Ik zit nergens aan. 256 00:25:36,726 --> 00:25:38,603 Ik hoef echt niks. 257 00:25:38,728 --> 00:25:42,857 Het spijt me. Alsjeblieft. Wat doe je? 258 00:25:42,982 --> 00:25:45,401 Kom op, man. - Alsjeblieft. Ik smeek je. 259 00:25:45,526 --> 00:25:47,903 Help dan. - Help me dan. 260 00:26:02,293 --> 00:26:05,087 Wegwezen. Schiet op. 261 00:26:08,507 --> 00:26:11,261 Natalia, wist je dat ze dat zouden doen? 262 00:26:12,471 --> 00:26:13,471 Wist je dat? 263 00:26:14,097 --> 00:26:16,849 Het lijkt op een ongeluk, maar dat is het niet. 264 00:26:17,809 --> 00:26:20,269 Hij is verdomme dood nu, Nat. Die scunt. 265 00:26:21,812 --> 00:26:23,689 Ik probeer hiervan weg te komen, Louis. 266 00:26:23,814 --> 00:26:26,484 Dat probeer ik al een tijd. - O, shit. 267 00:26:28,069 --> 00:26:30,530 Ik ben twee avonden per week op de massageschool. 268 00:26:31,405 --> 00:26:34,867 Ik maak daar vier keer per week schoon. 269 00:26:36,036 --> 00:26:39,331 Ik werk overdag voor Mrs Mahabir zodat ik haar kan afbetalen. 270 00:26:43,417 --> 00:26:44,628 Ik ben er bijna. 271 00:26:47,630 --> 00:26:51,927 Elke keer dat er iemand doodgaat, Natalia, ben jij ook verantwoordelijk. 272 00:26:58,265 --> 00:27:01,561 Is het die twee nieuwe jongens gelukt met Neilsen? 273 00:27:02,354 --> 00:27:04,815 Ja. Eentje deed het beter dan de ander. 274 00:27:04,940 --> 00:27:09,236 Maar door Neilsens drugsgebruik lukte het snel. 275 00:27:09,361 --> 00:27:13,656 We verwachten een uitbetaling van 325.000 dollar van de verzekering. 276 00:27:14,490 --> 00:27:17,952 Mooi, goed gedaan. - Dat komt pas volgend jaar. 277 00:27:18,077 --> 00:27:19,996 We hebben grotere problemen... 278 00:27:20,121 --> 00:27:24,959 vooral als ik de financiële puinhoop die Quincy achterliet bekijk... 279 00:27:25,084 --> 00:27:28,295 Nee, Garmen. Laten we ons op de toekomst richten. 280 00:27:30,257 --> 00:27:35,846 U bedoelt op het volgende dat op ons af komt, wat dat ook is. 281 00:27:35,971 --> 00:27:37,014 Precies, ja. 282 00:27:38,431 --> 00:27:41,268 Hoe moet ik weten wat dat is? 283 00:27:41,393 --> 00:27:44,353 Het is het belangrijkste dat we ooit gedaan hebben. 284 00:27:44,478 --> 00:27:46,273 Het betreft een jongen. 285 00:27:46,398 --> 00:27:51,987 Ik wil verder niks zeggen, want ik wil er geen onheil over afroepen. 286 00:27:52,112 --> 00:27:56,742 U bent bang voor ongeluk, maar ik kan niks als u me niet inlicht. 287 00:27:56,867 --> 00:28:00,954 Jij gaat niks doen, maar Aked. - Mevrouw. 288 00:28:01,997 --> 00:28:06,459 U zei dat dit het belangrijkste ooit is. - Het is ook het gevaarlijkst. 289 00:28:06,584 --> 00:28:11,672 Op deze manier kan je toezicht houden, veilig blijven en Aked helpen. 290 00:28:11,797 --> 00:28:13,340 Zorgen dat hij het overleeft. 291 00:28:14,133 --> 00:28:17,386 Natalia, ik zei toch dat dit groot was. Wat is het probleem? 292 00:28:17,511 --> 00:28:20,681 Hoe gaat een kind ontvoeren helpen met wat er met Quincy is gebeurd? 293 00:28:22,016 --> 00:28:23,268 Om redenen. - Meen je dat nou? 294 00:28:23,393 --> 00:28:24,435 Ja, om redenen. 295 00:28:24,560 --> 00:28:26,604 Aked. - Van de baas. 296 00:28:27,814 --> 00:28:30,274 Ze is in rouw. Dat weet je. 297 00:28:31,817 --> 00:28:36,740 M'n tante gaf mij de leiding. Ik ben verantwoordelijk voor alles. 298 00:28:37,949 --> 00:28:39,493 Versie zes. 299 00:28:40,911 --> 00:28:42,036 Dit wordt een goede. 300 00:28:43,537 --> 00:28:45,831 Laat aantekeningen achter. 301 00:28:45,956 --> 00:28:52,088 Chef Jeff, of de vader van het kind, wie dan ook... 302 00:28:52,213 --> 00:28:55,383 komt naar de bibliotheek. Boem, volgende plek. 303 00:28:56,259 --> 00:28:58,595 Metrostation. Ik verzin ook maar wat. 304 00:28:59,261 --> 00:29:01,014 In de bieb openen ze een envelop... 305 00:29:01,139 --> 00:29:03,557 'Gefeliciteerd, je hebt de bieb gehaald. 306 00:29:03,682 --> 00:29:08,062 Lees in deze aantekeningen waar je vervolgens heen moet.' 307 00:29:10,524 --> 00:29:11,691 Het moet wel slim zijn. 308 00:29:26,456 --> 00:29:29,835 Shakeela, met mij, Xavier. 309 00:29:30,669 --> 00:29:33,714 Misschien kunnen we dat nog eens doen. 310 00:29:35,382 --> 00:29:36,883 Misschien 's nachts. 311 00:29:38,468 --> 00:29:40,345 Misschien zelfs vannacht. 312 00:29:41,470 --> 00:29:43,180 Ik ga een rondje lopen... 313 00:29:43,305 --> 00:29:48,103 dus als je je huiswerk hebt gemaakt en wil chillen... 314 00:29:49,228 --> 00:29:51,773 bel me dan terug. Maar... 315 00:29:53,567 --> 00:29:55,110 Ik bel je zo terug. 316 00:29:56,945 --> 00:30:00,657 Was jij in de steeg achter de Gemini's Lounge, gisteravond? 317 00:30:03,035 --> 00:30:08,457 Herken je dit? Een lijk, een rolstoel. 318 00:30:09,291 --> 00:30:11,542 Het laken is van ons. - Geen idee. 319 00:30:11,667 --> 00:30:15,963 Misschien helpt het als ik de steeg beschrijf. 320 00:30:16,088 --> 00:30:19,091 Je hebt de Gemini's Lounge... 321 00:30:19,216 --> 00:30:23,012 naast de wasserij, naast het pandjeshuis... 322 00:30:23,137 --> 00:30:26,266 die logischerwijs een bewakingscamera heeft. 323 00:30:26,391 --> 00:30:29,770 Zoals je weet, zijn camera's tegenwoordig heel goed. 324 00:30:31,562 --> 00:30:35,107 Laat eens zien. - Sorry, dit is staatseigendom. 325 00:30:35,859 --> 00:30:38,945 Maar hier staat mijn naam op. 326 00:30:39,904 --> 00:30:42,908 Als je mij de jouwe wil geven, kun je me bellen. 327 00:30:54,251 --> 00:30:58,882 Het gaat gebeuren in het Washington Square Park om 1.11 uur, in een cirkel. 328 00:30:59,007 --> 00:31:03,428 Wij zullen er zijn, zodat niemand van het plan afwijkt. 329 00:31:04,136 --> 00:31:08,224 Hij zal de pijn ervaren die ik voelde toen ik m'n kleinkind verloor. 330 00:31:08,892 --> 00:31:11,352 Een jongen voor een jongen. 331 00:31:13,521 --> 00:31:17,483 Dan keert de balans terug en zal alles goed zijn. 332 00:31:17,608 --> 00:31:18,734 Dat zal het. 333 00:31:19,861 --> 00:31:25,491 Dat wil ik van Mr Joseph zelf horen. - Alles zal goed zijn. 334 00:31:28,245 --> 00:31:30,037 Fantastisch. Bedankt, heren. 335 00:31:30,162 --> 00:31:34,376 Bedankt, het was me een eer. - Geloof me, de eer is aan mij. 336 00:31:34,501 --> 00:31:36,586 We zien je morgen bij het feest. 337 00:31:36,711 --> 00:31:40,464 Morgen zullen we inderdaad feestvieren. Ik kom eraan, Natalia. 338 00:31:40,589 --> 00:31:43,759 Ja, Mrs Mahabir. - Is alles in orde? 339 00:31:45,178 --> 00:31:46,763 Ja, Mrs Mahabir. 340 00:32:08,242 --> 00:32:10,036 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. 341 00:32:13,248 --> 00:32:18,002 Xavier, je moet naar Washington Square Park in Lower Manhattan gaan. 342 00:32:18,127 --> 00:32:22,339 Je kunt het googelen. Mrs Mahabir wil... 343 00:32:26,719 --> 00:32:31,642 Blijkbaar zijn er cirkels in dat park op verschillende plekken. 344 00:32:31,767 --> 00:32:35,311 Ze wil weten hoe groot, waar en hoeveel het er zijn. 345 00:32:37,230 --> 00:32:40,608 Mijn advies is om goed op te passen, Xavier. 346 00:32:41,901 --> 00:32:42,943 Fijne avond, meneer. 347 00:33:04,256 --> 00:33:05,256 Oké. 348 00:33:07,176 --> 00:33:12,683 Ik vind vier mensen die in een kamer tegen elkaar praten geen film. 349 00:33:13,308 --> 00:33:15,643 Ik dacht dat je boos zou zijn... 350 00:33:15,768 --> 00:33:18,063 dat ik je meenam naar een film waarbij je moest lezen. 351 00:33:18,188 --> 00:33:20,065 Dat hielp niet. 352 00:33:22,150 --> 00:33:23,526 O, shit. Sorry, hoor. 353 00:33:25,403 --> 00:33:28,407 Met inspecteur Harmony. Wie is dit? 354 00:33:29,491 --> 00:33:31,118 Ik heet Xavier. 355 00:33:31,243 --> 00:33:34,580 Als ik jou informatie geef, kun jij me dan thuis krijgen? 356 00:33:34,705 --> 00:33:37,665 Thuis thuis? Als in Guyana? 357 00:33:38,291 --> 00:33:39,291 Ja. 358 00:33:39,793 --> 00:33:45,715 Nee, maar ik kan je leven makkelijker maken, afhankelijk van de informatie. 359 00:33:46,425 --> 00:33:50,095 En afhankelijk van hoezeer je je leven al hebt verneukt. 360 00:33:50,220 --> 00:33:54,016 Morgen gaat er iets gebeuren. - Dat is al iets. 361 00:33:54,141 --> 00:33:58,185 En waar gaat het gebeuren? - Washington Square Park. 362 00:33:59,604 --> 00:34:02,983 Het is 4 uur 's nachts. Waarom maak je me wakker? 363 00:34:03,108 --> 00:34:04,651 Ze gaan die jongen vermoorden. 364 00:34:05,861 --> 00:34:08,947 Die ze gaan ontvoeren. Ik hoorde Mrs Mahabir het zeggen. 365 00:34:09,072 --> 00:34:11,199 Ze wil hem vermoorden. 366 00:34:12,366 --> 00:34:13,366 Waarom? 367 00:34:14,494 --> 00:34:18,206 Ze ziet het als een oplossing voor alle slechte dingen die er gebeurd zijn. 368 00:34:18,915 --> 00:34:22,418 Waar slaat dat op? - Ze is gek. 369 00:34:23,712 --> 00:34:26,630 Opeens is alles wat ze doet gestoord. 370 00:34:27,965 --> 00:34:32,136 Ze haalt mensen hierheen vanuit Guyana, met een plan. 371 00:34:32,763 --> 00:34:35,974 Hij koos Xavier, maar ik zei dat jij ook goed zou zijn. 372 00:34:36,099 --> 00:34:38,435 We hebben iemand... - Heb je mij voorgedragen? 373 00:34:38,560 --> 00:34:40,437 Terwijl jij ook boos bent? - Stil. 374 00:34:40,562 --> 00:34:43,105 Ik heb een plan, Louis. - Dit wil ik niet doen. 375 00:34:43,774 --> 00:34:45,691 Je gaat die jongen niet ontvoeren. 376 00:34:46,776 --> 00:34:50,154 Je gaat hem redden. Wij samen. 377 00:34:51,447 --> 00:34:52,447 Wat? 378 00:34:53,659 --> 00:34:54,576 Waarom? 379 00:34:54,701 --> 00:34:59,665 Je zei het zelf al. Als er iemand dood gaat, ben ik verantwoordelijk. 380 00:35:00,666 --> 00:35:04,962 Ik probeer het juiste te doen. Dat moet jij ook doen. 381 00:35:05,087 --> 00:35:06,963 Natalia. 382 00:35:09,299 --> 00:35:13,094 Dat ding dat gaat gebeuren, wanneer gebeurt het? 383 00:35:13,929 --> 00:35:18,475 Aked was bang dat het zou uitlekken, dus hij vertelt het nu pas aan Xavier. 384 00:35:18,600 --> 00:35:19,977 Wanneer gebeurt het? 385 00:35:23,688 --> 00:35:24,688 Vanavond. 386 00:35:28,943 --> 00:35:33,907 Vanavond? En je vertelt dit me nu pas? - Ik moest wachten tot Aked sliep. 387 00:35:35,157 --> 00:35:39,830 Ik weet niet hoe we alles gaan doen, hoe we het meeste gaan doen. 388 00:35:40,789 --> 00:35:43,582 Maar ik weet in elk geval hoe we kunnen beginnen. 389 00:36:17,743 --> 00:36:20,204 Ik app je waar je de fiets kunt halen. 390 00:36:20,329 --> 00:36:23,332 Het moet dezelfde wasfiets zijn die Aked gebruikt. 391 00:36:23,457 --> 00:36:25,500 Zie je deze foto? 392 00:36:27,877 --> 00:36:31,964 Ik wil dat je deze zwarte zak meeneemt. 393 00:36:32,089 --> 00:36:36,636 Ik app het je nu, oké? En koop ergens een pruik. 394 00:36:37,428 --> 00:36:41,933 Nu stuur ik je het adres waar je de fiets moet achterlaten. 395 00:36:42,058 --> 00:36:45,603 Ik haal hem na werk op en leg de pop erin, oké? 396 00:36:45,728 --> 00:36:49,899 Ik wil dat je me appt als je dicht bij het park bent, oké? 397 00:37:14,340 --> 00:37:16,051 Dus welk plan voeren we uit? 398 00:37:16,176 --> 00:37:18,469 Dat waarin jij wacht tot je hoort wat je moet doen. 399 00:37:19,346 --> 00:37:21,264 Wanneer is dat? - Dat hoor je vanzelf. 400 00:37:28,938 --> 00:37:33,318 Ze zijn zo streng geworden. Ik mag m'n telefoon niet eens vergrendelen. 401 00:37:34,026 --> 00:37:36,905 Ik moet laten zien dat ik verantwoordelijk ben. 402 00:37:37,030 --> 00:37:41,660 Ik kan niet weg. Ik heb bijles. - En als ik beloof dat het 't waard is? 403 00:37:41,785 --> 00:37:45,956 Ik kan je vertellen wat er met je spullen is gebeurd. 404 00:37:48,583 --> 00:37:50,168 Het is een zakentransactie. 405 00:37:50,793 --> 00:37:54,214 Ik vertel je meer als we in de bus zitten. Kom op. 406 00:37:54,339 --> 00:37:57,259 Hoe is een klein jochie meenemen een zakentransactie? 407 00:37:58,759 --> 00:38:01,096 Ik zei dat ik je er zo meer over vertel. 408 00:38:05,058 --> 00:38:06,058 Alles goed, Louis? 409 00:38:07,518 --> 00:38:11,273 Wat is er met jou? Je zus zei dat je dit kon doen. 410 00:38:11,398 --> 00:38:12,899 Moet ik haar berispen? 411 00:38:13,942 --> 00:38:15,027 Kom op dan. 412 00:38:19,071 --> 00:38:23,285 Keesen. We gaan. Kom op. 413 00:38:27,913 --> 00:38:30,625 Ik kom eraan. Ik moet nog iets pakken. 414 00:38:45,265 --> 00:38:46,433 Wat heb je voor me? 415 00:38:48,560 --> 00:38:53,147 Mevrouw de agent, ik had het mis. Er gebeurt vanavond niks. 416 00:38:53,272 --> 00:38:54,983 Hoe bedoel je? 417 00:38:55,108 --> 00:38:59,655 Ik heb een fout gemaakt. Ik kan dit niet. - Je kunt niet terugkrabbelen. 418 00:38:59,780 --> 00:39:01,614 Agent... - Xavier, je kunt niet... 419 00:39:08,037 --> 00:39:09,037 Ben je klaar? 420 00:39:10,415 --> 00:39:11,415 Ja. 421 00:39:14,126 --> 00:39:15,378 Was dat die gast? 422 00:39:16,672 --> 00:39:18,005 Ja, Xavier. 423 00:39:20,175 --> 00:39:22,719 Hij zei dat er niks gaat gebeuren in Washington Square Park. 424 00:39:22,844 --> 00:39:24,304 Dat kan niet kloppen. 425 00:39:27,807 --> 00:39:30,602 Geef me heel even. 426 00:39:36,525 --> 00:39:37,526 Hoi, Manny. 427 00:39:39,151 --> 00:39:42,905 Ik weet dat je dochter bij je is vanavond, dus ik hoop dat je dit ontvangt. 428 00:39:43,948 --> 00:39:47,327 Ik hoop ook dat je dit goed nieuws vindt... 429 00:39:47,452 --> 00:39:51,373 maar ik heb op eigen houtje wat dingen uitgezocht. 430 00:39:51,498 --> 00:39:53,708 In m'n eigen tijd, geen zorgen. 431 00:39:53,833 --> 00:39:59,714 Maar ik heb wel een soort van informant gevonden. 432 00:40:00,424 --> 00:40:05,470 Hij zei dat er iets gaat gebeuren in Washington Square Park vanavond. 433 00:40:05,595 --> 00:40:10,016 Daarna zei hij van niet, waardoor ik denk van wel... 434 00:40:10,141 --> 00:40:12,935 en dat dit groter is dan zwervers vermoorden... 435 00:40:13,060 --> 00:40:16,188 want waarom zouden ze een zwerver in Washington Square Park doden? 436 00:40:16,313 --> 00:40:20,860 Ik denk dat ik erheen moet, maar ik wil niks zonder toestemming doen... 437 00:40:20,985 --> 00:40:27,284 want ik probeer professioneel te blijven en het protocol te respecteren. 438 00:40:27,409 --> 00:40:32,122 Dus als je dit hoort, bel me dan terug... 439 00:40:32,247 --> 00:40:36,500 en ondertussen wacht ik af. Oké, doei. 440 00:40:38,169 --> 00:40:44,092 Ga je wachten op zijn toestemming of...? Ja. 441 00:40:44,760 --> 00:40:46,635 Ja. - Vast. 442 00:40:57,396 --> 00:40:58,396 Jared? 443 00:41:03,445 --> 00:41:05,656 Jared? - Ja? 444 00:41:06,322 --> 00:41:08,992 De deur van de magnetron gaat niet open. 445 00:41:09,117 --> 00:41:14,664 O, de magnetron. Ja. Hij zit niet vast. Het is nu een la. 446 00:41:14,789 --> 00:41:19,418 Een wat? - Het is iets nieuws. 447 00:41:20,836 --> 00:41:24,131 Hier zit een knopje. - O, mijn god. 448 00:41:25,007 --> 00:41:28,262 Ik snap er niks meer van sinds die verbouwing. 449 00:41:28,387 --> 00:41:29,762 Heb je echt geen honger? 450 00:41:29,887 --> 00:41:33,557 Nee, ik voel me niet zo goed. Ik ga maar vroeg slapen. 451 00:41:34,226 --> 00:41:38,230 Heb je geen bijles? - Dat ga ik afzeggen. 452 00:41:38,355 --> 00:41:41,357 Als ik ziek ben, wil ik Sarah niet aansteken. 453 00:41:43,110 --> 00:41:44,111 Heb je haar gebeld? 454 00:41:45,696 --> 00:41:50,367 Ik ben m'n telefoon kwijtgeraakt. Kun jij haar niet bellen? 455 00:41:50,492 --> 00:41:53,453 Haar nummer staat op een briefje naast de telefoon. 456 00:41:54,245 --> 00:41:57,207 Je ziet er wel wat koortsig uit. Is goed, lieverd. 457 00:41:57,998 --> 00:41:59,917 Dank je. - Wil je wat soep? 458 00:42:00,042 --> 00:42:05,673 Nee, ik ga slapen. Ik heb geen honger. - Oké, hopelijk voel je je snel beter. 459 00:42:05,798 --> 00:42:08,635 Schatje, toch. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 460 00:42:08,760 --> 00:42:10,428 Welterusten, oma. - Slaap lekker. 461 00:42:51,218 --> 00:42:52,471 Zie je haar? 462 00:42:53,637 --> 00:42:54,889 Dat is de bijlesmeid. 463 00:42:56,307 --> 00:42:59,560 Ze blijft voor het gebouw staan en checkt haar telefoon. 464 00:43:00,478 --> 00:43:02,439 Misschien iets van Instagram. 465 00:43:03,273 --> 00:43:05,316 Maar ze wacht op hem. Misschien belt ze hem. 466 00:43:06,985 --> 00:43:12,199 Dan gaan ze door het park naar The Bean om te studeren. 467 00:43:13,074 --> 00:43:15,494 Zodra ze met hem vertrekt, gaan we. 468 00:43:20,289 --> 00:43:24,377 Wat krijgen we nou? 469 00:43:24,502 --> 00:43:27,505 Len zou hem de afgelopen zaterdagen in de gaten houden. 470 00:43:28,255 --> 00:43:29,590 Ik heb een plan B. 471 00:43:29,715 --> 00:43:32,344 Ik heb FedEx-pakketjes. We kunnen aanbellen... 472 00:43:32,469 --> 00:43:35,429 Aked, is dat hem? Daar zo. 473 00:43:39,016 --> 00:43:43,897 Dat is hem. Waar gaat die eikel heen? 474 00:43:44,022 --> 00:43:49,026 Dat is eenrichtingsverkeer. Verdomme. Rij eromheen. Sla rechtsaf. 475 00:43:59,287 --> 00:44:00,622 Ik zie niks. 476 00:44:00,747 --> 00:44:04,334 Ik dacht dat hij er al was. - Weet ik. 477 00:44:06,252 --> 00:44:09,131 Hier rechts afslaan. Naar rechts, nu. 478 00:44:24,271 --> 00:44:26,397 Ik kan hem niet serieus nemen. 479 00:44:26,522 --> 00:44:30,818 Ik stel hem me voor in die stoel met zilverfolie op z'n hoofd. 480 00:44:32,194 --> 00:44:33,322 Dat is niet eerlijk. 481 00:44:33,447 --> 00:44:35,698 Niet iedereen ziet er grijs zo goed uit als jij. 482 00:44:35,823 --> 00:44:39,118 Dank je wel, maar je snapt me toch? - Hoi, mam. 483 00:44:40,912 --> 00:44:44,582 Bedankt voor je berichtje. - Ik hoop dat je het niet erg vindt. 484 00:44:44,707 --> 00:44:48,962 Nee, hoor. Bijles gaat niet als hij ziek is. 485 00:44:49,087 --> 00:44:52,506 Fijne avond. - Welterusten. 486 00:44:54,343 --> 00:44:56,011 Dag, Kris. - Doei, Derek. 487 00:45:13,986 --> 00:45:16,489 Ik denk dat hij geen zin had in bijles. 488 00:45:35,883 --> 00:45:39,638 Oké, dan maar zo. Ga hier naar links. Nu. 489 00:45:39,763 --> 00:45:41,097 Hier? - Ja. 490 00:45:47,104 --> 00:45:48,104 Niks? 491 00:45:59,865 --> 00:46:01,284 Verdomme. 492 00:46:01,409 --> 00:46:04,371 Wacht, daar is hij. Kijk daar. 493 00:46:06,915 --> 00:46:08,959 Ja, top. 494 00:46:12,294 --> 00:46:13,838 Gas erop, Xavier. 495 00:47:20,738 --> 00:47:25,035 Hoi, u heeft de telefoon van mijn zoon. Hij raakt altijd alles kwijt. 496 00:47:25,160 --> 00:47:27,411 Wij hebben je zoon. - Wat? 497 00:47:27,536 --> 00:47:30,373 We vermoorden hem als je niet doet wat we zeggen. 498 00:47:30,498 --> 00:47:31,499 Wacht even. 499 00:47:31,624 --> 00:47:33,210 Jij hebt geen controle. - Wacht. 500 00:47:33,335 --> 00:47:35,295 Hou je mond en luister... 501 00:47:35,420 --> 00:47:37,589 anders wordt dit de ergste avond van je leven. 502 00:47:37,714 --> 00:47:40,050 Wat is er? - Ze hebben Jared. 503 00:47:40,175 --> 00:47:44,888 Precies. En dit is wat er gaat gebeuren... - Dit is niet grappig. Wie is dit? 504 00:47:45,013 --> 00:47:48,224 Ik noem een getal en ik stel voor dat je het opschrijft. 505 00:47:48,349 --> 00:47:51,019 Is Jared daar? Ik wil hem horen. - Wie is dit? 506 00:47:51,144 --> 00:47:53,271 Wie praat er met me? 507 00:47:53,396 --> 00:47:56,858 314.159. 508 00:47:58,068 --> 00:47:59,026 Schrijf het op. 509 00:47:59,151 --> 00:48:02,489 Wat betekent dat? Is dat een bedrag? - Eén, vier, één... Derek. 510 00:48:02,614 --> 00:48:06,993 Je moet iets zeggen. Geef ons wat informatie. 511 00:48:07,118 --> 00:48:09,830 Witte sneakers. Er is op geschreven. 512 00:48:11,747 --> 00:48:13,791 Een geelgroene mountainbike. 513 00:48:14,458 --> 00:48:18,546 Je wordt zo gebeld over waar je het geld kunt ophalen. 514 00:48:20,089 --> 00:48:23,217 In cash, ja. Niks anders dan briefjes van twintig. 515 00:48:25,595 --> 00:48:30,308 Weet ik veel. Vraag je schoonvader wat zijn kredietlimiet is. 516 00:48:40,068 --> 00:48:44,448 Weet je dat zeker, Clarence? Misschien moet je het heroverwegen. 517 00:48:54,957 --> 00:48:56,584 Sorry, alweer. 518 00:48:58,669 --> 00:49:01,672 Sam, ik ben aan het schaken met een vriend... 519 00:49:01,797 --> 00:49:04,259 Sam, rustig aan. 520 00:49:05,051 --> 00:49:06,803 Rustig aan. 521 00:49:09,597 --> 00:49:10,597 Wat? 522 00:49:11,766 --> 00:49:12,766 Wat? 523 00:49:15,394 --> 00:49:19,440 Het spijt me. Ik moet gaan. 524 00:49:20,483 --> 00:49:21,860 Ik zal... 525 00:49:27,658 --> 00:49:33,704 Zeg dat het een noodgeval is. Ik moet meer opnemen dan ik kan. 526 00:49:34,790 --> 00:49:38,251 Dat kan nu niet, Joey. - Heeft ze je iets verteld? 527 00:49:38,376 --> 00:49:42,130 Ik weet net zo veel als jij. Bel Sey gewoon. 528 00:49:42,255 --> 00:49:45,300 Als hij niet in het casino is, is hij ergens anders. 529 00:49:45,425 --> 00:49:47,511 Chef, u vergeet uw... - Niet nu. 530 00:49:48,345 --> 00:49:52,182 Doe het nou maar. Bel me terug. 531 00:50:01,190 --> 00:50:04,069 Derek, Joey heeft mijn mannetje in Atlantic City gebeld. 532 00:50:04,194 --> 00:50:08,198 Sorry dat je erbij betrokken bent. - Waarom sorry? 533 00:50:08,323 --> 00:50:11,534 Jij hebt niks gedaan. Zeg geen sorry. - Wacht, Joey? 534 00:50:11,659 --> 00:50:14,745 Pa, hij zei geen politie. - Joey hoort niet bij de politie. 535 00:50:14,870 --> 00:50:17,624 Niet meer. Hij is de beste. - Ik had nog gekeken. 536 00:50:17,749 --> 00:50:20,876 Dit gaat niet over jou. - Doe even een stap terug. 537 00:50:21,001 --> 00:50:22,920 Ik keek in z'n kamer. - We hebben geen tijd. 538 00:50:23,045 --> 00:50:26,341 Dit is een nachtmerrie. - Kris? Kristin. 539 00:50:26,466 --> 00:50:28,886 We zijn niet boos op jou. - Weet ik. 540 00:50:29,011 --> 00:50:31,304 Mam. - Het gaat wel. 541 00:50:32,139 --> 00:50:35,015 Hé. O, mijn god. 542 00:50:35,892 --> 00:50:39,729 Ik kan dit niet aan. 543 00:50:39,854 --> 00:50:42,899 Dus, politie erbij halen? Ja of nee? 544 00:50:43,024 --> 00:50:46,903 Joey zegt beter van niet totdat Jared veilig thuis is. 545 00:50:47,946 --> 00:50:52,492 Oké? En waarom weten mensen van mijn casino-kredietlimiet? 546 00:51:01,001 --> 00:51:04,046 Ja? - Luister naar me. 547 00:51:04,171 --> 00:51:07,716 Er is een parkeerplaats aan de zuidkant van de George Washington Bridge. 548 00:51:07,841 --> 00:51:11,427 Zeg je maten bij het casino dat het geld daarheen moet. 549 00:51:11,552 --> 00:51:15,432 Als je op de brug staat, krijg je je volgende opdracht. 550 00:51:16,183 --> 00:51:18,602 Als je er niet om 00.00 uur bent, als je niet alleen komt... 551 00:51:18,727 --> 00:51:22,105 of als de politie gebeld is, vermoorden we je zoon. 552 00:51:22,230 --> 00:51:24,858 Laat ons met onze zoon praten, alsjeblieft. 553 00:51:28,028 --> 00:51:29,028 Godverdomme. 554 00:51:31,615 --> 00:51:33,742 Jared. - Wat? 555 00:51:33,867 --> 00:51:37,287 Jared? Mijn god. Waar was je? 556 00:51:37,412 --> 00:51:40,248 Ik ging alleen even wandelen. Rustig. 557 00:51:40,373 --> 00:51:42,708 Wat? - Je hebt gelogen tegen oma. 558 00:51:42,833 --> 00:51:44,127 Derek, hij is in orde. 559 00:51:44,252 --> 00:51:48,047 Nee, hij heeft tegen je moeder en ons gelogen. 560 00:51:48,172 --> 00:51:50,384 Ik wist niet dat het zo laat was. Sorry. 561 00:51:50,509 --> 00:51:53,219 Wees eerlijk. - Rustig aan. 562 00:51:53,344 --> 00:51:57,473 Sprak je met iemand af? Een jongen, een meisje? Maakt niet uit. 563 00:51:57,598 --> 00:52:00,811 Dit is niet het moment om te kloten, jongen. 564 00:52:00,936 --> 00:52:03,438 Dit is niet het moment om te kloten. 565 00:52:05,107 --> 00:52:09,026 Dit is niet het moment om te kloten. - Wacht even. 566 00:52:11,321 --> 00:52:14,324 Je moet met ons praten, jongen. Wat is er aan de hand? 567 00:52:14,449 --> 00:52:17,703 Je zit niet in de nesten, maar dit is belangrijk. 568 00:52:18,620 --> 00:52:19,620 Jared. 569 00:52:26,420 --> 00:52:31,382 Ik praatte met een jongen. Hij zei dat hij m'n spullen had... 570 00:52:31,507 --> 00:52:34,427 en dat hij die zou laten zien als ik hem zou ontmoeten. 571 00:52:34,552 --> 00:52:36,930 Dus ik loog tegen oma en sloop weg. 572 00:52:39,558 --> 00:52:43,728 Hij droeg mijn trui, de oude die ik heb vervangen. 573 00:52:43,853 --> 00:52:45,062 Hij had mijn schoenen aan. 574 00:52:46,356 --> 00:52:49,734 Hij vond m'n fiets mooi, dus hij mocht er even op rijden. 575 00:52:52,153 --> 00:52:55,364 Toen kwam er een busje aan. Er sprongen mannen uit en ze namen hem mee. 576 00:52:55,489 --> 00:52:57,450 Ik kon niks doen. 577 00:53:00,036 --> 00:53:05,500 Ik pakte m'n fiets en reed rondjes tot ik weer naar huis durfde te gaan. 578 00:53:05,625 --> 00:53:10,797 O, lieverd. Dat moet vreselijk geweest zijn. 579 00:53:12,382 --> 00:53:14,885 Ik denk dat ze mij wilden hebben. - Waarom? 580 00:53:15,010 --> 00:53:18,347 Als ze twee minuten eerder waren geweest, hadden ze mij gepakt. 581 00:53:18,472 --> 00:53:23,434 Schat, toch. - Waarom zouden ze achter mij aanzitten? 582 00:53:24,186 --> 00:53:26,480 Dat weten we niet. - We weten niks. 583 00:53:27,898 --> 00:53:30,191 Wat weet je over die jongen? Hoe heet hij? 584 00:53:31,275 --> 00:53:34,946 Hij heet Nicky. Komt het wel goed met hem? 585 00:53:35,071 --> 00:53:39,659 Maak het open. Nu. 586 00:53:39,784 --> 00:53:43,413 Kom hier. Kijk me aan. Weet je hoe je pillen moet innemen? 587 00:53:43,538 --> 00:53:46,166 Heb je van die slaappillen voor oude mensen? 588 00:53:46,291 --> 00:53:49,211 Hou je bek. Jared, weet je hoe je pillen moet innemen? 589 00:53:49,336 --> 00:53:52,339 Hou op. Kijk hier. Weet je hoe je die moet innemen? 590 00:53:53,423 --> 00:53:56,176 Oké, Ruby. Daar zijn we. 591 00:53:57,094 --> 00:53:59,387 Goed, zo. 592 00:54:00,764 --> 00:54:02,307 Hoi, Joey. - Sam. 593 00:54:02,432 --> 00:54:03,475 Hallo. 594 00:54:05,018 --> 00:54:08,063 Het casino vroeg waarom je zo veel geld nodig... 595 00:54:08,188 --> 00:54:09,689 Dat hoeft niet meer. 596 00:54:09,814 --> 00:54:12,734 Jared is hier. Hij is in z'n kamer. 597 00:54:13,777 --> 00:54:15,653 Hoi, Joey. - Hoe gaat het, Mr Browne? 598 00:54:16,446 --> 00:54:18,823 Jared is hier? 599 00:54:21,283 --> 00:54:23,870 Dat is goed nieuws, toch? - Ja. 600 00:54:29,001 --> 00:54:33,130 Het ziet er mooi uit. Ik herken het haast niet. 601 00:54:35,965 --> 00:54:36,965 Wat? 602 00:54:41,054 --> 00:54:42,179 Wie is dit? - Derek. 603 00:54:42,304 --> 00:54:44,390 Alsjeblieft. Met wie spreek ik? 604 00:54:45,017 --> 00:54:47,059 Papa? Pap? 605 00:54:48,186 --> 00:54:51,315 Wie is dit? - Is er een probleem? 606 00:54:52,399 --> 00:54:55,903 Nee, meneer. We willen alleen wat informatie verzamelen. 607 00:54:56,028 --> 00:55:00,032 Informatie verzamelen? Waar heb je het over? 608 00:55:00,157 --> 00:55:02,992 Waar heb je het verdomme over? Hallo? 609 00:55:05,037 --> 00:55:06,079 Ze zetten me op stil. 610 00:55:10,208 --> 00:55:13,086 Geef me die betonschaar aan. 611 00:55:13,211 --> 00:55:15,339 Hier ermee, verdomme. 612 00:55:15,464 --> 00:55:18,132 Xavier, stoppen. Aan de kant, nu. 613 00:55:18,257 --> 00:55:22,344 Aked, wat doe je? - Neem dit op. Schiet op. 614 00:55:23,888 --> 00:55:27,142 Nee, ik onderhandel niet met een terrorist. 615 00:55:27,267 --> 00:55:28,810 Ze hebben iemands kind. 616 00:55:28,935 --> 00:55:32,730 Nu kunnen we de politie bellen. - Ik weet niet. Wat vind jij, Joey? 617 00:55:34,524 --> 00:55:38,236 Is dat van hen? - Ja, ze sturen een video. 618 00:55:39,153 --> 00:55:40,153 Speel hem af. 619 00:55:44,117 --> 00:55:46,369 Godsamme. - O, mijn god. 620 00:55:47,411 --> 00:55:49,997 Niet bewegen, anders maak je het erger, Jared. 621 00:55:50,998 --> 00:55:52,959 Jezus Christus. 622 00:55:55,753 --> 00:55:59,215 Ze denken dat ze Jared hebben. - Maar dat is niet zo. 623 00:55:59,340 --> 00:56:02,385 Maar als ze dat ontdekken, komen ze hem alsnog halen. 624 00:56:02,510 --> 00:56:07,223 Wat moeten we doen? Moeten we doen alsof dat Jared is? 625 00:56:13,105 --> 00:56:14,105 Hallo? 626 00:56:16,107 --> 00:56:20,194 Het doet pijn. Doe wat ze zeggen. 627 00:56:22,780 --> 00:56:24,783 We hebben wat meer details nodig. 628 00:56:26,201 --> 00:56:29,746 Jared, ik wil dat je over jezelf vertelt. 629 00:56:29,871 --> 00:56:32,164 Bel Charisse. 630 00:56:37,044 --> 00:56:41,173 We zien elkaar om 00.00 uur op de brug als je alleen komt. 631 00:56:42,009 --> 00:56:47,304 Hoe bedoel je, alleen? - Eén iemand, geen politie. 632 00:56:47,930 --> 00:56:51,560 En als ik het geld niet heb om 1.11 uur... 633 00:56:51,685 --> 00:56:55,981 leggen we je kleinzoon om, Chef Jeff. 634 00:57:11,871 --> 00:57:14,791 Vertaling: Amber Biemans Iyuno 635 00:59:05,067 --> 00:59:06,986 Ondertiteling: Jake Dozier 50709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.