All language subtitles for Big.City.Greens.S02E07.WEB-DL.DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,208 --> 00:00:03,166 [theme song plays] 2 00:00:13,458 --> 00:00:15,166 ♪ One, two One, two, three, four ♪ 3 00:00:15,250 --> 00:00:17,792 [vocalizing] 4 00:00:28,542 --> 00:00:29,417 [chicken clucks] 5 00:00:30,583 --> 00:00:32,458 [OFFICER KEYS] Citizens of Big City! 6 00:00:32,542 --> 00:00:35,125 There is a severe heat warning in effect! 7 00:00:35,208 --> 00:00:38,083 For your safety, please remain indoors. 8 00:00:38,166 --> 00:00:41,083 Unless, of course, you are required to patrol the streets 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,000 while your colleagues all go on a group trip to the beach. 10 00:00:44,083 --> 00:00:47,458 Ha ha! How unlucky for me! 11 00:00:47,542 --> 00:00:51,041 [moans] I'm so sticky! 12 00:00:51,125 --> 00:00:53,667 Yeah, and I'm not feeling any air from this fan. 13 00:00:53,750 --> 00:00:58,375 Heh-heh. Nancy, you'll have to pry my breezy body off this thing. 14 00:00:58,458 --> 00:00:59,750 I certainly would, but... 15 00:00:59,834 --> 00:01:01,500 heat. 16 00:01:01,583 --> 00:01:05,041 Eh. Tilly, how come you're not dying like the rest of us? 17 00:01:05,125 --> 00:01:06,291 It's quite simple, brother. 18 00:01:06,375 --> 00:01:07,709 I think of cold stuff. 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,125 Just imagine some ice on your head. 20 00:01:10,208 --> 00:01:11,291 And in your heart. 21 00:01:11,375 --> 00:01:12,709 And in your bones. 22 00:01:12,792 --> 00:01:16,792 Until your soul itself becomes a frozen wasteland. 23 00:01:16,875 --> 00:01:18,458 [shudders] Brr! 24 00:01:18,542 --> 00:01:20,834 Bill, got an ETA on the new AC? 25 00:01:20,917 --> 00:01:22,583 Almost ready! This top-of-the-line unit 26 00:01:22,667 --> 00:01:24,333 was on clearance for some reason. 27 00:01:24,417 --> 00:01:25,709 How lucky for us! 28 00:01:25,792 --> 00:01:29,709 Hello, Green family! Remy's here! 29 00:01:29,792 --> 00:01:32,208 Oh, hey, Remy, didn't hear you over the TV. 30 00:01:32,291 --> 00:01:34,458 Cricket, you ready for a little game of HORSE? 31 00:01:34,542 --> 00:01:35,667 [neighs] 32 00:01:35,750 --> 00:01:38,125 Uh, I'm not sure if it's a good idea 33 00:01:38,208 --> 00:01:39,792 for you boys to play out in the heat. 34 00:01:39,875 --> 00:01:40,792 But, Mr. Green! 35 00:01:40,875 --> 00:01:43,333 -We have a rivalry to uphold! -Rivalry? 36 00:01:43,417 --> 00:01:46,083 We compete just like the two famous basketball players, 37 00:01:46,166 --> 00:01:48,291 Ricky Stork and Wizard Williams. 38 00:01:48,375 --> 00:01:51,625 Their fierce on-court rivalry was the stuff of legends. 39 00:01:51,750 --> 00:01:53,667 But no matter who won or lost, 40 00:01:53,750 --> 00:01:56,125 they were always the best of friends. 41 00:01:56,250 --> 00:01:57,125 [both laughing] 42 00:01:57,250 --> 00:01:58,291 Come on, little buddy. 43 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 Actually, bud, I'm siding with the big guy on this one. 44 00:02:00,959 --> 00:02:02,291 It's just too hot to play today. 45 00:02:02,375 --> 00:02:05,166 Well, with you forfeiting, I guess that means... 46 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 -I win! -Huh? 47 00:02:06,834 --> 00:02:09,000 I said, if you forfeit... 48 00:02:09,083 --> 00:02:12,250 I... win. Hm. 49 00:02:12,333 --> 00:02:15,333 [chuckles] Oh, Remy! Remy. 50 00:02:15,417 --> 00:02:18,041 I've beaten you 47 times in a row. 51 00:02:18,125 --> 00:02:21,041 And no amount of heat will ever stop that streak. 52 00:02:21,125 --> 00:02:23,500 Besides, how hot can it really be? 53 00:02:24,834 --> 00:02:27,667 [chickens clucking] 54 00:02:27,750 --> 00:02:30,000 Oh, my gravy. 55 00:02:30,083 --> 00:02:32,542 Ah, the ol' Green family hoop. 56 00:02:32,625 --> 00:02:34,333 The "Rusted Lady" herself. 57 00:02:34,417 --> 00:02:36,458 [groans] It's so hot! 58 00:02:36,542 --> 00:02:39,500 Ha ha, yeah, well, it's a dry heat. Hup! 59 00:02:40,000 --> 00:02:41,250 You're up, Cricket! 60 00:02:41,333 --> 00:02:45,125 [grunts] Holy toot, I'm getting broiled out here! 61 00:02:45,208 --> 00:02:46,709 [grunting] 62 00:02:46,792 --> 00:02:48,834 [CRICKET] How is Remy getting through this heat? 63 00:02:48,959 --> 00:02:51,250 I mean, he's wearing a cashmere sweater! 64 00:02:51,333 --> 00:02:53,125 Gotta be twice as hot as me. 65 00:02:53,208 --> 00:02:54,750 I just gotta outlast him. 66 00:02:54,834 --> 00:02:56,625 He'll wilt like a flower. 67 00:02:56,709 --> 00:02:58,917 He'll melt like an ice cube. He'll-- 68 00:02:59,000 --> 00:03:00,834 Hey, you gonna keep wilting like a flower, 69 00:03:00,917 --> 00:03:02,375 or are you gonna step up and play HORSE? 70 00:03:02,458 --> 00:03:04,750 I wanna play HORSE! 71 00:03:05,250 --> 00:03:06,792 [grunting] 72 00:03:06,875 --> 00:03:09,625 OK. Ah, gol dang it... 73 00:03:09,709 --> 00:03:12,417 [weakly] Sa-wish! 74 00:03:12,500 --> 00:03:14,333 Heh! Oh, that's an "H" for you. 75 00:03:14,417 --> 00:03:15,542 Go, Remy! 76 00:03:16,583 --> 00:03:18,875 I don't get it! I'm over here dying 77 00:03:18,959 --> 00:03:20,625 and you're not even breaking a sweat! 78 00:03:20,709 --> 00:03:22,125 -How? -Who knows? 79 00:03:22,208 --> 00:03:24,083 Maybe it's not as hot as you think it is! 80 00:03:25,875 --> 00:03:27,166 Huh? 81 00:03:27,250 --> 00:03:29,291 [grunting] 82 00:03:29,375 --> 00:03:31,041 [groans] 83 00:03:31,125 --> 00:03:35,500 OK, the manual suggests starting this thing at "room temperature." 84 00:03:35,583 --> 00:03:39,792 No! Room temperature is for airports and toilet water! 85 00:03:39,875 --> 00:03:42,000 Crank it! 86 00:03:42,083 --> 00:03:43,583 Yeesh, OK! 87 00:03:43,667 --> 00:03:45,041 Heh heh, touchscreen. 88 00:03:45,125 --> 00:03:46,083 [beeps] 89 00:03:46,166 --> 00:03:48,375 OK, that's as cold as she goes. 90 00:03:48,458 --> 00:03:49,750 [ALL] Ahh... 91 00:03:49,834 --> 00:03:51,583 Ah, that's the stuff. 92 00:03:51,667 --> 00:03:52,834 Very refreshin'. 93 00:03:55,041 --> 00:03:56,166 I hate to say this, 94 00:03:56,250 --> 00:03:58,750 but maybe it's a little too cold? 95 00:03:58,834 --> 00:04:00,834 Yeah! Make it hotter! 96 00:04:00,917 --> 00:04:03,458 [sighs] Okie-doke. Um... 97 00:04:03,542 --> 00:04:05,875 Uh-oh, my finger's too cold. 98 00:04:05,959 --> 00:04:07,750 Hey, Tilly, could you maybe try-- 99 00:04:09,417 --> 00:04:11,583 Ooh... that can't be good. 100 00:04:12,875 --> 00:04:15,417 -[groaning] -Hup! Swish, baby! 101 00:04:15,500 --> 00:04:17,375 My win streak's goin' bust! 102 00:04:17,458 --> 00:04:19,208 This is the end of an era. 103 00:04:19,291 --> 00:04:21,041 Everything dies eventually, right? 104 00:04:21,125 --> 00:04:24,250 Hmm. Hey, Remy, why is this ball so sticky? 105 00:04:24,333 --> 00:04:26,792 Sticky? Hee! 106 00:04:27,667 --> 00:04:30,417 Hey, pal, come here for a second! 107 00:04:30,500 --> 00:04:32,166 Oh, uh, maybe we should go back to-- 108 00:04:32,250 --> 00:04:33,291 Sure, sure, in a minute. 109 00:04:33,375 --> 00:04:34,709 -Uh, Cricket-- [grunts] -[grunts] 110 00:04:34,792 --> 00:04:38,041 It's OK, easy now, I just wanna see somethin'! 111 00:04:38,125 --> 00:04:39,417 [grunts] 112 00:04:39,500 --> 00:04:41,458 I knew it! Popsicle vest! 113 00:04:41,542 --> 00:04:43,458 That's how you've been staying cool. 114 00:04:43,542 --> 00:04:46,250 All this time you've been a boy-sicle! 115 00:04:46,333 --> 00:04:47,667 Well, I, uh-- 116 00:04:47,750 --> 00:04:49,583 A boy-sicle! 117 00:04:49,667 --> 00:04:50,709 No, I-- 118 00:04:50,792 --> 00:04:52,709 A boy-sicle! 119 00:04:52,792 --> 00:04:53,834 It's just... 120 00:04:53,959 --> 00:04:56,917 Cricket, I've lost every game of HORSE we've ever played! 121 00:04:57,000 --> 00:04:58,750 Heh-heh! Yeah, you love losing! 122 00:04:58,834 --> 00:05:01,709 What? No! No one likes losing! 123 00:05:01,792 --> 00:05:05,542 I don't like losing so much that I covered myself in popsicles! 124 00:05:05,625 --> 00:05:07,500 OK, OK, just settle yourself. 125 00:05:07,583 --> 00:05:10,583 I'll tell you what, you take off the ice cream and we'll play for real. 126 00:05:10,667 --> 00:05:13,959 Mm, what if I just wear the part around my middle, like a cummerbund? 127 00:05:14,041 --> 00:05:16,375 Uh, now what, may I ask, is a cummerbund? 128 00:05:16,458 --> 00:05:18,792 [REMY] It's like a sash that you tie around your waist 129 00:05:18,875 --> 00:05:20,875 when you're wearing a dinner jacket or a tuxedo. 130 00:05:20,959 --> 00:05:22,458 Its origins are Persian, actually! 131 00:05:22,542 --> 00:05:24,792 Oh, well, that is interesting, but I will say-- 132 00:05:24,875 --> 00:05:26,500 Oh, wow, who turned up the oven? 133 00:05:30,750 --> 00:05:33,667 Ohh! Oh! Jeepers creepers! 134 00:05:35,458 --> 00:05:37,583 Oh, raspberries! This complicates things! 135 00:05:37,667 --> 00:05:38,959 How 'bout it, Cricket? 136 00:05:39,041 --> 00:05:41,458 Forfeit now and we can get out of this heat. 137 00:05:41,542 --> 00:05:43,792 No! Never! We'll adapt! 138 00:05:43,875 --> 00:05:45,250 We'll just have to play... 139 00:05:45,333 --> 00:05:47,417 Street HORSE. 140 00:05:47,500 --> 00:05:50,208 Son. Hey, son! Son! 141 00:05:50,291 --> 00:05:51,667 Aw, nuts. 142 00:05:51,750 --> 00:05:53,417 Brr! 143 00:05:54,291 --> 00:05:56,625 [all shivering] 144 00:05:56,709 --> 00:05:58,291 OK, bad news, 145 00:05:58,375 --> 00:06:00,000 I couldn't get the boys' attention, 146 00:06:00,083 --> 00:06:02,375 and all the windows and doors are frozen shut. 147 00:06:02,458 --> 00:06:06,291 [blows] So, how's everyone doing with this refreshing cool air? 148 00:06:07,542 --> 00:06:08,959 Yeah, not great, Bill. 149 00:06:09,041 --> 00:06:10,250 What's the plan here? 150 00:06:10,333 --> 00:06:13,583 Well, we used all the blankets and coats. 151 00:06:13,667 --> 00:06:16,959 We could light a fire in the fireplace, but we've got no wood. 152 00:06:17,041 --> 00:06:19,000 Uh, what about your carvings? They're wood. 153 00:06:19,083 --> 00:06:22,333 What? I don't think things are that desperate. 154 00:06:22,417 --> 00:06:24,709 Seriously? We're freezing our faces off! 155 00:06:24,792 --> 00:06:28,375 Gotta stop the cold thoughts. Only hot thoughts. 156 00:06:28,458 --> 00:06:32,542 I'm visualizing fire, electric blankets, mercury a'risin'... 157 00:06:32,625 --> 00:06:35,792 Oh, no, what's that over there, a snowman? On an ice floe? 158 00:06:35,875 --> 00:06:40,083 No, I don't want to join you! No! No! 159 00:06:40,166 --> 00:06:41,709 You keep warm, sweetheart. 160 00:06:41,792 --> 00:06:42,917 Hey, Alice, you look... 161 00:06:43,000 --> 00:06:44,417 -[shivering] -...cold. 162 00:06:44,500 --> 00:06:46,041 I gave all the coats to Tilly, 163 00:06:46,125 --> 00:06:48,333 but do you want to share the bathrobe with me? 164 00:06:48,375 --> 00:06:50,667 [shivering] What's the catch? 165 00:06:50,750 --> 00:06:54,583 Since you're asking, I want you to apologize for hoggin' the fan earlier. 166 00:06:54,667 --> 00:06:57,000 I'd rather freeze. 167 00:06:57,083 --> 00:06:59,542 Alice, that's macabre, you're going to scare Tilly. 168 00:06:59,625 --> 00:07:02,375 [GRAMMA] She can't hear nothin', she's lost in her brain. 169 00:07:02,458 --> 00:07:03,291 [zipper unzips] 170 00:07:03,375 --> 00:07:06,583 [TILLY] No, Mr. Penguin, I'm too young for iced coffee! 171 00:07:06,667 --> 00:07:07,709 [uneasy groan] 172 00:07:09,709 --> 00:07:11,959 [panting] 173 00:07:12,041 --> 00:07:13,250 [grunts] 174 00:07:13,333 --> 00:07:15,125 That's like the eighth pigeon I've seen faint. 175 00:07:15,208 --> 00:07:16,250 You nervous? 176 00:07:16,333 --> 00:07:18,208 No way, man, you were cheatin'! 177 00:07:18,291 --> 00:07:21,583 That's put the fire of competition in my belly! 178 00:07:21,667 --> 00:07:23,500 Oh, gosh, don't say fire. 179 00:07:23,583 --> 00:07:25,250 Remy, the rules are simple. 180 00:07:25,333 --> 00:07:28,583 In Street HORSE, the whole city is our basket! 181 00:07:28,667 --> 00:07:29,500 [LLOYD] Shut up! 182 00:07:29,583 --> 00:07:31,709 OK. Doin' a kick shot off the hydrant... 183 00:07:31,792 --> 00:07:32,875 over the traffic light... 184 00:07:32,959 --> 00:07:34,375 into that open manhole! 185 00:07:34,458 --> 00:07:37,041 Ow! Come on, it's too hot! 186 00:07:37,125 --> 00:07:38,500 [grunts] OK. 187 00:07:38,583 --> 00:07:41,083 Kick shot over the, uh... 188 00:07:42,000 --> 00:07:43,667 Guys! 189 00:07:44,875 --> 00:07:47,709 Aah! Hot pavement, hot pavement! Hyah! 190 00:07:48,959 --> 00:07:52,834 Uh, "Croblins 4." [grunts] 191 00:07:53,834 --> 00:07:55,166 Gonna, gonna throw it... 192 00:07:55,250 --> 00:07:57,959 gonna throw it into the horseman's lap. 193 00:07:58,041 --> 00:08:01,291 Give me your little shoes, man, my foot pads are broilin'. 194 00:08:01,375 --> 00:08:02,375 No. 195 00:08:02,458 --> 00:08:04,375 Why won't you give me your shoes! 196 00:08:04,458 --> 00:08:06,709 -No. -[crying] 197 00:08:08,125 --> 00:08:12,333 OK! Backswopp the hoop and in the hole. [grunts] 198 00:08:14,959 --> 00:08:17,000 [grunts] 199 00:08:19,917 --> 00:08:20,917 [sighs] 200 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 You about ready to had enough? 201 00:08:23,834 --> 00:08:28,166 You better not believe it. [incoherent babbling] 202 00:08:28,250 --> 00:08:31,834 [both groaning] 203 00:08:31,917 --> 00:08:36,458 Remy, this might be it for me. I-- huh? 204 00:08:36,542 --> 00:08:39,792 Oh, my sweet flamin' banjo... 205 00:08:39,875 --> 00:08:41,625 [REMY] Ricky Stork and... 206 00:08:41,709 --> 00:08:43,250 [CRICKET] Wizard Williams! 207 00:08:43,333 --> 00:08:45,667 [BOTH] What? 208 00:08:45,750 --> 00:08:47,291 Please, children, calm yourselves. 209 00:08:47,375 --> 00:08:49,125 We've come to share with you an important lesson. 210 00:08:49,208 --> 00:08:51,500 Is it about over-competitiveness? 211 00:08:51,583 --> 00:08:53,208 And the value of friendship? 212 00:08:53,333 --> 00:08:55,875 No. We just came to tell you to get out of the sun. 213 00:08:55,959 --> 00:08:57,083 It's too hot! 214 00:08:57,166 --> 00:08:58,625 Remy, they're saying 215 00:08:58,709 --> 00:09:01,333 we got so caught up in the heat of competing, 216 00:09:01,417 --> 00:09:03,500 we forgot that our competition 217 00:09:03,583 --> 00:09:05,375 was built on a beautiful friendship. 218 00:09:05,458 --> 00:09:06,875 No, you're not listening. 219 00:09:06,959 --> 00:09:08,792 I forfeit the game! 220 00:09:09,041 --> 00:09:11,667 Here you go, buddy. My win streak is over. 221 00:09:11,750 --> 00:09:14,667 [whispers] This victory is yours. 222 00:09:14,750 --> 00:09:18,917 Thanks, Cricket. But I refuse your forfeit! 223 00:09:19,000 --> 00:09:22,250 I can win this on my own merit! 224 00:09:22,333 --> 00:09:23,291 Whoa. 225 00:09:23,375 --> 00:09:24,542 [grunting] 226 00:09:24,625 --> 00:09:26,291 Come on, you... 227 00:09:26,375 --> 00:09:27,792 [grunting] 228 00:09:27,875 --> 00:09:28,792 [screams] 229 00:09:28,875 --> 00:09:29,792 He's doin' it. 230 00:09:29,875 --> 00:09:31,625 [screams] 231 00:09:31,709 --> 00:09:32,792 Yes! 232 00:09:32,875 --> 00:09:34,875 [grunts] 233 00:09:34,959 --> 00:09:37,625 Yeah! That's my friend! 234 00:09:37,709 --> 00:09:40,709 -[cheering] -Huh? 235 00:09:40,792 --> 00:09:43,625 [cheering continues] 236 00:09:43,709 --> 00:09:46,917 Thank you, Ricky Stork. Thank you, Wizard Williams. 237 00:09:47,000 --> 00:09:49,500 You saved our friendship! 238 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 Uh-oh! 239 00:09:52,333 --> 00:09:53,792 [tires screech] 240 00:09:53,875 --> 00:09:55,583 [shivering] 241 00:09:55,667 --> 00:09:57,083 Huh? 242 00:09:57,166 --> 00:09:58,750 Ahh... 243 00:09:58,834 --> 00:09:59,834 [shivering] 244 00:09:59,917 --> 00:10:01,291 Oh, good, you're back. 245 00:10:01,375 --> 00:10:03,083 Your dad's getting the fire going. 246 00:10:03,166 --> 00:10:04,750 Papa, your wood carvings! 247 00:10:04,834 --> 00:10:06,542 You're the only little carving I need. 248 00:10:06,625 --> 00:10:07,834 [shivering] 249 00:10:07,917 --> 00:10:10,458 [sighs] All right, I give in. 250 00:10:10,542 --> 00:10:12,458 Get in here, you lil ice block. 251 00:10:12,542 --> 00:10:15,291 Ahh. Sorry... for hoggin' the fan. 252 00:10:15,375 --> 00:10:19,125 Well, well, well. I cannot believe that 253 00:10:19,208 --> 00:10:24,166 -Alice Green just apolog-- -Shh, shh. Snuggle time. 254 00:10:24,250 --> 00:10:27,792 [shivering] Doesn't look like the fire is catchin'. 255 00:10:27,875 --> 00:10:29,458 [NANCY] Got any more carvings, Bill? 256 00:10:29,542 --> 00:10:30,458 Just one. 257 00:10:33,000 --> 00:10:34,291 [kiss] 258 00:10:36,375 --> 00:10:38,125 [whispers] Part of me dies with you. 259 00:10:38,250 --> 00:10:39,792 [all shivering] 260 00:10:39,875 --> 00:10:41,166 [tires screech] 261 00:10:41,250 --> 00:10:43,000 Hot, hot, hot! No time for the doorknob! 262 00:10:43,083 --> 00:10:46,291 Officer Keys' secret technique, Unwarranted Hero Kick! 263 00:10:46,375 --> 00:10:47,291 Whoa! 264 00:10:47,375 --> 00:10:50,000 [both] Ahh... 265 00:10:51,834 --> 00:10:52,750 [all] Ahh... 266 00:10:52,834 --> 00:10:55,125 Mr. Fish! [blowing] 267 00:10:55,208 --> 00:10:56,667 Oh! Thank goodness. 268 00:10:56,750 --> 00:11:01,166 Wowie! The temperature in here is just perfect! 269 00:11:03,542 --> 00:11:05,458 OK, old garage, what wonders 270 00:11:05,583 --> 00:11:07,458 do you have for me to discover today? 271 00:11:07,542 --> 00:11:10,000 Hey, "Ralphie Rodent's Birthday Bash"? 272 00:11:10,083 --> 00:11:12,625 But Dad and Tilly said this got run over by the lawnmower! 273 00:11:12,709 --> 00:11:15,375 ♪ Happy happy birthday birthday! Happy happy birthday birthday! ♪ 274 00:11:15,458 --> 00:11:17,583 Ugh! OK, actually that is pretty annoying. 275 00:11:20,417 --> 00:11:23,125 [gasps] Gramma's old-person mobility scooter? 276 00:11:23,208 --> 00:11:26,333 Hoo-boy, I could have some fun with this! 277 00:11:26,417 --> 00:11:27,834 Wait, what would Dad say about 278 00:11:27,917 --> 00:11:30,667 such a new, fun, and exciting idea? 279 00:11:30,750 --> 00:11:32,083 Hmm... 280 00:11:32,166 --> 00:11:34,834 No! No fun ever! I hate fun! 281 00:11:34,917 --> 00:11:36,834 No! 282 00:11:36,917 --> 00:11:39,250 [gasps] That sounds just like him! 283 00:11:39,333 --> 00:11:41,542 If I'm gonna ride that thing without Dad knowin', 284 00:11:41,625 --> 00:11:44,041 I gotta be real careful. 285 00:11:44,125 --> 00:11:46,458 [humming] 286 00:11:48,458 --> 00:11:50,375 [chuckles] That's what I'm talkin' about. 287 00:11:50,458 --> 00:11:52,667 OK, now what's the button that makes this thing go-- 288 00:11:52,750 --> 00:11:54,667 [screams] 289 00:11:54,750 --> 00:11:55,667 [groans] 290 00:11:55,750 --> 00:11:56,625 [laughs] 291 00:11:56,709 --> 00:11:59,959 I must've gotten like ten feet of lift off that thi-- 292 00:12:00,041 --> 00:12:01,834 Whoa! Oh, my gosh! 293 00:12:01,959 --> 00:12:03,125 Dad's garden! 294 00:12:06,333 --> 00:12:07,583 Oh, what have I done? 295 00:12:10,542 --> 00:12:12,291 Well, at least everyone's asleep, right? 296 00:12:12,375 --> 00:12:13,458 [BILL] What the heck was that? 297 00:12:13,625 --> 00:12:15,083 Oh, no, no, no, no, no! 298 00:12:15,166 --> 00:12:17,750 I don't know what could've made all that racket-- 299 00:12:17,834 --> 00:12:18,875 [all gasp] 300 00:12:19,291 --> 00:12:23,166 No. No! No! 301 00:12:23,291 --> 00:12:26,375 All right, Cricket, if you wanna survive the wrath of Dad's anger 302 00:12:26,458 --> 00:12:30,208 this is gonna have to be your best performance ever. 303 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 My crops! 304 00:12:31,417 --> 00:12:32,750 Who would do such a thing? 305 00:12:32,834 --> 00:12:34,333 [panting] 306 00:12:34,417 --> 00:12:36,750 Oh, my gosh! What happened? 307 00:12:36,834 --> 00:12:38,667 Cricket! What did you do? 308 00:12:38,750 --> 00:12:41,875 Me? Oh, yeah, it's always Cricket! 309 00:12:41,959 --> 00:12:43,834 You're givin' me a complex. 310 00:12:43,917 --> 00:12:45,709 Because it is always you! 311 00:12:45,792 --> 00:12:47,875 This time it isn't! I swear! 312 00:12:47,959 --> 00:12:50,208 This is far too big a mess for a little guy like me! 313 00:12:50,291 --> 00:12:53,792 No, no, no, no, no, no, this was something much bigger! 314 00:12:53,875 --> 00:12:58,041 There are mysteries in this world our little minds just can't understand! 315 00:12:58,125 --> 00:13:00,333 Who knows what's out there? 316 00:13:02,041 --> 00:13:03,125 Like aliens? 317 00:13:03,208 --> 00:13:04,083 Yes. 318 00:13:04,250 --> 00:13:06,000 It was aliens! 319 00:13:06,083 --> 00:13:07,667 -Aliens. -Aliens. 320 00:13:07,750 --> 00:13:09,000 Aliens? 321 00:13:09,083 --> 00:13:11,000 This must be one of those... [gasps] 322 00:13:11,083 --> 00:13:13,458 ...crop circle thingies. 323 00:13:13,542 --> 00:13:15,041 [BOTH] Crop circle thingies. 324 00:13:15,125 --> 00:13:17,667 OK, that is enough! Aliens aren't real. 325 00:13:17,750 --> 00:13:20,208 You know how susceptible these two are to suggestion. 326 00:13:20,291 --> 00:13:21,375 I believe the boy. 327 00:13:21,458 --> 00:13:24,542 Aliens are literally the only explanation that makes sense. 328 00:13:24,667 --> 00:13:26,458 Dad, Dad, the truth is not down here. 329 00:13:26,542 --> 00:13:28,333 The truth is out there. 330 00:13:29,041 --> 00:13:32,000 OK. Everyone back inside. 331 00:13:32,709 --> 00:13:34,750 Cricket, I don't know how you ruined the garden. 332 00:13:34,834 --> 00:13:37,250 But I'm gonna figure it out. 333 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 [gulps] 334 00:13:38,583 --> 00:13:39,834 All right, Cricket. 335 00:13:39,917 --> 00:13:41,125 Tonight was a small victory, 336 00:13:41,208 --> 00:13:42,834 but a victory nonetheless. 337 00:13:42,917 --> 00:13:46,500 Just gotta stay the course and double down on my lie. 338 00:13:47,250 --> 00:13:48,667 [rooster crows] 339 00:13:48,750 --> 00:13:50,667 [TILLY] Hopefully these will reach their spaceship. 340 00:13:50,750 --> 00:13:52,375 I wanna be on their good side. 341 00:13:52,458 --> 00:13:54,000 If you can't beat 'em, join 'em. 342 00:13:54,083 --> 00:13:56,750 Guys! You do realize it's Cricket, right? 343 00:13:56,834 --> 00:13:59,000 The aliens eat the nonbelievers first. 344 00:13:59,083 --> 00:14:00,125 Ugh. 345 00:14:00,208 --> 00:14:01,750 I know it was Cricket. 346 00:14:01,834 --> 00:14:03,125 I just gotta prove it. 347 00:14:03,208 --> 00:14:05,959 There must be something I'm missing. Hmm... 348 00:14:06,041 --> 00:14:07,625 What you're missing is the truth. 349 00:14:07,709 --> 00:14:09,291 And it's aliens. [munching] 350 00:14:09,375 --> 00:14:11,000 Who are you and why are you here? 351 00:14:11,083 --> 00:14:12,542 Dad, this is Andromeda! 352 00:14:12,625 --> 00:14:14,333 Oh, yeah, Tilly's friend. 353 00:14:14,417 --> 00:14:15,917 And alien expert! 354 00:14:16,000 --> 00:14:18,917 Andromeda! Did you see that aliens visited our house? 355 00:14:19,000 --> 00:14:21,417 I did, and it's awesome! 356 00:14:21,500 --> 00:14:22,625 OK, great. 357 00:14:22,709 --> 00:14:23,750 So, Andromeda, 358 00:14:23,834 --> 00:14:26,166 what's your read on this whole situation? 359 00:14:26,250 --> 00:14:27,500 Hold my cheese poofs. 360 00:14:27,583 --> 00:14:30,041 [robotic voice] Alien scan initiating! 361 00:14:30,125 --> 00:14:31,667 Beep! Beep! 362 00:14:31,750 --> 00:14:34,792 Zwoop! Zwoop! Zwibbity zwalien! Show me the alien! 363 00:14:34,875 --> 00:14:37,792 -Hmm... -So, what does it say? 364 00:14:37,875 --> 00:14:40,667 The aliens were here and they want to lay their egg sacs in your garden. 365 00:14:40,750 --> 00:14:43,709 [gasps] We're gonna be daddies! 366 00:14:43,792 --> 00:14:47,542 Cricket, I am giving you to the count of ten to come clean and confess! 367 00:14:47,625 --> 00:14:50,291 OK! Thank you, Andromeda! Time to go home! 368 00:14:51,000 --> 00:14:53,250 OK, Dad's not believin' it. 369 00:14:53,333 --> 00:14:55,709 Don't worry. The government will be here soon. 370 00:14:55,792 --> 00:14:58,792 Hmm... government, you say? 371 00:14:58,875 --> 00:15:00,959 [Billy groans] Poor little ear of corn. 372 00:15:01,041 --> 00:15:02,375 You never had a chance. 373 00:15:02,458 --> 00:15:03,667 You gonna cry? 374 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Hmm... 375 00:15:06,959 --> 00:15:09,291 [nibbles] Mm-hmm. Mm-hmm. Mm-hmm. 376 00:15:09,375 --> 00:15:11,792 -[whispering] -Hmm? 377 00:15:11,875 --> 00:15:14,583 -[whispering] -Uh, excuse me... 378 00:15:14,667 --> 00:15:16,250 Excuse me. Hello? 379 00:15:16,333 --> 00:15:18,333 Where were you at exactly 11:00 PM last night? 380 00:15:18,417 --> 00:15:19,667 What? What kind of a question is-- 381 00:15:19,750 --> 00:15:21,208 Did you see any suspicious activity? 382 00:15:21,291 --> 00:15:23,250 Any lights? Any bright, bright lights at night? 383 00:15:23,333 --> 00:15:25,417 -I-- I-- -Any giant glassy eyeballs? 384 00:15:25,500 --> 00:15:27,291 Perhaps compound, like a bug's? 385 00:15:27,375 --> 00:15:29,458 Well, it's possible I missed something, but I... 386 00:15:29,542 --> 00:15:32,250 I mean, no! Of course I didn't see anything like that! 387 00:15:32,333 --> 00:15:34,250 That's right, you didn't see anything. 388 00:15:34,333 --> 00:15:35,417 What? Aah! 389 00:15:35,500 --> 00:15:36,750 Now you can't just-- 390 00:15:36,834 --> 00:15:37,917 What the? 391 00:15:38,000 --> 00:15:40,291 -He just... disappeared. -[panting] 392 00:15:40,750 --> 00:15:42,667 Oh, man, great job! 393 00:15:42,750 --> 00:15:45,041 Thank you, Master Cricket. 394 00:15:45,125 --> 00:15:48,125 That was some pretty convincing acting, Vasquez. How'd you do it? 395 00:15:48,208 --> 00:15:49,917 I'm taking a class in dramatic theater 396 00:15:50,000 --> 00:15:51,250 at my community college. 397 00:15:51,333 --> 00:15:52,834 -Ooh! -Very nice! 398 00:15:52,917 --> 00:15:56,250 Well, let's see if my big Billy fish is bitin'. 399 00:15:56,333 --> 00:15:58,291 I'm tellin' ya it was real strange! 400 00:15:58,375 --> 00:16:00,250 The man was snoopin' around, takin' photos, 401 00:16:00,333 --> 00:16:02,000 and then he just vanished into thin air! 402 00:16:02,083 --> 00:16:03,792 This whole thing is like somethin'... 403 00:16:03,875 --> 00:16:05,166 Somethin' from another world? 404 00:16:05,250 --> 00:16:06,625 Yes, Papa, it's aliens. 405 00:16:06,709 --> 00:16:08,208 Yes! I mean, no! 406 00:16:08,291 --> 00:16:10,583 Look, I'm tryin' to say I'm startin' to think 407 00:16:10,667 --> 00:16:12,417 the damage wasn't caused by Cricket! 408 00:16:12,500 --> 00:16:14,500 [gasps] Oh, he's buyin' it! 409 00:16:14,583 --> 00:16:15,959 [growling] 410 00:16:16,041 --> 00:16:17,417 Oh, whatcha got there, girl? 411 00:16:17,500 --> 00:16:18,667 Oh, no! 412 00:16:24,834 --> 00:16:27,083 Oh. What a shame. 413 00:16:27,166 --> 00:16:29,542 Tilly, where is your brother? 414 00:16:29,625 --> 00:16:33,208 Oh, he said he was real tired and just went runnin' and runnin' away. 415 00:16:33,291 --> 00:16:34,542 He ran to bed! 416 00:16:34,625 --> 00:16:35,959 [GRAMMA] Must've been pretty tired. 417 00:16:36,041 --> 00:16:37,333 It's only 4:00 PM. 418 00:16:37,417 --> 00:16:38,375 Mm-hmm. 419 00:16:40,875 --> 00:16:41,750 Hello, son. 420 00:16:41,834 --> 00:16:44,500 Going to bed early, I see. 421 00:16:44,583 --> 00:16:47,250 Nothing's more important than a full eight hours. 422 00:16:47,333 --> 00:16:48,333 [whimpering] 423 00:16:48,417 --> 00:16:51,500 Rest up. You're gonna need it for tomorrow. 424 00:16:53,208 --> 00:16:55,250 [whispers] Good night, son. 425 00:16:55,625 --> 00:16:56,500 [kiss] 426 00:16:59,583 --> 00:17:01,417 [exhales] Oh, man, come mornin', 427 00:17:01,500 --> 00:17:04,000 I'm gonna be in a royal heap of trouble! 428 00:17:04,083 --> 00:17:05,875 If I'm gonna have any chance of survival, 429 00:17:05,959 --> 00:17:08,083 I need to get Dad to believe in aliens. 430 00:17:08,166 --> 00:17:09,208 Tonight! 431 00:17:10,750 --> 00:17:11,792 Huh? 432 00:17:11,875 --> 00:17:12,792 What the... 433 00:17:15,750 --> 00:17:16,667 Hello? 434 00:17:18,083 --> 00:17:20,083 Hello? Who's out there? 435 00:17:20,166 --> 00:17:22,417 Bill. 436 00:17:22,500 --> 00:17:24,208 Oh, my gosh! It can't be! 437 00:17:24,291 --> 00:17:25,250 It is! 438 00:17:25,333 --> 00:17:27,625 I'm a real live alien! 439 00:17:27,709 --> 00:17:29,333 Now that you see that I'm real, 440 00:17:29,417 --> 00:17:31,041 there's no need to punish your son! 441 00:17:31,125 --> 00:17:32,709 I destroyed your garden! 442 00:17:32,792 --> 00:17:34,709 But-- But I thought Cricket rode the scooter. 443 00:17:34,834 --> 00:17:35,750 I rode the scooter! 444 00:17:35,834 --> 00:17:38,000 Tell me this ain't real! Tell me I'm dreamin'! 445 00:17:38,083 --> 00:17:40,333 If I wasn't real, could I do this? 446 00:17:40,417 --> 00:17:43,583 Ah! It is real! Aliens are real! 447 00:17:43,667 --> 00:17:45,417 Yes, but the important part 448 00:17:45,500 --> 00:17:47,750 is that your son did not do anything wrong! 449 00:17:47,834 --> 00:17:51,083 Well, it's been nice chatting, but the mothership awaits! 450 00:17:51,166 --> 00:17:53,250 Oh, my gosh! 451 00:17:53,333 --> 00:17:55,709 We're not alone! 452 00:17:55,792 --> 00:17:58,458 [rooster crows] 453 00:17:58,542 --> 00:18:00,375 Now to see if my plan worked... 454 00:18:00,458 --> 00:18:03,333 Ahh, what a wonderful night of sleep! 455 00:18:03,417 --> 00:18:06,125 And how's my fine family doin' on this fine mornin'? 456 00:18:06,208 --> 00:18:09,333 Hey, did anyone see those crazy lights last night? 457 00:18:09,417 --> 00:18:10,583 Weird, huh? 458 00:18:11,542 --> 00:18:12,625 Hello, son. 459 00:18:12,709 --> 00:18:14,250 Come eat your mashed potatoes. 460 00:18:14,333 --> 00:18:17,542 [slurps] Mashed potatoes for breakfast? OK... 461 00:18:17,625 --> 00:18:19,875 It's all become so clear to me now. 462 00:18:19,959 --> 00:18:22,667 This is the alien I saw last night. 463 00:18:22,834 --> 00:18:27,041 And this is me having every illusion I've ever held shattered. 464 00:18:27,125 --> 00:18:29,709 Well, I'm glad all that is resolved now. 465 00:18:29,792 --> 00:18:32,166 And we can all just go back to normal. 466 00:18:32,250 --> 00:18:34,959 Yes. Normal. 467 00:18:35,417 --> 00:18:37,625 Huh. I like what you're sayin'. 468 00:18:37,709 --> 00:18:39,792 Not so much how you're sayin' it... 469 00:18:39,875 --> 00:18:42,792 Son, you've really opened my eyes. 470 00:18:42,875 --> 00:18:44,959 If you say so. 471 00:18:45,709 --> 00:18:47,625 -[gasps] -Did ya hear the news? 472 00:18:47,709 --> 00:18:49,834 Your dad believes in aliens now! 473 00:18:50,208 --> 00:18:52,250 He had some kind of awakenin' in his sleep! 474 00:18:52,333 --> 00:18:53,917 He finally came to the light. 475 00:18:54,000 --> 00:18:55,917 Yes. Yes, it's real good. 476 00:18:56,000 --> 00:18:58,125 Uh, but let's go back to talkin' about normal stuff. 477 00:18:58,208 --> 00:18:59,291 Just bein' real normal. 478 00:18:59,375 --> 00:19:01,375 Uh, Tilly, what's ol' Saxon up to? 479 00:19:01,458 --> 00:19:04,500 Saxon is ready for the arrival, Cricket. Are you? 480 00:19:04,583 --> 00:19:06,041 Now put your brain shield on. 481 00:19:06,125 --> 00:19:07,667 -Uh... -[panting] 482 00:19:07,750 --> 00:19:08,625 Was that Dad? 483 00:19:08,709 --> 00:19:09,792 Oh, no! 484 00:19:09,875 --> 00:19:13,125 Everyone! We are not alone in the universe! 485 00:19:13,208 --> 00:19:14,917 Aliens are real! 486 00:19:16,166 --> 00:19:18,000 Oh, no, I broke Dad's brain! 487 00:19:18,125 --> 00:19:19,750 [gasps] Christmas! 488 00:19:19,834 --> 00:19:20,667 [screams] 489 00:19:20,750 --> 00:19:21,875 Everyday is Christmas when the aliens are here! 490 00:19:21,959 --> 00:19:23,041 You're not Santa! 491 00:19:23,125 --> 00:19:24,375 Spread the good news! 492 00:19:24,458 --> 00:19:26,125 -Ma'am! Aliens! -[screams] 493 00:19:26,208 --> 00:19:28,125 Come on, folks! Where ya goin'? 494 00:19:28,208 --> 00:19:29,333 No one's listenin' to me. 495 00:19:29,417 --> 00:19:31,333 I'll just have to scream louder! 496 00:19:31,417 --> 00:19:35,083 Uh, Dad, let's just keep the aliens to ourselves for a little while. 497 00:19:35,166 --> 00:19:36,125 Oh, no, not the roof! 498 00:19:36,208 --> 00:19:37,709 [panting] Gramma, help! 499 00:19:37,792 --> 00:19:39,542 Oh, why are you in your underwear? 500 00:19:39,625 --> 00:19:41,667 It's less resistance for the tractor beam! 501 00:19:41,750 --> 00:19:43,625 Hey, attaboy, Billy boy! 502 00:19:43,709 --> 00:19:44,792 Spread the good word! 503 00:19:44,875 --> 00:19:45,875 You guys aren't helping! 504 00:19:45,959 --> 00:19:47,917 The aliens are my overlords now. 505 00:19:48,000 --> 00:19:51,917 And I am hereby revoking my life of a humble farmer 506 00:19:52,000 --> 00:19:54,625 to be a servant for our alien masters! 507 00:19:54,709 --> 00:19:55,750 Who is with me? 508 00:19:55,834 --> 00:19:57,125 -What? -[people laughing] 509 00:19:57,208 --> 00:19:58,875 Look at this guy! What a fool! 510 00:19:58,959 --> 00:20:00,500 I gotta help him. [panting] 511 00:20:00,583 --> 00:20:01,667 [grunts] 512 00:20:01,750 --> 00:20:02,667 Now I don't know what 513 00:20:02,750 --> 00:20:04,959 the bathroom situation is on Mars, so... 514 00:20:05,041 --> 00:20:06,792 [inhales] try to go before we leave! 515 00:20:06,875 --> 00:20:10,542 Bill. You're freaking out everyone that loves you! 516 00:20:10,625 --> 00:20:11,709 You came back! 517 00:20:11,792 --> 00:20:13,375 The others won't believe me! 518 00:20:13,458 --> 00:20:14,917 You can eat them first. 519 00:20:15,000 --> 00:20:15,917 Everyone! 520 00:20:16,000 --> 00:20:17,417 The alien's returned! 521 00:20:17,500 --> 00:20:18,709 I was tellin' the truth! 522 00:20:18,792 --> 00:20:20,417 This just keeps getting better! 523 00:20:20,500 --> 00:20:22,125 [all laughing] 524 00:20:22,208 --> 00:20:23,166 Uh... 525 00:20:23,250 --> 00:20:26,667 Now if everyone could please strip down for the tractor beam! 526 00:20:26,750 --> 00:20:29,250 -Good-bye, Earth. -Dad! Dad, listen! 527 00:20:29,333 --> 00:20:30,917 Ah, he's too far gone! 528 00:20:32,250 --> 00:20:33,834 [grunts] What the? 529 00:20:34,959 --> 00:20:36,375 Dad, there was no alien! 530 00:20:36,458 --> 00:20:37,500 It was me! 531 00:20:37,583 --> 00:20:39,333 I lied about the whole thing! 532 00:20:39,417 --> 00:20:40,333 [all gasp] 533 00:20:40,417 --> 00:20:41,583 I rode the scooter! 534 00:20:41,667 --> 00:20:42,959 I destroyed your garden! 535 00:20:43,041 --> 00:20:45,041 I put on stilts and an alien costume 536 00:20:45,125 --> 00:20:46,041 and I lied! 537 00:20:46,125 --> 00:20:48,000 I lied, I lied, I lied! 538 00:20:48,083 --> 00:20:50,792 I'm so sorry! I just didn't wanna get in trouble! 539 00:20:50,875 --> 00:20:53,333 Oh, please say something! Anything! 540 00:20:56,166 --> 00:20:57,834 I flip-flappin' knew it. 541 00:20:57,917 --> 00:20:59,083 W-- What? 542 00:20:59,166 --> 00:21:02,625 Gotcha! Woo-hoo! 543 00:21:02,709 --> 00:21:05,083 You look so ridiculous right now! 544 00:21:05,166 --> 00:21:06,750 Ma, catch our little alien. 545 00:21:06,834 --> 00:21:08,917 I gotta say, I did not see this comin'. 546 00:21:09,000 --> 00:21:12,083 Son, isn't it so much easier to tell the truth? 547 00:21:12,166 --> 00:21:15,333 It would've saved us both a whole lotta trouble if you'd just admitted it. 548 00:21:15,417 --> 00:21:16,834 [stammering] 549 00:21:16,917 --> 00:21:19,166 Oh, you got me good, Dad. 550 00:21:19,250 --> 00:21:21,333 You're such a great actor, Papa! 551 00:21:21,417 --> 00:21:24,375 You knew aliens didn't exist the whole time? 552 00:21:24,458 --> 00:21:27,500 Heh, yep... the whole time. 553 00:21:27,583 --> 00:21:29,375 All right, let's all just get inside. 554 00:21:29,458 --> 00:21:30,458 Wow. That's it? 555 00:21:30,542 --> 00:21:32,291 Well, that was a weird ending. 556 00:21:32,875 --> 00:21:36,291 ♪ I've got sweat in my eyes ♪ 557 00:21:36,375 --> 00:21:39,917 ♪ Lost a bet and got bit By a hundred flies ♪ 558 00:21:40,000 --> 00:21:42,750 ♪ I fell out a big ol' tree ♪ 559 00:21:42,834 --> 00:21:45,625 ♪ Hit every branch And scraped up both my knees ♪ 560 00:21:45,709 --> 00:21:48,458 ♪ I got chased by a dog ♪ 561 00:21:48,542 --> 00:21:49,709 ♪ Bit by a frog ♪ 562 00:21:49,792 --> 00:21:51,291 ♪ Got a rash on my legs ♪ 563 00:21:51,375 --> 00:21:54,125 ♪ Dropped a dozen eggs ♪ 564 00:21:54,208 --> 00:21:56,959 ♪ I got splinters In seven and ten ♪ 565 00:21:57,041 --> 00:21:59,792 ♪ And tomorrow I'll do it all again ♪ 39772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.