All language subtitles for Behind Your Touch S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,812 --> 00:00:46,025 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:50,988 --> 00:00:52,782 You dirty pervert! 3 00:00:58,287 --> 00:01:00,998 You pervert. This is just a habit for you, isn't it? 4 00:01:01,791 --> 00:01:02,875 Is your back okay? 5 00:01:02,958 --> 00:01:04,293 You better watch it. 6 00:01:09,090 --> 00:01:11,092 I can see memories of people too? 7 00:01:13,094 --> 00:01:14,178 Oh, my back. 8 00:01:20,309 --> 00:01:21,143 {\an8}What was that? 9 00:01:21,811 --> 00:01:23,020 {\an8}What did I just see? 10 00:01:31,570 --> 00:01:32,404 {\an8}Honey, 11 00:01:32,488 --> 00:01:34,782 {\an8}come get Ok-hui tomorrow too, okey dokey? 12 00:01:39,787 --> 00:01:41,288 {\an8}What are you doing here? 13 00:01:42,414 --> 00:01:43,707 Hey, wait. 14 00:01:43,791 --> 00:01:45,543 - What the hell? - Why can't I see anything? 15 00:01:45,626 --> 00:01:47,586 What's the deal? Why can't I see anything? 16 00:01:47,670 --> 00:01:48,671 Oh, wait. 17 00:01:48,754 --> 00:01:49,922 Excuse me for a second. 18 00:01:51,215 --> 00:01:52,716 Have you lost your mind? 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,552 Maybe I did lose my mind. 20 00:01:55,136 --> 00:01:56,137 What do I do? 21 00:01:56,220 --> 00:01:57,304 What's wrong? 22 00:02:01,475 --> 00:02:03,310 I got entangled with some nutjob. 23 00:02:07,815 --> 00:02:09,650 It's not like I'll be here for long. 24 00:02:09,733 --> 00:02:10,985 It's just a monthly rental. 25 00:02:12,528 --> 00:02:13,445 Why that little… 26 00:02:21,871 --> 00:02:23,372 Jeez, I should just… 27 00:02:23,455 --> 00:02:24,331 It's nothing. 28 00:02:24,415 --> 00:02:26,667 There's a neighborhood pervert running around. 29 00:02:26,750 --> 00:02:28,502 How's the air in Mujin? 30 00:02:28,586 --> 00:02:32,423 {\an8}It's the same as in Seoul. Loud traffic and bad air pollution. 31 00:02:32,506 --> 00:02:34,466 How different could a city be? 32 00:02:34,550 --> 00:02:36,177 But seriously, why did you do that? 33 00:02:36,260 --> 00:02:39,180 A year-long narcotics investigation went to waste because of you. 34 00:02:39,263 --> 00:02:42,892 And we lost Baek when we totally had him. All the evidence was destroyed too. 35 00:02:42,975 --> 00:02:45,728 The minute you were demoted and transferred, 36 00:02:45,811 --> 00:02:48,189 the bastard started acting like he's untouchable. 37 00:02:48,772 --> 00:02:49,648 Just wait. 38 00:02:49,732 --> 00:02:53,193 I'll go back to Seoul and make up for everything. 39 00:02:53,277 --> 00:02:54,820 How are you going to get back? 40 00:02:54,904 --> 00:02:57,406 That's why I called to ask you to help me out. 41 00:02:57,489 --> 00:02:59,783 Seriously, there are zero cases here. 42 00:02:59,867 --> 00:03:02,077 Come on, you're putting me in a tight spot. 43 00:03:02,161 --> 00:03:04,121 Just give me something big I can work on. 44 00:03:04,204 --> 00:03:05,873 - Well, there is something. - Okay. 45 00:03:05,956 --> 00:03:08,500 You remember Ted Chang, who used to deal drugs with Baek? 46 00:03:09,084 --> 00:03:11,879 - You mean Chang-sik? - He was last headed toward where you are. 47 00:03:11,962 --> 00:03:13,881 So his supply route must be nearby as well. 48 00:03:13,964 --> 00:03:14,798 Here? 49 00:03:14,882 --> 00:03:17,468 This is strictly confidential. I'm done for if this gets out. 50 00:03:17,551 --> 00:03:19,553 Got it. Hey, thanks. 51 00:03:19,637 --> 00:03:20,471 Talk to you later. 52 00:03:23,599 --> 00:03:24,642 Let's do this! 53 00:03:24,725 --> 00:03:27,436 Chang-sik, Ted Chang, you bastard. 54 00:03:27,519 --> 00:03:28,354 THINGS I CAN SEE 55 00:03:28,437 --> 00:03:29,939 ANIMALS: BIRDS, FISH, MAMMALS (O) OBJECTS: LOTTERY MACHINE (X) 56 00:03:30,022 --> 00:03:31,565 PEOPLE: OK-HUI, PICKPOCKET (X) NUTJOB (O) 57 00:03:31,649 --> 00:03:34,068 Could I see the nutjob's memories since he's more of an animal? 58 00:03:34,860 --> 00:03:37,488 I guess he's definitely less than human. 59 00:03:42,743 --> 00:03:44,912 I wish I at least had the ability to shoot webs. 60 00:03:49,792 --> 00:03:51,961 I came here because I heard from Deokgu's owner 61 00:03:52,044 --> 00:03:56,006 that you're great at treating dogs. 62 00:03:56,090 --> 00:03:58,008 Jjonggu isn't eating his kibble. 63 00:03:58,092 --> 00:04:02,554 He used to drool at just the smell of it, 64 00:04:02,638 --> 00:04:04,306 but now he won't even touch it. 65 00:04:04,390 --> 00:04:06,350 He hasn't eaten any in a week. 66 00:04:06,433 --> 00:04:07,851 What could be wrong? 67 00:04:07,935 --> 00:04:10,271 Is that so? I'll take a look. 68 00:04:10,354 --> 00:04:12,856 Jjonggu, let me take a look at you. 69 00:04:12,940 --> 00:04:14,316 All right. 70 00:04:23,325 --> 00:04:25,494 Do you want a sweet potato? Here you go. 71 00:04:25,577 --> 00:04:27,538 Oh, you're here. 72 00:04:27,621 --> 00:04:30,416 Here, have some of this. It's meat. 73 00:04:31,000 --> 00:04:32,042 Hi, Jjonggu. 74 00:04:32,876 --> 00:04:34,795 - He just keeps coming back. - Yes, he does. 75 00:04:37,464 --> 00:04:39,675 Your fence must have a hole that leads out. 76 00:04:39,758 --> 00:04:40,592 What? 77 00:04:42,136 --> 00:04:44,263 I don't think so. 78 00:04:44,346 --> 00:04:45,431 You should look for it. 79 00:04:45,514 --> 00:04:48,225 Block off that hole, and he'll eat kibble again. 80 00:04:48,976 --> 00:04:50,394 This is just… 81 00:04:50,477 --> 00:04:52,104 That'll be 13,000 won. 82 00:04:54,148 --> 00:04:56,692 This hospital must be making a fortune. 83 00:04:57,693 --> 00:04:59,695 Our doctor is so skilled, isn't she? 84 00:04:59,778 --> 00:05:00,738 She sure is. 85 00:05:00,821 --> 00:05:03,949 She tells me to find a hole in my fence without giving any medicine or shots. 86 00:05:04,033 --> 00:05:07,119 And you charge me 13,000 won for that? 87 00:05:07,202 --> 00:05:09,246 I sure hope you people get super rich. 88 00:05:12,207 --> 00:05:13,959 Jjonggu, let's go. 89 00:05:16,170 --> 00:05:19,757 Jjonggu, time for food. 90 00:05:19,840 --> 00:05:21,008 Where did that dog go? 91 00:05:21,508 --> 00:05:22,760 Jjonggu. 92 00:05:25,971 --> 00:05:27,681 Why are you coming from there? 93 00:05:28,265 --> 00:05:29,767 Jjonggu. 94 00:05:37,066 --> 00:05:38,442 Well, I'll be damned. 95 00:05:39,026 --> 00:05:40,819 How did she know? 96 00:05:46,909 --> 00:05:48,494 I'll be handing out numbers. 97 00:05:48,577 --> 00:05:50,329 - Okay. - Okay. 98 00:05:55,876 --> 00:05:59,505 My dog refuses to put a collar on for walks. 99 00:05:59,588 --> 00:06:00,464 Why is that? 100 00:06:00,547 --> 00:06:02,424 Is that so? Let me take a look. 101 00:06:03,467 --> 00:06:05,594 Come here, sweetie. 102 00:06:07,554 --> 00:06:09,056 Come here. I need to put on your collar. 103 00:06:09,139 --> 00:06:11,016 I said, come here. Damn it. 104 00:06:11,100 --> 00:06:11,975 Come here! 105 00:06:13,936 --> 00:06:16,188 Did you adopt your dog from an animal shelter? 106 00:06:16,271 --> 00:06:17,940 Yes, I did. 107 00:06:18,023 --> 00:06:21,985 It seems that the former owner abused the poor thing with a collar. 108 00:06:22,486 --> 00:06:25,906 Your dog was traumatized, so try using a harness instead. 109 00:06:26,824 --> 00:06:28,450 You'll need to make extra effort. 110 00:06:28,534 --> 00:06:30,494 Remember to be patient. 111 00:06:37,543 --> 00:06:38,627 Excuse me for a second. 112 00:06:40,462 --> 00:06:41,839 Let's see. 113 00:06:43,674 --> 00:06:47,219 Come here, Baekgu. Have a good life, all right? 114 00:06:48,137 --> 00:06:49,221 Here. 115 00:06:49,304 --> 00:06:50,222 Don't worry about him. 116 00:07:03,694 --> 00:07:04,695 Who is it? 117 00:07:08,031 --> 00:07:11,702 Baekgu, how did you get here from so far away? 118 00:07:11,785 --> 00:07:13,579 Oh, my goodness. 119 00:07:13,662 --> 00:07:15,038 Why is Baekgu doing this? 120 00:07:15,122 --> 00:07:17,416 He was really hurt. 121 00:07:18,876 --> 00:07:21,336 I keep calling his name, but he never comes to me. 122 00:07:22,004 --> 00:07:24,590 I think there must be something wrong with his ears. 123 00:07:32,723 --> 00:07:35,684 Did you know dogs can look down on people? 124 00:07:35,767 --> 00:07:36,768 What? 125 00:07:36,852 --> 00:07:39,855 Your dog seems to think that you're lower in rank. 126 00:07:39,938 --> 00:07:43,025 My cat keeps hissing at corners in my house. 127 00:07:53,285 --> 00:07:56,413 We hit the jackpot. How did you do this? 128 00:07:56,497 --> 00:07:58,290 We're fully booked until lunch. 129 00:07:59,416 --> 00:08:02,544 Maybe the heavens are rewarding me for being so good. 130 00:08:03,128 --> 00:08:04,087 That must be it. 131 00:08:04,171 --> 00:08:06,673 But what if today's our only lucky day? 132 00:08:06,757 --> 00:08:07,716 Don't worry. 133 00:08:07,799 --> 00:08:10,010 I'll bring in all the money there is in Mujin. 134 00:08:12,262 --> 00:08:13,305 SHOPPING CART 135 00:08:13,388 --> 00:08:15,807 Ok-hui! 136 00:08:17,184 --> 00:08:18,644 I'm on an absolute roll right now. 137 00:08:18,727 --> 00:08:21,772 I want to strike while the iron is hot, but I need your help. 138 00:08:21,855 --> 00:08:23,690 Gather some people for me. 139 00:08:23,774 --> 00:08:24,733 For free? 140 00:08:24,816 --> 00:08:26,151 What can I do for you then? 141 00:08:27,611 --> 00:08:28,570 Done. 142 00:08:30,948 --> 00:08:33,617 All right, I see all of you are still alive and doing well. 143 00:08:33,700 --> 00:08:34,868 - Yes, sis! - Yes, sis! 144 00:08:36,662 --> 00:08:37,704 Yeong-hui. 145 00:08:39,248 --> 00:08:41,166 I heard you married well by hiding your past. 146 00:08:41,250 --> 00:08:42,125 I did, sis. 147 00:08:44,628 --> 00:08:46,672 Mi-yeong? Did you get a nose job? 148 00:08:46,755 --> 00:08:48,799 - It looks good. - Thank you, sis. 149 00:08:48,882 --> 00:08:51,426 Eun-hye, I heard you set up a salon with the alimony you got. 150 00:08:51,510 --> 00:08:53,971 - I did, sis. - So you're still good at sucking men dry. 151 00:08:55,180 --> 00:08:56,390 My goodness. 152 00:08:56,974 --> 00:08:59,476 - Who are you? - I'm Da-eun's older brother. 153 00:09:00,185 --> 00:09:02,854 - Where's Da-eun? - She was about to give birth, 154 00:09:02,938 --> 00:09:05,232 but when she saw your message, she said the baby could wait 155 00:09:05,315 --> 00:09:06,817 and insisted on coming here. 156 00:09:06,900 --> 00:09:10,153 But she had already gone into labor, so I came here on her behalf. 157 00:09:10,237 --> 00:09:11,655 Where's her husband? 158 00:09:11,738 --> 00:09:13,740 She said he's on a long-term business trip, 159 00:09:13,824 --> 00:09:16,410 but I'm suspecting they're separated. 160 00:09:17,411 --> 00:09:19,496 You can go and tell Da-eun not to worry. 161 00:09:19,580 --> 00:09:23,292 Okay, but what do I do about this parking slip? 162 00:09:23,375 --> 00:09:25,127 My car's in the parking tower. 163 00:09:25,210 --> 00:09:28,589 It's free for the first 30 minutes, but it's already 10 minutes over. 164 00:09:28,672 --> 00:09:30,716 Can I get a validation stamp or something? 165 00:09:30,799 --> 00:09:32,050 I can't help you with that. 166 00:09:33,302 --> 00:09:34,845 Okay then. 167 00:09:34,928 --> 00:09:38,181 I'm going to ask for a show of hands. Who has a dog or a cat at home? 168 00:09:47,024 --> 00:09:48,442 Ok-hui, that brilliant girl. 169 00:09:49,860 --> 00:09:52,112 Ms. Jung, you can send in the next patient. 170 00:09:52,195 --> 00:09:53,113 You can head inside. 171 00:09:56,491 --> 00:09:57,492 Welcome. 172 00:10:17,929 --> 00:10:19,056 Doctor? 173 00:10:21,308 --> 00:10:22,476 Oh, yes. I'm sorry. 174 00:10:32,569 --> 00:10:34,154 Doctor, I'm not the patient. 175 00:10:34,905 --> 00:10:36,031 This kitten is. 176 00:10:36,615 --> 00:10:38,408 Goodness. Yes, of course. 177 00:10:39,910 --> 00:10:42,913 So what seems to be the problem? 178 00:10:42,996 --> 00:10:46,083 It seems abandoned, so I wanted to get a general checkup. 179 00:10:47,542 --> 00:10:50,212 Would you mind placing it on the examination table? 180 00:10:53,548 --> 00:10:56,134 It won't take long, sweetie. 181 00:10:56,802 --> 00:10:58,512 Let me take a look. 182 00:11:00,806 --> 00:11:04,017 What are you doing here by yourself? 183 00:11:12,025 --> 00:11:13,568 How beautiful. 184 00:11:13,652 --> 00:11:14,653 Excuse me? 185 00:11:16,905 --> 00:11:18,782 The cat is so beautiful. 186 00:11:21,493 --> 00:11:23,453 Thankfully, there's nothing major to note. 187 00:11:23,995 --> 00:11:25,580 But it's probably not vaccinated. 188 00:11:25,664 --> 00:11:27,374 Because it's still a kitten, 189 00:11:27,457 --> 00:11:31,128 it needs to receive its core vaccines and a rabies vaccine. 190 00:11:31,753 --> 00:11:34,506 The first round is given between eight and twelve weeks old. 191 00:11:34,589 --> 00:11:37,592 And the next three rounds will be in three-week intervals. 192 00:11:38,927 --> 00:11:40,095 Would that be okay? 193 00:11:41,138 --> 00:11:44,391 Or you can get it vaccinated near where you live instead. 194 00:11:45,392 --> 00:11:46,601 I live around here. 195 00:11:47,185 --> 00:11:48,437 Do you? 196 00:11:49,020 --> 00:11:50,355 And where would that be? 197 00:11:50,939 --> 00:11:52,983 I work at the convenience store across the street. 198 00:11:53,066 --> 00:11:55,277 Oh, the convenience store. 199 00:11:55,861 --> 00:11:58,071 I think I've seen you there a couple of times. 200 00:12:05,120 --> 00:12:08,832 This is complimentary cat food for you. 201 00:12:09,791 --> 00:12:10,876 Here you go. 202 00:12:12,085 --> 00:12:12,961 Thank you. 203 00:12:14,754 --> 00:12:16,047 Oh, wait! 204 00:12:16,131 --> 00:12:17,382 It needs more than just kibble. 205 00:12:19,509 --> 00:12:22,554 These are the best cat treats out there. 206 00:12:22,637 --> 00:12:25,056 I'll throw these in as well. 207 00:12:26,349 --> 00:12:27,684 - Thank you. - Sure. 208 00:12:28,351 --> 00:12:29,394 Wait! 209 00:12:30,520 --> 00:12:33,398 After eating its kibble and treats, it should exercise as well. 210 00:12:34,941 --> 00:12:37,402 - Thank you. - Have a great day. 211 00:12:42,199 --> 00:12:44,117 His skin is like porcelain. 212 00:12:44,201 --> 00:12:46,495 - He must be from Seoul, right? - Yes. 213 00:12:46,578 --> 00:12:48,747 His face has "Seoul" written all over it. 214 00:12:49,539 --> 00:12:52,000 I heard the guy in the rooftop room is from Seoul too. 215 00:12:52,584 --> 00:12:54,419 That guy just has "jerk" written all over his face. 216 00:12:57,714 --> 00:12:59,216 MUJIN TOURIST MAP 217 00:12:59,299 --> 00:13:00,258 {\an8}HONGJIN STONE PAGODA 218 00:13:00,800 --> 00:13:01,635 SOMOE ARBORETUM 219 00:13:02,302 --> 00:13:03,220 MUJIN INTERCHANGE 220 00:13:04,888 --> 00:13:06,139 What are you looking for? 221 00:13:06,223 --> 00:13:08,016 If it were you, 222 00:13:08,099 --> 00:13:10,602 where would you produce drugs around here? 223 00:13:10,685 --> 00:13:12,062 Drugs? 224 00:13:12,145 --> 00:13:14,105 Come on, there's no place for that here. 225 00:13:14,189 --> 00:13:16,066 That's exactly why this place is perfect. 226 00:13:16,149 --> 00:13:18,026 What's the local specialty here? 227 00:13:18,109 --> 00:13:19,778 Any product that's distributed across the country. 228 00:13:19,861 --> 00:13:21,738 Ark clams and prawns are famous. 229 00:13:21,821 --> 00:13:24,407 And our fish is distributed nationwide too. 230 00:13:25,825 --> 00:13:27,494 Then let's investigate the places close by. 231 00:13:27,577 --> 00:13:28,662 Investigate what? 232 00:13:31,331 --> 00:13:33,416 FISHING 233 00:13:33,500 --> 00:13:34,334 Bye. 234 00:13:35,752 --> 00:13:36,586 Hi, Deok-hee. 235 00:13:36,670 --> 00:13:37,504 Hello, sir. 236 00:13:38,838 --> 00:13:41,633 Do a lot of people from other areas come here to fish? 237 00:13:42,217 --> 00:13:44,469 Yes, the majority are people from other areas. 238 00:13:44,553 --> 00:13:46,471 And they must come from across the country. 239 00:13:46,555 --> 00:13:47,389 That's right. 240 00:13:48,223 --> 00:13:49,933 Allow me to take a quick look around. 241 00:13:52,769 --> 00:13:53,853 What's going on? 242 00:13:56,273 --> 00:13:58,942 He's a detective from Seoul. 243 00:14:23,842 --> 00:14:27,512 Why the hell is he eating fishing paste powder? 244 00:14:37,480 --> 00:14:38,815 Hold on. 245 00:14:48,241 --> 00:14:49,284 Why is he doing that? 246 00:14:49,993 --> 00:14:52,787 I think I know why he was transferred. 247 00:14:52,871 --> 00:14:54,039 Can I grill the shrimp now? 248 00:14:54,122 --> 00:14:55,582 - Yes, please. - Okay. 249 00:14:58,960 --> 00:15:04,215 All right. Before we start on the shrimps, let me say something first. 250 00:15:05,175 --> 00:15:08,053 My dream is to send my family abroad one day. 251 00:15:08,136 --> 00:15:10,430 Then they'll leave me alone 252 00:15:10,513 --> 00:15:12,557 as long as I send over money to them. 253 00:15:13,141 --> 00:15:14,893 You could still send them abroad now. 254 00:15:14,976 --> 00:15:17,562 I want to, but I have no kids. 255 00:15:17,646 --> 00:15:19,856 Then you could have one now. 256 00:15:19,940 --> 00:15:21,316 I want to, but I have no wife. 257 00:15:22,692 --> 00:15:24,027 Are you divorced? 258 00:15:24,110 --> 00:15:25,654 He's never been married. 259 00:15:25,737 --> 00:15:28,114 What? How come? 260 00:15:28,198 --> 00:15:30,325 He had a tough first love. 261 00:15:30,408 --> 00:15:31,326 What I mean is, 262 00:15:31,409 --> 00:15:34,829 don't cause any trouble until I get married. 263 00:15:36,706 --> 00:15:37,540 Please. 264 00:15:38,917 --> 00:15:40,460 Okay, cheers. 265 00:15:50,428 --> 00:15:52,222 Stop it. I have to go to an interview. 266 00:15:52,305 --> 00:15:55,183 This is the least we can do for our friend getting married. 267 00:15:55,266 --> 00:15:57,394 I already recorded everyone else. 268 00:15:57,477 --> 00:15:59,479 So just say something, will you? 269 00:15:59,562 --> 00:16:01,064 Okay, let's go. 270 00:16:01,147 --> 00:16:02,774 This is such nonsense. 271 00:16:05,902 --> 00:16:07,070 Gyeong-taek. 272 00:16:08,279 --> 00:16:10,657 Wherever you may be, 273 00:16:11,658 --> 00:16:13,994 I'll always… 274 00:16:16,162 --> 00:16:17,163 cheer you on. 275 00:16:18,415 --> 00:16:22,252 And this may be too late, but I want to say this to the bride. 276 00:16:24,504 --> 00:16:26,089 Congratulations on your wedding. 277 00:16:27,132 --> 00:16:30,927 I'm sorry, Jong-muk! 278 00:16:37,100 --> 00:16:38,184 My arm is killing me. 279 00:16:38,268 --> 00:16:41,271 My darling niece, you've worked so hard today. 280 00:16:41,354 --> 00:16:43,064 Is there something I can do for you? 281 00:16:43,148 --> 00:16:44,691 Can we have cold raw fish soup? 282 00:16:44,774 --> 00:16:47,360 I've never tried making that. 283 00:16:49,529 --> 00:16:50,363 Hello. 284 00:16:50,947 --> 00:16:52,532 Hello. 285 00:16:52,615 --> 00:16:54,451 Are you already closed for the day? 286 00:16:54,534 --> 00:16:56,119 No, we're still open. 287 00:16:56,202 --> 00:16:57,454 What can we help you with? 288 00:16:57,537 --> 00:17:00,707 I think there's a problem with my cow. 289 00:17:00,790 --> 00:17:04,335 Could you come and take a look? 290 00:17:07,005 --> 00:17:09,549 Of course. She can go right now. 291 00:17:11,843 --> 00:17:13,344 What about the soup? 292 00:17:14,054 --> 00:17:17,098 Just a moment. She'll get ready and come right out. 293 00:17:18,141 --> 00:17:19,851 I don't need to treat cows anymore. 294 00:17:19,934 --> 00:17:21,394 We have enough patients now. 295 00:17:21,478 --> 00:17:23,271 This business is all about people. 296 00:17:23,354 --> 00:17:25,732 There's a reason why businesses go bust overnight. 297 00:17:26,649 --> 00:17:27,692 But I'm hungry. 298 00:17:31,571 --> 00:17:32,614 Dr. Bong. 299 00:17:33,948 --> 00:17:34,991 Hello. 300 00:17:36,910 --> 00:17:38,495 Are you going on a trip? 301 00:17:38,578 --> 00:17:42,207 Thanks to you, I'm visiting my family in Australia. 302 00:17:42,791 --> 00:17:44,626 Why is that thanks to me? 303 00:17:45,126 --> 00:17:46,961 It's all thanks to General MacArthur. 304 00:17:51,549 --> 00:17:55,303 If you're going past the terminal, do you mind dropping me off there? 305 00:17:56,679 --> 00:17:59,265 Sure, get in. 306 00:18:03,561 --> 00:18:07,565 You must be excited to see your child after such a long time. 307 00:18:07,649 --> 00:18:09,109 That's right. 308 00:18:09,192 --> 00:18:12,821 My kid is excited about being able to learn K-pop dance. 309 00:18:12,904 --> 00:18:15,865 Thanks to Dr. Bong here, I was able to be a good father for once. 310 00:18:15,949 --> 00:18:17,909 Can't you just give up being a shaman? 311 00:18:17,992 --> 00:18:19,994 I don't think you're cut out to be one. 312 00:18:20,078 --> 00:18:23,039 I was a pretty competent shaman back in my days. 313 00:18:24,040 --> 00:18:25,834 I predicted that Ok-hui wouldn't get into college. 314 00:18:25,917 --> 00:18:27,502 The whole school knew that. 315 00:18:27,585 --> 00:18:30,630 And I was right about Chun-sik having a son. 316 00:18:30,713 --> 00:18:31,714 He had a daughter. 317 00:18:32,298 --> 00:18:33,133 What? 318 00:18:34,425 --> 00:18:36,052 That's not good at all. 319 00:18:40,098 --> 00:18:42,433 By the way, where's Geumsil? 320 00:18:43,143 --> 00:18:46,062 She must have run off on the night of the meteor shower. 321 00:18:46,146 --> 00:18:47,856 She just disappeared. 322 00:18:48,356 --> 00:18:49,399 Is that so? 323 00:18:53,486 --> 00:18:55,280 How long has she been like this? 324 00:18:55,363 --> 00:18:57,448 I did something I shouldn't have done. 325 00:18:57,949 --> 00:19:01,661 I gave her calf to another farm as soon as it was born. 326 00:19:02,245 --> 00:19:04,831 She must have been so hurt and sad about it 327 00:19:04,914 --> 00:19:07,083 that she's been crying ever since. 328 00:19:07,667 --> 00:19:11,504 Animals have affection for their young too, 329 00:19:11,588 --> 00:19:13,173 but I took her calf away by force. 330 00:19:15,508 --> 00:19:17,218 I'll take a look. 331 00:19:24,267 --> 00:19:26,728 She was crying due to mastitis. 332 00:19:26,811 --> 00:19:29,856 It can be very painful for both people and animals. 333 00:19:30,440 --> 00:19:33,276 She'll get better once she gets a shot that releases the milk. 334 00:19:37,822 --> 00:19:39,365 I had no idea. 335 00:19:39,449 --> 00:19:40,992 My guilt kept me up all night… 336 00:19:43,203 --> 00:19:44,829 - Are you all right? - What? 337 00:19:50,919 --> 00:19:53,463 So what happened to your hair? 338 00:19:54,172 --> 00:19:56,049 You used to have such thick hair. 339 00:19:57,133 --> 00:19:58,968 It all fell out. 340 00:19:59,761 --> 00:20:00,637 Why? 341 00:20:01,763 --> 00:20:05,016 Did you experience anything weird after being hit by the meteor shower? 342 00:20:05,099 --> 00:20:05,934 What? 343 00:20:07,352 --> 00:20:09,312 - Then it's happening to you too? - Yes. 344 00:20:09,979 --> 00:20:12,774 I didn't know there was someone like me. 345 00:20:12,857 --> 00:20:17,028 I've been seeing things whenever I touch a leg. 346 00:20:17,111 --> 00:20:18,404 It's the butt for me. 347 00:20:22,492 --> 00:20:25,370 If I touch the leg of a human or an animal, 348 00:20:25,453 --> 00:20:27,455 I see everything. 349 00:20:27,538 --> 00:20:30,208 - You get visions from people? - What? You don't? 350 00:20:30,291 --> 00:20:33,670 Sometimes I can see and other times I can't. 351 00:20:33,753 --> 00:20:35,004 That's strange. 352 00:20:35,088 --> 00:20:36,422 You should be able to. 353 00:20:36,506 --> 00:20:38,299 So what happened to your hair? 354 00:20:40,802 --> 00:20:41,844 The thing is… 355 00:20:42,428 --> 00:20:45,682 I got so excited about knowing what people were feeling 356 00:20:45,765 --> 00:20:47,976 that I went around touching everything I could. 357 00:20:48,059 --> 00:20:50,687 But then one day, I saw that all my hair fell out. 358 00:20:50,770 --> 00:20:51,854 What? 359 00:20:51,938 --> 00:20:54,190 Are you sure that's what made your hair fall out? 360 00:20:54,274 --> 00:20:56,776 Come on, you know my father. 361 00:20:58,194 --> 00:20:59,404 This isn't genetic. 362 00:21:39,944 --> 00:21:40,987 Dr. Bong. 363 00:21:44,282 --> 00:21:45,867 With great power 364 00:21:45,950 --> 00:21:47,660 comes great hair loss. 365 00:21:48,161 --> 00:21:51,247 …comes great hair loss. 366 00:21:54,208 --> 00:21:56,044 CLOSED INDEFINITELY 367 00:21:56,127 --> 00:21:57,337 Are you crazy? 368 00:21:58,087 --> 00:22:00,214 Why close down when we're on a roll? 369 00:22:00,798 --> 00:22:02,884 You don't know anything. 370 00:22:04,594 --> 00:22:05,803 No. 371 00:22:06,721 --> 00:22:08,181 - Come on. - Hey! 372 00:22:10,141 --> 00:22:11,726 I'm doing this for a reason. 373 00:22:11,809 --> 00:22:12,894 What reason? 374 00:22:12,977 --> 00:22:15,897 We haven't earned enough to cover all the bills yet. 375 00:22:15,980 --> 00:22:19,150 We're still way behind on our electricity bills. 376 00:22:19,233 --> 00:22:21,235 And you need to earn as much as you can 377 00:22:21,319 --> 00:22:22,904 so that you can get married! 378 00:22:22,987 --> 00:22:25,239 I might not be able to get married at all! 379 00:22:25,323 --> 00:22:27,450 What on earth are you saying? 380 00:22:27,533 --> 00:22:29,911 Do I look like money to you? 381 00:22:31,537 --> 00:22:34,165 Some things are more important than money. 382 00:22:36,042 --> 00:22:37,335 That's true. 383 00:22:44,592 --> 00:22:46,135 CLOSED INDEFINITELY 384 00:22:54,352 --> 00:22:57,230 You should've slept in. The hospital's closed anyway. 385 00:22:57,313 --> 00:22:59,607 Why are you up so early? 386 00:23:00,191 --> 00:23:02,693 Are you being sarcastic or thoughtful? 387 00:23:04,112 --> 00:23:08,491 I went a little too crazy about money with you, didn't I? 388 00:23:08,574 --> 00:23:10,868 Take your time to rest up for as much as you want. 389 00:23:11,661 --> 00:23:12,495 Auntie. 390 00:23:14,288 --> 00:23:15,373 Are you okay? 391 00:23:15,456 --> 00:23:16,499 Yes. 392 00:23:17,166 --> 00:23:20,211 And you said you wanted cold raw fish soup, right? 393 00:23:20,294 --> 00:23:23,256 - Let's go eat that today. - Really? 394 00:23:23,339 --> 00:23:25,341 - Yes, hurry up and get dressed. - Okay. 395 00:23:26,008 --> 00:23:28,219 - Of course. - It's going to be so good. 396 00:23:28,302 --> 00:23:30,680 - But don't we need a reservation? - I already made one. 397 00:23:30,763 --> 00:23:33,141 - They're picking us up too. - Are you serious? 398 00:23:33,224 --> 00:23:34,142 That's amazing. 399 00:23:34,725 --> 00:23:35,560 Here they are. 400 00:23:35,643 --> 00:23:36,644 - Is that them? - Yes. 401 00:23:38,437 --> 00:23:40,523 I'm going to pig out. It's going to be so good. 402 00:23:42,024 --> 00:23:43,234 - Hello. - Hello. 403 00:23:43,317 --> 00:23:45,111 - Hi. - Thank you. 404 00:23:46,320 --> 00:23:48,281 Hey, my aunt isn't in yet. 405 00:23:48,364 --> 00:23:50,366 What's going on? What are you doing? 406 00:23:50,449 --> 00:23:52,743 - Auntie, what's happening? - Hello. 407 00:23:52,827 --> 00:23:54,662 Auntie! What the… 408 00:23:54,745 --> 00:23:56,372 - I gave you a good deal. - Let me go. 409 00:23:56,455 --> 00:23:58,875 What's going on? 410 00:23:58,958 --> 00:23:59,876 Wait a second. 411 00:23:59,959 --> 00:24:02,170 - Dr. Bong, have a good trip. - Auntie, wait! 412 00:24:03,796 --> 00:24:05,965 Auntie, no! 413 00:24:06,048 --> 00:24:09,177 Auntie! 414 00:24:18,144 --> 00:24:19,645 MUJIN FLATFISH FARM 415 00:24:21,522 --> 00:24:23,107 You haven't had lunch yet, right? 416 00:24:24,400 --> 00:24:26,319 It's lunchtime. Follow me. 417 00:24:28,029 --> 00:24:29,405 Lunch? 418 00:24:30,907 --> 00:24:34,160 I have digestive issues, so my stomach is in a really bad state. 419 00:24:34,243 --> 00:24:37,496 My kidneys are a mess too, and my vision is blurry from age. 420 00:24:37,580 --> 00:24:40,249 None of my organs would be of any use. 421 00:24:42,293 --> 00:24:43,336 Oh, no. 422 00:24:58,726 --> 00:24:59,560 Please enjoy. 423 00:25:02,438 --> 00:25:03,439 Well… 424 00:25:04,899 --> 00:25:06,943 I should at least have a taste 425 00:25:07,985 --> 00:25:09,737 to be polite. 426 00:25:34,720 --> 00:25:35,596 Yeom Jong-hyeok? 427 00:25:37,014 --> 00:25:38,516 You're Jong-hyeok, aren't you? 428 00:25:38,599 --> 00:25:39,433 Ye-bun. 429 00:25:39,517 --> 00:25:41,727 You're Jong-hyeok from vet school! 430 00:25:42,520 --> 00:25:43,646 Yes, I am. 431 00:25:52,947 --> 00:25:55,700 You haven't changed at all since college. 432 00:25:55,783 --> 00:25:57,243 You looked like a baby then too. 433 00:25:58,286 --> 00:25:59,662 So you remember. 434 00:26:01,163 --> 00:26:03,374 Of course I do. We were only a year apart. 435 00:26:05,042 --> 00:26:06,752 I'm grateful that you remember me. 436 00:26:07,628 --> 00:26:10,172 But didn't you say that you'd set up a hospital in Seoul? 437 00:26:10,256 --> 00:26:13,759 I'm just working at a friend's hospital. 438 00:26:15,594 --> 00:26:16,470 What about you? 439 00:26:16,554 --> 00:26:19,348 Weren't you going to take over your grandfather's hospital? 440 00:26:21,475 --> 00:26:24,186 Well, I did. 441 00:26:25,104 --> 00:26:26,230 But it's been tough. 442 00:26:28,065 --> 00:26:29,066 I see. 443 00:26:32,737 --> 00:26:35,489 By the way, what do you do here? 444 00:26:37,033 --> 00:26:39,535 And why are they eating so little? 445 00:26:41,871 --> 00:26:43,039 Ye-bun, 446 00:26:43,122 --> 00:26:45,499 did you come here without knowing what this place is? 447 00:26:48,294 --> 00:26:49,462 The thing is… 448 00:26:50,755 --> 00:26:52,757 How's the food? Delicious, isn't it? 449 00:26:53,799 --> 00:26:56,344 These flatfish right here aren't imported. 450 00:26:56,427 --> 00:26:59,847 They're all domestically grown. 451 00:26:59,930 --> 00:27:02,516 These flatfish eat better things than some people. 452 00:27:02,600 --> 00:27:06,854 Immunity boosters, vitamin C, multivitamins, and the list goes on. 453 00:27:08,230 --> 00:27:10,316 Enjoy your meal. 454 00:27:10,399 --> 00:27:13,277 And I'll see you over there once you're finished eating. 455 00:27:13,361 --> 00:27:14,487 Okay. 456 00:27:27,375 --> 00:27:29,251 Are all of these flatfish? 457 00:27:29,335 --> 00:27:33,214 All you have to do is inject vaccines into the fish. 458 00:27:33,297 --> 00:27:38,177 You just have to inject those that weigh between 400 to 500 grams. 459 00:27:38,260 --> 00:27:39,387 There's nothing to it. 460 00:27:54,068 --> 00:27:55,319 Vaccine? 461 00:27:56,112 --> 00:27:58,489 Flatfish get shots too? 462 00:27:58,572 --> 00:28:00,324 There are diseases that flatfish are prone to. 463 00:28:00,408 --> 00:28:03,202 Streptococcal infections, edwardsiellosis, or vibriosis. 464 00:28:03,285 --> 00:28:05,287 You know, bacterial diseases. 465 00:28:05,371 --> 00:28:09,125 A bacterial disease vaccine. 466 00:28:09,208 --> 00:28:10,167 Oh, gosh! 467 00:28:11,836 --> 00:28:13,838 I guess it's been too long. 468 00:28:14,922 --> 00:28:17,341 But how many fish are even here? 469 00:28:18,300 --> 00:28:19,802 About… 470 00:28:20,428 --> 00:28:22,346 10,000 of them? 471 00:28:22,888 --> 00:28:24,140 10,000? 472 00:28:25,266 --> 00:28:28,060 I'm going to lose all my hair touching all these fish. 473 00:28:28,644 --> 00:28:29,812 Jong-hyeok. 474 00:28:29,895 --> 00:28:31,730 Where is the butt located on a flatfish? 475 00:28:32,314 --> 00:28:33,691 The butt? Why do you ask? 476 00:28:33,774 --> 00:28:36,110 I can't touch any butts right now. 477 00:28:42,074 --> 00:28:42,992 Look here. 478 00:28:43,576 --> 00:28:46,704 Since the abdomen is here, this would be the back. 479 00:28:46,787 --> 00:28:48,873 Then its butt would be about here. 480 00:28:50,583 --> 00:28:51,417 Oh, come on. 481 00:29:14,273 --> 00:29:15,399 It's flatfish again. 482 00:29:27,870 --> 00:29:29,121 Flatfish again. 483 00:29:31,749 --> 00:29:33,584 Do you have any rockfish? 484 00:29:47,932 --> 00:29:48,849 Hello. 485 00:29:50,142 --> 00:29:50,976 What? 486 00:29:52,436 --> 00:29:54,480 I see. Bye. 487 00:29:57,274 --> 00:29:59,068 - It's you, isn't it? - What do you mean? 488 00:29:59,151 --> 00:30:03,656 Some weirdo is running around eating all kinds of white powder. 489 00:30:03,739 --> 00:30:05,491 It wasn't me. 490 00:30:07,576 --> 00:30:10,454 I heard you ate some white powder from the Hana Mart storage room. 491 00:30:10,538 --> 00:30:12,373 That was rat poison, man. 492 00:30:18,128 --> 00:30:19,380 Jang-yeol. 493 00:30:19,463 --> 00:30:20,631 Can I ask you something? 494 00:30:20,714 --> 00:30:23,634 Why are you running around pulling this stunt? 495 00:30:24,218 --> 00:30:28,472 Korea's most notorious drug dealer was last seen in this area. 496 00:30:28,556 --> 00:30:29,932 What do you think that means? 497 00:30:30,015 --> 00:30:34,019 It means he's hiding around here producing drugs. 498 00:30:34,103 --> 00:30:35,437 Where? 499 00:30:35,521 --> 00:30:37,314 If I knew that, I wouldn't have eaten rat poison. 500 00:30:40,651 --> 00:30:43,571 Given his scale, we're talking about nationwide distribution. 501 00:30:43,654 --> 00:30:45,114 But what is his supply route? 502 00:30:45,197 --> 00:30:47,950 How about the delivery service? They travel all over the country. 503 00:30:48,033 --> 00:30:50,369 It's too risky given such a big amount. 504 00:30:51,161 --> 00:30:52,872 There must be another method. 505 00:30:57,459 --> 00:31:00,129 Why are there so many water tank trucks around here 506 00:31:00,212 --> 00:31:02,381 when there aren't a lot of raw fish restaurants? 507 00:31:02,464 --> 00:31:04,967 They're for the flatfish farm on the island nearby. 508 00:31:05,050 --> 00:31:06,385 A flatfish farm? 509 00:31:06,468 --> 00:31:09,346 Yes, they're delivered across the country, 510 00:31:09,430 --> 00:31:11,891 so there are always a lot of delivery trucks here. 511 00:31:13,559 --> 00:31:14,518 Follow me. 512 00:31:15,436 --> 00:31:16,604 Follow you where? 513 00:31:17,563 --> 00:31:19,273 Why doesn't he ever tell me anything? 514 00:31:39,835 --> 00:31:41,378 Are you sure about this? 515 00:31:41,462 --> 00:31:43,547 It seems pretty ordinary here. 516 00:31:43,631 --> 00:31:46,133 Do you know what a drug lab can't do without? 517 00:31:46,216 --> 00:31:48,761 - Beats me. - A delivery system and ventilation fans. 518 00:31:49,345 --> 00:31:53,390 - Ventilation fans? - Cooking up drugs gives off a foul smell. 519 00:31:53,474 --> 00:31:54,558 Like rotten vinegar. 520 00:31:54,642 --> 00:31:57,311 They need ventilation fans to get rid of that smell. 521 00:31:58,103 --> 00:32:01,982 Look at all those ventilation fans. And the fish smell masks any other stench. 522 00:32:02,900 --> 00:32:03,734 You're right. 523 00:32:04,526 --> 00:32:05,361 It's perfect. 524 00:32:10,616 --> 00:32:12,493 Auntie, I'm so done with this place. 525 00:32:13,535 --> 00:32:15,704 Did you have enough raw fish soup? 526 00:32:15,788 --> 00:32:17,164 Just looking at a flatfish makes me sick. 527 00:32:17,748 --> 00:32:20,000 Even the air smells fishy. I can't do this. 528 00:32:20,084 --> 00:32:21,794 Auntie, get me out of here. 529 00:32:22,878 --> 00:32:25,547 I got your pay in advance, and I already spent it all. 530 00:32:26,590 --> 00:32:28,467 I'm getting out of here no matter what. 531 00:32:28,550 --> 00:32:30,302 You better watch out once I do. 532 00:32:30,386 --> 00:32:31,845 Sure, give it your best shot. 533 00:32:31,929 --> 00:32:34,890 Why don't you swim out with the tides? 534 00:32:34,974 --> 00:32:36,684 Auntie, wait. 535 00:32:36,767 --> 00:32:38,143 Hello? 536 00:32:55,077 --> 00:32:56,078 OXYGEN 537 00:32:57,037 --> 00:32:58,789 I'd rather die out there than in here. 538 00:33:06,630 --> 00:33:07,881 Where are you going? 539 00:33:10,884 --> 00:33:12,386 I'm going for a walk. 540 00:33:13,429 --> 00:33:14,263 Dressed like that? 541 00:33:15,681 --> 00:33:17,391 I was going to go for a walk 542 00:33:18,058 --> 00:33:20,060 and then go catch a couple of flatfish. 543 00:33:20,144 --> 00:33:23,147 I wanted to see the difference between wild and farmed ones. 544 00:33:24,231 --> 00:33:26,734 My curiosity is on another level, you see. 545 00:33:27,609 --> 00:33:28,819 Is that so? 546 00:33:28,902 --> 00:33:30,696 But you're going to die going out like that. 547 00:33:31,280 --> 00:33:33,615 - What? - That's the oxygen tank for welding. 548 00:33:34,324 --> 00:33:35,159 Hold on. 549 00:33:35,993 --> 00:33:37,828 Maybe it's okay since it's still oxygen. 550 00:33:38,412 --> 00:33:40,622 Let's go. I'll see you out front. 551 00:33:40,706 --> 00:33:41,665 No. 552 00:33:42,791 --> 00:33:45,419 I'll just try to control my curiosity. 553 00:33:56,388 --> 00:33:57,222 Yes. 554 00:33:58,807 --> 00:33:59,808 They'll be on the way. 555 00:34:15,074 --> 00:34:15,908 Bingo. 556 00:34:16,575 --> 00:34:17,701 Should we raid them? 557 00:34:18,202 --> 00:34:19,953 No, the two of us can't handle this. 558 00:34:20,579 --> 00:34:21,413 Okay. 559 00:34:22,623 --> 00:34:24,792 {\an8}MUJIN POLICE STATION 560 00:34:32,758 --> 00:34:35,886 How could you call your captain to come out so early in the morning? 561 00:34:35,969 --> 00:34:37,763 You be the captain then, why don't you? 562 00:34:37,846 --> 00:34:40,349 - What if you're wrong? - And what if I'm right? 563 00:34:41,600 --> 00:34:43,018 Well I'm here, aren't I? 564 00:34:43,102 --> 00:34:44,311 You're just driving me… 565 00:34:44,394 --> 00:34:46,772 Why am I so dizzy? 566 00:34:46,855 --> 00:34:49,608 Anyone would be dizzy with that many motion sickness patches. 567 00:35:14,591 --> 00:35:16,885 Use live ammunition. Shoot if you're threatened. 568 00:35:16,969 --> 00:35:19,346 No, live ammunition is a no. 569 00:35:19,930 --> 00:35:20,931 Things will get out of hand. 570 00:35:21,014 --> 00:35:22,182 Shall we wait for backup? 571 00:35:23,350 --> 00:35:24,434 It's now or never. 572 00:35:27,855 --> 00:35:28,856 Hey, wait. 573 00:35:34,403 --> 00:35:35,737 Freeze! 574 00:35:35,821 --> 00:35:37,030 Don't do anything stupid. 575 00:35:37,114 --> 00:35:38,699 - Get against the wall! - Come here. 576 00:35:38,782 --> 00:35:39,616 Get a move on! 577 00:35:40,242 --> 00:35:41,160 What's going on? 578 00:36:10,314 --> 00:36:11,148 What the… 579 00:36:14,610 --> 00:36:16,278 You dirty junkie! 580 00:36:16,361 --> 00:36:17,613 What? 581 00:36:23,702 --> 00:36:24,578 Hey, perv. 582 00:36:25,370 --> 00:36:26,538 You again? 583 00:37:06,370 --> 00:37:07,496 Hey. 584 00:37:07,579 --> 00:37:09,289 Who ordered her soup? 585 00:37:09,373 --> 00:37:13,794 Well, I did because she said she was sick of eating flatfish. 586 00:37:13,877 --> 00:37:15,087 Hey, perv. 587 00:37:15,963 --> 00:37:17,422 Do you come here to hang out? 588 00:37:18,006 --> 00:37:19,967 Are you starting to feel at home here? 589 00:37:31,478 --> 00:37:33,063 You haven't wrapped this up yet? 590 00:37:34,147 --> 00:37:34,982 Jong-muk, 591 00:37:35,065 --> 00:37:37,025 what's this about? 592 00:37:37,109 --> 00:37:39,403 You of all people can't do this to us. 593 00:37:39,486 --> 00:37:41,446 I know, I feel bad about this. 594 00:37:41,530 --> 00:37:43,991 But Detective Moon here says he saw it. 595 00:37:44,074 --> 00:37:46,702 So what in the world did he see? 596 00:37:46,785 --> 00:37:49,997 He saw someone from your farm meet some dude at night, 597 00:37:50,080 --> 00:37:52,249 open up a suitcase, and taste what was in there. 598 00:37:52,332 --> 00:37:54,918 He really savored it and everything. I think it's pretty clear at this point. 599 00:37:55,502 --> 00:37:57,754 So I'm asking you what that is! 600 00:38:02,342 --> 00:38:03,969 Are you still going to deny everything? 601 00:38:08,307 --> 00:38:10,225 This is fish food! 602 00:38:10,309 --> 00:38:12,227 Food for the flatfish! 603 00:38:12,311 --> 00:38:13,270 Fish food? 604 00:38:14,813 --> 00:38:17,065 Who are you trying to fool? Sit down. 605 00:38:18,608 --> 00:38:21,653 This is driving me crazy. 606 00:38:21,737 --> 00:38:24,448 I'm telling you, this really is food for the flatfish! 607 00:38:24,531 --> 00:38:27,534 Flatfish also have their preferences, you know? 608 00:38:27,617 --> 00:38:30,537 I have to feed them something that they'll enjoy. 609 00:38:31,121 --> 00:38:32,122 Come on. 610 00:38:33,790 --> 00:38:35,834 Since you seem to be an expert on this, 611 00:38:35,917 --> 00:38:38,920 try it and see for yourself if they're drugs or fish food. 612 00:38:42,674 --> 00:38:43,592 Okay, sure. 613 00:38:47,054 --> 00:38:48,263 All right, let's see. 614 00:39:13,580 --> 00:39:17,584 You're wearing down your gums. 615 00:39:17,667 --> 00:39:18,710 Hey. 616 00:39:18,794 --> 00:39:21,004 Just so you know, I believe you. 617 00:39:21,088 --> 00:39:23,173 Whatever! The train's left the station. 618 00:39:23,256 --> 00:39:26,051 Oh, come on. Trains always come back. 619 00:39:27,427 --> 00:39:29,596 - Release him already. - No can do. 620 00:39:30,180 --> 00:39:33,058 No one is being released before everyone here is investigated. 621 00:39:33,642 --> 00:39:35,685 Detective Bae, Detective Na, collect their hair. 622 00:39:35,769 --> 00:39:36,978 - Okay. - Okay. 623 00:39:37,062 --> 00:39:38,814 Let me collect some of your hair. 624 00:39:38,897 --> 00:39:39,815 Dr. Bong. 625 00:39:41,233 --> 00:39:42,275 I just need a couple strands. 626 00:39:42,359 --> 00:39:44,403 You can't. Don't! 627 00:39:44,486 --> 00:39:46,113 Why? Do you think you'll test positive? 628 00:39:47,239 --> 00:39:48,865 Stay back. Don't come near me. 629 00:39:50,450 --> 00:39:51,868 Don't you dare. 630 00:39:52,869 --> 00:39:53,829 Pluck them! 631 00:39:55,455 --> 00:39:57,582 - No, just… - Get away from me! 632 00:39:58,083 --> 00:40:02,254 What is our station coming to? 633 00:40:03,713 --> 00:40:04,548 Auntie! 634 00:40:04,631 --> 00:40:06,007 Ye-bun's at the police station again. 635 00:40:06,091 --> 00:40:07,259 - Again? - Yes. 636 00:40:09,219 --> 00:40:10,178 Do you have any lipstick? 637 00:40:10,262 --> 00:40:11,930 - Lipstick? - Yes. 638 00:40:18,979 --> 00:40:21,523 This shade won't work on me. 639 00:40:21,606 --> 00:40:22,983 Do you have anything in coral? 640 00:40:27,237 --> 00:40:29,197 Let me go since you're done. 641 00:40:29,281 --> 00:40:31,408 Not until the results come out. 642 00:40:35,745 --> 00:40:37,289 What did we get ourselves into? 643 00:40:37,372 --> 00:40:39,291 I'm sure everything will be all right. 644 00:40:41,960 --> 00:40:42,836 Ye-bun. 645 00:40:44,045 --> 00:40:45,464 I'm going to sleep for a bit. 646 00:40:49,468 --> 00:40:50,719 Hey, Deok-hee. 647 00:40:51,470 --> 00:40:52,804 Could you get us a blanket? 648 00:40:53,555 --> 00:40:54,598 Okay. 649 00:40:58,268 --> 00:40:59,394 - Thank you. - Here you go. 650 00:41:16,036 --> 00:41:17,787 I'm sorry! 651 00:41:17,871 --> 00:41:20,165 You said I was your only man. 652 00:41:20,248 --> 00:41:22,083 You said that you'd only be with me! 653 00:41:25,378 --> 00:41:27,506 What's wrong? 654 00:41:27,589 --> 00:41:31,343 The blanket fell, so I was putting it back on you. 655 00:41:32,135 --> 00:41:33,094 Thank you. 656 00:41:33,178 --> 00:41:34,095 I got it. 657 00:41:34,179 --> 00:41:35,096 Okay. 658 00:42:11,550 --> 00:42:13,552 I'll kill you. 659 00:42:25,438 --> 00:42:27,023 Jeez, I'm exhausted. 660 00:42:27,107 --> 00:42:28,567 When will the results come out? 661 00:42:28,650 --> 00:42:30,694 I don't think they'll come out today. 662 00:42:36,449 --> 00:42:37,284 What is that? 663 00:42:38,243 --> 00:42:40,036 It looks like salted pollack roe. 664 00:42:40,120 --> 00:42:41,705 What? Pollack roe? 665 00:42:43,623 --> 00:42:45,667 Or is it a kielbasa sausage? 666 00:42:50,839 --> 00:42:52,507 Jong-muk. 667 00:42:54,301 --> 00:42:55,719 What are you here for now? 668 00:42:56,553 --> 00:42:58,638 I'm here for Ye-bun. 669 00:42:58,722 --> 00:42:59,931 Hello. 670 00:43:00,015 --> 00:43:01,391 Could you give us some privacy? 671 00:43:01,474 --> 00:43:02,934 - Sure. - Stay. 672 00:43:05,061 --> 00:43:07,689 Are you his captain? Why are you ordering him around? 673 00:43:07,772 --> 00:43:09,190 Say what you have to say. 674 00:43:09,774 --> 00:43:10,692 Fine. 675 00:43:10,775 --> 00:43:12,694 Then let me ask you one thing. 676 00:43:12,777 --> 00:43:14,779 I heard something about you. 677 00:43:14,863 --> 00:43:15,989 What did you hear? 678 00:43:16,072 --> 00:43:18,450 I heard that I'm the reason… 679 00:43:20,535 --> 00:43:21,786 you never got married. 680 00:43:24,456 --> 00:43:25,290 Stay very still. 681 00:43:25,373 --> 00:43:29,336 I'm going to taser that salted pollack roe into oblivion! 682 00:43:29,419 --> 00:43:31,171 Auntie, just go! 683 00:43:31,254 --> 00:43:32,255 Go! 684 00:43:32,339 --> 00:43:33,173 - Get back here! - Come on, sir! 685 00:43:33,256 --> 00:43:34,966 - Hey, I said get back here! - Go! 686 00:43:37,469 --> 00:43:38,595 Ye-bun! 687 00:43:38,678 --> 00:43:39,679 Auntie. 688 00:43:39,763 --> 00:43:40,680 Ye-bun! 689 00:43:42,474 --> 00:43:44,392 Who was it that dragged her here? 690 00:43:44,476 --> 00:43:45,935 Who's this? 691 00:43:46,019 --> 00:43:47,062 She's my aunt. 692 00:43:47,145 --> 00:43:49,189 Why don't you just call your whole extended family 693 00:43:49,272 --> 00:43:51,733 and all the assemblymen in this region while you're at it? 694 00:43:51,816 --> 00:43:53,318 Hello! 695 00:43:53,401 --> 00:43:54,736 - I'm Assemblyman Cha Ju-man. - Mr. Cha. 696 00:43:55,945 --> 00:43:57,155 Hello. 697 00:43:59,658 --> 00:44:00,742 Good evening, sir! 698 00:44:05,121 --> 00:44:06,331 I'm Lieutenant Moon Jang-yeol, 699 00:44:06,414 --> 00:44:08,875 an honor graduate from the police academy, formerly with the RIU 700 00:44:08,958 --> 00:44:10,627 and now at the Mujin Violent Crimes Unit. 701 00:44:10,710 --> 00:44:12,253 It's an honor to meet you, sir. 702 00:44:13,338 --> 00:44:16,132 There must be a misunderstanding here. Ms. Bong is-- 703 00:44:16,216 --> 00:44:18,134 Of course! She wouldn't do such a thing! 704 00:44:18,218 --> 00:44:20,720 Detective Bae, release her right now! 705 00:44:21,429 --> 00:44:22,472 He's not here! 706 00:44:23,056 --> 00:44:24,140 I'll uncuff her. 707 00:44:34,901 --> 00:44:35,735 All right. 708 00:44:35,819 --> 00:44:37,946 - Keep up the good work. - Thank you, sir. 709 00:44:38,029 --> 00:44:38,988 Have a good night. 710 00:44:51,835 --> 00:44:53,628 Hey, get out of their way. 711 00:45:11,146 --> 00:45:12,063 What's with him? 712 00:45:12,147 --> 00:45:14,357 He's definitely going places. 713 00:45:14,441 --> 00:45:15,984 - Detective Na. - Yes? 714 00:45:16,067 --> 00:45:18,153 Tell him to submit one by tomorrow. 715 00:45:18,236 --> 00:45:19,070 Submit what? 716 00:45:19,154 --> 00:45:21,197 Your specialty, a written apology. 717 00:45:23,116 --> 00:45:24,534 A written apology… 718 00:45:31,541 --> 00:45:32,542 Thank you for the ride. 719 00:45:34,085 --> 00:45:35,628 Ye-bun, I'll see you again. 720 00:45:35,712 --> 00:45:37,005 See you around. 721 00:45:37,088 --> 00:45:38,631 - Get home safely. - Thanks. 722 00:45:45,513 --> 00:45:47,056 You said I was your only man. 723 00:45:47,140 --> 00:45:48,808 You said that you'd only be with me! 724 00:45:54,772 --> 00:45:56,983 Father, Ju-man is here! 725 00:45:59,277 --> 00:46:00,111 My goodness. 726 00:46:00,904 --> 00:46:02,238 How are you doing, sir? 727 00:46:02,322 --> 00:46:04,324 I arranged everything for you, 728 00:46:04,407 --> 00:46:06,284 so why won't you go to the hospital? 729 00:46:06,367 --> 00:46:08,036 I'm perfectly fine. 730 00:46:08,119 --> 00:46:10,455 You must be busy. You shouldn't have come. 731 00:46:10,538 --> 00:46:12,957 You got injured while helping me. 732 00:46:13,041 --> 00:46:14,042 Of course I had to. 733 00:46:14,667 --> 00:46:16,377 Sorry for the state of the house. 734 00:46:16,461 --> 00:46:17,545 Oh, don't be. 735 00:46:18,129 --> 00:46:21,049 I've always felt at home here since when Mi-ok was still with us. 736 00:46:21,132 --> 00:46:22,467 I still do. 737 00:46:35,897 --> 00:46:37,315 I didn't know Grandpa could laugh. 738 00:46:37,899 --> 00:46:41,402 He's always been fond of Ju-man. 739 00:46:41,486 --> 00:46:44,155 I know. I'm the only person he dislikes. 740 00:46:45,615 --> 00:46:47,951 Why would you put it that way? 741 00:46:48,034 --> 00:46:50,620 Hyeon-ok, bring us some drinks. 742 00:46:50,703 --> 00:46:51,704 Okay! 743 00:46:54,415 --> 00:46:55,583 MISSING WOMAN 744 00:46:57,001 --> 00:46:59,963 OLD MAN WITH ALZHEIMER'S MISSING FALSE REPORT ON MISSING PERSON 745 00:47:02,090 --> 00:47:03,675 WOMAN ABDUCTED 746 00:47:03,758 --> 00:47:06,010 BOX OFFICE NUMBER 1, SAVE HIS ABDUCTED DAUGHTER! 747 00:47:06,094 --> 00:47:09,389 WOMAN ABDUCTED IN MUJIN 748 00:47:09,472 --> 00:47:10,431 NO RESULTS 749 00:47:10,515 --> 00:47:11,975 Was what I saw even real? 750 00:47:12,058 --> 00:47:13,893 People are much more confusing. 751 00:47:23,528 --> 00:47:24,362 WRITTEN APOLOGY 752 00:47:24,904 --> 00:47:25,780 I'm sorr… 753 00:47:25,863 --> 00:47:28,741 He couldn't even write two full words all night? 754 00:47:28,825 --> 00:47:29,659 Hey, punk. 755 00:47:30,243 --> 00:47:31,494 Detective Moon! 756 00:47:32,745 --> 00:47:34,080 - Yes, sir? - Listen. 757 00:47:34,872 --> 00:47:36,958 Can't we just live a quiet life? 758 00:47:37,834 --> 00:47:39,002 All right. 759 00:47:39,085 --> 00:47:41,963 I'll go back to Seoul as soon as I can for your sake. 760 00:47:42,046 --> 00:47:44,507 I want to send you back to Seoul too. 761 00:47:44,591 --> 00:47:46,134 Then please help me out. 762 00:47:46,217 --> 00:47:47,385 How do I do that? 763 00:47:47,468 --> 00:47:50,471 Help me solve big cases, improve my performance, and be reinstated. 764 00:47:53,891 --> 00:47:57,520 Then do you think you can solve this big case I have? 765 00:47:57,604 --> 00:47:59,772 I'll do it no matter what. What kind of case is it? 766 00:47:59,856 --> 00:48:00,857 Don't freak out. 767 00:48:02,525 --> 00:48:03,526 It's a murder case. 768 00:48:03,610 --> 00:48:04,485 What? 769 00:48:12,827 --> 00:48:13,995 This is the spot. 770 00:48:15,622 --> 00:48:19,542 But the chalk outline of the body looks a little weird. 771 00:48:22,295 --> 00:48:24,047 How long have you been in Violent Crimes? 772 00:48:24,130 --> 00:48:25,214 It's been two years. 773 00:48:25,298 --> 00:48:27,216 You have a lot to learn. 774 00:48:27,300 --> 00:48:29,552 What's the first thing a cop should look at in a scene? 775 00:48:29,636 --> 00:48:33,431 Evidence like weapons, prints, or tracks. 776 00:48:33,514 --> 00:48:34,766 Am I wrong? 777 00:48:34,849 --> 00:48:37,060 The first thing you should look at 778 00:48:37,143 --> 00:48:38,269 is the body. 779 00:48:38,353 --> 00:48:40,146 Nothing holds more evidence than the body. 780 00:48:41,731 --> 00:48:43,733 The weapon was definitely a knife. 781 00:48:43,816 --> 00:48:44,901 How do you know? 782 00:48:44,984 --> 00:48:47,320 They probably stabbed the stomach. 783 00:48:47,403 --> 00:48:48,488 And twisted the knife. 784 00:48:48,571 --> 00:48:51,783 Come on, this outline still seems too small. 785 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 This is the work of a professional. 786 00:48:55,495 --> 00:48:57,872 The knife would have damaged the organs. 787 00:48:57,955 --> 00:49:00,124 - Right. - Then the pain would have been immense. 788 00:49:00,208 --> 00:49:03,961 Your natural instinct when you're in pain is to curl up from the agony. 789 00:49:04,045 --> 00:49:04,879 Right. 790 00:49:10,510 --> 00:49:13,012 Even if there's no body or evidence, the smell is left behind. 791 00:49:13,680 --> 00:49:15,390 - Get a whiff. - Okay. 792 00:49:19,102 --> 00:49:21,813 You've probably never smelled this before. 793 00:49:21,896 --> 00:49:24,190 What you just smelled is the smell of a rotting-- 794 00:49:24,273 --> 00:49:25,775 It's the smell of rotting onions. 795 00:49:31,906 --> 00:49:33,700 I got lime powder all over the place. 796 00:49:34,575 --> 00:49:36,661 All my onions died. 797 00:49:37,245 --> 00:49:38,204 Just look, 798 00:49:38,287 --> 00:49:41,541 some bastard sprayed pesticides and killed them all. 799 00:49:42,625 --> 00:49:44,460 So it wasn't a person that died? 800 00:49:44,544 --> 00:49:45,753 Why would a person die? 801 00:49:45,837 --> 00:49:47,130 My onions are the ones that died. 802 00:49:47,755 --> 00:49:48,589 Look here. 803 00:49:48,673 --> 00:49:53,219 I'm spreading lime powder after pulling out all the dead onions. 804 00:49:55,888 --> 00:49:57,056 Captain. 805 00:49:57,140 --> 00:49:59,016 How is this a murder case? 806 00:49:59,100 --> 00:50:03,271 All those onions were murdered. Don't come back until you solve that case. 807 00:50:05,732 --> 00:50:08,443 And you said the weapon was a knife? 808 00:50:13,823 --> 00:50:15,992 The story I have for you today 809 00:50:16,075 --> 00:50:18,828 is the Mujin Onion Murder Case 810 00:50:19,328 --> 00:50:22,498 that occurred on September 14, 2022. 811 00:50:24,667 --> 00:50:27,044 Why are you putting on that voice? 812 00:50:27,128 --> 00:50:28,212 Your tone is a bit… 813 00:50:28,296 --> 00:50:29,922 This is how they talk on TV. 814 00:50:31,007 --> 00:50:32,049 Should I stop? 815 00:50:32,133 --> 00:50:33,968 No, continue. 816 00:50:35,845 --> 00:50:38,014 In order to talk about the onion incident, 817 00:50:38,806 --> 00:50:40,349 we have to go back a year. 818 00:50:40,850 --> 00:50:42,518 What happened a year ago? 819 00:50:43,102 --> 00:50:44,103 A year ago, 820 00:50:44,812 --> 00:50:48,858 I planted something other than onions in this field. 821 00:50:49,567 --> 00:50:50,818 What did you plant? 822 00:50:50,902 --> 00:50:51,736 I planted… 823 00:50:52,653 --> 00:50:54,280 chili peppers. 824 00:50:58,242 --> 00:51:02,455 All the chili peppers happened to die then too. 825 00:51:03,039 --> 00:51:05,249 Were they killed by pesticides then too? 826 00:51:05,333 --> 00:51:06,542 No. 827 00:51:06,626 --> 00:51:10,254 They died from blight. 828 00:51:13,508 --> 00:51:15,676 After losing my chili peppers to blight, 829 00:51:15,760 --> 00:51:18,471 I ended up planting 830 00:51:18,554 --> 00:51:20,097 chives. 831 00:51:21,849 --> 00:51:22,850 Sir, 832 00:51:23,935 --> 00:51:25,937 when did you actually plant the onions? 833 00:51:26,771 --> 00:51:29,816 This is a story with a narrative arc. 834 00:51:29,899 --> 00:51:32,360 I can’t just skip ahead to the onions. 835 00:51:33,486 --> 00:51:35,905 Then let’s make this short and simple. 836 00:51:35,988 --> 00:51:38,241 Give me the who, what, when, where, why, and how. 837 00:51:39,242 --> 00:51:41,244 Why would I call you here if I knew all that? 838 00:51:41,327 --> 00:51:42,370 I could catch him myself. 839 00:51:44,497 --> 00:51:45,832 Fine, 840 00:51:45,915 --> 00:51:48,167 then continue your story from the chives. 841 00:51:50,086 --> 00:51:52,505 When the chives got ruined too, 842 00:51:52,588 --> 00:51:54,507 I finally planted the onions. 843 00:51:55,091 --> 00:51:56,717 Onions. There we go! 844 00:51:57,218 --> 00:51:58,052 And just then! 845 00:51:59,637 --> 00:52:01,013 Lunch is ready. 846 00:52:04,433 --> 00:52:07,687 This is all you prepared? We have guests over! 847 00:52:07,770 --> 00:52:10,439 What's the matter? I just prepared what we always eat. 848 00:52:10,523 --> 00:52:12,650 This is mortifying. 849 00:52:12,733 --> 00:52:15,194 Go butcher the chicken or something! 850 00:52:15,278 --> 00:52:18,489 But our grandson Yeong-cheol loves that chicken. 851 00:52:19,907 --> 00:52:21,117 You eat chicken, right? 852 00:52:22,118 --> 00:52:23,494 Well, yes… 853 00:52:24,620 --> 00:52:26,455 - I do. - See? 854 00:52:26,539 --> 00:52:28,624 He says he wants to eat chicken. 855 00:52:28,708 --> 00:52:30,167 No, that's not what I… 856 00:52:31,502 --> 00:52:32,587 No, ma'am… 857 00:52:41,304 --> 00:52:43,431 - I'm so sorry for this. - It's fine. 858 00:52:44,473 --> 00:52:46,350 What are you doing at 6 a.m. tomorrow? 859 00:52:46,434 --> 00:52:47,393 Why do you ask? 860 00:52:47,476 --> 00:52:50,396 Someone needs to wake us up since we don't have a rooster anymore. 861 00:52:50,980 --> 00:52:52,815 What's gotten into you, woman? 862 00:52:53,649 --> 00:52:55,860 What are you doing? Why are you taking that? 863 00:52:55,943 --> 00:52:57,361 Give me back my drumstick! 864 00:53:00,156 --> 00:53:02,158 Why are you just sitting there? Pick them up. 865 00:53:04,827 --> 00:53:05,870 Pick what up? 866 00:53:05,953 --> 00:53:08,164 He's telling us to pick up our spoons and dig in. 867 00:53:09,540 --> 00:53:11,417 - Thank you for the meal, sir. - Sure. 868 00:53:15,713 --> 00:53:17,548 Please, you have the drumstick. 869 00:53:17,632 --> 00:53:20,468 Oh, I eat it all the time. 870 00:53:20,551 --> 00:53:23,262 Is that so? In that case, thank you. 871 00:53:26,432 --> 00:53:27,475 Look how big this is. 872 00:53:31,312 --> 00:53:33,814 How could you just take it for yourself? 873 00:53:33,898 --> 00:53:35,149 He eats it all the time. 874 00:53:35,232 --> 00:53:37,818 That's how much he likes them. 875 00:53:46,744 --> 00:53:48,496 Do you want some chicken porridge too? 876 00:53:49,205 --> 00:53:50,790 There's chicken porridge too? 877 00:53:50,873 --> 00:53:52,166 I'll have a bowl, thank you. 878 00:53:58,506 --> 00:53:59,423 Come on. 879 00:54:00,383 --> 00:54:04,095 Learn how to read a room, will you? 880 00:54:04,178 --> 00:54:06,681 What do you mean? He says there's porridge. 881 00:54:06,764 --> 00:54:08,891 He means we should finish up and get going now. 882 00:54:08,975 --> 00:54:10,226 Don't be ridiculous. 883 00:54:11,102 --> 00:54:12,103 You just… 884 00:54:12,186 --> 00:54:13,187 You just don't get it. 885 00:54:15,940 --> 00:54:16,774 Thank you. 886 00:54:16,857 --> 00:54:19,443 Detective Moon, where exactly are you from? 887 00:54:19,527 --> 00:54:21,237 I'm from Seoul… 888 00:54:22,863 --> 00:54:23,864 My goodness. 889 00:54:25,241 --> 00:54:27,660 He's asking who the hell you think you are. 890 00:54:28,536 --> 00:54:30,913 Take your time and enjoy. 891 00:54:30,997 --> 00:54:31,956 Okay, thank you. 892 00:54:32,039 --> 00:54:33,040 Yes, sir. 893 00:54:33,708 --> 00:54:34,834 What now? 894 00:54:34,917 --> 00:54:36,210 He's telling us to get lost. 895 00:54:38,671 --> 00:54:41,215 Why do the folks here speak in such a roundabout way? 896 00:54:43,467 --> 00:54:45,344 Those are the good ones. 897 00:54:45,428 --> 00:54:46,470 Thank you. 898 00:54:47,930 --> 00:54:49,223 But sir, 899 00:54:49,306 --> 00:54:51,225 do you have anyone you suspect? 900 00:54:51,308 --> 00:54:52,977 Someone who might hold a grudge against you? 901 00:54:53,769 --> 00:54:56,647 Well, there is one person. 902 00:54:56,731 --> 00:54:57,565 Who is it? 903 00:54:57,648 --> 00:54:59,191 Sang-gu, the pear farmer. 904 00:54:59,775 --> 00:55:00,693 What about him? 905 00:55:00,776 --> 00:55:06,282 I mean, he says Boksil keeps pooping on his pear field. 906 00:55:06,365 --> 00:55:09,368 I just told him that it's good fertilizer. 907 00:55:09,952 --> 00:55:14,790 But he got angry and kept screaming at me to take the poop. 908 00:55:19,962 --> 00:55:21,964 What were you doing three nights ago? 909 00:55:22,048 --> 00:55:25,092 What do you think? I was packing up my pears. 910 00:55:25,176 --> 00:55:28,512 Is there someone who can back up your story? 911 00:55:28,596 --> 00:55:32,016 I work alone here, so who would be able to do that? 912 00:55:39,523 --> 00:55:41,692 Unrelated, but your pears look very fresh. 913 00:55:41,776 --> 00:55:42,860 Of course. 914 00:55:42,943 --> 00:55:44,695 My pears are organic. 915 00:55:44,779 --> 00:55:46,530 You don't even need to wash them. 916 00:55:46,614 --> 00:55:49,033 - Do you want to try one? - I don't really… 917 00:55:49,116 --> 00:55:51,452 I will. Thank you. 918 00:55:53,621 --> 00:55:56,665 If these are organic, I guess you don't use pesticides here. 919 00:55:56,749 --> 00:55:57,875 No, of course not. 920 00:55:57,958 --> 00:56:00,795 I take meticulous care growing these. 921 00:56:01,462 --> 00:56:03,214 Then why is your hand like that? 922 00:56:03,297 --> 00:56:05,424 It's as if you've been using pesticides. 923 00:56:07,593 --> 00:56:08,594 What? 924 00:56:12,765 --> 00:56:15,392 Do you just drag people in for no reason? 925 00:56:15,476 --> 00:56:16,727 It's not like that. 926 00:56:16,811 --> 00:56:19,063 You're here because you have reason to be. 927 00:56:19,146 --> 00:56:21,023 You were mad about the dog poop, 928 00:56:21,107 --> 00:56:23,442 so you killed his onions with pesticides, didn't you? 929 00:56:23,526 --> 00:56:26,362 Did you see me do that? 930 00:56:26,946 --> 00:56:29,615 Your hands are like that because of the pesticides. 931 00:56:29,698 --> 00:56:30,825 Then just… 932 00:56:31,408 --> 00:56:32,701 Just search my home. 933 00:56:32,785 --> 00:56:35,079 If I did it, I would have some pesticides. 934 00:56:35,162 --> 00:56:37,915 I'll comply without a fuss if you find any. 935 00:56:37,998 --> 00:56:38,916 All right. 936 00:56:38,999 --> 00:56:41,252 Then I'll go bring the pesticides. 937 00:56:57,059 --> 00:56:58,519 There's nothing here. 938 00:56:58,602 --> 00:57:00,146 He sounded really confident. 939 00:57:00,229 --> 00:57:01,564 What if he's not the culprit? 940 00:57:26,172 --> 00:57:27,631 Oh, my. 941 00:57:27,715 --> 00:57:29,008 Hello. 942 00:57:32,511 --> 00:57:33,679 Hello. 943 00:57:37,641 --> 00:57:38,976 Oh, right. 944 00:57:39,560 --> 00:57:41,645 You told me that you worked here. 945 00:57:42,146 --> 00:57:43,856 How is your cat doing? 946 00:57:43,939 --> 00:57:46,400 I was actually meaning to go see you again. 947 00:57:47,109 --> 00:57:47,943 Me? 948 00:57:48,652 --> 00:57:49,653 Why? 949 00:57:49,737 --> 00:57:52,740 I came across another cat while I was on a walk. 950 00:57:53,741 --> 00:57:55,284 It seemed abandoned too. 951 00:57:55,367 --> 00:57:57,119 It went in between some discarded materials 952 00:57:57,203 --> 00:57:58,537 and refused to come back out. 953 00:57:59,121 --> 00:58:01,081 There's no way to even feed it. 954 00:58:01,665 --> 00:58:02,666 Really? 955 00:58:03,167 --> 00:58:05,044 Should I go check it out? 956 00:58:05,920 --> 00:58:07,796 My shift is actually about to end. 957 00:58:07,880 --> 00:58:08,839 I'll go with you. 958 00:58:09,423 --> 00:58:10,799 With me? 959 00:58:12,384 --> 00:58:13,636 Together? 960 00:58:27,525 --> 00:58:28,859 Hey, perv. 961 00:58:29,443 --> 00:58:31,695 Where are you taking this guy? 962 00:58:32,279 --> 00:58:34,615 I think you have the wrong person. 963 00:58:34,698 --> 00:58:37,826 Your name is Bong Ye-bun, and you're a 35-year-old vet. 964 00:58:37,910 --> 00:58:39,245 Your previous convictions… 965 00:58:39,328 --> 00:58:41,413 Oh my, Detective Moon? 966 00:58:41,497 --> 00:58:42,790 Hello. 967 00:58:42,873 --> 00:58:45,834 Long time no see, Deok-hee. Detective Na, nice to see you as well. 968 00:58:45,918 --> 00:58:46,877 We saw you yesterday. 969 00:58:49,588 --> 00:58:51,048 So good to see you all! 970 00:58:51,131 --> 00:58:53,217 You must all be busy, so please go on your way. 971 00:58:53,300 --> 00:58:54,885 Bye. We can go this way. 972 00:58:55,594 --> 00:58:56,428 Excuse me. 973 00:58:57,805 --> 00:58:59,265 Make sure to keep your butt safe. 974 00:58:59,348 --> 00:59:00,349 I'm sorry? 975 00:59:06,730 --> 00:59:08,232 What did he mean by that? 976 00:59:09,066 --> 00:59:10,818 Toxic grass. 977 00:59:10,901 --> 00:59:14,196 He was telling you to watch out for toxic grass when you sit down. 978 00:59:16,699 --> 00:59:17,825 Kitty. 979 00:59:18,576 --> 00:59:19,410 Kitty? 980 00:59:20,119 --> 00:59:22,871 You see the cat in there, right? 981 00:59:23,706 --> 00:59:24,915 Yes, I see it. 982 00:59:25,499 --> 00:59:26,875 I can't get it to come out. 983 00:59:38,304 --> 00:59:39,471 Here, kitty. 984 00:59:40,681 --> 00:59:42,725 Come here, sweetie. 985 00:59:42,808 --> 00:59:43,726 It's coming out. 986 00:59:46,812 --> 00:59:47,855 You're amazing. 987 00:59:48,856 --> 00:59:49,732 This is nothing. 988 00:59:57,323 --> 01:00:00,159 Dr. Bong saved you. 989 01:00:01,827 --> 01:00:02,953 Say thank you. 990 01:00:03,746 --> 01:00:05,914 Oh, no need to… 991 01:00:21,388 --> 01:00:24,308 I'll give it a bath and bring it tomorrow for a checkup. 992 01:00:25,559 --> 01:00:26,644 Will you be open tomorrow? 993 01:00:26,727 --> 01:00:27,853 Yes, of course. 994 01:00:28,395 --> 01:00:31,231 Our hospital is open every day of the year. 995 01:00:31,815 --> 01:00:33,817 I'll see you tomorrow. 996 01:00:40,616 --> 01:00:41,492 Explain yourself. 997 01:00:42,117 --> 01:00:44,828 Well, he's just one of our clients. 998 01:00:44,912 --> 01:00:45,788 Not that. 999 01:00:45,871 --> 01:00:47,498 Explain those noodles. 1000 01:00:51,460 --> 01:00:52,711 You got blinded by some guy 1001 01:00:52,795 --> 01:00:55,339 that you forgot your bestie's parents run a supermarket? 1002 01:00:56,882 --> 01:00:58,217 Should I help you remember? 1003 01:00:58,300 --> 01:01:01,303 No, Ok-hui. This will never happen again. 1004 01:01:03,597 --> 01:01:04,682 Ye-bun. 1005 01:01:08,060 --> 01:01:09,436 Loyalty… 1006 01:01:10,729 --> 01:01:11,814 maketh… 1007 01:01:12,606 --> 01:01:13,565 man. 1008 01:01:15,567 --> 01:01:17,361 Since you already bought it, enjoy it. 1009 01:01:17,444 --> 01:01:19,738 No, I'm not going to enjoy it. 1010 01:01:41,260 --> 01:01:43,011 So when are you going to let me go? 1011 01:01:43,095 --> 01:01:44,054 Well… 1012 01:01:44,138 --> 01:01:44,972 Hey, 1013 01:01:45,597 --> 01:01:48,684 don't we have to legally let him go? 1014 01:01:48,767 --> 01:01:50,519 How much do you trust me, sir? 1015 01:01:50,602 --> 01:01:52,187 Not a bit. 1016 01:01:52,271 --> 01:01:54,523 Then just keep him there for one more hour. 1017 01:01:54,606 --> 01:01:57,025 - I'll come back with evidence. - I said I don't trust… 1018 01:01:58,235 --> 01:01:59,695 Why, that little… 1019 01:02:55,709 --> 01:02:56,668 You little… 1020 01:02:57,753 --> 01:03:00,839 Why are you digging like a dog in the middle of the night? 1021 01:03:00,923 --> 01:03:02,800 I had my reasons! 1022 01:03:02,883 --> 01:03:04,676 And why are you here? 1023 01:03:06,220 --> 01:03:07,971 What was it? 1024 01:03:08,055 --> 01:03:09,473 What the hell were you digging… 1025 01:03:11,767 --> 01:03:13,018 PESTICIDES 1026 01:03:18,607 --> 01:03:20,275 What is this? 1027 01:03:27,199 --> 01:03:28,158 Tell me. 1028 01:03:33,455 --> 01:03:36,250 How did you know those pesticides were buried there? 1029 01:03:37,292 --> 01:03:39,628 Like you'll believe me if I tell you the truth. 1030 01:03:40,212 --> 01:03:42,548 I will, so just tell me. 1031 01:03:45,175 --> 01:03:47,553 I told you. I'm psychic. 1032 01:03:47,636 --> 01:03:49,346 I can see everything when I touch someone's butt. 1033 01:03:49,429 --> 01:03:52,266 That's why I touched that pickpocket's butt last time. 1034 01:03:53,225 --> 01:03:54,142 Why, you little… 1035 01:03:54,226 --> 01:03:55,060 See? 1036 01:03:55,936 --> 01:03:58,230 You don't believe me. 1037 01:03:58,313 --> 01:03:59,982 Why'd you even ask? 1038 01:04:00,065 --> 01:04:03,569 I've experienced too many weird things in this town. 1039 01:04:04,152 --> 01:04:05,487 And you trump them all. 1040 01:04:06,113 --> 01:04:09,157 I'm telling you the truth. How should I prove it to you? 1041 01:04:09,241 --> 01:04:10,617 Enough with the crap. 1042 01:04:10,701 --> 01:04:13,954 Leave by the time I count to three, or I'll arrest you as an accomplice. 1043 01:04:15,789 --> 01:04:17,541 One, two, three. 1044 01:04:21,253 --> 01:04:24,214 I'm not sure who's the crazy one, me or her. 1045 01:04:29,595 --> 01:04:33,307 Hey, that cop that lives on your roof is a total lunatic. 1046 01:04:33,390 --> 01:04:36,226 Did you just realize that? I knew the minute I saw him. 1047 01:04:41,023 --> 01:04:42,274 Hey, 1048 01:04:42,357 --> 01:04:43,483 what is this? 1049 01:04:43,567 --> 01:04:44,735 What? My butt padding? 1050 01:04:47,988 --> 01:04:50,073 - What the hell? - Why can't I see anything? 1051 01:04:50,157 --> 01:04:51,950 Ok-hui, excuse me for a second. 1052 01:04:52,618 --> 01:04:54,536 Seriously, what is wrong with you? 1053 01:04:58,540 --> 01:05:00,292 Did you smash a streetlight? 1054 01:05:01,376 --> 01:05:02,377 How did you know that? 1055 01:05:03,086 --> 01:05:05,464 - And you kissed someone? - What the hell? How? 1056 01:05:06,506 --> 01:05:07,966 So this is all for real? 1057 01:05:11,762 --> 01:05:13,388 You said I was your only man. 1058 01:05:13,472 --> 01:05:15,140 You said that you'd only be with me! 1059 01:05:16,391 --> 01:05:20,062 So that was real too? 1060 01:06:35,929 --> 01:06:39,182 BEHIND YOUR TOUCH 1061 01:06:39,266 --> 01:06:40,517 {\an8}Excuse me! 1062 01:06:40,600 --> 01:06:41,643 {\an8}It’s a kidnapping case. 1063 01:06:41,727 --> 01:06:42,561 {\an8}You saw this yourself? 1064 01:06:42,644 --> 01:06:44,771 {\an8}I told you. I'm psychic. 1065 01:06:46,231 --> 01:06:47,566 {\an8}I said, get lost! 1066 01:06:48,066 --> 01:06:51,611 {\an8}Check if there is a streamer among the people reported missing. 1067 01:06:51,695 --> 01:06:53,530 {\an8}It's nice and close. 1068 01:06:53,613 --> 01:06:55,449 {\an8}There’s someone at the hospital. Go downstairs. 1069 01:06:55,532 --> 01:06:56,908 {\an8}I envy Seon-woo's cat. 1070 01:06:57,492 --> 01:06:58,744 {\an8}I bet it gets to see everything. 1071 01:06:58,827 --> 01:07:00,495 {\an8}Are you introducing me to another boyfriend? 1072 01:07:00,579 --> 01:07:01,872 {\an8}Why isn’t he here? 1073 01:07:01,955 --> 01:07:03,665 {\an8}You're going to regret it if you don't believe me. 1074 01:07:03,749 --> 01:07:06,209 {\an8}For the sake of our 20-year friendship. 1075 01:07:06,293 --> 01:07:09,046 {\an8}Forget it. Just stay out of my sight. 1076 01:07:09,129 --> 01:07:11,381 {\an8}Call me when that girl is at his house. 1077 01:07:11,465 --> 01:07:12,632 {\an8}I’ll believe you then. 1078 01:07:12,716 --> 01:07:14,301 {\an8}Hurry up, let's go. 1079 01:07:14,384 --> 01:07:16,720 {\an8}I'm counting on you to come, so I'm going in first. 1080 01:07:17,888 --> 01:07:19,973 {\an8}I want to trust you, Detective. 1081 01:07:22,976 --> 01:07:27,981 {\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi 71477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.