All language subtitles for X The Forbidden Legend Sex and Chopsticks 2 (2009)_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,165 --> 00:01:07,565 I, SimonQing, a marchand powerful man in Qing He County, 2 00:01:07,700 --> 00:01:09,861 Ever since I lost my virginity 3 00:01:10,036 --> 00:01:12,163 and knew what pleasure sex can give me, 4 00:01:12,539 --> 00:01:14,097 I am obsessed with sex. 5 00:01:14,474 --> 00:01:15,771 It becomes my favourite pastime, 6 00:01:15,975 --> 00:01:18,637 From then on, I visited all kinds of brothels, 7 00:01:18,778 --> 00:01:20,939 And spent my days frolicking with women... 8 00:01:21,081 --> 00:01:23,982 Until I met my first wife Moon, 9 00:01:24,184 --> 00:01:27,620 who truly loves me and with whom I have the best sex. 10 00:01:27,754 --> 00:01:28,812 However, 11 00:01:28,955 --> 00:01:31,549 When I came across Lotus and had sex with her again, 12 00:01:31,691 --> 00:01:34,125 I was completely overwhelmed. To have her to myself only, 13 00:01:34,461 --> 00:01:35,621 I murdered her husband Wu Da-lang 14 00:01:35,762 --> 00:01:37,696 and made Lotus my concubine, 15 00:01:37,831 --> 00:01:40,994 Henceforth, I became a sex addict 16 00:01:41,167 --> 00:01:43,533 And my lust knows no end! 17 00:01:44,737 --> 00:01:45,931 Lotus! 18 00:01:46,506 --> 00:01:48,064 Dear husband, you're back! 19 00:01:48,208 --> 00:01:50,904 Yes, I'm back. 20 00:01:54,714 --> 00:01:56,841 Come and sit here. 21 00:01:59,786 --> 00:02:01,253 Why do you look so happy? 22 00:02:01,688 --> 00:02:03,883 Do you remember Mrs. Wang? 23 00:02:04,124 --> 00:02:06,149 Yes, I certainly remember her. 24 00:02:06,693 --> 00:02:07,853 Poor soul! 25 00:02:08,094 --> 00:02:10,688 After Mr. Wang had taken a new concubine, his eighth, 26 00:02:10,897 --> 00:02:13,661 he hasn't touched Mrs. Wang since. 27 00:02:14,267 --> 00:02:15,564 Really? 28 00:02:15,735 --> 00:02:18,260 He completely ignores her. 29 00:02:18,705 --> 00:02:19,967 And there's more, 30 00:02:20,140 --> 00:02:22,074 The new concubine is a fox. 31 00:02:22,208 --> 00:02:24,005 She knows how to please men in bed, 32 00:02:24,144 --> 00:02:25,736 I'm the only one who knows what she does. 33 00:02:25,879 --> 00:02:28,040 She can perform the Dragon Moves upon men when she makes love. 34 00:02:28,248 --> 00:02:32,116 She does it with Mr. Wang every night before he goes to bed. 35 00:02:32,952 --> 00:02:34,817 Are the Dragon Moves that good? 36 00:02:35,021 --> 00:02:36,682 I'll teach you in a moment and you'll know... 37 00:02:36,823 --> 00:02:37,812 Come on. 38 00:02:38,057 --> 00:02:39,217 Bottoms Up! 39 00:02:44,831 --> 00:02:46,025 Encore! 40 00:02:54,807 --> 00:02:57,173 Bottoms up! 41 00:02:59,879 --> 00:03:01,346 Leave us alone. 42 00:03:01,648 --> 00:03:02,876 Yes, master. 43 00:03:54,968 --> 00:03:56,731 I want to have some too. 44 00:04:04,777 --> 00:04:05,766 Are you sure? 45 00:04:05,912 --> 00:04:08,710 Good, 46 00:04:19,692 --> 00:04:20,681 It is really good... 47 00:04:23,196 --> 00:04:24,720 Fantastic! 48 00:04:24,931 --> 00:04:26,228 Have you peeled it? 49 00:04:26,332 --> 00:04:27,890 Try it, 50 00:04:28,101 --> 00:04:29,295 Good, 51 00:04:34,374 --> 00:04:37,070 Nothing on earth is more delicious than this. 52 00:04:37,277 --> 00:04:38,938 Then have a few more. 53 00:04:49,922 --> 00:04:51,651 Is it nice? 54 00:05:14,847 --> 00:05:15,905 Let me try. 55 00:05:43,309 --> 00:05:44,367 Kiss it. 56 00:07:16,068 --> 00:07:17,968 It is stuffy. 57 00:07:34,420 --> 00:07:36,479 No. Not there! 58 00:07:36,589 --> 00:07:38,420 One piece. 59 00:07:41,294 --> 00:07:43,091 Two pieces. 60 00:07:43,563 --> 00:07:45,224 Three pieces. 61 00:07:45,865 --> 00:07:48,197 Four pieces. 62 00:07:49,969 --> 00:07:52,062 Five pieces. 63 00:07:52,338 --> 00:07:54,431 Six pieces. 64 00:07:56,108 --> 00:07:57,598 Here I come. 65 00:08:01,247 --> 00:08:03,078 Master, it hurts... 66 00:08:03,216 --> 00:08:04,843 Please let me go... 67 00:08:05,952 --> 00:08:08,216 Master... 68 00:08:11,357 --> 00:08:12,847 Master... 69 00:08:12,959 --> 00:08:14,051 Is it fun, eh? 70 00:08:15,895 --> 00:08:17,089 Open the door. 71 00:08:17,263 --> 00:08:19,128 Come. 72 00:08:19,265 --> 00:08:23,133 Come on... Let's drink. 73 00:08:24,504 --> 00:08:25,994 What are you doing? 74 00:08:26,138 --> 00:08:27,628 Let go of me! 75 00:08:28,140 --> 00:08:29,164 Be careful. 76 00:08:29,275 --> 00:08:30,902 You sit down... I'm here husband... 77 00:08:31,043 --> 00:08:34,479 Get some wine. We'll drink again... 78 00:08:43,089 --> 00:08:44,283 Violetta? 79 00:08:44,423 --> 00:08:46,323 Whom are you calling? 80 00:08:46,492 --> 00:08:49,359 This is my wife, Pinky. 81 00:08:49,495 --> 00:08:51,224 Her maiden name is Li. 82 00:08:51,397 --> 00:08:52,421 Pinky? 83 00:08:54,066 --> 00:08:56,534 Master Simon, how do you do? 84 00:08:57,670 --> 00:08:59,331 Go get us some tea... 85 00:08:59,672 --> 00:09:00,331 Yes, master! 86 00:09:00,473 --> 00:09:03,533 There's no tea... let's have some wine. 87 00:09:04,076 --> 00:09:07,011 I'm Simon. Nice to meet you. 88 00:09:08,714 --> 00:09:11,205 Go take Master to his room. 89 00:09:11,350 --> 00:09:12,442 Yes. 90 00:09:13,185 --> 00:09:15,278 Master, take some rest in your room. 91 00:09:15,421 --> 00:09:16,547 Where? 92 00:09:16,689 --> 00:09:20,022 We're going to have a drink? Good... 93 00:09:25,932 --> 00:09:28,162 Thank you so much. 94 00:09:29,068 --> 00:09:31,298 You must be blessed to have such... 95 00:09:31,404 --> 00:09:32,393 ... a virtuous wife. 96 00:09:32,572 --> 00:09:36,201 You're teasing me, I'm embarrassed. 97 00:09:37,543 --> 00:09:41,309 We are good friends. 98 00:09:41,447 --> 00:09:42,675 But... 99 00:09:45,084 --> 00:09:48,611 Sometimes, you have to talk to him. 100 00:09:48,955 --> 00:09:52,516 Please tell me honestly if he has done wrong. 101 00:09:55,094 --> 00:09:57,528 I have a concubine named Lotus. 102 00:09:57,697 --> 00:09:59,324 She is a beauty, 103 00:09:59,498 --> 00:10:01,728 These days, whenever your husband comes to visit me... 104 00:10:02,034 --> 00:10:04,332 He makes passes with her. 105 00:10:04,537 --> 00:10:07,097 I don't feel good about that. 106 00:10:07,239 --> 00:10:09,230 But I don't want to tell him in case it hurts our friendship. 107 00:10:09,408 --> 00:10:12,741 Because of this, I feel disturbed. 108 00:10:13,412 --> 00:10:15,141 Is it true? 109 00:10:15,481 --> 00:10:19,008 Please don't think I'm bad-mouthing your husband, 110 00:10:19,185 --> 00:10:21,119 I just have to let it out. 111 00:10:21,520 --> 00:10:23,215 Remember, don't tell him I told you so... 112 00:10:23,489 --> 00:10:24,421 I understand. 113 00:10:25,091 --> 00:10:26,615 Thank you for informing me about his doings. 114 00:10:27,226 --> 00:10:28,386 That's good. 115 00:10:28,761 --> 00:10:31,025 I have to go now. 116 00:10:46,679 --> 00:10:49,079 Take care. 117 00:10:49,215 --> 00:10:52,150 We're here. Why do you come back so soon? 118 00:10:52,585 --> 00:10:54,485 Get me some wine. 119 00:10:58,190 --> 00:10:59,350 Don't drink any more. You will get drunk... 120 00:10:59,458 --> 00:11:01,688 Get me some wine, 121 00:11:02,061 --> 00:11:03,221 Look how drunk he is. 122 00:11:03,362 --> 00:11:04,192 Husband. 123 00:11:04,330 --> 00:11:05,354 Lotus. 124 00:11:05,698 --> 00:11:07,290 Why are you so late? 125 00:11:07,733 --> 00:11:10,327 Let me tell you what I did tonight. 126 00:11:10,636 --> 00:11:12,263 What? 127 00:11:12,538 --> 00:11:13,505 What happened? 128 00:11:13,606 --> 00:11:15,506 My friend, Hua Zi-xu... 129 00:11:16,108 --> 00:11:17,666 He asked me to have a drink with him tonight. 130 00:11:17,810 --> 00:11:19,141 He said sex with his wife... 131 00:11:19,311 --> 00:11:21,472 ... is not good, 132 00:11:21,614 --> 00:11:23,809 Then I told him I had a great time making love with you. 133 00:11:24,150 --> 00:11:26,050 I told him about the grapes... 134 00:11:26,185 --> 00:11:29,177 He was so envious of me... 135 00:11:29,288 --> 00:11:31,756 You told him... 136 00:11:32,391 --> 00:11:33,380 what we did? 137 00:11:33,526 --> 00:11:35,460 Get me some wine. 138 00:11:35,761 --> 00:11:36,625 Quick! 139 00:11:36,796 --> 00:11:38,423 You just have some rest. 140 00:11:38,597 --> 00:11:41,122 Take him to bed. 141 00:11:41,267 --> 00:11:42,632 Let's go back to our room. 142 00:14:06,846 --> 00:14:09,246 We have to celebrate tonight. 143 00:14:09,582 --> 00:14:10,810 Good. 144 00:14:10,916 --> 00:14:13,908 Let us celebrate in whatever ways you want. 145 00:14:19,491 --> 00:14:20,924 Tonight, I'll... 146 00:14:21,260 --> 00:14:24,423 Use this to tie you up. 147 00:14:24,997 --> 00:14:28,831 You're naughty... you have so many tricks. 148 00:15:28,560 --> 00:15:30,551 Master, where're you going? 149 00:15:31,463 --> 00:15:32,896 I'm going to open the door. 150 00:15:33,032 --> 00:15:33,760 What for? 151 00:15:33,966 --> 00:15:36,059 It's cold outside! 152 00:15:37,002 --> 00:15:39,061 Why do you let him in? 153 00:15:39,405 --> 00:15:41,600 Husband, tell him to get out. 154 00:15:41,740 --> 00:15:43,765 Kick him out... 155 00:15:43,909 --> 00:15:46,537 Do you like other men look at your wife's body? 156 00:15:47,713 --> 00:15:50,375 Don't be shy. You had slept with other men. 157 00:15:50,716 --> 00:15:52,581 We're like blood brothers. Yes... 158 00:15:52,685 --> 00:15:55,677 You can do more than watching -you can have her too. 159 00:15:55,821 --> 00:15:58,949 No, don't... 160 00:15:59,758 --> 00:16:01,988 He's seen enough. Tell him to leave! 161 00:16:03,762 --> 00:16:04,786 Isn't her skin smooth? 162 00:16:04,964 --> 00:16:07,626 She's superb. 163 00:16:07,733 --> 00:16:09,997 Don't touch me! Get out! 164 00:16:10,135 --> 00:16:11,124 She should be wet by now. 165 00:16:11,470 --> 00:16:13,700 Don't. 166 00:16:13,839 --> 00:16:15,534 She's all wet. 167 00:16:19,645 --> 00:16:22,113 Pick your roses... Don't... 168 00:16:22,514 --> 00:16:25,039 ...while they blossom 169 00:16:25,417 --> 00:16:29,513 Let go of me! Since we are buddies, I will do what I please. 170 00:16:29,722 --> 00:16:33,089 Be nice, I want to see you have sex with him. 171 00:16:38,364 --> 00:16:40,093 What's wrong, honey? 172 00:16:40,833 --> 00:16:43,097 Imagine you are doing it with me. 173 00:16:43,435 --> 00:16:45,528 Then you will feel the joy... 174 00:16:45,571 --> 00:16:47,505 Hua, she's getting into it. 175 00:16:47,673 --> 00:16:48,503 Yes... 176 00:16:48,607 --> 00:16:49,665 Give it to her harder! Harder! 177 00:16:49,808 --> 00:16:50,968 My friend... 178 00:16:51,143 --> 00:16:53,043 What's wrong with you? I let you screw my wife... 179 00:16:53,178 --> 00:16:54,702 Don't you let her down! 180 00:16:54,847 --> 00:16:56,576 Quick, screw her a hundred times! 181 00:16:56,715 --> 00:16:57,374 Come on. 182 00:16:57,516 --> 00:16:58,676 Harder... 183 00:16:58,851 --> 00:17:00,546 Harder... 184 00:17:00,686 --> 00:17:01,744 Harder... 185 00:17:05,791 --> 00:17:06,519 Pinky? 186 00:17:06,658 --> 00:17:07,647 Faster... 187 00:17:07,926 --> 00:17:11,089 Harder, harder... 188 00:17:15,100 --> 00:17:17,466 Get lost! You idiot! 189 00:17:17,669 --> 00:17:19,466 Get lost! 190 00:17:20,005 --> 00:17:22,599 That's all he got, 191 00:17:23,008 --> 00:17:24,600 how can he satisfy my wife? 192 00:17:24,777 --> 00:17:26,005 Goon! 193 00:17:26,578 --> 00:17:27,101 Let me do it! 194 00:18:05,617 --> 00:18:09,178 You are faking it. How could you be so excited? Simon's Residence. 195 00:18:28,907 --> 00:18:29,874 Lotus. 196 00:18:30,008 --> 00:18:31,771 Master, you're looking for me? 197 00:18:31,877 --> 00:18:33,572 What's the matter? 198 00:18:33,679 --> 00:18:35,078 Come here and sit down. 199 00:18:42,054 --> 00:18:45,182 Lotus, how long have you been with me? 200 00:18:45,891 --> 00:18:48,086 A few months. 201 00:18:48,760 --> 00:18:50,125 I want you to bear me a son. 202 00:18:50,562 --> 00:18:52,723 I want to have a son too. 203 00:18:52,898 --> 00:18:54,593 But regretfully... 204 00:18:54,733 --> 00:18:56,724 we don't have one. 205 00:18:57,803 --> 00:19:00,738 See, there's a temple fair today. 206 00:19:00,906 --> 00:19:02,840 You go and pray to the gods for a son, will you? 207 00:19:03,542 --> 00:19:04,304 I will. 208 00:19:04,710 --> 00:19:06,041 Go now and be back early. 209 00:19:07,212 --> 00:19:10,181 I'll wait for you in the bedroom. Alright? 210 00:19:10,983 --> 00:19:11,972 Sure. 211 00:19:12,551 --> 00:19:14,018 I'll do whatever you want. 212 00:19:17,789 --> 00:19:18,983 Plum. 213 00:19:23,795 --> 00:19:25,592 Master, are you calling for me? 214 00:19:25,697 --> 00:19:29,326 Take this letter to Master Hua. 215 00:19:29,768 --> 00:19:31,326 Tell him it's from Lotus. 216 00:19:32,604 --> 00:19:33,229 I understand. 217 00:19:33,572 --> 00:19:34,596 Go. 218 00:19:41,947 --> 00:19:44,939 My darling, that day in bed... 219 00:19:45,083 --> 00:19:47,278 You were better than Simon. 220 00:19:47,619 --> 00:19:49,086 I want to see you again... 221 00:19:49,188 --> 00:19:50,587 Husband. 222 00:19:54,993 --> 00:19:57,553 I'm going out to talk business with a client. 223 00:19:57,696 --> 00:19:58,958 I'm leaving now. 224 00:19:59,097 --> 00:20:00,758 Don't wait for me for dinner. 225 00:20:00,899 --> 00:20:02,298 Then come back early if you can. 226 00:20:02,634 --> 00:20:04,761 I will. 227 00:20:09,841 --> 00:20:11,900 Who delivered the letter? 228 00:20:12,778 --> 00:20:14,268 It's delivered here by Plum, the maid of Master Simon's new concubine... 229 00:20:14,646 --> 00:20:16,773 on behalf of her mistress, Lotus. 230 00:20:16,949 --> 00:20:18,712 I know. Tell them to get the sedan chair ready. 231 00:20:36,969 --> 00:20:38,163 Madam, how are you doing? 232 00:20:38,270 --> 00:20:39,294 Why are you here? 233 00:20:39,671 --> 00:20:40,638 You asked me to come here to meet you. 234 00:20:40,772 --> 00:20:43,172 There is no one around. Stop acting, 235 00:20:43,342 --> 00:20:47,108 That night, we had fallen for each other. I know you miss me. 236 00:20:47,246 --> 00:20:49,146 And I miss you too. 237 00:20:50,182 --> 00:20:51,774 Liar, who misses you? 238 00:20:51,917 --> 00:20:54,613 If you don't, then why send me the love letter? 239 00:20:54,753 --> 00:20:56,687 You rascal, I have done no such thing. 240 00:20:58,824 --> 00:21:01,292 Look! What's this? 241 00:21:06,865 --> 00:21:08,856 I didn't write this letter. 242 00:21:09,201 --> 00:21:11,169 Please leave me alone from now on. 243 00:21:12,037 --> 00:21:13,664 You... 244 00:21:13,905 --> 00:21:15,372 Don't go. 245 00:21:16,742 --> 00:21:17,936 Let's go. 246 00:21:20,145 --> 00:21:22,375 You can never tell a woman's heart. 247 00:21:24,916 --> 00:21:27,009 Amitabha Buddha, Master. 248 00:21:27,986 --> 00:21:29,647 Mr, Hua. 249 00:21:29,955 --> 00:21:31,149 Who are you? 250 00:21:31,723 --> 00:21:33,122 Your executioner! 251 00:21:33,358 --> 00:21:35,349 What do you want? Stop it! Go! 252 00:21:35,827 --> 00:21:36,725 What? 253 00:21:49,708 --> 00:21:50,766 What happened? Madam. 254 00:21:50,909 --> 00:21:52,206 Something's happened to Master. 255 00:21:52,344 --> 00:21:54,778 What's happened? Let's talk inside. 256 00:21:55,380 --> 00:21:56,142 Go in. 257 00:21:56,248 --> 00:21:57,374 Be careful! 258 00:21:59,251 --> 00:22:00,275 That way. 259 00:22:05,691 --> 00:22:07,181 Husband, are you all right? 260 00:22:07,359 --> 00:22:09,259 What happened? 261 00:22:10,162 --> 00:22:12,756 Don't get angry, Hua Zi-xu. 262 00:22:12,898 --> 00:22:15,264 Be calm! 263 00:22:16,435 --> 00:22:18,960 Bamboo, you may leave. 264 00:22:19,104 --> 00:22:20,002 Yes, Master. 265 00:22:20,138 --> 00:22:21,765 Leave now. Yes! 266 00:22:24,076 --> 00:22:26,374 Master Simon, what happened to my husband? 267 00:22:26,478 --> 00:22:27,809 Madam... 268 00:22:28,380 --> 00:22:30,746 I'm a little thirsty. Please bring me some tea. 269 00:22:30,916 --> 00:22:32,042 I will. 270 00:22:32,150 --> 00:22:33,208 Thank you. 271 00:22:43,462 --> 00:22:48,161 You've already made love to my concubine. 272 00:22:48,500 --> 00:22:51,367 I think, friends should swap sex partners... 273 00:22:51,770 --> 00:22:55,069 You should let me make love to your wife. 274 00:22:57,776 --> 00:23:01,234 See? Here's a bottle of aphrodisiac. 275 00:23:01,380 --> 00:23:03,007 After taking it... 276 00:23:03,181 --> 00:23:07,948 Your wife will be overwhelmed by desire and offer herself to me. 277 00:23:08,954 --> 00:23:10,080 You want to try it too? 278 00:23:10,522 --> 00:23:14,288 I'm fine with it. Come... 279 00:23:17,028 --> 00:23:18,495 To be frank with you... 280 00:23:18,864 --> 00:23:21,833 Your wife looks almost the same as the woman to whom I lost my virginity. 281 00:23:21,967 --> 00:23:25,198 The first time I saw her, I thought she was Violetta incarnated. 282 00:23:25,303 --> 00:23:27,134 I've been wanting to make love to her for a long time. 283 00:23:27,272 --> 00:23:30,002 You'll see how many orgasms I can give her. 284 00:23:30,175 --> 00:23:33,372 Something you are never able to do, old fool. 285 00:23:37,516 --> 00:23:39,507 What happened to him? 286 00:23:40,318 --> 00:23:43,776 Husband, are you all right? 287 00:23:43,955 --> 00:23:45,820 Husband... 288 00:23:47,325 --> 00:23:50,021 Madam, this is what happened this afternoon. 289 00:23:50,162 --> 00:23:53,290 He went to see Lotus today. 290 00:23:53,598 --> 00:23:56,829 They met at the temple fair. 291 00:23:59,471 --> 00:24:02,167 Maybe they had a fight, so afterwards he went drinking. 292 00:24:02,307 --> 00:24:04,400 Probably he'd had too many drinks, and got himself into trouble. 293 00:24:04,976 --> 00:24:07,308 He got beaten up, 294 00:24:07,479 --> 00:24:10,243 Luckily my friend was there and saw it. He told me about it. 295 00:24:10,515 --> 00:24:12,983 When I got there, he'd already been beaten up like this. 296 00:24:13,084 --> 00:24:14,483 He deserves it. 297 00:24:14,953 --> 00:24:18,081 Don't be mad at him. 298 00:24:18,457 --> 00:24:20,084 Thank you. 299 00:24:23,195 --> 00:24:25,527 Actually, my dear friend... 300 00:24:26,198 --> 00:24:28,166 it is not worth it to get into trouble 301 00:24:28,300 --> 00:24:31,997 because of Lotus. 302 00:24:33,205 --> 00:24:36,436 It is worthy of you to get into trouble because of us. 303 00:24:39,344 --> 00:24:41,244 Oh, Madam, you... 304 00:24:41,413 --> 00:24:43,108 are so beautiful. 305 00:24:43,381 --> 00:24:45,315 And you're so nice to him. 306 00:24:46,585 --> 00:24:49,019 But he treats you like dirt... 307 00:24:50,388 --> 00:24:52,015 Is it all worth it? 308 00:24:53,024 --> 00:24:56,118 Master... please behave! 309 00:24:59,397 --> 00:25:02,491 Madam, I think he'll be crippled for life. 310 00:25:02,634 --> 00:25:04,363 He can't possibly satisfy you any more. 311 00:25:04,503 --> 00:25:07,666 You're so young. It must be hard upon you. 312 00:25:41,540 --> 00:25:45,135 I didn't expect you to get excited so quickly-quickly. 313 00:28:46,491 --> 00:28:48,686 Don't stop! 314 00:28:48,860 --> 00:28:49,554 Come on! 315 00:28:49,661 --> 00:28:52,152 You're married... 316 00:28:52,497 --> 00:28:54,624 We'd better stop. 317 00:28:55,834 --> 00:28:56,801 I want it. 318 00:28:56,901 --> 00:28:58,698 You said so yourself. 319 00:29:17,789 --> 00:29:19,279 Feeling good? 320 00:29:19,424 --> 00:29:21,119 Then say it... 321 00:29:25,497 --> 00:29:26,691 Scream! Yell! 322 00:29:27,532 --> 00:29:29,523 Louder! 323 00:29:36,908 --> 00:29:39,274 You want to join us? 324 00:29:50,321 --> 00:29:52,619 Your husband cannot match my stamina! 325 00:29:59,330 --> 00:30:01,855 Look at me, my dear friend. 326 00:30:05,770 --> 00:30:07,897 Your wife, What a slut! 327 00:30:29,227 --> 00:30:30,660 You feel good, right? 328 00:30:31,262 --> 00:30:32,661 Scream then! 329 00:30:40,705 --> 00:30:43,401 I never imagined that she is better than Violetta. 330 00:30:43,575 --> 00:30:45,736 So tight, such a supple body. 331 00:30:45,877 --> 00:30:49,313 That feeling of dominance over a woman is so exciting. 332 00:30:49,480 --> 00:30:51,675 I must possess her, 333 00:30:51,816 --> 00:30:54,979 and do upon her what I had not done with Violetta. 334 00:31:10,368 --> 00:31:12,859 After Hua Zi-xu's death, I married her, 335 00:31:13,004 --> 00:31:15,666 I then took over his legacy... 336 00:31:15,807 --> 00:31:18,970 His money and his woman. What joy! 337 00:31:19,477 --> 00:31:22,605 However, my wife and my concubines... 338 00:31:22,780 --> 00:31:24,611 began to fight among themselves for my favour. 339 00:31:40,765 --> 00:31:41,925 Good morning, Master. 340 00:31:42,066 --> 00:31:44,034 I wish my Master feel good and beam with delight today. 341 00:31:44,435 --> 00:31:46,062 good fortune bestowed upon you... 342 00:31:46,471 --> 00:31:49,463 The water's ready, Master, please take your bath... 343 00:31:49,607 --> 00:31:50,801 Yes! 344 00:31:53,411 --> 00:31:54,878 Master! Master! 345 00:31:54,979 --> 00:31:56,469 Bad news! 346 00:31:56,614 --> 00:31:57,444 What is it? 347 00:31:57,615 --> 00:32:00,812 Wu Da-lang's younger brother, Wu Song, is back. 348 00:32:04,489 --> 00:32:05,649 Wu Song? 349 00:32:05,790 --> 00:32:09,886 The guy who beat a tiger to death with his bare hands. 350 00:32:11,062 --> 00:32:13,929 He's just a lowly civil servant. Don't make a fuss... 351 00:32:14,098 --> 00:32:16,726 No, People say he has resigned. 352 00:32:16,901 --> 00:32:18,926 And he's back to avenge his brother's death. 353 00:32:19,437 --> 00:32:21,530 Wu Song is after me? 354 00:32:23,641 --> 00:32:26,508 Master, this should not be taken lightly. 355 00:32:26,678 --> 00:32:30,512 You'll be in big trouble if he took you to court concerning Wu Da-lang's death. 356 00:32:30,648 --> 00:32:33,879 The judges are in my pocket. Why should I be afraid? 357 00:32:34,085 --> 00:32:35,780 Nevertheless, we'd better be careful... 358 00:32:39,490 --> 00:32:41,082 Could he possibly pose any threat to me? 359 00:32:51,035 --> 00:32:52,093 Hey, big brother, 360 00:32:52,537 --> 00:32:53,868 I'm back! 361 00:32:54,772 --> 00:32:56,137 My good brother! 362 00:32:56,441 --> 00:32:57,738 I miss you a lot. 363 00:32:57,842 --> 00:32:59,605 Me too! 364 00:33:01,512 --> 00:33:03,377 I heard you killed a tiger. Yes, I did. 365 00:33:03,548 --> 00:33:06,016 Now you became a Hero, fantastic! 366 00:33:06,351 --> 00:33:07,511 Big Brother, I'm now a convoy escort. 367 00:33:07,785 --> 00:33:08,683 That's why I came to see you. 368 00:33:08,987 --> 00:33:11,979 That's great... 369 00:33:13,091 --> 00:33:14,888 My good brother. 370 00:33:15,460 --> 00:33:17,121 You must stay in my home for a few days. 371 00:33:17,495 --> 00:33:20,658 I'm going out of town to do a major purchase... 372 00:33:20,798 --> 00:33:22,925 Let's drink wine and celebrate when I am back tomorrow. 373 00:33:23,067 --> 00:33:24,056 OK? Great! 374 00:33:24,168 --> 00:33:26,728 Business must come first, I'll wait for you... 375 00:33:27,071 --> 00:33:29,096 Good brother! 376 00:33:41,652 --> 00:33:43,381 Brother-in-law, do you still want to drink? 377 00:33:43,654 --> 00:33:45,952 It's fine, I'll drink with my big brother when he is back. 378 00:33:46,057 --> 00:33:47,524 I'll fetch the wine then. 379 00:33:49,527 --> 00:33:51,586 There is a lot of wine at our home. 380 00:33:51,829 --> 00:33:53,763 Drink as much as you like. 381 00:33:53,931 --> 00:33:56,126 Sleep here if you get drunk. 382 00:33:59,771 --> 00:34:01,033 I'll help myself. 383 00:34:01,472 --> 00:34:02,769 Sit down! 384 00:34:24,062 --> 00:34:25,825 Eat as much as you like, I'll go lay your bed. 385 00:34:25,963 --> 00:34:26,952 Thank you. 386 00:37:52,403 --> 00:37:56,237 Brother-in-law is handsome and hunky, more macho than my husband. 387 00:37:56,374 --> 00:37:59,832 I know it is wrong, morally wrong, 388 00:37:59,944 --> 00:38:01,707 but I can't help myself... 389 00:38:02,013 --> 00:38:04,004 I never expected that when he awoke the next morning 390 00:38:04,148 --> 00:38:05,911 and knew that we had an affair while he was drunk. 391 00:38:06,017 --> 00:38:08,679 He went berserk and ran away. 392 00:38:17,895 --> 00:38:20,329 I am an animal! 393 00:38:22,066 --> 00:38:23,966 Big brother... 394 00:38:24,068 --> 00:38:27,128 I'm too ashamed to see you again! 395 00:38:33,144 --> 00:38:35,476 Big brother! 396 00:38:36,380 --> 00:38:39,975 Ever since, I haven't seen brother-in-law again. 397 00:38:40,151 --> 00:38:43,746 He must have come back this time to avenge my poor husband's death. 398 00:38:44,055 --> 00:38:46,353 What should I do? 399 00:39:25,296 --> 00:39:28,925 Big brother, I've wronged you. 400 00:39:29,166 --> 00:39:32,329 I can't look you in the eyes after what I had done with your wife. 401 00:39:32,536 --> 00:39:34,333 I know you were framed and murdered. 402 00:39:34,538 --> 00:39:37,302 I'II do whatever I can to seek justice. 403 00:39:59,964 --> 00:40:02,797 Young lady, what happened? 404 00:40:05,536 --> 00:40:07,561 I'm going to dig a grave, 405 00:40:07,938 --> 00:40:09,872 and bury my parents. 406 00:40:10,040 --> 00:40:12,838 You don't even have a hoe, how can you dig a grave? 407 00:40:12,977 --> 00:40:17,141 My family's land had been taken over by Simon Qing illegally. 408 00:40:19,784 --> 00:40:21,342 My dad went to see him to get our land back... 409 00:40:21,452 --> 00:40:24,944 He was beaten to death by his servants. 410 00:40:26,190 --> 00:40:29,785 My mom learnt about that and cried for two days... 411 00:40:30,194 --> 00:40:33,129 Last night she hanged herself. 412 00:40:33,397 --> 00:40:36,195 Now, I'm an orphan. 413 00:40:36,400 --> 00:40:41,167 My neighbours are so afraid of Simon - they won't lend me a hoe. 414 00:40:41,305 --> 00:40:43,603 This Simon Qing is an evil man. 415 00:40:44,208 --> 00:40:46,142 Lady, my name is Wu Song. 416 00:40:46,277 --> 00:40:48,177 I returned to this village to get my revenge exact on him. 417 00:40:48,312 --> 00:40:49,279 Since we have a common enemy, 418 00:40:49,413 --> 00:40:52,439 I like to help you bury your parents, if you don't mind. 419 00:40:53,083 --> 00:40:54,072 Thank you so much. 420 00:40:57,955 --> 00:41:00,082 Mr. Wu, thank you for your hard work. Please sit down. 421 00:41:00,291 --> 00:41:01,553 Don't mention it. 422 00:41:10,234 --> 00:41:12,225 Please accept my homage. 423 00:41:12,336 --> 00:41:13,598 You don't need to do that. 424 00:41:17,007 --> 00:41:20,306 Now you must help me to avenge my parents' death. 425 00:41:20,478 --> 00:41:23,447 Of course I will help you. I want to exact the same revenge on him too... 426 00:41:24,014 --> 00:41:26,505 This evil man Simon... 427 00:41:26,617 --> 00:41:29,085 goes to Lion Restaurant every afternoon. 428 00:41:29,253 --> 00:41:31,483 Tomorrow I'll take a sword with me 429 00:41:31,622 --> 00:41:34,455 and kill him myself. 430 00:41:34,592 --> 00:41:37,026 Aren't you afraid of getting caught? 431 00:41:37,161 --> 00:41:38,924 I don't think anyone from Qing He and Yang Gu county... 432 00:41:39,096 --> 00:41:41,564 can stop me or catch me. 433 00:41:41,665 --> 00:41:45,032 If so, please stay here tonight. 434 00:41:45,169 --> 00:41:47,660 Have a good rest and take Simon down tomorrow. 435 00:41:48,005 --> 00:41:49,097 Would I bother you? 436 00:41:50,374 --> 00:41:53,207 No, I live here by myself. 437 00:41:53,344 --> 00:41:55,312 I hope you don't mind, but 438 00:41:55,479 --> 00:41:57,913 I don't have any food here to serve you. 439 00:41:58,182 --> 00:41:59,274 Here is some money... 440 00:41:59,550 --> 00:42:02,485 You better go and buy some wine and food for both of us. 441 00:42:03,487 --> 00:42:05,011 I'll go now. 442 00:42:05,256 --> 00:42:06,553 Good. 443 00:42:13,197 --> 00:42:15,028 Help! 444 00:42:15,633 --> 00:42:17,294 Help! 445 00:42:42,693 --> 00:42:44,490 Lady, what happened? 446 00:42:44,628 --> 00:42:46,027 Are you all right? 447 00:43:00,644 --> 00:43:02,077 Let go of me! 448 00:43:02,479 --> 00:43:04,242 Mr. Wu, you've been away for so long. 449 00:43:04,381 --> 00:43:05,712 How dare you commit rape once you return? 450 00:43:06,050 --> 00:43:07,108 You have no respect for the law. 451 00:43:07,217 --> 00:43:08,309 Whom did I rape? 452 00:43:11,288 --> 00:43:12,482 That lady. 453 00:43:12,690 --> 00:43:14,453 I just helped her bury her parents. 454 00:43:14,592 --> 00:43:18,028 I see. You did her a little favour so that she would invite you back to her place. 455 00:43:18,195 --> 00:43:21,130 Then you raped her while she's off guard. It's shameful... 456 00:43:21,265 --> 00:43:24,359 Plum, tell them I didn't do it. 457 00:43:24,768 --> 00:43:26,133 Why don't you say it? 458 00:43:26,303 --> 00:43:27,361 Say it now. 459 00:43:27,504 --> 00:43:28,562 Take him away! 460 00:43:28,706 --> 00:43:30,503 Plum, I didn't do it! 461 00:43:30,708 --> 00:43:31,732 I'm innocent! 462 00:43:32,076 --> 00:43:34,010 Plum, tell them! Simon's Residence. 463 00:43:37,982 --> 00:43:41,975 Congratulations! My dear husband, you've got rid of an enemy. 464 00:43:43,120 --> 00:43:46,487 I won't let any one stand in my way. 465 00:43:47,024 --> 00:43:50,516 He wants to kill me--What a fool! 466 00:43:51,161 --> 00:43:53,254 Husband, you should thank the person who've helped you the most. 467 00:43:53,397 --> 00:43:56,366 Who deserves the biggest reward? 468 00:43:56,567 --> 00:43:57,761 Certainly it's Plum. 469 00:43:58,168 --> 00:44:00,466 Come, have tea. 470 00:44:03,140 --> 00:44:05,370 Master, Madam... 471 00:44:05,509 --> 00:44:08,569 Plum, you're really smart and capable. 472 00:44:09,079 --> 00:44:12,071 And... so curvaceous. 473 00:44:12,249 --> 00:44:15,446 No wonderWu Song believed everything you told him. 474 00:44:15,753 --> 00:44:18,381 I couldn't do it without my Master's instructions. 475 00:44:19,590 --> 00:44:23,219 Madam, what reward should we give her? 476 00:44:23,494 --> 00:44:25,018 Well... 477 00:44:26,664 --> 00:44:29,189 Let's promote her to principal maid. 478 00:44:29,299 --> 00:44:31,631 Good! Just do as Madam say. 479 00:44:32,202 --> 00:44:34,796 Thank you, Master. Thank you, Madam. 480 00:47:19,703 --> 00:47:20,897 Get up! 481 00:47:21,438 --> 00:47:22,598 Move! Simon's Residence. 482 00:47:37,354 --> 00:47:39,822 Madam. Close the door. 483 00:47:49,266 --> 00:47:51,029 Your servant Plum at your service, Madam. 484 00:47:51,368 --> 00:47:55,896 Plum, you know how I've been treating you. 485 00:47:56,273 --> 00:47:58,901 I paid your medical fees when you were ill. 486 00:47:59,276 --> 00:48:01,767 If not for me, you will be dead now. 487 00:48:01,812 --> 00:48:04,542 Thank you for your immense kindness. 488 00:48:05,849 --> 00:48:08,579 I didn't expect you to pay me back, 489 00:48:09,620 --> 00:48:13,784 but you can see that I am not as powerful and respected as before. 490 00:48:14,024 --> 00:48:15,582 After Master made Lotus his new concubine, 491 00:48:15,759 --> 00:48:18,455 he hasn't slept with me for a month, 492 00:48:19,529 --> 00:48:21,588 I'm afraid that one day... 493 00:48:22,699 --> 00:48:24,394 I'll be dumped. 494 00:48:24,534 --> 00:48:25,796 How can that happen, Madam? 495 00:48:25,936 --> 00:48:29,463 I know my own husband very well. 496 00:48:29,907 --> 00:48:32,501 He is completely ruthless - he'll do everything to get what he wants. 497 00:48:36,013 --> 00:48:39,779 He first got Wu Da-lang murdered to get Lotus. 498 00:48:40,417 --> 00:48:43,716 He even took Hua Zi-xu's wife as his concubine. 499 00:48:43,887 --> 00:48:45,821 He's insatiable. 500 00:48:46,990 --> 00:48:49,857 If he goes on like this, 501 00:48:49,993 --> 00:48:51,824 there'll be no place for me in this family anymore. 502 00:48:52,496 --> 00:48:53,827 Madam, what do you mean? 503 00:48:57,935 --> 00:48:59,334 Come! 504 00:49:08,445 --> 00:49:10,436 If I ask you for a favour... 505 00:49:10,547 --> 00:49:11,912 would you do it? 506 00:49:12,816 --> 00:49:15,751 I would do anything for you! 507 00:49:16,019 --> 00:49:19,853 You helped my husband get rid of Wu Song... 508 00:49:20,857 --> 00:49:23,553 And he took a fancy to you. 509 00:49:26,330 --> 00:49:29,424 I saw how he looks at you... 510 00:49:29,967 --> 00:49:32,367 He really likes you. 511 00:49:33,804 --> 00:49:38,002 How can I compete with Lotus and Pinky? Only you can... 512 00:49:38,742 --> 00:49:41,472 You must bewitch my husband so that he will forget Lotus and Pinky... 513 00:49:43,380 --> 00:49:47,009 I'll arrange it, you'll be his next concubine 514 00:49:48,652 --> 00:49:51,018 and incite Lotus and Pinky to go against each other. 515 00:49:52,956 --> 00:49:55,049 If you do what I tell you to, 516 00:49:55,425 --> 00:49:56,653 you'll defeat both of them. 517 00:49:56,860 --> 00:49:58,487 But... 518 00:49:59,963 --> 00:50:04,127 I know you're no longer a virgin. 519 00:50:04,601 --> 00:50:07,695 You were so poor that your parents had auctioned your virginity. 520 00:50:10,007 --> 00:50:14,842 Don't worry, there is a way to fix it... 521 00:50:15,012 --> 00:50:16,479 The Sealing Method. 522 00:50:16,613 --> 00:50:17,875 Seal? 523 00:50:17,981 --> 00:50:19,141 How? 524 00:50:19,483 --> 00:50:21,883 There is this shaman... 525 00:50:22,085 --> 00:50:24,781 Who can help you. 526 00:50:27,090 --> 00:50:29,615 I'll take you to see him. 527 00:50:30,827 --> 00:50:34,524 I'll do anything to repay your kindness, 528 00:50:54,918 --> 00:50:58,445 You want me to give her a new hymen? 529 00:50:58,722 --> 00:51:00,917 I'll pay you whatever you want. 530 00:51:03,593 --> 00:51:07,461 I gave three women new hymens before. 531 00:51:07,597 --> 00:51:09,724 They were all later married to members of the royalty 532 00:51:09,866 --> 00:51:11,663 and lived in luxury. 533 00:51:11,802 --> 00:51:14,828 Therefore, I'm going to charge you 5,000 taels. 534 00:51:15,806 --> 00:51:17,068 No problem. 535 00:51:17,707 --> 00:51:19,504 That's great. 536 00:51:20,977 --> 00:51:23,844 Clean yourself in there. 537 00:51:24,848 --> 00:51:25,815 Wait for me, 538 00:51:56,880 --> 00:51:58,006 Superb! 539 00:51:58,148 --> 00:51:59,911 What a precious thing! 540 00:52:00,117 --> 00:52:03,109 Full of winding paths, 541 00:52:03,553 --> 00:52:05,487 like a labyrinth. 542 00:52:05,622 --> 00:52:09,080 A man who enters it will not want to come out. 543 00:52:09,926 --> 00:52:11,587 However... 544 00:52:12,729 --> 00:52:13,661 Is there a problem? 545 00:52:13,830 --> 00:52:15,593 Well, for most women... 546 00:52:15,765 --> 00:52:17,960 ,,,it takes only one hymen from the corpse of a virgin, 547 00:52:18,101 --> 00:52:20,296 For her, it takes three, 548 00:52:21,071 --> 00:52:24,006 It's easy, I'll just buy three. 549 00:52:24,941 --> 00:52:25,965 You think it's that easy? 550 00:52:26,109 --> 00:52:28,805 The hymen of a dead virgin can be kept fresh for one day only, 551 00:52:29,012 --> 00:52:31,037 I only have two fresh hymens now... 552 00:52:31,181 --> 00:52:32,910 ...I still need one more. 553 00:52:34,251 --> 00:52:35,013 What can we do? 554 00:52:35,152 --> 00:52:36,551 It's a big problem, 555 00:52:36,686 --> 00:52:38,551 You must help me. 556 00:52:38,788 --> 00:52:41,188 Let me see. 557 00:52:41,525 --> 00:52:43,254 What? My darling wife... 558 00:52:44,928 --> 00:52:46,190 No, no way! 559 00:52:46,329 --> 00:52:47,921 Why not? We have 5000 taels... 560 00:52:48,165 --> 00:52:49,063 Hurry up! Please! 561 00:52:49,166 --> 00:52:51,634 Madam, what's he doing? 562 00:52:52,235 --> 00:52:54,032 I don't know. 563 00:52:58,041 --> 00:53:00,908 You wait outside, I'm going to do the operation now. 564 00:53:01,111 --> 00:53:04,569 In no time she'll become a virgin again, 565 00:53:04,714 --> 00:53:06,147 Come on! 566 00:53:33,276 --> 00:53:35,938 Madam, you can come in now. 567 00:53:40,317 --> 00:53:41,944 It's done. 568 00:53:50,660 --> 00:53:55,029 Madam, here's your virgin! 569 00:53:58,134 --> 00:53:59,362 Thank you for your service. Thanks 570 00:53:59,869 --> 00:54:01,200 Bring it over! 571 00:54:01,871 --> 00:54:03,099 Put it somewhere safe! 572 00:54:03,240 --> 00:54:03,865 Pardon me? 573 00:54:04,007 --> 00:54:04,974 I said put it somewhere safe! 574 00:54:05,075 --> 00:54:06,406 What did you say? 575 00:54:06,843 --> 00:54:09,277 I said guard the money! 576 00:54:12,249 --> 00:54:15,741 Plum, what happened to her? 577 00:54:15,885 --> 00:54:17,648 The doctor used two hymens, 578 00:54:17,754 --> 00:54:19,654 and his wife's eardrum to rebuild my hymen. 579 00:54:19,789 --> 00:54:21,313 Now she's deaf, 580 00:54:23,627 --> 00:54:24,252 No wonder she cannot hear! 581 00:54:24,361 --> 00:54:26,124 Anyway, you must remember... 582 00:54:26,329 --> 00:54:29,196 Your new hymen is fresh for three days only, 583 00:54:29,299 --> 00:54:32,757 If you're not deflowered within three days... 584 00:54:33,003 --> 00:54:35,938 It will rot and stink, You might even get sick, 585 00:54:36,072 --> 00:54:38,336 or contaminated by the rotten hymen and die... 586 00:54:38,708 --> 00:54:41,336 You must take this to your heart. 587 00:54:55,158 --> 00:54:56,182 Husband. 588 00:54:56,760 --> 00:54:59,695 Honey, I'm back! 589 00:55:03,233 --> 00:55:06,168 You must be tired today. 590 00:55:06,303 --> 00:55:08,203 Let's get some rest... 591 00:55:08,338 --> 00:55:10,101 Good, but... 592 00:55:10,240 --> 00:55:13,437 I'd... like to play a new trick with you. 593 00:55:13,943 --> 00:55:15,376 What trick? 594 00:55:21,318 --> 00:55:23,946 I'm thinking about... 595 00:55:24,120 --> 00:55:25,917 Tying you up and... 596 00:55:29,259 --> 00:55:30,283 No way! 597 00:55:30,427 --> 00:55:32,918 We've been married for just three days, and you want to do that...? 598 00:55:33,129 --> 00:55:34,357 I don't like it. 599 00:55:34,798 --> 00:55:36,231 Don't spoil the fun! 600 00:55:36,366 --> 00:55:38,129 I've just had some wine. 601 00:55:38,468 --> 00:55:40,436 On a night like this... 602 00:55:40,770 --> 00:55:42,499 Will you just say yes for once? 603 00:55:44,374 --> 00:55:47,832 Okay. Turn off the light! 604 00:55:48,311 --> 00:55:49,744 Good! 605 00:55:50,246 --> 00:55:51,941 I love you! 606 00:55:59,989 --> 00:56:02,014 You're very naughty! 607 00:56:02,926 --> 00:56:05,019 What a trick... 608 00:56:11,968 --> 00:56:14,869 Where have you learnt it? 609 00:56:15,472 --> 00:56:17,497 There's more... 610 00:56:22,278 --> 00:56:23,870 Why are you here? 611 00:56:23,980 --> 00:56:25,004 Don't worry! Husband 612 00:56:25,148 --> 00:56:26,274 Tell him to leave. 613 00:56:26,416 --> 00:56:27,815 But it's me who asked him to come. 614 00:56:27,884 --> 00:56:29,283 No... Menage a trois is great fun... 615 00:56:29,419 --> 00:56:31,387 Screw her... 616 00:56:31,488 --> 00:56:32,750 Yes, do it doggy style... 617 00:56:32,889 --> 00:56:35,016 Screw her from behind. Thrust it in... 618 00:56:35,125 --> 00:56:36,387 Get off me! 619 00:56:36,526 --> 00:56:37,788 Go! Bastard! Calm down, please! 620 00:56:37,961 --> 00:56:40,191 Go! Go away... 621 00:56:40,330 --> 00:56:42,059 I don't want to see you again! 622 00:56:42,198 --> 00:56:44,166 Calm down. We're leaving... Go! 623 00:56:44,300 --> 00:56:46,860 Go! 624 00:57:04,988 --> 00:57:07,183 Master, what should we do now? 625 00:57:07,323 --> 00:57:09,484 She wouldn't co-operate. Let us go to my second concubine. 626 00:57:09,826 --> 00:57:11,817 If she wouldn't co-operate, there's still Madam! 627 00:57:11,928 --> 00:57:13,020 Right? 628 00:57:14,030 --> 00:57:15,554 Go screw your mother! 629 00:57:16,366 --> 00:57:18,561 My cock must have been cursed! 630 00:57:18,935 --> 00:57:20,903 Why am I always the one who suffers? 631 00:57:21,070 --> 00:57:25,063 Ancestors, please accept my prayers... 632 00:57:25,241 --> 00:57:27,869 and bless Master so that he always comes across good fortune 633 00:57:28,044 --> 00:57:28,874 and live a long life. 634 00:57:29,045 --> 00:57:32,014 His wife and concubines are always nice to him. 635 00:57:32,148 --> 00:57:35,117 Although I'm infatuated with my Master. 636 00:57:36,085 --> 00:57:37,347 But I know... 637 00:57:38,254 --> 00:57:43,556 I'm too lowly and am not worthy to serve him. 638 00:57:44,194 --> 00:57:47,095 So long he has a happy life... 639 00:57:47,230 --> 00:57:49,061 I would be grateful. 640 00:57:49,199 --> 00:57:50,928 I know his second and third concubine 641 00:57:51,100 --> 00:57:55,560 are jealous of each other and fight behind his back. 642 00:57:55,905 --> 00:57:57,873 Please make them change their minds. 643 00:57:58,007 --> 00:57:59,201 Make them loyal and kind to my Master. 644 00:57:59,342 --> 00:58:01,003 Should my wish be granted, 645 00:58:01,144 --> 00:58:04,477 I would do anything you ask of me... 646 00:58:12,322 --> 00:58:14,017 It's me! 647 00:58:18,127 --> 00:58:19,594 Please don't do that! 648 00:58:21,097 --> 00:58:23,998 Didn't you say you want to serve me? 649 00:58:24,133 --> 00:58:27,398 Now your time has come... 650 00:58:27,971 --> 00:58:31,930 If Madam finds out, she'll be upset! 651 00:58:32,041 --> 00:58:34,066 She won't be upset as long as I'm happy. 652 00:58:34,210 --> 00:58:36,678 Who dares to go against my wish? 653 00:58:37,180 --> 00:58:40,115 Are you willing to do anything for me? 654 00:58:48,324 --> 00:58:50,986 It's great fun... 655 00:58:55,365 --> 00:58:56,559 Higher. 656 00:58:57,233 --> 00:59:00,031 Wow! 657 00:59:05,174 --> 00:59:08,268 Master, I can't stand it any more! I am dying... 658 00:59:08,444 --> 00:59:10,537 Bamboo. 659 00:59:13,449 --> 00:59:14,541 Master... 660 00:59:14,684 --> 00:59:16,117 Bamboo. Stop it. 661 00:59:16,252 --> 00:59:17,514 Go... quickly-quickly. 662 00:59:17,654 --> 00:59:19,451 Kiss her whole body. If I feel good... 663 00:59:19,622 --> 00:59:20,953 I'll let you screw her first. 664 00:59:22,959 --> 00:59:25,450 But my cock still hurts. 665 00:59:26,462 --> 00:59:28,089 Do you want me to ravish your"ass"? 666 00:59:28,264 --> 00:59:29,231 No... no! 667 00:59:29,365 --> 00:59:30,332 Now do it! 668 00:59:30,466 --> 00:59:32,093 Go! 669 00:59:33,436 --> 00:59:35,495 Kiss her, and lick her all over... 670 00:59:36,105 --> 00:59:37,299 Don't use your hands! 671 00:59:39,008 --> 00:59:40,236 Lick her... 672 00:59:40,376 --> 00:59:42,276 Lick her, yes, just like that... 673 00:59:42,412 --> 00:59:44,972 Damn, he is a pervert! 674 00:59:45,148 --> 00:59:48,083 Then will my artificial virginity... 675 00:59:48,251 --> 00:59:49,616 be taken by Bamboo? 676 00:59:49,953 --> 00:59:51,113 No hands! 677 00:59:51,387 --> 00:59:52,979 What should I do? 678 00:59:53,389 --> 00:59:54,686 I said no hands! 679 00:59:55,024 --> 00:59:58,050 Kiss it only! No hands! 680 01:00:00,396 --> 01:00:02,091 I can't stand it, I need to... 681 01:00:02,231 --> 01:00:02,754 What are you doing? 682 01:00:03,099 --> 01:00:04,123 What... are you doing? 683 01:00:04,267 --> 01:00:06,326 Without my orders, you can't screw her... 684 01:00:10,239 --> 01:00:11,536 What are you laughing at? 685 01:00:12,442 --> 01:00:14,205 I'm laughing at you. 686 01:00:14,444 --> 01:00:16,571 Your dick is so small... 687 01:00:17,080 --> 01:00:21,414 Master's dick is ten times bigger than yours. 688 01:00:21,718 --> 01:00:23,208 How do you know? 689 01:00:23,519 --> 01:00:25,316 I've seen it. 690 01:00:26,055 --> 01:00:27,113 What? 691 01:00:27,290 --> 01:00:29,121 You shut up! 692 01:00:29,292 --> 01:00:31,055 Plum, tell me more... when did you see my dick? 693 01:00:31,527 --> 01:00:33,392 I once sneaked a peek while you were bathing, 694 01:00:33,529 --> 01:00:36,123 I saw you naked. 695 01:00:36,299 --> 01:00:38,767 When I was looking at you... 696 01:00:39,535 --> 01:00:43,596 I felt hot down there. 697 01:00:44,073 --> 01:00:46,667 I got wet... 698 01:00:47,176 --> 01:00:49,269 I touched myself there... 699 01:00:49,679 --> 01:00:52,512 I could not stop touching myself... 700 01:00:54,751 --> 01:00:58,551 I imagined that you're on top of me, 701 01:00:59,422 --> 01:01:01,287 and I felt... 702 01:01:01,424 --> 01:01:03,255 Felt as if my whole body was burning... 703 01:01:03,393 --> 01:01:06,487 You kept thrusting in and out of me... 704 01:01:06,596 --> 01:01:10,157 Once... twice... 705 01:01:10,299 --> 01:01:11,766 A few hundred thrusts... 706 01:01:12,101 --> 01:01:14,592 You got more and more excited... 707 01:01:17,140 --> 01:01:20,268 But I was still very hot... 708 01:01:22,311 --> 01:01:23,801 Come on... 709 01:01:27,150 --> 01:01:28,777 Give it to me... 710 01:01:29,452 --> 01:01:30,749 What's wrong with you? 711 01:01:31,120 --> 01:01:32,382 Bugger off! 712 01:01:35,191 --> 01:01:37,489 Buddy, I'm sorry 713 01:01:37,660 --> 01:01:39,389 You almost got it... 714 01:01:39,529 --> 01:01:43,124 But Master killed our joy. 715 01:01:44,133 --> 01:01:46,260 Master... 716 01:02:18,768 --> 01:02:21,396 Master, it hurts... 717 01:02:37,553 --> 01:02:40,647 Plum, you are still a virgin? 718 01:02:41,190 --> 01:02:41,849 Yes. 719 01:02:42,158 --> 01:02:43,455 I like you so much... 720 01:02:43,626 --> 01:02:45,253 I have to take you as my concubine. 721 01:02:45,428 --> 01:02:46,759 Thank you, Master. 722 01:03:27,804 --> 01:03:31,831 Why... am I in a flutter today? 723 01:03:42,885 --> 01:03:45,285 No... Help... 724 01:03:46,422 --> 01:03:49,255 You bitch, you don't want to screw me. 725 01:03:49,392 --> 01:03:51,883 Now you're going to be screwed by five men. 726 01:04:52,855 --> 01:04:55,847 Pinky has locked herself in her room for over ten days... 727 01:04:55,958 --> 01:04:59,325 without going out. It's heart-breaking! 728 01:04:59,495 --> 01:05:02,487 Anyone raped by five men would go crazy! 729 01:05:02,598 --> 01:05:05,567 But Master hasn't even said one word of consolation. 730 01:05:05,701 --> 01:05:08,033 Master is busy preparing to take Plum as his new concubine! 731 01:05:08,371 --> 01:05:09,565 Don't you know that? 732 01:05:10,606 --> 01:05:12,369 I really don't know. 733 01:05:13,643 --> 01:05:15,406 Pinky has been in a depression. 734 01:05:15,645 --> 01:05:18,273 She locks herself up and refuses to see anyone. 735 01:05:18,414 --> 01:05:19,881 And l, having lost one concubine, 736 01:05:20,049 --> 01:05:22,882 decided to take Plum as my fourth concubine, 737 01:05:45,741 --> 01:05:49,006 Lotus is very upset and has refused to talk to Plum, 738 01:05:49,345 --> 01:05:50,903 I scolded her. 739 01:05:51,614 --> 01:05:54,447 In my house, whoever displeases me... 740 01:05:54,583 --> 01:05:56,517 won't have a good time. 741 01:06:30,519 --> 01:06:31,850 What are you doing here? 742 01:06:32,421 --> 01:06:34,981 I'm here to congratulate you on taking a new concubine! 743 01:06:35,391 --> 01:06:37,018 I thought you were jealous! 744 01:06:37,360 --> 01:06:39,851 No, I just want you to see which of us is a better slut! 745 01:06:40,029 --> 01:06:42,156 Don't you like threesomes? 746 01:06:42,498 --> 01:06:45,092 Let's do it together. 747 01:06:49,972 --> 01:06:52,702 Darling, will you do it? 748 01:06:53,009 --> 01:06:55,136 If it pleases my Master... 749 01:06:59,482 --> 01:07:00,881 Come on. 750 01:07:50,032 --> 01:07:52,159 It's my fault... 751 01:07:53,069 --> 01:07:55,003 I was wrong. 752 01:07:55,538 --> 01:07:57,802 I married the wrong man in my first marriage. 753 01:07:59,608 --> 01:08:03,738 And now in my second marriage I married another wrong man... 754 01:08:16,759 --> 01:08:18,056 Stay there. 755 01:08:19,128 --> 01:08:20,595 Madam. 756 01:08:24,166 --> 01:08:25,690 What is it? 757 01:08:25,868 --> 01:08:28,166 Medicine for Lady Pinky. 758 01:08:32,074 --> 01:08:33,974 I'll take it to her. 759 01:08:44,987 --> 01:08:48,218 Pinky, are you feeling any better? 760 01:08:56,132 --> 01:08:57,997 You should take this medicine while it's still warm. 761 01:08:58,767 --> 01:09:00,792 You'll get better. 762 01:09:02,204 --> 01:09:05,002 Thank you so much. 763 01:09:13,782 --> 01:09:14,908 After taking this drug... 764 01:09:15,050 --> 01:09:18,986 She will have hallucinations 765 01:09:19,088 --> 01:09:21,249 which are almost real... 766 01:09:37,606 --> 01:09:39,631 Now take some rest... 767 01:09:46,949 --> 01:09:48,917 Don't come near... stay away... 768 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 Don't come near! Stay away... 769 01:09:51,053 --> 01:09:52,987 Please don't take me to hell... 770 01:09:53,122 --> 01:09:55,818 No... No... 771 01:09:56,025 --> 01:09:57,890 Go away... Go... 772 01:09:58,027 --> 01:09:59,722 No... 773 01:09:59,862 --> 01:10:01,295 Leave... 774 01:10:01,997 --> 01:10:03,294 No... 775 01:10:03,666 --> 01:10:05,293 Lady... No! 776 01:10:05,734 --> 01:10:06,962 Don't come near, Lady... 777 01:10:07,069 --> 01:10:08,195 Stay away! Lady, please calm down. 778 01:10:08,370 --> 01:10:10,600 Lady... Go away! 779 01:10:10,973 --> 01:10:12,964 Don't come near me! Go away! 780 01:10:13,075 --> 01:10:15,066 Lady, please calm down... Go away! 781 01:10:15,611 --> 01:10:16,373 Lady... 782 01:10:16,779 --> 01:10:20,180 A few days later, a maid found a Pinky who had lost her mind. 783 01:10:20,683 --> 01:10:23,117 She was fighting all the time against no one. 784 01:10:23,252 --> 01:10:25,277 Not long after, she died. 785 01:10:25,955 --> 01:10:26,979 And l... 786 01:10:27,156 --> 01:10:30,751 ...possibly having screwed Lotus and Plum too much 787 01:10:30,926 --> 01:10:33,258 had a serious backache. 788 01:10:38,000 --> 01:10:40,059 My back hurts a lot! 789 01:10:40,669 --> 01:10:42,034 What's the matter? 790 01:10:42,905 --> 01:10:47,308 Maybe I caught a cold, My back's aching. 791 01:10:47,643 --> 01:10:50,874 My vision is a little blurred. 792 01:10:51,614 --> 01:10:53,047 No wonder last night you... 793 01:10:53,182 --> 01:10:54,376 Last night? 794 01:10:56,352 --> 01:11:00,049 I promise it would be different tonight! 795 01:11:00,389 --> 01:11:01,913 Great! 796 01:11:02,057 --> 01:11:06,653 I'll rest until dusk. 797 01:11:20,142 --> 01:11:21,131 Sister... 798 01:11:21,744 --> 01:11:25,043 This is my invention, "Sweet Dew of Ultimate Bliss", 799 01:11:25,281 --> 01:11:27,749 It is as strong as... 800 01:11:28,017 --> 01:11:29,279 ...Simon Tate's " Mysterious Dragon Enlivening Pill". 801 01:11:29,652 --> 01:11:30,641 What is it for? 802 01:11:30,819 --> 01:11:31,911 It is very useful! 803 01:11:32,087 --> 01:11:33,111 This is distilled... 804 01:11:33,289 --> 01:11:37,817 ...from women's sweat and secretions, 805 01:11:37,960 --> 01:11:40,758 after licking it, a man... 806 01:11:40,896 --> 01:11:44,127 will make love non-stop, until he is exhausted. 807 01:11:44,266 --> 01:11:46,166 It does not sound very special. 808 01:11:47,436 --> 01:11:49,904 If a man takes these... 809 01:11:50,072 --> 01:11:51,937 ... two drugs together... 810 01:11:52,074 --> 01:11:54,907 he cannot stop making love... 811 01:11:55,077 --> 01:11:56,408 For three days without ejaculation, 812 01:11:57,046 --> 01:12:00,072 and when he ejaculates... 813 01:12:00,249 --> 01:12:02,809 He will be totally spent and die! 814 01:12:02,951 --> 01:12:05,749 Be careful with it, lady! 815 01:12:05,888 --> 01:12:07,446 That's fantastic! 816 01:12:07,890 --> 01:12:09,357 Thank you, shaman! 817 01:12:10,426 --> 01:12:12,121 You are my best "product" - you make me proud. 818 01:12:12,261 --> 01:12:14,786 I'll help you, of course. 819 01:12:16,165 --> 01:12:18,998 Madam, your medicine is ready. 820 01:12:20,035 --> 01:12:22,333 Drink it and have a good rest. 821 01:14:46,949 --> 01:14:48,576 Husband... 822 01:14:48,917 --> 01:14:52,182 What have you been up to? 823 01:15:00,596 --> 01:15:03,463 I'm going to compensate you tonight... 824 01:15:04,399 --> 01:15:07,061 Husband... 825 01:15:09,004 --> 01:15:11,905 I've been waiting for you day and night! 826 01:15:12,074 --> 01:15:14,201 Come on. 827 01:15:15,377 --> 01:15:16,605 I want it... 828 01:15:16,912 --> 01:15:19,403 Wait a moment please... 829 01:15:22,017 --> 01:15:23,143 Why? 830 01:15:24,386 --> 01:15:25,978 I'm going to try something new with you. 831 01:15:26,088 --> 01:15:27,020 How? 832 01:15:27,155 --> 01:15:29,953 I'll spread this on my body - you lick it off... 833 01:19:45,914 --> 01:19:47,609 Husband... 834 01:19:47,716 --> 01:19:49,513 Turn off the light! 835 01:19:50,418 --> 01:19:51,316 I'll wait for you. 836 01:19:51,419 --> 01:19:52,852 Fine. 837 01:20:01,897 --> 01:20:04,365 Plum, where are you? 838 01:20:04,466 --> 01:20:07,560 Come on, darling! 839 01:20:12,674 --> 01:20:14,904 Lust is the sword of Damocles. 840 01:20:15,610 --> 01:20:18,579 Which you unknowingly embrace every night! 841 01:20:19,714 --> 01:20:21,375 What do you mean? 842 01:20:21,583 --> 01:20:23,175 What do you mean? 843 01:20:23,351 --> 01:20:24,545 Bastard! 844 01:20:25,587 --> 01:20:28,181 Plum! Come on? 845 01:20:28,290 --> 01:20:29,917 Where are you? 846 01:20:33,595 --> 01:20:34,892 Why... 847 01:20:35,831 --> 01:20:37,264 My dick... 848 01:20:37,766 --> 01:20:40,234 Is so hard tonight! 849 01:20:40,502 --> 01:20:43,494 Have I taken too many " Mysterious Dragon Enlivening Pills"? 850 01:20:45,874 --> 01:20:47,398 No... l... 851 01:20:47,509 --> 01:20:49,875 I have to ejaculate! 852 01:20:50,812 --> 01:20:52,575 What can I do? 853 01:20:52,781 --> 01:20:55,249 Lotus...Lotus... 854 01:20:56,651 --> 01:20:57,913 Lotus! 855 01:21:08,563 --> 01:21:10,360 What happened to her? 856 01:21:13,468 --> 01:21:15,527 She needs your help... 857 01:21:15,804 --> 01:21:17,271 What kind of help? 858 01:21:18,640 --> 01:21:20,471 Just go in - You'll know! 859 01:21:25,313 --> 01:21:27,611 You really want to go in? 860 01:21:27,916 --> 01:21:29,247 Don't you want to? 861 01:21:30,719 --> 01:21:33,279 It'd be embarrassing! 862 01:21:33,421 --> 01:21:35,321 Just go in! 863 01:21:41,363 --> 01:21:42,523 Are you looking for me? 864 01:23:00,542 --> 01:23:01,668 Lotus! 865 01:23:02,610 --> 01:23:03,907 Where are you? 866 01:23:04,045 --> 01:23:06,741 Lotus... Where are you? Lotus! 867 01:23:06,848 --> 01:23:08,839 Where are you? 868 01:23:10,485 --> 01:23:12,112 It's so hard! 869 01:23:13,388 --> 01:23:15,788 Husband, are you looking for me? Lotus... 870 01:23:16,124 --> 01:23:17,557 Lotus... 871 01:23:18,526 --> 01:23:19,618 Come... 872 01:23:20,095 --> 01:23:21,528 Why are you blushing? 873 01:23:21,663 --> 01:23:23,426 Come with me! 874 01:25:00,195 --> 01:25:03,528 Husband... you're amazing tonight... 875 01:25:03,665 --> 01:25:05,656 I... don't know... 876 01:25:06,067 --> 01:25:08,035 You can't come? 877 01:25:12,707 --> 01:25:13,696 No. 878 01:25:13,842 --> 01:25:15,776 I can't stand it... Don't stop... 879 01:25:27,889 --> 01:25:29,151 A useless piece of crap! 880 01:25:29,524 --> 01:25:31,185 Not so soon! 881 01:25:36,264 --> 01:25:38,892 I'll get it up... 882 01:25:49,277 --> 01:25:51,541 Yes! Keep going... 883 01:25:52,080 --> 01:25:53,843 No way... 884 01:25:56,784 --> 01:25:59,685 I can't stand it... 885 01:26:08,029 --> 01:26:09,087 Oh no... 886 01:26:09,230 --> 01:26:12,063 I can't... 887 01:27:04,052 --> 01:27:05,644 Want to run? 888 01:27:06,221 --> 01:27:07,916 Where can you go? 889 01:27:15,230 --> 01:27:16,288 Come over! 890 01:27:16,664 --> 01:27:17,790 No... 891 01:27:22,203 --> 01:27:23,898 No... 892 01:27:31,179 --> 01:27:32,806 You're killing me... 893 01:27:32,981 --> 01:27:34,346 You're not going to die... l will not die... 894 01:27:58,873 --> 01:28:05,244 I'm coming... 895 01:29:25,293 --> 01:29:28,820 I've never imagined that one day, 896 01:29:28,963 --> 01:29:32,091 I will be killed by a woman. 897 01:29:32,233 --> 01:29:36,169 Is this karma? 898 01:30:06,200 --> 01:30:10,261 Mr. Wu, I've completed my mission. 899 01:30:10,972 --> 01:30:15,568 Simon's dead and his family was in destitution. 900 01:30:15,943 --> 01:30:17,240 Thank you, Plum! 901 01:30:19,814 --> 01:30:21,338 My dear friend! 902 01:30:29,257 --> 01:30:30,815 Do you regret it? 903 01:30:31,359 --> 01:30:33,350 Simon got what he deserved... 904 01:30:33,494 --> 01:30:35,428 I'll never regret it. 905 01:30:35,930 --> 01:30:37,989 If I hadn't sold you to be a maid in Simon's House. 906 01:30:38,132 --> 01:30:40,100 And went to jail for raping you... 907 01:30:40,301 --> 01:30:42,496 How could we successfully con Simon? 908 01:30:45,006 --> 01:30:46,496 I'm leaving! 909 01:30:46,841 --> 01:30:47,865 Why? 910 01:30:48,176 --> 01:30:51,577 I'm a broken woman, I can never serve you again. 911 01:30:52,146 --> 01:30:53,340 Of course you can... 912 01:30:53,481 --> 01:30:55,881 From now on, only death will do us part! 60687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.