Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:04,447 --> 00:01:05,547
Entre!
3
00:01:25,435 --> 00:01:26,736
Quem � voc�?
4
00:01:26,936 --> 00:01:29,596
Abaixe-se! Vai engrossar.
5
00:01:34,444 --> 00:01:35,679
Segure-se!
6
00:01:43,451 --> 00:01:44,781
Conseguimos!
7
00:01:46,454 --> 00:01:47,554
Obrigada.
8
00:01:50,958 --> 00:01:52,573
Deixe-me sair!
9
00:01:53,961 --> 00:01:56,716
Fui pago para este servi�o.
10
00:03:20,945 --> 00:03:22,045
Pare!
11
00:03:23,948 --> 00:03:25,448
N�o corra, meu bem.
12
00:03:25,449 --> 00:03:28,109
- Nada tema.
- Quem � voc�?
13
00:03:28,453 --> 00:03:29,973
Vou ajud�-la.
14
00:04:58,847 --> 00:05:00,347
O que foi que deteve voc�s?
15
00:05:00,348 --> 00:05:01,849
Foi dif�cil segui-los...
16
00:05:01,850 --> 00:05:04,985
e fomos retidos
no cruzamento.
17
00:05:10,859 --> 00:05:15,164
Quero lhe agradecer por
salvar a minha vida.
18
00:05:15,364 --> 00:05:17,549
Para isso estou aqui.
19
00:05:18,367 --> 00:05:19,602
Como soube?
20
00:05:19,868 --> 00:05:23,953
Estamos de olho em
voc� h� duas semanas.
21
00:05:24,339 --> 00:05:27,106
A KGB quer agarr�-la.
22
00:05:27,342 --> 00:05:28,957
A KGB? Por qu�?
23
00:05:31,847 --> 00:05:33,348
Vou lev�-la para casa.
Explicarei tudo.
24
00:05:33,349 --> 00:05:36,009
Tenho que cantar no clube.
25
00:05:36,352 --> 00:05:39,107
Ent�o vou lev�-la para l�.
26
00:05:39,355 --> 00:05:42,158
Quem eram os
caras de preto?
27
00:05:42,358 --> 00:05:43,458
Ninja!
28
00:05:43,859 --> 00:05:44,959
Ninja?
29
00:06:43,866 --> 00:06:53,194
NINJA, A MISS�O.
30
00:08:33,022 --> 00:08:35,302
Obrigada pelo que fez.
31
00:08:35,992 --> 00:08:38,652
Lamento se pareci ingrata.
32
00:08:45,001 --> 00:08:47,804
Quando viu seu pai
pela �ltima vez?
33
00:08:48,004 --> 00:08:50,807
Suponho que
voc� � da CIA...
34
00:08:51,007 --> 00:08:53,810
e aqueles capangas
s�o da KGB.
35
00:08:54,010 --> 00:08:56,575
� uma piada de mau gosto.
36
00:08:57,013 --> 00:08:58,314
N�o � piada.
37
00:08:58,514 --> 00:09:01,317
O novo trabalho
dele � importante.
38
00:09:01,517 --> 00:09:04,320
Se entreg�-lo aos russos...
39
00:09:04,520 --> 00:09:06,021
destruir� o
equil�brio de poder...
40
00:09:06,022 --> 00:09:08,112
entre Leste e Oeste.
41
00:09:08,991 --> 00:09:10,492
Ele deseja voltar
para o Oeste...
42
00:09:10,493 --> 00:09:13,533
e quer se
encontrar com voc�.
43
00:09:18,000 --> 00:09:22,275
N�o vejo meu pai desde
que era criancinha.
44
00:09:24,006 --> 00:09:26,001
Mal me lembro dele.
45
00:09:31,514 --> 00:09:34,459
Tenho novo nome
e nova vida.
46
00:09:37,520 --> 00:09:40,323
Ele decidiu ir
para a R�ssia...
47
00:09:40,523 --> 00:09:41,990
abandonar a fam�lia.
48
00:09:41,991 --> 00:09:43,771
Por que me quer agora?
49
00:09:43,876 --> 00:09:46,142
N�o confia em mais ningu�m.
50
00:09:46,224 --> 00:09:48,409
Ent�o causa-me pena.
51
00:09:49,499 --> 00:09:54,154
Sempre pensei que os da
CIA fossem americanos.
52
00:09:55,505 --> 00:09:58,308
N�o deve ter lido
muito sobre isso.
53
00:09:58,508 --> 00:10:02,118
Voc� devia rir mais.
Fica-lhe bem.
54
00:10:03,012 --> 00:10:06,147
Ainda n�o me
disse o seu nome.
55
00:10:06,462 --> 00:10:08,618
Mason.
56
00:10:10,521 --> 00:10:12,021
Pode nos chamar
de mercen�rios.
57
00:10:12,022 --> 00:10:14,792
Trabalhamos para
quem paga mais.
58
00:10:14,992 --> 00:10:17,557
A KGB est� a par de tudo.
59
00:10:17,995 --> 00:10:21,035
Por isso tentaram
agarr�-la.
60
00:10:28,505 --> 00:10:32,810
Seu pai ser� retirado
da R�ssia esta noite.
61
00:10:33,010 --> 00:10:35,813
Podemos proteg�-la
e lev�-la a ele...
62
00:10:36,013 --> 00:10:38,008
ao chegar � Su�cia.
63
00:10:47,992 --> 00:10:50,177
A quest�o �, Mason...
64
00:10:52,507 --> 00:10:56,402
como possa confiar em Voc�,
e por qu�?
65
00:10:57,012 --> 00:11:00,527
Voc� mesmo disse
que � mercen�rio.
66
00:11:01,515 --> 00:11:05,819
Poderia estar trabalhando
para... os russos.
67
00:11:06,019 --> 00:11:08,852
Bem, pessoal.
Ei-la em pessoa no Atlantic.
68
00:11:09,022 --> 00:11:11,777
Vamos aplaudir nossa Nadja!
69
00:14:38,781 --> 00:14:40,396
Livre-se dele.
70
00:14:59,081 --> 00:15:00,181
Venha...
71
00:15:05,054 --> 00:15:08,379
- Professor Markov?
- Sim, sou eu.
72
00:15:11,060 --> 00:15:12,295
Que demora!
73
00:15:12,561 --> 00:15:14,366
A neblina tardou.
74
00:15:15,564 --> 00:15:16,944
Podemos partir?
75
00:15:17,066 --> 00:15:18,871
Pronto professor?
76
00:15:20,069 --> 00:15:21,779
Tenho tudo aqui.
77
00:15:33,582 --> 00:15:36,622
Tudo sob controle,
professor.
78
00:15:41,056 --> 00:15:42,156
Maldi��o.
79
00:16:01,193 --> 00:16:02,428
Cubra-nos.
80
00:16:41,469 --> 00:16:42,989
Saiamos daqui.
81
00:18:36,797 --> 00:18:39,085
Quantos homens
t�m ali dentro?
82
00:18:39,133 --> 00:18:40,233
Quatro.
83
00:18:41,181 --> 00:18:42,682
Ent�o posso
descansar um pouco.
84
00:18:42,683 --> 00:18:44,678
Nada tentar�o aqui.
85
00:18:45,686 --> 00:18:48,061
Empresta-me seu carro?
86
00:18:48,689 --> 00:18:51,064
Claro, Est� nos fundos.
87
00:18:51,692 --> 00:18:52,792
Cuidado.
88
00:18:54,695 --> 00:18:56,690
Vou dar uma olhada.
89
00:18:59,166 --> 00:19:01,256
Parecem gostar dela.
90
00:19:51,690 --> 00:19:55,300
- E sua perna?
- Estou bem. Sossegue.
91
00:19:56,194 --> 00:20:00,659
Conseguimos, estamos a
caminho da liberdade.
92
00:20:05,170 --> 00:20:06,270
Merda.
93
00:20:09,674 --> 00:20:11,099
N�o se afobe.
94
00:20:14,179 --> 00:20:15,414
Documentos.
95
00:20:26,189 --> 00:20:27,569
Aonde nos leva?
96
00:20:27,691 --> 00:20:30,494
Um de nossos agentes
nos espera na costa.
97
00:20:30,694 --> 00:20:31,794
� Alex.
98
00:20:32,195 --> 00:20:35,805
Um helic�ptero nos
levar� � Su�cia.
99
00:20:36,667 --> 00:20:37,968
Houve mudan�a?
100
00:20:38,168 --> 00:20:40,971
Recebi novas
instru��es hoje.
101
00:20:41,171 --> 00:20:42,551
Algu�m nos traiu.
102
00:20:42,673 --> 00:20:45,048
A KGB sabia que viriam.
103
00:20:45,676 --> 00:20:49,001
N�o posso revelar
quem me disse.
104
00:20:49,280 --> 00:20:51,280
Podem confiar nela.
105
00:20:51,682 --> 00:20:54,484
� minha assistente
h� tr�s anos.
106
00:20:54,684 --> 00:20:57,059
Espero que tenha raz�o.
107
00:20:57,687 --> 00:20:58,989
Costumo ter.
108
00:20:59,189 --> 00:21:03,493
Estaremos na Su�cia em
duas horas. Relaxem.
109
00:21:03,693 --> 00:21:04,793
�timo.
110
00:25:12,683 --> 00:25:14,013
E os outros?
111
00:25:15,686 --> 00:25:16,786
Mortos.
112
00:25:17,187 --> 00:25:18,287
Lamento.
113
00:25:20,190 --> 00:25:21,995
Eram bons homens.
114
00:25:23,193 --> 00:25:26,193
Como me preocupei ao
ver o helic�ptero russo.
115
00:25:26,195 --> 00:25:30,090
Apenas camuflagem.
Na verdade � sueco.
116
00:25:30,667 --> 00:25:32,757
Ah, Sim. Compreendo.
117
00:31:33,684 --> 00:31:34,784
Mason?
118
00:31:35,186 --> 00:31:37,656
Markov foi interceptado.
119
00:31:38,187 --> 00:31:41,797
S� um dos nossos
homens sobreviveu.
120
00:31:42,690 --> 00:31:45,255
Os russos levaram Markov.
121
00:31:45,693 --> 00:31:48,496
Se o fizerem pensar
que foi resgatado...
122
00:31:48,696 --> 00:31:51,465
e que est� a
salvo na Su�cia...
123
00:31:51,665 --> 00:31:54,043
ele completar� o trabalho.
124
00:31:54,811 --> 00:31:55,963
E agora?
125
00:31:56,219 --> 00:31:57,501
Ainda temos a filha dele.
126
00:31:57,671 --> 00:32:00,474
Corre��o:
"Eles a sequestraram".
127
00:32:00,674 --> 00:32:02,972
� um convite �
guerra mundial.
128
00:32:03,172 --> 00:32:05,682
Voc� se excedeu.
Ou�a, Mason...
129
00:32:05,882 --> 00:32:07,994
E preste aten��o.
130
00:32:09,681 --> 00:32:12,484
Precisa introduzir
os Ninja na R�ssia...
131
00:32:12,684 --> 00:32:14,651
e trazer Markov.
132
00:35:42,664 --> 00:35:43,994
Estou vendo.
133
00:35:45,668 --> 00:35:46,969
O dardo que ele dispara.
134
00:35:47,169 --> 00:35:50,171
Pode perfurar a
roupa mais espessa.
135
00:35:50,172 --> 00:35:52,668
Tem que atingir
uma art�ria...
136
00:35:52,868 --> 00:35:54,476
Que leve ao
cora��o ou c�rebro.
137
00:35:54,676 --> 00:35:56,177
O veneno,
pela corrente sangu�nea.
138
00:35:56,178 --> 00:36:00,179
chega ao �rg�o vital
e o faz explodir.
139
00:36:00,682 --> 00:36:02,202
Bem dram�tico.
140
00:36:03,685 --> 00:36:06,687
Serve mais para
desencorajar...
141
00:36:06,688 --> 00:36:08,493
pretensos her�is.
142
00:36:09,691 --> 00:36:12,691
E isto, de apar�ncia
bastante convencional...
143
00:36:12,694 --> 00:36:15,449
ao contr�rio das antigas...
144
00:36:15,664 --> 00:36:17,164
� perfeitamente
sincroniz�vel...
145
00:36:17,165 --> 00:36:21,155
e n�o requer operador,
uma vez ativada.
146
00:36:24,673 --> 00:36:27,808
Bomba de tempo
mais eficiente.
147
00:36:29,177 --> 00:36:31,277
Mesmo se todos
formos mortos...
148
00:36:31,377 --> 00:36:33,467
ir� tudo pelos ares.
149
00:36:34,554 --> 00:36:37,498
Pensamento confortante!
150
00:36:41,191 --> 00:36:45,181
Estava pondo em dia
meu sono de beleza.
151
00:36:45,696 --> 00:36:46,964
Quem � voc�?
152
00:36:47,164 --> 00:36:50,299
Ele se chama
Mikhail Bukowski.
153
00:36:51,669 --> 00:36:55,973
Se ler meu relat�rio,
saber� para onde vamos.
154
00:36:56,173 --> 00:36:58,976
A usina de
testes de Kotlas.
155
00:36:59,176 --> 00:37:00,677
Fica longe do porto.
156
00:37:00,678 --> 00:37:03,433
Sugiro que fa�am como eu...
157
00:37:03,683 --> 00:37:06,383
e durmam enquanto podem.
158
00:37:06,686 --> 00:37:09,441
Vim lhe trazer isto, Mason.
159
00:37:09,689 --> 00:37:13,584
consegui p�r as m�os
neles esta manh�.
160
00:37:24,679 --> 00:37:27,339
Como foi que os conseguiu?
161
00:37:27,682 --> 00:37:30,582
Rede subversiva �
sempre mais eficaz...
162
00:37:30,685 --> 00:37:31,986
que burocr�tica.
163
00:37:32,186 --> 00:37:33,966
Ent�o n�o estar�amos aqui.
164
00:37:34,066 --> 00:37:35,681
Voc� tem raz�o.
165
00:39:20,194 --> 00:39:24,089
- Bem-vindo � Su�cia
- � bom regressar.
166
00:39:24,665 --> 00:39:26,166
Esta � Natassia Kerenski...
167
00:39:26,167 --> 00:39:28,732
minha assistente h� anos.
168
00:39:29,170 --> 00:39:30,669
Era perigoso deix�-la.
169
00:39:30,670 --> 00:39:34,470
Prazer, Natassia.
Meu nome � Ableman.
170
00:39:35,174 --> 00:39:37,454
Sou das Na��es Unidas.
171
00:39:39,679 --> 00:39:41,769
Por aqui, por favor.
172
00:40:06,671 --> 00:40:09,331
Espere s� at� ver, Markov.
173
00:40:12,677 --> 00:40:13,777
Por aqui.
174
00:40:27,692 --> 00:40:30,162
Est� vendo, professor...
175
00:40:30,695 --> 00:40:35,065
a melhor usina secreta
de testes da Europa.
176
00:40:36,668 --> 00:40:38,168
Temos trabalhado...
177
00:40:38,169 --> 00:40:40,469
com seus antigos
sistemas h� anos.
178
00:40:40,472 --> 00:40:42,312
Impressionante.
179
00:40:42,674 --> 00:40:44,174
Se meu novo sistema
funcionar...
180
00:40:44,175 --> 00:40:46,978
n�o precisar�
mais de segredo.
181
00:40:47,178 --> 00:40:49,743
Mostrarei seus aposentos.
182
00:40:59,190 --> 00:41:00,290
Ent�o?
183
00:41:24,682 --> 00:41:27,152
Suponho que � uma piada.
184
00:41:30,688 --> 00:41:33,890
Uma novela rom�ntica.
185
00:41:42,667 --> 00:41:44,567
Simples precau��o.
186
00:41:45,670 --> 00:41:50,325
Nestas p�ginas repousa
o futuro da humanidade.
187
00:41:53,176 --> 00:41:55,171
Para quem as leu...
188
00:41:56,179 --> 00:41:59,181
ter� sido apenas uma
hist�ria de amor.
189
00:41:59,182 --> 00:42:01,557
Uma novela sobre a paz.
190
00:42:02,185 --> 00:42:04,988
Mas oculta um c�digo
t�o complexo...
191
00:42:05,188 --> 00:42:08,293
que somente eu
posso decifr�-lo.
192
00:42:08,493 --> 00:42:09,842
Meu trabalho...
193
00:42:10,042 --> 00:42:12,464
sobre o controle da
fiss�o nuclear...
194
00:42:12,664 --> 00:42:16,559
revolucionar� a
produc�o de energia...
195
00:42:18,670 --> 00:42:20,050
Tornar� real...
196
00:42:20,171 --> 00:42:24,256
o que tem sido um
mero sonho h� 50 anos.
197
00:42:24,676 --> 00:42:26,176
Tenciono possibilitar...
198
00:42:26,177 --> 00:42:30,482
o acesso de todas as
na��es a esse sistema.
199
00:42:30,682 --> 00:42:34,957
Os cientistas n�o ser�o
tra�dos outra vez.
200
00:42:35,187 --> 00:42:39,177
Desta vez estamos
trabalhando pela paz.
201
00:42:42,694 --> 00:42:44,974
Quero ver minha filha.
202
00:42:45,664 --> 00:42:47,469
Claro, professor.
203
00:43:06,692 --> 00:43:08,117
Preparem-se.
204
00:45:33,672 --> 00:45:36,274
Que bom.
205
00:45:36,675 --> 00:45:39,557
N�o � para voc�,
� para ela.
206
00:45:39,678 --> 00:45:41,198
Pode ir agora.
207
00:46:19,084 --> 00:46:21,459
Tudo bem, est� a salvo.
208
00:46:23,689 --> 00:46:25,789
Meu nome � ableman.
209
00:46:26,190 --> 00:46:29,348
Enviado das Na��es Unidas.
210
00:46:32,163 --> 00:46:35,963
Estamos com o seu pai.
Tudo est� bem.
211
00:46:47,189 --> 00:46:49,791
Aqui h� ch�, se quiser.
212
00:46:50,192 --> 00:46:54,277
Que modos sua gente
tem com as mulheres.
213
00:46:59,168 --> 00:47:02,569
Estou vendo que
teve tempo...
214
00:47:03,672 --> 00:47:06,427
para apanhar minhas coisas.
215
00:47:17,186 --> 00:47:19,846
Tivemos que narcotiz�-la.
216
00:47:20,189 --> 00:47:22,992
N�o havia tempo
para explicar.
217
00:47:23,192 --> 00:47:25,852
Onde estamos, Sr. Ableman?
218
00:47:26,195 --> 00:47:29,162
Ainda estamos na Su�cia.
S� posso dizer isso.
219
00:47:29,164 --> 00:47:33,059
Qual a �ltima coisa
de que se recorda?
220
00:47:33,669 --> 00:47:35,169
N�o sei, mas...
221
00:47:35,170 --> 00:47:37,537
Sei que estava
falando com um homem.
222
00:47:37,573 --> 00:47:38,994
O que ele dizia?
223
00:47:39,194 --> 00:47:40,764
Um homem? Ah, sim!
224
00:47:40,964 --> 00:47:43,909
Fazia parte da
sua opera��o?
225
00:47:44,179 --> 00:47:46,839
N�o, estava com os russos.
226
00:47:47,182 --> 00:47:49,549
Pena, eu gostava dele.
227
00:47:50,185 --> 00:47:53,320
Tem sorte de
ainda estar viva.
228
00:47:54,690 --> 00:47:57,690
Ele salvou a minha vida.
Duvido que me matasse.
229
00:47:57,693 --> 00:48:01,964
Ao obter o que queria,
ele a mataria, creia-me.
230
00:48:02,164 --> 00:48:04,967
Meus instintos
n�o me enganavam.
231
00:48:05,167 --> 00:48:06,877
O que ele disse?
232
00:48:09,672 --> 00:48:11,667
Algo sobre meu pai.
233
00:48:12,675 --> 00:48:17,178
Se me procurasse,
viria espontaneamente.
234
00:48:17,179 --> 00:48:21,482
N�o podia me arriscar
a que mudasse de ideia.
235
00:48:21,682 --> 00:48:24,684
O trabalho de meu
pai � t�o importante?
236
00:48:24,685 --> 00:48:25,825
Pode crer.
237
00:48:29,190 --> 00:48:31,993
Ser� que ele �
como eu me lembro?
238
00:48:32,193 --> 00:48:34,948
Est� � sua espera... agora.
239
00:49:30,684 --> 00:49:31,986
� mesmo voc�?
240
00:49:32,186 --> 00:49:33,516
Sim, sou eu.
241
00:49:36,690 --> 00:49:40,995
Nadja, minha filha.
Enfim, ap�s tantos anos.
242
00:49:41,195 --> 00:49:44,443
Pensava que nunca
reveria voc�.
243
00:49:48,669 --> 00:49:51,472
Gozado,
eu o odiava tanto...
244
00:49:51,672 --> 00:49:53,173
por ter me abandonado.
245
00:49:53,174 --> 00:49:55,549
N�o queria mais v�-lo.
246
00:49:56,177 --> 00:49:59,179
Mas agora est�
diante de mim...
247
00:49:59,180 --> 00:50:01,365
estou mesma contente.
248
00:50:02,183 --> 00:50:03,484
Eu tamb�m estou.
249
00:50:03,684 --> 00:50:05,869
Mas por que fez isso?
250
00:50:06,687 --> 00:50:10,356
Abandonar uma
menininha assim?
251
00:50:11,192 --> 00:50:12,692
� dif�cil explicar,
minha filha.
252
00:50:12,693 --> 00:50:17,158
Foi como se o destino
estivesse me chamando.
253
00:50:18,666 --> 00:50:21,706
Tinha algo para
dar ao mundo.
254
00:50:23,170 --> 00:50:27,445
Para torn�-lo um lugar
melhor onde viver.
255
00:50:29,176 --> 00:50:30,886
Eu tinha que ir.
256
00:50:32,179 --> 00:50:35,181
Tenho estado t�o s�.
257
00:50:35,182 --> 00:50:37,985
Nadja,
senti tanta falta de voc�.
258
00:50:38,185 --> 00:50:42,490
Tantas vezes tive
vontade de largar tudo...
259
00:50:42,690 --> 00:50:44,190
e voltar para voc�.
260
00:50:44,191 --> 00:50:45,493
Mas n�o podia.
261
00:50:45,693 --> 00:50:49,627
E agora que terminei
a minha obra...
262
00:50:50,164 --> 00:50:53,832
s� quero me tornar
pai novamente.
263
00:50:54,668 --> 00:50:58,088
E desejo que voc�
me deixe ser...
264
00:50:59,173 --> 00:51:00,537
me tornar pai.
265
00:51:00,644 --> 00:51:05,178
Estou muito velho...
e muito cansado.
266
00:51:05,179 --> 00:51:08,884
S� Deus sabe quantos
anos me restam.
267
00:51:11,185 --> 00:51:13,655
N�o diga mais nada, pai.
268
00:51:15,689 --> 00:51:19,584
Estou contente de
ter fam�lia de novo.
269
00:52:03,670 --> 00:52:05,855
O que h� na traseira?
270
00:52:05,955 --> 00:52:07,955
Um monte de peixe.
271
00:56:14,195 --> 00:56:17,163
Bem, prestem aten��o...
Vamos seguir at� aqui.
272
00:56:17,164 --> 00:56:20,489
H� uma caverna
acima da estrada.
273
00:56:23,170 --> 00:56:24,671
D� para o sistema
de ventila��o.
274
00:56:24,672 --> 00:56:26,172
Mike esperar�
do lado de fora.
275
00:56:26,173 --> 00:56:27,978
Temos 30 minutos.
276
00:56:29,176 --> 00:56:30,677
Depois ele partir�...
277
00:56:30,678 --> 00:56:33,338
estejamos de volta ou n�o.
278
00:58:00,215 --> 00:58:01,517
J� fez quanto?
279
00:58:01,717 --> 00:58:03,018
Mais da metade.
280
00:58:03,218 --> 00:58:07,493
Mas s� ele sabe que
frases usar na novela.
281
00:58:07,723 --> 00:58:09,224
Chame-me quando
estiver acabando.
282
00:58:09,225 --> 00:58:11,885
O que far� com ele depois?
283
00:58:12,228 --> 00:58:13,529
Vou mat�-lo.
284
00:59:28,886 --> 00:59:32,781
Temos 30 minutos a
partir de... agora.
285
00:59:33,390 --> 00:59:34,530
Boa sorte.
286
01:03:55,894 --> 01:03:57,395
Eles o enganaram, n�o?
287
01:03:57,396 --> 01:03:59,486
Do que est� falando?
288
01:04:01,901 --> 01:04:05,226
Ainda est� na R�ssia,
professor.
289
01:04:05,926 --> 01:04:08,566
Est� louco?
290
01:04:09,409 --> 01:04:12,212
Conosco � que devia
ter se encontrado.
291
01:04:12,412 --> 01:04:13,912
Sua assistente o traiu.
292
01:04:13,913 --> 01:04:15,414
Foi ela quem baleou...
293
01:04:15,415 --> 01:04:18,184
os outros agentes
em Leningrado.
294
01:04:18,384 --> 01:04:19,885
Essa � uma farsa
montada pela KGB...
295
01:04:19,886 --> 01:04:22,546
para roubar a sua f�rmula.
296
01:04:22,589 --> 01:04:24,389
Est� decifrando sua
senten�a de morte...
297
01:04:24,390 --> 01:04:26,670
e a do resto da mundo.
298
01:04:31,898 --> 01:04:33,228
Saiba que...
299
01:04:39,405 --> 01:04:40,545
Levem-no.
300
01:05:21,416 --> 01:05:24,646
Onde est�o os
outras invasores?
301
01:05:37,899 --> 01:05:38,999
� ele.
302
01:05:39,401 --> 01:05:42,156
Enganaram voc� tamb�m, n�o?
303
01:05:42,404 --> 01:05:45,404
� uma farsa!
304
01:05:46,160 --> 01:05:47,960
Quantos havia com ele?
305
01:05:48,531 --> 01:05:49,731
Cinco ou seis.
306
01:05:50,902 --> 01:05:53,115
Conv�m ordenar
alerta geral.
307
01:05:53,273 --> 01:05:54,998
Voc� � que d� ordens?
308
01:05:55,644 --> 01:05:57,519
Leve-a ao laborat�rio.
309
01:06:00,565 --> 01:06:02,140
Fique de olho nele.
310
01:06:13,333 --> 01:06:15,701
Lamento, Sr. Able,
ou seja qual for seu nome.
311
01:06:15,704 --> 01:06:16,889
Mas nada no mundo...
312
01:06:16,889 --> 01:06:20,190
far� com que eu continue
a decodifica��o.
313
01:06:22,689 --> 01:06:25,239
Ent�o n�o me
deixa alternativa.
314
01:06:29,653 --> 01:06:31,004
O que vai fazer?
315
01:06:32,024 --> 01:06:32,893
Ver�.
316
01:06:38,197 --> 01:06:39,066
Vigie-o.
317
01:07:19,509 --> 01:07:22,907
Ent�o, professor,
est� disposto a continuar?
318
01:07:25,013 --> 01:07:28,412
N�o tenho inten��o de
lhe dar meus segredos.
319
01:07:28,569 --> 01:07:30,520
S�o vitais para o mundo.
320
01:07:30,940 --> 01:07:31,809
Besteira.
321
01:07:32,125 --> 01:07:32,994
Pois bem.
322
01:07:37,717 --> 01:07:39,151
O que vai fazer?
323
01:07:39,151 --> 01:07:41,331
N�o nos deixa escolha.
324
01:07:52,034 --> 01:07:53,085
Lamento.
325
01:07:56,339 --> 01:07:58,336
Pare, Ableman! Pare!
326
01:08:02,869 --> 01:08:04,594
Est� bem, venceu.
327
01:08:10,044 --> 01:08:11,287
Eu prossigo.
328
01:08:11,479 --> 01:08:13,385
� um homem sensato.
329
01:08:14,348 --> 01:08:16,164
Voc� cuidar� dele.
330
01:08:17,187 --> 01:08:19,729
Duvido que crie mais caso.
331
01:08:22,927 --> 01:08:25,605
E eu depositei minha
confian�a em voc�.
332
01:08:27,029 --> 01:08:28,597
Sua putinha.
333
01:11:37,173 --> 01:11:39,852
Destrua o meu trabalho,
meu bem...
334
01:11:40,043 --> 01:11:42,222
ou ele destruir� voc�.
335
01:12:01,534 --> 01:12:05,166
Sinto muito, Nadja.
Temos que partir.
336
01:16:14,772 --> 01:16:16,091
Ataque inimigo!
337
01:16:16,206 --> 01:16:17,641
Aten��o todas as unidades!
338
01:16:17,642 --> 01:16:20,275
Preparem-se para o ataque!
339
01:22:08,883 --> 01:22:11,154
- E os outros?
- Mortos.
340
01:24:44,211 --> 01:24:46,752
Corram para a Barreira 84.
341
01:24:49,523 --> 01:24:52,791
Fugitivos a caminho
da fronteira.
342
01:24:56,667 --> 01:24:59,118
Certo, estamos a caminho.
343
01:24:59,536 --> 01:25:01,170
Intercept�-los!
344
01:28:46,834 --> 01:28:49,285
- Sr. Daniels, eu sou...
- Ableman.
345
01:28:50,322 --> 01:28:51,566
Sim, eu sei.
346
01:28:51,757 --> 01:28:54,118
O cara de Connecticut...
347
01:28:54,627 --> 01:28:58,712
que quer ser o grande
her�i dos vermelhos.
348
01:28:58,931 --> 01:29:00,838
Ent�o Mason falhou.
349
01:29:01,801 --> 01:29:04,480
Sim, ele fracassou,
mas eu n�o.
350
01:29:04,671 --> 01:29:06,668
Vamos fazer neg�cio.
351
01:29:07,540 --> 01:29:08,784
O que oferece?
352
01:29:08,975 --> 01:29:10,791
O que veio buscar.
353
01:29:13,170 --> 01:29:15,077
Tom, d� uma olhada.
354
01:29:18,706 --> 01:29:20,885
Bem... qual � o pre�o?
355
01:29:22,979 --> 01:29:24,413
O que d� para viver
com conforto...
356
01:29:24,415 --> 01:29:27,773
em Nova Iorque
pelo resto da vida.
357
01:29:41,634 --> 01:29:44,085
Ent�o, vale alguma coisa?
358
01:29:44,503 --> 01:29:47,182
J� temos este
bagulho h� anos.
359
01:29:47,373 --> 01:29:49,189
Nada de novo aqui.
360
01:29:50,243 --> 01:29:51,676
Parece que n�o passa...
361
01:29:51,677 --> 01:29:54,038
de uma novela rom�ntica.
362
01:29:55,950 --> 01:29:57,584
Estava completo!
363
01:30:00,256 --> 01:30:03,796
Aquele sacana!
Deve estar com Mason.
364
01:30:04,560 --> 01:30:06,375
S� pode ser Mason!
365
01:30:10,898 --> 01:30:12,260
De novo, hem?
366
01:30:15,202 --> 01:30:16,655
Tem os pap�is?
367
01:30:20,942 --> 01:30:22,758
Meu melhor agente.
368
01:30:23,811 --> 01:30:24,862
O Ninja.
369
01:30:26,680 --> 01:30:28,860
Mason... entregue-os.
370
01:30:35,258 --> 01:30:38,527
Tenho que entregar
o que pagarem.
371
01:30:45,618 --> 01:30:48,069
Maldi��o! Est� despedido!
372
01:30:49,922 --> 01:30:50,974
Espere!
373
01:30:52,792 --> 01:30:53,844
N�o v�!
374
01:30:55,662 --> 01:30:57,205
Espere, n�o v�!
375
01:30:58,532 --> 01:31:00,529
Olhe... eu consegui!
376
01:31:05,675 --> 01:31:09,670
Talvez voc� possa vend�-la �
"Sele��es"!
377
01:31:12,850 --> 01:31:14,575
N�o v�! Consegui!
378
01:31:16,370 --> 01:31:18,034
Por favor, espere por mim!
379
01:31:18,386 --> 01:31:21,064
Cuidado para
n�o se resfriar.
380
01:31:22,770 --> 01:31:25,311
V� trepar com uma esquim�!
381
01:31:37,598 --> 01:31:40,231
Ent�o meu pai deu a vida...
382
01:31:40,467 --> 01:31:43,009
por um punhado de confete?
383
01:31:46,386 --> 01:31:47,657
Confete n�o.
384
01:31:50,590 --> 01:31:51,642
Por isto!
385
01:31:53,460 --> 01:31:57,364
Acho que deve decidir
o que fazer deles.
386
01:32:09,681 --> 01:32:11,406
O que deu a eles?
387
01:32:13,985 --> 01:32:15,528
Minha demiss�o.
388
01:32:27,581 --> 01:32:30,595
LEGENDAS
TV TEC
389
01:32:31,395 --> 01:32:34,995
Subrip do VHS: deadmeadow
Julho de 2021
390
01:32:35,305 --> 01:33:35,773
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/8ajma
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
26087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.