All language subtitles for Reunion.S01E04.720p.Web.H264-JFF [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,863 --> 00:00:12,845 What have we done? 2 00:00:12,945 --> 00:00:15,107 It was a terrible mistake. 3 00:00:16,268 --> 00:00:20,813 I misunderstood. I thought Vinca was talking about Cl�ment 4 00:00:20,913 --> 00:00:25,177 - whenever she mentioned Alexis. - Shut up and let me think. 5 00:00:25,277 --> 00:00:28,340 But if he was her lover, then we're closer to finding her. 6 00:00:28,440 --> 00:00:31,102 You need to stop talking. Stop talking. 7 00:00:31,202 --> 00:00:33,665 If we can identify the real Alexis... 8 00:00:33,765 --> 00:00:36,948 You call it a mistake? Fuck you! 9 00:00:37,048 --> 00:00:40,031 You acted out of love, you were protecting me from Clement 10 00:00:40,131 --> 00:00:41,632 We need to go to the police. 11 00:00:41,732 --> 00:00:43,734 What's going on here? 12 00:00:44,935 --> 00:00:46,937 Max, what is it? 13 00:00:53,623 --> 00:00:55,625 We killed Cl�ment. 14 00:00:59,749 --> 00:01:02,712 - He's drunk, he doesn't know... - No more fucking lies! 15 00:01:04,754 --> 00:01:06,756 I knew already. 16 00:01:10,399 --> 00:01:12,401 (French theme song) 17 00:02:02,007 --> 00:02:03,389 THOMAS: Love 18 00:02:03,489 --> 00:02:05,490 is not a tender thing. 19 00:02:07,052 --> 00:02:09,054 It burns through us, 20 00:02:09,975 --> 00:02:11,976 and we are forever scorched. 21 00:02:15,620 --> 00:02:18,783 Vigilant for its next attack. 22 00:02:22,146 --> 00:02:26,450 I had stepped over the fragile border between civilisation 23 00:02:26,550 --> 00:02:28,552 and barbarity 24 00:02:36,199 --> 00:02:39,762 into darkness and blood. 25 00:02:56,938 --> 00:02:59,301 I didn't think I could ever come back. 26 00:03:00,342 --> 00:03:02,344 (Coughing) 27 00:03:03,064 --> 00:03:05,667 But she helped me. 28 00:03:09,110 --> 00:03:11,352 Helped me defeat the trailing threats. 29 00:03:15,155 --> 00:03:17,157 And I will always regret 30 00:03:18,158 --> 00:03:20,160 that I never knew, 31 00:03:20,561 --> 00:03:22,683 till far too late, 32 00:03:24,124 --> 00:03:26,486 how fiercely she loved me. 33 00:03:45,704 --> 00:03:47,706 I've made your favourite. 34 00:03:48,146 --> 00:03:50,348 I hope you have an appetite. 35 00:03:50,989 --> 00:03:54,152 Yeah, I... No, I'm going to Max's. 36 00:03:54,873 --> 00:03:56,874 To revise? 37 00:03:57,635 --> 00:03:59,637 That's a good idea. 38 00:04:12,129 --> 00:04:14,131 (Groans) 39 00:04:19,776 --> 00:04:22,639 - Why didn't you say anything? - I kept you safe. 40 00:04:22,739 --> 00:04:25,521 - You pushed me away. - Well, it destroyed me. 41 00:04:25,621 --> 00:04:28,084 But what else could i do. If you'd stayed, you'd never have been free. 42 00:04:28,184 --> 00:04:30,526 Now, please, do not go to the cops, Max. 43 00:04:30,626 --> 00:04:32,568 Talk to Francis, he'll know what to do. 44 00:04:32,668 --> 00:04:35,971 He's already tried to help, and now there are Russians after me, 45 00:04:36,071 --> 00:04:38,433 - and he's vanished. - Well, I'll find him. 46 00:04:38,834 --> 00:04:41,216 - How? - I will find him 47 00:04:41,316 --> 00:04:43,298 and we will meet tonight with Francis 48 00:04:43,398 --> 00:04:44,779 and figure out what to do. 49 00:04:44,879 --> 00:04:46,881 Yes? 50 00:04:55,249 --> 00:04:57,531 MAX: She'd better find Francis fast. 51 00:04:58,452 --> 00:05:01,755 THOM: But we need to find Alexis. 52 00:05:01,855 --> 00:05:04,257 He's the person behind all of this. 53 00:05:06,379 --> 00:05:09,142 Do what you want. Just stay away from me. 54 00:05:23,395 --> 00:05:25,757 (Hangar door opens) 55 00:05:28,320 --> 00:05:30,142 Hey, Alexis. 56 00:05:30,242 --> 00:05:32,604 Hey, Alexis. 57 00:05:35,647 --> 00:05:37,649 You don't have to do any of this. 58 00:05:38,009 --> 00:05:41,252 Talk to me, we're friends. Look at me. 59 00:05:45,176 --> 00:05:47,518 - Please. - (Cocks gun) 60 00:05:47,618 --> 00:05:49,880 Just talk to me. What are you doing? 61 00:05:49,980 --> 00:05:51,982 What do you want? 62 00:08:25,405 --> 00:08:27,407 Oh, yeah? 63 00:09:49,684 --> 00:09:52,487 (Anxious breathing) 64 00:10:03,697 --> 00:10:06,760 Call me back. The police is here. 65 00:10:06,860 --> 00:10:10,183 I don't know what the fuck is going on. Please call me. 66 00:10:42,293 --> 00:10:44,275 What's this? 67 00:10:44,375 --> 00:10:46,377 We've opened a company. 68 00:10:46,898 --> 00:10:49,520 On your behalf, so... 69 00:10:49,620 --> 00:10:52,222 we can pay you when we work together. 70 00:10:52,583 --> 00:10:54,885 It just needs your signature. 71 00:10:54,985 --> 00:10:56,767 This is all very fast. 72 00:10:56,867 --> 00:10:59,609 It's the arrangement we have with your father. 73 00:10:59,709 --> 00:11:03,313 I need time to look it over. I'm sorry, I have a crazy day. 74 00:11:03,873 --> 00:11:06,035 You have two hours. 75 00:11:10,159 --> 00:11:12,161 And... 76 00:11:13,723 --> 00:11:15,845 Don't try to run away from this. 77 00:11:16,405 --> 00:11:19,328 Me and my friends are everywhere. 78 00:11:52,759 --> 00:11:54,781 THOMAS: Thank you for agreeing to meet. 79 00:11:54,881 --> 00:11:56,783 PIANELLI: As long as you pay for the coffee. 80 00:11:56,883 --> 00:11:58,264 My pleasure. 81 00:11:58,364 --> 00:12:00,366 Get on with it. 82 00:12:00,847 --> 00:12:03,369 I need your help to find someone, 83 00:12:03,689 --> 00:12:05,591 in exchange, 84 00:12:05,691 --> 00:12:07,893 I can offer you a fresh piece of information. 85 00:12:08,213 --> 00:12:10,215 How about it? 86 00:12:11,416 --> 00:12:14,259 Vinca had a lover called Alexis, 87 00:12:14,860 --> 00:12:16,862 but it wasn't Cl�ment. 88 00:12:20,025 --> 00:12:21,526 OK. 89 00:12:21,626 --> 00:12:23,628 Deal. I'm in. 90 00:12:27,672 --> 00:12:29,574 "I woke this morning with the scent 91 00:12:29,674 --> 00:12:30,975 "of your kisses on my skin. 92 00:12:31,075 --> 00:12:32,937 "And the memory of your tongue 93 00:12:33,037 --> 00:12:35,019 "caressing every part of my body. 94 00:12:35,119 --> 00:12:38,001 "I love you, Alexis." Wait a second. 95 00:12:40,684 --> 00:12:43,286 And so... what do you need from me? 96 00:12:44,928 --> 00:12:46,930 It's not Cl�ment's handwriting. 97 00:12:47,931 --> 00:12:49,932 There's another Alexis. 98 00:12:51,374 --> 00:12:53,156 Wait a second. 99 00:12:53,256 --> 00:12:55,257 Let's see... 100 00:12:56,739 --> 00:12:59,842 I can access St Ex. enrolment records. 101 00:12:59,942 --> 00:13:02,945 Alexis... Alexis... No. 102 00:13:04,106 --> 00:13:06,248 There was no other Alexis, 103 00:13:06,348 --> 00:13:09,611 not in our year, or the ones either side. 104 00:13:09,711 --> 00:13:12,494 Maybe he was someone who visited the school? 105 00:13:12,594 --> 00:13:16,257 An exchange student or someone from a sports team? 106 00:13:16,357 --> 00:13:18,419 I don't have that sort of information 107 00:13:18,519 --> 00:13:20,741 in my Nice-Matin database 108 00:13:20,841 --> 00:13:23,984 but you could go through old copies of Le Courrier du Sud, 109 00:13:24,084 --> 00:13:25,826 you know, the school paper? 110 00:13:25,926 --> 00:13:27,588 At the library, I guess. 111 00:13:27,688 --> 00:13:29,970 Zelie Bookman's still there. 112 00:14:02,680 --> 00:14:06,784 There's a copy of the Courrier missing. October '97. 113 00:14:06,884 --> 00:14:08,886 It's been cut it out, you see? 114 00:14:09,207 --> 00:14:12,189 Why are you interested in a 25-year-old copy 115 00:14:12,289 --> 00:14:14,231 of a college newspaper? 116 00:14:14,331 --> 00:14:18,756 You don't know anyone connected to the school called Alexis? 117 00:14:18,856 --> 00:14:21,898 After 30 years, you all blend into one. 118 00:14:22,219 --> 00:14:24,921 Apart from the famous ones like you. 119 00:14:25,021 --> 00:14:27,324 - I'm honoured. - Don't be. 120 00:14:27,424 --> 00:14:29,425 I find your books pretentious. 121 00:14:31,227 --> 00:14:33,229 Do you have a digital copy? 122 00:14:34,550 --> 00:14:36,552 I'll bring it over to you. 123 00:14:57,532 --> 00:15:00,575 The monster will still find you, he will follow your scent. 124 00:15:02,777 --> 00:15:06,040 The monster will still find you, he will follow your scent. 125 00:15:06,140 --> 00:15:08,462 But after my wedding night I'll be... 126 00:15:11,945 --> 00:15:14,307 After my wedding night I'll be... 127 00:15:16,469 --> 00:15:18,371 Shit. I can't remember. Can we stop? 128 00:15:18,471 --> 00:15:20,974 It opens in a week and you don't know your lines. 129 00:15:21,074 --> 00:15:23,076 What do you care? 130 00:15:23,956 --> 00:15:25,958 What is up with you? 131 00:15:30,442 --> 00:15:32,384 What the hell is this? 132 00:15:32,484 --> 00:15:35,747 - Give it to me. Give it to me. - Did Cl�ment give it to you? 133 00:15:35,847 --> 00:15:38,430 - This is none of your... - I've seen the way you are with him... 134 00:15:38,530 --> 00:15:41,593 - Did Cl�ment give it to you? - This is none of your business. 135 00:15:41,693 --> 00:15:44,295 - I've seen the way... - No talking in my library! 136 00:15:46,017 --> 00:15:48,099 What have you got there? 137 00:15:49,020 --> 00:15:51,002 In your hand. 138 00:15:51,102 --> 00:15:53,104 Show me. 139 00:15:54,945 --> 00:15:56,887 It's mine, miss. 140 00:15:56,987 --> 00:15:58,369 Of course it is. 141 00:15:58,469 --> 00:16:00,931 And your mother's the deputy head. 142 00:16:01,031 --> 00:16:03,033 So she'll sweep this under the carpet. 143 00:16:07,997 --> 00:16:12,502 You... you had no right. I'm not your damsel in distress. 144 00:16:12,602 --> 00:16:14,944 - You could have been expelled. - What if... 145 00:16:15,044 --> 00:16:17,066 What if that's what I wanted? 146 00:16:17,166 --> 00:16:19,068 Why are you being such a dick? 147 00:16:19,168 --> 00:16:21,991 Just leave me alone! 148 00:16:22,091 --> 00:16:24,693 You don't think I've fucking tried! 149 00:16:25,134 --> 00:16:28,056 'Cause that would make my life a whole lot easier! 150 00:16:28,457 --> 00:16:30,458 I've tried hating you, Vinca. 151 00:16:31,459 --> 00:16:33,001 But I... 152 00:16:33,101 --> 00:16:35,103 I can't. 153 00:16:39,227 --> 00:16:41,229 It must be some kind of love... 154 00:16:41,549 --> 00:16:45,373 I suppose. I don't know, maybe it's just lust. 155 00:16:45,473 --> 00:16:47,414 Or... fate. 156 00:16:47,514 --> 00:16:50,177 A chemical misfire in my head. 157 00:16:50,277 --> 00:16:54,101 But whatever it is, it makes me want to feel at all times that you're OK. 158 00:16:54,201 --> 00:16:56,443 And recently, I'm not so sure you are. 159 00:16:58,845 --> 00:17:00,847 I just... 160 00:17:03,810 --> 00:17:05,812 don't know... 161 00:17:06,372 --> 00:17:08,374 who I am yet. 162 00:17:14,179 --> 00:17:16,181 Well... 163 00:17:16,822 --> 00:17:19,144 I'd love to be the one to help you find out. 164 00:17:19,825 --> 00:17:22,587 You've got bigger adventures to chase and I'm... 165 00:17:25,590 --> 00:17:27,592 just a spotty kid. 166 00:17:34,999 --> 00:17:36,781 I'm sorry. 167 00:17:36,881 --> 00:17:38,882 I'm sorry, Tom. 168 00:17:39,403 --> 00:17:43,227 I have been a dick. 169 00:17:43,327 --> 00:17:45,228 No. 170 00:17:45,328 --> 00:17:47,931 You don't owe me an apology, OK? 171 00:17:50,573 --> 00:17:53,576 - You don't owe me anything. - It's just... 172 00:17:55,178 --> 00:17:57,240 bad timing. 173 00:17:57,340 --> 00:17:59,902 As long as you're happy and safe. 174 00:18:05,547 --> 00:18:07,589 Bad news, Master Degalais. 175 00:18:08,910 --> 00:18:09,932 All digital copies 176 00:18:10,032 --> 00:18:13,315 of the October '97 Courrier are missing. 177 00:18:15,196 --> 00:18:17,198 Deleted? 178 00:18:18,319 --> 00:18:19,741 How? 179 00:18:19,841 --> 00:18:22,283 The more pertinent question is why? 180 00:18:22,884 --> 00:18:26,127 Though i'm sure your famous imagination will come up with an answer. 181 00:18:26,647 --> 00:18:30,631 But for college records from '97, try the drama club room. 182 00:18:30,731 --> 00:18:32,733 You'll find all sorts in there. 183 00:19:43,118 --> 00:19:45,120 Out already, Andrey? 184 00:19:46,722 --> 00:19:48,924 I thought you got 17 years. 185 00:19:50,005 --> 00:19:52,687 Born lucky, I guess. 186 00:20:29,001 --> 00:20:29,053 No. 187 00:20:53,156 --> 00:20:56,118 Why you haven't called me? You said we were in this together! 188 00:21:01,203 --> 00:21:03,205 Just... just call me. 189 00:21:04,807 --> 00:21:06,808 Just fucking call me! 190 00:21:39,558 --> 00:21:41,560 - (Screaming) - Emma? 191 00:23:50,360 --> 00:23:52,361 Thomas! 192 00:23:53,882 --> 00:23:56,285 I know every move you make. 193 00:24:00,809 --> 00:24:02,552 Talking to Pianelli behind my back? 194 00:24:02,651 --> 00:24:04,033 No, Zelie Bookmans. 195 00:24:04,132 --> 00:24:05,514 They haven't got the missing copy 196 00:24:05,613 --> 00:24:07,615 of the paper in there either. 197 00:24:08,296 --> 00:24:10,298 But the good news is, 198 00:24:11,179 --> 00:24:13,180 I've got one. 199 00:24:15,744 --> 00:24:19,066 I won the first prize at the art exhibition. 200 00:24:19,908 --> 00:24:23,190 It was the only time I made the paper. 201 00:24:23,591 --> 00:24:27,674 My dad was so proud he got a dozen copies for his friends. 202 00:24:29,716 --> 00:24:31,658 I'll let you look 203 00:24:31,758 --> 00:24:33,841 if you tell me what you're up to. 204 00:24:36,202 --> 00:24:38,884 I'm nostalgic for our school days. 205 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 Well... 206 00:24:42,968 --> 00:24:44,970 Dive right in, then! 207 00:24:47,452 --> 00:24:49,455 The article about me is on page seven. 208 00:24:52,297 --> 00:24:54,080 What are you really looking for? 209 00:24:54,179 --> 00:24:55,920 Didn't Pianelli tell you? 210 00:24:56,020 --> 00:24:59,063 Vinca had another lover called Alexis. 211 00:25:03,908 --> 00:25:07,471 This isn't just about Vinca. There's something more. 212 00:25:07,872 --> 00:25:11,775 There isn't. I really wouldn't waste your time. 213 00:25:11,875 --> 00:25:14,399 I love it when men tell me what to do. 214 00:25:18,842 --> 00:25:20,844 Such a great photo. 215 00:25:21,684 --> 00:25:23,687 I remember that play. 216 00:25:28,211 --> 00:25:30,212 They look identical. 217 00:25:32,174 --> 00:25:34,177 You didn't love Vinca. 218 00:25:35,337 --> 00:25:37,980 You've wasted your life on a mirage. 219 00:25:40,582 --> 00:25:42,824 Your "love" reeks of guilt. 220 00:25:45,547 --> 00:25:47,330 You've built a romantic myth 221 00:25:47,429 --> 00:25:51,552 to protect yourself from a deeper, more painful truth. 222 00:25:52,754 --> 00:25:54,615 What is it? 223 00:25:54,716 --> 00:25:56,717 Thanks for letting me use your paper. 224 00:25:59,920 --> 00:26:02,583 You had a crush but she wasn't interested, 225 00:26:02,683 --> 00:26:04,104 fucked your father, 226 00:26:04,205 --> 00:26:06,146 had a deep and meaningful relationship 227 00:26:06,246 --> 00:26:07,347 with another Alexis, 228 00:26:07,447 --> 00:26:09,189 and cooked up a blackmail plot 229 00:26:09,289 --> 00:26:11,292 all without you noticing. 230 00:26:11,611 --> 00:26:13,613 You didn't know her at all. 231 00:26:14,014 --> 00:26:16,456 Enjoy the festival, Thomas. 232 00:26:26,025 --> 00:26:29,248 MAN: Don't you have any regrets for scaring Vinca away, 233 00:26:29,348 --> 00:26:31,350 losing her forever? 234 00:26:33,312 --> 00:26:37,375 - Destroying Vinca isn't enough? - You were obsessed with her. 235 00:26:37,475 --> 00:26:38,817 THOM: I loved Vinca. 236 00:26:38,918 --> 00:26:41,139 Young girls can be so cruel. 237 00:26:41,239 --> 00:26:42,581 You didn't love Vinca. 238 00:26:42,680 --> 00:26:44,263 Wasted your life on a mirage. 239 00:26:44,362 --> 00:26:45,783 - Losing her. - If she'd wanted you, 240 00:26:45,883 --> 00:26:47,946 she'd have come to find you. 241 00:26:48,045 --> 00:26:50,148 Your love reeks of guilt. 242 00:26:50,247 --> 00:26:52,249 You've built a romantic myth. 243 00:26:55,332 --> 00:26:58,055 - You didn't know her at all! - (Laughter) 244 00:27:00,817 --> 00:27:02,819 Whoo! 245 00:27:19,555 --> 00:27:21,837 (Traditional music) 246 00:27:22,798 --> 00:27:24,841 Can you dance to violin? 247 00:27:25,440 --> 00:27:27,442 I'll give it a go! 248 00:27:50,944 --> 00:27:54,067 Come on, Vinca! We're going to be late for the play. 249 00:28:09,441 --> 00:28:10,943 Thank you! 250 00:28:11,043 --> 00:28:13,926 - Thank you! - (Cheering) 251 00:28:43,473 --> 00:28:45,176 What the fuck are you doing here? 252 00:28:45,275 --> 00:28:47,297 I need your help, 253 00:28:47,398 --> 00:28:49,399 one last time. 254 00:28:53,202 --> 00:28:55,785 Someone stole the wig that Fanny wore in Perfume. 255 00:28:55,885 --> 00:28:57,346 A wig? 256 00:28:57,447 --> 00:28:59,548 You endangered my family. 257 00:28:59,649 --> 00:29:01,591 And an October '97 copy of the Courrier du Sud 258 00:29:01,690 --> 00:29:02,591 has been destroyed. 259 00:29:02,691 --> 00:29:04,033 Why? 260 00:29:04,132 --> 00:29:06,114 You're unbelievable. 261 00:29:06,215 --> 00:29:09,197 Someone doesn't want us to remember 262 00:29:09,297 --> 00:29:12,140 that Vinca and Fanny looked almost identical in that play. 263 00:29:13,221 --> 00:29:15,223 Don't you get it? 264 00:29:15,583 --> 00:29:19,046 If Fanny kept the wig, she could've impersonated Vinca 265 00:29:19,146 --> 00:29:21,389 - on that trip to Paris. - Now, stop! 266 00:29:21,749 --> 00:29:23,370 Stop! 267 00:29:23,470 --> 00:29:26,473 Max cannot protect you any more. You understand? 268 00:29:30,557 --> 00:29:32,058 You told him? 269 00:29:32,158 --> 00:29:34,302 Yes. 270 00:29:34,401 --> 00:29:36,062 He is my husband. 271 00:29:36,162 --> 00:29:37,745 Please understand, 272 00:29:37,844 --> 00:29:41,547 what happened to Cl�ment was a terrible mistake. 273 00:29:41,648 --> 00:29:43,649 We're going to the police. 274 00:29:46,612 --> 00:29:49,555 - You want to go to jail, Maxi? - It's the right thing to do. 275 00:29:49,655 --> 00:29:51,076 What about the Russians? 276 00:29:51,177 --> 00:29:53,359 You think they'll let you go to the cops? 277 00:29:53,458 --> 00:29:56,501 - You'll be dead before you -- - You want to scare him? 278 00:29:57,822 --> 00:29:59,926 I'm begging you, Maxi, 279 00:30:00,025 --> 00:30:02,927 you're the only one who can help me with this. 280 00:30:03,027 --> 00:30:05,690 Talk to Annabelle. She seems to know everything. 281 00:30:05,790 --> 00:30:09,654 - We need to find Alexis. - No, there is no "we"! 282 00:30:09,754 --> 00:30:12,016 We just went to the same school. That's all. 283 00:30:12,116 --> 00:30:14,598 - And then you left. - To keep us safe. 284 00:30:15,239 --> 00:30:17,401 You would have stayed for Vinca. 285 00:30:18,201 --> 00:30:20,244 I wasn't even worth a phone call. 286 00:30:21,324 --> 00:30:24,347 You were my friend, but you're nothing to me now. 287 00:30:24,447 --> 00:30:27,150 Come with me to the cops and take your share of the blame, 288 00:30:27,250 --> 00:30:29,253 or fuck off. 289 00:30:50,793 --> 00:30:52,814 I told you everything! 290 00:30:52,914 --> 00:30:55,136 I killed Cl�ment. 291 00:30:55,236 --> 00:30:57,238 He owed me money. 292 00:30:57,558 --> 00:30:59,561 I didn't mean to. 293 00:30:59,880 --> 00:31:02,723 But he got out of hand. 294 00:31:06,888 --> 00:31:08,889 It's all about Vinca. 295 00:31:10,530 --> 00:31:12,312 Why do you ask about Vinca? 296 00:31:12,412 --> 00:31:14,235 Vinca, Vinca, Vinca! 297 00:31:14,334 --> 00:31:16,336 Vinca, Vinca! 298 00:31:23,503 --> 00:31:25,544 Is it money you want? 299 00:31:26,625 --> 00:31:28,628 I can give you money... 300 00:31:28,948 --> 00:31:32,591 No, what are you doing? What is that? 301 00:31:33,072 --> 00:31:35,073 What are you doing? 302 00:31:35,754 --> 00:31:37,417 What are you...? 303 00:31:37,516 --> 00:31:39,798 Please leave Max out. Please, please. 304 00:31:40,119 --> 00:31:42,120 Not to Max. Please, please... 305 00:36:50,249 --> 00:36:51,710 Francis... 306 00:36:51,810 --> 00:36:53,812 He's my father? 307 00:37:01,578 --> 00:37:03,580 What about Dad? 308 00:37:08,346 --> 00:37:10,348 Richard has always known. 309 00:37:16,712 --> 00:37:18,855 And Max? 310 00:37:18,955 --> 00:37:20,957 He's my brother? 311 00:37:25,442 --> 00:37:26,903 I promise 312 00:37:27,002 --> 00:37:29,986 I will tell you the truth about everything. 313 00:37:30,086 --> 00:37:32,147 It's just right now we don't have time. 314 00:37:32,247 --> 00:37:34,270 What could be more important? 315 00:37:34,370 --> 00:37:37,573 I can't find Francis. He's gone. 316 00:37:39,495 --> 00:37:42,618 Did you drop this book? The coffee cup? 317 00:37:44,058 --> 00:37:46,060 No. 318 00:37:49,743 --> 00:37:50,605 Is that blood? 319 00:37:50,705 --> 00:37:53,747 Something bad is happening to us. 320 00:37:54,067 --> 00:37:55,609 You need to go! 321 00:37:55,710 --> 00:37:57,451 - What about you? - Find your brother. 322 00:37:57,551 --> 00:37:59,453 Keep him safe. Just go. 323 00:37:59,553 --> 00:38:01,555 Go. 324 00:38:02,076 --> 00:38:04,078 Go. 325 00:38:12,605 --> 00:38:14,707 Answer, Maxi! 326 00:38:14,808 --> 00:38:17,430 - Did you get a text too? - What text? 327 00:38:17,529 --> 00:38:19,511 We really need to talk. 328 00:38:19,611 --> 00:38:21,314 I've found out something big. 329 00:38:21,413 --> 00:38:24,636 They've got my dad. I'm going to the Nest. 330 00:38:24,736 --> 00:38:27,118 - It's a trap, Maxi! - I have to. 331 00:38:27,218 --> 00:38:29,942 Please don't go, it's a trap! Max? 332 00:39:17,546 --> 00:39:19,727 I'll tell you everything. 333 00:39:19,828 --> 00:39:21,830 Come closer. 334 00:40:34,098 --> 00:40:36,819 You've worked so hard for this, go out there and enjoy yourselves! 335 00:40:40,544 --> 00:40:42,765 It's natural to be nervous. 336 00:40:42,866 --> 00:40:45,227 Don't fight the feeling. Use it! 337 00:40:45,549 --> 00:40:47,450 OK. 338 00:40:47,549 --> 00:40:49,551 Good luck, little sister. 339 00:40:54,037 --> 00:40:55,538 OK. 340 00:40:55,638 --> 00:40:57,220 Good luck. Enjoy. 341 00:40:57,319 --> 00:40:59,321 (Giggling) 342 00:41:14,214 --> 00:41:16,156 My father will send me to the monastery 343 00:41:16,256 --> 00:41:18,118 of St Honorat until my wedding. 344 00:41:18,218 --> 00:41:22,022 The monster will still find you, he will follow your scent. 345 00:42:01,740 --> 00:42:04,582 The police are everywhere. About fucking time! 346 00:42:05,223 --> 00:42:07,225 Everything's gone to shit. 347 00:42:08,986 --> 00:42:10,988 Just tell me what to do. 348 00:43:56,486 --> 00:43:58,769 Francis? Francis! 349 00:44:02,852 --> 00:44:05,455 Francis, my love. Francis... 350 00:44:05,816 --> 00:44:07,817 No... 351 00:44:13,143 --> 00:44:15,144 - Who did this? - Alexis. 352 00:44:15,785 --> 00:44:17,165 What? 353 00:44:17,265 --> 00:44:18,968 Alexis. 354 00:44:19,067 --> 00:44:21,210 Alexis did this? 355 00:44:21,310 --> 00:44:23,131 - It's Alexis. - No. 356 00:44:23,232 --> 00:44:24,933 Max is next. 357 00:44:25,033 --> 00:44:27,475 Francis! No... 358 00:44:48,055 --> 00:44:50,698 Annabelle! Police, stop! 359 00:45:12,278 --> 00:45:14,279 Maxi! 360 00:45:14,600 --> 00:45:15,580 Max! 361 00:45:15,681 --> 00:45:17,423 Max! 362 00:45:17,522 --> 00:45:19,665 Maxi! 363 00:45:19,765 --> 00:45:21,767 Max! 364 00:45:29,374 --> 00:45:30,595 Answer me! 365 00:45:30,694 --> 00:45:32,696 Pick up, Max. 366 00:45:38,542 --> 00:45:40,323 (Gunshot) 367 00:45:40,424 --> 00:45:42,426 Maxi! 368 00:45:45,426 --> 00:45:49,426 Preuzeto sa www.titlovi.com 25180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.