Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,863 --> 00:00:12,845
What have we done?
2
00:00:12,945 --> 00:00:15,107
It was a terrible mistake.
3
00:00:16,268 --> 00:00:20,813
I misunderstood. I thought Vinca
was talking about Cl�ment
4
00:00:20,913 --> 00:00:25,177
- whenever she mentioned Alexis.
- Shut up and let me think.
5
00:00:25,277 --> 00:00:28,340
But if he was her lover, then
we're closer to finding her.
6
00:00:28,440 --> 00:00:31,102
You need to stop talking.
Stop talking.
7
00:00:31,202 --> 00:00:33,665
If we can identify
the real Alexis...
8
00:00:33,765 --> 00:00:36,948
You call it a mistake? Fuck you!
9
00:00:37,048 --> 00:00:40,031
You acted out of love,
you were protecting me from Clement
10
00:00:40,131 --> 00:00:41,632
We need to go to the police.
11
00:00:41,732 --> 00:00:43,734
What's going on here?
12
00:00:44,935 --> 00:00:46,937
Max, what is it?
13
00:00:53,623 --> 00:00:55,625
We killed Cl�ment.
14
00:00:59,749 --> 00:01:02,712
- He's drunk, he doesn't know...
- No more fucking lies!
15
00:01:04,754 --> 00:01:06,756
I knew already.
16
00:01:10,399 --> 00:01:12,401
(French theme song)
17
00:02:02,007 --> 00:02:03,389
THOMAS: Love
18
00:02:03,489 --> 00:02:05,490
is not a tender thing.
19
00:02:07,052 --> 00:02:09,054
It burns through us,
20
00:02:09,975 --> 00:02:11,976
and we are forever scorched.
21
00:02:15,620 --> 00:02:18,783
Vigilant for its next attack.
22
00:02:22,146 --> 00:02:26,450
I had stepped over the fragile
border between civilisation
23
00:02:26,550 --> 00:02:28,552
and barbarity
24
00:02:36,199 --> 00:02:39,762
into darkness and blood.
25
00:02:56,938 --> 00:02:59,301
I didn't think
I could ever come back.
26
00:03:00,342 --> 00:03:02,344
(Coughing)
27
00:03:03,064 --> 00:03:05,667
But she helped me.
28
00:03:09,110 --> 00:03:11,352
Helped me defeat
the trailing threats.
29
00:03:15,155 --> 00:03:17,157
And I will always regret
30
00:03:18,158 --> 00:03:20,160
that I never knew,
31
00:03:20,561 --> 00:03:22,683
till far too late,
32
00:03:24,124 --> 00:03:26,486
how fiercely she loved me.
33
00:03:45,704 --> 00:03:47,706
I've made your favourite.
34
00:03:48,146 --> 00:03:50,348
I hope you have an appetite.
35
00:03:50,989 --> 00:03:54,152
Yeah, I...
No, I'm going to Max's.
36
00:03:54,873 --> 00:03:56,874
To revise?
37
00:03:57,635 --> 00:03:59,637
That's a good idea.
38
00:04:12,129 --> 00:04:14,131
(Groans)
39
00:04:19,776 --> 00:04:22,639
- Why didn't you say anything?
- I kept you safe.
40
00:04:22,739 --> 00:04:25,521
- You pushed me away.
- Well, it destroyed me.
41
00:04:25,621 --> 00:04:28,084
But what else could i do. If you'd stayed, you'd never have been free.
42
00:04:28,184 --> 00:04:30,526
Now, please,
do not go to the cops, Max.
43
00:04:30,626 --> 00:04:32,568
Talk to Francis,
he'll know what to do.
44
00:04:32,668 --> 00:04:35,971
He's already tried to help, and
now there are Russians after me,
45
00:04:36,071 --> 00:04:38,433
- and he's vanished.
- Well, I'll find him.
46
00:04:38,834 --> 00:04:41,216
- How?
- I will find him
47
00:04:41,316 --> 00:04:43,298
and we will meet
tonight with Francis
48
00:04:43,398 --> 00:04:44,779
and figure out what to do.
49
00:04:44,879 --> 00:04:46,881
Yes?
50
00:04:55,249 --> 00:04:57,531
MAX:
She'd better find Francis fast.
51
00:04:58,452 --> 00:05:01,755
THOM:
But we need to find Alexis.
52
00:05:01,855 --> 00:05:04,257
He's the person
behind all of this.
53
00:05:06,379 --> 00:05:09,142
Do what you want.
Just stay away from me.
54
00:05:23,395 --> 00:05:25,757
(Hangar door opens)
55
00:05:28,320 --> 00:05:30,142
Hey, Alexis.
56
00:05:30,242 --> 00:05:32,604
Hey, Alexis.
57
00:05:35,647 --> 00:05:37,649
You don't have to do
any of this.
58
00:05:38,009 --> 00:05:41,252
Talk to me, we're friends.
Look at me.
59
00:05:45,176 --> 00:05:47,518
- Please.
- (Cocks gun)
60
00:05:47,618 --> 00:05:49,880
Just talk to me.
What are you doing?
61
00:05:49,980 --> 00:05:51,982
What do you want?
62
00:08:25,405 --> 00:08:27,407
Oh, yeah?
63
00:09:49,684 --> 00:09:52,487
(Anxious breathing)
64
00:10:03,697 --> 00:10:06,760
Call me back.
The police is here.
65
00:10:06,860 --> 00:10:10,183
I don't know what the fuck
is going on. Please call me.
66
00:10:42,293 --> 00:10:44,275
What's this?
67
00:10:44,375 --> 00:10:46,377
We've opened a company.
68
00:10:46,898 --> 00:10:49,520
On your behalf, so...
69
00:10:49,620 --> 00:10:52,222
we can pay you
when we work together.
70
00:10:52,583 --> 00:10:54,885
It just needs your signature.
71
00:10:54,985 --> 00:10:56,767
This is all very fast.
72
00:10:56,867 --> 00:10:59,609
It's the arrangement
we have with your father.
73
00:10:59,709 --> 00:11:03,313
I need time to look it over.
I'm sorry, I have a crazy day.
74
00:11:03,873 --> 00:11:06,035
You have two hours.
75
00:11:10,159 --> 00:11:12,161
And...
76
00:11:13,723 --> 00:11:15,845
Don't try to run away from this.
77
00:11:16,405 --> 00:11:19,328
Me and my friends
are everywhere.
78
00:11:52,759 --> 00:11:54,781
THOMAS:
Thank you for agreeing to meet.
79
00:11:54,881 --> 00:11:56,783
PIANELLI: As long as you pay for the coffee.
80
00:11:56,883 --> 00:11:58,264
My pleasure.
81
00:11:58,364 --> 00:12:00,366
Get on with it.
82
00:12:00,847 --> 00:12:03,369
I need your help
to find someone,
83
00:12:03,689 --> 00:12:05,591
in exchange,
84
00:12:05,691 --> 00:12:07,893
I can offer you
a fresh piece of information.
85
00:12:08,213 --> 00:12:10,215
How about it?
86
00:12:11,416 --> 00:12:14,259
Vinca had a lover called Alexis,
87
00:12:14,860 --> 00:12:16,862
but it wasn't Cl�ment.
88
00:12:20,025 --> 00:12:21,526
OK.
89
00:12:21,626 --> 00:12:23,628
Deal. I'm in.
90
00:12:27,672 --> 00:12:29,574
"I woke this morning
with the scent
91
00:12:29,674 --> 00:12:30,975
"of your kisses on my skin.
92
00:12:31,075 --> 00:12:32,937
"And the memory of your tongue
93
00:12:33,037 --> 00:12:35,019
"caressing
every part of my body.
94
00:12:35,119 --> 00:12:38,001
"I love you, Alexis."
Wait a second.
95
00:12:40,684 --> 00:12:43,286
And so...
what do you need from me?
96
00:12:44,928 --> 00:12:46,930
It's not Cl�ment's handwriting.
97
00:12:47,931 --> 00:12:49,932
There's another Alexis.
98
00:12:51,374 --> 00:12:53,156
Wait a second.
99
00:12:53,256 --> 00:12:55,257
Let's see...
100
00:12:56,739 --> 00:12:59,842
I can access
St Ex. enrolment records.
101
00:12:59,942 --> 00:13:02,945
Alexis... Alexis... No.
102
00:13:04,106 --> 00:13:06,248
There was no other Alexis,
103
00:13:06,348 --> 00:13:09,611
not in our year,
or the ones either side.
104
00:13:09,711 --> 00:13:12,494
Maybe he was someone
who visited the school?
105
00:13:12,594 --> 00:13:16,257
An exchange student
or someone from a sports team?
106
00:13:16,357 --> 00:13:18,419
I don't have
that sort of information
107
00:13:18,519 --> 00:13:20,741
in my Nice-Matin database
108
00:13:20,841 --> 00:13:23,984
but you could go through old
copies of Le Courrier du Sud,
109
00:13:24,084 --> 00:13:25,826
you know, the school paper?
110
00:13:25,926 --> 00:13:27,588
At the library, I guess.
111
00:13:27,688 --> 00:13:29,970
Zelie Bookman's still there.
112
00:14:02,680 --> 00:14:06,784
There's a copy of the Courrier
missing. October '97.
113
00:14:06,884 --> 00:14:08,886
It's been cut it out, you see?
114
00:14:09,207 --> 00:14:12,189
Why are you interested
in a 25-year-old copy
115
00:14:12,289 --> 00:14:14,231
of a college newspaper?
116
00:14:14,331 --> 00:14:18,756
You don't know anyone connected
to the school called Alexis?
117
00:14:18,856 --> 00:14:21,898
After 30 years,
you all blend into one.
118
00:14:22,219 --> 00:14:24,921
Apart from
the famous ones like you.
119
00:14:25,021 --> 00:14:27,324
- I'm honoured.
- Don't be.
120
00:14:27,424 --> 00:14:29,425
I find your books pretentious.
121
00:14:31,227 --> 00:14:33,229
Do you have a digital copy?
122
00:14:34,550 --> 00:14:36,552
I'll bring it over to you.
123
00:14:57,532 --> 00:15:00,575
The monster will still find you,
he will follow your scent.
124
00:15:02,777 --> 00:15:06,040
The monster will still find you,
he will follow your scent.
125
00:15:06,140 --> 00:15:08,462
But after my wedding night
I'll be...
126
00:15:11,945 --> 00:15:14,307
After my wedding night
I'll be...
127
00:15:16,469 --> 00:15:18,371
Shit. I can't remember.
Can we stop?
128
00:15:18,471 --> 00:15:20,974
It opens in a week
and you don't know your lines.
129
00:15:21,074 --> 00:15:23,076
What do you care?
130
00:15:23,956 --> 00:15:25,958
What is up with you?
131
00:15:30,442 --> 00:15:32,384
What the hell is this?
132
00:15:32,484 --> 00:15:35,747
- Give it to me. Give it to me.
- Did Cl�ment give it to you?
133
00:15:35,847 --> 00:15:38,430
- This is none of your...
- I've seen the way you are with him...
134
00:15:38,530 --> 00:15:41,593
- Did Cl�ment give it to you?
- This is none of your business.
135
00:15:41,693 --> 00:15:44,295
- I've seen the way...
- No talking in my library!
136
00:15:46,017 --> 00:15:48,099
What have you got there?
137
00:15:49,020 --> 00:15:51,002
In your hand.
138
00:15:51,102 --> 00:15:53,104
Show me.
139
00:15:54,945 --> 00:15:56,887
It's mine, miss.
140
00:15:56,987 --> 00:15:58,369
Of course it is.
141
00:15:58,469 --> 00:16:00,931
And your mother's
the deputy head.
142
00:16:01,031 --> 00:16:03,033
So she'll sweep this
under the carpet.
143
00:16:07,997 --> 00:16:12,502
You... you had no right.
I'm not your damsel in distress.
144
00:16:12,602 --> 00:16:14,944
- You could have been expelled.
- What if...
145
00:16:15,044 --> 00:16:17,066
What if that's what I wanted?
146
00:16:17,166 --> 00:16:19,068
Why are you being such a dick?
147
00:16:19,168 --> 00:16:21,991
Just leave me alone!
148
00:16:22,091 --> 00:16:24,693
You don't think
I've fucking tried!
149
00:16:25,134 --> 00:16:28,056
'Cause that would make my life
a whole lot easier!
150
00:16:28,457 --> 00:16:30,458
I've tried hating you, Vinca.
151
00:16:31,459 --> 00:16:33,001
But I...
152
00:16:33,101 --> 00:16:35,103
I can't.
153
00:16:39,227 --> 00:16:41,229
It must be some kind of love...
154
00:16:41,549 --> 00:16:45,373
I suppose. I don't know,
maybe it's just lust.
155
00:16:45,473 --> 00:16:47,414
Or... fate.
156
00:16:47,514 --> 00:16:50,177
A chemical misfire in my head.
157
00:16:50,277 --> 00:16:54,101
But whatever it is, it makes
me want to feel at all times that you're OK.
158
00:16:54,201 --> 00:16:56,443
And recently,
I'm not so sure you are.
159
00:16:58,845 --> 00:17:00,847
I just...
160
00:17:03,810 --> 00:17:05,812
don't know...
161
00:17:06,372 --> 00:17:08,374
who I am yet.
162
00:17:14,179 --> 00:17:16,181
Well...
163
00:17:16,822 --> 00:17:19,144
I'd love to be the one
to help you find out.
164
00:17:19,825 --> 00:17:22,587
You've got bigger adventures
to chase and I'm...
165
00:17:25,590 --> 00:17:27,592
just a spotty kid.
166
00:17:34,999 --> 00:17:36,781
I'm sorry.
167
00:17:36,881 --> 00:17:38,882
I'm sorry, Tom.
168
00:17:39,403 --> 00:17:43,227
I have been a dick.
169
00:17:43,327 --> 00:17:45,228
No.
170
00:17:45,328 --> 00:17:47,931
You don't owe me an apology, OK?
171
00:17:50,573 --> 00:17:53,576
- You don't owe me anything.
- It's just...
172
00:17:55,178 --> 00:17:57,240
bad timing.
173
00:17:57,340 --> 00:17:59,902
As long as
you're happy and safe.
174
00:18:05,547 --> 00:18:07,589
Bad news, Master Degalais.
175
00:18:08,910 --> 00:18:09,932
All digital copies
176
00:18:10,032 --> 00:18:13,315
of the October '97 Courrier
are missing.
177
00:18:15,196 --> 00:18:17,198
Deleted?
178
00:18:18,319 --> 00:18:19,741
How?
179
00:18:19,841 --> 00:18:22,283
The more pertinent question
is why?
180
00:18:22,884 --> 00:18:26,127
Though i'm sure your famous imagination
will come up with an answer.
181
00:18:26,647 --> 00:18:30,631
But for college records from
'97, try the drama club room.
182
00:18:30,731 --> 00:18:32,733
You'll find all sorts in there.
183
00:19:43,118 --> 00:19:45,120
Out already, Andrey?
184
00:19:46,722 --> 00:19:48,924
I thought you got 17 years.
185
00:19:50,005 --> 00:19:52,687
Born lucky, I guess.
186
00:20:29,001 --> 00:20:29,053
No.
187
00:20:53,156 --> 00:20:56,118
Why you haven't called me? You said
we were in this together!
188
00:21:01,203 --> 00:21:03,205
Just... just call me.
189
00:21:04,807 --> 00:21:06,808
Just fucking call me!
190
00:21:39,558 --> 00:21:41,560
- (Screaming)
- Emma?
191
00:23:50,360 --> 00:23:52,361
Thomas!
192
00:23:53,882 --> 00:23:56,285
I know every move you make.
193
00:24:00,809 --> 00:24:02,552
Talking to Pianelli
behind my back?
194
00:24:02,651 --> 00:24:04,033
No, Zelie Bookmans.
195
00:24:04,132 --> 00:24:05,514
They haven't got
the missing copy
196
00:24:05,613 --> 00:24:07,615
of the paper in there either.
197
00:24:08,296 --> 00:24:10,298
But the good news is,
198
00:24:11,179 --> 00:24:13,180
I've got one.
199
00:24:15,744 --> 00:24:19,066
I won the first prize
at the art exhibition.
200
00:24:19,908 --> 00:24:23,190
It was the only time
I made the paper.
201
00:24:23,591 --> 00:24:27,674
My dad was so proud he got
a dozen copies for his friends.
202
00:24:29,716 --> 00:24:31,658
I'll let you look
203
00:24:31,758 --> 00:24:33,841
if you tell me
what you're up to.
204
00:24:36,202 --> 00:24:38,884
I'm nostalgic
for our school days.
205
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
Well...
206
00:24:42,968 --> 00:24:44,970
Dive right in, then!
207
00:24:47,452 --> 00:24:49,455
The article about me
is on page seven.
208
00:24:52,297 --> 00:24:54,080
What are you really looking for?
209
00:24:54,179 --> 00:24:55,920
Didn't Pianelli tell you?
210
00:24:56,020 --> 00:24:59,063
Vinca had
another lover called Alexis.
211
00:25:03,908 --> 00:25:07,471
This isn't just about Vinca.
There's something more.
212
00:25:07,872 --> 00:25:11,775
There isn't. I really
wouldn't waste your time.
213
00:25:11,875 --> 00:25:14,399
I love it when men
tell me what to do.
214
00:25:18,842 --> 00:25:20,844
Such a great photo.
215
00:25:21,684 --> 00:25:23,687
I remember that play.
216
00:25:28,211 --> 00:25:30,212
They look identical.
217
00:25:32,174 --> 00:25:34,177
You didn't love Vinca.
218
00:25:35,337 --> 00:25:37,980
You've wasted your life
on a mirage.
219
00:25:40,582 --> 00:25:42,824
Your "love" reeks of guilt.
220
00:25:45,547 --> 00:25:47,330
You've built a romantic myth
221
00:25:47,429 --> 00:25:51,552
to protect yourself from
a deeper, more painful truth.
222
00:25:52,754 --> 00:25:54,615
What is it?
223
00:25:54,716 --> 00:25:56,717
Thanks for letting me
use your paper.
224
00:25:59,920 --> 00:26:02,583
You had a crush
but she wasn't interested,
225
00:26:02,683 --> 00:26:04,104
fucked your father,
226
00:26:04,205 --> 00:26:06,146
had a deep and meaningful
relationship
227
00:26:06,246 --> 00:26:07,347
with another Alexis,
228
00:26:07,447 --> 00:26:09,189
and cooked up a blackmail plot
229
00:26:09,289 --> 00:26:11,292
all without you noticing.
230
00:26:11,611 --> 00:26:13,613
You didn't know her at all.
231
00:26:14,014 --> 00:26:16,456
Enjoy the festival, Thomas.
232
00:26:26,025 --> 00:26:29,248
MAN: Don't you have any regrets
for scaring Vinca away,
233
00:26:29,348 --> 00:26:31,350
losing her forever?
234
00:26:33,312 --> 00:26:37,375
- Destroying Vinca isn't enough?
- You were obsessed with her.
235
00:26:37,475 --> 00:26:38,817
THOM: I loved Vinca.
236
00:26:38,918 --> 00:26:41,139
Young girls can be so cruel.
237
00:26:41,239 --> 00:26:42,581
You didn't love Vinca.
238
00:26:42,680 --> 00:26:44,263
Wasted your life on a mirage.
239
00:26:44,362 --> 00:26:45,783
- Losing her.
- If she'd wanted you,
240
00:26:45,883 --> 00:26:47,946
she'd have come to find you.
241
00:26:48,045 --> 00:26:50,148
Your love reeks of guilt.
242
00:26:50,247 --> 00:26:52,249
You've built a romantic myth.
243
00:26:55,332 --> 00:26:58,055
- You didn't know her at all!
- (Laughter)
244
00:27:00,817 --> 00:27:02,819
Whoo!
245
00:27:19,555 --> 00:27:21,837
(Traditional music)
246
00:27:22,798 --> 00:27:24,841
Can you dance to violin?
247
00:27:25,440 --> 00:27:27,442
I'll give it a go!
248
00:27:50,944 --> 00:27:54,067
Come on, Vinca! We're going
to be late for the play.
249
00:28:09,441 --> 00:28:10,943
Thank you!
250
00:28:11,043 --> 00:28:13,926
- Thank you!
- (Cheering)
251
00:28:43,473 --> 00:28:45,176
What the fuck are you doing here?
252
00:28:45,275 --> 00:28:47,297
I need your help,
253
00:28:47,398 --> 00:28:49,399
one last time.
254
00:28:53,202 --> 00:28:55,785
Someone stole the wig
that Fanny wore in Perfume.
255
00:28:55,885 --> 00:28:57,346
A wig?
256
00:28:57,447 --> 00:28:59,548
You endangered my family.
257
00:28:59,649 --> 00:29:01,591
And an October '97 copy
of the Courrier du Sud
258
00:29:01,690 --> 00:29:02,591
has been destroyed.
259
00:29:02,691 --> 00:29:04,033
Why?
260
00:29:04,132 --> 00:29:06,114
You're unbelievable.
261
00:29:06,215 --> 00:29:09,197
Someone doesn't want us
to remember
262
00:29:09,297 --> 00:29:12,140
that Vinca and Fanny looked
almost identical in that play.
263
00:29:13,221 --> 00:29:15,223
Don't you get it?
264
00:29:15,583 --> 00:29:19,046
If Fanny kept the wig,
she could've impersonated Vinca
265
00:29:19,146 --> 00:29:21,389
- on that trip to Paris.
- Now, stop!
266
00:29:21,749 --> 00:29:23,370
Stop!
267
00:29:23,470 --> 00:29:26,473
Max cannot protect you any more.
You understand?
268
00:29:30,557 --> 00:29:32,058
You told him?
269
00:29:32,158 --> 00:29:34,302
Yes.
270
00:29:34,401 --> 00:29:36,062
He is my husband.
271
00:29:36,162 --> 00:29:37,745
Please understand,
272
00:29:37,844 --> 00:29:41,547
what happened to Cl�ment
was a terrible mistake.
273
00:29:41,648 --> 00:29:43,649
We're going to the police.
274
00:29:46,612 --> 00:29:49,555
- You want to go to jail, Maxi?
- It's the right thing to do.
275
00:29:49,655 --> 00:29:51,076
What about the Russians?
276
00:29:51,177 --> 00:29:53,359
You think
they'll let you go to the cops?
277
00:29:53,458 --> 00:29:56,501
- You'll be dead before you --
- You want to scare him?
278
00:29:57,822 --> 00:29:59,926
I'm begging you, Maxi,
279
00:30:00,025 --> 00:30:02,927
you're the only one
who can help me with this.
280
00:30:03,027 --> 00:30:05,690
Talk to Annabelle.
She seems to know everything.
281
00:30:05,790 --> 00:30:09,654
- We need to find Alexis.
- No, there is no "we"!
282
00:30:09,754 --> 00:30:12,016
We just went to the same school.
That's all.
283
00:30:12,116 --> 00:30:14,598
- And then you left.
- To keep us safe.
284
00:30:15,239 --> 00:30:17,401
You would have stayed for Vinca.
285
00:30:18,201 --> 00:30:20,244
I wasn't even worth
a phone call.
286
00:30:21,324 --> 00:30:24,347
You were my friend,
but you're nothing to me now.
287
00:30:24,447 --> 00:30:27,150
Come with me to the cops and
take your share of the blame,
288
00:30:27,250 --> 00:30:29,253
or fuck off.
289
00:30:50,793 --> 00:30:52,814
I told you everything!
290
00:30:52,914 --> 00:30:55,136
I killed Cl�ment.
291
00:30:55,236 --> 00:30:57,238
He owed me money.
292
00:30:57,558 --> 00:30:59,561
I didn't mean to.
293
00:30:59,880 --> 00:31:02,723
But he got out of hand.
294
00:31:06,888 --> 00:31:08,889
It's all about Vinca.
295
00:31:10,530 --> 00:31:12,312
Why do you ask about Vinca?
296
00:31:12,412 --> 00:31:14,235
Vinca, Vinca, Vinca!
297
00:31:14,334 --> 00:31:16,336
Vinca, Vinca!
298
00:31:23,503 --> 00:31:25,544
Is it money you want?
299
00:31:26,625 --> 00:31:28,628
I can give you money...
300
00:31:28,948 --> 00:31:32,591
No, what are you doing?
What is that?
301
00:31:33,072 --> 00:31:35,073
What are you doing?
302
00:31:35,754 --> 00:31:37,417
What are you...?
303
00:31:37,516 --> 00:31:39,798
Please leave Max out.
Please, please.
304
00:31:40,119 --> 00:31:42,120
Not to Max. Please, please...
305
00:36:50,249 --> 00:36:51,710
Francis...
306
00:36:51,810 --> 00:36:53,812
He's my father?
307
00:37:01,578 --> 00:37:03,580
What about Dad?
308
00:37:08,346 --> 00:37:10,348
Richard has always known.
309
00:37:16,712 --> 00:37:18,855
And Max?
310
00:37:18,955 --> 00:37:20,957
He's my brother?
311
00:37:25,442 --> 00:37:26,903
I promise
312
00:37:27,002 --> 00:37:29,986
I will tell you the truth
about everything.
313
00:37:30,086 --> 00:37:32,147
It's just right now
we don't have time.
314
00:37:32,247 --> 00:37:34,270
What could be more important?
315
00:37:34,370 --> 00:37:37,573
I can't find Francis. He's gone.
316
00:37:39,495 --> 00:37:42,618
Did you drop this book?
The coffee cup?
317
00:37:44,058 --> 00:37:46,060
No.
318
00:37:49,743 --> 00:37:50,605
Is that blood?
319
00:37:50,705 --> 00:37:53,747
Something bad
is happening to us.
320
00:37:54,067 --> 00:37:55,609
You need to go!
321
00:37:55,710 --> 00:37:57,451
- What about you?
- Find your brother.
322
00:37:57,551 --> 00:37:59,453
Keep him safe. Just go.
323
00:37:59,553 --> 00:38:01,555
Go.
324
00:38:02,076 --> 00:38:04,078
Go.
325
00:38:12,605 --> 00:38:14,707
Answer, Maxi!
326
00:38:14,808 --> 00:38:17,430
- Did you get a text too?
- What text?
327
00:38:17,529 --> 00:38:19,511
We really need to talk.
328
00:38:19,611 --> 00:38:21,314
I've found out something big.
329
00:38:21,413 --> 00:38:24,636
They've got my dad.
I'm going to the Nest.
330
00:38:24,736 --> 00:38:27,118
- It's a trap, Maxi!
- I have to.
331
00:38:27,218 --> 00:38:29,942
Please don't go, it's a trap!
Max?
332
00:39:17,546 --> 00:39:19,727
I'll tell you everything.
333
00:39:19,828 --> 00:39:21,830
Come closer.
334
00:40:34,098 --> 00:40:36,819
You've worked so hard for this,
go out there and enjoy yourselves!
335
00:40:40,544 --> 00:40:42,765
It's natural to be nervous.
336
00:40:42,866 --> 00:40:45,227
Don't fight the feeling. Use it!
337
00:40:45,549 --> 00:40:47,450
OK.
338
00:40:47,549 --> 00:40:49,551
Good luck, little sister.
339
00:40:54,037 --> 00:40:55,538
OK.
340
00:40:55,638 --> 00:40:57,220
Good luck. Enjoy.
341
00:40:57,319 --> 00:40:59,321
(Giggling)
342
00:41:14,214 --> 00:41:16,156
My father will send me
to the monastery
343
00:41:16,256 --> 00:41:18,118
of St Honorat until my wedding.
344
00:41:18,218 --> 00:41:22,022
The monster will still find you,
he will follow your scent.
345
00:42:01,740 --> 00:42:04,582
The police are everywhere.
About fucking time!
346
00:42:05,223 --> 00:42:07,225
Everything's gone to shit.
347
00:42:08,986 --> 00:42:10,988
Just tell me what to do.
348
00:43:56,486 --> 00:43:58,769
Francis? Francis!
349
00:44:02,852 --> 00:44:05,455
Francis, my love. Francis...
350
00:44:05,816 --> 00:44:07,817
No...
351
00:44:13,143 --> 00:44:15,144
- Who did this?
- Alexis.
352
00:44:15,785 --> 00:44:17,165
What?
353
00:44:17,265 --> 00:44:18,968
Alexis.
354
00:44:19,067 --> 00:44:21,210
Alexis did this?
355
00:44:21,310 --> 00:44:23,131
- It's Alexis.
- No.
356
00:44:23,232 --> 00:44:24,933
Max is next.
357
00:44:25,033 --> 00:44:27,475
Francis! No...
358
00:44:48,055 --> 00:44:50,698
Annabelle! Police, stop!
359
00:45:12,278 --> 00:45:14,279
Maxi!
360
00:45:14,600 --> 00:45:15,580
Max!
361
00:45:15,681 --> 00:45:17,423
Max!
362
00:45:17,522 --> 00:45:19,665
Maxi!
363
00:45:19,765 --> 00:45:21,767
Max!
364
00:45:29,374 --> 00:45:30,595
Answer me!
365
00:45:30,694 --> 00:45:32,696
Pick up, Max.
366
00:45:38,542 --> 00:45:40,323
(Gunshot)
367
00:45:40,424 --> 00:45:42,426
Maxi!
368
00:45:45,426 --> 00:45:49,426
Preuzeto sa www.titlovi.com
25180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.