Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,166 --> 00:00:09,250
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:38,833 --> 00:00:40,708
I hope she knows what she's doing.
3
00:00:44,458 --> 00:00:45,458
She knows.
4
00:00:45,916 --> 00:00:48,750
Hmm. Not this. I mean them.
5
00:00:51,333 --> 00:00:53,125
The cop's kind of cool.
6
00:00:55,375 --> 00:00:57,208
Were you able to charge the phone?
7
00:00:57,541 --> 00:00:59,083
Yeah. But there's no signal.
8
00:00:59,166 --> 00:01:01,083
But we can still use the camera.
9
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
This is #tt22.
10
00:01:10,458 --> 00:01:12,416
This is day four
11
00:01:13,250 --> 00:01:14,833
since the outbreak.
12
00:01:16,333 --> 00:01:18,750
I'm talking from the control center
of Olympus,
13
00:01:19,583 --> 00:01:22,000
that shitty show with some stupid people
14
00:01:22,083 --> 00:01:24,458
locked in a house selling deodorant.
15
00:01:24,625 --> 00:01:28,500
We did it. We got inside the studio,
which was swarming with those creatures.
16
00:01:29,666 --> 00:01:31,416
We beat them
17
00:01:31,666 --> 00:01:33,041
by luring them with noise
18
00:01:33,291 --> 00:01:35,458
and eliminating them in smaller groups.
19
00:01:35,541 --> 00:01:37,291
And now, we're here
20
00:01:39,375 --> 00:01:43,833
trying to get some news
from the outside world.
21
00:01:55,291 --> 00:01:56,833
SCANNING 23 SATELLITES
22
00:02:00,708 --> 00:02:02,083
FOUR SIGNALS FOUND
23
00:02:16,000 --> 00:02:17,291
It's worldwide.
24
00:02:18,041 --> 00:02:19,125
So.
25
00:02:19,208 --> 00:02:21,208
The Americans aren't coming to save us?
26
00:02:30,041 --> 00:02:31,541
We're on our own.
27
00:03:12,000 --> 00:03:14,875
OLYMPUS
28
00:03:28,458 --> 00:03:31,666
This is the access port
to the antenna motherboard.
29
00:03:32,125 --> 00:03:34,375
There are two spares in the stockroom.
30
00:03:34,833 --> 00:03:36,208
As a security measure,
31
00:03:36,291 --> 00:03:40,166
I'm going to reconnect the board
to reboot the system.
32
00:03:41,541 --> 00:03:42,583
What's the matter?
33
00:03:44,583 --> 00:03:45,875
Ana, I need to sleep.
34
00:03:45,958 --> 00:03:48,833
- And so do you.
- I've slept enough. Turn it on.
35
00:03:51,333 --> 00:03:53,791
- Turn that thing on! Here, come closer.
- Okay.
36
00:03:53,875 --> 00:03:56,125
I'm going to type the reboot code.
37
00:04:01,416 --> 00:04:04,416
I've restarted the system
to free up the channel protocols.
38
00:04:05,791 --> 00:04:08,500
I'm reconfiguring the satellite
transmission function
39
00:04:08,583 --> 00:04:10,416
to use an open signal.
40
00:04:26,750 --> 00:04:28,750
TO THE LIVING
SHELTER, FOOD, A CHANCE TO RESTART
41
00:04:28,833 --> 00:04:29,750
MEETING PLACE
42
00:04:29,833 --> 00:04:31,233
You're not telling anyone?
43
00:04:52,041 --> 00:04:53,708
Good morning, Olympus.
44
00:05:00,791 --> 00:05:02,250
Finally, damn it.
45
00:05:20,291 --> 00:05:22,666
You were a true hero
the day before yesterday.
46
00:05:22,958 --> 00:05:23,958
Good job.
47
00:05:26,833 --> 00:05:30,291
And you were going to ditch me and my mom
in the woods with no gas.
48
00:05:32,291 --> 00:05:36,166
L�o... in politics,
there's no place for resentment.
49
00:05:37,208 --> 00:05:40,250
Yesterday's enemy may be today's ally.
50
00:05:41,583 --> 00:05:42,625
I hate politics,
51
00:05:44,375 --> 00:05:46,208
and you were going to ditch us.
52
00:05:48,791 --> 00:05:51,666
I'm programming it
to change frequencies every 20 minutes,
53
00:05:52,666 --> 00:05:55,291
so we have a chance
of reaching more people.
54
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
What is this?
55
00:06:01,875 --> 00:06:04,750
- I'll explain in the living room.
- Get that off the air!
56
00:06:05,500 --> 00:06:07,291
She said she will explain it.
57
00:06:07,375 --> 00:06:09,416
Get that off the air now!
58
00:06:10,791 --> 00:06:12,083
You acted politically.
59
00:06:12,916 --> 00:06:15,500
You offered information
in exchange for your lives.
60
00:06:16,083 --> 00:06:17,125
That's politics.
61
00:06:18,708 --> 00:06:20,583
That woman is a traitor!
62
00:06:24,208 --> 00:06:26,625
- Keep your voice down.
- You have no idea what she's done!
63
00:06:27,500 --> 00:06:28,708
What did you do?
64
00:06:29,916 --> 00:06:31,916
All of you, take a good look around you.
65
00:06:33,833 --> 00:06:35,541
Can you smell the stench of rotten flesh?
66
00:06:40,250 --> 00:06:42,291
Can you hear that unbearable racket?
67
00:06:43,833 --> 00:06:46,750
We're stuck in a cage
with limited supplies.
68
00:06:49,958 --> 00:06:52,708
We will run out of food in three weeks.
69
00:06:52,791 --> 00:06:55,000
And I thought this was a heavenly palace!
70
00:06:55,083 --> 00:06:57,375
It is. But that's not enough.
71
00:06:58,666 --> 00:07:02,625
If we're going to stand a chance,
we need to open that door,
72
00:07:02,708 --> 00:07:04,833
kill the dead in the courtyard
for some fresh air,
73
00:07:05,333 --> 00:07:06,958
and then secure the area up to the gate!
74
00:07:09,291 --> 00:07:11,583
We don't have the ammo
or the people to do that.
75
00:07:12,791 --> 00:07:14,708
That's why I called more people here.
76
00:07:17,375 --> 00:07:19,375
- What?
- She's transmitting a call
77
00:07:19,458 --> 00:07:21,138
with the address and a map to the manhole.
78
00:07:22,125 --> 00:07:23,583
You fucking bitch.
79
00:07:23,666 --> 00:07:26,916
We're alive.
There must be others alive outside
80
00:07:27,000 --> 00:07:29,833
- to help, to resist.
- My mom is right.
81
00:07:31,166 --> 00:07:34,375
If we manage to clear that area,
we could start planting.
82
00:07:34,458 --> 00:07:36,750
On, no! You've all gone mad.
83
00:07:37,333 --> 00:07:39,791
I don't care what I will eat
six months from now.
84
00:07:39,875 --> 00:07:41,125
I just want to stay alive
85
00:07:41,208 --> 00:07:44,000
- until we're rescued by the Chinese!
- You're delusional!
86
00:07:44,125 --> 00:07:47,041
- Nobody's rescuing us.
- So you agree with this insane idea?
87
00:07:47,125 --> 00:07:48,125
Of course not!
88
00:07:49,041 --> 00:07:51,958
You had no right to do that
without checking with us first.
89
00:07:52,041 --> 00:07:53,708
We don't have time for this!
90
00:07:55,375 --> 00:07:58,583
The studio is powered by solar panels,
but the city isn't.
91
00:07:59,541 --> 00:08:02,416
Soon there won't be anyone left
to hear our call!
92
00:08:03,125 --> 00:08:05,833
Either we call more people
and get to the gate now,
93
00:08:06,208 --> 00:08:08,583
or we'll end up eating each other in here.
94
00:08:12,208 --> 00:08:13,666
Thousands of people may come.
95
00:08:16,250 --> 00:08:17,333
Or no one.
96
00:08:19,708 --> 00:08:23,791
You don't just put a map on TV
to the only way out of this place!
97
00:08:26,125 --> 00:08:28,083
What if someone blocks�the manhole?
98
00:08:28,958 --> 00:08:30,750
We're fucked in here!
99
00:08:36,041 --> 00:08:37,833
We'll use another address.
100
00:08:40,666 --> 00:08:42,250
It's a commercial building,
101
00:08:42,916 --> 00:08:45,791
built at the same time
I was designing Olympus,
102
00:08:45,875 --> 00:08:50,041
but the contractors were arrested.
It was never opened. It's empty.
103
00:08:50,125 --> 00:08:52,333
You want to give them
the address to a mall?
104
00:08:52,791 --> 00:08:54,791
How will they make it through the gate?
105
00:08:57,208 --> 00:09:00,666
That building connects to the same
utility tunnel we used.
106
00:09:00,750 --> 00:09:02,416
And we'll guess who's arrived.
107
00:09:03,208 --> 00:09:05,208
Let's set up a camera in that building.
108
00:09:09,291 --> 00:09:12,708
Why would anyone fight their way
through all of this to get here?
109
00:09:20,166 --> 00:09:21,250
You're right.
110
00:09:25,791 --> 00:09:29,250
Nobody's going to risk it out there
over a map and an address.
111
00:09:30,916 --> 00:09:33,375
We need to record a message.
112
00:09:35,833 --> 00:09:39,666
A video with a face
that people know and trust.
113
00:09:41,000 --> 00:09:43,416
We need to record
a leader's call to action.
114
00:10:05,541 --> 00:10:07,333
Ana, what's the plan?
115
00:10:08,000 --> 00:10:10,708
- This cable connects...
- I'm talking about the bite.
116
00:10:22,000 --> 00:10:24,458
How could I have been so stupid?
117
00:10:25,958 --> 00:10:28,125
You saw something different
in that dead girl.
118
00:10:28,208 --> 00:10:30,791
The chance that this thing
could be reversed.
119
00:10:30,875 --> 00:10:33,000
But I was wrong, you know?
120
00:10:34,083 --> 00:10:36,291
Ana, you need to rest.
121
00:10:36,375 --> 00:10:38,083
I don't have time for that.
122
00:10:39,500 --> 00:10:43,458
I can't leave you two alone in this place
with these three psychos.
123
00:10:44,416 --> 00:10:47,250
How I miss my electric razor.
124
00:10:48,291 --> 00:10:51,291
Levi, you're losing control of this house.
125
00:10:51,458 --> 00:10:53,750
This woman is manipulating everyone.
126
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
Cristina
127
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
when manipulation works out for you,
it's called something else.
128
00:11:01,583 --> 00:11:02,583
Luck!
129
00:11:04,541 --> 00:11:06,125
Don't tell L�o anything.
130
00:11:07,250 --> 00:11:09,375
You won't be able to hide this for long.
131
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
I know.
132
00:11:13,791 --> 00:11:15,375
Take care of him for me.
133
00:11:18,166 --> 00:11:19,166
He is your son.
134
00:11:22,291 --> 00:11:23,458
He'll manage on his own.
135
00:11:29,458 --> 00:11:30,958
- Did you get the camera?
- Yeah.
136
00:11:35,583 --> 00:11:36,666
Son...
137
00:11:43,333 --> 00:11:44,625
It'll work out, Mom.
138
00:11:45,208 --> 00:11:46,291
Don't worry.
139
00:11:47,041 --> 00:11:48,166
The kid is with me.
140
00:11:51,083 --> 00:11:52,083
Let's do this.
141
00:11:57,541 --> 00:11:59,250
This is gonna turn into a refugee camp.
142
00:12:00,250 --> 00:12:03,541
She's right. We need more people.
143
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
It's the end of the world!
144
00:12:05,500 --> 00:12:07,250
- Exactly.
- What do you mean, "exactly"?
145
00:12:08,166 --> 00:12:11,750
It's the end of one world,
and the birth of a new one.
146
00:12:13,625 --> 00:12:16,041
- Tie or no tie?
- No tie.
147
00:12:16,833 --> 00:12:20,000
Actually, take off your jacket,
148
00:12:21,041 --> 00:12:22,541
and roll up your sleeves.
149
00:12:24,583 --> 00:12:26,625
Make it look like you did something.
150
00:12:30,708 --> 00:12:31,833
Hurry the fuck up!
151
00:12:33,541 --> 00:12:34,981
I don't get why we're rushing.
152
00:12:36,291 --> 00:12:39,708
Fear not, tree-hugger.
Daddy will teach you to shoot someday.
153
00:12:40,750 --> 00:12:42,458
Ana knows what she's doing.
154
00:12:49,291 --> 00:12:51,750
From here on out, there will be vermin.
155
00:13:00,500 --> 00:13:01,958
The building's server.
156
00:13:13,000 --> 00:13:14,166
Here they come!
157
00:13:30,750 --> 00:13:31,916
Shit!
158
00:13:47,875 --> 00:13:49,916
Tree-hugger, one. Daddy, zero.
159
00:13:51,791 --> 00:13:52,958
Where did you learn to shoot?
160
00:13:54,083 --> 00:13:55,083
Playing video games.
161
00:13:55,500 --> 00:13:56,583
Let's go.
162
00:14:21,583 --> 00:14:22,583
What is this?
163
00:14:22,875 --> 00:14:25,541
- All right, that's enough.
- Let's get on with this.
164
00:14:26,833 --> 00:14:29,916
- Right here?
- That's good. Recording.
165
00:14:35,041 --> 00:14:36,875
This is Congressman Alberto Levi,
166
00:14:38,166 --> 00:14:41,125
and this is�a message to those of you
who are still alive.
167
00:14:42,833 --> 00:14:44,625
This is a call to action.
168
00:14:45,875 --> 00:14:46,958
A summons.
169
00:14:51,541 --> 00:14:55,375
I'm speaking from a safe place,
with supplies, power,
170
00:14:56,125 --> 00:14:59,083
and a strong wish to build a better world.
171
00:15:05,291 --> 00:15:07,083
We, the survivors,
172
00:15:08,041 --> 00:15:11,375
have the sacred duty
to reestablish civilization.
173
00:15:12,375 --> 00:15:14,875
A world where each person matters.
174
00:15:15,833 --> 00:15:20,333
A place where together
we can follow a path of peace
175
00:15:20,708 --> 00:15:22,000
and prosperity.
176
00:16:15,333 --> 00:16:18,666
There are three possible
access ways to the rendezvous point,
177
00:16:20,541 --> 00:16:22,875
which is an empty and safe place.
178
00:16:24,541 --> 00:16:25,541
Cut to him.
179
00:16:25,708 --> 00:16:27,375
Wait for us to contact you.
180
00:16:28,916 --> 00:16:30,125
Good luck to all.
181
00:16:31,416 --> 00:16:32,666
I think I can do better.
182
00:16:32,750 --> 00:16:35,291
More of a scoundrel than that? Impossible.
183
00:16:35,500 --> 00:16:36,416
Cristina,
184
00:16:36,500 --> 00:16:38,166
- I know...
- Quiet, you two.
185
00:16:45,333 --> 00:16:46,416
The camera is on.
186
00:16:47,250 --> 00:16:49,333
- I hear you loud and clear.
- Testing.
187
00:16:52,416 --> 00:16:53,708
Can you hear me?
188
00:16:54,708 --> 00:16:55,750
Can you hear me?
189
00:16:59,041 --> 00:17:00,666
One, two, three...
190
00:17:01,625 --> 00:17:02,875
I knew it wouldn't work.
191
00:17:02,958 --> 00:17:04,916
- Testing...
- Testing,
192
00:17:05,000 --> 00:17:07,250
testing... Can you guys hear me now?
193
00:17:07,333 --> 00:17:10,708
- Did you hook up the speaker?
- Yeah, of course.
194
00:17:11,416 --> 00:17:13,083
This shit is not working.
195
00:17:15,541 --> 00:17:16,958
Ana, can you hear me?
196
00:17:28,708 --> 00:17:30,208
God, no!
197
00:17:45,291 --> 00:17:47,208
- Are you okay?
- Yeah.
198
00:17:53,000 --> 00:17:56,041
Ana, everything's all right.
We're on our way back, okay?
199
00:17:57,208 --> 00:17:59,291
I'm speaking from a safe place,
200
00:18:00,083 --> 00:18:01,708
with supplies, power,
201
00:18:02,541 --> 00:18:05,458
and a strong wish to build a better world.
202
00:18:11,791 --> 00:18:13,000
It's gonna be great.
203
00:18:17,041 --> 00:18:18,041
Taste it.
204
00:18:21,291 --> 00:18:22,541
Fettuccine Leonardo.
205
00:18:42,541 --> 00:18:44,000
Cheer up, Teresa.
206
00:18:44,791 --> 00:18:46,875
It's not every day we make it back alive.
207
00:18:54,000 --> 00:18:55,041
Dinner's served!
208
00:19:06,708 --> 00:19:08,916
- You're quite a cook!
- Indeed.
209
00:19:09,000 --> 00:19:11,791
It's so refreshing to have an actual meal
210
00:19:12,416 --> 00:19:13,833
after so long
211
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
isn't it?
212
00:19:18,916 --> 00:19:21,208
And we owe it all to you, L�o.
213
00:19:22,958 --> 00:19:24,000
Thank you very much.
214
00:19:25,541 --> 00:19:28,875
Right. But you wanted to ditch my mom
and me in the woods.
215
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
Come on, kid!
216
00:19:31,875 --> 00:19:34,333
Sooner or later,
we'll have to get over that,
217
00:19:34,416 --> 00:19:35,625
- right?
- The kid
218
00:19:35,708 --> 00:19:37,916
- isn't falling for it, Congressman.
- It's L�o.
219
00:19:47,416 --> 00:19:50,458
- Has anyone seen my mom?
- She must be in the bathroom.
220
00:19:50,541 --> 00:19:52,125
Save some food for her.
221
00:19:52,541 --> 00:19:53,541
Hello!
222
00:19:58,791 --> 00:20:00,041
Is anybody there?
223
00:20:07,708 --> 00:20:08,708
Hello?
224
00:20:14,416 --> 00:20:15,708
Hello? Congressman?
225
00:20:18,250 --> 00:20:19,125
Hello?
226
00:20:19,208 --> 00:20:21,333
There's no way he's coming in.
227
00:20:22,083 --> 00:20:23,083
Why not?
228
00:20:23,583 --> 00:20:25,625
- Hello?
- This isn't a slum party.
229
00:20:26,166 --> 00:20:29,166
- We can't let just anyone in.
- Were you born a bitch,
230
00:20:29,250 --> 00:20:30,750
or did you study to become one?
231
00:20:30,833 --> 00:20:33,833
Hey, my name's Jos�. Jos� Peixoto.
232
00:20:34,833 --> 00:20:37,291
I'm a bricklayer.
I'd like to send a message
233
00:20:37,416 --> 00:20:40,041
to my family up north.
Let them know I'm alive.
234
00:20:44,583 --> 00:20:45,583
Hey!
235
00:20:51,750 --> 00:20:53,250
It's the audition for Olympus.
236
00:20:53,333 --> 00:20:55,166
- The guy has a machete.
- You follow my lead.
237
00:20:55,250 --> 00:20:56,666
Well, that's pretty much it.
238
00:20:57,750 --> 00:21:00,500
Actually, I wanna go in there.
Out here, it ain't working out.
239
00:21:01,541 --> 00:21:03,791
I think I could be useful. The congressman
240
00:21:03,875 --> 00:21:05,916
said you needed people to build.
241
00:21:06,375 --> 00:21:08,958
- We do need a bricklayer.
- What for?
242
00:21:09,958 --> 00:21:11,125
I vote we let him in.
243
00:21:11,208 --> 00:21:14,291
How cute, the cook
still thinks this is a democracy.
244
00:21:14,375 --> 00:21:15,708
This is nothing!
245
00:21:19,208 --> 00:21:21,416
- Hi! Hi.
- Hi.
246
00:21:22,958 --> 00:21:24,333
Can we try?
247
00:21:24,958 --> 00:21:28,000
I don't know if it's working.
There's no answer.
248
00:21:28,083 --> 00:21:29,666
But go ahead and try.
249
00:21:30,208 --> 00:21:31,791
Excuse me.
250
00:21:34,458 --> 00:21:35,458
Good evening.
251
00:21:36,916 --> 00:21:41,083
My name's Barbara, and I...
Now, I'm nervous.
252
00:21:41,208 --> 00:21:42,250
Come here, honey.
253
00:21:43,083 --> 00:21:46,250
And this is F�bio, my husband.
He's a doctor.
254
00:21:47,041 --> 00:21:48,041
And...
255
00:21:48,500 --> 00:21:49,916
I'm an entrepreneur.
256
00:21:51,083 --> 00:21:53,791
I have a beauty salon
in Barra da Tijuca.
257
00:21:54,916 --> 00:21:57,541
Our clients are more... select,
so to speak.
258
00:21:58,958 --> 00:22:02,125
F�bio's a pediatrician. Tell them, honey.
259
00:22:02,625 --> 00:22:04,083
Hello, my name's F�bio Lima.
260
00:22:04,583 --> 00:22:06,375
- I'm a doctor, a pediatrician.
- Right.
261
00:22:07,333 --> 00:22:09,958
I work at the Olaria Hospital.
262
00:22:10,041 --> 00:22:11,401
- Right.
- And...
263
00:22:12,208 --> 00:22:15,166
I'm here to share my knowledge with you,
and to help you
264
00:22:15,250 --> 00:22:18,708
- in whatever you need.
- He can help you in whatever you need.
265
00:22:18,791 --> 00:22:20,916
Indeed. And all of that
266
00:22:21,000 --> 00:22:24,041
in exchange for food and shelter.
That's all.
267
00:22:25,708 --> 00:22:27,041
Is anybody there?
268
00:22:29,041 --> 00:22:31,208
- What are we waiting for?
- Easy, kid.
269
00:22:31,916 --> 00:22:32,833
Easy.
270
00:22:32,916 --> 00:22:35,208
Life is more complicated than it seems.
271
00:22:35,291 --> 00:22:36,791
No, it isn't.
272
00:22:39,500 --> 00:22:41,166
The couple seem like good people.
273
00:22:41,875 --> 00:22:43,541
But perhaps the bricklayer
274
00:22:43,625 --> 00:22:45,458
- could be quarantined.
- Absolutely.
275
00:22:45,541 --> 00:22:46,666
Quarantined?
276
00:22:46,750 --> 00:22:49,458
If it were up to me,
he'd be the only one we let in.
277
00:22:49,541 --> 00:22:52,166
That couple couldn't even kill a fly.
No way!
278
00:22:52,250 --> 00:22:55,416
- Anyone alive should be let in.
- Wait! Charity has its limits!
279
00:22:57,208 --> 00:22:58,791
Fuck! They fucking left!
280
00:23:00,375 --> 00:23:02,875
Fuck! Where's the girl?
281
00:23:04,166 --> 00:23:05,166
Robson,
282
00:23:05,750 --> 00:23:08,666
- shut the door to the tunnel now!
- I don't answer to you, sir.
283
00:23:08,750 --> 00:23:10,750
- Quickly, you idiot!
- Watch your attitude!
284
00:23:10,833 --> 00:23:11,833
Do something!
285
00:23:15,541 --> 00:23:19,125
It's Olympus! I can't believe it! I'm in!
286
00:23:19,208 --> 00:23:20,541
This is like a dream!
287
00:23:20,625 --> 00:23:23,958
I made a video for last year's audition,
but I never sent it.
288
00:23:24,041 --> 00:23:26,125
Who authorized you
to bring these people here?
289
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
Ana needs a doctor.
290
00:23:37,791 --> 00:23:38,791
A doctor?
291
00:24:06,375 --> 00:24:09,583
Unfortunately, I...
I don't know what to do.
292
00:24:12,583 --> 00:24:13,916
Fucking hell.
293
00:24:16,000 --> 00:24:17,708
I'm really sorry, bro,
294
00:24:17,791 --> 00:24:19,750
- but I do.
- No! No!
295
00:24:22,458 --> 00:24:23,708
Don't touch my mother.
296
00:24:29,166 --> 00:24:30,708
This is between me and her.
297
00:24:43,041 --> 00:24:44,916
How long does she have left, doc?
298
00:24:46,666 --> 00:24:50,750
I'd say... a few hours.
A few days, at the most.
299
00:24:57,625 --> 00:24:58,625
L�o
300
00:24:59,875 --> 00:25:03,250
we need to take your mother
some place safe for her,
301
00:25:04,833 --> 00:25:05,833
and for us.
302
00:25:07,791 --> 00:25:08,916
He's right, son.
303
00:25:19,333 --> 00:25:21,083
It was that bathroom fight, right?
304
00:25:21,708 --> 00:25:22,958
Look
305
00:25:23,708 --> 00:25:27,208
if she's been bitten,
we have to kill her.
306
00:25:27,291 --> 00:25:29,166
I'm sorry, it's nothing personal.
307
00:25:29,250 --> 00:25:31,083
I mean, we just met.
308
00:25:31,166 --> 00:25:34,416
I just got here.
But these are the new rules! Right?
309
00:25:41,125 --> 00:25:42,416
I know my stuff!
310
00:25:42,500 --> 00:25:45,916
I saw everything that happened here.
I have the Olympus Super Combo
311
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
- with 20 viewpoints at once!
- Shut up!
312
00:25:48,166 --> 00:25:50,125
- Listen to me!
- Let her talk.
313
00:25:50,208 --> 00:25:52,708
Will you listen to me?
I saw it all happen.
314
00:25:53,291 --> 00:25:55,958
If they had killed Cleide, like Nina said,
315
00:25:56,041 --> 00:25:57,833
Madonna would still be alive.
316
00:25:58,291 --> 00:26:01,833
- Tell me, is your wife on meds?
- No. She's just a big fan of the show.
317
00:26:01,916 --> 00:26:03,375
Same thing with the director.
318
00:26:03,458 --> 00:26:04,458
Top sirloin!
319
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
Veronica said, "We've gotta kill him."
320
00:26:09,000 --> 00:26:10,375
Self-defense.
321
00:26:10,458 --> 00:26:12,958
Nobody listened, and that's what happened.
322
00:26:13,041 --> 00:26:14,250
These are the rules now:
323
00:26:14,958 --> 00:26:17,625
If someone's making trouble,
you gotta kill them.
324
00:26:17,708 --> 00:26:19,309
I vote for her elimination.
325
00:26:19,333 --> 00:26:23,000
Enough! Stop the chitchat
and everybody strip down!
326
00:26:23,083 --> 00:26:26,583
Nobody is going to hide
any more bite marks from now on!
327
00:26:31,041 --> 00:26:34,750
Robson, calm down. Lower that weapon.
328
00:26:35,208 --> 00:26:38,083
Sure, as soon as they lower their pants.
Do it!
329
00:26:42,375 --> 00:26:43,375
Turn around.
330
00:26:49,666 --> 00:26:52,000
I'll do anything to stay in the Olympus.
331
00:26:52,083 --> 00:26:53,541
Yeah.
332
00:26:53,916 --> 00:26:57,166
That's the spirit, blondie.
Turn around for me.
333
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Having fun?
334
00:27:16,500 --> 00:27:19,833
L�o, go inside and get a pillow
to make your mother more comfortable.
335
00:27:37,541 --> 00:27:41,958
I'd like to thank you
for bringing us here.
336
00:27:44,291 --> 00:27:46,000
Spit out your poison already.
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,875
Ana, you're a smart woman.
338
00:27:51,916 --> 00:27:53,166
You know you're dying,
339
00:27:53,750 --> 00:27:56,083
and you know I'm the one
who will call the shots here.
340
00:27:58,083 --> 00:28:00,375
Your son's a good kid. I like him.
341
00:28:01,000 --> 00:28:02,708
He's well-mannered, a good cook.
342
00:28:02,791 --> 00:28:05,625
But his head is full of the wrong ideas.
343
00:28:06,541 --> 00:28:08,250
The girl doesn't help.
344
00:28:08,791 --> 00:28:09,791
So.
345
00:28:11,041 --> 00:28:15,125
Out of appreciation,
I'll give you a piece of advice.
346
00:28:16,458 --> 00:28:17,583
Keep your son in line,
347
00:28:18,541 --> 00:28:21,083
and get him away from bad company.
348
00:28:22,541 --> 00:28:24,958
If you don't do that
in the hours you have left,
349
00:28:25,541 --> 00:28:26,750
rest assured
350
00:28:28,083 --> 00:28:31,083
there'll be no place for him
in the palace his mommy built.
351
00:28:35,625 --> 00:28:36,750
I'm glad you're back.
352
00:28:38,666 --> 00:28:40,416
I'll leave you two alone.
353
00:28:44,125 --> 00:28:45,125
Here, Mom.
354
00:28:51,375 --> 00:28:52,791
Mom, you'll be okay.
355
00:28:52,875 --> 00:28:54,041
No, I won't, L�o.
356
00:28:55,958 --> 00:28:57,416
But you all might.
357
00:28:59,666 --> 00:29:01,958
Mom, get some rest. Relax.
358
00:29:02,708 --> 00:29:03,750
Just rest.
359
00:29:05,875 --> 00:29:08,250
I'm so proud of you, son.
360
00:29:09,375 --> 00:29:13,291
Always so independent, so resolute.
361
00:29:14,125 --> 00:29:18,083
L�o, you two can't be in the hands
of that psycho.
362
00:29:18,166 --> 00:29:20,208
- You need...
- We'll figure something out.
363
00:29:20,291 --> 00:29:22,250
You all have to clear the courtyard.
364
00:29:22,333 --> 00:29:24,416
And then the outside area.
365
00:29:25,041 --> 00:29:26,416
But we can't open that door.
366
00:29:28,000 --> 00:29:29,083
At least, not yet.
367
00:29:30,166 --> 00:29:31,666
We need more people.
368
00:29:35,625 --> 00:29:36,791
There's a way.
369
00:29:40,208 --> 00:29:43,125
But I'm going to need you
to be strong, my son.
370
00:29:46,125 --> 00:29:50,125
Preuzeto sa www.titlovi.com
26659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.