All language subtitles for Reality.Z.S01E07.720p.WEB.H264-CRYPTIC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,166 --> 00:00:09,250 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:38,833 --> 00:00:40,708 I hope she knows what she's doing. 3 00:00:44,458 --> 00:00:45,458 She knows. 4 00:00:45,916 --> 00:00:48,750 Hmm. Not this. I mean them. 5 00:00:51,333 --> 00:00:53,125 The cop's kind of cool. 6 00:00:55,375 --> 00:00:57,208 Were you able to charge the phone? 7 00:00:57,541 --> 00:00:59,083 Yeah. But there's no signal. 8 00:00:59,166 --> 00:01:01,083 But we can still use the camera. 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,500 This is #tt22. 10 00:01:10,458 --> 00:01:12,416 This is day four 11 00:01:13,250 --> 00:01:14,833 since the outbreak. 12 00:01:16,333 --> 00:01:18,750 I'm talking from the control center of Olympus, 13 00:01:19,583 --> 00:01:22,000 that shitty show with some stupid people 14 00:01:22,083 --> 00:01:24,458 locked in a house selling deodorant. 15 00:01:24,625 --> 00:01:28,500 We did it. We got inside the studio, which was swarming with those creatures. 16 00:01:29,666 --> 00:01:31,416 We beat them 17 00:01:31,666 --> 00:01:33,041 by luring them with noise 18 00:01:33,291 --> 00:01:35,458 and eliminating them in smaller groups. 19 00:01:35,541 --> 00:01:37,291 And now, we're here 20 00:01:39,375 --> 00:01:43,833 trying to get some news from the outside world. 21 00:01:55,291 --> 00:01:56,833 SCANNING 23 SATELLITES 22 00:02:00,708 --> 00:02:02,083 FOUR SIGNALS FOUND 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,291 It's worldwide. 24 00:02:18,041 --> 00:02:19,125 So. 25 00:02:19,208 --> 00:02:21,208 The Americans aren't coming to save us? 26 00:02:30,041 --> 00:02:31,541 We're on our own. 27 00:03:12,000 --> 00:03:14,875 OLYMPUS 28 00:03:28,458 --> 00:03:31,666 This is the access port to the antenna motherboard. 29 00:03:32,125 --> 00:03:34,375 There are two spares in the stockroom. 30 00:03:34,833 --> 00:03:36,208 As a security measure, 31 00:03:36,291 --> 00:03:40,166 I'm going to reconnect the board to reboot the system. 32 00:03:41,541 --> 00:03:42,583 What's the matter? 33 00:03:44,583 --> 00:03:45,875 Ana, I need to sleep. 34 00:03:45,958 --> 00:03:48,833 - And so do you. - I've slept enough. Turn it on. 35 00:03:51,333 --> 00:03:53,791 - Turn that thing on! Here, come closer. - Okay. 36 00:03:53,875 --> 00:03:56,125 I'm going to type the reboot code. 37 00:04:01,416 --> 00:04:04,416 I've restarted the system to free up the channel protocols. 38 00:04:05,791 --> 00:04:08,500 I'm reconfiguring the satellite transmission function 39 00:04:08,583 --> 00:04:10,416 to use an open signal. 40 00:04:26,750 --> 00:04:28,750 TO THE LIVING SHELTER, FOOD, A CHANCE TO RESTART 41 00:04:28,833 --> 00:04:29,750 MEETING PLACE 42 00:04:29,833 --> 00:04:31,233 You're not telling anyone? 43 00:04:52,041 --> 00:04:53,708 Good morning, Olympus. 44 00:05:00,791 --> 00:05:02,250 Finally, damn it. 45 00:05:20,291 --> 00:05:22,666 You were a true hero the day before yesterday. 46 00:05:22,958 --> 00:05:23,958 Good job. 47 00:05:26,833 --> 00:05:30,291 And you were going to ditch me and my mom in the woods with no gas. 48 00:05:32,291 --> 00:05:36,166 L�o... in politics, there's no place for resentment. 49 00:05:37,208 --> 00:05:40,250 Yesterday's enemy may be today's ally. 50 00:05:41,583 --> 00:05:42,625 I hate politics, 51 00:05:44,375 --> 00:05:46,208 and you were going to ditch us. 52 00:05:48,791 --> 00:05:51,666 I'm programming it to change frequencies every 20 minutes, 53 00:05:52,666 --> 00:05:55,291 so we have a chance of reaching more people. 54 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 What is this? 55 00:06:01,875 --> 00:06:04,750 - I'll explain in the living room. - Get that off the air! 56 00:06:05,500 --> 00:06:07,291 She said she will explain it. 57 00:06:07,375 --> 00:06:09,416 Get that off the air now! 58 00:06:10,791 --> 00:06:12,083 You acted politically. 59 00:06:12,916 --> 00:06:15,500 You offered information in exchange for your lives. 60 00:06:16,083 --> 00:06:17,125 That's politics. 61 00:06:18,708 --> 00:06:20,583 That woman is a traitor! 62 00:06:24,208 --> 00:06:26,625 - Keep your voice down. - You have no idea what she's done! 63 00:06:27,500 --> 00:06:28,708 What did you do? 64 00:06:29,916 --> 00:06:31,916 All of you, take a good look around you. 65 00:06:33,833 --> 00:06:35,541 Can you smell the stench of rotten flesh? 66 00:06:40,250 --> 00:06:42,291 Can you hear that unbearable racket? 67 00:06:43,833 --> 00:06:46,750 We're stuck in a cage with limited supplies. 68 00:06:49,958 --> 00:06:52,708 We will run out of food in three weeks. 69 00:06:52,791 --> 00:06:55,000 And I thought this was a heavenly palace! 70 00:06:55,083 --> 00:06:57,375 It is. But that's not enough. 71 00:06:58,666 --> 00:07:02,625 If we're going to stand a chance, we need to open that door, 72 00:07:02,708 --> 00:07:04,833 kill the dead in the courtyard for some fresh air, 73 00:07:05,333 --> 00:07:06,958 and then secure the area up to the gate! 74 00:07:09,291 --> 00:07:11,583 We don't have the ammo or the people to do that. 75 00:07:12,791 --> 00:07:14,708 That's why I called more people here. 76 00:07:17,375 --> 00:07:19,375 - What? - She's transmitting a call 77 00:07:19,458 --> 00:07:21,138 with the address and a map to the manhole. 78 00:07:22,125 --> 00:07:23,583 You fucking bitch. 79 00:07:23,666 --> 00:07:26,916 We're alive. There must be others alive outside 80 00:07:27,000 --> 00:07:29,833 - to help, to resist. - My mom is right. 81 00:07:31,166 --> 00:07:34,375 If we manage to clear that area, we could start planting. 82 00:07:34,458 --> 00:07:36,750 On, no! You've all gone mad. 83 00:07:37,333 --> 00:07:39,791 I don't care what I will eat six months from now. 84 00:07:39,875 --> 00:07:41,125 I just want to stay alive 85 00:07:41,208 --> 00:07:44,000 - until we're rescued by the Chinese! - You're delusional! 86 00:07:44,125 --> 00:07:47,041 - Nobody's rescuing us. - So you agree with this insane idea? 87 00:07:47,125 --> 00:07:48,125 Of course not! 88 00:07:49,041 --> 00:07:51,958 You had no right to do that without checking with us first. 89 00:07:52,041 --> 00:07:53,708 We don't have time for this! 90 00:07:55,375 --> 00:07:58,583 The studio is powered by solar panels, but the city isn't. 91 00:07:59,541 --> 00:08:02,416 Soon there won't be anyone left to hear our call! 92 00:08:03,125 --> 00:08:05,833 Either we call more people and get to the gate now, 93 00:08:06,208 --> 00:08:08,583 or we'll end up eating each other in here. 94 00:08:12,208 --> 00:08:13,666 Thousands of people may come. 95 00:08:16,250 --> 00:08:17,333 Or no one. 96 00:08:19,708 --> 00:08:23,791 You don't just put a map on TV to the only way out of this place! 97 00:08:26,125 --> 00:08:28,083 What if someone blocks�the manhole? 98 00:08:28,958 --> 00:08:30,750 We're fucked in here! 99 00:08:36,041 --> 00:08:37,833 We'll use another address. 100 00:08:40,666 --> 00:08:42,250 It's a commercial building, 101 00:08:42,916 --> 00:08:45,791 built at the same time I was designing Olympus, 102 00:08:45,875 --> 00:08:50,041 but the contractors were arrested. It was never opened. It's empty. 103 00:08:50,125 --> 00:08:52,333 You want to give them the address to a mall? 104 00:08:52,791 --> 00:08:54,791 How will they make it through the gate? 105 00:08:57,208 --> 00:09:00,666 That building connects to the same utility tunnel we used. 106 00:09:00,750 --> 00:09:02,416 And we'll guess who's arrived. 107 00:09:03,208 --> 00:09:05,208 Let's set up a camera in that building. 108 00:09:09,291 --> 00:09:12,708 Why would anyone fight their way through all of this to get here? 109 00:09:20,166 --> 00:09:21,250 You're right. 110 00:09:25,791 --> 00:09:29,250 Nobody's going to risk it out there over a map and an address. 111 00:09:30,916 --> 00:09:33,375 We need to record a message. 112 00:09:35,833 --> 00:09:39,666 A video with a face that people know and trust. 113 00:09:41,000 --> 00:09:43,416 We need to record a leader's call to action. 114 00:10:05,541 --> 00:10:07,333 Ana, what's the plan? 115 00:10:08,000 --> 00:10:10,708 - This cable connects... - I'm talking about the bite. 116 00:10:22,000 --> 00:10:24,458 How could I have been so stupid? 117 00:10:25,958 --> 00:10:28,125 You saw something different in that dead girl. 118 00:10:28,208 --> 00:10:30,791 The chance that this thing could be reversed. 119 00:10:30,875 --> 00:10:33,000 But I was wrong, you know? 120 00:10:34,083 --> 00:10:36,291 Ana, you need to rest. 121 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 I don't have time for that. 122 00:10:39,500 --> 00:10:43,458 I can't leave you two alone in this place with these three psychos. 123 00:10:44,416 --> 00:10:47,250 How I miss my electric razor. 124 00:10:48,291 --> 00:10:51,291 Levi, you're losing control of this house. 125 00:10:51,458 --> 00:10:53,750 This woman is manipulating everyone. 126 00:10:54,500 --> 00:10:55,500 Cristina 127 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 when manipulation works out for you, it's called something else. 128 00:11:01,583 --> 00:11:02,583 Luck! 129 00:11:04,541 --> 00:11:06,125 Don't tell L�o anything. 130 00:11:07,250 --> 00:11:09,375 You won't be able to hide this for long. 131 00:11:09,458 --> 00:11:10,458 I know. 132 00:11:13,791 --> 00:11:15,375 Take care of him for me. 133 00:11:18,166 --> 00:11:19,166 He is your son. 134 00:11:22,291 --> 00:11:23,458 He'll manage on his own. 135 00:11:29,458 --> 00:11:30,958 - Did you get the camera? - Yeah. 136 00:11:35,583 --> 00:11:36,666 Son... 137 00:11:43,333 --> 00:11:44,625 It'll work out, Mom. 138 00:11:45,208 --> 00:11:46,291 Don't worry. 139 00:11:47,041 --> 00:11:48,166 The kid is with me. 140 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Let's do this. 141 00:11:57,541 --> 00:11:59,250 This is gonna turn into a refugee camp. 142 00:12:00,250 --> 00:12:03,541 She's right. We need more people. 143 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 It's the end of the world! 144 00:12:05,500 --> 00:12:07,250 - Exactly. - What do you mean, "exactly"? 145 00:12:08,166 --> 00:12:11,750 It's the end of one world, and the birth of a new one. 146 00:12:13,625 --> 00:12:16,041 - Tie or no tie? - No tie. 147 00:12:16,833 --> 00:12:20,000 Actually, take off your jacket, 148 00:12:21,041 --> 00:12:22,541 and roll up your sleeves. 149 00:12:24,583 --> 00:12:26,625 Make it look like you did something. 150 00:12:30,708 --> 00:12:31,833 Hurry the fuck up! 151 00:12:33,541 --> 00:12:34,981 I don't get why we're rushing. 152 00:12:36,291 --> 00:12:39,708 Fear not, tree-hugger. Daddy will teach you to shoot someday. 153 00:12:40,750 --> 00:12:42,458 Ana knows what she's doing. 154 00:12:49,291 --> 00:12:51,750 From here on out, there will be vermin. 155 00:13:00,500 --> 00:13:01,958 The building's server. 156 00:13:13,000 --> 00:13:14,166 Here they come! 157 00:13:30,750 --> 00:13:31,916 Shit! 158 00:13:47,875 --> 00:13:49,916 Tree-hugger, one. Daddy, zero. 159 00:13:51,791 --> 00:13:52,958 Where did you learn to shoot? 160 00:13:54,083 --> 00:13:55,083 Playing video games. 161 00:13:55,500 --> 00:13:56,583 Let's go. 162 00:14:21,583 --> 00:14:22,583 What is this? 163 00:14:22,875 --> 00:14:25,541 - All right, that's enough. - Let's get on with this. 164 00:14:26,833 --> 00:14:29,916 - Right here? - That's good. Recording. 165 00:14:35,041 --> 00:14:36,875 This is Congressman Alberto Levi, 166 00:14:38,166 --> 00:14:41,125 and this is�a message to those of you who are still alive. 167 00:14:42,833 --> 00:14:44,625 This is a call to action. 168 00:14:45,875 --> 00:14:46,958 A summons. 169 00:14:51,541 --> 00:14:55,375 I'm speaking from a safe place, with supplies, power, 170 00:14:56,125 --> 00:14:59,083 and a strong wish to build a better world. 171 00:15:05,291 --> 00:15:07,083 We, the survivors, 172 00:15:08,041 --> 00:15:11,375 have the sacred duty to reestablish civilization. 173 00:15:12,375 --> 00:15:14,875 A world where each person matters. 174 00:15:15,833 --> 00:15:20,333 A place where together we can follow a path of peace 175 00:15:20,708 --> 00:15:22,000 and prosperity. 176 00:16:15,333 --> 00:16:18,666 There are three possible access ways to the rendezvous point, 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,875 which is an empty and safe place. 178 00:16:24,541 --> 00:16:25,541 Cut to him. 179 00:16:25,708 --> 00:16:27,375 Wait for us to contact you. 180 00:16:28,916 --> 00:16:30,125 Good luck to all. 181 00:16:31,416 --> 00:16:32,666 I think I can do better. 182 00:16:32,750 --> 00:16:35,291 More of a scoundrel than that? Impossible. 183 00:16:35,500 --> 00:16:36,416 Cristina, 184 00:16:36,500 --> 00:16:38,166 - I know... - Quiet, you two. 185 00:16:45,333 --> 00:16:46,416 The camera is on. 186 00:16:47,250 --> 00:16:49,333 - I hear you loud and clear. - Testing. 187 00:16:52,416 --> 00:16:53,708 Can you hear me? 188 00:16:54,708 --> 00:16:55,750 Can you hear me? 189 00:16:59,041 --> 00:17:00,666 One, two, three... 190 00:17:01,625 --> 00:17:02,875 I knew it wouldn't work. 191 00:17:02,958 --> 00:17:04,916 - Testing... - Testing, 192 00:17:05,000 --> 00:17:07,250 testing... Can you guys hear me now? 193 00:17:07,333 --> 00:17:10,708 - Did you hook up the speaker? - Yeah, of course. 194 00:17:11,416 --> 00:17:13,083 This shit is not working. 195 00:17:15,541 --> 00:17:16,958 Ana, can you hear me? 196 00:17:28,708 --> 00:17:30,208 God, no! 197 00:17:45,291 --> 00:17:47,208 - Are you okay? - Yeah. 198 00:17:53,000 --> 00:17:56,041 Ana, everything's all right. We're on our way back, okay? 199 00:17:57,208 --> 00:17:59,291 I'm speaking from a safe place, 200 00:18:00,083 --> 00:18:01,708 with supplies, power, 201 00:18:02,541 --> 00:18:05,458 and a strong wish to build a better world. 202 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 It's gonna be great. 203 00:18:17,041 --> 00:18:18,041 Taste it. 204 00:18:21,291 --> 00:18:22,541 Fettuccine Leonardo. 205 00:18:42,541 --> 00:18:44,000 Cheer up, Teresa. 206 00:18:44,791 --> 00:18:46,875 It's not every day we make it back alive. 207 00:18:54,000 --> 00:18:55,041 Dinner's served! 208 00:19:06,708 --> 00:19:08,916 - You're quite a cook! - Indeed. 209 00:19:09,000 --> 00:19:11,791 It's so refreshing to have an actual meal 210 00:19:12,416 --> 00:19:13,833 after so long 211 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 isn't it? 212 00:19:18,916 --> 00:19:21,208 And we owe it all to you, L�o. 213 00:19:22,958 --> 00:19:24,000 Thank you very much. 214 00:19:25,541 --> 00:19:28,875 Right. But you wanted to ditch my mom and me in the woods. 215 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 Come on, kid! 216 00:19:31,875 --> 00:19:34,333 Sooner or later, we'll have to get over that, 217 00:19:34,416 --> 00:19:35,625 - right? - The kid 218 00:19:35,708 --> 00:19:37,916 - isn't falling for it, Congressman. - It's L�o. 219 00:19:47,416 --> 00:19:50,458 - Has anyone seen my mom? - She must be in the bathroom. 220 00:19:50,541 --> 00:19:52,125 Save some food for her. 221 00:19:52,541 --> 00:19:53,541 Hello! 222 00:19:58,791 --> 00:20:00,041 Is anybody there? 223 00:20:07,708 --> 00:20:08,708 Hello? 224 00:20:14,416 --> 00:20:15,708 Hello? Congressman? 225 00:20:18,250 --> 00:20:19,125 Hello? 226 00:20:19,208 --> 00:20:21,333 There's no way he's coming in. 227 00:20:22,083 --> 00:20:23,083 Why not? 228 00:20:23,583 --> 00:20:25,625 - Hello? - This isn't a slum party. 229 00:20:26,166 --> 00:20:29,166 - We can't let just anyone in. - Were you born a bitch, 230 00:20:29,250 --> 00:20:30,750 or did you study to become one? 231 00:20:30,833 --> 00:20:33,833 Hey, my name's Jos�. Jos� Peixoto. 232 00:20:34,833 --> 00:20:37,291 I'm a bricklayer. I'd like to send a message 233 00:20:37,416 --> 00:20:40,041 to my family up north. Let them know I'm alive. 234 00:20:44,583 --> 00:20:45,583 Hey! 235 00:20:51,750 --> 00:20:53,250 It's the audition for Olympus. 236 00:20:53,333 --> 00:20:55,166 - The guy has a machete. - You follow my lead. 237 00:20:55,250 --> 00:20:56,666 Well, that's pretty much it. 238 00:20:57,750 --> 00:21:00,500 Actually, I wanna go in there. Out here, it ain't working out. 239 00:21:01,541 --> 00:21:03,791 I think I could be useful. The congressman 240 00:21:03,875 --> 00:21:05,916 said you needed people to build. 241 00:21:06,375 --> 00:21:08,958 - We do need a bricklayer. - What for? 242 00:21:09,958 --> 00:21:11,125 I vote we let him in. 243 00:21:11,208 --> 00:21:14,291 How cute, the cook still thinks this is a democracy. 244 00:21:14,375 --> 00:21:15,708 This is nothing! 245 00:21:19,208 --> 00:21:21,416 - Hi! Hi. - Hi. 246 00:21:22,958 --> 00:21:24,333 Can we try? 247 00:21:24,958 --> 00:21:28,000 I don't know if it's working. There's no answer. 248 00:21:28,083 --> 00:21:29,666 But go ahead and try. 249 00:21:30,208 --> 00:21:31,791 Excuse me. 250 00:21:34,458 --> 00:21:35,458 Good evening. 251 00:21:36,916 --> 00:21:41,083 My name's Barbara, and I... Now, I'm nervous. 252 00:21:41,208 --> 00:21:42,250 Come here, honey. 253 00:21:43,083 --> 00:21:46,250 And this is F�bio, my husband. He's a doctor. 254 00:21:47,041 --> 00:21:48,041 And... 255 00:21:48,500 --> 00:21:49,916 I'm an entrepreneur. 256 00:21:51,083 --> 00:21:53,791 I have a beauty salon in Barra da Tijuca. 257 00:21:54,916 --> 00:21:57,541 Our clients are more... select, so to speak. 258 00:21:58,958 --> 00:22:02,125 F�bio's a pediatrician. Tell them, honey. 259 00:22:02,625 --> 00:22:04,083 Hello, my name's F�bio Lima. 260 00:22:04,583 --> 00:22:06,375 - I'm a doctor, a pediatrician. - Right. 261 00:22:07,333 --> 00:22:09,958 I work at the Olaria Hospital. 262 00:22:10,041 --> 00:22:11,401 - Right. - And... 263 00:22:12,208 --> 00:22:15,166 I'm here to share my knowledge with you, and to help you 264 00:22:15,250 --> 00:22:18,708 - in whatever you need. - He can help you in whatever you need. 265 00:22:18,791 --> 00:22:20,916 Indeed. And all of that 266 00:22:21,000 --> 00:22:24,041 in exchange for food and shelter. That's all. 267 00:22:25,708 --> 00:22:27,041 Is anybody there? 268 00:22:29,041 --> 00:22:31,208 - What are we waiting for? - Easy, kid. 269 00:22:31,916 --> 00:22:32,833 Easy. 270 00:22:32,916 --> 00:22:35,208 Life is more complicated than it seems. 271 00:22:35,291 --> 00:22:36,791 No, it isn't. 272 00:22:39,500 --> 00:22:41,166 The couple seem like good people. 273 00:22:41,875 --> 00:22:43,541 But perhaps the bricklayer 274 00:22:43,625 --> 00:22:45,458 - could be quarantined. - Absolutely. 275 00:22:45,541 --> 00:22:46,666 Quarantined? 276 00:22:46,750 --> 00:22:49,458 If it were up to me, he'd be the only one we let in. 277 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 That couple couldn't even kill a fly. No way! 278 00:22:52,250 --> 00:22:55,416 - Anyone alive should be let in. - Wait! Charity has its limits! 279 00:22:57,208 --> 00:22:58,791 Fuck! They fucking left! 280 00:23:00,375 --> 00:23:02,875 Fuck! Where's the girl? 281 00:23:04,166 --> 00:23:05,166 Robson, 282 00:23:05,750 --> 00:23:08,666 - shut the door to the tunnel now! - I don't answer to you, sir. 283 00:23:08,750 --> 00:23:10,750 - Quickly, you idiot! - Watch your attitude! 284 00:23:10,833 --> 00:23:11,833 Do something! 285 00:23:15,541 --> 00:23:19,125 It's Olympus! I can't believe it! I'm in! 286 00:23:19,208 --> 00:23:20,541 This is like a dream! 287 00:23:20,625 --> 00:23:23,958 I made a video for last year's audition, but I never sent it. 288 00:23:24,041 --> 00:23:26,125 Who authorized you to bring these people here? 289 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 Ana needs a doctor. 290 00:23:37,791 --> 00:23:38,791 A doctor? 291 00:24:06,375 --> 00:24:09,583 Unfortunately, I... I don't know what to do. 292 00:24:12,583 --> 00:24:13,916 Fucking hell. 293 00:24:16,000 --> 00:24:17,708 I'm really sorry, bro, 294 00:24:17,791 --> 00:24:19,750 - but I do. - No! No! 295 00:24:22,458 --> 00:24:23,708 Don't touch my mother. 296 00:24:29,166 --> 00:24:30,708 This is between me and her. 297 00:24:43,041 --> 00:24:44,916 How long does she have left, doc? 298 00:24:46,666 --> 00:24:50,750 I'd say... a few hours. A few days, at the most. 299 00:24:57,625 --> 00:24:58,625 L�o 300 00:24:59,875 --> 00:25:03,250 we need to take your mother some place safe for her, 301 00:25:04,833 --> 00:25:05,833 and for us. 302 00:25:07,791 --> 00:25:08,916 He's right, son. 303 00:25:19,333 --> 00:25:21,083 It was that bathroom fight, right? 304 00:25:21,708 --> 00:25:22,958 Look 305 00:25:23,708 --> 00:25:27,208 if she's been bitten, we have to kill her. 306 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 I'm sorry, it's nothing personal. 307 00:25:29,250 --> 00:25:31,083 I mean, we just met. 308 00:25:31,166 --> 00:25:34,416 I just got here. But these are the new rules! Right? 309 00:25:41,125 --> 00:25:42,416 I know my stuff! 310 00:25:42,500 --> 00:25:45,916 I saw everything that happened here. I have the Olympus Super Combo 311 00:25:46,000 --> 00:25:48,083 - with 20 viewpoints at once! - Shut up! 312 00:25:48,166 --> 00:25:50,125 - Listen to me! - Let her talk. 313 00:25:50,208 --> 00:25:52,708 Will you listen to me? I saw it all happen. 314 00:25:53,291 --> 00:25:55,958 If they had killed Cleide, like Nina said, 315 00:25:56,041 --> 00:25:57,833 Madonna would still be alive. 316 00:25:58,291 --> 00:26:01,833 - Tell me, is your wife on meds? - No. She's just a big fan of the show. 317 00:26:01,916 --> 00:26:03,375 Same thing with the director. 318 00:26:03,458 --> 00:26:04,458 Top sirloin! 319 00:26:05,375 --> 00:26:07,375 Veronica said, "We've gotta kill him." 320 00:26:09,000 --> 00:26:10,375 Self-defense. 321 00:26:10,458 --> 00:26:12,958 Nobody listened, and that's what happened. 322 00:26:13,041 --> 00:26:14,250 These are the rules now: 323 00:26:14,958 --> 00:26:17,625 If someone's making trouble, you gotta kill them. 324 00:26:17,708 --> 00:26:19,309 I vote for her elimination. 325 00:26:19,333 --> 00:26:23,000 Enough! Stop the chitchat and everybody strip down! 326 00:26:23,083 --> 00:26:26,583 Nobody is going to hide any more bite marks from now on! 327 00:26:31,041 --> 00:26:34,750 Robson, calm down. Lower that weapon. 328 00:26:35,208 --> 00:26:38,083 Sure, as soon as they lower their pants. Do it! 329 00:26:42,375 --> 00:26:43,375 Turn around. 330 00:26:49,666 --> 00:26:52,000 I'll do anything to stay in the Olympus. 331 00:26:52,083 --> 00:26:53,541 Yeah. 332 00:26:53,916 --> 00:26:57,166 That's the spirit, blondie. Turn around for me. 333 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Having fun? 334 00:27:16,500 --> 00:27:19,833 L�o, go inside and get a pillow to make your mother more comfortable. 335 00:27:37,541 --> 00:27:41,958 I'd like to thank you for bringing us here. 336 00:27:44,291 --> 00:27:46,000 Spit out your poison already. 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,875 Ana, you're a smart woman. 338 00:27:51,916 --> 00:27:53,166 You know you're dying, 339 00:27:53,750 --> 00:27:56,083 and you know I'm the one who will call the shots here. 340 00:27:58,083 --> 00:28:00,375 Your son's a good kid. I like him. 341 00:28:01,000 --> 00:28:02,708 He's well-mannered, a good cook. 342 00:28:02,791 --> 00:28:05,625 But his head is full of the wrong ideas. 343 00:28:06,541 --> 00:28:08,250 The girl doesn't help. 344 00:28:08,791 --> 00:28:09,791 So. 345 00:28:11,041 --> 00:28:15,125 Out of appreciation, I'll give you a piece of advice. 346 00:28:16,458 --> 00:28:17,583 Keep your son in line, 347 00:28:18,541 --> 00:28:21,083 and get him away from bad company. 348 00:28:22,541 --> 00:28:24,958 If you don't do that in the hours you have left, 349 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 rest assured 350 00:28:28,083 --> 00:28:31,083 there'll be no place for him in the palace his mommy built. 351 00:28:35,625 --> 00:28:36,750 I'm glad you're back. 352 00:28:38,666 --> 00:28:40,416 I'll leave you two alone. 353 00:28:44,125 --> 00:28:45,125 Here, Mom. 354 00:28:51,375 --> 00:28:52,791 Mom, you'll be okay. 355 00:28:52,875 --> 00:28:54,041 No, I won't, L�o. 356 00:28:55,958 --> 00:28:57,416 But you all might. 357 00:28:59,666 --> 00:29:01,958 Mom, get some rest. Relax. 358 00:29:02,708 --> 00:29:03,750 Just rest. 359 00:29:05,875 --> 00:29:08,250 I'm so proud of you, son. 360 00:29:09,375 --> 00:29:13,291 Always so independent, so resolute. 361 00:29:14,125 --> 00:29:18,083 L�o, you two can't be in the hands of that psycho. 362 00:29:18,166 --> 00:29:20,208 - You need... - We'll figure something out. 363 00:29:20,291 --> 00:29:22,250 You all have to clear the courtyard. 364 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 And then the outside area. 365 00:29:25,041 --> 00:29:26,416 But we can't open that door. 366 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 At least, not yet. 367 00:29:30,166 --> 00:29:31,666 We need more people. 368 00:29:35,625 --> 00:29:36,791 There's a way. 369 00:29:40,208 --> 00:29:43,125 But I'm going to need you to be strong, my son. 370 00:29:46,125 --> 00:29:50,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 26659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.