Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,344 --> 00:00:14,655
♪
2
00:00:14,655 --> 00:00:16,379
Aah!
[Clanging]
3
00:00:16,379 --> 00:00:18,241
Me and you didn't get off
to a good start.
4
00:00:18,241 --> 00:00:22,379
All of us workers
have got to stick together.
5
00:00:22,379 --> 00:00:25,034
I saw her paying him off,
one of them darkies.
6
00:00:25,034 --> 00:00:26,206
Which darky?
7
00:00:26,206 --> 00:00:27,413
What happened to the woman?
8
00:00:27,413 --> 00:00:29,137
It was a Chinaman
that killed her.
9
00:00:29,137 --> 00:00:30,827
What do you think will happen
to you if the "gweilo" find out?
10
00:00:34,379 --> 00:00:36,275
She talked to you
about her pregnancy.
11
00:00:36,275 --> 00:00:37,689
She was obviously afraid
12
00:00:37,689 --> 00:00:40,827
the birth would expose her lover
as a Chinese.
13
00:00:40,827 --> 00:00:42,413
You cannot print that story.
14
00:00:51,379 --> 00:00:53,482
We leave, or we're both dead.
15
00:00:54,482 --> 00:00:57,034
You really were
disappointingly easy.
16
00:00:57,034 --> 00:00:58,206
[Groans]
17
00:01:05,482 --> 00:01:10,034
[Panting]
18
00:01:10,034 --> 00:01:18,586
♪
19
00:01:18,586 --> 00:01:22,103
[Panting, moaning]
20
00:01:22,103 --> 00:01:28,586
♪
21
00:01:28,586 --> 00:01:31,413
[Door rattling]
22
00:01:31,413 --> 00:01:33,034
♪
23
00:01:33,034 --> 00:01:35,241
[Birds chirping]
24
00:01:35,241 --> 00:01:38,068
♪
25
00:01:38,068 --> 00:01:39,827
[Chirping continues]
26
00:01:45,482 --> 00:01:49,448
[Moaning]
27
00:01:49,448 --> 00:01:50,620
[Lock fastens]
28
00:01:50,620 --> 00:01:52,896
[Panting]
29
00:01:52,896 --> 00:01:56,206
♪
30
00:01:56,206 --> 00:01:58,758
[Insects chirping]
31
00:01:58,758 --> 00:02:08,482
♪
32
00:02:08,482 --> 00:02:11,413
[Chirping continues]
33
00:02:11,413 --> 00:02:26,655
♪
34
00:02:26,655 --> 00:02:28,827
[Lock fastens]
35
00:02:28,827 --> 00:02:31,034
♪
36
00:02:31,034 --> 00:02:34,482
[Birds chirping]
37
00:02:34,482 --> 00:03:59,068
♪
38
00:04:03,241 --> 00:04:06,275
[Indistinct talking in distance]
39
00:04:33,655 --> 00:04:36,827
[Talking in distance continues]
40
00:04:42,413 --> 00:04:44,448
Ah!
41
00:05:21,172 --> 00:05:22,862
You will be relieved,
42
00:05:22,862 --> 00:05:26,068
since you clearly care
for him so much,
43
00:05:26,068 --> 00:05:29,379
that he is very, very well.
44
00:05:31,103 --> 00:05:34,310
As for the seam,
we can continue as before.
45
00:05:34,310 --> 00:05:36,793
Your man,
Ah Gok, can help manage it.
46
00:05:36,793 --> 00:05:38,586
Your brother will
adjust the accounts.
47
00:05:38,586 --> 00:05:42,379
You'll continue to keep
the seam off the books?
48
00:05:42,379 --> 00:05:44,482
Surely it would be better
to tell
49
00:05:44,482 --> 00:05:47,517
Hing Dai Wui now
so they can start collecting.
50
00:05:47,517 --> 00:05:50,482
I am deciding how I will
explain to my father
51
00:05:50,482 --> 00:05:53,206
why the seam has been hidden...
52
00:05:53,206 --> 00:05:56,896
not to mention the fate
of his prized surveyor.
53
00:06:14,758 --> 00:06:16,034
Ten.
54
00:06:16,034 --> 00:06:17,827
Twenty.
55
00:06:17,827 --> 00:06:19,689
Twelve.
56
00:06:31,896 --> 00:06:33,931
[Cup rattles]
57
00:06:47,793 --> 00:06:49,241
When did you arrest him?
58
00:06:49,241 --> 00:06:50,482
Last night.
59
00:06:50,482 --> 00:06:52,034
He's a little reluctant
to speak.
60
00:06:52,034 --> 00:06:53,827
Mm-hmm.
61
00:07:05,206 --> 00:07:06,517
Tell us again, Tommy.
62
00:07:06,517 --> 00:07:08,034
What did you see?
63
00:07:11,034 --> 00:07:12,310
I'm not asking again!
64
00:07:12,310 --> 00:07:14,551
Aah-aah!
65
00:07:14,551 --> 00:07:17,172
[Cries]
66
00:07:18,379 --> 00:07:20,655
Moonface.
67
00:07:20,655 --> 00:07:23,034
- Say it again!
- Moonface!
68
00:07:23,034 --> 00:07:24,172
Moonface...
69
00:07:24,172 --> 00:07:26,068
[Whimpers]
70
00:07:26,931 --> 00:07:30,034
How is it I'm only finding
this out now?
71
00:07:32,482 --> 00:07:36,241
I'm not certain that "Moonface"
necessarily means Chinese.
72
00:07:36,241 --> 00:07:38,620
Because that would make you
responsible?
73
00:07:38,620 --> 00:07:42,758
If it comes out that a Chinaman
has killed a white woman,
74
00:07:42,758 --> 00:07:45,068
and there are no arrests,
75
00:07:45,068 --> 00:07:47,103
it will make the Buckland riots
look like...
76
00:07:47,103 --> 00:07:48,517
a dinner party.
77
00:07:48,517 --> 00:07:50,517
Assuming we have
the right Chinaman.
78
00:07:50,517 --> 00:07:54,689
Right Chinaman, wrong
Chinaman-- that's up to you.
79
00:07:54,689 --> 00:07:57,896
Keep the peace
so the Crown gets its tax.
80
00:07:59,965 --> 00:08:01,482
I don't care how.
81
00:08:03,172 --> 00:08:05,931
Sir, I thought
you should see this.
82
00:08:07,896 --> 00:08:09,689
♪
83
00:08:09,689 --> 00:08:13,655
Perhaps it's time to pay
your headman a visit.
84
00:08:13,655 --> 00:08:20,241
♪
85
00:08:20,241 --> 00:08:22,172
Shing...
86
00:08:22,172 --> 00:08:23,896
where have you been?
87
00:08:23,896 --> 00:08:26,034
I thought Cheung Lei
must have killed you.
88
00:08:26,034 --> 00:08:34,517
♪
89
00:08:34,517 --> 00:08:37,896
Operation continues.
90
00:08:37,896 --> 00:08:39,827
[Exhales]
91
00:08:39,827 --> 00:08:41,448
We get 12%.
92
00:08:41,448 --> 00:08:44,172
Why wouldn't Hing Dai Wui
take the lot?
93
00:08:44,172 --> 00:08:46,586
She's not telling them
about it.
94
00:08:46,586 --> 00:08:49,862
All I know is that
we're only alive
95
00:08:49,862 --> 00:08:52,206
because she needs us
to keep it that way.
96
00:08:52,206 --> 00:08:55,793
There's something more
she's not telling us.
97
00:08:55,793 --> 00:08:57,068
There was a messenger...
98
00:08:57,068 --> 00:08:59,206
from her father.
99
00:09:02,241 --> 00:09:04,896
[Indistinct talking in distance]
100
00:10:10,172 --> 00:10:13,793
She is to be married off.
101
00:10:13,793 --> 00:10:16,896
Cooking meals, making babies.
102
00:10:16,896 --> 00:10:20,172
Doesn't seem the type.
103
00:10:20,172 --> 00:10:22,103
Enough to betray
her own father?
104
00:10:22,103 --> 00:10:25,379
We will know for sure
with what happens to him.
105
00:10:25,379 --> 00:10:26,586
The messenger?
106
00:10:26,586 --> 00:10:27,827
Keep an eye.
107
00:10:50,068 --> 00:10:51,862
Why aren't you on Main Street?
108
00:10:51,862 --> 00:10:53,482
Sold out.
109
00:10:53,482 --> 00:10:55,137
Even Mr. Cummins bought a copy.
110
00:10:55,137 --> 00:10:58,689
To regurgitate
for his next edition, no doubt.
111
00:11:01,379 --> 00:11:05,206
People are angry
because of the story you wrote.
112
00:11:05,206 --> 00:11:06,517
This is our job.
113
00:11:06,517 --> 00:11:09,103
We tell the truth,
no matter how difficult.
114
00:11:09,103 --> 00:11:10,931
[Door opens]
115
00:11:10,931 --> 00:11:14,793
If you have a complaint,
there's a queue.
116
00:11:14,793 --> 00:11:17,275
All on the word
of a prostitute.
117
00:11:17,275 --> 00:11:19,137
And a quack doctor!
118
00:11:19,137 --> 00:11:23,241
I simply wrote she was with
a Chinese travelling companion.
119
00:11:23,241 --> 00:11:25,379
I have no problem who she wanted
to be with, who she loved.
120
00:11:25,379 --> 00:11:27,034
It's not your fault?
121
00:11:27,034 --> 00:11:28,620
It's what's true.
122
00:11:28,620 --> 00:11:30,206
Then why Annie Thomas?
123
00:11:30,206 --> 00:11:32,379
Why is she so special?
124
00:11:32,379 --> 00:11:34,034
Because she's one of yours?
125
00:11:34,034 --> 00:11:36,172
- That's nonsense.
- Really?
126
00:11:36,172 --> 00:11:38,275
You would go through
all this effort
127
00:11:38,275 --> 00:11:40,413
if it was a Chinaman's body
they found out there?
128
00:11:43,517 --> 00:11:46,379
And you're all about the truth?
129
00:11:51,620 --> 00:11:54,068
A woman...
130
00:11:54,068 --> 00:11:57,517
pretending to be her own
dead husband...
131
00:11:57,517 --> 00:11:59,034
running a paper
she neither earned
132
00:11:59,034 --> 00:12:00,586
nor has the sense to manage.
133
00:12:00,586 --> 00:12:04,310
Best thing is to save his memory
any further shame
134
00:12:04,310 --> 00:12:07,586
and pack it up
before you do any more damage.
135
00:12:14,137 --> 00:12:18,103
Come to my office again,
I'll have you arrested.
136
00:12:21,827 --> 00:12:23,931
[Horse whinnies in distance]
137
00:12:36,724 --> 00:12:40,034
Yes, make yourself at home.
138
00:12:40,034 --> 00:12:41,689
You have a problem.
139
00:12:41,689 --> 00:12:43,241
There was a tracker there
that night.
140
00:12:43,241 --> 00:12:44,931
He saw.
141
00:12:46,172 --> 00:12:47,793
Who?
142
00:12:47,793 --> 00:12:50,034
Couldn't be more specific
than it being a Chinaman.
143
00:12:50,034 --> 00:12:52,586
[Taps table]
144
00:12:52,586 --> 00:12:54,034
Standish, it's not always--
145
00:12:54,034 --> 00:12:56,206
One of your people
is going to hang.
146
00:12:56,206 --> 00:12:58,448
It's too late to change that.
147
00:13:00,275 --> 00:13:02,827
I'm trying to give you a chance
to make sure it's the right one.
148
00:13:05,103 --> 00:13:08,517
You decide, or we will.
149
00:13:08,517 --> 00:13:11,655
[Door opens, closes]
150
00:13:12,724 --> 00:13:14,275
The Commissioner
wants him alive,
151
00:13:14,275 --> 00:13:15,586
so give him what you have to.
152
00:13:18,793 --> 00:13:20,655
[Door rattling]
153
00:13:27,655 --> 00:13:29,827
Don't leave me.
154
00:13:29,827 --> 00:13:33,034
They're gonna hang you
if you can't say who it was.
155
00:13:33,034 --> 00:13:36,034
Is there anything
you can tell them?
156
00:13:36,034 --> 00:13:38,620
She paid me...
157
00:13:38,620 --> 00:13:40,241
with this.
158
00:13:43,172 --> 00:13:55,103
♪
159
00:13:55,103 --> 00:13:56,413
Can I help?
160
00:13:56,413 --> 00:13:59,172
Are you the one wrote this?
161
00:13:59,172 --> 00:14:02,793
That fella they have in jail,
Tom, he'll die
162
00:14:02,793 --> 00:14:04,103
unless someone does something.
163
00:14:04,103 --> 00:14:07,103
He needs a lawyer.
I print stories.
164
00:14:07,103 --> 00:14:09,482
That all it is to you?
A story.
165
00:14:10,379 --> 00:14:11,586
It's a turn of phrase.
166
00:14:11,586 --> 00:14:13,103
You people are all the same.
167
00:14:13,103 --> 00:14:16,275
Say one thing, mean another.
168
00:14:16,275 --> 00:14:18,413
Lot of effort,
just to fool your own self.
169
00:14:18,413 --> 00:14:21,275
Let's call this
conversation done.
170
00:14:21,275 --> 00:14:23,068
She paid Tom with this.
171
00:14:23,068 --> 00:14:25,103
Chinese gold.
172
00:14:25,103 --> 00:14:26,931
Look at the shape.
173
00:14:26,931 --> 00:14:32,310
Headman at the camp moved
her body off the Chinese trail.
174
00:14:32,310 --> 00:14:35,862
Set up those two outlaws
to take the blame.
175
00:14:35,862 --> 00:14:39,034
All him, all along.
176
00:14:39,034 --> 00:14:43,482
Print that if you want a story.
177
00:14:43,482 --> 00:14:44,758
Can I keep that?
178
00:14:44,758 --> 00:14:49,793
♪
179
00:14:49,793 --> 00:14:51,586
No good to Tom now.
180
00:14:51,586 --> 00:14:55,241
♪
181
00:14:55,241 --> 00:14:57,034
I need to hand over a killer.
182
00:14:57,034 --> 00:14:59,310
♪
183
00:14:59,310 --> 00:15:02,586
I could pick anyone...
184
00:15:02,586 --> 00:15:04,551
some nobody.
185
00:15:04,551 --> 00:15:09,689
♪
186
00:15:09,689 --> 00:15:12,413
Did I ever tell you
how my parents died?
187
00:15:14,758 --> 00:15:17,413
Soldiers killed them.
188
00:15:17,413 --> 00:15:20,827
And I took my brother and ran.
189
00:15:20,827 --> 00:15:23,034
Promised we'd never be
like them.
190
00:15:25,172 --> 00:15:28,448
Disposable.
191
00:15:28,448 --> 00:15:30,034
You are not responsible
for what he does.
192
00:15:30,034 --> 00:15:31,827
It can't be him.
193
00:15:34,068 --> 00:15:36,034
What now?
194
00:15:36,034 --> 00:15:37,758
Mr. Leung, I'll be brief.
195
00:15:37,758 --> 00:15:39,379
I hope so.
196
00:15:39,379 --> 00:15:42,379
Simply, if you'd be good enough
to share your expertise.
197
00:15:42,379 --> 00:15:44,310
This is how Annie Thomas
paid the tracker
198
00:15:44,310 --> 00:15:46,241
to take her that night.
199
00:15:48,379 --> 00:15:51,034
- Where'd you get that?
- Not familiar?
200
00:15:51,034 --> 00:15:52,655
Came from one of your people.
201
00:15:52,655 --> 00:15:54,068
The question is whom.
202
00:15:59,034 --> 00:16:01,206
I could look into it.
203
00:16:01,206 --> 00:16:03,586
I look forward to your report.
204
00:16:05,586 --> 00:16:36,689
♪
205
00:16:36,689 --> 00:16:39,034
[Coins rattling]
206
00:16:39,034 --> 00:16:55,758
♪
207
00:16:55,758 --> 00:16:57,275
Sun!
208
00:16:57,275 --> 00:17:10,482
♪
209
00:17:10,482 --> 00:17:12,620
[Groans]
210
00:17:12,620 --> 00:17:42,620
♪
211
00:17:46,034 --> 00:17:48,379
[Indistinct talking in distance]
212
00:17:56,310 --> 00:17:59,034
I didn't want to believe it.
213
00:18:03,586 --> 00:18:05,586
You could have at least
had the sense
214
00:18:05,586 --> 00:18:07,586
to put it back
where you stole it from.
215
00:18:07,586 --> 00:18:10,103
I wanted to.
216
00:18:10,103 --> 00:18:11,310
It was the only thing
left of her.
217
00:18:13,482 --> 00:18:14,724
No.
218
00:18:16,275 --> 00:18:18,172
No! I--
219
00:18:18,172 --> 00:18:19,655
No, I swear I didn't--
220
00:18:27,689 --> 00:18:29,034
I didn't hurt her.
221
00:18:29,034 --> 00:18:31,275
I only wanted...
222
00:18:31,275 --> 00:18:33,172
I loved her.
223
00:18:33,172 --> 00:18:34,413
Tell me.
224
00:18:36,034 --> 00:18:38,413
- Tell me!
- I took the gold.
225
00:18:38,413 --> 00:18:40,275
We were running away, together.
226
00:18:40,275 --> 00:18:44,172
In the bush,
we were attacked by outlaws.
227
00:18:45,310 --> 00:18:46,482
And?
228
00:18:46,482 --> 00:18:49,206
We ran.
229
00:18:49,206 --> 00:18:50,689
They were getting closer.
230
00:18:50,689 --> 00:18:53,034
It was dark.
231
00:18:53,034 --> 00:18:56,482
We got split up and...
232
00:18:56,482 --> 00:18:57,862
She was dead when I found her.
233
00:18:57,862 --> 00:19:01,689
- I don't know how.
- That gold belonged to us!
234
00:19:01,689 --> 00:19:04,068
I only took my share.
235
00:19:18,620 --> 00:19:21,724
You don't care about me.
236
00:19:21,724 --> 00:19:24,758
You don't care about anything
but your damn money.
237
00:19:24,758 --> 00:19:26,172
Why?
238
00:20:09,896 --> 00:20:13,275
[Both groaning]
239
00:20:13,275 --> 00:20:15,103
[Whistle blows]
240
00:20:16,241 --> 00:20:17,482
Get 'em out!
241
00:20:17,482 --> 00:20:19,034
Get 'em out of their tents.
242
00:20:19,034 --> 00:20:21,103
Get 'em all out.
243
00:20:21,103 --> 00:20:23,068
Line 'em up!
244
00:20:25,068 --> 00:20:26,655
Get 'em all out.
245
00:20:26,655 --> 00:20:28,655
You, in line!
246
00:20:28,655 --> 00:20:30,034
What's happening?
247
00:20:30,034 --> 00:20:31,206
You were warned.
248
00:20:31,206 --> 00:20:33,413
What about that one?!
249
00:20:33,413 --> 00:20:36,034
What about that one?!
250
00:20:36,034 --> 00:20:37,655
Or him?!
251
00:20:37,655 --> 00:20:39,793
What about him?!
Bloody waste of time.
252
00:20:39,793 --> 00:20:41,034
I said it.
They all look the same.
253
00:20:41,034 --> 00:20:43,551
Hands off!
I'm the headman!
254
00:20:43,551 --> 00:20:46,310
♪
255
00:20:46,310 --> 00:20:47,517
What about...
256
00:20:49,241 --> 00:20:50,482
...him?!
257
00:20:52,655 --> 00:20:54,310
Alright.
258
00:20:54,310 --> 00:20:56,413
Him?!
259
00:20:56,413 --> 00:21:00,103
♪
260
00:21:00,103 --> 00:21:02,413
Well, get a move on, Jackie.
261
00:21:02,413 --> 00:21:05,275
It's got to be one of them
fucking bastards.
262
00:21:05,275 --> 00:21:06,448
♪
263
00:21:06,448 --> 00:21:08,275
Him.
264
00:21:08,275 --> 00:21:11,068
Him!
265
00:21:11,068 --> 00:21:13,034
Hoi, you!
Wait!
266
00:21:13,034 --> 00:21:15,241
[Gun fires]
267
00:21:15,241 --> 00:21:20,827
♪
268
00:21:20,827 --> 00:21:23,931
[No audio]
269
00:21:30,034 --> 00:21:54,827
♪
270
00:22:11,103 --> 00:22:13,241
But what if it wasn't him?
271
00:22:13,241 --> 00:22:18,379
The Englishwoman wrote
there was a lover involved.
272
00:22:18,379 --> 00:22:22,586
I wonder, now,
who else could there be
273
00:22:22,586 --> 00:22:25,689
that you would go
to such lengths to protect?
274
00:22:48,206 --> 00:22:51,206
Don't have long for your...
jibber-jabber.
275
00:22:51,206 --> 00:22:53,620
The Commissioner will be here
soon enough.
276
00:23:04,172 --> 00:23:07,482
[Indistinct talking in distance]
277
00:23:18,172 --> 00:23:19,482
I didn't do it.
278
00:23:19,482 --> 00:23:22,206
I swear.
279
00:23:22,206 --> 00:23:25,517
I didn't kill anyone.
280
00:23:25,517 --> 00:23:28,551
Sun was the one with her.
281
00:23:28,551 --> 00:23:31,310
♪
282
00:23:31,310 --> 00:23:33,241
I know.
283
00:23:33,241 --> 00:23:38,172
♪
284
00:23:38,172 --> 00:23:41,310
Shing...
285
00:23:41,310 --> 00:23:43,413
Shing!
286
00:23:43,413 --> 00:23:46,448
♪
287
00:23:46,448 --> 00:23:49,103
"The night she died,
288
00:23:49,103 --> 00:23:52,862
Annie Thomas was escaping
the goldfields
289
00:23:52,862 --> 00:23:55,827
with a 'companion'...
290
00:23:55,827 --> 00:23:58,172
connected
to the celestial camp."
291
00:24:01,034 --> 00:24:03,103
Means she was fucking a Chinese.
292
00:24:03,103 --> 00:24:09,827
♪
293
00:24:09,827 --> 00:24:11,793
You know how they do it?
294
00:24:13,034 --> 00:24:15,310
They dope them up
with that Chinese tar.
295
00:24:17,586 --> 00:24:20,482
Then have their way with her.
296
00:24:20,482 --> 00:24:22,620
Probably more than one of them.
297
00:24:24,241 --> 00:24:27,034
And then when they're done
with her,
298
00:24:27,034 --> 00:24:30,655
not enough just to kill her, no.
299
00:24:30,655 --> 00:24:32,034
They've got to cut her
fucking open.
300
00:24:32,034 --> 00:24:34,206
- Shut up!
- No.
301
00:24:36,034 --> 00:24:38,655
You've got to hear it.
302
00:24:38,655 --> 00:24:42,448
We have to make order.
303
00:24:42,448 --> 00:24:48,551
Not just for your girl,
but for the next one.
304
00:24:48,551 --> 00:24:50,517
And the next.
305
00:25:02,586 --> 00:25:04,586
- Mrs. Roberts.
- Mr. Standish.
306
00:25:04,586 --> 00:25:06,931
The arrest--
I want to speak to him.
307
00:25:06,931 --> 00:25:08,413
You really think it's as simple
as he just
308
00:25:08,413 --> 00:25:09,620
killed her for no reason?
309
00:25:09,620 --> 00:25:11,896
- Not for me to judge.
- No.
310
00:25:11,896 --> 00:25:15,034
Because you'd rather just go
with what spares you trouble.
311
00:25:15,034 --> 00:25:18,034
You have me wrong, madam.
312
00:25:18,034 --> 00:25:20,310
Do I?
313
00:25:33,689 --> 00:25:36,413
You're Shing's man.
Gok, is it?
314
00:25:40,206 --> 00:25:41,517
You have no reason to trust me,
315
00:25:41,517 --> 00:25:44,724
but it seems like
you're thin on options.
316
00:25:46,172 --> 00:25:49,620
They're saying you were
Annie Thomas' lover.
317
00:25:49,620 --> 00:25:54,172
You got her with child, took her
into the bush, and killed her.
318
00:25:56,068 --> 00:25:58,517
You can take the truth with you,
or you can speak it.
319
00:25:58,517 --> 00:26:00,103
But one thing's sure.
320
00:26:00,103 --> 00:26:02,275
If you don't...
321
00:26:02,275 --> 00:26:03,655
you will hang.
322
00:26:12,068 --> 00:26:14,448
Night before
the mid-autumn festival...
323
00:26:17,482 --> 00:26:20,206
I was going about my business
in the camp.
324
00:26:20,206 --> 00:26:23,034
♪
325
00:26:23,034 --> 00:26:26,758
I saw Sun leaving Shing's hut.
326
00:26:26,758 --> 00:26:29,655
He was carrying his travel case.
327
00:26:29,655 --> 00:26:35,103
♪
328
00:26:35,103 --> 00:26:39,655
He was headed north,
so I followed him.
329
00:26:39,655 --> 00:26:41,482
It started to get dark.
330
00:26:41,482 --> 00:26:43,448
I lost him.
331
00:26:43,448 --> 00:26:46,379
I figured he was headed
onto the trail to the gorge.
332
00:26:46,379 --> 00:26:50,206
♪
333
00:26:50,206 --> 00:26:53,862
I was about to give up
and turn back when I heard...
334
00:26:53,862 --> 00:26:56,034
[Gun fires, Annie screams]
335
00:26:56,034 --> 00:26:57,241
Run!
336
00:26:57,241 --> 00:26:58,862
[Panting]
337
00:26:58,862 --> 00:27:01,586
- Run, run, run, run!
- Help! Ugh!
338
00:27:01,586 --> 00:27:03,068
Move, boys! Move!
339
00:27:03,068 --> 00:27:06,517
It was a white woman
in Chinese clothing.
340
00:27:06,517 --> 00:27:09,793
[Horse neighs]
341
00:27:09,793 --> 00:27:12,034
[Panting]
342
00:27:12,034 --> 00:27:17,103
♪
343
00:27:17,103 --> 00:27:20,103
[Cries]
344
00:27:20,103 --> 00:27:21,413
That's when I saw...
345
00:27:21,413 --> 00:27:24,172
♪
346
00:27:24,172 --> 00:27:25,758
Annie Thomas?
347
00:27:25,758 --> 00:27:31,275
♪
348
00:27:31,275 --> 00:27:33,689
I could see something
was wrong with her.
349
00:27:33,689 --> 00:27:38,172
♪
350
00:27:38,172 --> 00:27:39,896
Blood.
351
00:27:39,896 --> 00:27:41,862
♪
352
00:27:41,862 --> 00:27:43,827
Where's Sun?
353
00:27:43,827 --> 00:27:47,206
She must have thought
I was there to kill her.
354
00:27:47,206 --> 00:27:49,034
Wait, wait.
I'm not...
355
00:27:49,034 --> 00:27:59,068
♪
356
00:27:59,068 --> 00:28:02,034
I found her at the bottom
of the cliff...
357
00:28:02,034 --> 00:28:04,379
body on the rocks.
358
00:28:04,379 --> 00:28:08,034
So, I picked her up.
359
00:28:08,034 --> 00:28:09,862
♪
360
00:28:09,862 --> 00:28:11,793
I could feel her spirit
leave her.
361
00:28:11,793 --> 00:28:15,896
♪
362
00:28:15,896 --> 00:28:17,241
That's when I heard something.
363
00:28:17,241 --> 00:28:20,206
[Branches cracking]
364
00:28:20,206 --> 00:28:22,482
Must have been the tracker.
365
00:28:22,482 --> 00:28:28,448
♪
366
00:28:28,448 --> 00:28:30,724
- Then how was she cut open?
- I don't know.
367
00:28:30,724 --> 00:28:34,689
It matches with what the doctor
said about her body
368
00:28:34,689 --> 00:28:36,034
and that the cut happened later.
369
00:28:37,517 --> 00:28:39,517
Why didn't you say
something before?
370
00:28:39,517 --> 00:28:42,413
That I killed a white woman,
but only by mistake?
371
00:28:42,413 --> 00:28:45,206
♪
372
00:28:45,206 --> 00:28:47,034
Shing would not forgive that.
373
00:28:47,034 --> 00:28:48,896
♪
374
00:28:48,896 --> 00:28:51,482
So, I kept quiet.
375
00:28:51,482 --> 00:28:53,827
I was loyal.
376
00:28:53,827 --> 00:28:56,482
♪
377
00:28:56,482 --> 00:28:58,482
So, now I hang.
378
00:28:58,482 --> 00:29:04,448
♪
379
00:29:06,275 --> 00:29:10,448
[Indistinct talking in distance]
380
00:29:10,448 --> 00:29:11,793
Yes?
May I help?
381
00:29:11,793 --> 00:29:13,241
[Inhales]
382
00:29:13,241 --> 00:29:16,655
God, it stinks in here.
383
00:29:16,655 --> 00:29:22,172
Is that shit or just the natural
smell of a Chinaman?
384
00:29:22,172 --> 00:29:23,793
Was she here?
385
00:29:23,793 --> 00:29:25,068
I'm sorry.
I don't know.
386
00:29:25,068 --> 00:29:28,103
Annie Thomas!
Was she in here?
387
00:29:28,103 --> 00:29:30,896
This whole fucking place
is a sewer.
388
00:29:30,896 --> 00:29:32,103
No, no!
389
00:29:32,103 --> 00:29:33,379
I don't...
390
00:29:33,379 --> 00:29:34,620
No woman!
391
00:29:34,620 --> 00:29:35,827
Tell me the truth.
392
00:29:42,655 --> 00:29:44,793
Best just to burn
the place clean, eh?
393
00:29:48,241 --> 00:29:50,793
Now, or fucking never.
394
00:29:52,034 --> 00:29:54,034
[Sighs]
395
00:29:54,034 --> 00:29:58,551
♪
396
00:29:58,551 --> 00:30:00,620
No.
397
00:30:00,620 --> 00:30:02,655
♪
398
00:30:02,655 --> 00:30:04,275
Do it!
399
00:30:04,275 --> 00:30:06,482
Just wait.
400
00:30:06,482 --> 00:30:12,413
♪
401
00:30:12,413 --> 00:30:15,034
[Sighs]
402
00:30:15,034 --> 00:30:17,275
Oh!
[Groaning]
403
00:30:17,275 --> 00:30:19,310
♪
404
00:30:19,310 --> 00:30:23,827
Not just a traitor, eh,
but a fucking coward, too.
405
00:30:23,827 --> 00:30:25,482
[Groans]
406
00:30:25,482 --> 00:30:26,793
♪
407
00:30:26,793 --> 00:30:28,862
[Glass shatters]
408
00:30:32,344 --> 00:30:34,172
[Groans]
409
00:30:34,172 --> 00:30:44,482
♪
410
00:30:44,482 --> 00:30:46,793
[Groans]
411
00:30:46,793 --> 00:30:52,862
♪
412
00:30:58,896 --> 00:31:01,586
[Coughing]
413
00:31:05,241 --> 00:31:07,448
[Indistinct talking in distance]
414
00:31:21,172 --> 00:31:23,862
[Indistinct talking continues]
415
00:31:25,482 --> 00:31:28,206
[Coughing]
416
00:31:42,034 --> 00:31:44,586
[Coughing]
417
00:31:46,379 --> 00:32:32,206
♪
418
00:32:32,206 --> 00:32:35,206
[Animal snorting]
419
00:32:35,206 --> 00:32:42,206
♪
420
00:32:44,793 --> 00:33:39,034
♪
421
00:33:39,034 --> 00:33:41,068
[Coins rattling]
422
00:33:43,241 --> 00:33:45,724
Shh!
423
00:34:08,034 --> 00:34:50,896
♪
424
00:35:01,206 --> 00:35:03,206
[Coins rattling]
425
00:35:24,379 --> 00:35:26,793
[Voice breaking]
426
00:35:29,068 --> 00:35:32,172
[Birds chirping]
427
00:35:36,620 --> 00:35:39,034
[Breathing rapidly]
428
00:35:46,379 --> 00:35:58,620
♪
429
00:35:58,620 --> 00:36:01,413
[Horse whinnies]
430
00:36:01,413 --> 00:36:06,896
♪
431
00:36:11,241 --> 00:36:13,620
May I sit?
432
00:36:15,448 --> 00:36:18,172
[Indistinct talking in distance]
433
00:36:21,448 --> 00:36:22,793
Your man didn't do it.
434
00:36:27,034 --> 00:36:28,172
How do you know?
435
00:36:28,172 --> 00:36:31,172
She slipped. Fell.
436
00:36:31,172 --> 00:36:32,448
Your man Gok was there.
437
00:36:32,448 --> 00:36:34,620
Said he was following
your brother.
438
00:36:34,620 --> 00:36:36,241
The cut happened later.
439
00:36:36,241 --> 00:36:38,034
Who's responsible
is still a mystery.
440
00:36:39,896 --> 00:36:43,172
I didn't know.
441
00:36:43,172 --> 00:36:45,379
He was afraid to tell you.
442
00:36:49,379 --> 00:36:51,413
I thought I could
protect my brother.
443
00:36:54,172 --> 00:36:56,206
Perhaps even that was a mistake.
444
00:36:58,103 --> 00:36:59,379
Do you have proof?
445
00:36:59,379 --> 00:37:00,517
Just Gok's word.
446
00:37:00,517 --> 00:37:02,103
But I believe him.
447
00:37:02,103 --> 00:37:03,724
That's not enough.
448
00:37:09,689 --> 00:37:12,172
I never should have written
what I did.
449
00:37:14,172 --> 00:37:16,379
I thought it was right.
450
00:37:24,275 --> 00:37:26,413
We all just try to survive.
451
00:37:26,413 --> 00:37:29,068
Surely there's something
you can do.
452
00:37:31,551 --> 00:37:33,172
There is.
453
00:37:38,896 --> 00:37:40,241
But I need your help.
454
00:37:48,827 --> 00:37:51,310
[Groans]
455
00:37:51,310 --> 00:37:54,034
Okay.
Can you move?
456
00:38:00,103 --> 00:38:01,793
Here.
457
00:38:02,758 --> 00:38:05,448
[Insects chirping]
458
00:38:08,379 --> 00:38:11,068
Wait, and I'll boil some water.
459
00:38:11,068 --> 00:38:14,206
I'm dying.
460
00:38:14,206 --> 00:38:17,206
[Chirping continues]
461
00:38:30,068 --> 00:38:32,448
Leave.
462
00:38:32,448 --> 00:38:35,689
Find your mob.
463
00:38:43,655 --> 00:38:44,862
[Sniffles]
464
00:38:44,862 --> 00:38:46,620
There's nothing here.
465
00:38:46,620 --> 00:38:48,689
[Chirping continues]
466
00:38:48,689 --> 00:38:51,034
[Sobs]
467
00:38:59,413 --> 00:39:04,896
♪
468
00:39:04,896 --> 00:39:07,482
[Cries]
469
00:39:07,482 --> 00:39:13,689
"Do not judge...
and you will not be judged."
470
00:39:13,689 --> 00:39:16,862
♪
471
00:39:16,862 --> 00:39:19,379
[Horse whinnies in distance]
472
00:39:19,379 --> 00:39:21,586
♪
473
00:39:21,586 --> 00:39:28,034
"Do not condemn,
and you will not be condemned.
474
00:39:28,034 --> 00:39:33,758
Forgive,
and you will be forgiven."
475
00:39:33,758 --> 00:40:31,241
♪
476
00:40:40,862 --> 00:40:43,241
Came to say you won't be
seeing me around here.
477
00:40:43,241 --> 00:40:45,241
I'm off to find my family.
478
00:40:45,241 --> 00:40:46,827
Try, anyway.
479
00:40:46,827 --> 00:40:48,034
Heard Sydney, maybe.
480
00:40:55,241 --> 00:40:56,586
Good luck to you, then.
481
00:40:56,586 --> 00:40:58,413
Don't need your shite luck.
482
00:41:04,413 --> 00:41:06,241
You said to me once,
483
00:41:06,241 --> 00:41:08,448
"Don't let the bastards
turn you into one of them."
484
00:41:10,103 --> 00:41:11,620
I remember.
485
00:41:11,620 --> 00:41:13,793
I'm not.
486
00:41:17,103 --> 00:41:18,724
I can see.
487
00:41:19,827 --> 00:41:49,413
♪
488
00:41:53,206 --> 00:41:54,517
Good.
489
00:41:54,517 --> 00:41:55,724
You're both here.
490
00:42:01,793 --> 00:42:04,551
So, you have new information
to add to this debacle?
491
00:42:04,551 --> 00:42:05,793
I have.
492
00:42:05,793 --> 00:42:08,793
Good.
We'll need it in writing.
493
00:42:08,793 --> 00:42:10,862
We'll get this out of the way
with a brief trial.
494
00:42:10,862 --> 00:42:12,517
It was me.
495
00:42:15,586 --> 00:42:17,862
That is not the way
to fix things.
496
00:42:17,862 --> 00:42:22,275
I can write a confession
in full.
497
00:42:22,275 --> 00:42:26,068
No trial.
No fuss.
498
00:42:26,068 --> 00:42:30,034
Just a coach ride to Melbourne
and then hanging.
499
00:42:30,034 --> 00:42:31,206
Am I right?
500
00:42:32,793 --> 00:42:34,241
There you have it, Standish...
501
00:42:34,241 --> 00:42:36,241
your own headman.
502
00:42:36,241 --> 00:42:38,413
Right under your drunken nose.
503
00:42:41,103 --> 00:42:42,413
First, you free my man.
504
00:42:52,413 --> 00:42:55,034
And that's all
there is to it, then?
505
00:42:56,310 --> 00:42:59,034
That's all.
506
00:42:59,034 --> 00:43:08,655
♪
507
00:43:12,448 --> 00:43:20,586
♪
508
00:43:20,586 --> 00:43:23,482
[Man coughs]
509
00:43:23,482 --> 00:43:29,068
♪
510
00:43:29,068 --> 00:43:31,689
[Men talking indistinctly]
511
00:43:31,689 --> 00:43:53,482
♪
512
00:43:53,482 --> 00:43:56,068
[Crowd shouting]
513
00:43:56,068 --> 00:44:02,689
♪
514
00:44:02,689 --> 00:44:04,482
[Shouting continues]
515
00:44:04,482 --> 00:44:47,206
♪
516
00:44:52,379 --> 00:44:54,689
Luck not going your way,
Captain?
517
00:44:54,689 --> 00:44:56,551
[Clears throat]
518
00:44:56,551 --> 00:44:57,793
Mrs. Roberts.
519
00:44:59,827 --> 00:45:02,827
I seem to have hit a bad streak.
520
00:45:04,068 --> 00:45:07,068
Well, perhaps I have a way
to make that change.
521
00:45:07,068 --> 00:45:10,482
From our mutual friend.
522
00:45:10,482 --> 00:45:13,482
Would you like to know
where it was found?
523
00:45:42,034 --> 00:45:44,689
♪
524
00:45:44,689 --> 00:45:47,827
Right.
You two...
525
00:45:47,827 --> 00:45:55,655
♪
526
00:45:55,655 --> 00:45:58,586
[Man groaning]
527
00:45:58,586 --> 00:46:00,379
[Yelling in foreign language]
528
00:46:01,551 --> 00:46:03,793
[Panting]
529
00:46:03,793 --> 00:46:06,034
Where is the license
for this claim?
530
00:46:09,103 --> 00:46:10,896
[Groans]
531
00:46:10,896 --> 00:46:12,448
[Coughing]
532
00:46:12,448 --> 00:46:14,310
No?
533
00:46:14,310 --> 00:46:16,689
Well, in the absence
of a valid license,
534
00:46:16,689 --> 00:46:20,482
I hereby claim all gold derived
from these diggings
535
00:46:20,482 --> 00:46:24,172
to be the rightful property
of the British Crown.
536
00:46:24,172 --> 00:46:25,862
[Birds chirping]
537
00:46:25,862 --> 00:46:27,310
Now...
538
00:46:27,310 --> 00:46:29,172
where's this boss woman?
539
00:46:29,172 --> 00:46:31,896
No sign, sir.
540
00:46:31,896 --> 00:46:33,896
Well, then?
541
00:46:33,896 --> 00:46:53,137
♪
542
00:46:53,137 --> 00:46:57,103
And with the discovery
of this rich seam,
543
00:46:57,103 --> 00:47:02,206
we give you this chance for
every man to make his fortune,
544
00:47:02,206 --> 00:47:06,172
under the hospitality
and protection of the Crown.
545
00:47:06,172 --> 00:47:09,068
[Crowd cheers]
546
00:47:09,068 --> 00:47:11,241
Gentlemen...
547
00:47:11,241 --> 00:47:15,482
Doesn't seem convenient,
does it?
548
00:47:15,482 --> 00:47:17,103
That the Commissioner
single-handedly discovers
549
00:47:17,103 --> 00:47:18,310
the largest seam in years?
550
00:47:18,310 --> 00:47:20,413
It will make a lot of men rich.
551
00:47:20,413 --> 00:47:22,862
Oh, and he'll be
Lieutenant Governor for this.
552
00:47:24,172 --> 00:47:26,034
That's the story.
553
00:47:26,034 --> 00:47:27,241
[Chuckles]
554
00:47:27,241 --> 00:47:28,586
Very good.
555
00:47:28,586 --> 00:47:30,586
[Horses galloping]
556
00:47:39,034 --> 00:47:41,310
[Horse whinnies]
557
00:47:44,793 --> 00:47:47,931
[Birds chirping]
558
00:48:07,103 --> 00:48:09,931
Miss Roberts told us
where the seam is.
559
00:48:09,931 --> 00:48:13,689
You were right about
the size of it.
560
00:48:13,689 --> 00:48:16,206
[Chirping continues]
561
00:48:17,862 --> 00:48:19,655
There's a crossroads
20 miles east.
562
00:48:23,068 --> 00:48:25,172
[Water sloshes]
563
00:48:28,241 --> 00:48:29,862
Shing...
564
00:48:44,206 --> 00:48:47,172
[Chirping continues]
565
00:48:47,172 --> 00:48:49,482
Remind me to teach you
poker some day.
566
00:48:52,689 --> 00:48:57,241
♪
567
00:48:57,241 --> 00:48:59,034
[Horse trotting]
568
00:48:59,034 --> 00:50:32,241
♪
569
00:50:35,103 --> 00:50:38,655
[Indistinct talking in distance]
570
00:50:41,448 --> 00:51:46,724
♪
571
00:51:49,689 --> 00:51:57,655
♪
572
00:51:57,655 --> 00:51:59,034
Annie...
573
00:51:59,034 --> 00:52:01,068
You came.
574
00:52:01,068 --> 00:52:03,034
I'm sorry.
575
00:52:03,034 --> 00:52:04,793
♪
576
00:52:04,793 --> 00:52:07,413
[Insects chirping]
577
00:52:07,413 --> 00:52:09,172
Not safe here.
578
00:52:09,172 --> 00:52:10,724
Go.
We go now.
579
00:52:10,724 --> 00:52:13,413
Quickly, swallow the gold
before they come.
580
00:52:13,413 --> 00:52:14,689
[Gun fires, Annie screams]
581
00:52:14,689 --> 00:52:16,034
Run!
582
00:52:16,034 --> 00:52:17,275
[Gunfire continues]
583
00:52:17,275 --> 00:52:18,551
[Men shouting]
584
00:52:18,551 --> 00:52:21,758
[Panting]
585
00:52:21,758 --> 00:52:23,275
Annie?
586
00:52:23,275 --> 00:52:25,310
Annie.
587
00:52:25,310 --> 00:52:26,482
Annie!
588
00:52:26,482 --> 00:52:27,689
Annie!!
589
00:52:27,689 --> 00:52:29,068
Help!
590
00:52:29,068 --> 00:52:30,620
Annie!
591
00:52:30,620 --> 00:52:31,827
♪
592
00:52:31,827 --> 00:52:33,448
[Crying]
593
00:52:33,448 --> 00:52:34,758
♪
594
00:52:34,758 --> 00:52:37,586
[Sobbing]
595
00:52:37,586 --> 00:52:54,655
♪
596
00:52:54,655 --> 00:52:58,241
[Weeping]
597
00:53:02,068 --> 00:53:24,379
♪
598
00:53:24,379 --> 00:53:27,413
[Horse whinnies]
599
00:53:27,413 --> 00:53:30,413
[Birds chirping]
600
00:53:42,103 --> 00:54:02,689
♪
601
00:54:02,689 --> 00:54:07,655
[Silverchair's "Tomorrow"
sung in Mandarin playing]
602
00:54:07,655 --> 00:55:10,275
♪
37147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.