All language subtitles for Magic Cop (1990)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,555 --> 00:01:00,055 Executive Producers: WALLACE CHEUNG & ERIC TSANG 2 00:01:00,893 --> 00:01:05,393 Producer: LAM CHING-YING 3 00:01:06,274 --> 00:01:08,651 Screenplay: TSANG KAN-CHEUNG & SHUM CHI-LEUNG 4 00:01:08,859 --> 00:01:10,861 Planning: SZE MEI-YEE Production Manager: JACKSON HA 5 00:01:11,070 --> 00:01:14,823 Starring: LAM CHING-YING, WILSON LAM, MICHAEL MIU 6 00:01:15,199 --> 00:01:18,285 Starring: WANG MEI-HUA, MICHIKO NISHIWAKI 7 00:01:18,703 --> 00:01:23,203 Guest star: WU MA 8 00:01:24,208 --> 00:01:28,708 Director: STEPHEN TUNG 9 00:01:46,939 --> 00:01:49,316 Hey, Third Aunt, replacing electrical appliances for your son again? 10 00:01:49,483 --> 00:01:52,652 It's Chu who has filial piety for her late father. 11 00:01:52,903 --> 00:01:56,031 She wrote back, saying that she got a boyfriend, 12 00:01:56,198 --> 00:01:57,949 and also found a job. 13 00:01:58,117 --> 00:02:01,703 I, too want to go out and find work, but Uncle won't let me. 14 00:02:01,871 --> 00:02:06,371 Joss paper clears the way; bribe the cow demons and snake spirits. 15 00:02:06,959 --> 00:02:10,420 This year, there will be a full set of colour TVs and video recorders. 16 00:02:11,213 --> 00:02:13,632 Next year, I'll send a car and a mansion. 17 00:02:13,799 --> 00:02:15,717 Also, a refrigerator and a washing machine. 18 00:02:15,885 --> 00:02:17,303 Your spirit is in heaven. 19 00:02:17,470 --> 00:02:20,848 Mum, dad... this year, I'm only burning this much for you. 20 00:02:21,015 --> 00:02:23,726 When I earn money next year, I'll burn you some better things. 21 00:02:49,794 --> 00:02:50,795 Uncle Fung! 22 00:02:51,462 --> 00:02:53,464 Don't pee into the brazier. 23 00:02:54,382 --> 00:02:55,841 Hurry on back, your dad's looking for you. 24 00:02:56,008 --> 00:02:58,218 My goodness! Third Aunt, you set it on fire! 25 00:02:58,386 --> 00:03:01,680 My goodness, what rotten luck! Old people really are clumsy! 26 00:03:01,847 --> 00:03:03,849 - Don't pour that! - Uncle? 27 00:03:04,016 --> 00:03:06,393 It's best to avoid extinguishing while burning joss papers. 28 00:03:07,103 --> 00:03:08,062 Why? 29 00:03:08,354 --> 00:03:10,272 The gates of hell open once a year. 30 00:03:10,439 --> 00:03:12,566 Ghosts hope their relatives give alms. 31 00:03:12,817 --> 00:03:14,819 If they come in high spirits and return disappointed, 32 00:03:16,153 --> 00:03:17,445 what do you think will happen? 33 00:03:17,822 --> 00:03:20,282 - Let me through... - Third Aunt, don't pour it! 34 00:03:21,784 --> 00:03:23,076 What have you done? 35 00:03:26,706 --> 00:03:28,290 - There's a ghost... - It's alright... 36 00:03:28,457 --> 00:03:30,625 Arlene, bring some joss sticks and candles. 37 00:03:30,960 --> 00:03:32,252 Third Aunt, kneel down. 38 00:04:06,662 --> 00:04:08,288 Sincerely kowtow and admit guilt. 39 00:04:08,497 --> 00:04:10,790 I beg you, don't blame me! 40 00:04:19,341 --> 00:04:21,343 Alright, Third Aunt. Stand up. 41 00:04:22,344 --> 00:04:24,846 Third Aunt, it accepts your apology. 42 00:04:25,014 --> 00:04:27,850 - Does it really? - Arlene, help Third Aunt back to rest. 43 00:04:28,142 --> 00:04:29,935 - It's r-r-really alright? - It's alright. 44 00:04:30,102 --> 00:04:31,436 Get some rest first. 45 00:04:31,645 --> 00:04:32,854 Watch your step. 46 00:04:33,022 --> 00:04:35,482 Don't be upset, don't blame me. 47 00:04:37,276 --> 00:04:38,402 Is it really alright? 48 00:04:38,569 --> 00:04:39,861 It's alright, don't you worry. 49 00:04:40,446 --> 00:04:43,073 That's right, don't worry too much. Go in and rest first. 50 00:04:48,746 --> 00:04:50,748 - There's a ghost... - Just an unintentional mistake! 51 00:04:51,081 --> 00:04:52,499 You're forcing me to get tough! 52 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Help me! 53 00:05:02,593 --> 00:05:03,385 Arlene. 54 00:05:03,552 --> 00:05:05,095 - I'm scared to death! - Look after Third Aunt. 55 00:05:35,501 --> 00:05:36,502 COMMAND 56 00:05:56,063 --> 00:05:59,524 Remember to burn incense for it every 2nd and 16th of each month. 57 00:06:03,195 --> 00:06:04,154 Why're you laughing? 58 00:06:04,321 --> 00:06:07,198 Uncle, you're more like a Taoist priest than a policeman. 59 00:06:08,325 --> 00:06:12,245 Taoist priests, like policemen, enforce justice for the heavens. 60 00:06:44,737 --> 00:06:45,738 Beer. 61 00:06:48,115 --> 00:06:50,700 - Waiter, get me a glass of water. - OK. 62 00:06:51,368 --> 00:06:53,787 Excuse me, bring me a plate of chips. 63 00:06:54,330 --> 00:06:55,622 Bring me another ashtray. 64 00:06:59,793 --> 00:07:01,336 Don't push me too far. 65 00:07:01,503 --> 00:07:03,421 Lam, Sir ordered us to play these roles for real. 66 00:07:03,589 --> 00:07:05,340 You were told to play the waiter, while I play the customer. 67 00:07:05,507 --> 00:07:06,841 - You son-of-a-bitch! - Hey! 68 00:07:07,426 --> 00:07:09,594 Don't chat with the customers while you're working. 69 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 You're messing with me, too? 70 00:07:11,221 --> 00:07:12,805 Lam, Sir ordered it. 71 00:07:15,184 --> 00:07:16,435 I'll settle with you later! 72 00:07:27,363 --> 00:07:30,157 Call me Lam, Sir while on duty, not "Brother". 73 00:07:31,200 --> 00:07:35,287 Yeah, you ask me to play "waiter”, yet have fun by yourself. 74 00:07:35,454 --> 00:07:37,664 - Can you play the piano? - I can't. 75 00:07:37,831 --> 00:07:38,832 That's it, then. 76 00:07:38,999 --> 00:07:40,750 Been waiting all evening and no movement. 77 00:07:40,918 --> 00:07:42,502 I wonder if the info was bogus? 78 00:07:43,253 --> 00:07:45,004 Better dismiss the team, huh? 79 00:07:46,131 --> 00:07:47,632 Isn't that girl pretty? 80 00:07:49,093 --> 00:07:52,638 Sir, we're waiting to arrest drug traffickers now. 81 00:07:52,805 --> 00:07:54,431 Accept that and pick up girls later! 82 00:07:54,932 --> 00:07:56,600 She's been there for over two hours. 83 00:07:56,767 --> 00:07:57,934 What's that mean? 84 00:07:58,102 --> 00:07:59,978 Don't you think someone should keep her company? 85 00:08:02,439 --> 00:08:04,023 You're going after her! 86 00:08:04,733 --> 00:08:06,276 I think you're very stupid. 87 00:08:06,652 --> 00:08:09,571 I get it, you mean she has a problem? 88 00:08:09,738 --> 00:08:10,613 Look at her. 89 00:08:10,781 --> 00:08:12,574 Sat alone for so long without having moved. 90 00:08:12,741 --> 00:08:15,160 Never taking her hand off that briefcase. What do you say? 91 00:08:15,577 --> 00:08:17,912 Hey, we'll check her out. Come on. 92 00:08:18,872 --> 00:08:20,373 Wait another ten seconds. 93 00:08:21,333 --> 00:08:23,460 What's the difference between now and waiting another ten seconds? 94 00:08:23,627 --> 00:08:24,878 The song isn't finished yet. 95 00:08:25,045 --> 00:08:25,962 Damn! 96 00:08:29,383 --> 00:08:30,967 Chief, what's happening? 97 00:08:31,510 --> 00:08:33,929 Single girl, easy to pick up. 98 00:08:37,975 --> 00:08:42,062 Miss... the drink isn't suitable? 99 00:08:43,647 --> 00:08:46,650 Miss...? 100 00:08:48,277 --> 00:08:50,779 Miss, may I sit down? 101 00:08:56,285 --> 00:08:58,120 Miss, we're from the police department. 102 00:08:58,287 --> 00:09:00,497 I suspect there's a problem with your briefcase. 103 00:09:00,664 --> 00:09:02,207 Open it for us to inspect. 104 00:09:04,793 --> 00:09:06,711 I'm taking your silence as agreement. 105 00:09:14,219 --> 00:09:15,220 Are you OK? 106 00:09:15,387 --> 00:09:17,055 Lam, Sir, there's something here. 107 00:09:19,266 --> 00:09:20,267 Don't move! 108 00:09:20,601 --> 00:09:23,395 Miss, I charge you with resisting arrest, drug possession and assaulting an officer. 109 00:09:27,191 --> 00:09:28,192 Hold it! 110 00:09:28,358 --> 00:09:29,484 Who is this person? 111 00:09:29,651 --> 00:09:30,985 Arrest her, whoever she is! 112 00:09:31,779 --> 00:09:32,654 - Stop her! - Hold it! 113 00:09:32,821 --> 00:09:34,197 Stand still... 114 00:09:55,219 --> 00:09:57,012 Miss, stop moving! 115 00:10:00,682 --> 00:10:02,100 Damn bitch! 116 00:10:10,984 --> 00:10:12,694 Hey, come and help me! 117 00:10:14,071 --> 00:10:18,241 Come and help me... 118 00:10:18,909 --> 00:10:20,869 Duck down and hold up your hands! 119 00:10:21,036 --> 00:10:22,954 Don't shoot! I'll deal with her! 120 00:10:46,979 --> 00:10:47,980 Get out the car! 121 00:10:49,815 --> 00:10:52,734 Hey... Brother, how do we write the report? 122 00:10:52,901 --> 00:10:54,986 - How do we write it? - It's not hard to write. 123 00:10:55,154 --> 00:10:56,697 It's hard to make anyone believe it! 124 00:11:12,671 --> 00:11:14,089 Hey, are you done yet? 125 00:11:14,923 --> 00:11:16,049 Almost done. 126 00:11:16,216 --> 00:11:18,676 Not done yet? Let me see! 127 00:11:20,429 --> 00:11:22,264 "Before we knew it..." 128 00:11:22,431 --> 00:11:25,559 "A Chinese girl broke through the window." 129 00:11:25,726 --> 00:11:30,063 "I, 2237, flew in, bumped into her and ended up in a complete mess." 130 00:11:30,272 --> 00:11:33,275 Well written. Not bad... 131 00:11:34,276 --> 00:11:37,070 If you'd typed it for me earlier I wouldn't have to work so hard! 132 00:11:37,237 --> 00:11:39,447 That's not it. I'm helping type your resignation letter. 133 00:11:39,615 --> 00:11:42,534 It'll be such a waste if you don't change profession to wuxia novelist. 134 00:11:44,077 --> 00:11:46,037 Bastard, don't make fun of me! 135 00:11:47,372 --> 00:11:48,956 Don't you think that girl was weird? 136 00:11:49,291 --> 00:11:50,583 Yeah, a bit strange. 137 00:11:50,751 --> 00:11:52,419 You've been sitting there over two hours. 138 00:11:52,586 --> 00:11:54,421 Haven't you found any background on this girl? 139 00:11:54,588 --> 00:11:57,882 Sure, she lives in Tung Ping Chau. 140 00:11:58,050 --> 00:11:59,593 There's a granny who's aged 78. 141 00:11:59,760 --> 00:12:00,844 Everyone calls her Third Aunt. 142 00:12:01,011 --> 00:12:02,345 What are you going to do? 143 00:12:02,512 --> 00:12:05,181 Call her in to identify the corpse and give a statement. 144 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Are you really that tired now? 145 00:12:07,517 --> 00:12:09,310 Is it so exhausting to use your brain? 146 00:12:09,478 --> 00:12:11,313 Hey, don't keep going on at me, OK? 147 00:12:13,649 --> 00:12:15,859 That granny is 70-something years old. 148 00:12:16,026 --> 00:12:17,610 You ask her here from Tung Ping Chau, 149 00:12:17,778 --> 00:12:21,323 and she'll need a few days' rest before she can talk, am I right? 150 00:12:21,698 --> 00:12:22,949 If it weren't for our ten-year friendship, 151 00:12:22,950 --> 00:12:25,160 you and I would have a serious falling out, you hear me? 152 00:12:25,369 --> 00:12:27,329 Hey, can't good buddies share a joke? 153 00:12:27,496 --> 00:12:29,164 - You've got head lice. - You've got lice on your privates! 154 00:12:29,331 --> 00:12:31,082 - You're always mocking me like this! - Enough joking, then. 155 00:12:31,250 --> 00:12:32,334 Make the call. 156 00:12:32,501 --> 00:12:36,296 Ask our buddies in Tung Ping Chau to gather info and send the report here. 157 00:12:44,346 --> 00:12:45,347 Thanks! 158 00:12:51,645 --> 00:12:52,729 Uncle. 159 00:13:06,618 --> 00:13:10,413 Uncle, going to Hong Kong sometimes does our well-being good, right? 160 00:13:11,540 --> 00:13:14,543 Let's have a stroll in Sogo later, we can buy you some clothes. 161 00:13:15,252 --> 00:13:16,211 Say no more. 162 00:13:16,378 --> 00:13:18,421 We'll identify the corpse for Third Aunt, then go to headquarters. 163 00:13:18,588 --> 00:13:19,880 We needn't go anywhere else. 164 00:13:20,340 --> 00:13:22,216 Uncle! 165 00:13:23,593 --> 00:13:25,428 What did you promise me? 166 00:13:25,971 --> 00:13:30,308 I remember... get Uncle's approval to go out. 167 00:13:30,517 --> 00:13:32,852 Watch movies only with Uncle. 168 00:13:33,603 --> 00:13:36,355 I may not chat with boys... unless Uncle is absent! 169 00:13:36,940 --> 00:13:38,399 Unless I'm with uncle! 170 00:14:16,271 --> 00:14:17,272 Alone? 171 00:14:17,647 --> 00:14:18,773 With my uncle. 172 00:14:19,483 --> 00:14:20,692 That's better. 173 00:14:23,403 --> 00:14:24,654 Your dad's dead? 174 00:14:26,823 --> 00:14:28,032 Your mum? 175 00:14:30,619 --> 00:14:31,870 What a tragedy! 176 00:14:32,704 --> 00:14:36,290 Don't worry... You're so young, you can always remarry. 177 00:14:36,458 --> 00:14:37,584 What nonsense! 178 00:14:39,127 --> 00:14:42,338 Sorry... excuse me. Is it dirty? 179 00:14:44,716 --> 00:14:46,092 Uncle, you've got him all wrong! 180 00:14:46,259 --> 00:14:48,177 He's only wiping my clothes for me. 181 00:14:48,720 --> 00:14:51,931 Uncle? Sorry, it's a misunderstanding... 182 00:14:52,682 --> 00:14:55,017 Who's come to identify the body of Chan Chu-Chu? 183 00:14:55,185 --> 00:14:57,896 - I have. - Be quick, it's knocking off time. 184 00:14:58,563 --> 00:15:01,148 Senior, I'm Sergeant 2273. 185 00:15:01,316 --> 00:15:02,942 I came especially to pick you up. 186 00:15:04,486 --> 00:15:05,987 Senior, this way, please. 187 00:15:06,905 --> 00:15:08,698 Uncle, why don't I...? 188 00:15:17,040 --> 00:15:18,458 Where was she shot? 189 00:15:19,000 --> 00:15:20,167 The leg. 190 00:15:25,632 --> 00:15:28,926 How come? This is strange! 191 00:15:29,344 --> 00:15:32,263 What's strange? When a person gets shot there's a hole! 192 00:15:32,431 --> 00:15:34,766 When a person gets shot the wound will swell. 193 00:15:36,017 --> 00:15:37,685 Yeah, how come? 194 00:15:37,853 --> 00:15:40,397 Unless she was dead before she was shot. 195 00:15:40,564 --> 00:15:42,440 She was so lively before she got shot. 196 00:15:42,607 --> 00:15:44,150 She dragged me along several streets! 197 00:15:44,818 --> 00:15:46,820 A person can move when they're dead. 198 00:15:47,195 --> 00:15:48,988 Move, even when they're dead?! 199 00:15:53,702 --> 00:15:55,328 That's a chain reaction of the joints. 200 00:15:55,495 --> 00:15:58,164 There are many ways to make a dead person move. 201 00:15:58,707 --> 00:16:01,251 Senior, you're outstanding! 202 00:16:07,841 --> 00:16:09,801 How did she receive a head injury? 203 00:16:10,177 --> 00:16:11,970 No idea! I didn't hit her on the head. 204 00:16:12,137 --> 00:16:14,722 - Where's the autopsy report? - Oh, at the police station. 205 00:16:14,890 --> 00:16:16,433 Let's go take a look. 206 00:16:23,440 --> 00:16:24,983 Senior, this way. 207 00:16:27,152 --> 00:16:28,945 Hey, Ah Pang, how about my Dai Di winnings? 208 00:16:29,112 --> 00:16:30,488 Give me more time. 209 00:16:31,364 --> 00:16:32,865 Senior, this way. 210 00:16:33,992 --> 00:16:35,868 - Ah Chi, two cups of milky tea. - OK! 211 00:16:36,036 --> 00:16:37,162 - Is tea suitable? - Boiling water will do. 212 00:16:37,329 --> 00:16:38,913 - One boiling water, one milky tea! - Got it! 213 00:16:39,080 --> 00:16:42,124 Lam, Sir isn't back yet. Come sit over here first. 214 00:16:44,211 --> 00:16:45,420 The report is ready. 215 00:16:45,587 --> 00:16:47,088 Chief, what's the old man doing here? 216 00:16:47,255 --> 00:16:49,215 What old man? Uncle Fung's our senior from Tung Ping Chau. 217 00:16:49,216 --> 00:16:51,801 He was a cop before you were even born. You must be stupid! 218 00:16:52,093 --> 00:16:54,595 You sit here a while, I'll go find Lam, Sir. 219 00:16:55,013 --> 00:16:56,305 Take care of our guest. 220 00:17:02,896 --> 00:17:04,105 Uncle, your water. 221 00:17:04,272 --> 00:17:05,147 Thanks. 222 00:17:24,793 --> 00:17:26,252 - What the hell?! - Hey, are you serious?! 223 00:17:26,419 --> 00:17:28,796 - The computers are broken again? - The computers aren't working. 224 00:17:30,924 --> 00:17:34,594 - Lam, Sir, the computers are broken again. - Some idiot must've pulled the plugs! 225 00:17:35,929 --> 00:17:36,930 Wow, how come you're dressed so pretty? 226 00:17:37,097 --> 00:17:39,015 - For our date! - Are you for real? 227 00:17:41,268 --> 00:17:43,770 Oh, yeah. Lam, Sir... this is a colleague from Tung Ping Chau. 228 00:17:43,937 --> 00:17:45,063 He asked to see you. 229 00:17:46,898 --> 00:17:48,024 Come on in. 230 00:17:49,401 --> 00:17:51,111 Lam, Sir, the report is done. 231 00:17:51,319 --> 00:17:53,321 Clever girl, done so quickly? 232 00:17:54,197 --> 00:17:56,699 I'll treat you to some candy... next time. 233 00:18:01,413 --> 00:18:03,706 A young man groping his colleague?! 234 00:18:04,791 --> 00:18:07,794 Brother, where have you been? I've been looking everywhere. 235 00:18:08,336 --> 00:18:10,963 This is our senior from Tung Ping Chau, Uncle Fung. 236 00:18:11,840 --> 00:18:13,091 We've already met. 237 00:18:13,466 --> 00:18:15,426 Already met? Uncle Fung's outstanding. 238 00:18:15,719 --> 00:18:16,594 At the mortuary just then, 239 00:18:16,761 --> 00:18:19,221 he touched a corpse with just his hand and the whole body jumped up! 240 00:18:19,389 --> 00:18:20,431 Whoa, it scared me! 241 00:18:20,640 --> 00:18:23,434 We're cops, aren't we? You're more like a storyteller. 242 00:18:23,685 --> 00:18:25,269 Everything must be based on science. 243 00:18:25,937 --> 00:18:27,772 Senior, sit down. 244 00:18:28,231 --> 00:18:30,066 You guys chat now, I still have things to do. 245 00:18:33,945 --> 00:18:36,364 Right, Uncle... I see you've come this time 246 00:18:36,531 --> 00:18:38,449 to make a statement for Third Aunt, right? 247 00:18:38,617 --> 00:18:39,492 Right. 248 00:18:41,703 --> 00:18:43,871 Uncle, the college should've taught you 249 00:18:44,039 --> 00:18:45,498 the secrets to making a successful statement... 250 00:18:45,665 --> 00:18:47,458 Clean, neat, straight to the point. 251 00:18:47,667 --> 00:18:49,794 Simple, clear, no exaggeration. 252 00:18:50,337 --> 00:18:51,796 I think you can begin now. 253 00:18:51,963 --> 00:18:53,297 I don't know anything. 254 00:18:54,466 --> 00:18:57,343 Hey... Uncle, why don't you know? 255 00:18:57,510 --> 00:18:58,969 Is it you or her that doesn't know? 256 00:19:00,180 --> 00:19:03,808 The college should've taught you that calm analysis is required to judge a statement. 257 00:19:04,059 --> 00:19:05,560 Take your time thinking about it. 258 00:19:05,810 --> 00:19:09,063 Hey... Uncle, we all want to solve the case quickly. 259 00:19:09,272 --> 00:19:11,315 You're taking the piss, saying things like that, Uncle. 260 00:19:11,316 --> 00:19:14,110 - What's up? - Son, if this case weren't so strange, 261 00:19:14,277 --> 00:19:15,194 I wouldn't have come even if invited. 262 00:19:15,403 --> 00:19:16,487 Alright... 263 00:19:16,780 --> 00:19:21,280 If what you say is helpful to the case, I want to hear your opinion. 264 00:19:22,202 --> 00:19:24,829 Didn't you say you wanted to see the autopsy report? 265 00:19:25,080 --> 00:19:26,081 That's right. 266 00:19:26,247 --> 00:19:29,083 I suspect the deceased was dead before she was shot. 267 00:19:31,169 --> 00:19:33,462 Hey, you think I faced a demon? 268 00:19:33,630 --> 00:19:36,090 Not a demon, it's just that she was already dead. 269 00:19:36,257 --> 00:19:38,050 How can a dead person traffic drugs? 270 00:19:38,218 --> 00:19:40,511 No, just then at the mortuary-- 271 00:19:41,971 --> 00:19:46,471 Uncle, it's the 1990s now, and still, you believe in superstition? 272 00:19:46,643 --> 00:19:47,560 You're shallow! 273 00:19:47,727 --> 00:19:49,770 Then why not perform a ritual to help her soul find peace? 274 00:19:49,938 --> 00:19:51,356 She's not a demon and can't transcend. 275 00:19:52,190 --> 00:19:55,067 You, fine... Alright, then. 276 00:19:55,694 --> 00:19:59,197 So, she isn't a demon, but she was already dead. 277 00:19:59,364 --> 00:20:00,990 Then tell me what she is?! 278 00:20:01,282 --> 00:20:03,117 - She's a corpse! - A vampire, right? 279 00:20:03,284 --> 00:20:04,618 There are many kinds of corpses. 280 00:20:04,953 --> 00:20:09,165 Those who have been dead a long time and are stiff are called vampires. 281 00:20:10,291 --> 00:20:13,585 Those who are dead, but not stiff are called zombies. 282 00:20:13,753 --> 00:20:15,921 I suspect someone used the zombie to traffic drugs. 283 00:20:21,302 --> 00:20:22,386 Fourth Fung. 284 00:20:22,554 --> 00:20:26,140 When I heard someone mention mythology, I knew it had to be you. 285 00:20:26,433 --> 00:20:28,226 I haven't seen you for years. 286 00:20:28,977 --> 00:20:30,311 You haven't changed a bit. 287 00:20:33,356 --> 00:20:36,067 What're you doing standing there? Don't you have work to do? 288 00:20:37,944 --> 00:20:39,362 We're discussing a case. 289 00:20:39,696 --> 00:20:42,281 Uncle Fung said someone might be using zombies to traffic drugs. 290 00:20:42,490 --> 00:20:43,491 Bullshit! 291 00:20:43,992 --> 00:20:47,286 As a police officer, how can you say such ridiculous things? 292 00:20:47,454 --> 00:20:48,371 I'm going now. 293 00:20:51,541 --> 00:20:54,043 Wouldn't you like to hear about the case? 294 00:20:58,631 --> 00:21:00,090 I haven't seen you for years. 295 00:21:00,341 --> 00:21:03,802 Come to my office... for a catch-up. 296 00:21:04,429 --> 00:21:05,930 Lam, Sir, you come, too. 297 00:21:12,312 --> 00:21:15,481 This document has been waiting a long time for you. 298 00:21:15,648 --> 00:21:16,899 Please sign it. 299 00:21:20,904 --> 00:21:22,405 Still so stubborn. 300 00:21:23,072 --> 00:21:26,867 If you had fewer principles back then, this seat would already be yours. 301 00:21:27,035 --> 00:21:29,328 Principles are principles. They can't be changed. 302 00:21:29,496 --> 00:21:32,165 Fine, I'll just leave it in here for now. 303 00:21:32,791 --> 00:21:34,918 It's waiting for you to sign whenever you like. 304 00:21:36,503 --> 00:21:37,921 Let's get down to business. 305 00:21:38,505 --> 00:21:39,506 Lam, Sir. 306 00:21:41,299 --> 00:21:44,010 This case has been classified as highly confidential. 307 00:21:44,636 --> 00:21:47,639 Don't talk to anyone about it besides your team. 308 00:21:49,682 --> 00:21:51,975 The autopsy report came back. 309 00:21:52,143 --> 00:21:53,310 According to the analysis, 310 00:21:53,937 --> 00:21:57,857 the report reveals the female deceased died seven days before the incident. 311 00:21:58,066 --> 00:21:59,317 You can't be serious?! 312 00:21:59,692 --> 00:22:01,276 Was the coroner insane? 313 00:22:01,528 --> 00:22:03,112 I, too find it strange. 314 00:22:03,446 --> 00:22:06,782 Hey, Fourth! This case is right up your alley. 315 00:22:06,950 --> 00:22:08,159 What do you think? 316 00:22:08,409 --> 00:22:10,494 Ma, Sir, you trust him? 317 00:22:12,539 --> 00:22:13,957 When he and I were partners, 318 00:22:14,123 --> 00:22:16,542 he was famous for quickly catching thieves and solving cases. 319 00:22:16,709 --> 00:22:18,168 I've no idea how many strange cases he solved. 320 00:22:18,336 --> 00:22:21,088 You needn't butter me up. The cap doesn't fit. 321 00:22:21,339 --> 00:22:24,967 Lam, Sir, dismiss this case like it never happened. 322 00:22:25,343 --> 00:22:26,469 Burn the corpse. 323 00:22:26,928 --> 00:22:28,930 - Corpses can't be cremated. - Hold it! 324 00:22:30,640 --> 00:22:34,352 But the presence of the corpse here will make people suspicious. 325 00:22:34,894 --> 00:22:37,187 - Bury the corpse. - Bury the corpse and there are no clues. 326 00:22:37,438 --> 00:22:38,772 Makes sense. Do as he said. 327 00:22:39,023 --> 00:22:40,858 You needn't play games with me. 328 00:22:41,025 --> 00:22:43,485 I'll surely do what is right for the heavens. 329 00:22:43,903 --> 00:22:45,070 That's terrific! 330 00:22:45,238 --> 00:22:49,116 But, when the truth comes to light, the facts must be reported. 331 00:22:49,284 --> 00:22:52,662 No problem. I'm doing it for everyone's sake. 332 00:22:52,996 --> 00:22:53,997 Lam, Sir! 333 00:22:54,664 --> 00:22:57,541 From today, you will investigate this case with Uncle Fung. 334 00:22:57,834 --> 00:22:58,751 What's that? 335 00:22:58,918 --> 00:23:01,420 Also, for Uncle Fung's convenience, 336 00:23:01,671 --> 00:23:03,005 so he isn't always on the move, 337 00:23:03,214 --> 00:23:04,840 Uncle Fung will stay with you. 338 00:23:05,008 --> 00:23:06,092 You can't be serious? 339 00:23:06,926 --> 00:23:07,968 If that's all... 340 00:23:09,053 --> 00:23:10,054 Hey, Ma, Sir, ... 341 00:23:10,221 --> 00:23:12,097 This is an order. Get out! 342 00:23:16,644 --> 00:23:19,563 By the way, Ma, Sir, you say he quickly catches thieves and solves cases. 343 00:23:19,731 --> 00:23:21,566 So why hasn't he been promoted all these years? 344 00:23:21,733 --> 00:23:24,902 Right, he quickly catches thieves and solves cases. 345 00:23:25,069 --> 00:23:28,572 But I forgot to mention; he's made the scapegoat even quicker. 346 00:23:28,740 --> 00:23:30,324 His nickname is Tornado. 347 00:23:30,533 --> 00:23:32,493 Wherever he goes, he wreaks havoc. 348 00:23:32,660 --> 00:23:34,953 Now, you better keep an eye on him. 349 00:23:35,121 --> 00:23:38,833 - Then why ask him to investigate? - Such a case, only he can manage. 350 00:23:52,680 --> 00:23:55,099 Uncle, does this dress look pretty? 351 00:23:56,184 --> 00:23:57,810 I'll settle up with you later. 352 00:23:58,770 --> 00:24:00,438 - Uncle Fung! - Does it taste good? 353 00:24:00,438 --> 00:24:01,981 - Have a piece. - No need to be formal. 354 00:24:02,148 --> 00:24:03,524 - Let me get you some tea. - This is on me. 355 00:24:03,691 --> 00:24:05,275 Hey... who's treating us to cakes? 356 00:24:07,487 --> 00:24:09,530 The new girl? She's pretty cute. 357 00:24:13,534 --> 00:24:15,827 Hey, Uncle, are you messing with me on purpose? 358 00:24:15,995 --> 00:24:17,037 Me and you have no... 359 00:24:17,205 --> 00:24:20,583 She's Uncle Fung's niece, didn't you know? 360 00:24:21,042 --> 00:24:22,126 Oh, right. 361 00:24:26,798 --> 00:24:28,007 What did Ma, Sir say? 362 00:24:28,174 --> 00:24:30,217 Ma, Sir asked him to help us investigate the case... 363 00:24:30,385 --> 00:24:31,886 and wants him to stay with me. 364 00:24:33,054 --> 00:24:34,430 So, did you promise him? 365 00:24:34,597 --> 00:24:36,432 I didn't want to. 366 00:24:37,725 --> 00:24:39,727 But now... 367 00:24:46,317 --> 00:24:48,444 I don't have a girlfriend. Don't compete with me. 368 00:24:48,653 --> 00:24:50,655 Hey, then let's see who has the means. 369 00:24:57,453 --> 00:24:59,037 Oh, this door doesn't need a key? 370 00:24:59,205 --> 00:25:00,331 This is the key. 371 00:25:05,795 --> 00:25:07,213 New technology. 372 00:25:08,131 --> 00:25:09,465 Don't block the way! 373 00:25:10,758 --> 00:25:11,842 Come in. 374 00:25:12,927 --> 00:25:14,219 Now, do as you please. 375 00:25:14,387 --> 00:25:17,431 Wow! It's so nice! 376 00:25:26,941 --> 00:25:28,943 Please close the door, thanks. 377 00:25:29,318 --> 00:25:31,570 Where men aren't like men and locks aren't like locks. 378 00:25:35,783 --> 00:25:40,283 Uncle, if it isn't suitable, don't force yourself to stay. 379 00:25:49,714 --> 00:25:51,841 Uncle, the fish are so beautiful. 380 00:25:52,300 --> 00:25:53,634 Yeah, which ones? 381 00:25:53,801 --> 00:25:55,385 Excuse me, please... Thanks. 382 00:25:59,432 --> 00:26:00,808 All done. 383 00:26:01,225 --> 00:26:02,434 What are you doing? 384 00:26:03,978 --> 00:26:05,270 Reading palms is better than watching fish. 385 00:26:05,438 --> 00:26:06,397 Reading palms? 386 00:26:06,564 --> 00:26:07,648 Help me out. 387 00:26:08,441 --> 00:26:09,900 The bathtub is so cute! 388 00:26:10,068 --> 00:26:11,444 Oh, yeah, you're welcome to try it. 389 00:26:11,611 --> 00:26:12,403 Great. 390 00:26:12,570 --> 00:26:13,988 Are you very dirty? 391 00:26:16,115 --> 00:26:18,575 Uncle, this is a world for we young people. 392 00:26:18,743 --> 00:26:19,702 Free and unconstrained. 393 00:26:19,869 --> 00:26:21,912 Toilet there, bed over there, bubble bath here. 394 00:26:22,080 --> 00:26:24,040 I don't think it's suitable for an old man like you. 395 00:26:24,415 --> 00:26:26,583 What's so good about it? It's too open. 396 00:26:26,751 --> 00:26:28,461 - Right, Uncle Fung? - How about it, Uncle? 397 00:26:28,628 --> 00:26:30,796 There's a hotel at the intersection that's more suitable for you. 398 00:26:30,963 --> 00:26:32,714 You need money? Here... 399 00:26:33,299 --> 00:26:34,842 This is three hundred bucks - an interest-free loan. 400 00:26:35,009 --> 00:26:36,176 It's fine if you don't pay it back. 401 00:26:36,594 --> 00:26:37,553 It's no good here. 402 00:26:37,720 --> 00:26:39,012 Uncle Fung, I have plenty of room. 403 00:26:39,597 --> 00:26:41,599 That's great! I can save 200 bucks. 404 00:26:41,766 --> 00:26:42,933 Here, there's 100 bucks. 405 00:26:43,101 --> 00:26:45,144 Enough for a taxi. Take it... 406 00:26:46,145 --> 00:26:48,147 Arlene, fetch me my slippers. 407 00:26:49,524 --> 00:26:52,568 Fine. Since you like it here, there's nothing I can do. 408 00:26:52,777 --> 00:26:55,279 In that case, I'll take a bath now. 409 00:26:57,073 --> 00:26:59,950 The old bugger's still here... 410 00:27:00,993 --> 00:27:03,203 Hey, just get on with your bath! 411 00:27:04,205 --> 00:27:06,498 - "Don't let the brush go..." - Uncle, your slippers. 412 00:27:06,666 --> 00:27:09,543 Uncle Fung, stay in my apartment. There's plenty of room. 413 00:27:10,419 --> 00:27:11,711 Put the slippers back. 414 00:27:13,297 --> 00:27:17,797 "Brush up, brush down, don't let the brush go." 415 00:27:18,511 --> 00:27:20,054 "Should prevent teeth..."” 416 00:27:22,598 --> 00:27:23,890 So soon? 417 00:27:28,521 --> 00:27:29,813 He's still here. 418 00:27:35,278 --> 00:27:36,779 Hey... are you demolishing the place? 419 00:27:49,876 --> 00:27:51,377 What's with all the noise?! 420 00:27:56,215 --> 00:27:57,216 Hey! 421 00:28:00,469 --> 00:28:02,721 Hey, what are you doing?! 422 00:28:02,972 --> 00:28:04,974 Hey, stop that! Don't you touch... 423 00:28:10,146 --> 00:28:11,355 You homewreckers... 424 00:28:12,064 --> 00:28:14,149 Hey, you bastard! What do you think you're doing?! 425 00:28:14,734 --> 00:28:15,901 Hey, Uncle! You've gone too far! 426 00:28:16,068 --> 00:28:17,736 This is my home! 427 00:28:18,946 --> 00:28:20,155 Hey, you... 428 00:28:23,159 --> 00:28:26,245 Uncle, I'm warning you! Take that lamp down now-- 429 00:28:26,621 --> 00:28:28,914 An offering a day clears the mind. 430 00:28:29,540 --> 00:28:32,209 Hey, Senior's offering tips on how to improve your home's feng shui. 431 00:28:32,376 --> 00:28:33,335 You're lucky! 432 00:28:33,502 --> 00:28:35,712 You bastard, helping outsiders, but not your own?! 433 00:28:35,922 --> 00:28:37,757 - What do you want? - To start a fight! 434 00:28:38,049 --> 00:28:39,467 - Hey... - Get going! 435 00:28:40,593 --> 00:28:42,344 Don't think you're close enough to take advantage, OK?! 436 00:28:42,511 --> 00:28:43,678 I'm close enough to a bastard! 437 00:28:44,639 --> 00:28:45,681 I forgot my jacket! 438 00:28:45,848 --> 00:28:48,350 - Senior, I'll pick you up at 9 a.m. - Get lost! 439 00:28:55,775 --> 00:28:57,401 Uncle, where do I sleep? 440 00:28:58,611 --> 00:29:00,696 Toilet, bathtub... it's up to you. 441 00:29:00,947 --> 00:29:03,282 Or, there's always that nearby hotel. 442 00:29:03,491 --> 00:29:04,492 Fine. 443 00:29:27,098 --> 00:29:28,933 Hey, Uncle... 444 00:29:30,518 --> 00:29:31,977 Hand it over. 445 00:29:32,270 --> 00:29:33,312 What? 446 00:29:36,148 --> 00:29:37,774 I don't understand English. 447 00:29:37,942 --> 00:29:39,693 If you don't hand it over, I'll turn hostile! 448 00:29:41,654 --> 00:29:42,655 Uncle. 449 00:29:43,322 --> 00:29:44,448 Still awake? 450 00:29:45,700 --> 00:29:46,826 Come here. 451 00:29:49,870 --> 00:29:51,496 Uncle, hand it over first... 452 00:29:59,338 --> 00:30:00,630 I can't stand you! 453 00:30:01,716 --> 00:30:02,800 What's the matter? 454 00:30:02,967 --> 00:30:04,635 I can't sleep in a strange place. 455 00:30:04,802 --> 00:30:06,303 Count sheep, then. 456 00:30:06,804 --> 00:30:08,847 Sing me to sleep like you usually do. 457 00:30:09,015 --> 00:30:10,057 Fine... 458 00:30:21,402 --> 00:30:24,029 "There was a sheep by the river. A sheep"-- 459 00:30:24,196 --> 00:30:26,198 Carry on, finish the song... 460 00:30:26,365 --> 00:30:27,366 Go to sleep... 461 00:30:35,583 --> 00:30:37,376 Pity you're not a famous singer. 462 00:30:42,131 --> 00:30:44,341 Going to sleep also requires skill. 463 00:30:55,353 --> 00:30:56,520 Am I keeping you awake? 464 00:30:56,687 --> 00:30:58,897 I'm just used to exercising before going to bed. 465 00:30:59,940 --> 00:31:03,401 OK, I'll make strong tea, and watch you take your time. 466 00:31:06,447 --> 00:31:08,740 Make strong tea? I'll make coffee! 467 00:31:11,994 --> 00:31:13,829 What's up? Late night? 468 00:31:14,038 --> 00:31:15,539 Your face can't stop yawning! 469 00:31:15,706 --> 00:31:16,832 We practised raising an altar. 470 00:31:19,001 --> 00:31:21,253 Hey, in this world stranger things have happened. 471 00:31:21,420 --> 00:31:22,712 You can't get along with him? 472 00:31:22,880 --> 00:31:24,381 He and I get along so well. 473 00:31:24,548 --> 00:31:25,924 Your getting along is your business. 474 00:31:26,092 --> 00:31:27,426 I can't stand him! 475 00:31:29,178 --> 00:31:30,304 Good morning! 476 00:31:30,930 --> 00:31:32,806 Senior, where do we begin today? 477 00:31:37,478 --> 00:31:38,520 We go to Tsim Sha Tsui. 478 00:31:38,687 --> 00:31:40,230 - Good. - Shopping, eh? 479 00:31:42,817 --> 00:31:46,153 Senior... where are you taking us? 480 00:31:47,655 --> 00:31:50,157 This gym is owned by Chu's boyfriend, Eddie. 481 00:31:50,825 --> 00:31:52,326 Didn't you check it out? 482 00:31:53,619 --> 00:31:56,455 Hey, Uncle! You have to inform us in advance so that we can prepare. 483 00:31:56,622 --> 00:31:58,457 To enter a private building, we need a search warrant. 484 00:31:58,624 --> 00:31:59,708 A search warrant! 485 00:31:59,875 --> 00:32:01,459 Without a warrant we don't need to investigate? 486 00:32:01,877 --> 00:32:03,753 - Hey! - Hey, what now? 487 00:32:03,921 --> 00:32:06,256 Keep an eye on him, or else, it'll be a complete mess! 488 00:32:14,890 --> 00:32:17,392 Senior, I'll take care of this small matter, OK? 489 00:32:36,245 --> 00:32:37,704 This isn't the Police Association! 490 00:32:37,872 --> 00:32:39,540 Hey, don't be so arrogant! 491 00:32:42,710 --> 00:32:46,088 Miss, we're from the Commercial Crime Bureau. 492 00:32:46,297 --> 00:32:48,424 We suspect someone here's been using counterfeit banknotes. 493 00:32:48,591 --> 00:32:52,428 In order for you to avoid loss, please cooperate with us. 494 00:32:52,761 --> 00:32:53,762 OK. 495 00:32:54,013 --> 00:32:56,515 - Open up the cash register. - Oh, OK... 496 00:33:04,982 --> 00:33:06,066 There's a problem. 497 00:33:06,233 --> 00:33:09,486 - It's none of my business... - Who gave you this? 498 00:33:10,029 --> 00:33:12,031 I think Ah Qiang gave it to me. 499 00:33:12,198 --> 00:33:13,324 Big Circle Qiang?! 500 00:33:18,120 --> 00:33:19,287 Don't shoot! 501 00:33:19,538 --> 00:33:22,374 - Does he often give you spending money? - Oh, no! We don't know each other well. 502 00:33:22,541 --> 00:33:23,375 - No, it can't be. - How about this? 503 00:33:23,542 --> 00:33:26,086 For your own safety, get down... 504 00:33:27,630 --> 00:33:28,922 You're a cheeky bastard! 505 00:33:29,340 --> 00:33:31,216 - Thanks a lot! - On your belly! 506 00:33:36,722 --> 00:33:38,140 Senior, go inside. 507 00:34:07,586 --> 00:34:09,296 Uncle, don't say I don't take care of you. 508 00:34:09,463 --> 00:34:11,423 If something happens, stand behind us. 509 00:34:12,591 --> 00:34:13,758 You afraid? 510 00:34:14,093 --> 00:34:16,970 Yeah, afraid I can't look after you. 511 00:34:17,680 --> 00:34:20,307 Senior, we can manage heavy lifting like this, OK? 512 00:34:20,474 --> 00:34:21,433 Brother! 513 00:34:22,518 --> 00:34:23,602 Wait a moment. 514 00:34:27,022 --> 00:34:28,773 Excuse me, is Eddie here? 515 00:34:28,941 --> 00:34:30,317 Who's looking for him? 516 00:34:30,526 --> 00:34:31,693 We're CID. 517 00:34:37,825 --> 00:34:38,450 What are you doing? 518 00:34:39,034 --> 00:34:40,118 Keep your cool. 519 00:34:52,339 --> 00:34:53,757 Hello, who do you want? 520 00:34:54,174 --> 00:34:55,800 - Eddie, is he there? - Wait a moment. 521 00:34:56,010 --> 00:34:57,970 Hey, Eddie! Telephone! 522 00:34:58,137 --> 00:34:59,054 Thanks! 523 00:34:59,722 --> 00:35:00,973 Hello, who is this? 524 00:35:01,515 --> 00:35:03,808 Hey, who are you? Only members are admitted. 525 00:35:03,976 --> 00:35:07,312 We're CID. We want to talk to Eddie about a case. 526 00:35:07,730 --> 00:35:09,148 Are CID superior? 527 00:35:09,315 --> 00:35:10,524 I'm Big Qiang! 528 00:35:10,691 --> 00:35:12,651 Well? You falsely accuse me of using forged banknotes. 529 00:35:12,818 --> 00:35:14,778 - Where's the evidence? - Don't be reckless... 530 00:35:15,487 --> 00:35:16,738 - Eddie's inside. - What do you want? 531 00:35:16,905 --> 00:35:19,532 Are cops superior? Hong Kong has the rule of law. 532 00:35:21,035 --> 00:35:22,202 Fuck your mother! 533 00:35:22,953 --> 00:35:24,162 Fuck my mother?! 534 00:35:25,539 --> 00:35:26,665 Assaulting an officer? 535 00:35:29,335 --> 00:35:30,336 Cuff him! 536 00:35:56,945 --> 00:35:58,321 - Don't move! - Cuff him! 537 00:36:01,283 --> 00:36:02,367 Hey, don't chase! 538 00:36:02,534 --> 00:36:03,910 Don't get in the way! 539 00:36:05,579 --> 00:36:08,081 - Help me carry stuff! - Carry stuff? 540 00:36:14,463 --> 00:36:15,589 Get out of the car! 541 00:36:18,550 --> 00:36:19,842 Pull up! 542 00:36:20,594 --> 00:36:21,469 I'm a cop. 543 00:36:21,637 --> 00:36:24,222 I wish to commandeer your car to pursue the vehicle in front, yeah? 544 00:36:25,432 --> 00:36:27,434 - Hey, how about police cooperation? - Up yours! 545 00:36:32,189 --> 00:36:34,107 Well...? Couldn't you catch him? 546 00:36:34,274 --> 00:36:35,400 Where is he? 547 00:36:35,567 --> 00:36:36,776 It was in vain! 548 00:36:36,944 --> 00:36:39,446 What? Uncle Fung, he got away! 549 00:36:39,613 --> 00:36:44,075 We cast a long line to reel in a big fish, but forgot about the hook! 550 00:36:45,285 --> 00:36:47,829 Never mind... we'll search for clues back at the station. 551 00:36:53,293 --> 00:36:54,502 What are you doing, Uncle Fung? 552 00:36:54,753 --> 00:36:56,171 Ambush tracking method. 553 00:37:35,961 --> 00:37:38,213 - How mad! - What's mad, young man? 554 00:37:38,380 --> 00:37:41,091 They're praying to the Gods. It's piety! 555 00:38:18,796 --> 00:38:21,089 Hey, young man! What the hell are they doing? 556 00:38:21,256 --> 00:38:22,674 Doesn't look like they're praying. 557 00:38:22,841 --> 00:38:24,342 Oh, I don't know them! 558 00:38:24,510 --> 00:38:25,969 - Who the hell knows what they're up to? - You don't know them? 559 00:38:26,136 --> 00:38:27,011 Lam, Sir! 560 00:38:27,930 --> 00:38:29,723 You said you didn't know them! 561 00:38:31,058 --> 00:38:33,602 I found him. Let's go after him. 562 00:38:35,562 --> 00:38:37,772 Hey... so what about him? 563 00:38:38,482 --> 00:38:40,484 Pull out the incense, release his breath, and he'll be fine. 564 00:38:40,651 --> 00:38:42,944 Pull out the incense, release his breath, and then, he...? 565 00:38:43,904 --> 00:38:45,447 - Hey! - Give him a hand! 566 00:38:45,614 --> 00:38:47,824 - Pull out the incense. - Be a good brother... 567 00:38:47,991 --> 00:38:51,703 - Help him pull the incense out. - Why aren't you pulling it out? 568 00:38:59,211 --> 00:39:00,420 What's the matter? 569 00:39:00,921 --> 00:39:02,172 - Move it! - It stinks! 570 00:39:15,435 --> 00:39:17,228 It's usual procedure to have you searched. 571 00:39:30,868 --> 00:39:31,869 Sorry. 572 00:39:39,084 --> 00:39:40,210 Come in. 573 00:39:50,470 --> 00:39:51,554 Boss. 574 00:39:54,433 --> 00:39:57,561 The cops approached me about Chu's case. 575 00:40:06,361 --> 00:40:09,697 The boss won't want something that you've touched. 576 00:40:11,575 --> 00:40:13,910 Wipe the blood off your forehead. 577 00:40:24,171 --> 00:40:26,840 I want some money... to go into hiding. 578 00:40:27,007 --> 00:40:29,676 Money? You won't be alive to spend it! 579 00:40:54,576 --> 00:40:55,868 Let me go! 580 00:41:06,421 --> 00:41:10,007 Do you know if there are experts among the police force? 581 00:41:11,051 --> 00:41:12,761 - Gel ready. - Yes! 582 00:41:14,221 --> 00:41:15,263 Stop the car! 583 00:41:15,847 --> 00:41:16,973 Reverse. 584 00:41:20,560 --> 00:41:21,686 Drive up there. 585 00:41:22,396 --> 00:41:23,605 Joyride? 586 00:41:34,866 --> 00:41:36,367 Hey, what are you doing? What's the matter? 587 00:41:36,827 --> 00:41:38,161 That's his car. 588 00:41:39,079 --> 00:41:40,246 Oh, very powerful! 589 00:41:40,414 --> 00:41:42,958 Uncle Fung, better let me greet you as my teacher, eh? 590 00:41:43,500 --> 00:41:46,085 The car's here, but where is he? 591 00:41:46,253 --> 00:41:47,629 He should be inside. 592 00:41:49,756 --> 00:41:51,799 - How do you know he's inside, huh? - Listen to what he says. 593 00:41:51,967 --> 00:41:52,842 Look. 594 00:41:53,677 --> 00:41:55,261 Two snakes entrenched in front of the door. 595 00:41:55,429 --> 00:41:58,014 Twin pillars facing up to heaven, difficult for sunlight to enter. 596 00:41:58,181 --> 00:42:01,851 Difficult to disperse the gathering mist, Yin energy condensed into a spread. 597 00:42:02,102 --> 00:42:04,479 Yin energy plus humidity is overcast and moist, 598 00:42:04,646 --> 00:42:06,564 forming the Polar Burial Pavilion. 599 00:42:07,024 --> 00:42:10,485 Uncle, we're investigating a case, not looking at feng shui. 600 00:42:10,652 --> 00:42:13,196 - You don't believe it? - Take it into court as evidence 601 00:42:13,363 --> 00:42:15,114 and the judge will send you to a mental hospital! 602 00:42:15,407 --> 00:42:17,742 I only know how to catch murderers. Nothing else matters! 603 00:42:19,161 --> 00:42:20,537 2237, halt! 604 00:42:21,580 --> 00:42:23,957 Listen, call headquarters at once. 605 00:42:24,124 --> 00:42:25,625 Dispatch men to inspect and seal off the scene. 606 00:42:25,792 --> 00:42:27,668 Don't mess around without my order, OK? 607 00:42:28,545 --> 00:42:29,796 That's an order! 608 00:42:30,380 --> 00:42:31,547 Hey, what's wrong with you? 609 00:42:31,715 --> 00:42:34,592 Do you want to learn feng shui from him, or be a cop? 610 00:42:34,760 --> 00:42:36,219 Tell me... 611 00:42:39,973 --> 00:42:41,766 Sorry, Master. 612 00:42:43,393 --> 00:42:46,396 Hey, Uncle! I hold the superior rank. 613 00:42:46,563 --> 00:42:48,898 I order you to watch this car. Go on! 614 00:43:00,494 --> 00:43:02,787 I'm going to report you... 615 00:43:03,121 --> 00:43:04,747 Master, will he be alright? 616 00:43:04,956 --> 00:43:06,457 Hey, I'll report you... 617 00:43:07,959 --> 00:43:09,043 At worst, he'll have to change cars. 618 00:43:09,211 --> 00:43:11,129 - Come on. - I hope he'll be alright. 619 00:43:22,974 --> 00:43:25,601 Look, the whole garden is covered with mud. 620 00:43:25,769 --> 00:43:27,228 Not a blade of grass grows. 621 00:43:27,562 --> 00:43:29,230 It should be calcareous. 622 00:43:30,649 --> 00:43:31,858 Is lime supposed to be white? 623 00:43:32,025 --> 00:43:33,443 Black outside, white inside. 624 00:43:37,489 --> 00:43:40,074 It really is lime! What's it used for? 625 00:43:40,575 --> 00:43:42,994 Carbon powder is moisture-proof, lime is anti-rot. 626 00:43:43,161 --> 00:43:45,329 This is the ancient Chinese method of raising corpses. 627 00:43:45,497 --> 00:43:46,372 Really? 628 00:43:50,710 --> 00:43:51,752 There's glass! 629 00:44:07,310 --> 00:44:08,853 The Nine Chrysanthemums Sect. 630 00:44:09,771 --> 00:44:11,230 The Nine Chrysanthemums Sect? 631 00:44:12,315 --> 00:44:14,984 Qimen Dun jia (ancient form of divination) originated in China. 632 00:44:15,152 --> 00:44:18,238 During the Sui and Tang dynasties, China and Japan exchanged trade. 633 00:44:18,405 --> 00:44:20,907 The Nine Chrysanthemums Sect emerged at that time. 634 00:44:23,034 --> 00:44:24,535 Then what's the glass used for? 635 00:44:25,954 --> 00:44:28,164 Condensing fog, gathering the essence of the sun and moon, 636 00:44:28,331 --> 00:44:30,041 to manipulate the walking dead. 637 00:44:30,709 --> 00:44:33,253 Inexorable doom, a heretical sect. 638 00:44:33,420 --> 00:44:34,838 Master, then that's... 639 00:44:51,354 --> 00:44:55,149 Unexpectedly, they went astray, turning from the spirit world to the demonic path. 640 00:44:56,193 --> 00:44:57,777 Oh! I get it, Master. 641 00:44:58,111 --> 00:45:00,780 You tested them with your jade pendant and found they were improper. 642 00:45:00,947 --> 00:45:02,823 That means good and evil can't coexist? 643 00:45:04,201 --> 00:45:06,036 Let's go in and subdue the demons, Master. 644 00:45:07,746 --> 00:45:10,248 I know the enemy in the dark, it's dangerous to go inside. 645 00:45:10,540 --> 00:45:11,791 So what do we do now? 646 00:45:13,585 --> 00:45:14,711 This again? 647 00:47:28,887 --> 00:47:29,888 Tornado! 648 00:47:45,487 --> 00:47:47,363 Uncle, tell me if you're dissatisfied-- 649 00:47:48,323 --> 00:47:49,824 I'll report it when I get back. 650 00:48:06,758 --> 00:48:08,760 If praying to God or worshiping Buddha could solve cases, 651 00:48:08,927 --> 00:48:11,095 wouldn't it be better to hire Taoist priests as cops? 652 00:48:13,598 --> 00:48:15,474 Hey, Master! Hey, Brother, I found-- 653 00:48:15,642 --> 00:48:16,976 - Hey... a sweet apple? - No! 654 00:48:17,143 --> 00:48:18,018 Move it! 655 00:48:21,356 --> 00:48:22,940 Hey, what's up? 656 00:48:23,358 --> 00:48:25,026 I found out that the landlord runs a Japanese restaurant. 657 00:48:25,193 --> 00:48:26,485 - Really? - Yeah! 658 00:48:26,903 --> 00:48:29,906 Now, we get rid of Uncle, and check it out ourselves. 659 00:48:30,573 --> 00:48:32,324 Hey, no way! It's safer to ask Master to come. 660 00:48:32,492 --> 00:48:33,743 He'll ruin things if he goes. 661 00:48:33,910 --> 00:48:35,202 - But-- - You prefer being used in a spell? 662 00:48:35,370 --> 00:48:36,245 Move it! 663 00:48:36,871 --> 00:48:38,539 Uncle, we're going to see a movie. 664 00:48:38,706 --> 00:48:39,331 That's right, Master! 665 00:48:39,541 --> 00:48:41,834 - Where are you going? - To see a movie. 666 00:48:42,001 --> 00:48:44,628 I bought something for you to eat. Eat before you go. 667 00:48:44,879 --> 00:48:46,005 You didn't need to. 668 00:48:46,589 --> 00:48:48,048 - Hey, I'm starving! - Why you... 669 00:48:48,216 --> 00:48:50,051 - Uncle. - I told you not to run around. 670 00:48:50,218 --> 00:48:51,219 I know you work hard. 671 00:48:51,386 --> 00:48:52,845 I bought something especially for you to eat. 672 00:48:53,012 --> 00:48:54,138 Whoa, it's a hamburger! 673 00:48:54,305 --> 00:48:56,598 Right! Lam, Sir likes to eat them. 674 00:49:02,939 --> 00:49:03,940 Lam, Sir. 675 00:49:04,107 --> 00:49:05,358 Pour me a glass of water. 676 00:49:06,192 --> 00:49:07,651 The case is tricky? 677 00:49:07,861 --> 00:49:09,362 Of course, it's tricky. 678 00:49:09,779 --> 00:49:12,448 The car may be cracked, but the case sure isn't. 679 00:49:13,491 --> 00:49:16,702 Master, is there any other way to manipulate a corpse? 680 00:49:17,245 --> 00:49:20,206 There are five ways in the Qimen realm: Metal, Wood, Water, Fire, Earth. 681 00:49:20,373 --> 00:49:22,249 Each one must cast a magic spell. 682 00:49:22,417 --> 00:49:24,127 But Chu had nothing on her body. 683 00:49:24,711 --> 00:49:25,837 I got it, Uncle! 684 00:49:26,004 --> 00:49:28,548 If you find the charm it's possible to catch the one who cast the spell. 685 00:49:28,715 --> 00:49:29,590 Nosy! 686 00:49:33,845 --> 00:49:35,304 I'll pour you another glass. 687 00:49:39,267 --> 00:49:40,559 Let's move, it's time. 688 00:49:40,727 --> 00:49:41,853 Move it, you can eat as you go. 689 00:49:42,020 --> 00:49:44,022 - Move it... - We'll go together. 690 00:49:44,314 --> 00:49:45,315 You're going, too? 691 00:49:45,482 --> 00:49:47,150 Going to the mortuary. There are clues. 692 00:49:47,650 --> 00:49:50,235 - There are clues? - Prepare the incense, spirit medium. 693 00:50:47,627 --> 00:50:49,879 The evidence is on her head. Lift her out. 694 00:50:59,430 --> 00:51:00,431 Fire. 695 00:51:02,350 --> 00:51:03,351 Fire! 696 00:51:29,252 --> 00:51:30,461 They used an ice spell. 697 00:51:30,628 --> 00:51:31,587 Ice spell? 698 00:51:32,005 --> 00:51:33,131 That's right. 699 00:51:33,923 --> 00:51:36,634 An ice spell melts as soon as it enters the human body. 700 00:51:37,093 --> 00:51:40,471 That's why the autopsy couldn't find anything. 701 00:51:40,638 --> 00:51:42,640 Uncle, you really are terrific! 702 00:51:42,807 --> 00:51:44,683 You can spin such an elaborate tale. 703 00:51:44,851 --> 00:51:46,435 Hey, let's move. Time's up! 704 00:51:46,603 --> 00:51:47,687 - Excuse us, we're leaving now. - On you go, then... 705 00:51:47,854 --> 00:51:49,188 - Move it! - Hey, Master! 706 00:51:49,355 --> 00:51:50,356 Move it! 707 00:51:58,114 --> 00:51:59,115 What are you doing? 708 00:51:59,282 --> 00:52:01,200 Locking him in, to prevent him from getting in the way. 709 00:52:01,618 --> 00:52:04,329 No, it's cold inside! You want him to freeze to death? 710 00:52:04,495 --> 00:52:06,246 What freeze? He won't freeze to death. 711 00:52:06,414 --> 00:52:08,749 - Move it... - Let him out! 712 00:52:09,500 --> 00:52:11,710 I'll let him out after the investigation, OK? 713 00:52:11,878 --> 00:52:13,170 I'll just sign this before I go. 714 00:52:18,176 --> 00:52:19,177 Look out! 715 00:52:29,103 --> 00:52:30,312 - How are you? - What the fuck?! 716 00:52:30,480 --> 00:52:31,522 Are you qualified?! 717 00:52:35,943 --> 00:52:38,236 This bastard wants to take our lives! Get out the car! 718 00:52:46,996 --> 00:52:49,581 It's useless to shoot. Bring the key over here. 719 00:52:52,502 --> 00:52:53,794 Don't try to be a hero. 720 00:53:00,593 --> 00:53:01,885 This is a car key! 721 00:53:02,428 --> 00:53:03,554 Ram him... 722 00:53:09,602 --> 00:53:10,853 You hang on! 723 00:53:12,230 --> 00:53:14,106 A zombie, Uncle! A zombie! 724 00:53:21,322 --> 00:53:22,323 Climb up! 725 00:53:31,749 --> 00:53:33,584 Don't come down, or you'll be dead for sure! 726 00:53:33,751 --> 00:53:34,710 You can't be serious?! 727 00:53:59,152 --> 00:54:00,153 So strong? 728 00:54:23,593 --> 00:54:25,428 Master, help me! 729 00:54:43,321 --> 00:54:45,197 Hurry, pull me up! 730 00:54:46,824 --> 00:54:47,825 Watch out! 731 00:54:50,578 --> 00:54:51,662 Quick, get up! 732 00:54:57,502 --> 00:54:58,503 Catch it! 733 00:55:00,213 --> 00:55:01,589 - I caught it! - I got it! 734 00:55:04,300 --> 00:55:05,301 It's no good! 735 00:55:10,389 --> 00:55:11,390 Get back up! 736 00:55:14,685 --> 00:55:16,103 Go up and help... 737 00:55:21,442 --> 00:55:22,443 What now? 738 00:55:24,821 --> 00:55:26,239 Three people are too heavy. 739 00:55:28,533 --> 00:55:29,617 Oh, shit... 740 00:55:34,163 --> 00:55:35,164 Go now! 741 00:55:45,591 --> 00:55:47,092 - Fire. - Fire. 742 00:56:08,406 --> 00:56:09,698 Find a place to hide. 743 00:56:11,701 --> 00:56:12,910 - Hey! 744 00:56:57,330 --> 00:56:59,040 Master, he's coming! 745 00:56:59,540 --> 00:57:00,749 Quick, light the fire! 746 00:57:02,835 --> 00:57:03,919 Not there! 747 00:57:06,005 --> 00:57:07,006 Quick, run! 748 00:57:16,307 --> 00:57:18,434 The whole mortuary burnt down! What the hell were you doing? 749 00:57:18,601 --> 00:57:20,352 - Handling the case. - Handling the case?! 750 00:57:20,811 --> 00:57:23,522 The corpse assaulted an officer, or someone robbed the corpse, perhaps? 751 00:57:23,689 --> 00:57:25,023 How should I write the report? 752 00:57:25,191 --> 00:57:28,444 Write the truth. I explained it clearly to you. 753 00:57:29,403 --> 00:57:30,445 That's right. 754 00:57:31,364 --> 00:57:33,282 But you didn't need to stir up so much trouble! 755 00:57:34,450 --> 00:57:35,451 Lam, Sir. 756 00:57:36,869 --> 00:57:38,453 How the hell did it come to this? 757 00:57:38,913 --> 00:57:41,457 Why are you dissatisfied with him? Just say it! 758 00:57:43,668 --> 00:57:46,629 Doesn't matter if it's bad or good, tell it straight. 759 00:57:48,172 --> 00:57:49,339 Uncle is very stubborn. 760 00:57:50,257 --> 00:57:52,717 He disobeys orders and his method of handling cases is outdated. 761 00:57:53,719 --> 00:57:55,137 He has no mind for science. 762 00:57:56,889 --> 00:57:58,390 Is there any merit at all? 763 00:57:58,557 --> 00:57:59,849 He's a good cop. 764 00:58:00,101 --> 00:58:01,352 You're saying he's a good cop? 765 00:58:01,519 --> 00:58:02,811 I'm just doing my duty. 766 00:58:06,148 --> 00:58:07,732 What's that you were saying about his stubbornness? 767 00:58:07,900 --> 00:58:08,984 But he has principles. 768 00:58:09,193 --> 00:58:11,486 - You said, his methods were outdated. - But very effective. 769 00:58:11,654 --> 00:58:13,447 He has no mind for science? 770 00:58:14,031 --> 00:58:16,908 There's no science at all in this case. 771 00:58:17,201 --> 00:58:18,577 So then you believe him? 772 00:58:20,955 --> 00:58:23,040 If I didn't believe him, I'd probably be dead. 773 00:58:24,750 --> 00:58:26,042 He saved my life. 774 00:58:27,253 --> 00:58:28,545 Are you done yet? 775 00:58:28,713 --> 00:58:30,840 Bring me my clothes when you're done talking. 776 00:58:31,841 --> 00:58:34,969 Alright, since you two are of the same mind... 777 00:58:35,678 --> 00:58:37,971 Worst comes to worst, I'll put my job on the line. 778 00:58:38,639 --> 00:58:40,015 You have my full support. 779 00:58:43,477 --> 00:58:45,312 Get your saviour's clothes back to him. 780 00:58:46,355 --> 00:58:48,440 Yeah, right... 781 00:59:07,585 --> 00:59:08,752 Dinner time. 782 00:59:13,424 --> 00:59:14,883 You like to eat noodles, this bowl's yours. 783 00:59:15,051 --> 00:59:17,970 Whoa! You're so kind to me. 784 00:59:19,472 --> 00:59:22,183 It's too much trouble to prepare separate dishes for every meal. 785 00:59:24,435 --> 00:59:25,727 Then let's eat together. 786 00:59:29,148 --> 00:59:30,566 Alright, we'll eat together. 787 00:59:30,733 --> 00:59:32,818 - That's even better. - I needn't go to any trouble, then. 788 00:59:33,486 --> 00:59:36,113 Actually, it's like a family eating together. 789 00:59:39,325 --> 00:59:42,119 Yeah... a family that works together. 790 00:59:42,286 --> 00:59:43,745 This case will be broken soon. 791 00:59:44,121 --> 00:59:46,331 We're not dealing here with ordinary gangsters. 792 00:59:46,665 --> 00:59:48,667 You two are no match for them. 793 00:59:50,002 --> 00:59:51,712 In future, I'll arrange everything. 794 00:59:51,879 --> 00:59:53,714 Otherwise, your life will be in danger. 795 00:59:53,923 --> 00:59:55,549 Thank you, Master, for your concern. 796 00:59:55,716 --> 00:59:58,176 Not you, I meant only him! 797 01:00:01,722 --> 01:00:03,473 I'm choking, I'll go get some water now. 798 01:00:05,017 --> 01:00:06,226 Hey, Brother! 799 01:00:11,107 --> 01:00:13,484 Uncle, will Lam, Sir be in danger? 800 01:00:15,653 --> 01:00:17,404 Do you know what this jade is for? 801 01:00:18,114 --> 01:00:21,033 Warding off evil spirits, it's Uncle's protective talisman. 802 01:00:22,576 --> 01:00:25,579 It's to be given... to anyone who needs it. 803 01:00:26,455 --> 01:00:27,873 I understand, Uncle. 804 01:00:28,374 --> 01:00:30,626 Brother, you should respect your elders. 805 01:00:31,252 --> 01:00:32,836 I held my tongue. 806 01:00:38,092 --> 01:00:41,595 Excuse me, wait a minute. I'll be back soon. 807 01:00:43,222 --> 01:00:44,223 What's up? 808 01:00:44,473 --> 01:00:45,724 I want... 809 01:00:46,016 --> 01:00:47,183 Want what? 810 01:00:47,476 --> 01:00:49,478 I want you to take a walk. I want to talk to Lam, Sir! 811 01:00:51,021 --> 01:00:52,480 Lam, Sir again? What's going on? 812 01:00:53,357 --> 01:00:54,900 Uncle actually cares about you. 813 01:00:55,067 --> 01:00:57,486 This jade pendant wards off evil spirits. Put it on. 814 01:00:58,988 --> 01:01:01,407 Let me be honest, if your uncle gave me this jade, 815 01:01:01,574 --> 01:01:02,825 I wouldn't be happy about it. 816 01:01:03,117 --> 01:01:05,869 But as it's you who gave it to me, I'll treat it as a token of love. 817 01:01:08,497 --> 01:01:09,539 You're so bad! 818 01:01:14,044 --> 01:01:15,128 What a failure! 819 01:01:15,921 --> 01:01:16,922 Goodnight. 820 01:01:23,721 --> 01:01:25,639 You can't hang a jade pendant in your pocket. 821 01:01:25,806 --> 01:01:27,098 Wear it sincerely! 822 01:01:27,349 --> 01:01:29,351 Uncle, whatever you say! 823 01:01:39,862 --> 01:01:41,822 Good morning. Master, where're we investigating today? 824 01:01:41,989 --> 01:01:43,448 We can't go anywhere today. 825 01:01:43,616 --> 01:01:45,909 Keep an eye on him up there and don't let him run around. 826 01:01:47,286 --> 01:01:48,578 Master, where are you going? 827 01:01:55,920 --> 01:01:57,296 Hey, what the hell? 828 01:01:59,423 --> 01:02:01,842 Hey, are you all dressed up for a wedding? 829 01:02:02,635 --> 01:02:04,637 No need to be coy. 830 01:02:05,221 --> 01:02:06,722 You're assuming I'll lose to you? 831 01:02:07,014 --> 01:02:09,975 - Yeah-yeah, let's go... - Where are we going? 832 01:02:10,142 --> 01:02:12,018 Didn't you say there's a Japanese restaurant under that name? 833 01:02:12,019 --> 01:02:12,853 So what? 834 01:02:13,020 --> 01:02:14,855 We can't let Uncle think we're incapable of handling this case. 835 01:02:15,022 --> 01:02:16,231 Let's take a look. 836 01:02:16,523 --> 01:02:18,316 - What are you doing? - Master gave me an order before leaving. 837 01:02:18,484 --> 01:02:20,360 He told me to watch you and not let you run around. 838 01:02:20,819 --> 01:02:22,904 Can't the Royal HK Police Force handle cases without him? 839 01:02:23,072 --> 01:02:24,490 But that's what he said! 840 01:02:24,865 --> 01:02:26,283 I won't keep arguing with you. 841 01:02:26,575 --> 01:02:28,577 Give me the car keys. Come on... 842 01:02:29,662 --> 01:02:32,831 Come on... Hurry up... 843 01:02:33,457 --> 01:02:35,917 - You always argue! - Come on... 844 01:02:48,806 --> 01:02:50,307 You said you weren't going. 845 01:02:50,933 --> 01:02:53,727 I'm afraid you'll crash my car, OK? 846 01:03:00,401 --> 01:03:01,402 - Good morning. - Good morning. 847 01:04:06,008 --> 01:04:07,009 Bah! 848 01:04:08,218 --> 01:04:09,219 Job done! 849 01:04:20,898 --> 01:04:22,733 Welcome. 850 01:04:24,943 --> 01:04:26,986 Hey, how come my whole body feels so ill-at-ease here? 851 01:04:27,154 --> 01:04:28,572 - Don't be so gutless! - I'm not-- 852 01:04:28,572 --> 01:04:29,990 Gentlemen, how many? 853 01:04:30,407 --> 01:04:32,158 - Two. - This way, please. 854 01:04:33,202 --> 01:04:34,328 Please sit down. 855 01:04:40,376 --> 01:04:41,960 What's the matter? What're you looking for? 856 01:04:43,295 --> 01:04:45,547 Don't you think that girl seems strange? 857 01:04:45,714 --> 01:04:48,174 I wonder if she'll be like that girl in the restaurant? 858 01:04:51,595 --> 01:04:54,598 Hey... no need to be afraid now, OK? 859 01:04:55,349 --> 01:04:58,685 You have it... I don't! 860 01:05:00,062 --> 01:05:01,229 Never mind. 861 01:05:01,730 --> 01:05:02,939 Checking here's a waste of time. 862 01:05:03,107 --> 01:05:03,982 I'll leave first. 863 01:05:04,149 --> 01:05:06,609 Hey... who's leaving? Sit down! 864 01:05:06,819 --> 01:05:09,029 We're investigating a drug trafficking case. 865 01:05:09,196 --> 01:05:11,448 What do you expect? An open door has many tunnels. 866 01:05:11,615 --> 01:05:15,410 You think the mules will say: "Hello, come and arrest me..."? 867 01:05:29,341 --> 01:05:32,427 We can finally chat face-to-face. 868 01:05:33,429 --> 01:05:35,264 I don't even know you. What's there to chat about? 869 01:05:35,431 --> 01:05:37,891 I won't beat around the bush. 870 01:05:39,184 --> 01:05:41,186 You're asking for it! I told you already! 871 01:05:42,563 --> 01:05:44,147 Accept it, if it doesn't displease you. 872 01:06:00,080 --> 01:06:03,249 Naturally, we don't interfere with one another. 873 01:06:03,417 --> 01:06:07,462 If we continue to fight, both sides will lose. 874 01:06:11,467 --> 01:06:14,470 How about a glass of wine? Think it over carefully. 875 01:06:21,143 --> 01:06:24,479 No need to think about it. As you say, we can make peace. 876 01:06:24,688 --> 01:06:27,107 We have an agreement, then. We're leaving. 877 01:06:27,274 --> 01:06:28,275 Let's go! 878 01:06:32,237 --> 01:06:34,906 The two of you leaving like this makes it seem you lack sincerity. 879 01:06:35,282 --> 01:06:36,783 Huh? Sincerity? 880 01:06:37,451 --> 01:06:38,618 What sincerity? 881 01:06:39,328 --> 01:06:40,829 There's an old Chinese saying... 882 01:06:41,121 --> 01:06:42,914 "Your skin and hair are given by your parents." 883 01:06:43,123 --> 01:06:46,626 I swear an oath on this broken hair, break it and you break like this hair. 884 01:06:55,344 --> 01:06:58,555 Oh, sincerity...? OK... no problem! 885 01:06:58,847 --> 01:07:01,474 "Your skin and hair are given by your parents?” 886 01:07:07,731 --> 01:07:08,857 "Your skin..." 887 01:07:09,942 --> 01:07:12,653 "...and hair are given by your parents." 888 01:07:25,541 --> 01:07:26,875 - Don't move! - Make the call! 889 01:07:27,626 --> 01:07:30,337 Turns out the expert is someone else. 890 01:07:47,688 --> 01:07:48,897 Shall I do it? 891 01:07:51,233 --> 01:07:55,733 Someone is supposed to come and oppose us. I want to meet that person. 892 01:08:16,592 --> 01:08:18,927 Uncle, hurry and save Lam, Sir. 893 01:08:19,094 --> 01:08:20,178 He's dying! 894 01:08:20,345 --> 01:08:22,555 Master, think of a way. 895 01:08:32,733 --> 01:08:33,734 Master, we were just-- 896 01:08:33,900 --> 01:08:36,569 I know, he's been struck by a cold air sorcery attack. 897 01:08:36,862 --> 01:08:38,238 Is there a way to save him? 898 01:08:38,530 --> 01:08:40,448 There is. A man has three fires. 899 01:08:40,616 --> 01:08:44,202 As long as the three fires converge on the heavenly spirit and push it into his veins, 900 01:08:44,369 --> 01:08:47,163 a heat will generate that boils his blood, 901 01:08:47,706 --> 01:08:49,833 so that the cold will dissipate naturally. 902 01:08:50,000 --> 01:08:51,835 But he doesn't have intuition. 903 01:08:52,044 --> 01:08:53,628 - You have. - Me? 904 01:08:53,795 --> 01:08:56,005 Close your eyes and concentrate. 905 01:08:56,173 --> 01:08:58,341 - I can't! - I'll help you. 906 01:09:31,583 --> 01:09:33,835 My God... Master, he's swelling! 907 01:09:39,424 --> 01:09:41,926 How despicable! They cast a spell in his mouth. 908 01:09:46,890 --> 01:09:48,516 This thing will shrink and expand! 909 01:09:54,481 --> 01:09:55,482 Come here... 910 01:09:56,149 --> 01:09:57,859 Now, don't take your head out the freezer. 911 01:09:58,026 --> 01:09:58,943 Soon as it shrinks, I'll come help you. 912 01:09:59,111 --> 01:10:02,030 Uncle, his heart seems to have stopped. What should we do? 913 01:10:02,197 --> 01:10:03,198 It'll be alright. 914 01:10:11,331 --> 01:10:14,125 Quick, find me something to burn and seal up the door. 915 01:10:52,497 --> 01:10:55,166 Help! Uncle! 916 01:12:28,802 --> 01:12:31,137 Set me free, Uncle! 917 01:12:31,763 --> 01:12:33,848 Help me! 918 01:12:36,893 --> 01:12:40,229 Uncle... help! 919 01:12:40,397 --> 01:12:43,483 Uncle, help me quickly! 920 01:12:45,777 --> 01:12:47,695 Arlene... 921 01:16:16,613 --> 01:16:19,866 I'm not a Taoist. That mirror is no use against me. 922 01:17:57,755 --> 01:17:59,757 Uncle... 923 01:17:59,966 --> 01:18:01,175 Quick, go downstairs! 924 01:18:42,300 --> 01:18:43,426 Damn bitch! 925 01:18:57,357 --> 01:18:58,691 Hey, how are you? 926 01:19:04,072 --> 01:19:05,073 Master! 927 01:19:06,741 --> 01:19:08,409 Uncle, how are you? 928 01:19:08,576 --> 01:19:09,577 I'm fine! 929 01:19:09,786 --> 01:19:11,662 Master, what're you doing? 930 01:19:12,121 --> 01:19:13,122 Seeing how she is. 931 01:19:13,289 --> 01:19:14,373 Don't think we need to. 932 01:19:14,540 --> 01:19:15,958 If the explosion didn't kill her, the fall sure did. 933 01:19:16,125 --> 01:19:17,459 Hey... do it! 934 01:19:28,179 --> 01:19:29,346 It's not her! 935 01:20:11,014 --> 01:20:12,181 She's blind! 936 01:22:01,958 --> 01:22:02,959 Quick, run! 937 01:22:41,831 --> 01:22:42,998 Pull me up! 938 01:22:43,583 --> 01:22:44,750 Master isn't dead! 939 01:22:45,168 --> 01:22:46,169 Come on! 940 01:22:53,301 --> 01:22:55,177 Well, Master, are you OK? 941 01:22:55,636 --> 01:22:56,803 I'm fine. 942 01:23:06,689 --> 01:23:07,981 Let's see how Arlene is doing. 943 01:23:08,357 --> 01:23:09,358 Let's go. 944 01:23:40,681 --> 01:23:42,391 I found the mirror! 945 01:23:49,190 --> 01:23:50,482 You lot climb down! 946 01:24:13,297 --> 01:24:14,840 Senior, look outside! 947 01:24:18,427 --> 01:24:20,512 Come on! Lift it and don't let go! 948 01:24:48,916 --> 01:24:50,918 - Help Master up! - Uncle! 949 01:24:58,634 --> 01:25:00,844 Try not to get close to that pile! 950 01:25:13,441 --> 01:25:15,651 Master, next time I'll take you for a good meal. 951 01:25:16,110 --> 01:25:17,444 Come on, hurry up! 952 01:25:30,875 --> 01:25:32,793 Auntie, excuse me! 953 01:25:34,295 --> 01:25:35,212 Lunatic! 954 01:25:35,379 --> 01:25:36,838 Master, what custom is this? 955 01:25:37,006 --> 01:25:38,173 Stamping your foot twice when walking past? 956 01:25:38,758 --> 01:25:40,301 There was sand in my shoe! 957 01:25:43,554 --> 01:25:45,222 Your other shoe still has sand in it. 958 01:25:45,389 --> 01:25:47,724 Get on the boat! Thanks. 959 01:25:47,892 --> 01:25:49,518 Goodbye. I'll come visit when I'm free. 960 01:25:49,685 --> 01:25:50,560 Fine. 961 01:25:51,187 --> 01:25:52,188 Come on. 962 01:25:57,568 --> 01:26:00,028 Uncle, I left my walk man at Lam, Sir's house. 963 01:26:00,196 --> 01:26:01,697 I'll return on the next boat. 964 01:26:05,743 --> 01:26:06,744 Catch. 965 01:26:09,872 --> 01:26:11,164 Keep an eye on her for me. 966 01:26:12,124 --> 01:26:13,458 Three days! 967 01:26:13,959 --> 01:26:15,168 I promise you! 968 01:26:27,473 --> 01:26:29,308 Master, I'll accompany you for three days! 969 01:26:29,850 --> 01:26:32,018 Get me three days off. Three days will do! 970 01:26:34,480 --> 01:26:36,857 Bastard, you're the smartest this time! 971 01:26:41,654 --> 01:26:44,657 With: BILLY CHOW, FRANKIE CHIN, CANDY HAU, WONG YUK-HANG, SUNG YAT-WAN 972 01:26:45,157 --> 01:26:47,159 Assistant Directors: LEE CHI-KIT, CHEUNG GWOK-SAN 973 01:26:47,660 --> 01:26:49,662 Cinematographers: RAYMOND LAM, KWAN CHI-KAN, CHO ON-SUN 974 01:26:50,162 --> 01:26:53,165 Action Directors: LAM CHING-YING, LEE CHI-KIT, SIU HAU, CHOW KAM-KONG, CHAN MAN-CHING 71507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.