Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,555 --> 00:01:00,055
Executive Producers:
WALLACE CHEUNG & ERIC TSANG
2
00:01:00,893 --> 00:01:05,393
Producer:
LAM CHING-YING
3
00:01:06,274 --> 00:01:08,651
Screenplay:
TSANG KAN-CHEUNG & SHUM CHI-LEUNG
4
00:01:08,859 --> 00:01:10,861
Planning: SZE MEI-YEE
Production Manager: JACKSON HA
5
00:01:11,070 --> 00:01:14,823
Starring:
LAM CHING-YING, WILSON LAM, MICHAEL MIU
6
00:01:15,199 --> 00:01:18,285
Starring:
WANG MEI-HUA, MICHIKO NISHIWAKI
7
00:01:18,703 --> 00:01:23,203
Guest star:
WU MA
8
00:01:24,208 --> 00:01:28,708
Director:
STEPHEN TUNG
9
00:01:46,939 --> 00:01:49,316
Hey, Third Aunt, replacing electrical
appliances for your son again?
10
00:01:49,483 --> 00:01:52,652
It's Chu who has filial piety
for her late father.
11
00:01:52,903 --> 00:01:56,031
She wrote back,
saying that she got a boyfriend,
12
00:01:56,198 --> 00:01:57,949
and also found a job.
13
00:01:58,117 --> 00:02:01,703
I, too want to go out and find work,
but Uncle won't let me.
14
00:02:01,871 --> 00:02:06,371
Joss paper clears the way;
bribe the cow demons and snake spirits.
15
00:02:06,959 --> 00:02:10,420
This year, there will be a full set
of colour TVs and video recorders.
16
00:02:11,213 --> 00:02:13,632
Next year,
I'll send a car and a mansion.
17
00:02:13,799 --> 00:02:15,717
Also, a refrigerator
and a washing machine.
18
00:02:15,885 --> 00:02:17,303
Your spirit is in heaven.
19
00:02:17,470 --> 00:02:20,848
Mum, dad... this year,
I'm only burning this much for you.
20
00:02:21,015 --> 00:02:23,726
When I earn money next year,
I'll burn you some better things.
21
00:02:49,794 --> 00:02:50,795
Uncle Fung!
22
00:02:51,462 --> 00:02:53,464
Don't pee into the brazier.
23
00:02:54,382 --> 00:02:55,841
Hurry on back,
your dad's looking for you.
24
00:02:56,008 --> 00:02:58,218
My goodness!
Third Aunt, you set it on fire!
25
00:02:58,386 --> 00:03:01,680
My goodness, what rotten luck!
Old people really are clumsy!
26
00:03:01,847 --> 00:03:03,849
- Don't pour that!
- Uncle?
27
00:03:04,016 --> 00:03:06,393
It's best to avoid extinguishing
while burning joss papers.
28
00:03:07,103 --> 00:03:08,062
Why?
29
00:03:08,354 --> 00:03:10,272
The gates of hell open once a year.
30
00:03:10,439 --> 00:03:12,566
Ghosts hope their relatives give alms.
31
00:03:12,817 --> 00:03:14,819
If they come in high spirits
and return disappointed,
32
00:03:16,153 --> 00:03:17,445
what do you think will happen?
33
00:03:17,822 --> 00:03:20,282
- Let me through...
- Third Aunt, don't pour it!
34
00:03:21,784 --> 00:03:23,076
What have you done?
35
00:03:26,706 --> 00:03:28,290
- There's a ghost...
- It's alright...
36
00:03:28,457 --> 00:03:30,625
Arlene,
bring some joss sticks and candles.
37
00:03:30,960 --> 00:03:32,252
Third Aunt, kneel down.
38
00:04:06,662 --> 00:04:08,288
Sincerely kowtow and admit guilt.
39
00:04:08,497 --> 00:04:10,790
I beg you, don't blame me!
40
00:04:19,341 --> 00:04:21,343
Alright, Third Aunt.
Stand up.
41
00:04:22,344 --> 00:04:24,846
Third Aunt, it accepts your apology.
42
00:04:25,014 --> 00:04:27,850
- Does it really?
- Arlene, help Third Aunt back to rest.
43
00:04:28,142 --> 00:04:29,935
- It's r-r-really alright?
- It's alright.
44
00:04:30,102 --> 00:04:31,436
Get some rest first.
45
00:04:31,645 --> 00:04:32,854
Watch your step.
46
00:04:33,022 --> 00:04:35,482
Don't be upset, don't blame me.
47
00:04:37,276 --> 00:04:38,402
Is it really alright?
48
00:04:38,569 --> 00:04:39,861
It's alright, don't you worry.
49
00:04:40,446 --> 00:04:43,073
That's right, don't worry too much.
Go in and rest first.
50
00:04:48,746 --> 00:04:50,748
- There's a ghost...
- Just an unintentional mistake!
51
00:04:51,081 --> 00:04:52,499
You're forcing me to get tough!
52
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Help me!
53
00:05:02,593 --> 00:05:03,385
Arlene.
54
00:05:03,552 --> 00:05:05,095
- I'm scared to death!
- Look after Third Aunt.
55
00:05:35,501 --> 00:05:36,502
COMMAND
56
00:05:56,063 --> 00:05:59,524
Remember to burn incense for it
every 2nd and 16th of each month.
57
00:06:03,195 --> 00:06:04,154
Why're you laughing?
58
00:06:04,321 --> 00:06:07,198
Uncle, you're more like a Taoist priest
than a policeman.
59
00:06:08,325 --> 00:06:12,245
Taoist priests, like policemen,
enforce justice for the heavens.
60
00:06:44,737 --> 00:06:45,738
Beer.
61
00:06:48,115 --> 00:06:50,700
- Waiter, get me a glass of water.
- OK.
62
00:06:51,368 --> 00:06:53,787
Excuse me,
bring me a plate of chips.
63
00:06:54,330 --> 00:06:55,622
Bring me another ashtray.
64
00:06:59,793 --> 00:07:01,336
Don't push me too far.
65
00:07:01,503 --> 00:07:03,421
Lam, Sir ordered us
to play these roles for real.
66
00:07:03,589 --> 00:07:05,340
You were told to play the waiter,
while I play the customer.
67
00:07:05,507 --> 00:07:06,841
- You son-of-a-bitch!
- Hey!
68
00:07:07,426 --> 00:07:09,594
Don't chat with the customers
while you're working.
69
00:07:09,929 --> 00:07:11,055
You're messing with me, too?
70
00:07:11,221 --> 00:07:12,805
Lam, Sir ordered it.
71
00:07:15,184 --> 00:07:16,435
I'll settle with you later!
72
00:07:27,363 --> 00:07:30,157
Call me Lam, Sir while on duty,
not "Brother".
73
00:07:31,200 --> 00:07:35,287
Yeah, you ask me to play "waiter”,
yet have fun by yourself.
74
00:07:35,454 --> 00:07:37,664
- Can you play the piano?
- I can't.
75
00:07:37,831 --> 00:07:38,832
That's it, then.
76
00:07:38,999 --> 00:07:40,750
Been waiting all evening and no movement.
77
00:07:40,918 --> 00:07:42,502
I wonder if the info was bogus?
78
00:07:43,253 --> 00:07:45,004
Better dismiss the team, huh?
79
00:07:46,131 --> 00:07:47,632
Isn't that girl pretty?
80
00:07:49,093 --> 00:07:52,638
Sir, we're waiting to arrest
drug traffickers now.
81
00:07:52,805 --> 00:07:54,431
Accept that and pick up girls later!
82
00:07:54,932 --> 00:07:56,600
She's been there for over two hours.
83
00:07:56,767 --> 00:07:57,934
What's that mean?
84
00:07:58,102 --> 00:07:59,978
Don't you think
someone should keep her company?
85
00:08:02,439 --> 00:08:04,023
You're going after her!
86
00:08:04,733 --> 00:08:06,276
I think you're very stupid.
87
00:08:06,652 --> 00:08:09,571
I get it,
you mean she has a problem?
88
00:08:09,738 --> 00:08:10,613
Look at her.
89
00:08:10,781 --> 00:08:12,574
Sat alone for so long
without having moved.
90
00:08:12,741 --> 00:08:15,160
Never taking her hand off that briefcase.
What do you say?
91
00:08:15,577 --> 00:08:17,912
Hey, we'll check her out.
Come on.
92
00:08:18,872 --> 00:08:20,373
Wait another ten seconds.
93
00:08:21,333 --> 00:08:23,460
What's the difference between now
and waiting another ten seconds?
94
00:08:23,627 --> 00:08:24,878
The song isn't finished yet.
95
00:08:25,045 --> 00:08:25,962
Damn!
96
00:08:29,383 --> 00:08:30,967
Chief, what's happening?
97
00:08:31,510 --> 00:08:33,929
Single girl, easy to pick up.
98
00:08:37,975 --> 00:08:42,062
Miss... the drink isn't suitable?
99
00:08:43,647 --> 00:08:46,650
Miss...?
100
00:08:48,277 --> 00:08:50,779
Miss, may I sit down?
101
00:08:56,285 --> 00:08:58,120
Miss, we're from the police department.
102
00:08:58,287 --> 00:09:00,497
I suspect there's a problem
with your briefcase.
103
00:09:00,664 --> 00:09:02,207
Open it for us to inspect.
104
00:09:04,793 --> 00:09:06,711
I'm taking your silence as agreement.
105
00:09:14,219 --> 00:09:15,220
Are you OK?
106
00:09:15,387 --> 00:09:17,055
Lam, Sir, there's something here.
107
00:09:19,266 --> 00:09:20,267
Don't move!
108
00:09:20,601 --> 00:09:23,395
Miss, I charge you with resisting arrest,
drug possession and assaulting an officer.
109
00:09:27,191 --> 00:09:28,192
Hold it!
110
00:09:28,358 --> 00:09:29,484
Who is this person?
111
00:09:29,651 --> 00:09:30,985
Arrest her, whoever she is!
112
00:09:31,779 --> 00:09:32,654
- Stop her!
- Hold it!
113
00:09:32,821 --> 00:09:34,197
Stand still...
114
00:09:55,219 --> 00:09:57,012
Miss, stop moving!
115
00:10:00,682 --> 00:10:02,100
Damn bitch!
116
00:10:10,984 --> 00:10:12,694
Hey, come and help me!
117
00:10:14,071 --> 00:10:18,241
Come and help me...
118
00:10:18,909 --> 00:10:20,869
Duck down and hold up your hands!
119
00:10:21,036 --> 00:10:22,954
Don't shoot!
I'll deal with her!
120
00:10:46,979 --> 00:10:47,980
Get out the car!
121
00:10:49,815 --> 00:10:52,734
Hey...
Brother, how do we write the report?
122
00:10:52,901 --> 00:10:54,986
- How do we write it?
- It's not hard to write.
123
00:10:55,154 --> 00:10:56,697
It's hard to make anyone believe it!
124
00:11:12,671 --> 00:11:14,089
Hey, are you done yet?
125
00:11:14,923 --> 00:11:16,049
Almost done.
126
00:11:16,216 --> 00:11:18,676
Not done yet?
Let me see!
127
00:11:20,429 --> 00:11:22,264
"Before we knew it..."
128
00:11:22,431 --> 00:11:25,559
"A Chinese girl broke through the window."
129
00:11:25,726 --> 00:11:30,063
"I, 2237, flew in, bumped into her
and ended up in a complete mess."
130
00:11:30,272 --> 00:11:33,275
Well written.
Not bad...
131
00:11:34,276 --> 00:11:37,070
If you'd typed it for me earlier
I wouldn't have to work so hard!
132
00:11:37,237 --> 00:11:39,447
That's not it.
I'm helping type your resignation letter.
133
00:11:39,615 --> 00:11:42,534
It'll be such a waste if you don't
change profession to wuxia novelist.
134
00:11:44,077 --> 00:11:46,037
Bastard, don't make fun of me!
135
00:11:47,372 --> 00:11:48,956
Don't you think that girl was weird?
136
00:11:49,291 --> 00:11:50,583
Yeah, a bit strange.
137
00:11:50,751 --> 00:11:52,419
You've been sitting there over two hours.
138
00:11:52,586 --> 00:11:54,421
Haven't you found any background
on this girl?
139
00:11:54,588 --> 00:11:57,882
Sure, she lives in Tung Ping Chau.
140
00:11:58,050 --> 00:11:59,593
There's a granny who's aged 78.
141
00:11:59,760 --> 00:12:00,844
Everyone calls her Third Aunt.
142
00:12:01,011 --> 00:12:02,345
What are you going to do?
143
00:12:02,512 --> 00:12:05,181
Call her in to identify the corpse
and give a statement.
144
00:12:05,349 --> 00:12:07,351
Are you really that tired now?
145
00:12:07,517 --> 00:12:09,310
Is it so exhausting to use your brain?
146
00:12:09,478 --> 00:12:11,313
Hey,
don't keep going on at me, OK?
147
00:12:13,649 --> 00:12:15,859
That granny is 70-something years old.
148
00:12:16,026 --> 00:12:17,610
You ask her here from Tung Ping Chau,
149
00:12:17,778 --> 00:12:21,323
and she'll need a few days' rest
before she can talk, am I right?
150
00:12:21,698 --> 00:12:22,949
If it weren't for our ten-year friendship,
151
00:12:22,950 --> 00:12:25,160
you and I would have a serious
falling out, you hear me?
152
00:12:25,369 --> 00:12:27,329
Hey,
can't good buddies share a joke?
153
00:12:27,496 --> 00:12:29,164
- You've got head lice.
- You've got lice on your privates!
154
00:12:29,331 --> 00:12:31,082
- You're always mocking me like this!
- Enough joking, then.
155
00:12:31,250 --> 00:12:32,334
Make the call.
156
00:12:32,501 --> 00:12:36,296
Ask our buddies in Tung Ping Chau to
gather info and send the report here.
157
00:12:44,346 --> 00:12:45,347
Thanks!
158
00:12:51,645 --> 00:12:52,729
Uncle.
159
00:13:06,618 --> 00:13:10,413
Uncle, going to Hong Kong sometimes
does our well-being good, right?
160
00:13:11,540 --> 00:13:14,543
Let's have a stroll in Sogo later,
we can buy you some clothes.
161
00:13:15,252 --> 00:13:16,211
Say no more.
162
00:13:16,378 --> 00:13:18,421
We'll identify the corpse for Third Aunt,
then go to headquarters.
163
00:13:18,588 --> 00:13:19,880
We needn't go anywhere else.
164
00:13:20,340 --> 00:13:22,216
Uncle!
165
00:13:23,593 --> 00:13:25,428
What did you promise me?
166
00:13:25,971 --> 00:13:30,308
I remember...
get Uncle's approval to go out.
167
00:13:30,517 --> 00:13:32,852
Watch movies only with Uncle.
168
00:13:33,603 --> 00:13:36,355
I may not chat with boys...
unless Uncle is absent!
169
00:13:36,940 --> 00:13:38,399
Unless I'm with uncle!
170
00:14:16,271 --> 00:14:17,272
Alone?
171
00:14:17,647 --> 00:14:18,773
With my uncle.
172
00:14:19,483 --> 00:14:20,692
That's better.
173
00:14:23,403 --> 00:14:24,654
Your dad's dead?
174
00:14:26,823 --> 00:14:28,032
Your mum?
175
00:14:30,619 --> 00:14:31,870
What a tragedy!
176
00:14:32,704 --> 00:14:36,290
Don't worry...
You're so young, you can always remarry.
177
00:14:36,458 --> 00:14:37,584
What nonsense!
178
00:14:39,127 --> 00:14:42,338
Sorry... excuse me.
Is it dirty?
179
00:14:44,716 --> 00:14:46,092
Uncle,
you've got him all wrong!
180
00:14:46,259 --> 00:14:48,177
He's only wiping my clothes for me.
181
00:14:48,720 --> 00:14:51,931
Uncle?
Sorry, it's a misunderstanding...
182
00:14:52,682 --> 00:14:55,017
Who's come to identify the body
of Chan Chu-Chu?
183
00:14:55,185 --> 00:14:57,896
- I have.
- Be quick, it's knocking off time.
184
00:14:58,563 --> 00:15:01,148
Senior, I'm Sergeant 2273.
185
00:15:01,316 --> 00:15:02,942
I came especially to pick you up.
186
00:15:04,486 --> 00:15:05,987
Senior, this way, please.
187
00:15:06,905 --> 00:15:08,698
Uncle, why don't I...?
188
00:15:17,040 --> 00:15:18,458
Where was she shot?
189
00:15:19,000 --> 00:15:20,167
The leg.
190
00:15:25,632 --> 00:15:28,926
How come?
This is strange!
191
00:15:29,344 --> 00:15:32,263
What's strange?
When a person gets shot there's a hole!
192
00:15:32,431 --> 00:15:34,766
When a person gets shot
the wound will swell.
193
00:15:36,017 --> 00:15:37,685
Yeah, how come?
194
00:15:37,853 --> 00:15:40,397
Unless she was dead before she was shot.
195
00:15:40,564 --> 00:15:42,440
She was so lively before she got shot.
196
00:15:42,607 --> 00:15:44,150
She dragged me along several streets!
197
00:15:44,818 --> 00:15:46,820
A person can move when they're dead.
198
00:15:47,195 --> 00:15:48,988
Move, even when they're dead?!
199
00:15:53,702 --> 00:15:55,328
That's a chain reaction of the joints.
200
00:15:55,495 --> 00:15:58,164
There are many ways
to make a dead person move.
201
00:15:58,707 --> 00:16:01,251
Senior, you're outstanding!
202
00:16:07,841 --> 00:16:09,801
How did she receive a head injury?
203
00:16:10,177 --> 00:16:11,970
No idea!
I didn't hit her on the head.
204
00:16:12,137 --> 00:16:14,722
- Where's the autopsy report?
- Oh, at the police station.
205
00:16:14,890 --> 00:16:16,433
Let's go take a look.
206
00:16:23,440 --> 00:16:24,983
Senior, this way.
207
00:16:27,152 --> 00:16:28,945
Hey, Ah Pang,
how about my Dai Di winnings?
208
00:16:29,112 --> 00:16:30,488
Give me more time.
209
00:16:31,364 --> 00:16:32,865
Senior, this way.
210
00:16:33,992 --> 00:16:35,868
- Ah Chi, two cups of milky tea.
- OK!
211
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
- Is tea suitable?
- Boiling water will do.
212
00:16:37,329 --> 00:16:38,913
- One boiling water, one milky tea!
- Got it!
213
00:16:39,080 --> 00:16:42,124
Lam, Sir isn't back yet.
Come sit over here first.
214
00:16:44,211 --> 00:16:45,420
The report is ready.
215
00:16:45,587 --> 00:16:47,088
Chief,
what's the old man doing here?
216
00:16:47,255 --> 00:16:49,215
What old man? Uncle Fung's our senior
from Tung Ping Chau.
217
00:16:49,216 --> 00:16:51,801
He was a cop before you were even born.
You must be stupid!
218
00:16:52,093 --> 00:16:54,595
You sit here a while,
I'll go find Lam, Sir.
219
00:16:55,013 --> 00:16:56,305
Take care of our guest.
220
00:17:02,896 --> 00:17:04,105
Uncle, your water.
221
00:17:04,272 --> 00:17:05,147
Thanks.
222
00:17:24,793 --> 00:17:26,252
- What the hell?!
- Hey, are you serious?!
223
00:17:26,419 --> 00:17:28,796
- The computers are broken again?
- The computers aren't working.
224
00:17:30,924 --> 00:17:34,594
- Lam, Sir, the computers are broken again.
- Some idiot must've pulled the plugs!
225
00:17:35,929 --> 00:17:36,930
Wow,
how come you're dressed so pretty?
226
00:17:37,097 --> 00:17:39,015
- For our date!
- Are you for real?
227
00:17:41,268 --> 00:17:43,770
Oh, yeah. Lam, Sir...
this is a colleague from Tung Ping Chau.
228
00:17:43,937 --> 00:17:45,063
He asked to see you.
229
00:17:46,898 --> 00:17:48,024
Come on in.
230
00:17:49,401 --> 00:17:51,111
Lam, Sir, the report is done.
231
00:17:51,319 --> 00:17:53,321
Clever girl, done so quickly?
232
00:17:54,197 --> 00:17:56,699
I'll treat you to some candy...
next time.
233
00:18:01,413 --> 00:18:03,706
A young man groping his colleague?!
234
00:18:04,791 --> 00:18:07,794
Brother, where have you been?
I've been looking everywhere.
235
00:18:08,336 --> 00:18:10,963
This is our senior from Tung Ping Chau,
Uncle Fung.
236
00:18:11,840 --> 00:18:13,091
We've already met.
237
00:18:13,466 --> 00:18:15,426
Already met?
Uncle Fung's outstanding.
238
00:18:15,719 --> 00:18:16,594
At the mortuary just then,
239
00:18:16,761 --> 00:18:19,221
he touched a corpse with just his hand
and the whole body jumped up!
240
00:18:19,389 --> 00:18:20,431
Whoa, it scared me!
241
00:18:20,640 --> 00:18:23,434
We're cops, aren't we?
You're more like a storyteller.
242
00:18:23,685 --> 00:18:25,269
Everything must be based on science.
243
00:18:25,937 --> 00:18:27,772
Senior, sit down.
244
00:18:28,231 --> 00:18:30,066
You guys chat now,
I still have things to do.
245
00:18:33,945 --> 00:18:36,364
Right, Uncle...
I see you've come this time
246
00:18:36,531 --> 00:18:38,449
to make a statement for Third Aunt,
right?
247
00:18:38,617 --> 00:18:39,492
Right.
248
00:18:41,703 --> 00:18:43,871
Uncle,
the college should've taught you
249
00:18:44,039 --> 00:18:45,498
the secrets to making
a successful statement...
250
00:18:45,665 --> 00:18:47,458
Clean, neat, straight to the point.
251
00:18:47,667 --> 00:18:49,794
Simple, clear, no exaggeration.
252
00:18:50,337 --> 00:18:51,796
I think you can begin now.
253
00:18:51,963 --> 00:18:53,297
I don't know anything.
254
00:18:54,466 --> 00:18:57,343
Hey...
Uncle, why don't you know?
255
00:18:57,510 --> 00:18:58,969
Is it you or her that doesn't know?
256
00:19:00,180 --> 00:19:03,808
The college should've taught you that calm
analysis is required to judge a statement.
257
00:19:04,059 --> 00:19:05,560
Take your time thinking about it.
258
00:19:05,810 --> 00:19:09,063
Hey... Uncle,
we all want to solve the case quickly.
259
00:19:09,272 --> 00:19:11,315
You're taking the piss,
saying things like that, Uncle.
260
00:19:11,316 --> 00:19:14,110
- What's up?
- Son, if this case weren't so strange,
261
00:19:14,277 --> 00:19:15,194
I wouldn't have come even if invited.
262
00:19:15,403 --> 00:19:16,487
Alright...
263
00:19:16,780 --> 00:19:21,280
If what you say is helpful to the case,
I want to hear your opinion.
264
00:19:22,202 --> 00:19:24,829
Didn't you say
you wanted to see the autopsy report?
265
00:19:25,080 --> 00:19:26,081
That's right.
266
00:19:26,247 --> 00:19:29,083
I suspect the deceased was dead
before she was shot.
267
00:19:31,169 --> 00:19:33,462
Hey, you think I faced a demon?
268
00:19:33,630 --> 00:19:36,090
Not a demon,
it's just that she was already dead.
269
00:19:36,257 --> 00:19:38,050
How can a dead person traffic drugs?
270
00:19:38,218 --> 00:19:40,511
No, just then at the mortuary--
271
00:19:41,971 --> 00:19:46,471
Uncle, it's the 1990s now,
and still, you believe in superstition?
272
00:19:46,643 --> 00:19:47,560
You're shallow!
273
00:19:47,727 --> 00:19:49,770
Then why not perform a ritual
to help her soul find peace?
274
00:19:49,938 --> 00:19:51,356
She's not a demon and can't transcend.
275
00:19:52,190 --> 00:19:55,067
You, fine...
Alright, then.
276
00:19:55,694 --> 00:19:59,197
So, she isn't a demon,
but she was already dead.
277
00:19:59,364 --> 00:20:00,990
Then tell me what she is?!
278
00:20:01,282 --> 00:20:03,117
- She's a corpse!
- A vampire, right?
279
00:20:03,284 --> 00:20:04,618
There are many kinds of corpses.
280
00:20:04,953 --> 00:20:09,165
Those who have been dead a long time
and are stiff are called vampires.
281
00:20:10,291 --> 00:20:13,585
Those who are dead,
but not stiff are called zombies.
282
00:20:13,753 --> 00:20:15,921
I suspect someone used the zombie
to traffic drugs.
283
00:20:21,302 --> 00:20:22,386
Fourth Fung.
284
00:20:22,554 --> 00:20:26,140
When I heard someone mention mythology,
I knew it had to be you.
285
00:20:26,433 --> 00:20:28,226
I haven't seen you for years.
286
00:20:28,977 --> 00:20:30,311
You haven't changed a bit.
287
00:20:33,356 --> 00:20:36,067
What're you doing standing there?
Don't you have work to do?
288
00:20:37,944 --> 00:20:39,362
We're discussing a case.
289
00:20:39,696 --> 00:20:42,281
Uncle Fung said someone might be
using zombies to traffic drugs.
290
00:20:42,490 --> 00:20:43,491
Bullshit!
291
00:20:43,992 --> 00:20:47,286
As a police officer,
how can you say such ridiculous things?
292
00:20:47,454 --> 00:20:48,371
I'm going now.
293
00:20:51,541 --> 00:20:54,043
Wouldn't you like to hear about the case?
294
00:20:58,631 --> 00:21:00,090
I haven't seen you for years.
295
00:21:00,341 --> 00:21:03,802
Come to my office... for a catch-up.
296
00:21:04,429 --> 00:21:05,930
Lam, Sir, you come, too.
297
00:21:12,312 --> 00:21:15,481
This document has been waiting
a long time for you.
298
00:21:15,648 --> 00:21:16,899
Please sign it.
299
00:21:20,904 --> 00:21:22,405
Still so stubborn.
300
00:21:23,072 --> 00:21:26,867
If you had fewer principles back then,
this seat would already be yours.
301
00:21:27,035 --> 00:21:29,328
Principles are principles.
They can't be changed.
302
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Fine,
I'll just leave it in here for now.
303
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
It's waiting for you to sign
whenever you like.
304
00:21:36,503 --> 00:21:37,921
Let's get down to business.
305
00:21:38,505 --> 00:21:39,506
Lam, Sir.
306
00:21:41,299 --> 00:21:44,010
This case has been classified
as highly confidential.
307
00:21:44,636 --> 00:21:47,639
Don't talk to anyone about it
besides your team.
308
00:21:49,682 --> 00:21:51,975
The autopsy report came back.
309
00:21:52,143 --> 00:21:53,310
According to the analysis,
310
00:21:53,937 --> 00:21:57,857
the report reveals the female deceased
died seven days before the incident.
311
00:21:58,066 --> 00:21:59,317
You can't be serious?!
312
00:21:59,692 --> 00:22:01,276
Was the coroner insane?
313
00:22:01,528 --> 00:22:03,112
I, too find it strange.
314
00:22:03,446 --> 00:22:06,782
Hey, Fourth!
This case is right up your alley.
315
00:22:06,950 --> 00:22:08,159
What do you think?
316
00:22:08,409 --> 00:22:10,494
Ma, Sir, you trust him?
317
00:22:12,539 --> 00:22:13,957
When he and I were partners,
318
00:22:14,123 --> 00:22:16,542
he was famous for quickly catching thieves
and solving cases.
319
00:22:16,709 --> 00:22:18,168
I've no idea
how many strange cases he solved.
320
00:22:18,336 --> 00:22:21,088
You needn't butter me up.
The cap doesn't fit.
321
00:22:21,339 --> 00:22:24,967
Lam, Sir,
dismiss this case like it never happened.
322
00:22:25,343 --> 00:22:26,469
Burn the corpse.
323
00:22:26,928 --> 00:22:28,930
- Corpses can't be cremated.
- Hold it!
324
00:22:30,640 --> 00:22:34,352
But the presence of the corpse here
will make people suspicious.
325
00:22:34,894 --> 00:22:37,187
- Bury the corpse.
- Bury the corpse and there are no clues.
326
00:22:37,438 --> 00:22:38,772
Makes sense.
Do as he said.
327
00:22:39,023 --> 00:22:40,858
You needn't play games with me.
328
00:22:41,025 --> 00:22:43,485
I'll surely do
what is right for the heavens.
329
00:22:43,903 --> 00:22:45,070
That's terrific!
330
00:22:45,238 --> 00:22:49,116
But, when the truth comes to light,
the facts must be reported.
331
00:22:49,284 --> 00:22:52,662
No problem.
I'm doing it for everyone's sake.
332
00:22:52,996 --> 00:22:53,997
Lam, Sir!
333
00:22:54,664 --> 00:22:57,541
From today, you will investigate
this case with Uncle Fung.
334
00:22:57,834 --> 00:22:58,751
What's that?
335
00:22:58,918 --> 00:23:01,420
Also, for Uncle Fung's convenience,
336
00:23:01,671 --> 00:23:03,005
so he isn't always on the move,
337
00:23:03,214 --> 00:23:04,840
Uncle Fung will stay with you.
338
00:23:05,008 --> 00:23:06,092
You can't be serious?
339
00:23:06,926 --> 00:23:07,968
If that's all...
340
00:23:09,053 --> 00:23:10,054
Hey,
Ma, Sir, ...
341
00:23:10,221 --> 00:23:12,097
This is an order.
Get out!
342
00:23:16,644 --> 00:23:19,563
By the way, Ma, Sir, you say he quickly
catches thieves and solves cases.
343
00:23:19,731 --> 00:23:21,566
So why hasn't he been promoted
all these years?
344
00:23:21,733 --> 00:23:24,902
Right, he quickly catches thieves
and solves cases.
345
00:23:25,069 --> 00:23:28,572
But I forgot to mention;
he's made the scapegoat even quicker.
346
00:23:28,740 --> 00:23:30,324
His nickname is Tornado.
347
00:23:30,533 --> 00:23:32,493
Wherever he goes, he wreaks havoc.
348
00:23:32,660 --> 00:23:34,953
Now,
you better keep an eye on him.
349
00:23:35,121 --> 00:23:38,833
- Then why ask him to investigate?
- Such a case, only he can manage.
350
00:23:52,680 --> 00:23:55,099
Uncle, does this dress look pretty?
351
00:23:56,184 --> 00:23:57,810
I'll settle up with you later.
352
00:23:58,770 --> 00:24:00,438
- Uncle Fung!
- Does it taste good?
353
00:24:00,438 --> 00:24:01,981
- Have a piece.
- No need to be formal.
354
00:24:02,148 --> 00:24:03,524
- Let me get you some tea.
- This is on me.
355
00:24:03,691 --> 00:24:05,275
Hey... who's treating us to cakes?
356
00:24:07,487 --> 00:24:09,530
The new girl?
She's pretty cute.
357
00:24:13,534 --> 00:24:15,827
Hey, Uncle,
are you messing with me on purpose?
358
00:24:15,995 --> 00:24:17,037
Me and you have no...
359
00:24:17,205 --> 00:24:20,583
She's Uncle Fung's niece,
didn't you know?
360
00:24:21,042 --> 00:24:22,126
Oh, right.
361
00:24:26,798 --> 00:24:28,007
What did Ma, Sir say?
362
00:24:28,174 --> 00:24:30,217
Ma, Sir asked him to help us
investigate the case...
363
00:24:30,385 --> 00:24:31,886
and wants him to stay with me.
364
00:24:33,054 --> 00:24:34,430
So, did you promise him?
365
00:24:34,597 --> 00:24:36,432
I didn't want to.
366
00:24:37,725 --> 00:24:39,727
But now...
367
00:24:46,317 --> 00:24:48,444
I don't have a girlfriend.
Don't compete with me.
368
00:24:48,653 --> 00:24:50,655
Hey,
then let's see who has the means.
369
00:24:57,453 --> 00:24:59,037
Oh, this door doesn't need a key?
370
00:24:59,205 --> 00:25:00,331
This is the key.
371
00:25:05,795 --> 00:25:07,213
New technology.
372
00:25:08,131 --> 00:25:09,465
Don't block the way!
373
00:25:10,758 --> 00:25:11,842
Come in.
374
00:25:12,927 --> 00:25:14,219
Now, do as you please.
375
00:25:14,387 --> 00:25:17,431
Wow!
It's so nice!
376
00:25:26,941 --> 00:25:28,943
Please close the door, thanks.
377
00:25:29,318 --> 00:25:31,570
Where men aren't like men
and locks aren't like locks.
378
00:25:35,783 --> 00:25:40,283
Uncle, if it isn't suitable,
don't force yourself to stay.
379
00:25:49,714 --> 00:25:51,841
Uncle, the fish are so beautiful.
380
00:25:52,300 --> 00:25:53,634
Yeah, which ones?
381
00:25:53,801 --> 00:25:55,385
Excuse me, please...
Thanks.
382
00:25:59,432 --> 00:26:00,808
All done.
383
00:26:01,225 --> 00:26:02,434
What are you doing?
384
00:26:03,978 --> 00:26:05,270
Reading palms is better
than watching fish.
385
00:26:05,438 --> 00:26:06,397
Reading palms?
386
00:26:06,564 --> 00:26:07,648
Help me out.
387
00:26:08,441 --> 00:26:09,900
The bathtub is so cute!
388
00:26:10,068 --> 00:26:11,444
Oh, yeah,
you're welcome to try it.
389
00:26:11,611 --> 00:26:12,403
Great.
390
00:26:12,570 --> 00:26:13,988
Are you very dirty?
391
00:26:16,115 --> 00:26:18,575
Uncle,
this is a world for we young people.
392
00:26:18,743 --> 00:26:19,702
Free and unconstrained.
393
00:26:19,869 --> 00:26:21,912
Toilet there, bed over there,
bubble bath here.
394
00:26:22,080 --> 00:26:24,040
I don't think it's suitable
for an old man like you.
395
00:26:24,415 --> 00:26:26,583
What's so good about it?
It's too open.
396
00:26:26,751 --> 00:26:28,461
- Right, Uncle Fung?
- How about it, Uncle?
397
00:26:28,628 --> 00:26:30,796
There's a hotel at the intersection
that's more suitable for you.
398
00:26:30,963 --> 00:26:32,714
You need money?
Here...
399
00:26:33,299 --> 00:26:34,842
This is three hundred bucks -
an interest-free loan.
400
00:26:35,009 --> 00:26:36,176
It's fine if you don't pay it back.
401
00:26:36,594 --> 00:26:37,553
It's no good here.
402
00:26:37,720 --> 00:26:39,012
Uncle Fung,
I have plenty of room.
403
00:26:39,597 --> 00:26:41,599
That's great!
I can save 200 bucks.
404
00:26:41,766 --> 00:26:42,933
Here, there's 100 bucks.
405
00:26:43,101 --> 00:26:45,144
Enough for a taxi.
Take it...
406
00:26:46,145 --> 00:26:48,147
Arlene, fetch me my slippers.
407
00:26:49,524 --> 00:26:52,568
Fine. Since you like it here,
there's nothing I can do.
408
00:26:52,777 --> 00:26:55,279
In that case,
I'll take a bath now.
409
00:26:57,073 --> 00:26:59,950
The old bugger's still here...
410
00:27:00,993 --> 00:27:03,203
Hey, just get on with your bath!
411
00:27:04,205 --> 00:27:06,498
- "Don't let the brush go..."
- Uncle, your slippers.
412
00:27:06,666 --> 00:27:09,543
Uncle Fung, stay in my apartment.
There's plenty of room.
413
00:27:10,419 --> 00:27:11,711
Put the slippers back.
414
00:27:13,297 --> 00:27:17,797
"Brush up, brush down,
don't let the brush go."
415
00:27:18,511 --> 00:27:20,054
"Should prevent teeth..."”
416
00:27:22,598 --> 00:27:23,890
So soon?
417
00:27:28,521 --> 00:27:29,813
He's still here.
418
00:27:35,278 --> 00:27:36,779
Hey...
are you demolishing the place?
419
00:27:49,876 --> 00:27:51,377
What's with all the noise?!
420
00:27:56,215 --> 00:27:57,216
Hey!
421
00:28:00,469 --> 00:28:02,721
Hey, what are you doing?!
422
00:28:02,972 --> 00:28:04,974
Hey, stop that!
Don't you touch...
423
00:28:10,146 --> 00:28:11,355
You homewreckers...
424
00:28:12,064 --> 00:28:14,149
Hey, you bastard!
What do you think you're doing?!
425
00:28:14,734 --> 00:28:15,901
Hey, Uncle!
You've gone too far!
426
00:28:16,068 --> 00:28:17,736
This is my home!
427
00:28:18,946 --> 00:28:20,155
Hey, you...
428
00:28:23,159 --> 00:28:26,245
Uncle, I'm warning you!
Take that lamp down now--
429
00:28:26,621 --> 00:28:28,914
An offering a day clears the mind.
430
00:28:29,540 --> 00:28:32,209
Hey, Senior's offering tips on how
to improve your home's feng shui.
431
00:28:32,376 --> 00:28:33,335
You're lucky!
432
00:28:33,502 --> 00:28:35,712
You bastard, helping outsiders,
but not your own?!
433
00:28:35,922 --> 00:28:37,757
- What do you want?
- To start a fight!
434
00:28:38,049 --> 00:28:39,467
- Hey...
- Get going!
435
00:28:40,593 --> 00:28:42,344
Don't think you're close enough
to take advantage, OK?!
436
00:28:42,511 --> 00:28:43,678
I'm close enough to a bastard!
437
00:28:44,639 --> 00:28:45,681
I forgot my jacket!
438
00:28:45,848 --> 00:28:48,350
- Senior, I'll pick you up at 9 a.m.
- Get lost!
439
00:28:55,775 --> 00:28:57,401
Uncle, where do I sleep?
440
00:28:58,611 --> 00:29:00,696
Toilet, bathtub...
it's up to you.
441
00:29:00,947 --> 00:29:03,282
Or, there's always that nearby hotel.
442
00:29:03,491 --> 00:29:04,492
Fine.
443
00:29:27,098 --> 00:29:28,933
Hey, Uncle...
444
00:29:30,518 --> 00:29:31,977
Hand it over.
445
00:29:32,270 --> 00:29:33,312
What?
446
00:29:36,148 --> 00:29:37,774
I don't understand English.
447
00:29:37,942 --> 00:29:39,693
If you don't hand it over,
I'll turn hostile!
448
00:29:41,654 --> 00:29:42,655
Uncle.
449
00:29:43,322 --> 00:29:44,448
Still awake?
450
00:29:45,700 --> 00:29:46,826
Come here.
451
00:29:49,870 --> 00:29:51,496
Uncle, hand it over first...
452
00:29:59,338 --> 00:30:00,630
I can't stand you!
453
00:30:01,716 --> 00:30:02,800
What's the matter?
454
00:30:02,967 --> 00:30:04,635
I can't sleep in a strange place.
455
00:30:04,802 --> 00:30:06,303
Count sheep, then.
456
00:30:06,804 --> 00:30:08,847
Sing me to sleep like you usually do.
457
00:30:09,015 --> 00:30:10,057
Fine...
458
00:30:21,402 --> 00:30:24,029
"There was a sheep by the river.
A sheep"--
459
00:30:24,196 --> 00:30:26,198
Carry on, finish the song...
460
00:30:26,365 --> 00:30:27,366
Go to sleep...
461
00:30:35,583 --> 00:30:37,376
Pity you're not a famous singer.
462
00:30:42,131 --> 00:30:44,341
Going to sleep also requires skill.
463
00:30:55,353 --> 00:30:56,520
Am I keeping you awake?
464
00:30:56,687 --> 00:30:58,897
I'm just used to exercising
before going to bed.
465
00:30:59,940 --> 00:31:03,401
OK, I'll make strong tea,
and watch you take your time.
466
00:31:06,447 --> 00:31:08,740
Make strong tea?
I'll make coffee!
467
00:31:11,994 --> 00:31:13,829
What's up?
Late night?
468
00:31:14,038 --> 00:31:15,539
Your face can't stop yawning!
469
00:31:15,706 --> 00:31:16,832
We practised raising an altar.
470
00:31:19,001 --> 00:31:21,253
Hey, in this world
stranger things have happened.
471
00:31:21,420 --> 00:31:22,712
You can't get along with him?
472
00:31:22,880 --> 00:31:24,381
He and I get along so well.
473
00:31:24,548 --> 00:31:25,924
Your getting along is your business.
474
00:31:26,092 --> 00:31:27,426
I can't stand him!
475
00:31:29,178 --> 00:31:30,304
Good morning!
476
00:31:30,930 --> 00:31:32,806
Senior, where do we begin today?
477
00:31:37,478 --> 00:31:38,520
We go to Tsim Sha Tsui.
478
00:31:38,687 --> 00:31:40,230
- Good.
- Shopping, eh?
479
00:31:42,817 --> 00:31:46,153
Senior...
where are you taking us?
480
00:31:47,655 --> 00:31:50,157
This gym is owned by Chu's boyfriend,
Eddie.
481
00:31:50,825 --> 00:31:52,326
Didn't you check it out?
482
00:31:53,619 --> 00:31:56,455
Hey, Uncle! You have to inform us
in advance so that we can prepare.
483
00:31:56,622 --> 00:31:58,457
To enter a private building,
we need a search warrant.
484
00:31:58,624 --> 00:31:59,708
A search warrant!
485
00:31:59,875 --> 00:32:01,459
Without a warrant
we don't need to investigate?
486
00:32:01,877 --> 00:32:03,753
- Hey!
- Hey, what now?
487
00:32:03,921 --> 00:32:06,256
Keep an eye on him, or else,
it'll be a complete mess!
488
00:32:14,890 --> 00:32:17,392
Senior,
I'll take care of this small matter, OK?
489
00:32:36,245 --> 00:32:37,704
This isn't the Police Association!
490
00:32:37,872 --> 00:32:39,540
Hey, don't be so arrogant!
491
00:32:42,710 --> 00:32:46,088
Miss,
we're from the Commercial Crime Bureau.
492
00:32:46,297 --> 00:32:48,424
We suspect someone here's been
using counterfeit banknotes.
493
00:32:48,591 --> 00:32:52,428
In order for you to avoid loss,
please cooperate with us.
494
00:32:52,761 --> 00:32:53,762
OK.
495
00:32:54,013 --> 00:32:56,515
- Open up the cash register.
- Oh, OK...
496
00:33:04,982 --> 00:33:06,066
There's a problem.
497
00:33:06,233 --> 00:33:09,486
- It's none of my business...
- Who gave you this?
498
00:33:10,029 --> 00:33:12,031
I think Ah Qiang gave it to me.
499
00:33:12,198 --> 00:33:13,324
Big Circle Qiang?!
500
00:33:18,120 --> 00:33:19,287
Don't shoot!
501
00:33:19,538 --> 00:33:22,374
- Does he often give you spending money?
- Oh, no! We don't know each other well.
502
00:33:22,541 --> 00:33:23,375
- No, it can't be.
- How about this?
503
00:33:23,542 --> 00:33:26,086
For your own safety, get down...
504
00:33:27,630 --> 00:33:28,922
You're a cheeky bastard!
505
00:33:29,340 --> 00:33:31,216
- Thanks a lot!
- On your belly!
506
00:33:36,722 --> 00:33:38,140
Senior, go inside.
507
00:34:07,586 --> 00:34:09,296
Uncle,
don't say I don't take care of you.
508
00:34:09,463 --> 00:34:11,423
If something happens,
stand behind us.
509
00:34:12,591 --> 00:34:13,758
You afraid?
510
00:34:14,093 --> 00:34:16,970
Yeah,
afraid I can't look after you.
511
00:34:17,680 --> 00:34:20,307
Senior,
we can manage heavy lifting like this, OK?
512
00:34:20,474 --> 00:34:21,433
Brother!
513
00:34:22,518 --> 00:34:23,602
Wait a moment.
514
00:34:27,022 --> 00:34:28,773
Excuse me, is Eddie here?
515
00:34:28,941 --> 00:34:30,317
Who's looking for him?
516
00:34:30,526 --> 00:34:31,693
We're CID.
517
00:34:37,825 --> 00:34:38,450
What are you doing?
518
00:34:39,034 --> 00:34:40,118
Keep your cool.
519
00:34:52,339 --> 00:34:53,757
Hello, who do you want?
520
00:34:54,174 --> 00:34:55,800
- Eddie, is he there?
- Wait a moment.
521
00:34:56,010 --> 00:34:57,970
Hey, Eddie!
Telephone!
522
00:34:58,137 --> 00:34:59,054
Thanks!
523
00:34:59,722 --> 00:35:00,973
Hello, who is this?
524
00:35:01,515 --> 00:35:03,808
Hey, who are you?
Only members are admitted.
525
00:35:03,976 --> 00:35:07,312
We're CID.
We want to talk to Eddie about a case.
526
00:35:07,730 --> 00:35:09,148
Are CID superior?
527
00:35:09,315 --> 00:35:10,524
I'm Big Qiang!
528
00:35:10,691 --> 00:35:12,651
Well? You falsely accuse me
of using forged banknotes.
529
00:35:12,818 --> 00:35:14,778
- Where's the evidence?
- Don't be reckless...
530
00:35:15,487 --> 00:35:16,738
- Eddie's inside.
- What do you want?
531
00:35:16,905 --> 00:35:19,532
Are cops superior?
Hong Kong has the rule of law.
532
00:35:21,035 --> 00:35:22,202
Fuck your mother!
533
00:35:22,953 --> 00:35:24,162
Fuck my mother?!
534
00:35:25,539 --> 00:35:26,665
Assaulting an officer?
535
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Cuff him!
536
00:35:56,945 --> 00:35:58,321
- Don't move!
- Cuff him!
537
00:36:01,283 --> 00:36:02,367
Hey, don't chase!
538
00:36:02,534 --> 00:36:03,910
Don't get in the way!
539
00:36:05,579 --> 00:36:08,081
- Help me carry stuff!
- Carry stuff?
540
00:36:14,463 --> 00:36:15,589
Get out of the car!
541
00:36:18,550 --> 00:36:19,842
Pull up!
542
00:36:20,594 --> 00:36:21,469
I'm a cop.
543
00:36:21,637 --> 00:36:24,222
I wish to commandeer your car
to pursue the vehicle in front, yeah?
544
00:36:25,432 --> 00:36:27,434
- Hey, how about police cooperation?
- Up yours!
545
00:36:32,189 --> 00:36:34,107
Well...?
Couldn't you catch him?
546
00:36:34,274 --> 00:36:35,400
Where is he?
547
00:36:35,567 --> 00:36:36,776
It was in vain!
548
00:36:36,944 --> 00:36:39,446
What?
Uncle Fung, he got away!
549
00:36:39,613 --> 00:36:44,075
We cast a long line to reel in a big fish,
but forgot about the hook!
550
00:36:45,285 --> 00:36:47,829
Never mind... we'll search for clues
back at the station.
551
00:36:53,293 --> 00:36:54,502
What are you doing, Uncle Fung?
552
00:36:54,753 --> 00:36:56,171
Ambush tracking method.
553
00:37:35,961 --> 00:37:38,213
- How mad!
- What's mad, young man?
554
00:37:38,380 --> 00:37:41,091
They're praying to the Gods.
It's piety!
555
00:38:18,796 --> 00:38:21,089
Hey, young man!
What the hell are they doing?
556
00:38:21,256 --> 00:38:22,674
Doesn't look like they're praying.
557
00:38:22,841 --> 00:38:24,342
Oh, I don't know them!
558
00:38:24,510 --> 00:38:25,969
- Who the hell knows what they're up to?
- You don't know them?
559
00:38:26,136 --> 00:38:27,011
Lam, Sir!
560
00:38:27,930 --> 00:38:29,723
You said you didn't know them!
561
00:38:31,058 --> 00:38:33,602
I found him.
Let's go after him.
562
00:38:35,562 --> 00:38:37,772
Hey... so what about him?
563
00:38:38,482 --> 00:38:40,484
Pull out the incense, release his breath,
and he'll be fine.
564
00:38:40,651 --> 00:38:42,944
Pull out the incense, release his breath,
and then, he...?
565
00:38:43,904 --> 00:38:45,447
- Hey!
- Give him a hand!
566
00:38:45,614 --> 00:38:47,824
- Pull out the incense.
- Be a good brother...
567
00:38:47,991 --> 00:38:51,703
- Help him pull the incense out.
- Why aren't you pulling it out?
568
00:38:59,211 --> 00:39:00,420
What's the matter?
569
00:39:00,921 --> 00:39:02,172
- Move it!
- It stinks!
570
00:39:15,435 --> 00:39:17,228
It's usual procedure
to have you searched.
571
00:39:30,868 --> 00:39:31,869
Sorry.
572
00:39:39,084 --> 00:39:40,210
Come in.
573
00:39:50,470 --> 00:39:51,554
Boss.
574
00:39:54,433 --> 00:39:57,561
The cops approached me about Chu's case.
575
00:40:06,361 --> 00:40:09,697
The boss won't want something
that you've touched.
576
00:40:11,575 --> 00:40:13,910
Wipe the blood off your forehead.
577
00:40:24,171 --> 00:40:26,840
I want some money... to go into hiding.
578
00:40:27,007 --> 00:40:29,676
Money?
You won't be alive to spend it!
579
00:40:54,576 --> 00:40:55,868
Let me go!
580
00:41:06,421 --> 00:41:10,007
Do you know if there are experts
among the police force?
581
00:41:11,051 --> 00:41:12,761
- Gel ready.
- Yes!
582
00:41:14,221 --> 00:41:15,263
Stop the car!
583
00:41:15,847 --> 00:41:16,973
Reverse.
584
00:41:20,560 --> 00:41:21,686
Drive up there.
585
00:41:22,396 --> 00:41:23,605
Joyride?
586
00:41:34,866 --> 00:41:36,367
Hey, what are you doing?
What's the matter?
587
00:41:36,827 --> 00:41:38,161
That's his car.
588
00:41:39,079 --> 00:41:40,246
Oh, very powerful!
589
00:41:40,414 --> 00:41:42,958
Uncle Fung, better let me
greet you as my teacher, eh?
590
00:41:43,500 --> 00:41:46,085
The car's here, but where is he?
591
00:41:46,253 --> 00:41:47,629
He should be inside.
592
00:41:49,756 --> 00:41:51,799
- How do you know he's inside, huh?
- Listen to what he says.
593
00:41:51,967 --> 00:41:52,842
Look.
594
00:41:53,677 --> 00:41:55,261
Two snakes entrenched
in front of the door.
595
00:41:55,429 --> 00:41:58,014
Twin pillars facing up to heaven,
difficult for sunlight to enter.
596
00:41:58,181 --> 00:42:01,851
Difficult to disperse the gathering mist,
Yin energy condensed into a spread.
597
00:42:02,102 --> 00:42:04,479
Yin energy plus humidity
is overcast and moist,
598
00:42:04,646 --> 00:42:06,564
forming the Polar Burial Pavilion.
599
00:42:07,024 --> 00:42:10,485
Uncle, we're investigating a case,
not looking at feng shui.
600
00:42:10,652 --> 00:42:13,196
- You don't believe it?
- Take it into court as evidence
601
00:42:13,363 --> 00:42:15,114
and the judge will send you
to a mental hospital!
602
00:42:15,407 --> 00:42:17,742
I only know how to catch murderers.
Nothing else matters!
603
00:42:19,161 --> 00:42:20,537
2237, halt!
604
00:42:21,580 --> 00:42:23,957
Listen,
call headquarters at once.
605
00:42:24,124 --> 00:42:25,625
Dispatch men to inspect
and seal off the scene.
606
00:42:25,792 --> 00:42:27,668
Don't mess around
without my order, OK?
607
00:42:28,545 --> 00:42:29,796
That's an order!
608
00:42:30,380 --> 00:42:31,547
Hey, what's wrong with you?
609
00:42:31,715 --> 00:42:34,592
Do you want to learn feng shui from him,
or be a cop?
610
00:42:34,760 --> 00:42:36,219
Tell me...
611
00:42:39,973 --> 00:42:41,766
Sorry, Master.
612
00:42:43,393 --> 00:42:46,396
Hey, Uncle!
I hold the superior rank.
613
00:42:46,563 --> 00:42:48,898
I order you to watch this car.
Go on!
614
00:43:00,494 --> 00:43:02,787
I'm going to report you...
615
00:43:03,121 --> 00:43:04,747
Master, will he be alright?
616
00:43:04,956 --> 00:43:06,457
Hey, I'll report you...
617
00:43:07,959 --> 00:43:09,043
At worst,
he'll have to change cars.
618
00:43:09,211 --> 00:43:11,129
- Come on.
- I hope he'll be alright.
619
00:43:22,974 --> 00:43:25,601
Look,
the whole garden is covered with mud.
620
00:43:25,769 --> 00:43:27,228
Not a blade of grass grows.
621
00:43:27,562 --> 00:43:29,230
It should be calcareous.
622
00:43:30,649 --> 00:43:31,858
Is lime supposed to be white?
623
00:43:32,025 --> 00:43:33,443
Black outside, white inside.
624
00:43:37,489 --> 00:43:40,074
It really is lime!
What's it used for?
625
00:43:40,575 --> 00:43:42,994
Carbon powder is moisture-proof,
lime is anti-rot.
626
00:43:43,161 --> 00:43:45,329
This is the ancient Chinese method
of raising corpses.
627
00:43:45,497 --> 00:43:46,372
Really?
628
00:43:50,710 --> 00:43:51,752
There's glass!
629
00:44:07,310 --> 00:44:08,853
The Nine Chrysanthemums Sect.
630
00:44:09,771 --> 00:44:11,230
The Nine Chrysanthemums Sect?
631
00:44:12,315 --> 00:44:14,984
Qimen Dun jia (ancient form of divination)
originated in China.
632
00:44:15,152 --> 00:44:18,238
During the Sui and Tang dynasties,
China and Japan exchanged trade.
633
00:44:18,405 --> 00:44:20,907
The Nine Chrysanthemums Sect
emerged at that time.
634
00:44:23,034 --> 00:44:24,535
Then what's the glass used for?
635
00:44:25,954 --> 00:44:28,164
Condensing fog,
gathering the essence of the sun and moon,
636
00:44:28,331 --> 00:44:30,041
to manipulate the walking dead.
637
00:44:30,709 --> 00:44:33,253
Inexorable doom, a heretical sect.
638
00:44:33,420 --> 00:44:34,838
Master, then that's...
639
00:44:51,354 --> 00:44:55,149
Unexpectedly, they went astray, turning
from the spirit world to the demonic path.
640
00:44:56,193 --> 00:44:57,777
Oh!
I get it, Master.
641
00:44:58,111 --> 00:45:00,780
You tested them with your jade pendant
and found they were improper.
642
00:45:00,947 --> 00:45:02,823
That means good and evil can't coexist?
643
00:45:04,201 --> 00:45:06,036
Let's go in and subdue the demons,
Master.
644
00:45:07,746 --> 00:45:10,248
I know the enemy in the dark,
it's dangerous to go inside.
645
00:45:10,540 --> 00:45:11,791
So what do we do now?
646
00:45:13,585 --> 00:45:14,711
This again?
647
00:47:28,887 --> 00:47:29,888
Tornado!
648
00:47:45,487 --> 00:47:47,363
Uncle, tell me if you're dissatisfied--
649
00:47:48,323 --> 00:47:49,824
I'll report it when I get back.
650
00:48:06,758 --> 00:48:08,760
If praying to God or worshiping Buddha
could solve cases,
651
00:48:08,927 --> 00:48:11,095
wouldn't it be better to hire
Taoist priests as cops?
652
00:48:13,598 --> 00:48:15,474
Hey, Master!
Hey, Brother, I found--
653
00:48:15,642 --> 00:48:16,976
- Hey... a sweet apple?
- No!
654
00:48:17,143 --> 00:48:18,018
Move it!
655
00:48:21,356 --> 00:48:22,940
Hey, what's up?
656
00:48:23,358 --> 00:48:25,026
I found out that the landlord
runs a Japanese restaurant.
657
00:48:25,193 --> 00:48:26,485
- Really?
- Yeah!
658
00:48:26,903 --> 00:48:29,906
Now, we get rid of Uncle,
and check it out ourselves.
659
00:48:30,573 --> 00:48:32,324
Hey, no way!
It's safer to ask Master to come.
660
00:48:32,492 --> 00:48:33,743
He'll ruin things if he goes.
661
00:48:33,910 --> 00:48:35,202
- But--
- You prefer being used in a spell?
662
00:48:35,370 --> 00:48:36,245
Move it!
663
00:48:36,871 --> 00:48:38,539
Uncle, we're going to see a movie.
664
00:48:38,706 --> 00:48:39,331
That's right, Master!
665
00:48:39,541 --> 00:48:41,834
- Where are you going?
- To see a movie.
666
00:48:42,001 --> 00:48:44,628
I bought something for you to eat.
Eat before you go.
667
00:48:44,879 --> 00:48:46,005
You didn't need to.
668
00:48:46,589 --> 00:48:48,048
- Hey, I'm starving!
- Why you...
669
00:48:48,216 --> 00:48:50,051
- Uncle.
- I told you not to run around.
670
00:48:50,218 --> 00:48:51,219
I know you work hard.
671
00:48:51,386 --> 00:48:52,845
I bought something especially
for you to eat.
672
00:48:53,012 --> 00:48:54,138
Whoa, it's a hamburger!
673
00:48:54,305 --> 00:48:56,598
Right!
Lam, Sir likes to eat them.
674
00:49:02,939 --> 00:49:03,940
Lam, Sir.
675
00:49:04,107 --> 00:49:05,358
Pour me a glass of water.
676
00:49:06,192 --> 00:49:07,651
The case is tricky?
677
00:49:07,861 --> 00:49:09,362
Of course, it's tricky.
678
00:49:09,779 --> 00:49:12,448
The car may be cracked,
but the case sure isn't.
679
00:49:13,491 --> 00:49:16,702
Master, is there any other way
to manipulate a corpse?
680
00:49:17,245 --> 00:49:20,206
There are five ways in the Qimen realm:
Metal, Wood, Water, Fire, Earth.
681
00:49:20,373 --> 00:49:22,249
Each one must cast a magic spell.
682
00:49:22,417 --> 00:49:24,127
But Chu had nothing on her body.
683
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
I got it, Uncle!
684
00:49:26,004 --> 00:49:28,548
If you find the charm it's possible
to catch the one who cast the spell.
685
00:49:28,715 --> 00:49:29,590
Nosy!
686
00:49:33,845 --> 00:49:35,304
I'll pour you another glass.
687
00:49:39,267 --> 00:49:40,559
Let's move, it's time.
688
00:49:40,727 --> 00:49:41,853
Move it, you can eat as you go.
689
00:49:42,020 --> 00:49:44,022
- Move it...
- We'll go together.
690
00:49:44,314 --> 00:49:45,315
You're going, too?
691
00:49:45,482 --> 00:49:47,150
Going to the mortuary.
There are clues.
692
00:49:47,650 --> 00:49:50,235
- There are clues?
- Prepare the incense, spirit medium.
693
00:50:47,627 --> 00:50:49,879
The evidence is on her head.
Lift her out.
694
00:50:59,430 --> 00:51:00,431
Fire.
695
00:51:02,350 --> 00:51:03,351
Fire!
696
00:51:29,252 --> 00:51:30,461
They used an ice spell.
697
00:51:30,628 --> 00:51:31,587
Ice spell?
698
00:51:32,005 --> 00:51:33,131
That's right.
699
00:51:33,923 --> 00:51:36,634
An ice spell melts
as soon as it enters the human body.
700
00:51:37,093 --> 00:51:40,471
That's why the autopsy
couldn't find anything.
701
00:51:40,638 --> 00:51:42,640
Uncle, you really are terrific!
702
00:51:42,807 --> 00:51:44,683
You can spin such an elaborate tale.
703
00:51:44,851 --> 00:51:46,435
Hey, let's move.
Time's up!
704
00:51:46,603 --> 00:51:47,687
- Excuse us, we're leaving now.
- On you go, then...
705
00:51:47,854 --> 00:51:49,188
- Move it!
- Hey, Master!
706
00:51:49,355 --> 00:51:50,356
Move it!
707
00:51:58,114 --> 00:51:59,115
What are you doing?
708
00:51:59,282 --> 00:52:01,200
Locking him in,
to prevent him from getting in the way.
709
00:52:01,618 --> 00:52:04,329
No, it's cold inside!
You want him to freeze to death?
710
00:52:04,495 --> 00:52:06,246
What freeze?
He won't freeze to death.
711
00:52:06,414 --> 00:52:08,749
- Move it...
- Let him out!
712
00:52:09,500 --> 00:52:11,710
I'll let him out
after the investigation, OK?
713
00:52:11,878 --> 00:52:13,170
I'll just sign this before I go.
714
00:52:18,176 --> 00:52:19,177
Look out!
715
00:52:29,103 --> 00:52:30,312
- How are you?
- What the fuck?!
716
00:52:30,480 --> 00:52:31,522
Are you qualified?!
717
00:52:35,943 --> 00:52:38,236
This bastard wants to take our lives!
Get out the car!
718
00:52:46,996 --> 00:52:49,581
It's useless to shoot.
Bring the key over here.
719
00:52:52,502 --> 00:52:53,794
Don't try to be a hero.
720
00:53:00,593 --> 00:53:01,885
This is a car key!
721
00:53:02,428 --> 00:53:03,554
Ram him...
722
00:53:09,602 --> 00:53:10,853
You hang on!
723
00:53:12,230 --> 00:53:14,106
A zombie, Uncle!
A zombie!
724
00:53:21,322 --> 00:53:22,323
Climb up!
725
00:53:31,749 --> 00:53:33,584
Don't come down,
or you'll be dead for sure!
726
00:53:33,751 --> 00:53:34,710
You can't be serious?!
727
00:53:59,152 --> 00:54:00,153
So strong?
728
00:54:23,593 --> 00:54:25,428
Master, help me!
729
00:54:43,321 --> 00:54:45,197
Hurry, pull me up!
730
00:54:46,824 --> 00:54:47,825
Watch out!
731
00:54:50,578 --> 00:54:51,662
Quick, get up!
732
00:54:57,502 --> 00:54:58,503
Catch it!
733
00:55:00,213 --> 00:55:01,589
- I caught it!
- I got it!
734
00:55:04,300 --> 00:55:05,301
It's no good!
735
00:55:10,389 --> 00:55:11,390
Get back up!
736
00:55:14,685 --> 00:55:16,103
Go up and help...
737
00:55:21,442 --> 00:55:22,443
What now?
738
00:55:24,821 --> 00:55:26,239
Three people are too heavy.
739
00:55:28,533 --> 00:55:29,617
Oh, shit...
740
00:55:34,163 --> 00:55:35,164
Go now!
741
00:55:45,591 --> 00:55:47,092
- Fire.
- Fire.
742
00:56:08,406 --> 00:56:09,698
Find a place to hide.
743
00:56:11,701 --> 00:56:12,910
- Hey!
744
00:56:57,330 --> 00:56:59,040
Master, he's coming!
745
00:56:59,540 --> 00:57:00,749
Quick, light the fire!
746
00:57:02,835 --> 00:57:03,919
Not there!
747
00:57:06,005 --> 00:57:07,006
Quick, run!
748
00:57:16,307 --> 00:57:18,434
The whole mortuary burnt down!
What the hell were you doing?
749
00:57:18,601 --> 00:57:20,352
- Handling the case.
- Handling the case?!
750
00:57:20,811 --> 00:57:23,522
The corpse assaulted an officer, or
someone robbed the corpse, perhaps?
751
00:57:23,689 --> 00:57:25,023
How should I write the report?
752
00:57:25,191 --> 00:57:28,444
Write the truth.
I explained it clearly to you.
753
00:57:29,403 --> 00:57:30,445
That's right.
754
00:57:31,364 --> 00:57:33,282
But you didn't need to
stir up so much trouble!
755
00:57:34,450 --> 00:57:35,451
Lam, Sir.
756
00:57:36,869 --> 00:57:38,453
How the hell did it come to this?
757
00:57:38,913 --> 00:57:41,457
Why are you dissatisfied with him?
Just say it!
758
00:57:43,668 --> 00:57:46,629
Doesn't matter if it's bad or good,
tell it straight.
759
00:57:48,172 --> 00:57:49,339
Uncle is very stubborn.
760
00:57:50,257 --> 00:57:52,717
He disobeys orders and his method
of handling cases is outdated.
761
00:57:53,719 --> 00:57:55,137
He has no mind for science.
762
00:57:56,889 --> 00:57:58,390
Is there any merit at all?
763
00:57:58,557 --> 00:57:59,849
He's a good cop.
764
00:58:00,101 --> 00:58:01,352
You're saying he's a good cop?
765
00:58:01,519 --> 00:58:02,811
I'm just doing my duty.
766
00:58:06,148 --> 00:58:07,732
What's that you were saying
about his stubbornness?
767
00:58:07,900 --> 00:58:08,984
But he has principles.
768
00:58:09,193 --> 00:58:11,486
- You said, his methods were outdated.
- But very effective.
769
00:58:11,654 --> 00:58:13,447
He has no mind for science?
770
00:58:14,031 --> 00:58:16,908
There's no science at all in this case.
771
00:58:17,201 --> 00:58:18,577
So then you believe him?
772
00:58:20,955 --> 00:58:23,040
If I didn't believe him,
I'd probably be dead.
773
00:58:24,750 --> 00:58:26,042
He saved my life.
774
00:58:27,253 --> 00:58:28,545
Are you done yet?
775
00:58:28,713 --> 00:58:30,840
Bring me my clothes
when you're done talking.
776
00:58:31,841 --> 00:58:34,969
Alright,
since you two are of the same mind...
777
00:58:35,678 --> 00:58:37,971
Worst comes to worst,
I'll put my job on the line.
778
00:58:38,639 --> 00:58:40,015
You have my full support.
779
00:58:43,477 --> 00:58:45,312
Get your saviour's clothes back to him.
780
00:58:46,355 --> 00:58:48,440
Yeah, right...
781
00:59:07,585 --> 00:59:08,752
Dinner time.
782
00:59:13,424 --> 00:59:14,883
You like to eat noodles,
this bowl's yours.
783
00:59:15,051 --> 00:59:17,970
Whoa!
You're so kind to me.
784
00:59:19,472 --> 00:59:22,183
It's too much trouble to prepare
separate dishes for every meal.
785
00:59:24,435 --> 00:59:25,727
Then let's eat together.
786
00:59:29,148 --> 00:59:30,566
Alright, we'll eat together.
787
00:59:30,733 --> 00:59:32,818
- That's even better.
- I needn't go to any trouble, then.
788
00:59:33,486 --> 00:59:36,113
Actually,
it's like a family eating together.
789
00:59:39,325 --> 00:59:42,119
Yeah... a family that works together.
790
00:59:42,286 --> 00:59:43,745
This case will be broken soon.
791
00:59:44,121 --> 00:59:46,331
We're not dealing here
with ordinary gangsters.
792
00:59:46,665 --> 00:59:48,667
You two are no match for them.
793
00:59:50,002 --> 00:59:51,712
In future,
I'll arrange everything.
794
00:59:51,879 --> 00:59:53,714
Otherwise,
your life will be in danger.
795
00:59:53,923 --> 00:59:55,549
Thank you, Master,
for your concern.
796
00:59:55,716 --> 00:59:58,176
Not you, I meant only him!
797
01:00:01,722 --> 01:00:03,473
I'm choking,
I'll go get some water now.
798
01:00:05,017 --> 01:00:06,226
Hey, Brother!
799
01:00:11,107 --> 01:00:13,484
Uncle, will Lam, Sir be in danger?
800
01:00:15,653 --> 01:00:17,404
Do you know what this jade is for?
801
01:00:18,114 --> 01:00:21,033
Warding off evil spirits,
it's Uncle's protective talisman.
802
01:00:22,576 --> 01:00:25,579
It's to be given...
to anyone who needs it.
803
01:00:26,455 --> 01:00:27,873
I understand, Uncle.
804
01:00:28,374 --> 01:00:30,626
Brother,
you should respect your elders.
805
01:00:31,252 --> 01:00:32,836
I held my tongue.
806
01:00:38,092 --> 01:00:41,595
Excuse me, wait a minute.
I'll be back soon.
807
01:00:43,222 --> 01:00:44,223
What's up?
808
01:00:44,473 --> 01:00:45,724
I want...
809
01:00:46,016 --> 01:00:47,183
Want what?
810
01:00:47,476 --> 01:00:49,478
I want you to take a walk.
I want to talk to Lam, Sir!
811
01:00:51,021 --> 01:00:52,480
Lam, Sir again?
What's going on?
812
01:00:53,357 --> 01:00:54,900
Uncle actually cares about you.
813
01:00:55,067 --> 01:00:57,486
This jade pendant wards off evil spirits.
Put it on.
814
01:00:58,988 --> 01:01:01,407
Let me be honest,
if your uncle gave me this jade,
815
01:01:01,574 --> 01:01:02,825
I wouldn't be happy about it.
816
01:01:03,117 --> 01:01:05,869
But as it's you who gave it to me,
I'll treat it as a token of love.
817
01:01:08,497 --> 01:01:09,539
You're so bad!
818
01:01:14,044 --> 01:01:15,128
What a failure!
819
01:01:15,921 --> 01:01:16,922
Goodnight.
820
01:01:23,721 --> 01:01:25,639
You can't hang a jade pendant
in your pocket.
821
01:01:25,806 --> 01:01:27,098
Wear it sincerely!
822
01:01:27,349 --> 01:01:29,351
Uncle, whatever you say!
823
01:01:39,862 --> 01:01:41,822
Good morning.
Master, where're we investigating today?
824
01:01:41,989 --> 01:01:43,448
We can't go anywhere today.
825
01:01:43,616 --> 01:01:45,909
Keep an eye on him up there
and don't let him run around.
826
01:01:47,286 --> 01:01:48,578
Master, where are you going?
827
01:01:55,920 --> 01:01:57,296
Hey, what the hell?
828
01:01:59,423 --> 01:02:01,842
Hey, are you all dressed up
for a wedding?
829
01:02:02,635 --> 01:02:04,637
No need to be coy.
830
01:02:05,221 --> 01:02:06,722
You're assuming I'll lose to you?
831
01:02:07,014 --> 01:02:09,975
- Yeah-yeah, let's go...
- Where are we going?
832
01:02:10,142 --> 01:02:12,018
Didn't you say there's a Japanese
restaurant under that name?
833
01:02:12,019 --> 01:02:12,853
So what?
834
01:02:13,020 --> 01:02:14,855
We can't let Uncle think we're
incapable of handling this case.
835
01:02:15,022 --> 01:02:16,231
Let's take a look.
836
01:02:16,523 --> 01:02:18,316
- What are you doing?
- Master gave me an order before leaving.
837
01:02:18,484 --> 01:02:20,360
He told me to watch you
and not let you run around.
838
01:02:20,819 --> 01:02:22,904
Can't the Royal HK Police Force
handle cases without him?
839
01:02:23,072 --> 01:02:24,490
But that's what he said!
840
01:02:24,865 --> 01:02:26,283
I won't keep arguing with you.
841
01:02:26,575 --> 01:02:28,577
Give me the car keys.
Come on...
842
01:02:29,662 --> 01:02:32,831
Come on...
Hurry up...
843
01:02:33,457 --> 01:02:35,917
- You always argue!
- Come on...
844
01:02:48,806 --> 01:02:50,307
You said you weren't going.
845
01:02:50,933 --> 01:02:53,727
I'm afraid you'll crash my car,
OK?
846
01:03:00,401 --> 01:03:01,402
- Good morning.
- Good morning.
847
01:04:06,008 --> 01:04:07,009
Bah!
848
01:04:08,218 --> 01:04:09,219
Job done!
849
01:04:20,898 --> 01:04:22,733
Welcome.
850
01:04:24,943 --> 01:04:26,986
Hey, how come my whole body
feels so ill-at-ease here?
851
01:04:27,154 --> 01:04:28,572
- Don't be so gutless!
- I'm not--
852
01:04:28,572 --> 01:04:29,990
Gentlemen, how many?
853
01:04:30,407 --> 01:04:32,158
- Two.
- This way, please.
854
01:04:33,202 --> 01:04:34,328
Please sit down.
855
01:04:40,376 --> 01:04:41,960
What's the matter?
What're you looking for?
856
01:04:43,295 --> 01:04:45,547
Don't you think that girl seems strange?
857
01:04:45,714 --> 01:04:48,174
I wonder if she'll be like that girl
in the restaurant?
858
01:04:51,595 --> 01:04:54,598
Hey...
no need to be afraid now, OK?
859
01:04:55,349 --> 01:04:58,685
You have it... I don't!
860
01:05:00,062 --> 01:05:01,229
Never mind.
861
01:05:01,730 --> 01:05:02,939
Checking here's a waste of time.
862
01:05:03,107 --> 01:05:03,982
I'll leave first.
863
01:05:04,149 --> 01:05:06,609
Hey... who's leaving?
Sit down!
864
01:05:06,819 --> 01:05:09,029
We're investigating
a drug trafficking case.
865
01:05:09,196 --> 01:05:11,448
What do you expect?
An open door has many tunnels.
866
01:05:11,615 --> 01:05:15,410
You think the mules will say:
"Hello, come and arrest me..."?
867
01:05:29,341 --> 01:05:32,427
We can finally chat face-to-face.
868
01:05:33,429 --> 01:05:35,264
I don't even know you.
What's there to chat about?
869
01:05:35,431 --> 01:05:37,891
I won't beat around the bush.
870
01:05:39,184 --> 01:05:41,186
You're asking for it!
I told you already!
871
01:05:42,563 --> 01:05:44,147
Accept it,
if it doesn't displease you.
872
01:06:00,080 --> 01:06:03,249
Naturally,
we don't interfere with one another.
873
01:06:03,417 --> 01:06:07,462
If we continue to fight,
both sides will lose.
874
01:06:11,467 --> 01:06:14,470
How about a glass of wine?
Think it over carefully.
875
01:06:21,143 --> 01:06:24,479
No need to think about it.
As you say, we can make peace.
876
01:06:24,688 --> 01:06:27,107
We have an agreement, then.
We're leaving.
877
01:06:27,274 --> 01:06:28,275
Let's go!
878
01:06:32,237 --> 01:06:34,906
The two of you leaving like this
makes it seem you lack sincerity.
879
01:06:35,282 --> 01:06:36,783
Huh?
Sincerity?
880
01:06:37,451 --> 01:06:38,618
What sincerity?
881
01:06:39,328 --> 01:06:40,829
There's an old Chinese saying...
882
01:06:41,121 --> 01:06:42,914
"Your skin and hair
are given by your parents."
883
01:06:43,123 --> 01:06:46,626
I swear an oath on this broken hair,
break it and you break like this hair.
884
01:06:55,344 --> 01:06:58,555
Oh, sincerity...?
OK... no problem!
885
01:06:58,847 --> 01:07:01,474
"Your skin and hair
are given by your parents?”
886
01:07:07,731 --> 01:07:08,857
"Your skin..."
887
01:07:09,942 --> 01:07:12,653
"...and hair are given by your parents."
888
01:07:25,541 --> 01:07:26,875
- Don't move!
- Make the call!
889
01:07:27,626 --> 01:07:30,337
Turns out the expert is someone else.
890
01:07:47,688 --> 01:07:48,897
Shall I do it?
891
01:07:51,233 --> 01:07:55,733
Someone is supposed to come and oppose us.
I want to meet that person.
892
01:08:16,592 --> 01:08:18,927
Uncle,
hurry and save Lam, Sir.
893
01:08:19,094 --> 01:08:20,178
He's dying!
894
01:08:20,345 --> 01:08:22,555
Master, think of a way.
895
01:08:32,733 --> 01:08:33,734
Master, we were just--
896
01:08:33,900 --> 01:08:36,569
I know, he's been struck
by a cold air sorcery attack.
897
01:08:36,862 --> 01:08:38,238
Is there a way to save him?
898
01:08:38,530 --> 01:08:40,448
There is.
A man has three fires.
899
01:08:40,616 --> 01:08:44,202
As long as the three fires converge on the
heavenly spirit and push it into his veins,
900
01:08:44,369 --> 01:08:47,163
a heat will generate that boils his blood,
901
01:08:47,706 --> 01:08:49,833
so that the cold will dissipate naturally.
902
01:08:50,000 --> 01:08:51,835
But he doesn't have intuition.
903
01:08:52,044 --> 01:08:53,628
- You have.
- Me?
904
01:08:53,795 --> 01:08:56,005
Close your eyes and concentrate.
905
01:08:56,173 --> 01:08:58,341
- I can't!
- I'll help you.
906
01:09:31,583 --> 01:09:33,835
My God...
Master, he's swelling!
907
01:09:39,424 --> 01:09:41,926
How despicable!
They cast a spell in his mouth.
908
01:09:46,890 --> 01:09:48,516
This thing will shrink and expand!
909
01:09:54,481 --> 01:09:55,482
Come here...
910
01:09:56,149 --> 01:09:57,859
Now,
don't take your head out the freezer.
911
01:09:58,026 --> 01:09:58,943
Soon as it shrinks,
I'll come help you.
912
01:09:59,111 --> 01:10:02,030
Uncle, his heart seems to have stopped.
What should we do?
913
01:10:02,197 --> 01:10:03,198
It'll be alright.
914
01:10:11,331 --> 01:10:14,125
Quick, find me something to burn
and seal up the door.
915
01:10:52,497 --> 01:10:55,166
Help!
Uncle!
916
01:12:28,802 --> 01:12:31,137
Set me free, Uncle!
917
01:12:31,763 --> 01:12:33,848
Help me!
918
01:12:36,893 --> 01:12:40,229
Uncle... help!
919
01:12:40,397 --> 01:12:43,483
Uncle, help me quickly!
920
01:12:45,777 --> 01:12:47,695
Arlene...
921
01:16:16,613 --> 01:16:19,866
I'm not a Taoist.
That mirror is no use against me.
922
01:17:57,755 --> 01:17:59,757
Uncle...
923
01:17:59,966 --> 01:18:01,175
Quick, go downstairs!
924
01:18:42,300 --> 01:18:43,426
Damn bitch!
925
01:18:57,357 --> 01:18:58,691
Hey, how are you?
926
01:19:04,072 --> 01:19:05,073
Master!
927
01:19:06,741 --> 01:19:08,409
Uncle, how are you?
928
01:19:08,576 --> 01:19:09,577
I'm fine!
929
01:19:09,786 --> 01:19:11,662
Master, what're you doing?
930
01:19:12,121 --> 01:19:13,122
Seeing how she is.
931
01:19:13,289 --> 01:19:14,373
Don't think we need to.
932
01:19:14,540 --> 01:19:15,958
If the explosion didn't kill her,
the fall sure did.
933
01:19:16,125 --> 01:19:17,459
Hey... do it!
934
01:19:28,179 --> 01:19:29,346
It's not her!
935
01:20:11,014 --> 01:20:12,181
She's blind!
936
01:22:01,958 --> 01:22:02,959
Quick, run!
937
01:22:41,831 --> 01:22:42,998
Pull me up!
938
01:22:43,583 --> 01:22:44,750
Master isn't dead!
939
01:22:45,168 --> 01:22:46,169
Come on!
940
01:22:53,301 --> 01:22:55,177
Well, Master, are you OK?
941
01:22:55,636 --> 01:22:56,803
I'm fine.
942
01:23:06,689 --> 01:23:07,981
Let's see how Arlene is doing.
943
01:23:08,357 --> 01:23:09,358
Let's go.
944
01:23:40,681 --> 01:23:42,391
I found the mirror!
945
01:23:49,190 --> 01:23:50,482
You lot climb down!
946
01:24:13,297 --> 01:24:14,840
Senior, look outside!
947
01:24:18,427 --> 01:24:20,512
Come on!
Lift it and don't let go!
948
01:24:48,916 --> 01:24:50,918
- Help Master up!
- Uncle!
949
01:24:58,634 --> 01:25:00,844
Try not to get close to that pile!
950
01:25:13,441 --> 01:25:15,651
Master, next time
I'll take you for a good meal.
951
01:25:16,110 --> 01:25:17,444
Come on, hurry up!
952
01:25:30,875 --> 01:25:32,793
Auntie, excuse me!
953
01:25:34,295 --> 01:25:35,212
Lunatic!
954
01:25:35,379 --> 01:25:36,838
Master, what custom is this?
955
01:25:37,006 --> 01:25:38,173
Stamping your foot twice
when walking past?
956
01:25:38,758 --> 01:25:40,301
There was sand in my shoe!
957
01:25:43,554 --> 01:25:45,222
Your other shoe still has sand in it.
958
01:25:45,389 --> 01:25:47,724
Get on the boat!
Thanks.
959
01:25:47,892 --> 01:25:49,518
Goodbye.
I'll come visit when I'm free.
960
01:25:49,685 --> 01:25:50,560
Fine.
961
01:25:51,187 --> 01:25:52,188
Come on.
962
01:25:57,568 --> 01:26:00,028
Uncle,
I left my walk man at Lam, Sir's house.
963
01:26:00,196 --> 01:26:01,697
I'll return on the next boat.
964
01:26:05,743 --> 01:26:06,744
Catch.
965
01:26:09,872 --> 01:26:11,164
Keep an eye on her for me.
966
01:26:12,124 --> 01:26:13,458
Three days!
967
01:26:13,959 --> 01:26:15,168
I promise you!
968
01:26:27,473 --> 01:26:29,308
Master,
I'll accompany you for three days!
969
01:26:29,850 --> 01:26:32,018
Get me three days off.
Three days will do!
970
01:26:34,480 --> 01:26:36,857
Bastard,
you're the smartest this time!
971
01:26:41,654 --> 01:26:44,657
With: BILLY CHOW, FRANKIE CHIN, CANDY
HAU, WONG YUK-HANG, SUNG YAT-WAN
972
01:26:45,157 --> 01:26:47,159
Assistant Directors:
LEE CHI-KIT, CHEUNG GWOK-SAN
973
01:26:47,660 --> 01:26:49,662
Cinematographers:
RAYMOND LAM, KWAN CHI-KAN, CHO ON-SUN
974
01:26:50,162 --> 01:26:53,165
Action Directors: LAM CHING-YING, LEE CHI-KIT,
SIU HAU, CHOW KAM-KONG, CHAN MAN-CHING
71507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.