All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E04.WEBRip.Netflix.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,173 --> 00:00:09,927
"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"
2
00:00:11,929 --> 00:00:17,309
،اعتباراً من اليوم
..."وبصفتي رئيس منظمة "كينغان
3
00:00:17,935 --> 00:00:20,854
"كينغان) حياة أو موت)"
4
00:00:21,146 --> 00:00:26,944
أعلن من هنا
."افتتاح بطولة "(كينغان) حياة أو موت
5
00:00:28,820 --> 00:00:30,739
(ميتسودو كاتاهارا)"
"(مدير بنك (داينيبون
6
00:00:30,864 --> 00:00:34,993
.أرحب بأي شخص يرغب بمنصب رئيس المنظمة
7
00:00:35,327 --> 00:00:37,496
!أرسلوا أقوى مقاتل لديكم إلى البطولة
8
00:00:38,247 --> 00:00:42,668
"هذا الإعلان من "ميتسودو كاتاهارا
"رئيس منظمة "كينغان
9
00:00:43,001 --> 00:00:47,297
.كان محمساً للغاية لمن يريدون النفوذ
10
00:00:47,756 --> 00:00:51,969
"!المقاتلون يتلوون في الظلام"
11
00:02:22,100 --> 00:02:27,022
"الحلقة 4: لمّ الشمل"
12
00:02:30,317 --> 00:02:31,443
"(مقر مجموعة (نوغي"
13
00:02:31,526 --> 00:02:32,778
!يا إلهي
14
00:02:33,111 --> 00:02:34,279
،(كازو ياماشيتا)"
"نوغي) للنشر)
15
00:02:34,404 --> 00:02:38,033
أوهما"، ماذا تفعل بالسيد "نوغي"؟"
16
00:02:38,492 --> 00:02:39,701
.أيها العجوز
17
00:02:40,369 --> 00:02:42,079
ماذا قلت؟
18
00:02:43,163 --> 00:02:44,539
"(هيديكي نوغي)، رئيس مجموعة (نوغي)"
19
00:02:44,665 --> 00:02:46,667
."سأكرر هذا بقدر ما تشاء يا "أوهما توكيتا
20
00:02:46,750 --> 00:02:49,461
في مسابقة "(كينغان) حياة أو موت" القادمة
21
00:02:50,045 --> 00:02:54,800
.لن أجعلك المقاتل الذي يمثل الشركة
22
00:02:56,218 --> 00:02:58,762
،أظن أنك تريدني أن أنهي حياتك هنا
أليس كذلك؟
23
00:02:58,845 --> 00:03:02,432
.مهلاً، أرجوك، اهدأ قليلاً
24
00:03:02,808 --> 00:03:05,268
،(كايدي أكياما)"
"(سكرتيرة مكتب رئيس مجموعة (نوغي
25
00:03:05,352 --> 00:03:06,561
لمَ تغير رأي السيد "نوغي"؟
26
00:03:06,687 --> 00:03:09,523
"لقد اختبر قدرات "أوهما
في مباريات "كينغان" السابقة
27
00:03:09,606 --> 00:03:12,943
.ليرى إن كان جديراً بالقتال لحسابنا
28
00:03:14,277 --> 00:03:15,487
ماذا؟
29
00:03:16,071 --> 00:03:17,781
هل أنت منشغل بشيء ما؟
30
00:03:18,281 --> 00:03:19,241
!هذا أنت
31
00:03:19,574 --> 00:03:22,411
.توكيتا"، دعني أعرّفه عليك"
32
00:03:22,577 --> 00:03:25,747
،"هذا "سين هاتسومي
33
00:03:26,248 --> 00:03:30,293
"المقاتل الممثل لمجموعة "نوغي
."في بطولة "(كينغان) حياة أو موت
34
00:03:30,419 --> 00:03:32,337
(سين هاتسومي)"
"(المقاتل الممثل لمجموعة (نوغي
35
00:03:32,421 --> 00:03:34,131
.مرحباً، سعدت بلقائك أيها المنبوذ
36
00:03:34,381 --> 00:03:37,300
المقاتل الممثل؟
37
00:03:37,426 --> 00:03:39,886
.هذا منظر شنيع أيها العجوز
38
00:03:40,429 --> 00:03:41,972
هل أنت في مأزق؟
39
00:03:42,097 --> 00:03:45,892
.ألا ترى؟ ساعدني فحسب أيها الأحمق
40
00:03:46,101 --> 00:03:47,561
.سمعتَه
41
00:03:47,894 --> 00:03:51,398
أتمانع في استخدام العنف أيها المنبوذ؟
42
00:03:52,274 --> 00:03:56,194
أتظن أن ذلك سيجدي معي؟
43
00:03:56,486 --> 00:03:58,280
.نعم، أظن ذلك
44
00:04:06,246 --> 00:04:09,040
.لا يمكنك أن ترفع يدك على مديرك
45
00:04:09,541 --> 00:04:11,293
في الواقع، قبل ذلك
46
00:04:11,543 --> 00:04:14,296
.عليك أن تعتني أكثر بذراعك المكسور
47
00:04:14,421 --> 00:04:16,590
ما أنت؟ طبيب؟
48
00:04:17,174 --> 00:04:19,801
.ليس ذراعك الأيمن فقط بل جسدك كله أيضاً
49
00:04:20,260 --> 00:04:24,306
.كل الأضرار التي أُصبت بها خطيرة جداً
50
00:04:25,766 --> 00:04:27,642
أتظن أنك تستطيع القتال بهذه الحالة؟
51
00:04:27,976 --> 00:04:29,519
.هذا في أحلامك أيها الوقح
52
00:04:30,687 --> 00:04:33,648
."إنه يتفادى كل لكمات "أوهما
53
00:04:33,732 --> 00:04:36,777
.حقق 39 فوزاً، وخسر 15 مرة
54
00:04:37,360 --> 00:04:42,324
"هذا هو سجل "سين هاتسومي
."في مباريات "كينغان
55
00:04:42,407 --> 00:04:45,118
15 خسارة؟ أليس هذا كثيراً؟
56
00:04:45,827 --> 00:04:48,830
لا شك أنه يمتلك مهارات من الدرجة الأولى
57
00:04:49,039 --> 00:04:51,082
.لكن لديه مشاكل سلوكية
58
00:04:51,208 --> 00:04:52,626
...تحليل خسائره هو
59
00:04:52,709 --> 00:04:57,005
،9 بسبب الإفراط في النوم
.4 بسبب التغيب، و2 بسبب نسيان المباراة
60
00:04:57,339 --> 00:04:59,299
.مجموع هذا 15 خسارة
61
00:04:59,674 --> 00:05:02,093
!أنت -
."أسعدتِني يا "كايدي -
62
00:05:02,302 --> 00:05:04,888
.لم أعرف أنك تهتمين بي لهذه الدرجة
63
00:05:05,055 --> 00:05:07,766
..."هل لديك فكرة كم دفعت مجموعة "نوغي
64
00:05:08,016 --> 00:05:10,393
أتريدين الخروج للعشاء معي لاحقاً؟
65
00:05:10,519 --> 00:05:11,770
!لا، لا أريد
66
00:05:14,564 --> 00:05:18,026
هل بالغت؟
67
00:05:19,402 --> 00:05:21,988
.يبدو أني أغضبته
68
00:05:23,740 --> 00:05:27,619
يبدو ذلك كالذي سمعته
."في مباراته مع "سيكباياشي
69
00:05:28,203 --> 00:05:32,207
.حسناً، أنت بدأت هذا. لا ضغينة حتى إن متَّ
70
00:05:38,713 --> 00:05:43,593
لقد اعترضت ضربتي. ازدادت سرعتك
.كثيراً منذ تغيرت إلى ذلك الشكل
71
00:05:44,344 --> 00:05:46,680
ما الحيلة؟ هل هو تحول من نوع ما؟
72
00:05:47,222 --> 00:05:50,851
.لا يهم، أنا واثق بسرعتي أيضاً
73
00:05:51,560 --> 00:05:55,188
أتريد أن ترى إن كنت أسرع مني؟
74
00:06:00,944 --> 00:06:02,237
.إنه سريع جداً
75
00:06:02,445 --> 00:06:03,488
...لكن
76
00:06:13,582 --> 00:06:16,126
.لقد حنيتَ تدفق قوتي
77
00:06:16,751 --> 00:06:19,170
تستخدم أسلوب "نيكو"، أليس كذلك؟
78
00:06:20,964 --> 00:06:22,215
هل قلت أسلوب "نيكو"؟
79
00:06:22,716 --> 00:06:24,467
.هذا غريب
80
00:06:24,676 --> 00:06:28,722
"سمعت بأن أسلوب "نيكو
.لم يورَث للجيل الثاني
81
00:06:32,601 --> 00:06:35,145
!إياك أن تتحدث عن "نيكو" ثانية
82
00:06:35,729 --> 00:06:38,773
هل أثّر ذلك عليك؟
83
00:06:39,316 --> 00:06:42,903
.تتصرف بغرور أيها الحقير
84
00:06:43,278 --> 00:06:44,404
.هذا يكفي
85
00:06:44,529 --> 00:06:45,405
!يا إلهي
86
00:06:46,156 --> 00:06:47,032
."أوهما"
87
00:06:47,407 --> 00:06:49,117
.ليس هذا مطروحاً للنقاش
88
00:06:49,242 --> 00:06:53,997
"المقاتل الممثل لمجموعة "نوغي
."للبطولة هو "سين هاتسومي
89
00:06:55,624 --> 00:06:57,751
حقاً؟ أهذا صحيح؟
90
00:06:58,418 --> 00:07:00,754
...إذن، سأقتل -
...لكن -
91
00:07:01,463 --> 00:07:06,801
لا شيء يمنعك من الفوز
.بمكان في البطولة بنفسك
92
00:07:07,052 --> 00:07:07,928
ماذا؟
93
00:07:08,303 --> 00:07:09,179
ماذا؟
94
00:07:12,349 --> 00:07:13,558
ألا تفهم؟
95
00:07:13,725 --> 00:07:17,938
.لكنك تحتاج إلى شخص معين لتنجح هذه الخطة
96
00:07:18,647 --> 00:07:20,398
.ياماشيتا"، تعال إلى هنا"
97
00:07:20,607 --> 00:07:21,483
أنا؟
98
00:07:22,150 --> 00:07:23,026
.حاضر يا سيدي
99
00:07:24,819 --> 00:07:29,199
لمَ لا تصبح عضواً في منظمة "كينغان"؟
100
00:07:35,789 --> 00:07:38,500
عمّ تتحدث يا سيد "نوغي"؟
101
00:07:38,583 --> 00:07:41,252
.مستحيل أن يستطيع أن يصبح عضواً
102
00:07:41,544 --> 00:07:44,297
."ما زال عليك تعلم الكثير يا "أكياما
103
00:07:44,464 --> 00:07:47,759
.هناك ثغرة قانونية في العمل دائماً
104
00:07:48,218 --> 00:07:51,471
كونك عضواً في منظمة "كينغان" هو تأكيد
105
00:07:51,638 --> 00:07:53,974
.لكونك تاجراً من الدرجة الأولى
106
00:07:54,391 --> 00:07:59,354
وبالتالي، هناك عدد كبير
.يتشوقون للحصول على العضوية
107
00:07:59,479 --> 00:08:00,522
"قبضة"
108
00:08:00,647 --> 00:08:04,442
هناك أيضاً أناس يتظاهرون
"بأن لديهم سُلطة منظمة "كينغان
109
00:08:04,526 --> 00:08:08,655
ويقيمون مباريات غير رسمية
.لفرصة الفوز بالعضوية
110
00:08:08,738 --> 00:08:12,409
ما يريدونه هو النقود
.التي تُدفع كرسوم التحدي
111
00:08:12,826 --> 00:08:14,119
مباريات غير رسمية؟
112
00:08:14,411 --> 00:08:18,415
.يُرسل الحكّام من منظمة "كينغان" الرسمية
113
00:08:19,207 --> 00:08:22,794
أظن أن بوسعك أن تسميها
."(مباريات تحدي (كينغان"
114
00:08:23,044 --> 00:08:26,589
.رسم التحدي هو 100 مليون ين
115
00:08:26,715 --> 00:08:30,010
...100 -
.لا تقلق -
116
00:08:30,218 --> 00:08:33,179
.يصدف أني أمتلكها اليوم
117
00:08:33,722 --> 00:08:35,223
.تفضل، 100 مليون ين
118
00:08:35,348 --> 00:08:37,684
كيف حصلت عليها؟
119
00:08:37,851 --> 00:08:40,061
ما رأيك يا "ياماشيتا"؟
120
00:08:40,228 --> 00:08:44,524
هذه هي الطريقة الوحيدة
.لجعل "أوهما" يشارك في البطولة
121
00:08:45,150 --> 00:08:48,403
مهلاً، لماذا أجبَر على اتخاذ
مثل هذا القرار الجنوني؟
122
00:08:48,528 --> 00:08:51,031
.كيف حدث هذا؟ هذا الموقف بأكمله سيئ
123
00:08:51,114 --> 00:08:55,577
.أنا مجرد رجل أعمال عادي
كيف يمكنني أن أفعل هذا؟
124
00:08:55,910 --> 00:08:59,539
.عليّ أن أهدأ، سآخذ نفساً عميقاً
125
00:08:59,622 --> 00:09:04,544
.عليّ أن أصمم، وأن أرفض بدون أن أسيء إليه
126
00:09:05,170 --> 00:09:10,050
...أشكرك على العرض، لكن
127
00:09:11,092 --> 00:09:15,805
.رائع، سندخل في هذه المباريات غير الرسمية
128
00:09:15,930 --> 00:09:19,309
لماذا تجيب نيابة عني؟
129
00:09:19,434 --> 00:09:23,313
.سأصفي الحسابات بيننا في البطولة
130
00:09:23,730 --> 00:09:25,565
.حسناً، فهمت
131
00:09:25,732 --> 00:09:28,568
ألا يفهمون أني لم أوافق بعد؟
132
00:09:28,860 --> 00:09:31,696
.قرار رائع -
.أحترم شجاعتك -
133
00:09:31,863 --> 00:09:34,824
لماذا يعتبرون هذا موافقة مني؟
134
00:09:35,825 --> 00:09:39,079
هذا سيئ. عليّ أن أتخلص من هذا
.قبل أن يفوت الأوان
135
00:09:39,621 --> 00:09:43,875
."اسمعني يا "أوهما
...أعتذر لقول هذا لك، لكن
136
00:09:44,084 --> 00:09:46,878
."فلنفعل هذا يا "كازو ياماشيتا
137
00:09:50,799 --> 00:09:53,468
.نعم، فلنفعل ما بوسعنا
138
00:09:54,094 --> 00:09:55,553
.لقد تم تأكيد الأمر
139
00:09:55,804 --> 00:10:00,809
"كازو ياماشيتا"
.سيدخل مباراة "كينغان" غير الرسمية
140
00:10:08,316 --> 00:10:11,277
(المنطقة الكبرى خارج نفق (ديستشارج"
"السري، 40 متراً تحت الأرض
141
00:10:11,402 --> 00:10:13,905
ها هي المنطقة الكبرى خارج
.نفق "ديستشارج" السري
142
00:10:14,030 --> 00:10:17,408
هنا الليلة، فرصة الفوز بعضوية
"منظمة "كينغان
143
00:10:17,659 --> 00:10:22,288
.بالمشاركة في القتال غير الرسمي
144
00:10:23,832 --> 00:10:25,625
،سيداتي وسادتي
145
00:10:25,708 --> 00:10:31,464
شكراً لحضوركم إلى هنا
.للانضمام إلينا الليلة
146
00:10:38,054 --> 00:10:41,057
.والآن، دعوني أقدم إليكم المقاتلين
147
00:10:41,182 --> 00:10:46,938
هذا هو المقاتل الذي يحمل عضوية
."منظمة "كينغان
148
00:10:47,689 --> 00:10:50,567
...مقاتل "يوشيتامي" لخدمات الطعام
149
00:10:51,484 --> 00:10:54,070
ماساياسو يوكوتا)، المقاتل الممثل)"
"لـ(يوشيتامي) لخدمات الطعام
150
00:10:54,195 --> 00:10:55,405
."ماساياسو يوكوتا"
151
00:10:55,530 --> 00:10:59,826
،"المتحدي هو مقاتل من شركة "ياماشيتا
152
00:11:00,201 --> 00:11:01,661
."أوهما توكيتا"
153
00:11:01,786 --> 00:11:04,080
أوهما توكيتا)، المقاتل الممثل)"
"(لشركة (ياماشيتا
154
00:11:04,706 --> 00:11:07,876
أليس هذا الرجل مع "نوغي"؟ -
.لقد أطاح بـ"سيكباياشي" أرضاً -
155
00:11:07,959 --> 00:11:10,962
.إنه المبتدىء الذي يتحدث عنه الجميع -
هل انتقل بهذه السرعة؟ -
156
00:11:11,421 --> 00:11:13,339
،(كازو ياماشيتا)"
"(رئيس شركة (ياماشيتا
157
00:11:13,506 --> 00:11:15,675
شركة "ياماشيتا"؟ -
.يبدو الرئيس شاحباً جداً -
158
00:11:15,758 --> 00:11:19,053
كيف تورطتُ بهذا؟
159
00:11:20,221 --> 00:11:21,181
شركة؟
160
00:11:21,472 --> 00:11:23,433
.نعم، شركتك
161
00:11:23,892 --> 00:11:28,062
.كينغان" هي منظمة لرجال الأعمال والتمويل"
162
00:11:28,188 --> 00:11:30,231
ولتصبح عضواً في المنظمة
163
00:11:30,315 --> 00:11:33,943
.عليك أن تصبح مدير شركة، فقط كإجراء رسمي
164
00:11:34,861 --> 00:11:38,448
.الاسم ومجال عمل الشركة ليسا مهمين
165
00:11:38,573 --> 00:11:41,701
ماذا عن اسم بسيط مثل شركة "ياماشيتا"؟
166
00:11:41,784 --> 00:11:45,079
.إنه يتخذ قرارات سيئة نيابة عني
167
00:11:45,496 --> 00:11:48,625
.والآن، لم يبق سوى التقدم للمباراة
168
00:11:49,209 --> 00:11:55,798
،المباريات القادمة ستُقام بعد يومين
.وبعد 8 أيام وبعد 12 يوماً
169
00:11:56,299 --> 00:11:58,551
.لا يمكن التراجع
170
00:11:59,886 --> 00:12:03,765
إذن، التاريخ؟ أيها سيكون أفضل؟
171
00:12:03,890 --> 00:12:06,517
.بعد يومين بالطبع -
ماذا؟ -
172
00:12:06,851 --> 00:12:08,436
."مهلاً يا "أوهما
173
00:12:08,519 --> 00:12:11,272
...لا يمكنك أن تقاتل بجروحك -
."كازو ياماشيتا" -
174
00:12:11,564 --> 00:12:14,484
أتظن أنها ستتعافى بعد 10 أو 12 يوماً؟
175
00:12:14,609 --> 00:12:16,903
...وجهة نظرك جيدة، لكن
176
00:12:17,278 --> 00:12:20,949
"سأتعافى في موعد بطولة "حياة أو موت
177
00:12:21,449 --> 00:12:22,700
.بشكل كامل بالتأكيد
178
00:12:23,910 --> 00:12:26,621
.سأنجح في الوصول للبطولة
179
00:12:27,038 --> 00:12:29,624
.وعندها سأهزمك
180
00:12:31,251 --> 00:12:33,795
.حسناً، تأكدنا أنك دفعت الرسوم
181
00:12:34,295 --> 00:12:36,214
.نتمنى لك حظاً طيباً
182
00:12:36,965 --> 00:12:41,594
سأكون مديناً بـ100 مليون ين
.سواء ربحنا أم لا
183
00:12:41,678 --> 00:12:43,721
،(ميكيو نابي)"
"رئيس (يوشيتامي) لخدمات الطعام
184
00:12:43,805 --> 00:12:47,308
يوكوتا"، تُعرف بأنك أفضل لاعب"
."لكاراتيه "غادوكان
185
00:12:47,433 --> 00:12:50,061
.أنا متأكد أنك تستطيع هزيمته بسرعة -
.بالتأكيد -
186
00:12:51,396 --> 00:12:56,067
عضوية "كينغان" هي طريقة رائعة
.لجذب الأثرياء الحمقى
187
00:12:56,401 --> 00:12:59,570
.أحب جني النقود
188
00:12:59,821 --> 00:13:02,573
!هل أنتما مستعدان؟ استعداد
189
00:13:08,621 --> 00:13:09,956
!قتال
190
00:13:13,668 --> 00:13:14,544
ماذا؟
191
00:13:19,257 --> 00:13:24,512
."الفائز هو "أوهما توكيتا
192
00:13:26,764 --> 00:13:30,810
.عضوية منظمة "كينغان" أُخذت الآن
193
00:13:35,356 --> 00:13:36,858
."كازو ياماشيتا" -
نعم؟ -
194
00:13:37,734 --> 00:13:38,860
.لقد ربحنا
195
00:13:39,944 --> 00:13:42,989
!هذا... رائع
196
00:13:44,324 --> 00:13:48,703
.أستطيع ائتمان هذا الرجل على حياتي
197
00:13:56,836 --> 00:13:58,796
أهذه هي شهادة العضوية؟
198
00:13:59,047 --> 00:14:01,382
.تبدو بسيطة جداً
199
00:14:01,549 --> 00:14:03,551
.المهم هو قيمتها
200
00:14:04,510 --> 00:14:05,720
لماذا؟
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
201
00:14:06,220 --> 00:14:07,638
ما سبب وجوده هنا؟
202
00:14:10,016 --> 00:14:14,187
.لم أتوقع رؤيته ثانية هكذا
203
00:14:15,563 --> 00:14:17,315
...كم عاماً مضى
204
00:14:17,565 --> 00:14:19,067
"كينزو ياماشيتا)، ابن (كازو) الأكبر)"
205
00:14:19,150 --> 00:14:20,526
منذ رأيت وجهه آخر مرة؟
206
00:14:21,277 --> 00:14:23,821
.تبدو أكبر بكثير يا أبي
207
00:14:26,949 --> 00:14:29,702
"أندر ماونت) المتحدة)"
208
00:14:30,286 --> 00:14:34,123
(ماساهيكو أوهتا)"
"رئيس (أندر ماونت) المتحدة
209
00:14:34,832 --> 00:14:35,708
مرحباً؟
210
00:14:37,502 --> 00:14:41,297
مرحباً أيها الرئيس، كيف حالك يا سيدي؟
211
00:14:41,422 --> 00:14:45,468
.السيد "أوهتا"، قلت لك عدة مرات إنك الرئيس
212
00:14:45,802 --> 00:14:48,415
(غرفة (كينزو) في منزل (ياماشيتا"
"تُستخدم كمقر لـ(أندر ماونت) المتحدة
213
00:14:48,565 --> 00:14:49,497
.أنا سعيد بالاختباء خلفك
214
00:14:49,590 --> 00:14:51,057
قد تعتقد ذلك
215
00:14:51,182 --> 00:14:54,185
.لكن لولاك، لما وصلت الشركة لهذا الحد
216
00:14:54,811 --> 00:14:57,397
.أنا من أعمل خلف الكواليس
217
00:14:57,647 --> 00:14:59,732
،بغض النظر عن ذلك
218
00:15:00,274 --> 00:15:03,528
.أشكرك على تسجيل المباراة قبل أيام
219
00:15:03,861 --> 00:15:05,613
.لا داعي للشكر
220
00:15:05,780 --> 00:15:09,659
،باكتشاف معين غير متوقع
.جمعنا بيانات كافية
221
00:15:10,243 --> 00:15:12,120
...أيعني ذلك
222
00:15:12,370 --> 00:15:13,246
.نعم
223
00:15:14,330 --> 00:15:18,626
"سندخل بطولة "(كينغان) حياة أو موت
224
00:15:18,960 --> 00:15:24,257
."بعد الترحيب بمقاتل واحد من عائلة "كيور
225
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
كيور"؟"
226
00:15:28,594 --> 00:15:29,512
"(عائلة (كيور"
227
00:15:29,595 --> 00:15:31,305
ما هي عائلة "كيور"؟
228
00:15:31,639 --> 00:15:36,102
.يظهرون حيثما تكون الصراعات
229
00:15:36,644 --> 00:15:38,479
بشرط توفر النقود والشروط
230
00:15:38,563 --> 00:15:40,982
.لا يترددون بقتل مديريهم السابقين
231
00:15:41,107 --> 00:15:44,152
.إنهم مجموعة مرتزقة، إن صح التعبير
232
00:15:44,735 --> 00:15:51,033
قررنا القتال مع "أندر ماونت" المتحدة
.في البطولة
233
00:15:51,534 --> 00:15:56,539
أتساءل من علينا أن نرسل
.للبطولة من عائلتنا
234
00:16:09,677 --> 00:16:13,806
.ليس عليّ الخروج من هذا المنزل
235
00:16:14,640 --> 00:16:16,184
...يمكنني البقاء في الظلام
236
00:16:17,643 --> 00:16:20,188
.والاستيلاء على هذه البلد
237
00:16:23,733 --> 00:16:26,319
."كازو"، هذا أنا، "كين"
238
00:16:26,402 --> 00:16:30,364
هل أنت متفرغ الآن؟
.فلنذهب لتناول المشروبات معاً
239
00:16:30,490 --> 00:16:32,950
."إلى اللقاء يا "كازو -
.مهلاً -
240
00:16:33,159 --> 00:16:36,954
.ذلك الرجل الثمل في المباراة اتصل بي
241
00:16:37,163 --> 00:16:38,831
.ولأني لم أستطع رفض الدعوة ها قد جئت
242
00:16:39,540 --> 00:16:42,126
لكن أي نوع من الرجال
يشرب في هذا الفندق الفاخر؟
243
00:16:42,210 --> 00:16:43,252
"(فندق فاخر في (طوكيو"
244
00:16:46,088 --> 00:16:48,549
،أياً كان ما جمع بيننا
245
00:16:48,633 --> 00:16:51,844
،الآن وقد أصبحنا صديقين
.أردت أن أعطيك خطاباً تشجيعياً
246
00:16:52,220 --> 00:16:53,387
صديقان؟
247
00:16:53,513 --> 00:16:54,514
خطاب تشجيعي؟
248
00:16:54,847 --> 00:16:58,559
."فوجئتُ بأنك أصبحت عضواً في منظمة "كينغان
249
00:16:58,768 --> 00:17:00,019
كيف عرفت؟
250
00:17:00,102 --> 00:17:01,938
.منظمة "كينغان" كلها تتحدث عن ذلك
251
00:17:02,063 --> 00:17:03,814
(حانة (سكاي"
"في الطابق العلوي من الفندق
252
00:17:03,898 --> 00:17:05,525
يقولون إن هذه الشركة الغامضة
253
00:17:05,608 --> 00:17:08,319
"التي تُدعى شركة "ياماشيتا
."ستنضم لبطولة "كينغان
254
00:17:08,402 --> 00:17:09,570
حقاً؟
255
00:17:09,695 --> 00:17:12,448
"وهل دفع السيد "نوغي
رسوم المشاركة البالغة 5 مليارات ين
256
00:17:12,573 --> 00:17:14,742
لك لتسدده لاحقاً؟
257
00:17:16,202 --> 00:17:18,204
5... ماذا؟
258
00:17:18,454 --> 00:17:21,040
!لقد نصب لي فخاً
259
00:17:21,123 --> 00:17:24,544
.لم يخبرني بشيء عن ذلك
260
00:17:24,710 --> 00:17:29,006
.يمكنك تسديدها بسهولة إن ربحت
261
00:17:29,090 --> 00:17:30,758
.ذلك الوغد
262
00:17:30,841 --> 00:17:33,344
!تباً -
!يا للهول -
263
00:17:33,803 --> 00:17:37,682
سأفعل ذلك، لكن عليّ أن أفوز، حسناً؟
264
00:17:37,932 --> 00:17:42,853
!سأجعل الوغد "نوغي" يندم على الاستهانة بي
265
00:17:43,062 --> 00:17:45,940
."عجباً! انظروا إلى "كازو
266
00:17:46,607 --> 00:17:48,901
.لقد اتخذت قراري
267
00:17:48,985 --> 00:17:52,572
،منذ الآن فصاعداً
"بصفتي رئيس شركة "ياماشيتا
268
00:17:52,655 --> 00:17:54,740
."سأهتم ببطولة "(كينغان) حياة أو موت
269
00:17:55,157 --> 00:17:58,869
كازو ياماشيتا" من "نوغي" للنشر"
!سيموت اليوم
270
00:17:58,953 --> 00:18:00,246
!هذه هي المعنويات المطلوبة
271
00:18:00,329 --> 00:18:02,707
!"تباً لهم، مجموعة "نوغي
272
00:18:06,085 --> 00:18:10,840
هناك شيء أردت أن أخبرك به
."الليلة يا "كازو
273
00:18:11,632 --> 00:18:14,260
ما الأمر يا "كين"؟
274
00:18:14,468 --> 00:18:19,307
في الواقع، ستشارك شركتي أيضاً
."في مسابقة "(كينغان) حياة أو موت
275
00:18:19,682 --> 00:18:21,559
حقاً؟ -
.نعم -
276
00:18:21,767 --> 00:18:22,643
ماذا؟
277
00:18:23,185 --> 00:18:25,187
."هذا هو مقاتلنا "ريو هيمورو
278
00:18:25,271 --> 00:18:27,440
ريو هيمورو)، المقاتل الممثل)"
"(لمكتبة (غينوكونيا
279
00:18:27,565 --> 00:18:32,320
"شارك فقط في 4 مباريات "كينغان
.لكنه مقاتل ماهر جداً
280
00:18:34,280 --> 00:18:37,158
حقاً؟ وما الشركة التي تتحدث عنها؟
281
00:18:37,241 --> 00:18:40,286
."إنها مكتبة صغيرة اسمها "غينوكونيا
282
00:18:41,912 --> 00:18:44,540
أطلقت عليها هذا الاسم
تيمناً بمكتبة "غينوكونيا" الشهيرة؟
283
00:18:44,999 --> 00:18:47,501
."نحن "غينوكونيا
284
00:18:49,754 --> 00:18:51,547
حقاً؟ -
.نعم -
285
00:18:51,797 --> 00:18:52,715
.حقاً
286
00:18:53,049 --> 00:18:57,136
أنت كالقائد الشهير
.الذي كان يتجول في المدينة متنكراً
287
00:18:57,261 --> 00:19:00,306
.كازو"، هذا إطراء"
288
00:19:00,640 --> 00:19:02,266
،(كين أوهيا)"
"(رئيس مكتبة (غينوكونيا
289
00:19:02,350 --> 00:19:04,894
،أكره أن أقول هذا لك
.لكن البطولة ستكون لنا
290
00:19:06,062 --> 00:19:07,396
.هذا مضحك
291
00:19:07,688 --> 00:19:10,399
.بطريقة ما، أشعر بأني توقعت هذا
292
00:19:11,233 --> 00:19:12,943
."لن أخسر يا "كين
293
00:19:13,235 --> 00:19:15,863
."هذا ما أريده يا "كازو
294
00:19:19,659 --> 00:19:23,913
"(منجم مهجور في (طوكيو"
295
00:19:41,681 --> 00:19:42,556
.جيد
296
00:19:42,890 --> 00:19:44,684
.لقد تعافيت تماماً
297
00:19:45,267 --> 00:19:46,769
.ما عليّ سوى الفوز
298
00:19:48,104 --> 00:19:49,438
...لقد وصلتُ
299
00:19:50,815 --> 00:19:52,400
.إلى المعركة
300
00:19:58,280 --> 00:20:02,243
.هذه السنوات الـ10 بدت طويلة
301
00:20:02,326 --> 00:20:04,203
،(نيكو توكيتا)"
"(معلّم (أوهما) لأسلوب (نيكو
302
00:20:04,286 --> 00:20:05,413
.طويلة جداً
303
00:20:10,126 --> 00:20:11,168
."نيكو"
304
00:20:13,087 --> 00:20:13,963
.مرحباً
305
00:20:14,422 --> 00:20:15,881
.لم أرك منذ مدة طويلة
306
00:20:17,758 --> 00:20:18,634
ماذا؟
307
00:20:19,677 --> 00:20:20,886
من أنت بحق السماء؟
308
00:20:22,388 --> 00:20:24,807
،(غينزان تايرا)، عدو (نيكو)"
"(أسلوب (كوي
309
00:20:29,103 --> 00:20:30,312
هل تذكرتني الآن؟
310
00:20:30,563 --> 00:20:32,481
ماذا تفعل هنا؟
311
00:20:33,149 --> 00:20:34,275
تركتُه يقترب؟
312
00:20:35,776 --> 00:20:36,944
.أحب هذا
313
00:20:37,278 --> 00:20:40,865
ازددت قوة بشكل جميل
.منذ آخر مرة رأيتك فيها
314
00:20:41,115 --> 00:20:41,991
...أنت
315
00:20:43,284 --> 00:20:45,828
.أريد أن أقول لك شيئاً واحداً
316
00:20:46,328 --> 00:20:47,788
...كنت تطارد
317
00:20:48,289 --> 00:20:51,125
.سيدي في السنوات الـ10 الماضية للانتقام
318
00:20:51,876 --> 00:20:54,295
.لكني قتلته
319
00:20:55,921 --> 00:20:57,757
كيف يُشعرك ذلك؟
320
00:20:58,132 --> 00:21:01,510
،الرجل الذي قتل "نيكو توكيتا"، سيدك
321
00:21:01,969 --> 00:21:04,221
.لقد مات
322
00:21:04,513 --> 00:21:06,766
.لا شك أنك غاضب جداً
323
00:21:06,849 --> 00:21:10,019
.أفرغ غضبك عليّ، الرجل الذي سرق انتقامك
324
00:21:10,770 --> 00:21:13,189
.هيا، لا تخجل
325
00:21:13,522 --> 00:21:16,817
."تعال واقتلني كما قتل سيدي "نيكو توكيتا
326
00:21:19,195 --> 00:21:20,654
.سأراك ثانية يوماً ما
327
00:21:22,072 --> 00:21:25,117
...أتمنى أننا حين نلتقي المرة القادمة
328
00:21:28,204 --> 00:21:29,830
.سنكون أعداءً
329
00:21:32,458 --> 00:21:33,542
."نيكو"
330
00:21:34,835 --> 00:21:37,588
.الآن، هاجمني بغضبك
331
00:21:37,671 --> 00:21:40,633
.الرجل الذي أفسد عليك انتقامك يقف أمامك
332
00:21:40,716 --> 00:21:42,760
.لا تسئ الفهم
333
00:21:44,136 --> 00:21:45,471
ماذا قلت؟
334
00:21:45,554 --> 00:21:46,889
انتقام؟
335
00:21:47,431 --> 00:21:49,683
أتظن أن ذلك ما أردته؟
336
00:21:50,100 --> 00:21:53,938
.سيدك و"نيكو" ماتا فقط لأنهما كانا ضعيفين
337
00:21:54,230 --> 00:21:56,482
."لكني أقوى مما كان "نيكو
338
00:21:57,107 --> 00:22:01,695
السبب الذي جعلني أطارد سيدك
.هو أن أثبت صحة ذلك
339
00:22:02,404 --> 00:22:08,202
لا أتحمل هؤلاء الحمقى
.الذين يتصرفون كما لو كانوا الأقوى
340
00:22:08,702 --> 00:22:11,705
...سأحطم كل هؤلاء الأوغاد
341
00:22:12,206 --> 00:22:15,501
.وسأثبت لهم أني الأقوى
342
00:22:16,252 --> 00:22:18,712
لحسن الحظ، هناك مسرح مجهز
343
00:22:18,838 --> 00:22:22,132
.للرجال المضللين الذين يظنون أنهم الأقوى
344
00:22:22,800 --> 00:22:25,594
سأحطمك في تلك البطولة
345
00:22:25,845 --> 00:22:29,139
مع كل هؤلاء الذين يعلنون أنفسهم
.كالمقاتلين الأقوى
346
00:22:29,723 --> 00:22:33,060
.تطلّع إلى ذلك أيها المسخ
347
00:22:39,191 --> 00:22:41,610
!أنت محق
348
00:22:41,735 --> 00:22:44,363
علينا أن نختار أفضل منطقة
.لقتل بعضنا البعض
349
00:22:44,446 --> 00:22:45,698
سنبحث عن الحب
350
00:22:45,906 --> 00:22:47,366
وسنقاتل لأجل الحب
351
00:22:47,575 --> 00:22:49,910
.وسنقتل بعضنا لأجل الحب
352
00:22:51,745 --> 00:22:55,916
،وبعد ذلك، بسبب حزني من فقدانك
353
00:22:56,041 --> 00:22:58,752
.سأقذف ما بداخلي
354
00:22:59,253 --> 00:23:01,380
.أنت شخص يصعب التعامل معه
355
00:23:01,797 --> 00:23:05,009
.الآن وقد وضعنا خطة، عليّ أن أذهب
356
00:23:05,926 --> 00:23:08,262
.سأراك في البطولة
357
00:23:09,138 --> 00:23:11,307
.أخبرني بشيء واحد قبل أن تذهب
358
00:23:12,016 --> 00:23:14,059
ما اسمك؟
359
00:23:15,477 --> 00:23:16,645
."سيتسونا"
360
00:23:18,480 --> 00:23:20,858
سيتسونا كيريو)، المقاتل الممثل)"
"لمجموعة (كواو) التعليمية
361
00:23:21,066 --> 00:23:23,152
.أنا "سيتسونا كيريو"، لا تنس ذلك
362
00:23:23,485 --> 00:23:25,905
.إنه اسم عدوك
363
00:23:31,118 --> 00:23:33,996
إذاً، "سيتسونا كيريو"؟
364
00:23:39,710 --> 00:23:41,003
.سأتذكره
365
00:23:46,759 --> 00:23:48,469
!"سيتسونا كيريو"
366
00:23:48,677 --> 00:23:50,971
!سأحطمك
367
00:23:53,015 --> 00:23:56,226
مع تزايد الحماس
368
00:23:56,769 --> 00:24:03,025
"مسابقة "(كينغان) حياة أو موت
.توشك أن تبدأ
369
00:25:36,201 --> 00:25:37,077
"في الحلقة القادمة"
370
00:25:37,161 --> 00:25:39,204
هل هي أمنية؟ أم طموح؟
371
00:25:39,371 --> 00:25:42,207
.مقاتلو "كينغان" تحت رحمة سفينة الموت
372
00:25:42,583 --> 00:25:45,586
.أظهر قواك، قاتل بطريقتك الخاصة
33513