All language subtitles for KENGAN.ASHURA.S01E04.WEBRip.Netflix.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,173 --> 00:00:09,927 "مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,929 --> 00:00:17,309 ،اعتباراً من اليوم ..."وبصفتي رئيس منظمة "كينغان 3 00:00:17,935 --> 00:00:20,854 "كينغان) حياة أو موت)" 4 00:00:21,146 --> 00:00:26,944 أعلن من هنا ."افتتاح بطولة "(كينغان) حياة أو موت 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,739 (ميتسودو كاتاهارا)" "(مدير بنك (داينيبون 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,993 .أرحب بأي شخص يرغب بمنصب رئيس المنظمة 7 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 !أرسلوا أقوى مقاتل لديكم إلى البطولة 8 00:00:38,247 --> 00:00:42,668 "هذا الإعلان من "ميتسودو كاتاهارا "رئيس منظمة "كينغان 9 00:00:43,001 --> 00:00:47,297 .كان محمساً للغاية لمن يريدون النفوذ 10 00:00:47,756 --> 00:00:51,969 "!المقاتلون يتلوون في الظلام" 11 00:02:22,100 --> 00:02:27,022 "الحلقة 4: لمّ الشمل" 12 00:02:30,317 --> 00:02:31,443 "(مقر مجموعة (نوغي" 13 00:02:31,526 --> 00:02:32,778 !يا إلهي 14 00:02:33,111 --> 00:02:34,279 ،(كازو ياماشيتا)" "نوغي) للنشر) 15 00:02:34,404 --> 00:02:38,033 أوهما"، ماذا تفعل بالسيد "نوغي"؟" 16 00:02:38,492 --> 00:02:39,701 .أيها العجوز 17 00:02:40,369 --> 00:02:42,079 ماذا قلت؟ 18 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 "(هيديكي نوغي)، رئيس مجموعة (نوغي)" 19 00:02:44,665 --> 00:02:46,667 ."سأكرر هذا بقدر ما تشاء يا "أوهما توكيتا 20 00:02:46,750 --> 00:02:49,461 في مسابقة "(كينغان) حياة أو موت" القادمة 21 00:02:50,045 --> 00:02:54,800 .لن أجعلك المقاتل الذي يمثل الشركة 22 00:02:56,218 --> 00:02:58,762 ،أظن أنك تريدني أن أنهي حياتك هنا أليس كذلك؟ 23 00:02:58,845 --> 00:03:02,432 .مهلاً، أرجوك، اهدأ قليلاً 24 00:03:02,808 --> 00:03:05,268 ،(كايدي أكياما)" "(سكرتيرة مكتب رئيس مجموعة (نوغي 25 00:03:05,352 --> 00:03:06,561 لمَ تغير رأي السيد "نوغي"؟ 26 00:03:06,687 --> 00:03:09,523 "لقد اختبر قدرات "أوهما في مباريات "كينغان" السابقة 27 00:03:09,606 --> 00:03:12,943 .ليرى إن كان جديراً بالقتال لحسابنا 28 00:03:14,277 --> 00:03:15,487 ماذا؟ 29 00:03:16,071 --> 00:03:17,781 هل أنت منشغل بشيء ما؟ 30 00:03:18,281 --> 00:03:19,241 !هذا أنت 31 00:03:19,574 --> 00:03:22,411 .توكيتا"، دعني أعرّفه عليك" 32 00:03:22,577 --> 00:03:25,747 ،"هذا "سين هاتسومي 33 00:03:26,248 --> 00:03:30,293 "المقاتل الممثل لمجموعة "نوغي ."في بطولة "(كينغان) حياة أو موت 34 00:03:30,419 --> 00:03:32,337 (سين هاتسومي)" "(المقاتل الممثل لمجموعة (نوغي 35 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 .مرحباً، سعدت بلقائك أيها المنبوذ 36 00:03:34,381 --> 00:03:37,300 المقاتل الممثل؟ 37 00:03:37,426 --> 00:03:39,886 .هذا منظر شنيع أيها العجوز 38 00:03:40,429 --> 00:03:41,972 هل أنت في مأزق؟ 39 00:03:42,097 --> 00:03:45,892 .ألا ترى؟ ساعدني فحسب أيها الأحمق 40 00:03:46,101 --> 00:03:47,561 .سمعتَه 41 00:03:47,894 --> 00:03:51,398 أتمانع في استخدام العنف أيها المنبوذ؟ 42 00:03:52,274 --> 00:03:56,194 أتظن أن ذلك سيجدي معي؟ 43 00:03:56,486 --> 00:03:58,280 .نعم، أظن ذلك 44 00:04:06,246 --> 00:04:09,040 .لا يمكنك أن ترفع يدك على مديرك 45 00:04:09,541 --> 00:04:11,293 في الواقع، قبل ذلك 46 00:04:11,543 --> 00:04:14,296 .عليك أن تعتني أكثر بذراعك المكسور 47 00:04:14,421 --> 00:04:16,590 ما أنت؟ طبيب؟ 48 00:04:17,174 --> 00:04:19,801 .ليس ذراعك الأيمن فقط بل جسدك كله أيضاً 49 00:04:20,260 --> 00:04:24,306 .كل الأضرار التي أُصبت بها خطيرة جداً 50 00:04:25,766 --> 00:04:27,642 أتظن أنك تستطيع القتال بهذه الحالة؟ 51 00:04:27,976 --> 00:04:29,519 .هذا في أحلامك أيها الوقح 52 00:04:30,687 --> 00:04:33,648 ."إنه يتفادى كل لكمات "أوهما 53 00:04:33,732 --> 00:04:36,777 .حقق 39 فوزاً، وخسر 15 مرة 54 00:04:37,360 --> 00:04:42,324 "هذا هو سجل "سين هاتسومي ."في مباريات "كينغان 55 00:04:42,407 --> 00:04:45,118 15 خسارة؟ أليس هذا كثيراً؟ 56 00:04:45,827 --> 00:04:48,830 لا شك أنه يمتلك مهارات من الدرجة الأولى 57 00:04:49,039 --> 00:04:51,082 .لكن لديه مشاكل سلوكية 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,626 ...تحليل خسائره هو 59 00:04:52,709 --> 00:04:57,005 ،9 بسبب الإفراط في النوم .4 بسبب التغيب، و2 بسبب نسيان المباراة 60 00:04:57,339 --> 00:04:59,299 .مجموع هذا 15 خسارة 61 00:04:59,674 --> 00:05:02,093 !أنت - ."أسعدتِني يا "كايدي - 62 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 .لم أعرف أنك تهتمين بي لهذه الدرجة 63 00:05:05,055 --> 00:05:07,766 ..."هل لديك فكرة كم دفعت مجموعة "نوغي 64 00:05:08,016 --> 00:05:10,393 أتريدين الخروج للعشاء معي لاحقاً؟ 65 00:05:10,519 --> 00:05:11,770 !لا، لا أريد 66 00:05:14,564 --> 00:05:18,026 هل بالغت؟ 67 00:05:19,402 --> 00:05:21,988 .يبدو أني أغضبته 68 00:05:23,740 --> 00:05:27,619 يبدو ذلك كالذي سمعته ."في مباراته مع "سيكباياشي 69 00:05:28,203 --> 00:05:32,207 .حسناً، أنت بدأت هذا. لا ضغينة حتى إن متَّ 70 00:05:38,713 --> 00:05:43,593 لقد اعترضت ضربتي. ازدادت سرعتك .كثيراً منذ تغيرت إلى ذلك الشكل 71 00:05:44,344 --> 00:05:46,680 ما الحيلة؟ هل هو تحول من نوع ما؟ 72 00:05:47,222 --> 00:05:50,851 .لا يهم، أنا واثق بسرعتي أيضاً 73 00:05:51,560 --> 00:05:55,188 أتريد أن ترى إن كنت أسرع مني؟ 74 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 .إنه سريع جداً 75 00:06:02,445 --> 00:06:03,488 ...لكن 76 00:06:13,582 --> 00:06:16,126 .لقد حنيتَ تدفق قوتي 77 00:06:16,751 --> 00:06:19,170 تستخدم أسلوب "نيكو"، أليس كذلك؟ 78 00:06:20,964 --> 00:06:22,215 هل قلت أسلوب "نيكو"؟ 79 00:06:22,716 --> 00:06:24,467 .هذا غريب 80 00:06:24,676 --> 00:06:28,722 "سمعت بأن أسلوب "نيكو .لم يورَث للجيل الثاني 81 00:06:32,601 --> 00:06:35,145 !إياك أن تتحدث عن "نيكو" ثانية 82 00:06:35,729 --> 00:06:38,773 هل أثّر ذلك عليك؟ 83 00:06:39,316 --> 00:06:42,903 .تتصرف بغرور أيها الحقير 84 00:06:43,278 --> 00:06:44,404 .هذا يكفي 85 00:06:44,529 --> 00:06:45,405 !يا إلهي 86 00:06:46,156 --> 00:06:47,032 ."أوهما" 87 00:06:47,407 --> 00:06:49,117 .ليس هذا مطروحاً للنقاش 88 00:06:49,242 --> 00:06:53,997 "المقاتل الممثل لمجموعة "نوغي ."للبطولة هو "سين هاتسومي 89 00:06:55,624 --> 00:06:57,751 حقاً؟ أهذا صحيح؟ 90 00:06:58,418 --> 00:07:00,754 ...إذن، سأقتل - ...لكن - 91 00:07:01,463 --> 00:07:06,801 لا شيء يمنعك من الفوز .بمكان في البطولة بنفسك 92 00:07:07,052 --> 00:07:07,928 ماذا؟ 93 00:07:08,303 --> 00:07:09,179 ماذا؟ 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,558 ألا تفهم؟ 95 00:07:13,725 --> 00:07:17,938 .لكنك تحتاج إلى شخص معين لتنجح هذه الخطة 96 00:07:18,647 --> 00:07:20,398 .ياماشيتا"، تعال إلى هنا" 97 00:07:20,607 --> 00:07:21,483 أنا؟ 98 00:07:22,150 --> 00:07:23,026 .حاضر يا سيدي 99 00:07:24,819 --> 00:07:29,199 لمَ لا تصبح عضواً في منظمة "كينغان"؟ 100 00:07:35,789 --> 00:07:38,500 عمّ تتحدث يا سيد "نوغي"؟ 101 00:07:38,583 --> 00:07:41,252 .مستحيل أن يستطيع أن يصبح عضواً 102 00:07:41,544 --> 00:07:44,297 ."ما زال عليك تعلم الكثير يا "أكياما 103 00:07:44,464 --> 00:07:47,759 .هناك ثغرة قانونية في العمل دائماً 104 00:07:48,218 --> 00:07:51,471 كونك عضواً في منظمة "كينغان" هو تأكيد 105 00:07:51,638 --> 00:07:53,974 .لكونك تاجراً من الدرجة الأولى 106 00:07:54,391 --> 00:07:59,354 وبالتالي، هناك عدد كبير .يتشوقون للحصول على العضوية 107 00:07:59,479 --> 00:08:00,522 "قبضة" 108 00:08:00,647 --> 00:08:04,442 هناك أيضاً أناس يتظاهرون "بأن لديهم سُلطة منظمة "كينغان 109 00:08:04,526 --> 00:08:08,655 ويقيمون مباريات غير رسمية .لفرصة الفوز بالعضوية 110 00:08:08,738 --> 00:08:12,409 ما يريدونه هو النقود .التي تُدفع كرسوم التحدي 111 00:08:12,826 --> 00:08:14,119 مباريات غير رسمية؟ 112 00:08:14,411 --> 00:08:18,415 .يُرسل الحكّام من منظمة "كينغان" الرسمية 113 00:08:19,207 --> 00:08:22,794 أظن أن بوسعك أن تسميها ."(مباريات تحدي (كينغان" 114 00:08:23,044 --> 00:08:26,589 .رسم التحدي هو 100 مليون ين 115 00:08:26,715 --> 00:08:30,010 ...100 - .لا تقلق - 116 00:08:30,218 --> 00:08:33,179 .يصدف أني أمتلكها اليوم 117 00:08:33,722 --> 00:08:35,223 .تفضل، 100 مليون ين 118 00:08:35,348 --> 00:08:37,684 كيف حصلت عليها؟ 119 00:08:37,851 --> 00:08:40,061 ما رأيك يا "ياماشيتا"؟ 120 00:08:40,228 --> 00:08:44,524 هذه هي الطريقة الوحيدة .لجعل "أوهما" يشارك في البطولة 121 00:08:45,150 --> 00:08:48,403 مهلاً، لماذا أجبَر على اتخاذ مثل هذا القرار الجنوني؟ 122 00:08:48,528 --> 00:08:51,031 .كيف حدث هذا؟ هذا الموقف بأكمله سيئ 123 00:08:51,114 --> 00:08:55,577 .أنا مجرد رجل أعمال عادي كيف يمكنني أن أفعل هذا؟ 124 00:08:55,910 --> 00:08:59,539 .عليّ أن أهدأ، سآخذ نفساً عميقاً 125 00:08:59,622 --> 00:09:04,544 .عليّ أن أصمم، وأن أرفض بدون أن أسيء إليه 126 00:09:05,170 --> 00:09:10,050 ...أشكرك على العرض، لكن 127 00:09:11,092 --> 00:09:15,805 .رائع، سندخل في هذه المباريات غير الرسمية 128 00:09:15,930 --> 00:09:19,309 لماذا تجيب نيابة عني؟ 129 00:09:19,434 --> 00:09:23,313 .سأصفي الحسابات بيننا في البطولة 130 00:09:23,730 --> 00:09:25,565 .حسناً، فهمت 131 00:09:25,732 --> 00:09:28,568 ألا يفهمون أني لم أوافق بعد؟ 132 00:09:28,860 --> 00:09:31,696 .قرار رائع - .أحترم شجاعتك - 133 00:09:31,863 --> 00:09:34,824 لماذا يعتبرون هذا موافقة مني؟ 134 00:09:35,825 --> 00:09:39,079 هذا سيئ. عليّ أن أتخلص من هذا .قبل أن يفوت الأوان 135 00:09:39,621 --> 00:09:43,875 ."اسمعني يا "أوهما ...أعتذر لقول هذا لك، لكن 136 00:09:44,084 --> 00:09:46,878 ."فلنفعل هذا يا "كازو ياماشيتا 137 00:09:50,799 --> 00:09:53,468 .نعم، فلنفعل ما بوسعنا 138 00:09:54,094 --> 00:09:55,553 .لقد تم تأكيد الأمر 139 00:09:55,804 --> 00:10:00,809 "كازو ياماشيتا" .سيدخل مباراة "كينغان" غير الرسمية 140 00:10:08,316 --> 00:10:11,277 (المنطقة الكبرى خارج نفق (ديستشارج" "السري، 40 متراً تحت الأرض 141 00:10:11,402 --> 00:10:13,905 ها هي المنطقة الكبرى خارج .نفق "ديستشارج" السري 142 00:10:14,030 --> 00:10:17,408 هنا الليلة، فرصة الفوز بعضوية "منظمة "كينغان 143 00:10:17,659 --> 00:10:22,288 .بالمشاركة في القتال غير الرسمي 144 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 ،سيداتي وسادتي 145 00:10:25,708 --> 00:10:31,464 شكراً لحضوركم إلى هنا .للانضمام إلينا الليلة 146 00:10:38,054 --> 00:10:41,057 .والآن، دعوني أقدم إليكم المقاتلين 147 00:10:41,182 --> 00:10:46,938 هذا هو المقاتل الذي يحمل عضوية ."منظمة "كينغان 148 00:10:47,689 --> 00:10:50,567 ...مقاتل "يوشيتامي" لخدمات الطعام 149 00:10:51,484 --> 00:10:54,070 ماساياسو يوكوتا)، المقاتل الممثل)" "لـ(يوشيتامي) لخدمات الطعام 150 00:10:54,195 --> 00:10:55,405 ."ماساياسو يوكوتا" 151 00:10:55,530 --> 00:10:59,826 ،"المتحدي هو مقاتل من شركة "ياماشيتا 152 00:11:00,201 --> 00:11:01,661 ."أوهما توكيتا" 153 00:11:01,786 --> 00:11:04,080 أوهما توكيتا)، المقاتل الممثل)" "(لشركة (ياماشيتا 154 00:11:04,706 --> 00:11:07,876 أليس هذا الرجل مع "نوغي"؟ - .لقد أطاح بـ"سيكباياشي" أرضاً - 155 00:11:07,959 --> 00:11:10,962 .إنه المبتدىء الذي يتحدث عنه الجميع - هل انتقل بهذه السرعة؟ - 156 00:11:11,421 --> 00:11:13,339 ،(كازو ياماشيتا)" "(رئيس شركة (ياماشيتا 157 00:11:13,506 --> 00:11:15,675 شركة "ياماشيتا"؟ - .يبدو الرئيس شاحباً جداً - 158 00:11:15,758 --> 00:11:19,053 كيف تورطتُ بهذا؟ 159 00:11:20,221 --> 00:11:21,181 شركة؟ 160 00:11:21,472 --> 00:11:23,433 .نعم، شركتك 161 00:11:23,892 --> 00:11:28,062 .كينغان" هي منظمة لرجال الأعمال والتمويل" 162 00:11:28,188 --> 00:11:30,231 ولتصبح عضواً في المنظمة 163 00:11:30,315 --> 00:11:33,943 .عليك أن تصبح مدير شركة، فقط كإجراء رسمي 164 00:11:34,861 --> 00:11:38,448 .الاسم ومجال عمل الشركة ليسا مهمين 165 00:11:38,573 --> 00:11:41,701 ماذا عن اسم بسيط مثل شركة "ياماشيتا"؟ 166 00:11:41,784 --> 00:11:45,079 .إنه يتخذ قرارات سيئة نيابة عني 167 00:11:45,496 --> 00:11:48,625 .والآن، لم يبق سوى التقدم للمباراة 168 00:11:49,209 --> 00:11:55,798 ،المباريات القادمة ستُقام بعد يومين .وبعد 8 أيام وبعد 12 يوماً 169 00:11:56,299 --> 00:11:58,551 .لا يمكن التراجع 170 00:11:59,886 --> 00:12:03,765 إذن، التاريخ؟ أيها سيكون أفضل؟ 171 00:12:03,890 --> 00:12:06,517 .بعد يومين بالطبع - ماذا؟ - 172 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 ."مهلاً يا "أوهما 173 00:12:08,519 --> 00:12:11,272 ...لا يمكنك أن تقاتل بجروحك - ."كازو ياماشيتا" - 174 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 أتظن أنها ستتعافى بعد 10 أو 12 يوماً؟ 175 00:12:14,609 --> 00:12:16,903 ...وجهة نظرك جيدة، لكن 176 00:12:17,278 --> 00:12:20,949 "سأتعافى في موعد بطولة "حياة أو موت 177 00:12:21,449 --> 00:12:22,700 .بشكل كامل بالتأكيد 178 00:12:23,910 --> 00:12:26,621 .سأنجح في الوصول للبطولة 179 00:12:27,038 --> 00:12:29,624 .وعندها سأهزمك 180 00:12:31,251 --> 00:12:33,795 .حسناً، تأكدنا أنك دفعت الرسوم 181 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 .نتمنى لك حظاً طيباً 182 00:12:36,965 --> 00:12:41,594 سأكون مديناً بـ100 مليون ين .سواء ربحنا أم لا 183 00:12:41,678 --> 00:12:43,721 ،(ميكيو نابي)" "رئيس (يوشيتامي) لخدمات الطعام 184 00:12:43,805 --> 00:12:47,308 يوكوتا"، تُعرف بأنك أفضل لاعب" ."لكاراتيه "غادوكان 185 00:12:47,433 --> 00:12:50,061 .أنا متأكد أنك تستطيع هزيمته بسرعة - .بالتأكيد - 186 00:12:51,396 --> 00:12:56,067 عضوية "كينغان" هي طريقة رائعة .لجذب الأثرياء الحمقى 187 00:12:56,401 --> 00:12:59,570 .أحب جني النقود 188 00:12:59,821 --> 00:13:02,573 !هل أنتما مستعدان؟ استعداد 189 00:13:08,621 --> 00:13:09,956 !قتال 190 00:13:13,668 --> 00:13:14,544 ماذا؟ 191 00:13:19,257 --> 00:13:24,512 ."الفائز هو "أوهما توكيتا 192 00:13:26,764 --> 00:13:30,810 .عضوية منظمة "كينغان" أُخذت الآن 193 00:13:35,356 --> 00:13:36,858 ."كازو ياماشيتا" - نعم؟ - 194 00:13:37,734 --> 00:13:38,860 .لقد ربحنا 195 00:13:39,944 --> 00:13:42,989 !هذا... رائع 196 00:13:44,324 --> 00:13:48,703 .أستطيع ائتمان هذا الرجل على حياتي 197 00:13:56,836 --> 00:13:58,796 أهذه هي شهادة العضوية؟ 198 00:13:59,047 --> 00:14:01,382 .تبدو بسيطة جداً 199 00:14:01,549 --> 00:14:03,551 .المهم هو قيمتها 200 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 لماذا؟ تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 201 00:14:06,220 --> 00:14:07,638 ما سبب وجوده هنا؟ 202 00:14:10,016 --> 00:14:14,187 .لم أتوقع رؤيته ثانية هكذا 203 00:14:15,563 --> 00:14:17,315 ...كم عاماً مضى 204 00:14:17,565 --> 00:14:19,067 "كينزو ياماشيتا)، ابن (كازو) الأكبر)" 205 00:14:19,150 --> 00:14:20,526 منذ رأيت وجهه آخر مرة؟ 206 00:14:21,277 --> 00:14:23,821 .تبدو أكبر بكثير يا أبي 207 00:14:26,949 --> 00:14:29,702 "أندر ماونت) المتحدة)" 208 00:14:30,286 --> 00:14:34,123 (ماساهيكو أوهتا)" "رئيس (أندر ماونت) المتحدة 209 00:14:34,832 --> 00:14:35,708 مرحباً؟ 210 00:14:37,502 --> 00:14:41,297 مرحباً أيها الرئيس، كيف حالك يا سيدي؟ 211 00:14:41,422 --> 00:14:45,468 .السيد "أوهتا"، قلت لك عدة مرات إنك الرئيس 212 00:14:45,802 --> 00:14:48,415 (غرفة (كينزو) في منزل (ياماشيتا" "تُستخدم كمقر لـ(أندر ماونت) المتحدة 213 00:14:48,565 --> 00:14:49,497 .أنا سعيد بالاختباء خلفك 214 00:14:49,590 --> 00:14:51,057 قد تعتقد ذلك 215 00:14:51,182 --> 00:14:54,185 .لكن لولاك، لما وصلت الشركة لهذا الحد 216 00:14:54,811 --> 00:14:57,397 .أنا من أعمل خلف الكواليس 217 00:14:57,647 --> 00:14:59,732 ،بغض النظر عن ذلك 218 00:15:00,274 --> 00:15:03,528 .أشكرك على تسجيل المباراة قبل أيام 219 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 .لا داعي للشكر 220 00:15:05,780 --> 00:15:09,659 ،باكتشاف معين غير متوقع .جمعنا بيانات كافية 221 00:15:10,243 --> 00:15:12,120 ...أيعني ذلك 222 00:15:12,370 --> 00:15:13,246 .نعم 223 00:15:14,330 --> 00:15:18,626 "سندخل بطولة "(كينغان) حياة أو موت 224 00:15:18,960 --> 00:15:24,257 ."بعد الترحيب بمقاتل واحد من عائلة "كيور 225 00:15:26,300 --> 00:15:28,302 كيور"؟" 226 00:15:28,594 --> 00:15:29,512 "(عائلة (كيور" 227 00:15:29,595 --> 00:15:31,305 ما هي عائلة "كيور"؟ 228 00:15:31,639 --> 00:15:36,102 .يظهرون حيثما تكون الصراعات 229 00:15:36,644 --> 00:15:38,479 بشرط توفر النقود والشروط 230 00:15:38,563 --> 00:15:40,982 .لا يترددون بقتل مديريهم السابقين 231 00:15:41,107 --> 00:15:44,152 .إنهم مجموعة مرتزقة، إن صح التعبير 232 00:15:44,735 --> 00:15:51,033 قررنا القتال مع "أندر ماونت" المتحدة .في البطولة 233 00:15:51,534 --> 00:15:56,539 أتساءل من علينا أن نرسل .للبطولة من عائلتنا 234 00:16:09,677 --> 00:16:13,806 .ليس عليّ الخروج من هذا المنزل 235 00:16:14,640 --> 00:16:16,184 ...يمكنني البقاء في الظلام 236 00:16:17,643 --> 00:16:20,188 .والاستيلاء على هذه البلد 237 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 ."كازو"، هذا أنا، "كين" 238 00:16:26,402 --> 00:16:30,364 هل أنت متفرغ الآن؟ .فلنذهب لتناول المشروبات معاً 239 00:16:30,490 --> 00:16:32,950 ."إلى اللقاء يا "كازو - .مهلاً - 240 00:16:33,159 --> 00:16:36,954 .ذلك الرجل الثمل في المباراة اتصل بي 241 00:16:37,163 --> 00:16:38,831 .ولأني لم أستطع رفض الدعوة ها قد جئت 242 00:16:39,540 --> 00:16:42,126 لكن أي نوع من الرجال يشرب في هذا الفندق الفاخر؟ 243 00:16:42,210 --> 00:16:43,252 "(فندق فاخر في (طوكيو" 244 00:16:46,088 --> 00:16:48,549 ،أياً كان ما جمع بيننا 245 00:16:48,633 --> 00:16:51,844 ،الآن وقد أصبحنا صديقين .أردت أن أعطيك خطاباً تشجيعياً 246 00:16:52,220 --> 00:16:53,387 صديقان؟ 247 00:16:53,513 --> 00:16:54,514 خطاب تشجيعي؟ 248 00:16:54,847 --> 00:16:58,559 ."فوجئتُ بأنك أصبحت عضواً في منظمة "كينغان 249 00:16:58,768 --> 00:17:00,019 كيف عرفت؟ 250 00:17:00,102 --> 00:17:01,938 .منظمة "كينغان" كلها تتحدث عن ذلك 251 00:17:02,063 --> 00:17:03,814 (حانة (سكاي" "في الطابق العلوي من الفندق 252 00:17:03,898 --> 00:17:05,525 يقولون إن هذه الشركة الغامضة 253 00:17:05,608 --> 00:17:08,319 "التي تُدعى شركة "ياماشيتا ."ستنضم لبطولة "كينغان 254 00:17:08,402 --> 00:17:09,570 حقاً؟ 255 00:17:09,695 --> 00:17:12,448 "وهل دفع السيد "نوغي رسوم المشاركة البالغة 5 مليارات ين 256 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 لك لتسدده لاحقاً؟ 257 00:17:16,202 --> 00:17:18,204 5... ماذا؟ 258 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 !لقد نصب لي فخاً 259 00:17:21,123 --> 00:17:24,544 .لم يخبرني بشيء عن ذلك 260 00:17:24,710 --> 00:17:29,006 .يمكنك تسديدها بسهولة إن ربحت 261 00:17:29,090 --> 00:17:30,758 .ذلك الوغد 262 00:17:30,841 --> 00:17:33,344 !تباً - !يا للهول - 263 00:17:33,803 --> 00:17:37,682 سأفعل ذلك، لكن عليّ أن أفوز، حسناً؟ 264 00:17:37,932 --> 00:17:42,853 !سأجعل الوغد "نوغي" يندم على الاستهانة بي 265 00:17:43,062 --> 00:17:45,940 ."عجباً! انظروا إلى "كازو 266 00:17:46,607 --> 00:17:48,901 .لقد اتخذت قراري 267 00:17:48,985 --> 00:17:52,572 ،منذ الآن فصاعداً "بصفتي رئيس شركة "ياماشيتا 268 00:17:52,655 --> 00:17:54,740 ."سأهتم ببطولة "(كينغان) حياة أو موت 269 00:17:55,157 --> 00:17:58,869 كازو ياماشيتا" من "نوغي" للنشر" !سيموت اليوم 270 00:17:58,953 --> 00:18:00,246 !هذه هي المعنويات المطلوبة 271 00:18:00,329 --> 00:18:02,707 !"تباً لهم، مجموعة "نوغي 272 00:18:06,085 --> 00:18:10,840 هناك شيء أردت أن أخبرك به ."الليلة يا "كازو 273 00:18:11,632 --> 00:18:14,260 ما الأمر يا "كين"؟ 274 00:18:14,468 --> 00:18:19,307 في الواقع، ستشارك شركتي أيضاً ."في مسابقة "(كينغان) حياة أو موت 275 00:18:19,682 --> 00:18:21,559 حقاً؟ - .نعم - 276 00:18:21,767 --> 00:18:22,643 ماذا؟ 277 00:18:23,185 --> 00:18:25,187 ."هذا هو مقاتلنا "ريو هيمورو 278 00:18:25,271 --> 00:18:27,440 ريو هيمورو)، المقاتل الممثل)" "(لمكتبة (غينوكونيا 279 00:18:27,565 --> 00:18:32,320 "شارك فقط في 4 مباريات "كينغان .لكنه مقاتل ماهر جداً 280 00:18:34,280 --> 00:18:37,158 حقاً؟ وما الشركة التي تتحدث عنها؟ 281 00:18:37,241 --> 00:18:40,286 ."إنها مكتبة صغيرة اسمها "غينوكونيا 282 00:18:41,912 --> 00:18:44,540 أطلقت عليها هذا الاسم تيمناً بمكتبة "غينوكونيا" الشهيرة؟ 283 00:18:44,999 --> 00:18:47,501 ."نحن "غينوكونيا 284 00:18:49,754 --> 00:18:51,547 حقاً؟ - .نعم - 285 00:18:51,797 --> 00:18:52,715 .حقاً 286 00:18:53,049 --> 00:18:57,136 أنت كالقائد الشهير .الذي كان يتجول في المدينة متنكراً 287 00:18:57,261 --> 00:19:00,306 .كازو"، هذا إطراء" 288 00:19:00,640 --> 00:19:02,266 ،(كين أوهيا)" "(رئيس مكتبة (غينوكونيا 289 00:19:02,350 --> 00:19:04,894 ،أكره أن أقول هذا لك .لكن البطولة ستكون لنا 290 00:19:06,062 --> 00:19:07,396 .هذا مضحك 291 00:19:07,688 --> 00:19:10,399 .بطريقة ما، أشعر بأني توقعت هذا 292 00:19:11,233 --> 00:19:12,943 ."لن أخسر يا "كين 293 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 ."هذا ما أريده يا "كازو 294 00:19:19,659 --> 00:19:23,913 "(منجم مهجور في (طوكيو" 295 00:19:41,681 --> 00:19:42,556 .جيد 296 00:19:42,890 --> 00:19:44,684 .لقد تعافيت تماماً 297 00:19:45,267 --> 00:19:46,769 .ما عليّ سوى الفوز 298 00:19:48,104 --> 00:19:49,438 ...لقد وصلتُ 299 00:19:50,815 --> 00:19:52,400 .إلى المعركة 300 00:19:58,280 --> 00:20:02,243 .هذه السنوات الـ10 بدت طويلة 301 00:20:02,326 --> 00:20:04,203 ،(نيكو توكيتا)" "(معلّم (أوهما) لأسلوب (نيكو 302 00:20:04,286 --> 00:20:05,413 .طويلة جداً 303 00:20:10,126 --> 00:20:11,168 ."نيكو" 304 00:20:13,087 --> 00:20:13,963 .مرحباً 305 00:20:14,422 --> 00:20:15,881 .لم أرك منذ مدة طويلة 306 00:20:17,758 --> 00:20:18,634 ماذا؟ 307 00:20:19,677 --> 00:20:20,886 من أنت بحق السماء؟ 308 00:20:22,388 --> 00:20:24,807 ،(غينزان تايرا)، عدو (نيكو)" "(أسلوب (كوي 309 00:20:29,103 --> 00:20:30,312 هل تذكرتني الآن؟ 310 00:20:30,563 --> 00:20:32,481 ماذا تفعل هنا؟ 311 00:20:33,149 --> 00:20:34,275 تركتُه يقترب؟ 312 00:20:35,776 --> 00:20:36,944 .أحب هذا 313 00:20:37,278 --> 00:20:40,865 ازددت قوة بشكل جميل .منذ آخر مرة رأيتك فيها 314 00:20:41,115 --> 00:20:41,991 ...أنت 315 00:20:43,284 --> 00:20:45,828 .أريد أن أقول لك شيئاً واحداً 316 00:20:46,328 --> 00:20:47,788 ...كنت تطارد 317 00:20:48,289 --> 00:20:51,125 .سيدي في السنوات الـ10 الماضية للانتقام 318 00:20:51,876 --> 00:20:54,295 .لكني قتلته 319 00:20:55,921 --> 00:20:57,757 كيف يُشعرك ذلك؟ 320 00:20:58,132 --> 00:21:01,510 ،الرجل الذي قتل "نيكو توكيتا"، سيدك 321 00:21:01,969 --> 00:21:04,221 .لقد مات 322 00:21:04,513 --> 00:21:06,766 .لا شك أنك غاضب جداً 323 00:21:06,849 --> 00:21:10,019 .أفرغ غضبك عليّ، الرجل الذي سرق انتقامك 324 00:21:10,770 --> 00:21:13,189 .هيا، لا تخجل 325 00:21:13,522 --> 00:21:16,817 ."تعال واقتلني كما قتل سيدي "نيكو توكيتا 326 00:21:19,195 --> 00:21:20,654 .سأراك ثانية يوماً ما 327 00:21:22,072 --> 00:21:25,117 ...أتمنى أننا حين نلتقي المرة القادمة 328 00:21:28,204 --> 00:21:29,830 .سنكون أعداءً 329 00:21:32,458 --> 00:21:33,542 ."نيكو" 330 00:21:34,835 --> 00:21:37,588 .الآن، هاجمني بغضبك 331 00:21:37,671 --> 00:21:40,633 .الرجل الذي أفسد عليك انتقامك يقف أمامك 332 00:21:40,716 --> 00:21:42,760 .لا تسئ الفهم 333 00:21:44,136 --> 00:21:45,471 ماذا قلت؟ 334 00:21:45,554 --> 00:21:46,889 انتقام؟ 335 00:21:47,431 --> 00:21:49,683 أتظن أن ذلك ما أردته؟ 336 00:21:50,100 --> 00:21:53,938 .سيدك و"نيكو" ماتا فقط لأنهما كانا ضعيفين 337 00:21:54,230 --> 00:21:56,482 ."لكني أقوى مما كان "نيكو 338 00:21:57,107 --> 00:22:01,695 السبب الذي جعلني أطارد سيدك .هو أن أثبت صحة ذلك 339 00:22:02,404 --> 00:22:08,202 لا أتحمل هؤلاء الحمقى .الذين يتصرفون كما لو كانوا الأقوى 340 00:22:08,702 --> 00:22:11,705 ...سأحطم كل هؤلاء الأوغاد 341 00:22:12,206 --> 00:22:15,501 .وسأثبت لهم أني الأقوى 342 00:22:16,252 --> 00:22:18,712 لحسن الحظ، هناك مسرح مجهز 343 00:22:18,838 --> 00:22:22,132 .للرجال المضللين الذين يظنون أنهم الأقوى 344 00:22:22,800 --> 00:22:25,594 سأحطمك في تلك البطولة 345 00:22:25,845 --> 00:22:29,139 مع كل هؤلاء الذين يعلنون أنفسهم .كالمقاتلين الأقوى 346 00:22:29,723 --> 00:22:33,060 .تطلّع إلى ذلك أيها المسخ 347 00:22:39,191 --> 00:22:41,610 !أنت محق 348 00:22:41,735 --> 00:22:44,363 علينا أن نختار أفضل منطقة .لقتل بعضنا البعض 349 00:22:44,446 --> 00:22:45,698 سنبحث عن الحب 350 00:22:45,906 --> 00:22:47,366 وسنقاتل لأجل الحب 351 00:22:47,575 --> 00:22:49,910 .وسنقتل بعضنا لأجل الحب 352 00:22:51,745 --> 00:22:55,916 ،وبعد ذلك، بسبب حزني من فقدانك 353 00:22:56,041 --> 00:22:58,752 .سأقذف ما بداخلي 354 00:22:59,253 --> 00:23:01,380 .أنت شخص يصعب التعامل معه 355 00:23:01,797 --> 00:23:05,009 .الآن وقد وضعنا خطة، عليّ أن أذهب 356 00:23:05,926 --> 00:23:08,262 .سأراك في البطولة 357 00:23:09,138 --> 00:23:11,307 .أخبرني بشيء واحد قبل أن تذهب 358 00:23:12,016 --> 00:23:14,059 ما اسمك؟ 359 00:23:15,477 --> 00:23:16,645 ."سيتسونا" 360 00:23:18,480 --> 00:23:20,858 سيتسونا كيريو)، المقاتل الممثل)" "لمجموعة (كواو) التعليمية 361 00:23:21,066 --> 00:23:23,152 .أنا "سيتسونا كيريو"، لا تنس ذلك 362 00:23:23,485 --> 00:23:25,905 .إنه اسم عدوك 363 00:23:31,118 --> 00:23:33,996 إذاً، "سيتسونا كيريو"؟ 364 00:23:39,710 --> 00:23:41,003 .سأتذكره 365 00:23:46,759 --> 00:23:48,469 !"سيتسونا كيريو" 366 00:23:48,677 --> 00:23:50,971 !سأحطمك 367 00:23:53,015 --> 00:23:56,226 مع تزايد الحماس 368 00:23:56,769 --> 00:24:03,025 "مسابقة "(كينغان) حياة أو موت .توشك أن تبدأ 369 00:25:36,201 --> 00:25:37,077 "في الحلقة القادمة" 370 00:25:37,161 --> 00:25:39,204 هل هي أمنية؟ أم طموح؟ 371 00:25:39,371 --> 00:25:42,207 .مقاتلو "كينغان" تحت رحمة سفينة الموت 372 00:25:42,583 --> 00:25:45,586 .أظهر قواك، قاتل بطريقتك الخاصة 33513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.