All language subtitles for Five.Fingers.for.Marseilles.2017.1080p.WEB-DL.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,833 --> 00:01:20,383 First came the trains. 3 00:01:24,875 --> 00:01:27,785 And with them came the settlers, 4 00:01:27,875 --> 00:01:30,535 bringing their towns with them: 5 00:01:30,667 --> 00:01:33,627 Paris, Roma, Barcelona... 6 00:01:33,708 --> 00:01:35,708 and Marseilles. 7 00:01:36,167 --> 00:01:39,827 And they called it their land. 8 00:01:40,500 --> 00:01:43,080 And for us, who'd been there before, 9 00:01:43,167 --> 00:01:45,497 they put us on top of a hill, out of sight. 10 00:01:45,667 --> 00:01:48,917 And they called it Railway 11 00:01:49,000 --> 00:01:53,670 because most of us were working on the train lines. 12 00:01:56,167 --> 00:01:58,667 When Marseilles was happy, 13 00:01:58,833 --> 00:02:01,713 Railway was fine. 14 00:02:02,833 --> 00:02:08,003 It wasn't much, but it was ours. 15 00:02:08,708 --> 00:02:12,498 But, when the towns started to die... 16 00:02:12,833 --> 00:02:14,333 Paris, Roma... 17 00:02:14,500 --> 00:02:19,670 Marseilles began to worry. 18 00:02:20,708 --> 00:02:23,828 And when Marseilles began to crumble, 19 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 they took it out on those closest at hand. 20 00:02:29,833 --> 00:02:32,883 But it wasn't their land. 21 00:02:36,000 --> 00:02:41,830 And some of us were prepared to fight for it. 22 00:03:26,500 --> 00:03:27,670 What now? 23 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Cockroach. 24 00:03:29,167 --> 00:03:30,497 No, man! 25 00:03:32,833 --> 00:03:34,003 Tau! 26 00:03:34,375 --> 00:03:36,495 I'm just playing with him. 27 00:03:37,333 --> 00:03:39,173 Fuck off, Tau. 28 00:03:39,333 --> 00:03:41,503 Some fighter. 29 00:03:44,208 --> 00:03:47,328 You're shooting stones, Tau? 30 00:03:50,667 --> 00:03:52,667 That's enough. 31 00:03:55,042 --> 00:03:56,502 Let's go. 32 00:05:13,167 --> 00:05:14,167 Tau. 33 00:05:19,667 --> 00:05:20,667 Unathi. 34 00:05:22,167 --> 00:05:23,167 Luyanda. 35 00:05:24,667 --> 00:05:25,667 Bongani. 36 00:05:27,000 --> 00:05:28,670 It's the end of the month. 37 00:05:29,833 --> 00:05:31,673 At the end of the month they come. 38 00:05:34,042 --> 00:05:35,832 We need to keep our heads 39 00:05:36,167 --> 00:05:38,667 to make sure no one gets hurt. 40 00:05:40,167 --> 00:05:43,167 When do we stop fighting with sticks? 41 00:05:45,167 --> 00:05:46,667 They have guns. 42 00:05:48,833 --> 00:05:50,173 If we don't give them something to fear, 43 00:05:50,333 --> 00:05:51,213 they won't fear us. 44 00:05:51,333 --> 00:05:52,833 That's enough! 45 00:05:53,500 --> 00:05:55,880 The minute we cross the line, they'll cross the line. 46 00:05:56,542 --> 00:05:58,672 What's the matter with you? 47 00:05:58,833 --> 00:06:01,173 What would Mother or Father say? 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 We'll never know, will we? 49 00:06:16,167 --> 00:06:19,827 Pastor, is this the time for bible study? 50 00:06:35,167 --> 00:06:37,537 The land is all the scripture we need. 51 00:06:37,667 --> 00:06:41,377 It was here before us and it will be when we're gone. 52 00:06:42,333 --> 00:06:45,003 It's our duty to protect it. 53 00:06:46,000 --> 00:06:48,170 Even from each other. 54 00:06:49,333 --> 00:06:51,293 It's been a long day... 55 00:06:51,375 --> 00:06:54,205 Pastor, do what you do best. 56 00:06:58,333 --> 00:07:01,003 You might have heard this one... 57 00:07:02,375 --> 00:07:05,995 This is a story about five fighters, 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,040 and the girls who loved them. 59 00:07:10,333 --> 00:07:12,043 Five friends 60 00:07:12,542 --> 00:07:13,882 who became brothers 61 00:07:14,000 --> 00:07:16,040 with one purpose. 62 00:07:16,833 --> 00:07:19,333 Who made a pact to ride together 63 00:07:19,500 --> 00:07:23,000 until their battle was won. 64 00:07:25,208 --> 00:07:30,828 Zulu, the leader. Fearless. 65 00:07:33,000 --> 00:07:36,330 Lerato, their heart and soul. 66 00:07:38,833 --> 00:07:42,293 Unathi, who they called Pastor, 67 00:07:42,375 --> 00:07:44,825 the storyteller. 68 00:07:46,333 --> 00:07:49,173 With Luyanda, the broken one, 69 00:07:49,667 --> 00:07:51,827 who they called Cockroach. 70 00:07:52,000 --> 00:07:53,830 Fuck off, man. 71 00:07:57,667 --> 00:08:00,707 Bongani, called Pockets, 72 00:08:00,833 --> 00:08:03,673 because he was the rich one. 73 00:08:04,667 --> 00:08:07,247 And Tau, the Lion. 74 00:08:07,333 --> 00:08:11,423 Ruthless, the fastest. 75 00:08:11,500 --> 00:08:15,000 Sometimes, the meanest. 76 00:08:20,333 --> 00:08:23,003 Five fighting for freedom, 77 00:08:23,667 --> 00:08:26,537 while others folded their arms. 78 00:08:27,000 --> 00:08:29,540 Who vowed to stand together, 79 00:08:29,667 --> 00:08:33,497 and maybe fall together, for the place they called home. 80 00:08:35,167 --> 00:08:38,497 The Five Fingers. 81 00:08:57,167 --> 00:08:58,167 Hello, Father. 82 00:08:59,042 --> 00:09:00,672 Hello, Mom. 83 00:09:09,500 --> 00:09:11,330 Is this what time you come home? 84 00:09:11,833 --> 00:09:13,673 I'm sorry, Jonah. 85 00:09:14,333 --> 00:09:15,883 You, go wash. 86 00:09:22,667 --> 00:09:23,877 Tau. 87 00:09:29,000 --> 00:09:31,170 I need your help. 88 00:09:31,500 --> 00:09:32,330 Here. 89 00:09:35,500 --> 00:09:39,170 Exactly what is your problem? 90 00:09:45,167 --> 00:09:47,377 Sheep on the tracks again. 91 00:09:47,667 --> 00:09:53,997 It's the hardest thing to stop a speeding train. 92 00:09:55,333 --> 00:09:58,003 Once it's on its course, 93 00:09:58,167 --> 00:10:02,037 it'll keep going until it crashes. 94 00:10:03,667 --> 00:10:05,667 Only it knows where it will end. 95 00:10:07,042 --> 00:10:07,882 Done. 96 00:10:10,333 --> 00:10:12,043 It's no game, boy. 97 00:10:33,667 --> 00:10:36,667 Looks like you need some company. 98 00:10:37,833 --> 00:10:40,043 I'm waiting for someone. 99 00:10:40,667 --> 00:10:42,327 Oh yes? Who? 100 00:10:43,208 --> 00:10:45,748 Just some girl I meet sometimes. 101 00:10:45,833 --> 00:10:47,383 Some girl? 102 00:10:48,375 --> 00:10:50,495 Some girl. 103 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 Sort of pretty. 104 00:10:52,667 --> 00:10:54,497 Dresses kind of funny. 105 00:10:54,667 --> 00:10:56,327 Likes to sing. 106 00:10:56,500 --> 00:10:59,330 "Tau, my love..." 107 00:11:03,333 --> 00:11:05,673 Come back with me. 108 00:11:07,333 --> 00:11:09,503 I like it better here. 109 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 You don't need to watch over us. 110 00:11:15,167 --> 00:11:15,997 Your brother... 111 00:11:16,167 --> 00:11:17,707 Zulu's not strong enough. 112 00:11:18,500 --> 00:11:21,290 He thinks he is, but he's not. 113 00:11:21,375 --> 00:11:23,035 But you are? 114 00:11:23,167 --> 00:11:25,327 I have to be strong. 115 00:11:26,167 --> 00:11:27,997 Do you, Tau? 116 00:11:56,167 --> 00:11:57,327 Thank you, sister. 117 00:12:01,833 --> 00:12:03,333 Next month. 118 00:12:29,833 --> 00:12:33,333 Why don't you just leave us alone? 119 00:12:36,833 --> 00:12:38,503 Feisty. 120 00:12:39,333 --> 00:12:40,673 She'll be something when she is older. 121 00:12:41,833 --> 00:12:44,173 Don't disrespect my ladies. 122 00:12:46,375 --> 00:12:47,495 Please. 123 00:12:48,000 --> 00:12:49,170 That big mouth 124 00:12:49,500 --> 00:12:50,830 is going to get you in trouble one day, 125 00:12:58,167 --> 00:12:59,877 Think you can scare us with eggs? 126 00:13:00,000 --> 00:13:01,330 I'll beat you! 127 00:13:01,833 --> 00:13:02,673 You don't own us. 128 00:13:02,750 --> 00:13:04,670 Give our money back! 129 00:13:06,833 --> 00:13:08,003 Come and get it! 130 00:13:14,667 --> 00:13:15,707 Time to go. 131 00:13:16,167 --> 00:13:17,167 Next time, old man. 132 00:13:23,542 --> 00:13:24,832 Jesus! 133 00:13:25,667 --> 00:13:26,997 Come Vorster! Fuck! 134 00:13:27,500 --> 00:13:29,330 We need to get out of here! 135 00:13:31,000 --> 00:13:32,500 Here comes trouble. 136 00:13:32,833 --> 00:13:34,043 It's a brick! 137 00:13:34,167 --> 00:13:35,327 Fuck. Drive, man! 138 00:13:37,500 --> 00:13:39,170 Do you want us to shoot you? 139 00:13:39,333 --> 00:13:40,543 You fucking shits. 140 00:13:58,667 --> 00:14:00,377 Are you happy now, you little fuckers? 141 00:14:04,708 --> 00:14:05,578 Tau! 142 00:14:05,667 --> 00:14:07,827 We need to think! 143 00:15:11,167 --> 00:15:12,667 Lerato. 144 00:15:24,500 --> 00:15:25,830 Lerato. 145 00:15:27,833 --> 00:15:29,673 You did this, boy. 146 00:15:30,333 --> 00:15:31,883 Drop the gun. 147 00:15:46,042 --> 00:15:47,172 Tau. 148 00:16:17,833 --> 00:16:19,673 Forgive me. 149 00:16:27,708 --> 00:16:30,168 Tau. 150 00:16:44,208 --> 00:16:46,498 What have you done? 151 00:17:09,167 --> 00:17:10,327 Tau. 152 00:17:17,375 --> 00:17:20,535 We need to hide. 153 00:17:24,667 --> 00:17:26,827 Father God 154 00:17:30,542 --> 00:17:32,502 There is a fight coming 155 00:17:50,667 --> 00:17:53,667 I need you to turn your eyes away from me 156 00:17:54,667 --> 00:17:57,497 until that fight is done. 157 00:18:02,333 --> 00:18:05,503 Things are going to get bad. 158 00:18:09,542 --> 00:18:12,542 Very bad. 159 00:19:05,167 --> 00:19:06,827 No heroes. 160 00:20:43,000 --> 00:20:44,380 Let it go, boy. 161 00:20:44,500 --> 00:20:45,330 Let it go. 162 00:21:29,708 --> 00:21:31,668 The Lion of Marseilles. 163 00:21:32,667 --> 00:21:34,167 Back into the wild. 164 00:21:36,500 --> 00:21:38,710 God help us. 165 00:21:43,667 --> 00:21:47,037 I'm done with this. 166 00:22:09,167 --> 00:22:11,497 And you, Slim? 167 00:22:13,500 --> 00:22:15,000 Will you go back to the city? 168 00:25:15,333 --> 00:25:18,833 ...when they see me, they go crazy. 169 00:25:19,167 --> 00:25:23,457 Anywhere I go... you and you and you... 170 00:25:23,542 --> 00:25:26,792 I remember one time they were pulling me by the ear... 171 00:25:26,875 --> 00:25:30,875 calling, "Oh, brother Thuto..." 172 00:25:31,000 --> 00:25:33,330 "You're a hottie, you drive me crazy." 173 00:25:33,500 --> 00:25:36,710 So I told them, "Wait in line... 174 00:25:36,833 --> 00:25:40,383 I'll attend to you one by one..." 175 00:25:46,167 --> 00:25:48,917 We do whiskey by the bottle. 176 00:25:49,000 --> 00:25:50,670 If I don't want a bottle? 177 00:25:51,667 --> 00:25:53,497 Find somewhere else to drink. 178 00:25:53,667 --> 00:25:56,167 Cough up for a bottle or choose another drink. 179 00:25:56,667 --> 00:25:57,997 What will it be? 180 00:25:58,167 --> 00:25:59,827 Whiskey. In a glass. 181 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 Look, 182 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 We don't want any trouble- 183 00:26:11,542 --> 00:26:15,502 Welcome to the Grey Lady. 184 00:26:17,167 --> 00:26:18,537 I'm Grey. 185 00:26:20,000 --> 00:26:22,170 The Lady is out. 186 00:26:43,000 --> 00:26:43,830 Girl. 187 00:26:45,167 --> 00:26:49,667 Why don't you lose those uniform stiffs and come hang out with us? 188 00:26:56,167 --> 00:26:59,827 Uh uh. Hold up. 189 00:27:06,167 --> 00:27:07,577 You, whores. 190 00:27:07,667 --> 00:27:08,667 Get out. 191 00:27:09,333 --> 00:27:10,503 Out! 192 00:27:19,500 --> 00:27:21,540 You know the rules, Daddy. 193 00:27:23,167 --> 00:27:24,327 What can I do? 194 00:27:27,833 --> 00:27:29,173 Lerato! 195 00:27:29,833 --> 00:27:31,503 What are we supposed to do now? 196 00:27:31,667 --> 00:27:33,667 Play with each other? 197 00:27:34,167 --> 00:27:35,827 If you want it bad enough, 198 00:27:36,375 --> 00:27:38,375 you can get it in the street. 199 00:27:40,167 --> 00:27:44,997 Maybe you join us a little while. 200 00:27:45,667 --> 00:27:49,167 Sing us a little song. 201 00:27:49,667 --> 00:27:51,167 Oh, wait. 202 00:27:51,667 --> 00:27:54,167 She doesn't sing anymore. 203 00:27:58,833 --> 00:28:00,883 It's a shame. 204 00:28:02,000 --> 00:28:04,830 Left a lot of broken hearts around town. 205 00:28:30,500 --> 00:28:32,670 Watch it, little man. 206 00:28:33,167 --> 00:28:34,167 The little man. 207 00:28:44,000 --> 00:28:45,170 Hey! 208 00:28:48,708 --> 00:28:52,918 You pick on a lady then you stab a drunk in the back? 209 00:28:53,000 --> 00:28:54,920 Who are you, dog? 210 00:28:55,000 --> 00:28:56,500 Fuck off! 211 00:29:02,667 --> 00:29:04,997 I'm Nobody. 212 00:29:07,500 --> 00:29:09,040 Do you know who I am? 213 00:29:09,667 --> 00:29:10,497 No. 214 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 No! 215 00:29:13,833 --> 00:29:16,713 Not in my tavern. 216 00:29:17,042 --> 00:29:17,882 Out. 217 00:29:19,833 --> 00:29:21,173 I said get out! 218 00:29:24,167 --> 00:29:24,997 Fuck. 219 00:29:27,708 --> 00:29:30,378 I can see you don't know where you are, 220 00:29:30,500 --> 00:29:33,170 Nobody. 221 00:29:34,000 --> 00:29:35,500 When my boss gets back to town 222 00:29:35,667 --> 00:29:37,497 you'll know exactly who I am. 223 00:29:37,667 --> 00:29:39,037 And he's coming. 224 00:30:50,500 --> 00:30:53,500 There's a person I'm looking for. 225 00:30:54,667 --> 00:30:59,497 I don't think a man like you 226 00:31:00,833 --> 00:31:06,173 will find much to interest him in this town. 227 00:33:26,500 --> 00:33:27,330 Mosemodi? 228 00:33:28,833 --> 00:33:29,673 Zulu. 229 00:33:31,167 --> 00:33:32,037 Who are you? 230 00:33:32,125 --> 00:33:33,325 What are you doing here? 231 00:33:35,708 --> 00:33:36,828 Zulu. 232 00:33:38,375 --> 00:33:39,495 Zulu. 233 00:33:59,042 --> 00:34:04,172 Mosemodi "Zulu" Father to a son he never knew. 234 00:34:35,167 --> 00:34:40,917 I stand here humbly, because as the Mayor of New Marseilles, 235 00:34:41,000 --> 00:34:45,330 I have seen hundreds of new homes built. 236 00:34:48,167 --> 00:34:53,167 Investments and growth within in our town. 237 00:34:54,875 --> 00:34:57,825 But I couldn't have done it without you. 238 00:34:58,333 --> 00:35:00,173 Your hard work, 239 00:35:04,542 --> 00:35:07,292 The same spirit that freed Marseilles. 240 00:35:07,375 --> 00:35:11,825 That spirit of sacrifice. 241 00:35:12,667 --> 00:35:13,997 Pockets? 242 00:35:14,667 --> 00:35:17,497 We have security, 243 00:35:17,667 --> 00:35:22,667 thanks to the good work of our police force. 244 00:35:32,500 --> 00:35:34,540 This is not the old Marseilles. 245 00:35:35,333 --> 00:35:38,133 And with the construction of this borehole, 246 00:35:38,208 --> 00:35:41,878 clean water, 247 00:35:42,000 --> 00:35:44,040 for each and every home. 248 00:35:44,167 --> 00:35:46,497 Nobody. 249 00:35:54,500 --> 00:35:56,670 Forward! 250 00:36:15,500 --> 00:36:16,500 Where are you hiding, China? 251 00:36:16,667 --> 00:36:18,497 Hello, I'm here. 252 00:36:20,167 --> 00:36:21,537 Very good. 253 00:36:27,833 --> 00:36:30,503 Please. It's everything I have left. 254 00:36:31,875 --> 00:36:33,495 I called the police. 255 00:36:45,208 --> 00:36:47,828 Please take it. 256 00:36:51,000 --> 00:36:53,830 Our town. Our rules. 257 00:36:54,500 --> 00:36:57,670 Or we'll kill you. 258 00:37:01,542 --> 00:37:02,792 Trouble, Chief? 259 00:37:02,875 --> 00:37:04,665 Fuck off. 260 00:37:50,667 --> 00:37:51,497 Lerato! 261 00:37:57,833 --> 00:37:59,543 What can I say? 262 00:38:00,667 --> 00:38:02,667 You've earned it. 263 00:38:03,333 --> 00:38:04,173 Lerato. 264 00:38:04,292 --> 00:38:07,332 When are you going to reconsider my offer? 265 00:38:12,167 --> 00:38:14,377 I can get you any house you want. 266 00:38:14,500 --> 00:38:16,710 Bongani, Railway is my home. 267 00:38:16,833 --> 00:38:18,833 Railway is dead. 268 00:38:19,667 --> 00:38:21,207 Not to us. 269 00:38:21,667 --> 00:38:24,497 I'm giving all I have for New Marseilles. 270 00:38:25,333 --> 00:38:27,173 I can't save everyone. 271 00:38:27,500 --> 00:38:30,380 I can save you. You and your father. 272 00:38:30,833 --> 00:38:33,713 You know what the tavern means to him. 273 00:38:33,833 --> 00:38:35,833 And to me. 274 00:38:41,708 --> 00:38:45,998 That's not all dirt, is it? 275 00:38:49,333 --> 00:38:51,503 You've earned it, Bongani. 276 00:38:52,167 --> 00:38:53,997 I'm proud of you. 277 00:39:19,167 --> 00:39:20,667 Cockroach! 278 00:39:21,000 --> 00:39:24,830 Isn't it your job to keep track of who's coming in and out of town? 279 00:39:26,208 --> 00:39:29,668 That guy was in the old tavern a couple of nights ago. 280 00:39:31,208 --> 00:39:32,498 Alone. 281 00:39:38,667 --> 00:39:40,167 Keep an eye on him. 282 00:39:41,333 --> 00:39:43,003 Understand, Chief? 283 00:39:54,333 --> 00:39:56,173 They said that he's coming back. 284 00:39:57,333 --> 00:39:59,213 The Ghost. 285 00:40:00,167 --> 00:40:01,997 Let him come. 286 00:41:53,000 --> 00:41:54,830 Fucking cockroach. 287 00:43:04,333 --> 00:43:12,333 This little town has come a long way. 288 00:44:47,500 --> 00:44:49,170 That belonged to my father. 289 00:44:58,000 --> 00:44:59,830 I knew your father. 290 00:45:07,333 --> 00:45:09,713 Were you a fighter? Like him? 291 00:45:11,542 --> 00:45:13,382 You ride well. 292 00:45:13,500 --> 00:45:15,330 I shoot well too. 293 00:45:27,875 --> 00:45:29,535 You shoot men like that? 294 00:45:30,042 --> 00:45:32,882 I shoot thieves when they come for my sheep. 295 00:45:33,000 --> 00:45:35,500 It's how my father did it. 296 00:45:37,833 --> 00:45:39,673 Hungry? 297 00:45:48,500 --> 00:45:49,830 Tell me, 298 00:45:50,667 --> 00:45:52,667 How did you know my father? 299 00:46:00,833 --> 00:46:06,173 You been in some real fights? 300 00:46:22,167 --> 00:46:24,667 You shouldn't be here. 301 00:46:25,833 --> 00:46:28,173 This is my father's land. 302 00:46:31,375 --> 00:46:34,665 Gonna drive me out, kid? 303 00:46:41,333 --> 00:46:42,173 Sizwe! 304 00:46:47,000 --> 00:46:49,000 Kid. 305 00:46:49,500 --> 00:46:53,330 How did your father die? 306 00:46:55,667 --> 00:47:00,497 His brother killed him. 307 00:47:04,167 --> 00:47:04,997 Sizwe! 308 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Hey. 309 00:47:56,333 --> 00:47:57,333 Here he is. 310 00:47:59,833 --> 00:48:01,833 Hey, you. Dog. 311 00:48:03,000 --> 00:48:06,500 You got balls showing your face in here. 312 00:48:08,333 --> 00:48:10,923 I said, who do you think you are? 313 00:48:11,000 --> 00:48:13,330 Bringing your shit in here again. 314 00:48:14,375 --> 00:48:15,825 I heard. 315 00:48:17,167 --> 00:48:18,827 Wise guy, huh? 316 00:48:23,333 --> 00:48:31,333 If it has the form of a mongrel, 317 00:48:31,833 --> 00:48:34,833 and it growls like a mongrel... 318 00:48:35,167 --> 00:48:37,747 Beware, 319 00:48:37,833 --> 00:48:42,383 it'll break your bones. 320 00:48:44,000 --> 00:48:47,380 You like it in that cage. 321 00:48:47,500 --> 00:48:51,670 Don't forget, you can't keep a ghost out. 322 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 Lerato. 323 00:48:59,333 --> 00:49:02,173 Is this gentleman a friend? 324 00:49:04,875 --> 00:49:06,705 May I sit? 325 00:49:22,333 --> 00:49:26,173 A drink for my friend 326 00:49:26,667 --> 00:49:31,327 and find me a Sesotho beer, Umqombothi. 327 00:49:45,208 --> 00:49:47,998 No marks. 328 00:49:49,042 --> 00:49:51,712 No company. 329 00:49:52,667 --> 00:49:55,207 Plenty of scars. 330 00:49:56,000 --> 00:50:02,540 I can see you're not a gang man. 331 00:50:02,667 --> 00:50:05,577 Not now. 332 00:50:05,667 --> 00:50:08,707 But I know your type. 333 00:50:10,000 --> 00:50:12,330 This is not the city. 334 00:50:13,167 --> 00:50:16,037 There's only one law out here. 335 00:50:16,167 --> 00:50:18,667 The big dog eats the little dog. 336 00:50:23,500 --> 00:50:29,670 You see, I am blessed. 337 00:50:31,167 --> 00:50:33,077 Anointed. 338 00:50:33,167 --> 00:50:35,997 And I'm cursed. 339 00:50:36,500 --> 00:50:39,830 I can be the Devil. 340 00:50:41,500 --> 00:50:45,500 And I can be the Messiah. 341 00:50:47,542 --> 00:50:50,382 I am a peacemaker. 342 00:50:52,833 --> 00:50:55,833 I am a judge. 343 00:50:57,667 --> 00:51:00,667 Perhaps you've heard of me. 344 00:51:00,833 --> 00:51:03,043 They call me Sepoko. 345 00:51:03,167 --> 00:51:05,667 The Ghost. 346 00:51:06,667 --> 00:51:12,167 My associates call themselves the Night Runners. 347 00:51:13,500 --> 00:51:16,880 This is where you introduce yourself. 348 00:51:46,833 --> 00:51:49,213 Thanks for the drink. 349 00:51:55,375 --> 00:51:57,165 Don't be rude, dog! 350 00:52:00,833 --> 00:52:04,173 Says his name is 'Nobody'. 351 00:52:04,542 --> 00:52:07,672 Nobody is 'Nobody'. 352 00:52:11,375 --> 00:52:14,995 Boss buys a stranger a drink. 353 00:52:15,167 --> 00:52:17,497 Makes polite conversation. 354 00:52:18,333 --> 00:52:22,543 Stranger fucks off without even giving his name. 355 00:52:24,500 --> 00:52:26,710 That's rude. 356 00:52:26,833 --> 00:52:28,333 I say he's just a brawler. 357 00:52:28,500 --> 00:52:30,830 Playing harder than he is. 358 00:52:34,500 --> 00:52:37,170 Let's make it a game. 359 00:52:37,833 --> 00:52:41,173 A brawl, for the brawler. 360 00:53:15,208 --> 00:53:17,168 That's as far as it goes. 361 00:53:19,500 --> 00:53:21,670 But why, old man? 362 00:53:21,833 --> 00:53:23,003 This is my place. 363 00:53:23,833 --> 00:53:26,003 You can't just do as you please here. 364 00:53:37,708 --> 00:53:39,668 Damn it, Tau! 365 00:53:40,667 --> 00:53:42,497 Do something! 366 00:54:05,333 --> 00:54:08,673 There are stories you hear. 367 00:54:09,167 --> 00:54:12,167 About hard men. 368 00:54:15,167 --> 00:54:19,537 And there's one they tell, about a Lion. 369 00:54:19,667 --> 00:54:23,327 The Lion of Marseilles. 370 00:54:24,167 --> 00:54:27,077 But what would it take to bring the Lion home, 371 00:54:27,167 --> 00:54:30,827 after so long? 372 00:54:32,500 --> 00:54:35,500 And could he really stand aside 373 00:54:35,667 --> 00:54:39,667 to watch the people he loved get hurt? 374 00:55:42,500 --> 00:55:46,170 A lot of skeletons in this town. 375 00:55:47,000 --> 00:55:50,000 We're going to stay a while. 376 00:56:11,167 --> 00:56:12,497 How could you? 377 00:56:15,500 --> 00:56:18,670 How could you, you bastard? 378 00:56:20,000 --> 00:56:23,170 What did you become? 379 00:56:32,167 --> 00:56:35,457 We weren't kids much longer. 380 00:56:35,542 --> 00:56:37,792 The police would strike, 381 00:56:37,875 --> 00:56:39,915 then the Fingers would strike back. 382 00:56:40,000 --> 00:56:41,000 Violent. 383 00:56:42,333 --> 00:56:44,503 Hard years went by. 384 00:56:45,042 --> 00:56:48,332 The cops set an ambush. 385 00:56:50,208 --> 00:56:51,208 Zulu... 386 00:56:51,667 --> 00:56:54,667 He never even knew his son. 387 00:56:56,000 --> 00:56:58,000 Our son. 388 00:56:59,167 --> 00:57:01,167 If things had been different... 389 00:57:03,167 --> 00:57:06,827 If you had been different. 390 00:57:13,208 --> 00:57:16,328 We lost so much. 391 00:57:17,708 --> 00:57:20,538 I made my peace. 392 00:57:53,833 --> 00:57:55,383 You're leaving? 393 00:58:04,333 --> 00:58:07,003 We're working on that. 394 00:58:37,500 --> 00:58:39,380 Your wife? 395 00:58:45,000 --> 00:58:45,830 Tau... 396 00:58:47,667 --> 00:58:48,877 I never married. 397 00:58:49,000 --> 00:58:50,500 Too busy. 398 00:58:50,667 --> 00:58:53,167 A town doesn't build itself. 399 00:58:57,500 --> 00:58:58,670 To old friends. 400 00:59:04,833 --> 00:59:06,173 Let's eat. 401 00:59:26,000 --> 00:59:29,000 I suppose you want to know. 402 00:59:32,833 --> 00:59:34,923 The police ambushed us. 403 00:59:35,000 --> 00:59:37,330 They had dogs. 404 00:59:38,333 --> 00:59:41,383 Zulu thought we could lose them along the gorge. 405 00:59:41,875 --> 00:59:43,455 There was an accident. 406 00:59:43,542 --> 00:59:45,542 He fell. 407 00:59:50,000 --> 00:59:55,830 Luyanda "Cockroach" tried to fight the dogs off. 408 00:59:56,000 --> 00:59:58,380 They took him. 409 01:00:03,667 --> 01:00:06,997 They had him a long time. 410 01:00:07,667 --> 01:00:09,747 They tortured him. 411 01:00:09,833 --> 01:00:11,713 He blamed you. 412 01:00:13,167 --> 01:00:20,497 He came back changed. 413 01:00:22,667 --> 01:00:27,667 We got the bastards in the end. 414 01:00:28,333 --> 01:00:31,173 I started to rebuild. 415 01:00:32,833 --> 01:00:35,333 It's what Zulu would have done. 416 01:00:36,167 --> 01:00:39,827 He'd be Mayor now. 417 01:00:41,875 --> 01:00:43,205 Tau. 418 01:00:43,875 --> 01:00:47,665 I do the best I can. 419 01:00:48,167 --> 01:00:49,537 Change. 420 01:00:49,667 --> 01:00:52,667 Change takes sacrifice. 421 01:00:57,167 --> 01:00:58,667 The Ghost? 422 01:01:00,333 --> 01:01:02,333 You know, I extended the invitation to Lerato. 423 01:01:03,000 --> 01:01:04,830 I thought it was the right thing to do. 424 01:01:05,500 --> 01:01:08,670 I wanted to look after her and the boy. 425 01:01:09,167 --> 01:01:12,327 She refused, of course. 426 01:01:14,000 --> 01:01:17,380 I guess they're my responsibility now. 427 01:01:18,667 --> 01:01:20,167 As Zulu's brother. 428 01:01:20,833 --> 01:01:22,673 Surely, you're not staying? 429 01:01:25,333 --> 01:01:27,333 What is there for you here? 430 01:01:29,333 --> 01:01:32,503 Seems everyone's trying to convince me to move on. 431 01:01:33,333 --> 01:01:35,503 No, friend. 432 01:01:37,542 --> 01:01:41,502 Well, if your mind is made up, 433 01:01:44,167 --> 01:01:50,167 I suppose they are your responsibility. 434 01:02:31,167 --> 01:02:36,327 You going to stand there all day? 435 01:03:21,667 --> 01:03:23,167 You've got the wrong guy. 436 01:03:26,333 --> 01:03:29,333 I'm not interested. 437 01:03:35,042 --> 01:03:37,462 No. I'm a bad man. 438 01:03:37,542 --> 01:03:39,832 Stay away from me. 439 01:04:20,833 --> 01:04:22,333 He's settling in. 440 01:04:23,167 --> 01:04:27,167 Carrying bottles for that old fuck. 441 01:04:27,500 --> 01:04:33,500 The boy and the lady? 442 01:04:36,000 --> 01:04:38,330 They're close. 443 01:04:45,333 --> 01:04:50,673 Moving in on your territory, Mr Mayor. 444 01:05:06,542 --> 01:05:09,502 This horse is going to break me. 445 01:05:10,875 --> 01:05:12,665 Hopeless. 446 01:05:14,167 --> 01:05:18,327 I don't need to ride a horse. 447 01:05:21,167 --> 01:05:26,497 You do if you want to keep your animals safe. 448 01:05:35,333 --> 01:05:37,833 Speak your mind, kid. 449 01:05:38,667 --> 01:05:40,997 I know all about you. 450 01:05:47,667 --> 01:05:48,667 What do you know? 451 01:05:50,833 --> 01:05:53,173 I know you're just like the cops. 452 01:05:54,500 --> 01:05:57,330 Or any of those guys at the bar. 453 01:05:59,000 --> 01:06:01,830 My dad wouldn't be afraid. 454 01:06:05,667 --> 01:06:09,707 He wouldn't sit and watch. He was a fighter. 455 01:06:09,833 --> 01:06:11,213 Kid. 456 01:06:12,208 --> 01:06:14,498 Don't go down that dark road. 457 01:06:17,833 --> 01:06:19,833 You don't want to be anything like me. 458 01:06:21,500 --> 01:06:25,670 You? I'll never be like you. 459 01:06:26,833 --> 01:06:28,423 You know what? 460 01:06:28,500 --> 01:06:31,830 You're a coward. 461 01:06:32,667 --> 01:06:35,377 You betrayed my father. 462 01:06:36,208 --> 01:06:39,128 You left my father to fight alone. 463 01:06:39,208 --> 01:06:40,378 And he died. 464 01:06:40,500 --> 01:06:42,000 He died! 465 01:06:43,042 --> 01:06:44,712 If you touch me again 466 01:06:44,833 --> 01:06:47,503 I'll blow a hole in you. 467 01:07:18,500 --> 01:07:26,330 Take your peashooter and run, boy. 468 01:07:27,167 --> 01:07:28,327 Go. 469 01:07:55,167 --> 01:07:59,877 My mother was struck by lightning 470 01:08:00,333 --> 01:08:03,833 on the night I was born. 471 01:08:07,208 --> 01:08:10,578 I had to fight my way out 472 01:08:10,667 --> 01:08:14,877 of her charred body. 473 01:08:18,708 --> 01:08:23,168 Do you want to know what I want from this town? 474 01:08:24,500 --> 01:08:27,170 Nothing. 475 01:08:27,375 --> 01:08:31,325 I've seen so many like it. 476 01:08:32,500 --> 01:08:35,540 This new free town. 477 01:08:36,333 --> 01:08:39,173 It's rotten. It's stillborn. 478 01:08:41,333 --> 01:08:43,923 You see it too. 479 01:08:44,000 --> 01:08:48,330 This place needs a hard man with a hard heart. 480 01:08:49,500 --> 01:08:51,000 To set it straight. 481 01:08:52,708 --> 01:08:57,828 Let me let you in on a secret. 482 01:08:58,667 --> 01:09:04,497 This town wants you gone. 483 01:09:06,167 --> 01:09:09,917 They're afraid to tell you. 484 01:09:10,000 --> 01:09:15,000 Afraid you'll hurt them, just like before. 485 01:09:17,000 --> 01:09:20,790 There's no place for you in this world. 486 01:09:20,875 --> 01:09:24,125 In any world. 487 01:09:24,208 --> 01:09:26,378 We're brothers. 488 01:09:27,667 --> 01:09:29,877 I killed my brother. 489 01:09:38,333 --> 01:09:41,713 I'll show you how hard I am. 490 01:09:55,833 --> 01:10:00,173 Change takes sacrifice. 491 01:10:00,500 --> 01:10:02,170 Gentlemen! 492 01:10:03,000 --> 01:10:05,880 Lets show them who we are! 493 01:10:22,208 --> 01:10:23,998 Old man. 494 01:10:25,333 --> 01:10:28,753 Hiding up on this hill, so many years. 495 01:10:28,833 --> 01:10:31,333 Leaving children to fight. 496 01:10:40,167 --> 01:10:43,167 That cage can't protect you anymore. 497 01:10:59,000 --> 01:11:02,670 So that's it. 498 01:11:15,667 --> 01:11:18,997 Please don't hurt The Lady. 499 01:12:25,667 --> 01:12:27,037 Bongani. 500 01:12:30,667 --> 01:12:32,997 Help us. 501 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 Someone do something. 502 01:12:52,208 --> 01:12:53,038 Do something! 503 01:12:54,500 --> 01:12:55,330 Pockets. 504 01:12:55,667 --> 01:12:57,667 They did this, Pockets. 505 01:12:58,333 --> 01:12:59,173 Pockets! 506 01:13:01,375 --> 01:13:02,205 Pockets. 507 01:13:10,833 --> 01:13:12,543 You bastard! 508 01:13:12,667 --> 01:13:14,167 Bastard! 509 01:13:19,167 --> 01:13:21,377 Not a cockroach anymore. 510 01:13:21,500 --> 01:13:23,540 I'm a lion now. 511 01:13:51,500 --> 01:13:56,670 Your gang can have their way with Railway, 512 01:13:57,833 --> 01:14:01,003 as long as they don't set foot down the hill. 513 01:14:03,708 --> 01:14:05,668 The police can't touch you. 514 01:14:06,208 --> 01:14:12,208 You offered me your childhood home 515 01:14:12,333 --> 01:14:17,463 to leave your New Marseilles alone. 516 01:14:17,542 --> 01:14:22,462 And look how it's grown 517 01:14:22,542 --> 01:14:30,542 since we made that deal. 518 01:14:36,500 --> 01:14:38,960 I told you... 519 01:14:39,042 --> 01:14:41,172 Don't hurt anyone. 520 01:14:42,667 --> 01:14:44,877 Drive him out, that's all it was. 521 01:14:45,875 --> 01:14:48,665 You got what you wanted. 522 01:14:51,875 --> 01:14:54,375 There's a stench on you, Mayor. 523 01:14:56,500 --> 01:14:58,170 Rotten. 524 01:15:00,542 --> 01:15:03,332 Like shame. 525 01:15:04,500 --> 01:15:06,500 It nauseates. 526 01:15:24,667 --> 01:15:28,827 We'll see each other soon. 527 01:15:36,833 --> 01:15:38,543 What are you? 528 01:15:39,875 --> 01:15:42,665 Just a whipping boy to these Sotho dogs? 529 01:16:08,333 --> 01:16:11,503 No one can hurt you anymore. 530 01:16:22,333 --> 01:16:25,043 No more fight in him. 531 01:16:26,333 --> 01:16:28,333 We'll see. 532 01:16:46,375 --> 01:16:53,665 Now you're showing your true form. 533 01:16:54,167 --> 01:16:57,997 In this life or the next, 534 01:16:58,167 --> 01:17:02,877 I'll put a bullet in you. 535 01:17:04,000 --> 01:17:08,170 You'll be waiting in line. 536 01:17:49,333 --> 01:17:53,173 Down the hill, boys! 537 01:18:24,000 --> 01:18:26,830 Mayor! 538 01:18:38,667 --> 01:18:40,667 Mayor! 539 01:18:42,375 --> 01:18:45,705 Sell out! 540 01:18:59,042 --> 01:19:01,672 Sorry, Chief. 541 01:19:02,000 --> 01:19:04,330 You aren't allowed down the hill. 542 01:19:06,000 --> 01:19:09,040 Things have changed. 543 01:19:10,333 --> 01:19:15,503 Three chances to walk away. 544 01:19:31,542 --> 01:19:33,832 Last chance. 545 01:19:50,333 --> 01:19:53,833 Scurry away, Cockroach! 546 01:19:54,375 --> 01:19:56,995 Rise! 547 01:19:58,833 --> 01:20:01,043 Wake up! 548 01:20:02,500 --> 01:20:06,000 Free Marseilles! 549 01:20:07,000 --> 01:20:12,830 See what your devious leaders have brought upon you! 550 01:21:14,000 --> 01:21:16,210 This is still our town. 551 01:21:19,208 --> 01:21:21,998 This is still our town! 552 01:21:29,042 --> 01:21:33,002 This is a story about five fighters. 553 01:21:33,833 --> 01:21:35,383 Five friends, 554 01:21:35,500 --> 01:21:38,500 who became brothers, with one purpose. 555 01:21:39,333 --> 01:21:41,833 The land is all the scripture we need. 556 01:21:43,333 --> 01:21:45,423 And Tau, the Lion. 557 01:21:45,500 --> 01:21:48,170 Sometimes the meanest... 558 01:22:26,542 --> 01:22:28,212 Water. 559 01:23:02,667 --> 01:23:05,497 What does God have to say? 560 01:23:07,833 --> 01:23:10,833 Why did you come back? 561 01:23:12,500 --> 01:23:16,670 Once you turned the world upside down and ran. 562 01:23:17,708 --> 01:23:20,828 Now here you are and it starts again. 563 01:23:21,542 --> 01:23:23,672 You were never a freedom fighter. 564 01:23:23,833 --> 01:23:26,503 Just a fighter. 565 01:23:27,542 --> 01:23:32,172 We are what we are because of you. 566 01:23:36,167 --> 01:23:39,827 That day changed all of us. 567 01:23:42,667 --> 01:23:44,327 What about you, Pastor? 568 01:23:45,375 --> 01:23:48,495 What have you done to save Marseilles? 569 01:23:51,000 --> 01:23:56,170 I made a promise to God to leave that life behind. 570 01:23:58,667 --> 01:24:00,997 Then why are you here now? 571 01:24:11,708 --> 01:24:13,998 For memory. 572 01:24:48,833 --> 01:24:50,333 Sizwe. 573 01:24:51,667 --> 01:24:52,997 Come. 574 01:25:07,833 --> 01:25:09,213 The Salesman. 575 01:25:10,167 --> 01:25:12,707 Can he really find anything you need? 576 01:25:13,333 --> 01:25:15,503 Anywhere it is? 577 01:25:25,042 --> 01:25:27,002 You kept it all? 578 01:25:31,500 --> 01:25:35,380 Someone has to be the storyteller. 579 01:25:45,167 --> 01:25:48,167 Should I confess my sins, Pastor? 580 01:25:52,542 --> 01:25:56,542 God doesn't hear me any more, Tau. 581 01:27:22,000 --> 01:27:23,380 My brother. 582 01:27:24,000 --> 01:27:25,000 You look like shit. 583 01:28:20,375 --> 01:28:22,165 Look at you. 584 01:28:22,875 --> 01:28:25,325 Hiding like a snake in a hole. 585 01:28:26,833 --> 01:28:29,333 From all the wrong you've done. 586 01:28:32,000 --> 01:28:34,880 There are two men who would have fought back. 587 01:28:36,000 --> 01:28:37,830 Now they're both dead. 588 01:28:50,375 --> 01:28:54,035 You think I'll let Marseilles go? 589 01:28:55,667 --> 01:28:59,287 I've done twice as much for this town as Zulu ever did. 590 01:28:59,375 --> 01:29:05,495 You're not half the man he was. 591 01:29:20,333 --> 01:29:21,333 You're... 592 01:29:25,833 --> 01:29:27,543 Dead. 593 01:29:34,833 --> 01:29:35,883 What? 594 01:29:37,000 --> 01:29:38,330 Are you going to kill me? 595 01:29:40,167 --> 01:29:43,377 Marseilles was never free, Bongani. 596 01:29:44,667 --> 01:29:47,037 But it will be. 597 01:29:53,500 --> 01:29:56,000 Maybe he's a ghost. 598 01:29:58,500 --> 01:30:03,210 I'm The Ghost. 599 01:30:03,708 --> 01:30:06,378 I'll be waiting. 600 01:30:27,333 --> 01:30:30,173 What are you going to do? 601 01:31:21,833 --> 01:31:23,173 Tau. 602 01:31:24,667 --> 01:31:28,827 Please, I don't want to lose him too. 603 01:31:30,208 --> 01:31:32,828 You're going with her, kid. 604 01:31:33,375 --> 01:31:35,825 Stay there. 605 01:31:38,208 --> 01:31:39,378 No. 606 01:31:41,167 --> 01:31:44,167 I'm a fighter. Like you. 607 01:31:45,333 --> 01:31:47,833 Look at me now, Sizwe. 608 01:31:53,333 --> 01:31:55,383 If I see you down here, 609 01:31:55,875 --> 01:31:58,495 I'll kill you myself. 610 01:31:59,167 --> 01:32:00,167 Go. 611 01:32:07,208 --> 01:32:11,328 Make those bastards pay. 612 01:32:27,000 --> 01:32:29,540 So it's true. The Lion lives. 613 01:32:57,000 --> 01:32:59,000 The time has come. 614 01:33:06,000 --> 01:33:09,500 Your time has come. 615 01:33:14,333 --> 01:33:17,833 We'll be going home soon. 616 01:34:13,667 --> 01:34:14,667 Wei. 617 01:34:47,208 --> 01:34:48,878 One. 618 01:34:51,375 --> 01:34:52,995 Two. 619 01:34:54,000 --> 01:34:55,170 Three. 620 01:35:02,667 --> 01:35:04,207 Four. 621 01:35:44,042 --> 01:35:47,212 Five who made a pact to ride together 622 01:35:47,667 --> 01:35:50,827 until their battle was done. 623 01:37:24,833 --> 01:37:29,833 Your father would have been proud of you. 624 01:37:34,333 --> 01:37:37,503 I'm proud of you. 625 01:38:32,833 --> 01:38:37,833 Nobody and his strays. 626 01:38:38,000 --> 01:38:40,830 You made it at last. 627 01:39:30,167 --> 01:39:31,327 Sizwe. 628 01:40:16,167 --> 01:40:23,667 You asked God to turn his eyes from you 629 01:40:25,000 --> 01:40:30,880 until your fight was won. 630 01:40:32,375 --> 01:40:38,165 Maybe your fight isn't over. 631 01:40:47,833 --> 01:40:50,003 ...come out, Chinaman... 632 01:41:25,333 --> 01:41:26,633 Chief. 633 01:41:26,708 --> 01:41:28,038 Help me. 634 01:41:30,000 --> 01:41:31,500 Help me. 635 01:41:34,500 --> 01:41:35,670 Help me-- 636 01:42:15,167 --> 01:42:16,167 Up! 637 01:42:44,167 --> 01:42:45,827 Sizwe! 638 01:42:57,667 --> 01:42:59,207 Ghost! 639 01:43:04,333 --> 01:43:07,213 You killed all my men. 640 01:43:47,833 --> 01:43:50,003 It's over. 641 01:43:53,000 --> 01:43:55,540 I see now, Lion. 642 01:43:56,000 --> 01:44:00,170 You've been sent to judge me. 643 01:44:03,042 --> 01:44:07,002 But I will not be judged. 644 01:44:34,208 --> 01:44:37,498 Now I've killed you twice. 645 01:44:41,000 --> 01:44:42,670 Not yet. 646 01:44:44,167 --> 01:44:45,997 Witch! 647 01:44:55,333 --> 01:44:56,503 Don't... 648 01:44:58,500 --> 01:45:00,040 Sizwe. 649 01:45:02,000 --> 01:45:03,170 Sizwe. 650 01:45:05,167 --> 01:45:07,327 Come on, boy. 651 01:45:07,667 --> 01:45:10,037 Do it if you can. 652 01:45:10,833 --> 01:45:12,673 Finish me. 653 01:45:22,167 --> 01:45:23,997 Mayor. 654 01:45:30,833 --> 01:45:33,503 Mayor. 655 01:46:41,042 --> 01:46:42,832 You ruined me. 656 01:47:10,167 --> 01:47:11,997 Not here. 657 01:47:38,375 --> 01:47:42,665 The land will decide. 658 01:47:43,167 --> 01:47:47,707 It's our duty to protect it. 659 01:47:48,500 --> 01:47:51,380 Even from each other. 660 01:48:26,000 --> 01:48:27,330 Tau. 661 01:48:46,000 --> 01:48:48,170 I'm sorry, kid. 662 01:51:21,000 --> 01:51:23,000 What do we do? 663 01:51:29,333 --> 01:51:32,043 We go back. 664 01:51:35,167 --> 01:51:37,167 We start again. 41040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.