Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:16,833 --> 00:01:20,383
First came the trains.
3
00:01:24,875 --> 00:01:27,785
And with them came the settlers,
4
00:01:27,875 --> 00:01:30,535
bringing their towns with them:
5
00:01:30,667 --> 00:01:33,627
Paris, Roma, Barcelona...
6
00:01:33,708 --> 00:01:35,708
and Marseilles.
7
00:01:36,167 --> 00:01:39,827
And they called it their land.
8
00:01:40,500 --> 00:01:43,080
And for us, who'd been there before,
9
00:01:43,167 --> 00:01:45,497
they put us on top of a hill, out of sight.
10
00:01:45,667 --> 00:01:48,917
And they called it Railway
11
00:01:49,000 --> 00:01:53,670
because most of us were working
on the train lines.
12
00:01:56,167 --> 00:01:58,667
When Marseilles was happy,
13
00:01:58,833 --> 00:02:01,713
Railway was fine.
14
00:02:02,833 --> 00:02:08,003
It wasn't much, but it was ours.
15
00:02:08,708 --> 00:02:12,498
But, when the towns started to die...
16
00:02:12,833 --> 00:02:14,333
Paris, Roma...
17
00:02:14,500 --> 00:02:19,670
Marseilles began to worry.
18
00:02:20,708 --> 00:02:23,828
And when Marseilles began to crumble,
19
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
they took it out on those closest at hand.
20
00:02:29,833 --> 00:02:32,883
But it wasn't their land.
21
00:02:36,000 --> 00:02:41,830
And some of us were
prepared to fight for it.
22
00:03:26,500 --> 00:03:27,670
What now?
23
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Cockroach.
24
00:03:29,167 --> 00:03:30,497
No, man!
25
00:03:32,833 --> 00:03:34,003
Tau!
26
00:03:34,375 --> 00:03:36,495
I'm just playing with him.
27
00:03:37,333 --> 00:03:39,173
Fuck off, Tau.
28
00:03:39,333 --> 00:03:41,503
Some fighter.
29
00:03:44,208 --> 00:03:47,328
You're shooting stones, Tau?
30
00:03:50,667 --> 00:03:52,667
That's enough.
31
00:03:55,042 --> 00:03:56,502
Let's go.
32
00:05:13,167 --> 00:05:14,167
Tau.
33
00:05:19,667 --> 00:05:20,667
Unathi.
34
00:05:22,167 --> 00:05:23,167
Luyanda.
35
00:05:24,667 --> 00:05:25,667
Bongani.
36
00:05:27,000 --> 00:05:28,670
It's the end of the month.
37
00:05:29,833 --> 00:05:31,673
At the end of the month they come.
38
00:05:34,042 --> 00:05:35,832
We need to keep our heads
39
00:05:36,167 --> 00:05:38,667
to make sure no one gets hurt.
40
00:05:40,167 --> 00:05:43,167
When do we stop fighting with sticks?
41
00:05:45,167 --> 00:05:46,667
They have guns.
42
00:05:48,833 --> 00:05:50,173
If we don't give them something to fear,
43
00:05:50,333 --> 00:05:51,213
they won't fear us.
44
00:05:51,333 --> 00:05:52,833
That's enough!
45
00:05:53,500 --> 00:05:55,880
The minute we cross the line,
they'll cross the line.
46
00:05:56,542 --> 00:05:58,672
What's the matter with you?
47
00:05:58,833 --> 00:06:01,173
What would Mother or Father say?
48
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
We'll never know, will we?
49
00:06:16,167 --> 00:06:19,827
Pastor, is this the time for bible study?
50
00:06:35,167 --> 00:06:37,537
The land is all the scripture we need.
51
00:06:37,667 --> 00:06:41,377
It was here before us and it will
be when we're gone.
52
00:06:42,333 --> 00:06:45,003
It's our duty to protect it.
53
00:06:46,000 --> 00:06:48,170
Even from each other.
54
00:06:49,333 --> 00:06:51,293
It's been a long day...
55
00:06:51,375 --> 00:06:54,205
Pastor, do what you do best.
56
00:06:58,333 --> 00:07:01,003
You might have heard this one...
57
00:07:02,375 --> 00:07:05,995
This is a story about five fighters,
58
00:07:06,500 --> 00:07:08,040
and the girls who loved them.
59
00:07:10,333 --> 00:07:12,043
Five friends
60
00:07:12,542 --> 00:07:13,882
who became brothers
61
00:07:14,000 --> 00:07:16,040
with one purpose.
62
00:07:16,833 --> 00:07:19,333
Who made a pact to ride together
63
00:07:19,500 --> 00:07:23,000
until their battle was won.
64
00:07:25,208 --> 00:07:30,828
Zulu, the leader. Fearless.
65
00:07:33,000 --> 00:07:36,330
Lerato, their heart and soul.
66
00:07:38,833 --> 00:07:42,293
Unathi, who they called Pastor,
67
00:07:42,375 --> 00:07:44,825
the storyteller.
68
00:07:46,333 --> 00:07:49,173
With Luyanda, the broken one,
69
00:07:49,667 --> 00:07:51,827
who they called Cockroach.
70
00:07:52,000 --> 00:07:53,830
Fuck off, man.
71
00:07:57,667 --> 00:08:00,707
Bongani, called Pockets,
72
00:08:00,833 --> 00:08:03,673
because he was the rich one.
73
00:08:04,667 --> 00:08:07,247
And Tau, the Lion.
74
00:08:07,333 --> 00:08:11,423
Ruthless, the fastest.
75
00:08:11,500 --> 00:08:15,000
Sometimes, the meanest.
76
00:08:20,333 --> 00:08:23,003
Five fighting for freedom,
77
00:08:23,667 --> 00:08:26,537
while others folded their arms.
78
00:08:27,000 --> 00:08:29,540
Who vowed to stand together,
79
00:08:29,667 --> 00:08:33,497
and maybe fall together, for the
place they called home.
80
00:08:35,167 --> 00:08:38,497
The Five Fingers.
81
00:08:57,167 --> 00:08:58,167
Hello, Father.
82
00:08:59,042 --> 00:09:00,672
Hello, Mom.
83
00:09:09,500 --> 00:09:11,330
Is this what time you come home?
84
00:09:11,833 --> 00:09:13,673
I'm sorry, Jonah.
85
00:09:14,333 --> 00:09:15,883
You, go wash.
86
00:09:22,667 --> 00:09:23,877
Tau.
87
00:09:29,000 --> 00:09:31,170
I need your help.
88
00:09:31,500 --> 00:09:32,330
Here.
89
00:09:35,500 --> 00:09:39,170
Exactly what is your problem?
90
00:09:45,167 --> 00:09:47,377
Sheep on the tracks again.
91
00:09:47,667 --> 00:09:53,997
It's the hardest thing to stop a speeding train.
92
00:09:55,333 --> 00:09:58,003
Once it's on its course,
93
00:09:58,167 --> 00:10:02,037
it'll keep going until it crashes.
94
00:10:03,667 --> 00:10:05,667
Only it knows where it will end.
95
00:10:07,042 --> 00:10:07,882
Done.
96
00:10:10,333 --> 00:10:12,043
It's no game, boy.
97
00:10:33,667 --> 00:10:36,667
Looks like you need some company.
98
00:10:37,833 --> 00:10:40,043
I'm waiting for someone.
99
00:10:40,667 --> 00:10:42,327
Oh yes? Who?
100
00:10:43,208 --> 00:10:45,748
Just some girl I meet sometimes.
101
00:10:45,833 --> 00:10:47,383
Some girl?
102
00:10:48,375 --> 00:10:50,495
Some girl.
103
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
Sort of pretty.
104
00:10:52,667 --> 00:10:54,497
Dresses kind of funny.
105
00:10:54,667 --> 00:10:56,327
Likes to sing.
106
00:10:56,500 --> 00:10:59,330
"Tau, my love..."
107
00:11:03,333 --> 00:11:05,673
Come back with me.
108
00:11:07,333 --> 00:11:09,503
I like it better here.
109
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
You don't need to watch over us.
110
00:11:15,167 --> 00:11:15,997
Your brother...
111
00:11:16,167 --> 00:11:17,707
Zulu's not strong enough.
112
00:11:18,500 --> 00:11:21,290
He thinks he is, but he's not.
113
00:11:21,375 --> 00:11:23,035
But you are?
114
00:11:23,167 --> 00:11:25,327
I have to be strong.
115
00:11:26,167 --> 00:11:27,997
Do you, Tau?
116
00:11:56,167 --> 00:11:57,327
Thank you, sister.
117
00:12:01,833 --> 00:12:03,333
Next month.
118
00:12:29,833 --> 00:12:33,333
Why don't you just leave us alone?
119
00:12:36,833 --> 00:12:38,503
Feisty.
120
00:12:39,333 --> 00:12:40,673
She'll be something when she is older.
121
00:12:41,833 --> 00:12:44,173
Don't disrespect my ladies.
122
00:12:46,375 --> 00:12:47,495
Please.
123
00:12:48,000 --> 00:12:49,170
That big mouth
124
00:12:49,500 --> 00:12:50,830
is going to get you in trouble one day,
125
00:12:58,167 --> 00:12:59,877
Think you can scare us with eggs?
126
00:13:00,000 --> 00:13:01,330
I'll beat you!
127
00:13:01,833 --> 00:13:02,673
You don't own us.
128
00:13:02,750 --> 00:13:04,670
Give our money back!
129
00:13:06,833 --> 00:13:08,003
Come and get it!
130
00:13:14,667 --> 00:13:15,707
Time to go.
131
00:13:16,167 --> 00:13:17,167
Next time, old man.
132
00:13:23,542 --> 00:13:24,832
Jesus!
133
00:13:25,667 --> 00:13:26,997
Come Vorster! Fuck!
134
00:13:27,500 --> 00:13:29,330
We need to get out of here!
135
00:13:31,000 --> 00:13:32,500
Here comes trouble.
136
00:13:32,833 --> 00:13:34,043
It's a brick!
137
00:13:34,167 --> 00:13:35,327
Fuck. Drive, man!
138
00:13:37,500 --> 00:13:39,170
Do you want us to shoot you?
139
00:13:39,333 --> 00:13:40,543
You fucking shits.
140
00:13:58,667 --> 00:14:00,377
Are you happy now, you little fuckers?
141
00:14:04,708 --> 00:14:05,578
Tau!
142
00:14:05,667 --> 00:14:07,827
We need to think!
143
00:15:11,167 --> 00:15:12,667
Lerato.
144
00:15:24,500 --> 00:15:25,830
Lerato.
145
00:15:27,833 --> 00:15:29,673
You did this, boy.
146
00:15:30,333 --> 00:15:31,883
Drop the gun.
147
00:15:46,042 --> 00:15:47,172
Tau.
148
00:16:17,833 --> 00:16:19,673
Forgive me.
149
00:16:27,708 --> 00:16:30,168
Tau.
150
00:16:44,208 --> 00:16:46,498
What have you done?
151
00:17:09,167 --> 00:17:10,327
Tau.
152
00:17:17,375 --> 00:17:20,535
We need to hide.
153
00:17:24,667 --> 00:17:26,827
Father God
154
00:17:30,542 --> 00:17:32,502
There is a fight coming
155
00:17:50,667 --> 00:17:53,667
I need you to turn your
eyes away from me
156
00:17:54,667 --> 00:17:57,497
until that fight is done.
157
00:18:02,333 --> 00:18:05,503
Things are going to get bad.
158
00:18:09,542 --> 00:18:12,542
Very bad.
159
00:19:05,167 --> 00:19:06,827
No heroes.
160
00:20:43,000 --> 00:20:44,380
Let it go, boy.
161
00:20:44,500 --> 00:20:45,330
Let it go.
162
00:21:29,708 --> 00:21:31,668
The Lion of Marseilles.
163
00:21:32,667 --> 00:21:34,167
Back into the wild.
164
00:21:36,500 --> 00:21:38,710
God help us.
165
00:21:43,667 --> 00:21:47,037
I'm done with this.
166
00:22:09,167 --> 00:22:11,497
And you, Slim?
167
00:22:13,500 --> 00:22:15,000
Will you go back to the city?
168
00:25:15,333 --> 00:25:18,833
...when they see me, they go crazy.
169
00:25:19,167 --> 00:25:23,457
Anywhere I go... you and you and you...
170
00:25:23,542 --> 00:25:26,792
I remember one time they were
pulling me by the ear...
171
00:25:26,875 --> 00:25:30,875
calling, "Oh, brother Thuto..."
172
00:25:31,000 --> 00:25:33,330
"You're a hottie, you drive me crazy."
173
00:25:33,500 --> 00:25:36,710
So I told them, "Wait in line...
174
00:25:36,833 --> 00:25:40,383
I'll attend to you one by one..."
175
00:25:46,167 --> 00:25:48,917
We do whiskey by the bottle.
176
00:25:49,000 --> 00:25:50,670
If I don't want a bottle?
177
00:25:51,667 --> 00:25:53,497
Find somewhere else to drink.
178
00:25:53,667 --> 00:25:56,167
Cough up for a bottle or
choose another drink.
179
00:25:56,667 --> 00:25:57,997
What will it be?
180
00:25:58,167 --> 00:25:59,827
Whiskey. In a glass.
181
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Look,
182
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
We don't want any trouble-
183
00:26:11,542 --> 00:26:15,502
Welcome to the Grey Lady.
184
00:26:17,167 --> 00:26:18,537
I'm Grey.
185
00:26:20,000 --> 00:26:22,170
The Lady is out.
186
00:26:43,000 --> 00:26:43,830
Girl.
187
00:26:45,167 --> 00:26:49,667
Why don't you lose those uniform stiffs
and come hang out with us?
188
00:26:56,167 --> 00:26:59,827
Uh uh. Hold up.
189
00:27:06,167 --> 00:27:07,577
You, whores.
190
00:27:07,667 --> 00:27:08,667
Get out.
191
00:27:09,333 --> 00:27:10,503
Out!
192
00:27:19,500 --> 00:27:21,540
You know the rules, Daddy.
193
00:27:23,167 --> 00:27:24,327
What can I do?
194
00:27:27,833 --> 00:27:29,173
Lerato!
195
00:27:29,833 --> 00:27:31,503
What are we supposed to do now?
196
00:27:31,667 --> 00:27:33,667
Play with each other?
197
00:27:34,167 --> 00:27:35,827
If you want it bad enough,
198
00:27:36,375 --> 00:27:38,375
you can get it in the street.
199
00:27:40,167 --> 00:27:44,997
Maybe you join us a little while.
200
00:27:45,667 --> 00:27:49,167
Sing us a little song.
201
00:27:49,667 --> 00:27:51,167
Oh, wait.
202
00:27:51,667 --> 00:27:54,167
She doesn't sing anymore.
203
00:27:58,833 --> 00:28:00,883
It's a shame.
204
00:28:02,000 --> 00:28:04,830
Left a lot of broken hearts around town.
205
00:28:30,500 --> 00:28:32,670
Watch it, little man.
206
00:28:33,167 --> 00:28:34,167
The little man.
207
00:28:44,000 --> 00:28:45,170
Hey!
208
00:28:48,708 --> 00:28:52,918
You pick on a lady then you stab
a drunk in the back?
209
00:28:53,000 --> 00:28:54,920
Who are you, dog?
210
00:28:55,000 --> 00:28:56,500
Fuck off!
211
00:29:02,667 --> 00:29:04,997
I'm Nobody.
212
00:29:07,500 --> 00:29:09,040
Do you know who I am?
213
00:29:09,667 --> 00:29:10,497
No.
214
00:29:11,708 --> 00:29:13,168
No!
215
00:29:13,833 --> 00:29:16,713
Not in my tavern.
216
00:29:17,042 --> 00:29:17,882
Out.
217
00:29:19,833 --> 00:29:21,173
I said get out!
218
00:29:24,167 --> 00:29:24,997
Fuck.
219
00:29:27,708 --> 00:29:30,378
I can see you don't know where you are,
220
00:29:30,500 --> 00:29:33,170
Nobody.
221
00:29:34,000 --> 00:29:35,500
When my boss gets back to town
222
00:29:35,667 --> 00:29:37,497
you'll know exactly who I am.
223
00:29:37,667 --> 00:29:39,037
And he's coming.
224
00:30:50,500 --> 00:30:53,500
There's a person I'm looking for.
225
00:30:54,667 --> 00:30:59,497
I don't think a man like you
226
00:31:00,833 --> 00:31:06,173
will find much to interest him in this town.
227
00:33:26,500 --> 00:33:27,330
Mosemodi?
228
00:33:28,833 --> 00:33:29,673
Zulu.
229
00:33:31,167 --> 00:33:32,037
Who are you?
230
00:33:32,125 --> 00:33:33,325
What are you doing here?
231
00:33:35,708 --> 00:33:36,828
Zulu.
232
00:33:38,375 --> 00:33:39,495
Zulu.
233
00:33:59,042 --> 00:34:04,172
Mosemodi "Zulu"
Father to a son he never knew.
234
00:34:35,167 --> 00:34:40,917
I stand here humbly, because as the
Mayor of New Marseilles,
235
00:34:41,000 --> 00:34:45,330
I have seen hundreds of new homes built.
236
00:34:48,167 --> 00:34:53,167
Investments and growth within in our town.
237
00:34:54,875 --> 00:34:57,825
But I couldn't have done it without you.
238
00:34:58,333 --> 00:35:00,173
Your hard work,
239
00:35:04,542 --> 00:35:07,292
The same spirit that freed Marseilles.
240
00:35:07,375 --> 00:35:11,825
That spirit of sacrifice.
241
00:35:12,667 --> 00:35:13,997
Pockets?
242
00:35:14,667 --> 00:35:17,497
We have security,
243
00:35:17,667 --> 00:35:22,667
thanks to the good work of our police force.
244
00:35:32,500 --> 00:35:34,540
This is not the old Marseilles.
245
00:35:35,333 --> 00:35:38,133
And with the construction of this borehole,
246
00:35:38,208 --> 00:35:41,878
clean water,
247
00:35:42,000 --> 00:35:44,040
for each and every home.
248
00:35:44,167 --> 00:35:46,497
Nobody.
249
00:35:54,500 --> 00:35:56,670
Forward!
250
00:36:15,500 --> 00:36:16,500
Where are you hiding, China?
251
00:36:16,667 --> 00:36:18,497
Hello, I'm here.
252
00:36:20,167 --> 00:36:21,537
Very good.
253
00:36:27,833 --> 00:36:30,503
Please. It's everything I have left.
254
00:36:31,875 --> 00:36:33,495
I called the police.
255
00:36:45,208 --> 00:36:47,828
Please take it.
256
00:36:51,000 --> 00:36:53,830
Our town. Our rules.
257
00:36:54,500 --> 00:36:57,670
Or we'll kill you.
258
00:37:01,542 --> 00:37:02,792
Trouble, Chief?
259
00:37:02,875 --> 00:37:04,665
Fuck off.
260
00:37:50,667 --> 00:37:51,497
Lerato!
261
00:37:57,833 --> 00:37:59,543
What can I say?
262
00:38:00,667 --> 00:38:02,667
You've earned it.
263
00:38:03,333 --> 00:38:04,173
Lerato.
264
00:38:04,292 --> 00:38:07,332
When are you going
to reconsider my offer?
265
00:38:12,167 --> 00:38:14,377
I can get you any house you want.
266
00:38:14,500 --> 00:38:16,710
Bongani, Railway is my home.
267
00:38:16,833 --> 00:38:18,833
Railway is dead.
268
00:38:19,667 --> 00:38:21,207
Not to us.
269
00:38:21,667 --> 00:38:24,497
I'm giving all I have for New Marseilles.
270
00:38:25,333 --> 00:38:27,173
I can't save everyone.
271
00:38:27,500 --> 00:38:30,380
I can save you. You and your father.
272
00:38:30,833 --> 00:38:33,713
You know what the tavern means to him.
273
00:38:33,833 --> 00:38:35,833
And to me.
274
00:38:41,708 --> 00:38:45,998
That's not all dirt, is it?
275
00:38:49,333 --> 00:38:51,503
You've earned it, Bongani.
276
00:38:52,167 --> 00:38:53,997
I'm proud of you.
277
00:39:19,167 --> 00:39:20,667
Cockroach!
278
00:39:21,000 --> 00:39:24,830
Isn't it your job to keep track of who's
coming in and out of town?
279
00:39:26,208 --> 00:39:29,668
That guy was in the old tavern a
couple of nights ago.
280
00:39:31,208 --> 00:39:32,498
Alone.
281
00:39:38,667 --> 00:39:40,167
Keep an eye on him.
282
00:39:41,333 --> 00:39:43,003
Understand, Chief?
283
00:39:54,333 --> 00:39:56,173
They said that he's coming back.
284
00:39:57,333 --> 00:39:59,213
The Ghost.
285
00:40:00,167 --> 00:40:01,997
Let him come.
286
00:41:53,000 --> 00:41:54,830
Fucking cockroach.
287
00:43:04,333 --> 00:43:12,333
This little town has come a long way.
288
00:44:47,500 --> 00:44:49,170
That belonged to my father.
289
00:44:58,000 --> 00:44:59,830
I knew your father.
290
00:45:07,333 --> 00:45:09,713
Were you a fighter? Like him?
291
00:45:11,542 --> 00:45:13,382
You ride well.
292
00:45:13,500 --> 00:45:15,330
I shoot well too.
293
00:45:27,875 --> 00:45:29,535
You shoot men like that?
294
00:45:30,042 --> 00:45:32,882
I shoot thieves when
they come for my sheep.
295
00:45:33,000 --> 00:45:35,500
It's how my father did it.
296
00:45:37,833 --> 00:45:39,673
Hungry?
297
00:45:48,500 --> 00:45:49,830
Tell me,
298
00:45:50,667 --> 00:45:52,667
How did you know my father?
299
00:46:00,833 --> 00:46:06,173
You been in some real fights?
300
00:46:22,167 --> 00:46:24,667
You shouldn't be here.
301
00:46:25,833 --> 00:46:28,173
This is my father's land.
302
00:46:31,375 --> 00:46:34,665
Gonna drive me out, kid?
303
00:46:41,333 --> 00:46:42,173
Sizwe!
304
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
Kid.
305
00:46:49,500 --> 00:46:53,330
How did your father die?
306
00:46:55,667 --> 00:47:00,497
His brother killed him.
307
00:47:04,167 --> 00:47:04,997
Sizwe!
308
00:47:54,500 --> 00:47:55,500
Hey.
309
00:47:56,333 --> 00:47:57,333
Here he is.
310
00:47:59,833 --> 00:48:01,833
Hey, you. Dog.
311
00:48:03,000 --> 00:48:06,500
You got balls showing your face in here.
312
00:48:08,333 --> 00:48:10,923
I said, who do you think you are?
313
00:48:11,000 --> 00:48:13,330
Bringing your shit in here again.
314
00:48:14,375 --> 00:48:15,825
I heard.
315
00:48:17,167 --> 00:48:18,827
Wise guy, huh?
316
00:48:23,333 --> 00:48:31,333
If it has the form of a mongrel,
317
00:48:31,833 --> 00:48:34,833
and it growls like a mongrel...
318
00:48:35,167 --> 00:48:37,747
Beware,
319
00:48:37,833 --> 00:48:42,383
it'll break your bones.
320
00:48:44,000 --> 00:48:47,380
You like it in that cage.
321
00:48:47,500 --> 00:48:51,670
Don't forget, you can't keep a ghost out.
322
00:48:57,000 --> 00:48:58,500
Lerato.
323
00:48:59,333 --> 00:49:02,173
Is this gentleman a friend?
324
00:49:04,875 --> 00:49:06,705
May I sit?
325
00:49:22,333 --> 00:49:26,173
A drink for my friend
326
00:49:26,667 --> 00:49:31,327
and find me a
Sesotho beer, Umqombothi.
327
00:49:45,208 --> 00:49:47,998
No marks.
328
00:49:49,042 --> 00:49:51,712
No company.
329
00:49:52,667 --> 00:49:55,207
Plenty of scars.
330
00:49:56,000 --> 00:50:02,540
I can see you're not a gang man.
331
00:50:02,667 --> 00:50:05,577
Not now.
332
00:50:05,667 --> 00:50:08,707
But I know your type.
333
00:50:10,000 --> 00:50:12,330
This is not the city.
334
00:50:13,167 --> 00:50:16,037
There's only one law out here.
335
00:50:16,167 --> 00:50:18,667
The big dog eats the little dog.
336
00:50:23,500 --> 00:50:29,670
You see, I am blessed.
337
00:50:31,167 --> 00:50:33,077
Anointed.
338
00:50:33,167 --> 00:50:35,997
And I'm cursed.
339
00:50:36,500 --> 00:50:39,830
I can be the Devil.
340
00:50:41,500 --> 00:50:45,500
And I can be the Messiah.
341
00:50:47,542 --> 00:50:50,382
I am a peacemaker.
342
00:50:52,833 --> 00:50:55,833
I am a judge.
343
00:50:57,667 --> 00:51:00,667
Perhaps you've heard of me.
344
00:51:00,833 --> 00:51:03,043
They call me Sepoko.
345
00:51:03,167 --> 00:51:05,667
The Ghost.
346
00:51:06,667 --> 00:51:12,167
My associates call
themselves the Night Runners.
347
00:51:13,500 --> 00:51:16,880
This is where you introduce yourself.
348
00:51:46,833 --> 00:51:49,213
Thanks for the drink.
349
00:51:55,375 --> 00:51:57,165
Don't be rude, dog!
350
00:52:00,833 --> 00:52:04,173
Says his name is 'Nobody'.
351
00:52:04,542 --> 00:52:07,672
Nobody is 'Nobody'.
352
00:52:11,375 --> 00:52:14,995
Boss buys a stranger a drink.
353
00:52:15,167 --> 00:52:17,497
Makes polite conversation.
354
00:52:18,333 --> 00:52:22,543
Stranger fucks off without
even giving his name.
355
00:52:24,500 --> 00:52:26,710
That's rude.
356
00:52:26,833 --> 00:52:28,333
I say he's just a brawler.
357
00:52:28,500 --> 00:52:30,830
Playing harder than he is.
358
00:52:34,500 --> 00:52:37,170
Let's make it a game.
359
00:52:37,833 --> 00:52:41,173
A brawl, for the brawler.
360
00:53:15,208 --> 00:53:17,168
That's as far as it goes.
361
00:53:19,500 --> 00:53:21,670
But why, old man?
362
00:53:21,833 --> 00:53:23,003
This is my place.
363
00:53:23,833 --> 00:53:26,003
You can't just do as you please here.
364
00:53:37,708 --> 00:53:39,668
Damn it, Tau!
365
00:53:40,667 --> 00:53:42,497
Do something!
366
00:54:05,333 --> 00:54:08,673
There are stories you hear.
367
00:54:09,167 --> 00:54:12,167
About hard men.
368
00:54:15,167 --> 00:54:19,537
And there's one they tell, about a Lion.
369
00:54:19,667 --> 00:54:23,327
The Lion of Marseilles.
370
00:54:24,167 --> 00:54:27,077
But what would it take
to bring the Lion home,
371
00:54:27,167 --> 00:54:30,827
after so long?
372
00:54:32,500 --> 00:54:35,500
And could he really stand aside
373
00:54:35,667 --> 00:54:39,667
to watch the people he loved get hurt?
374
00:55:42,500 --> 00:55:46,170
A lot of skeletons in this town.
375
00:55:47,000 --> 00:55:50,000
We're going to stay a while.
376
00:56:11,167 --> 00:56:12,497
How could you?
377
00:56:15,500 --> 00:56:18,670
How could you, you bastard?
378
00:56:20,000 --> 00:56:23,170
What did you become?
379
00:56:32,167 --> 00:56:35,457
We weren't kids much longer.
380
00:56:35,542 --> 00:56:37,792
The police would strike,
381
00:56:37,875 --> 00:56:39,915
then the Fingers would strike back.
382
00:56:40,000 --> 00:56:41,000
Violent.
383
00:56:42,333 --> 00:56:44,503
Hard years went by.
384
00:56:45,042 --> 00:56:48,332
The cops set an ambush.
385
00:56:50,208 --> 00:56:51,208
Zulu...
386
00:56:51,667 --> 00:56:54,667
He never even knew his son.
387
00:56:56,000 --> 00:56:58,000
Our son.
388
00:56:59,167 --> 00:57:01,167
If things had been different...
389
00:57:03,167 --> 00:57:06,827
If you had been different.
390
00:57:13,208 --> 00:57:16,328
We lost so much.
391
00:57:17,708 --> 00:57:20,538
I made my peace.
392
00:57:53,833 --> 00:57:55,383
You're leaving?
393
00:58:04,333 --> 00:58:07,003
We're working on that.
394
00:58:37,500 --> 00:58:39,380
Your wife?
395
00:58:45,000 --> 00:58:45,830
Tau...
396
00:58:47,667 --> 00:58:48,877
I never married.
397
00:58:49,000 --> 00:58:50,500
Too busy.
398
00:58:50,667 --> 00:58:53,167
A town doesn't build itself.
399
00:58:57,500 --> 00:58:58,670
To old friends.
400
00:59:04,833 --> 00:59:06,173
Let's eat.
401
00:59:26,000 --> 00:59:29,000
I suppose you want to know.
402
00:59:32,833 --> 00:59:34,923
The police ambushed us.
403
00:59:35,000 --> 00:59:37,330
They had dogs.
404
00:59:38,333 --> 00:59:41,383
Zulu thought we could
lose them along the gorge.
405
00:59:41,875 --> 00:59:43,455
There was an accident.
406
00:59:43,542 --> 00:59:45,542
He fell.
407
00:59:50,000 --> 00:59:55,830
Luyanda "Cockroach" tried
to fight the dogs off.
408
00:59:56,000 --> 00:59:58,380
They took him.
409
01:00:03,667 --> 01:00:06,997
They had him a long time.
410
01:00:07,667 --> 01:00:09,747
They tortured him.
411
01:00:09,833 --> 01:00:11,713
He blamed you.
412
01:00:13,167 --> 01:00:20,497
He came back changed.
413
01:00:22,667 --> 01:00:27,667
We got the bastards in the end.
414
01:00:28,333 --> 01:00:31,173
I started to rebuild.
415
01:00:32,833 --> 01:00:35,333
It's what Zulu would have done.
416
01:00:36,167 --> 01:00:39,827
He'd be Mayor now.
417
01:00:41,875 --> 01:00:43,205
Tau.
418
01:00:43,875 --> 01:00:47,665
I do the best I can.
419
01:00:48,167 --> 01:00:49,537
Change.
420
01:00:49,667 --> 01:00:52,667
Change takes sacrifice.
421
01:00:57,167 --> 01:00:58,667
The Ghost?
422
01:01:00,333 --> 01:01:02,333
You know, I extended
the invitation to Lerato.
423
01:01:03,000 --> 01:01:04,830
I thought it was the right thing to do.
424
01:01:05,500 --> 01:01:08,670
I wanted to look after
her and the boy.
425
01:01:09,167 --> 01:01:12,327
She refused, of course.
426
01:01:14,000 --> 01:01:17,380
I guess they're my responsibility now.
427
01:01:18,667 --> 01:01:20,167
As Zulu's brother.
428
01:01:20,833 --> 01:01:22,673
Surely, you're not staying?
429
01:01:25,333 --> 01:01:27,333
What is there for you here?
430
01:01:29,333 --> 01:01:32,503
Seems everyone's trying to
convince me to move on.
431
01:01:33,333 --> 01:01:35,503
No, friend.
432
01:01:37,542 --> 01:01:41,502
Well, if your mind is made up,
433
01:01:44,167 --> 01:01:50,167
I suppose they are your responsibility.
434
01:02:31,167 --> 01:02:36,327
You going to stand there all day?
435
01:03:21,667 --> 01:03:23,167
You've got the wrong guy.
436
01:03:26,333 --> 01:03:29,333
I'm not interested.
437
01:03:35,042 --> 01:03:37,462
No. I'm a bad man.
438
01:03:37,542 --> 01:03:39,832
Stay away from me.
439
01:04:20,833 --> 01:04:22,333
He's settling in.
440
01:04:23,167 --> 01:04:27,167
Carrying bottles for that old fuck.
441
01:04:27,500 --> 01:04:33,500
The boy and the lady?
442
01:04:36,000 --> 01:04:38,330
They're close.
443
01:04:45,333 --> 01:04:50,673
Moving in on your territory, Mr Mayor.
444
01:05:06,542 --> 01:05:09,502
This horse is going to break me.
445
01:05:10,875 --> 01:05:12,665
Hopeless.
446
01:05:14,167 --> 01:05:18,327
I don't need to ride a horse.
447
01:05:21,167 --> 01:05:26,497
You do if you want to
keep your animals safe.
448
01:05:35,333 --> 01:05:37,833
Speak your mind, kid.
449
01:05:38,667 --> 01:05:40,997
I know all about you.
450
01:05:47,667 --> 01:05:48,667
What do you know?
451
01:05:50,833 --> 01:05:53,173
I know you're just like the cops.
452
01:05:54,500 --> 01:05:57,330
Or any of those guys at the bar.
453
01:05:59,000 --> 01:06:01,830
My dad wouldn't be afraid.
454
01:06:05,667 --> 01:06:09,707
He wouldn't sit and watch.
He was a fighter.
455
01:06:09,833 --> 01:06:11,213
Kid.
456
01:06:12,208 --> 01:06:14,498
Don't go down that dark road.
457
01:06:17,833 --> 01:06:19,833
You don't want to be anything like me.
458
01:06:21,500 --> 01:06:25,670
You? I'll never be like you.
459
01:06:26,833 --> 01:06:28,423
You know what?
460
01:06:28,500 --> 01:06:31,830
You're a coward.
461
01:06:32,667 --> 01:06:35,377
You betrayed my father.
462
01:06:36,208 --> 01:06:39,128
You left my father to fight alone.
463
01:06:39,208 --> 01:06:40,378
And he died.
464
01:06:40,500 --> 01:06:42,000
He died!
465
01:06:43,042 --> 01:06:44,712
If you touch me again
466
01:06:44,833 --> 01:06:47,503
I'll blow a hole in you.
467
01:07:18,500 --> 01:07:26,330
Take your peashooter and run, boy.
468
01:07:27,167 --> 01:07:28,327
Go.
469
01:07:55,167 --> 01:07:59,877
My mother was struck by lightning
470
01:08:00,333 --> 01:08:03,833
on the night I was born.
471
01:08:07,208 --> 01:08:10,578
I had to fight my way out
472
01:08:10,667 --> 01:08:14,877
of her charred body.
473
01:08:18,708 --> 01:08:23,168
Do you want to know what
I want from this town?
474
01:08:24,500 --> 01:08:27,170
Nothing.
475
01:08:27,375 --> 01:08:31,325
I've seen so many like it.
476
01:08:32,500 --> 01:08:35,540
This new free town.
477
01:08:36,333 --> 01:08:39,173
It's rotten. It's stillborn.
478
01:08:41,333 --> 01:08:43,923
You see it too.
479
01:08:44,000 --> 01:08:48,330
This place needs a hard
man with a hard heart.
480
01:08:49,500 --> 01:08:51,000
To set it straight.
481
01:08:52,708 --> 01:08:57,828
Let me let you in on a secret.
482
01:08:58,667 --> 01:09:04,497
This town wants you gone.
483
01:09:06,167 --> 01:09:09,917
They're afraid to tell you.
484
01:09:10,000 --> 01:09:15,000
Afraid you'll hurt them, just like before.
485
01:09:17,000 --> 01:09:20,790
There's no place for you in this world.
486
01:09:20,875 --> 01:09:24,125
In any world.
487
01:09:24,208 --> 01:09:26,378
We're brothers.
488
01:09:27,667 --> 01:09:29,877
I killed my brother.
489
01:09:38,333 --> 01:09:41,713
I'll show you how hard I am.
490
01:09:55,833 --> 01:10:00,173
Change takes sacrifice.
491
01:10:00,500 --> 01:10:02,170
Gentlemen!
492
01:10:03,000 --> 01:10:05,880
Lets show them who we are!
493
01:10:22,208 --> 01:10:23,998
Old man.
494
01:10:25,333 --> 01:10:28,753
Hiding up on this hill, so many years.
495
01:10:28,833 --> 01:10:31,333
Leaving children to fight.
496
01:10:40,167 --> 01:10:43,167
That cage can't protect you anymore.
497
01:10:59,000 --> 01:11:02,670
So that's it.
498
01:11:15,667 --> 01:11:18,997
Please don't hurt The Lady.
499
01:12:25,667 --> 01:12:27,037
Bongani.
500
01:12:30,667 --> 01:12:32,997
Help us.
501
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
Someone do something.
502
01:12:52,208 --> 01:12:53,038
Do something!
503
01:12:54,500 --> 01:12:55,330
Pockets.
504
01:12:55,667 --> 01:12:57,667
They did this, Pockets.
505
01:12:58,333 --> 01:12:59,173
Pockets!
506
01:13:01,375 --> 01:13:02,205
Pockets.
507
01:13:10,833 --> 01:13:12,543
You bastard!
508
01:13:12,667 --> 01:13:14,167
Bastard!
509
01:13:19,167 --> 01:13:21,377
Not a cockroach anymore.
510
01:13:21,500 --> 01:13:23,540
I'm a lion now.
511
01:13:51,500 --> 01:13:56,670
Your gang can have
their way with Railway,
512
01:13:57,833 --> 01:14:01,003
as long as they don't
set foot down the hill.
513
01:14:03,708 --> 01:14:05,668
The police can't touch you.
514
01:14:06,208 --> 01:14:12,208
You offered me your childhood home
515
01:14:12,333 --> 01:14:17,463
to leave your New Marseilles alone.
516
01:14:17,542 --> 01:14:22,462
And look how it's grown
517
01:14:22,542 --> 01:14:30,542
since we made that deal.
518
01:14:36,500 --> 01:14:38,960
I told you...
519
01:14:39,042 --> 01:14:41,172
Don't hurt anyone.
520
01:14:42,667 --> 01:14:44,877
Drive him out, that's all it was.
521
01:14:45,875 --> 01:14:48,665
You got what you wanted.
522
01:14:51,875 --> 01:14:54,375
There's a stench on you, Mayor.
523
01:14:56,500 --> 01:14:58,170
Rotten.
524
01:15:00,542 --> 01:15:03,332
Like shame.
525
01:15:04,500 --> 01:15:06,500
It nauseates.
526
01:15:24,667 --> 01:15:28,827
We'll see each other soon.
527
01:15:36,833 --> 01:15:38,543
What are you?
528
01:15:39,875 --> 01:15:42,665
Just a whipping boy
to these Sotho dogs?
529
01:16:08,333 --> 01:16:11,503
No one can hurt you anymore.
530
01:16:22,333 --> 01:16:25,043
No more fight in him.
531
01:16:26,333 --> 01:16:28,333
We'll see.
532
01:16:46,375 --> 01:16:53,665
Now you're showing your true form.
533
01:16:54,167 --> 01:16:57,997
In this life or the next,
534
01:16:58,167 --> 01:17:02,877
I'll put a bullet in you.
535
01:17:04,000 --> 01:17:08,170
You'll be waiting in line.
536
01:17:49,333 --> 01:17:53,173
Down the hill, boys!
537
01:18:24,000 --> 01:18:26,830
Mayor!
538
01:18:38,667 --> 01:18:40,667
Mayor!
539
01:18:42,375 --> 01:18:45,705
Sell out!
540
01:18:59,042 --> 01:19:01,672
Sorry, Chief.
541
01:19:02,000 --> 01:19:04,330
You aren't allowed down the hill.
542
01:19:06,000 --> 01:19:09,040
Things have changed.
543
01:19:10,333 --> 01:19:15,503
Three chances to walk away.
544
01:19:31,542 --> 01:19:33,832
Last chance.
545
01:19:50,333 --> 01:19:53,833
Scurry away, Cockroach!
546
01:19:54,375 --> 01:19:56,995
Rise!
547
01:19:58,833 --> 01:20:01,043
Wake up!
548
01:20:02,500 --> 01:20:06,000
Free Marseilles!
549
01:20:07,000 --> 01:20:12,830
See what your devious leaders
have brought upon you!
550
01:21:14,000 --> 01:21:16,210
This is still our town.
551
01:21:19,208 --> 01:21:21,998
This is still our town!
552
01:21:29,042 --> 01:21:33,002
This is a story about five fighters.
553
01:21:33,833 --> 01:21:35,383
Five friends,
554
01:21:35,500 --> 01:21:38,500
who became brothers,
with one purpose.
555
01:21:39,333 --> 01:21:41,833
The land is all the scripture we need.
556
01:21:43,333 --> 01:21:45,423
And Tau, the Lion.
557
01:21:45,500 --> 01:21:48,170
Sometimes the meanest...
558
01:22:26,542 --> 01:22:28,212
Water.
559
01:23:02,667 --> 01:23:05,497
What does God have to say?
560
01:23:07,833 --> 01:23:10,833
Why did you come back?
561
01:23:12,500 --> 01:23:16,670
Once you turned the
world upside down and ran.
562
01:23:17,708 --> 01:23:20,828
Now here you are and it starts again.
563
01:23:21,542 --> 01:23:23,672
You were never a freedom fighter.
564
01:23:23,833 --> 01:23:26,503
Just a fighter.
565
01:23:27,542 --> 01:23:32,172
We are what we are because of you.
566
01:23:36,167 --> 01:23:39,827
That day changed all of us.
567
01:23:42,667 --> 01:23:44,327
What about you, Pastor?
568
01:23:45,375 --> 01:23:48,495
What have you done to save Marseilles?
569
01:23:51,000 --> 01:23:56,170
I made a promise to God to
leave that life behind.
570
01:23:58,667 --> 01:24:00,997
Then why are you here now?
571
01:24:11,708 --> 01:24:13,998
For memory.
572
01:24:48,833 --> 01:24:50,333
Sizwe.
573
01:24:51,667 --> 01:24:52,997
Come.
574
01:25:07,833 --> 01:25:09,213
The Salesman.
575
01:25:10,167 --> 01:25:12,707
Can he really find anything you need?
576
01:25:13,333 --> 01:25:15,503
Anywhere it is?
577
01:25:25,042 --> 01:25:27,002
You kept it all?
578
01:25:31,500 --> 01:25:35,380
Someone has to be the storyteller.
579
01:25:45,167 --> 01:25:48,167
Should I confess my sins, Pastor?
580
01:25:52,542 --> 01:25:56,542
God doesn't hear me any more, Tau.
581
01:27:22,000 --> 01:27:23,380
My brother.
582
01:27:24,000 --> 01:27:25,000
You look like shit.
583
01:28:20,375 --> 01:28:22,165
Look at you.
584
01:28:22,875 --> 01:28:25,325
Hiding like a snake in a hole.
585
01:28:26,833 --> 01:28:29,333
From all the wrong you've done.
586
01:28:32,000 --> 01:28:34,880
There are two men who
would have fought back.
587
01:28:36,000 --> 01:28:37,830
Now they're both dead.
588
01:28:50,375 --> 01:28:54,035
You think I'll let Marseilles go?
589
01:28:55,667 --> 01:28:59,287
I've done twice as much for this
town as Zulu ever did.
590
01:28:59,375 --> 01:29:05,495
You're not half the man he was.
591
01:29:20,333 --> 01:29:21,333
You're...
592
01:29:25,833 --> 01:29:27,543
Dead.
593
01:29:34,833 --> 01:29:35,883
What?
594
01:29:37,000 --> 01:29:38,330
Are you going to kill me?
595
01:29:40,167 --> 01:29:43,377
Marseilles was never free, Bongani.
596
01:29:44,667 --> 01:29:47,037
But it will be.
597
01:29:53,500 --> 01:29:56,000
Maybe he's a ghost.
598
01:29:58,500 --> 01:30:03,210
I'm The Ghost.
599
01:30:03,708 --> 01:30:06,378
I'll be waiting.
600
01:30:27,333 --> 01:30:30,173
What are you going to do?
601
01:31:21,833 --> 01:31:23,173
Tau.
602
01:31:24,667 --> 01:31:28,827
Please, I don't want to lose him too.
603
01:31:30,208 --> 01:31:32,828
You're going with her, kid.
604
01:31:33,375 --> 01:31:35,825
Stay there.
605
01:31:38,208 --> 01:31:39,378
No.
606
01:31:41,167 --> 01:31:44,167
I'm a fighter. Like you.
607
01:31:45,333 --> 01:31:47,833
Look at me now, Sizwe.
608
01:31:53,333 --> 01:31:55,383
If I see you down here,
609
01:31:55,875 --> 01:31:58,495
I'll kill you myself.
610
01:31:59,167 --> 01:32:00,167
Go.
611
01:32:07,208 --> 01:32:11,328
Make those bastards pay.
612
01:32:27,000 --> 01:32:29,540
So it's true. The Lion lives.
613
01:32:57,000 --> 01:32:59,000
The time has come.
614
01:33:06,000 --> 01:33:09,500
Your time has come.
615
01:33:14,333 --> 01:33:17,833
We'll be going home soon.
616
01:34:13,667 --> 01:34:14,667
Wei.
617
01:34:47,208 --> 01:34:48,878
One.
618
01:34:51,375 --> 01:34:52,995
Two.
619
01:34:54,000 --> 01:34:55,170
Three.
620
01:35:02,667 --> 01:35:04,207
Four.
621
01:35:44,042 --> 01:35:47,212
Five who made a pact to ride together
622
01:35:47,667 --> 01:35:50,827
until their battle was done.
623
01:37:24,833 --> 01:37:29,833
Your father would have
been proud of you.
624
01:37:34,333 --> 01:37:37,503
I'm proud of you.
625
01:38:32,833 --> 01:38:37,833
Nobody and his strays.
626
01:38:38,000 --> 01:38:40,830
You made it at last.
627
01:39:30,167 --> 01:39:31,327
Sizwe.
628
01:40:16,167 --> 01:40:23,667
You asked God to turn
his eyes from you
629
01:40:25,000 --> 01:40:30,880
until your fight was won.
630
01:40:32,375 --> 01:40:38,165
Maybe your fight isn't over.
631
01:40:47,833 --> 01:40:50,003
...come out, Chinaman...
632
01:41:25,333 --> 01:41:26,633
Chief.
633
01:41:26,708 --> 01:41:28,038
Help me.
634
01:41:30,000 --> 01:41:31,500
Help me.
635
01:41:34,500 --> 01:41:35,670
Help me--
636
01:42:15,167 --> 01:42:16,167
Up!
637
01:42:44,167 --> 01:42:45,827
Sizwe!
638
01:42:57,667 --> 01:42:59,207
Ghost!
639
01:43:04,333 --> 01:43:07,213
You killed all my men.
640
01:43:47,833 --> 01:43:50,003
It's over.
641
01:43:53,000 --> 01:43:55,540
I see now, Lion.
642
01:43:56,000 --> 01:44:00,170
You've been sent to judge me.
643
01:44:03,042 --> 01:44:07,002
But I will not be judged.
644
01:44:34,208 --> 01:44:37,498
Now I've killed you twice.
645
01:44:41,000 --> 01:44:42,670
Not yet.
646
01:44:44,167 --> 01:44:45,997
Witch!
647
01:44:55,333 --> 01:44:56,503
Don't...
648
01:44:58,500 --> 01:45:00,040
Sizwe.
649
01:45:02,000 --> 01:45:03,170
Sizwe.
650
01:45:05,167 --> 01:45:07,327
Come on, boy.
651
01:45:07,667 --> 01:45:10,037
Do it if you can.
652
01:45:10,833 --> 01:45:12,673
Finish me.
653
01:45:22,167 --> 01:45:23,997
Mayor.
654
01:45:30,833 --> 01:45:33,503
Mayor.
655
01:46:41,042 --> 01:46:42,832
You ruined me.
656
01:47:10,167 --> 01:47:11,997
Not here.
657
01:47:38,375 --> 01:47:42,665
The land will decide.
658
01:47:43,167 --> 01:47:47,707
It's our duty to protect it.
659
01:47:48,500 --> 01:47:51,380
Even from each other.
660
01:48:26,000 --> 01:48:27,330
Tau.
661
01:48:46,000 --> 01:48:48,170
I'm sorry, kid.
662
01:51:21,000 --> 01:51:23,000
What do we do?
663
01:51:29,333 --> 01:51:32,043
We go back.
664
01:51:35,167 --> 01:51:37,167
We start again.
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.