Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,229 --> 00:00:16,979
(ominous, suspenseful music)
2
00:01:18,146 --> 00:01:19,437
(machine beeps)
3
00:01:24,729 --> 00:01:26,562
(music intensifies)
4
00:01:32,271 --> 00:01:34,104
(machine beeping)
5
00:01:39,812 --> 00:01:41,687
-Peace be unto you, sir.
-Sir.
6
00:01:44,896 --> 00:01:46,354
Greetings.
7
00:01:48,646 --> 00:01:50,104
Peace be unto you.
8
00:01:58,812 --> 00:02:01,854
Some of you may not know that
9
00:02:01,854 --> 00:02:03,354
my grandfather
10
00:02:03,896 --> 00:02:06,687
was the youngest scientist
at Project Seattle.
11
00:02:06,854 --> 00:02:10,687
After that, he headed
Pakistan's nuclear programme.
12
00:02:10,812 --> 00:02:12,521
One day he asked me,
13
00:02:12,646 --> 00:02:17,604
"Mr. Jaffer, do you know what is
the world's most dangerous weapon?
14
00:02:19,604 --> 00:02:20,687
"An atom."
15
00:02:22,229 --> 00:02:23,937
But today I am proud
16
00:02:25,104 --> 00:02:27,979
to prove my grandfather wrong.
17
00:02:29,771 --> 00:02:34,354
Today we will bring
our guests face to face
18
00:02:34,396 --> 00:02:35,854
with such a weapon,
19
00:02:35,854 --> 00:02:38,896
compared to which an atom bomb
is reduced to nothing
20
00:02:38,896 --> 00:02:41,021
but a fancy ball of fire.
21
00:02:42,854 --> 00:02:43,854
Gentlemen...
22
00:02:44,271 --> 00:02:45,937
Weapon of the future.
23
00:02:46,854 --> 00:02:48,062
Ashfaq.
24
00:02:50,187 --> 00:02:51,479
Thank you, sir.
25
00:02:52,521 --> 00:02:53,854
In 2017,
26
00:02:53,979 --> 00:02:56,979
I went to a press conference
at the Chen Xiao Institute of Virology.
27
00:02:57,021 --> 00:02:59,854
There we found that some scientists
28
00:03:00,687 --> 00:03:03,729
had developed
an unprecedented virus in their lab.
29
00:03:04,896 --> 00:03:07,521
Naturally, this was
supposed to be top secret.
30
00:03:07,854 --> 00:03:09,729
But thanks to Jaffer sir,
31
00:03:10,437 --> 00:03:12,812
we were provided with this virus.
32
00:03:13,479 --> 00:03:15,062
And my brilliant team
33
00:03:15,312 --> 00:03:17,333
has transformed that virus
34
00:03:17,367 --> 00:03:19,771
into a dangerous weapon
in just a few years.
35
00:03:21,437 --> 00:03:24,479
Without any drama or bloodshed,
36
00:03:24,479 --> 00:03:26,771
it will bring India to its knees.
37
00:03:26,771 --> 00:03:28,354
Within 24 hours.
38
00:03:28,771 --> 00:03:30,562
(mechanical door beeps, whirs open)
39
00:03:30,604 --> 00:03:31,604
Move.
40
00:03:34,396 --> 00:03:36,687
(prisoner's chains rattling)
41
00:03:40,812 --> 00:03:41,812
(glasses beep)
42
00:03:51,187 --> 00:03:52,729
Usman, Aalim.
43
00:03:52,812 --> 00:03:55,562
Are you ready
for this wondrous spectacle?
44
00:03:55,812 --> 00:03:58,687
Our scientists don't use mice,
45
00:03:59,271 --> 00:04:01,937
but Indian prisoners of war
for their experiments.
46
00:04:02,354 --> 00:04:03,646
That's right.
47
00:04:04,729 --> 00:04:07,562
How would you experiment
on one of your own ilk?
48
00:04:07,771 --> 00:04:08,729
(thuds)
49
00:04:08,729 --> 00:04:10,021
(groans in pain)
50
00:04:10,187 --> 00:04:11,354
Don't worry.
51
00:04:11,979 --> 00:04:14,437
Your ilk won't even find your spirit.
52
00:04:14,812 --> 00:04:17,021
Unchain these hands if you dare.
53
00:04:17,771 --> 00:04:21,771
I'll settle the accounts
with your spirit.
54
00:04:24,937 --> 00:04:26,271
Carry on, Ashfaq.
55
00:04:26,687 --> 00:04:27,896
(ominous music)
56
00:04:35,187 --> 00:04:36,187
(beeps)
57
00:04:42,979 --> 00:04:43,979
(beeps, whirrs)
58
00:04:49,854 --> 00:04:50,854
Sir.
59
00:04:55,854 --> 00:04:58,812
-Operation Burning Torch.
-(AI) Access granted.
60
00:05:07,479 --> 00:05:08,854
(chains rattle)
61
00:05:10,687 --> 00:05:12,396
(machine whirring)
62
00:05:21,146 --> 00:05:22,937
(mechanical clamp releases)
63
00:05:40,646 --> 00:05:42,271
(gas hissing)
64
00:05:50,729 --> 00:05:52,271
(beeping)
65
00:05:55,937 --> 00:05:57,729
(muffled grunting)
66
00:06:00,187 --> 00:06:01,812
(screaming, coughing)
67
00:06:04,729 --> 00:06:06,146
(screaming intensifies)
68
00:06:14,646 --> 00:06:16,312
(whimpering)
69
00:06:21,937 --> 00:06:24,146
(groaning intensifies)
70
00:06:39,979 --> 00:06:40,979
(beeps)
71
00:06:54,104 --> 00:06:55,437
You have just seen
72
00:06:55,479 --> 00:06:58,854
what one drop of this virus
can do in 45 seconds.
73
00:06:58,937 --> 00:07:00,146
With the help of this weapon,
74
00:07:00,146 --> 00:07:03,104
we will break India's spine
and its pride.
75
00:07:03,437 --> 00:07:04,854
Now listen carefully.
76
00:07:09,229 --> 00:07:12,437
This lot will be dispatched
to India this evening.
77
00:07:13,187 --> 00:07:14,396
Usman,
78
00:07:14,437 --> 00:07:15,687
your Lashkari
79
00:07:16,062 --> 00:07:18,437
will take it through the border
near Ghatti Kalanjar
80
00:07:18,479 --> 00:07:20,646
and will drop it
at Nihalewala in India.
81
00:07:23,479 --> 00:07:25,937
From there on,
Aalim, your contacts
82
00:07:26,062 --> 00:07:28,104
will take the package
to Hussainiwala.
83
00:07:28,771 --> 00:07:32,312
From Hussainiwala,
these packages will be distributed
84
00:07:32,354 --> 00:07:34,146
to every big city in India.
85
00:07:36,937 --> 00:07:39,521
By tomorrow evening,
we will release the virus.
86
00:07:40,604 --> 00:07:41,979
In 24 hours,
87
00:07:43,771 --> 00:07:45,187
India...
88
00:07:45,521 --> 00:07:47,646
will transform into a graveyard.
89
00:07:51,896 --> 00:07:54,979
And on the day after tomorrow,
at teatime,
90
00:07:56,104 --> 00:07:58,312
we will present our people
91
00:07:58,312 --> 00:08:01,229
with something they have
been waiting 75 years for.
92
00:08:01,312 --> 00:08:03,271
Let the final victory begin!
93
00:08:03,396 --> 00:08:04,687
(Aalim) Death to India!
94
00:08:04,729 --> 00:08:05,854
(in unison) Death!
95
00:08:05,896 --> 00:08:07,604
(in unison) Death to India!
96
00:08:07,646 --> 00:08:09,562
(in unison) Death to India!
97
00:08:09,562 --> 00:08:10,521
(in unison) Death to India!
98
00:08:10,604 --> 00:08:12,687
(triumphant music)
99
00:08:23,937 --> 00:08:25,812
(guests chatting)
100
00:08:31,521 --> 00:08:33,729
-Hello.
-Hello, how are you?
101
00:08:34,062 --> 00:08:35,062
Tina!
102
00:08:37,562 --> 00:08:39,604
-Hello!
-Congratulations.
103
00:08:40,771 --> 00:08:42,604
You must be over the moon,
right, Poonam aunty?
104
00:08:42,771 --> 00:08:44,562
Finally, you have a daughter-in-law.
105
00:08:45,854 --> 00:08:47,687
Virat is always away on a mission.
106
00:08:47,729 --> 00:08:49,687
But now I have Smita to
keep me company at home.
107
00:08:50,729 --> 00:08:51,729
Good.
108
00:08:52,271 --> 00:08:54,604
-And how are you doing?
-Absolutely fit and fine.
109
00:08:54,646 --> 00:08:55,729
Has the baby eaten anything?
110
00:08:55,729 --> 00:08:58,229
Not yet. After I say hi to Smita.
111
00:08:58,521 --> 00:08:59,979
Okay, I'll see you. Bye!
112
00:09:00,021 --> 00:09:01,021
Bye.
113
00:09:01,187 --> 00:09:02,907
Beautiful champagne
for the beautiful bride.
114
00:09:02,937 --> 00:09:03,646
Thank you.
115
00:09:03,687 --> 00:09:06,687
And the winner of
"Who will land Virat?" challenge.
116
00:09:06,687 --> 00:09:07,937
Amazing.
117
00:09:07,979 --> 00:09:10,896
I didn't know
you were so competitive.
118
00:09:11,229 --> 00:09:11,937
(clicks tongue)
119
00:09:11,937 --> 00:09:14,396
It took you a year,
but you finally landed him.
120
00:09:14,437 --> 00:09:18,812
And if I had known that getting
Virat to agree would destroy my ego,
121
00:09:19,312 --> 00:09:21,604
I would have never taken
you up on the challenge.
122
00:09:22,521 --> 00:09:23,937
But thank you, Anuj.
123
00:09:24,354 --> 00:09:27,437
Thanks to your challenge,
I ended up with a good man today.
124
00:09:27,437 --> 00:09:28,896
Pleasure is all mine.
125
00:09:31,146 --> 00:09:32,146
Hi!
126
00:09:32,646 --> 00:09:34,354
(Tina) You wanna know a fun fact?
127
00:09:34,521 --> 00:09:36,729
Virat and Anuj have
one thing in common.
128
00:09:36,729 --> 00:09:37,521
What?
129
00:09:37,562 --> 00:09:39,604
Virat set me up with Kshitij,
130
00:09:39,604 --> 00:09:41,896
and you two were set up by...
131
00:09:41,896 --> 00:09:43,062
(everyone chuckles)
132
00:09:43,062 --> 00:09:45,604
-By the way, where is Kshitij?
-(Anuj) Yeah.
133
00:09:46,187 --> 00:09:47,771
He's living the life in Geneva.
134
00:09:47,812 --> 00:09:48,479
(Anuj) Oh-ho!
135
00:09:48,521 --> 00:09:50,771
He said he'd be gone for 15 days,
but it's been two months.
136
00:09:51,479 --> 00:09:53,521
This time he's really
going to get it from me.
137
00:09:53,979 --> 00:09:55,479
(vehicles honking)
138
00:10:00,187 --> 00:10:02,729
(song playing over speakers)
139
00:10:22,104 --> 00:10:23,396
(Kshitij) Excuse me, mister.
140
00:10:30,229 --> 00:10:31,229
Hello?
141
00:10:32,521 --> 00:10:33,812
The parcel has been deposited.
142
00:10:34,021 --> 00:10:36,771
It has Ashfaq's fingerprints.
I need it by tomorrow morning.
143
00:10:37,354 --> 00:10:39,729
That's short notice. I'll try.
144
00:10:39,896 --> 00:10:41,062
Abbas!
145
00:10:41,437 --> 00:10:45,187
I watched an Indian soldier being
tortured and killed with my own eyes.
146
00:10:45,271 --> 00:10:47,146
(screaming)
147
00:10:47,187 --> 00:10:49,146
So, "trying" is not an option for us.
148
00:10:49,396 --> 00:10:52,146
This virus is the deadliest
bioweapon made to date.
149
00:10:52,937 --> 00:10:55,687
So, I need
the fingerprints by tomorrow.
150
00:10:57,354 --> 00:10:58,187
Anything else?
151
00:10:58,229 --> 00:10:59,646
I've sent you a recording.
152
00:10:59,771 --> 00:11:01,354
Jaffer's voice needs to be cloned.
153
00:11:01,937 --> 00:11:03,271
And I need a pen drive.
154
00:11:03,437 --> 00:11:05,354
There's a video recording too
in the glasses.
155
00:11:05,646 --> 00:11:06,771
All the best, Kshitij.
156
00:11:19,646 --> 00:11:22,021
(Tina) If anyone's on your radar,
tell us now.
157
00:11:22,646 --> 00:11:23,562
(Anuj) Let me think.
158
00:11:23,562 --> 00:11:25,687
-"Let me think?"
-(Smita) One more challenge? (laughs)
159
00:11:25,771 --> 00:11:26,771
Let's hold off on that.
160
00:11:26,771 --> 00:11:28,687
What sort of challenge
is being issued here?
161
00:11:28,687 --> 00:11:30,354
-Yes, sir.
-Someone, enlighten me.
162
00:11:30,354 --> 00:11:33,437
Classified information, Major.
Sorry, can't share.
163
00:11:34,229 --> 00:11:37,187
Smita, I know that
164
00:11:37,229 --> 00:11:39,271
you are now RAW's best analyst,
165
00:11:39,479 --> 00:11:42,021
but you will report to me... always.
166
00:11:42,062 --> 00:11:43,021
(everyone laughs)
167
00:11:43,229 --> 00:11:44,437
(phone ringing)
168
00:11:45,312 --> 00:11:46,812
Virat, listen to me carefully.
169
00:11:47,646 --> 00:11:50,271
This virus is much deadlier
than we thought.
170
00:11:50,729 --> 00:11:52,812
It can cause lakhs of casualties
in just a few seconds.
171
00:11:52,812 --> 00:11:54,271
And they are moving tomorrow.
172
00:11:55,604 --> 00:11:58,229
The consignment will be dropped
at Nihalewala at 6 a.m. tomorrow.
173
00:11:59,301 --> 00:12:00,771
From there,
their Indian handlers
174
00:12:00,812 --> 00:12:04,146
will dispatch it to every big city
in India via Hussainiwala.
175
00:12:04,354 --> 00:12:05,854
We have to stop this, Virat.
176
00:12:08,104 --> 00:12:09,854
-(Virat) I will.
-(Waiter) What can I get you, sir?
177
00:12:10,229 --> 00:12:13,771
Er... one butter chicken
and four tandoori roti.
178
00:12:13,812 --> 00:12:14,646
Okay.
179
00:12:16,646 --> 00:12:17,687
Also, listen.
180
00:12:17,729 --> 00:12:19,896
The virus goes inactive
at high temperatures.
181
00:12:19,979 --> 00:12:21,729
So, just find it and burn it.
182
00:12:21,812 --> 00:12:24,104
Kshitij, but when we intercept
the consignment,
183
00:12:24,146 --> 00:12:25,771
Jaffer will know they have a mole.
184
00:12:25,812 --> 00:12:27,062
You should leave immediately.
185
00:12:27,104 --> 00:12:30,271
Till this lab exists,
the threat of the virus will remain.
186
00:12:30,521 --> 00:12:32,854
Not just for India,
but for the entire world.
187
00:12:33,312 --> 00:12:34,979
I have to destroy the lab, Virat.
188
00:12:35,229 --> 00:12:37,146
Kshitij,
it's way too dangerous, man!
189
00:12:37,187 --> 00:12:39,062
We'll figure out another way
to deal with the lab.
190
00:12:39,604 --> 00:12:40,771
Get out of there, please!
191
00:12:41,604 --> 00:12:43,312
What would you do
if you were in my place?
192
00:12:47,437 --> 00:12:49,104
Umm, Virat.
193
00:12:51,146 --> 00:12:52,687
(sentimental music)
194
00:12:52,896 --> 00:12:55,104
If this mission fails,
195
00:12:56,229 --> 00:12:58,104
please help Tina understand.
196
00:12:59,521 --> 00:13:01,854
She thinks I'm in Geneva.
197
00:13:04,187 --> 00:13:04,896
And, buddy,
198
00:13:05,937 --> 00:13:07,646
congratulations for the engagement.
199
00:13:07,687 --> 00:13:08,937
You still think
there's going to be an engagement
200
00:13:08,979 --> 00:13:10,729
after the news you just gave me?
201
00:13:11,354 --> 00:13:13,274
You will be apologising
to Smita once you're back.
202
00:13:14,896 --> 00:13:16,271
Stay safe, brother.
203
00:13:17,354 --> 00:13:18,354
Bye.
204
00:13:21,229 --> 00:13:22,562
(triumphant music)
205
00:13:44,396 --> 00:13:45,796
(wind howling)
206
00:14:11,646 --> 00:14:13,312
(electronic beeping)
207
00:15:06,187 --> 00:15:07,187
Brother.
208
00:15:09,604 --> 00:15:10,854
(phone ringing)
209
00:15:16,104 --> 00:15:17,937
-Speak.
-Hello.
210
00:15:18,604 --> 00:15:20,724
Indian BSF
has set up checkpoints here.
211
00:15:23,312 --> 00:15:24,604
(phone rings)
212
00:15:26,354 --> 00:15:29,062
-(Bakshi) Yes. Any movement?
-Nothing much, sir.
213
00:15:29,646 --> 00:15:31,812
Radio silence on both sides
of the border.
214
00:15:31,937 --> 00:15:33,646
Maybe the intel is wrong.
215
00:15:33,729 --> 00:15:35,687
The intel is solid.
216
00:15:36,854 --> 00:15:39,562
Then there is something...
that's not right, sir.
217
00:15:40,229 --> 00:15:41,771
Where is Virat?
218
00:15:42,104 --> 00:15:43,562
(upbeat music)
219
00:16:04,437 --> 00:16:06,104
Listen to me carefully.
220
00:16:06,396 --> 00:16:07,771
(stutters) Yes.
221
00:16:12,104 --> 00:16:14,062
(Afsal) Come on.
Turn the truck around.
222
00:16:14,104 --> 00:16:16,646
The drop destination
of the package has changed.
223
00:16:28,396 --> 00:16:31,021
-Still no movement, Commander?
-Negative, sir.
224
00:16:34,437 --> 00:16:35,437
(BSF Commander) Wait a moment...
225
00:16:36,271 --> 00:16:37,396
Shoot it down!
226
00:16:44,896 --> 00:16:45,937
(BSF Commander) Two carrier drones.
227
00:16:45,937 --> 00:16:47,271
They have been shot down.
228
00:16:47,312 --> 00:16:48,521
There may be more.
229
00:16:48,562 --> 00:16:51,162
-Stay alert. I'm almost there.
-Yes, sir.
230
00:16:52,062 --> 00:16:53,854
(Afsal) Sir, all the packages
231
00:16:53,896 --> 00:16:56,776
have been dispatched
to the new Nihalewala location.
232
00:17:11,354 --> 00:17:13,104
(indistinct)
233
00:17:51,479 --> 00:17:52,479
(BSF Commander) Here they are, sir.
234
00:17:53,312 --> 00:17:55,062
(Virat) No more drones after those two?
235
00:17:55,229 --> 00:17:56,229
No, sir.
236
00:17:56,396 --> 00:17:57,771
Crowbar, crowbar.
237
00:18:09,312 --> 00:18:10,854
Let's go, let's go, let's go!
238
00:18:35,229 --> 00:18:36,229
Oh, God.
239
00:18:36,271 --> 00:18:38,687
(BSF Commander) They are
about to enter Hussainiwala.
240
00:18:38,771 --> 00:18:40,812
Catching them now
will be impossible, sir.
241
00:18:42,479 --> 00:18:44,604
They will not reach Hussainiwala.
242
00:18:49,061 --> 00:18:51,777
(theme song "Action Shuru" playing)
243
00:18:51,812 --> 00:18:53,437
(screams)
244
00:20:05,896 --> 00:20:07,271
(groans)
245
00:20:17,854 --> 00:20:18,854
(groans)
246
00:20:22,354 --> 00:20:24,104
(screams)
247
00:20:49,104 --> 00:20:50,937
(grunting)
248
00:20:55,896 --> 00:20:57,354
(weapons clanging)
249
00:21:04,396 --> 00:21:05,604
(weapons clanging)
250
00:21:07,437 --> 00:21:08,687
(groans)
251
00:21:11,812 --> 00:21:12,812
(bones crunch)
252
00:21:25,062 --> 00:21:26,187
(skull cracks)
253
00:21:45,354 --> 00:21:46,604
(bones crunch)
254
00:21:52,146 --> 00:21:54,146
(choking, sputtering)
255
00:22:10,312 --> 00:22:11,312
(grunting, groaning)
256
00:22:20,687 --> 00:22:22,229
(knife swishes)
257
00:22:34,229 --> 00:22:36,604
(panting heavily)
258
00:22:48,646 --> 00:22:50,437
(triumphant music)
259
00:23:08,604 --> 00:23:11,812
Mission accomplished.
Package has been destroyed.
260
00:23:23,979 --> 00:23:25,021
(phone ringing)
261
00:23:29,312 --> 00:23:30,854
(male voice) Terrible news, sir.
262
00:23:31,729 --> 00:23:33,729
Usman's entire team has been killed.
263
00:23:34,104 --> 00:23:35,979
Our Eastern European leader
264
00:23:35,979 --> 00:23:37,771
Eos has also been apprehended.
265
00:23:37,771 --> 00:23:41,354
On top of that, they have
acquired samples of the virus.
266
00:23:41,479 --> 00:23:45,312
Maybe they will try to formulate
an antidote to our weapon.
267
00:23:45,354 --> 00:23:47,687
The remaining
has been turned to ash.
268
00:24:09,479 --> 00:24:11,239
(Rehman) You were sent to Kargil
to conquer it.
269
00:24:11,896 --> 00:24:13,937
And you ran,
leaving your own men behind.
270
00:24:14,604 --> 00:24:17,021
You have shamed your father.
271
00:24:17,562 --> 00:24:19,729
You are a stain
on the Pakistan Army.
272
00:24:20,104 --> 00:24:22,312
If I didn't have so much respect
for your father,
273
00:24:22,729 --> 00:24:24,049
I would've had you court-martialled.
274
00:24:25,687 --> 00:24:28,729
(Jaffer's wife) My brother blindly
followed you to the border.
275
00:24:29,062 --> 00:24:31,562
And you couldn't even
bring his corpse back.
276
00:24:31,896 --> 00:24:34,687
I cannot stand to live
with such a cowardly man.
277
00:24:35,437 --> 00:24:36,437
I will suffocate.
278
00:24:38,146 --> 00:24:40,062
-Faizal!
-Sir.
279
00:24:40,187 --> 00:24:41,646
There's an Indian spy in our lab.
280
00:24:41,687 --> 00:24:45,396
He has been living amongst us,
and we have no idea.
281
00:24:45,562 --> 00:24:47,979
You fools! Get on with it!
282
00:24:49,396 --> 00:24:50,771
(indistinct chatter)
283
00:24:56,646 --> 00:24:58,354
One ginger tea, uncle.
284
00:24:59,146 --> 00:25:00,896
(indistinct)
285
00:25:04,687 --> 00:25:05,937
(phone ringing)
286
00:25:12,896 --> 00:25:14,729
-Congratulations.
-Thank you.
287
00:25:15,396 --> 00:25:17,396
Ashfaq's fingerprints...
288
00:25:26,854 --> 00:25:29,146
(Jaffer) Operation Burning Torch.
289
00:25:29,396 --> 00:25:30,771
Operation Burning Torch.
290
00:25:30,771 --> 00:25:32,812
And Jaffer's voice cloned
on a nano-strip.
291
00:25:33,229 --> 00:25:34,937
They are all in there.
292
00:25:35,729 --> 00:25:37,729
-Hmm.
-Kshitij,
293
00:25:37,854 --> 00:25:41,146
listen to me. Don't go back.
294
00:25:41,479 --> 00:25:44,271
We'll figure out another way
to destroy the lab.
295
00:25:45,729 --> 00:25:47,479
By then it will be too late, Abbas.
296
00:25:47,646 --> 00:25:49,437
Till India isn't destroyed,
297
00:25:50,062 --> 00:25:51,479
Jaffer won't stop.
298
00:25:52,062 --> 00:25:54,104
He will always plan the next attack.
299
00:25:54,437 --> 00:25:57,062
We have to destroy the lab at any cost.
300
00:25:58,021 --> 00:25:58,896
And quickly.
301
00:25:58,937 --> 00:26:00,479
Okay. One more thing...
302
00:26:00,562 --> 00:26:02,229
the exit plan is ready.
303
00:26:03,729 --> 00:26:05,437
Take care of yourself.
304
00:26:06,604 --> 00:26:07,896
God be with you.
305
00:26:13,396 --> 00:26:14,646
Thank you.
306
00:26:26,604 --> 00:26:28,479
(Tina) Hi.
307
00:26:29,479 --> 00:26:31,229
Just see.
308
00:26:31,263 --> 00:26:32,623
(enchanting music)
309
00:26:33,854 --> 00:26:37,729
We love you, Papa. We miss you.
Come home soon!
310
00:26:39,687 --> 00:26:40,771
I love you too.
311
00:26:51,354 --> 00:26:52,812
(Virat) Any progress, sir?
312
00:26:55,021 --> 00:26:56,437
(scientist) We'll have to be
very careful.
313
00:26:57,562 --> 00:26:59,479
If we handle it with too much force,
314
00:26:59,687 --> 00:27:01,229
the virus can leak out.
315
00:27:02,146 --> 00:27:04,396
That terrorist will
surely know the code.
316
00:27:05,812 --> 00:27:07,612
We'll get it out of him
once he's conscious.
317
00:27:15,104 --> 00:27:16,479
(Jaffer) Sit down. Continue.
318
00:27:19,521 --> 00:27:21,312
(computer beeping)
319
00:27:51,354 --> 00:27:52,687
(siren going off)
320
00:28:02,301 --> 00:28:04,461
(phone ringing)
321
00:28:05,562 --> 00:28:07,229
-(Virat) Yes, tell me.
-(Anuj) Virat.
322
00:28:07,646 --> 00:28:08,812
Somebody's trying to hack
323
00:28:08,854 --> 00:28:11,021
the source code
of Kshitij's dummy profile.
324
00:28:11,396 --> 00:28:13,062
I think he's in danger.
325
00:28:13,687 --> 00:28:14,812
Shit!
326
00:28:17,187 --> 00:28:19,229
(computer beeps)
327
00:28:23,687 --> 00:28:26,562
Sir, got him. It's Gulfam Shaikh.
328
00:28:27,104 --> 00:28:29,021
All the background information
is solid.
329
00:28:29,271 --> 00:28:30,687
But his social media presence
330
00:28:30,729 --> 00:28:33,271
and banking activity
is only two months old.
331
00:28:33,604 --> 00:28:36,854
It's almost like, till two months ago,
this person was in a coma.
332
00:28:38,229 --> 00:28:40,709
Not in a coma. He was in India.
333
00:28:41,854 --> 00:28:43,187
(phone rings)
334
00:28:48,062 --> 00:28:49,437
(Virat) Fuck...
335
00:28:52,896 --> 00:28:54,187
(phone rings)
336
00:29:03,521 --> 00:29:04,646
Ashfaq, wake up.
337
00:29:05,021 --> 00:29:06,581
We have a new mouse
for the experiment.
338
00:29:06,812 --> 00:29:08,146
(machine beeping)
339
00:29:27,521 --> 00:29:30,271
-Peace be unto you, Murad.
-Peace be unto you as well.
340
00:29:46,521 --> 00:29:48,021
(beeps)
341
00:29:57,646 --> 00:30:00,021
(Virat) Contact Abbas. It's a Code Red.
342
00:30:00,062 --> 00:30:02,062
We have to extract Kshitij urgently.
343
00:30:02,104 --> 00:30:03,771
Forcefully if needed.
344
00:30:03,861 --> 00:30:05,653
(phone ringing)
345
00:30:08,146 --> 00:30:09,354
-(Anuj) Abbas.
-Yes?
346
00:30:09,354 --> 00:30:11,812
Get Kshitij out of there. Right now!
347
00:30:12,229 --> 00:30:13,549
Copy.
348
00:30:18,854 --> 00:30:20,562
(in Jaffer's voice)
Operation Burning Torch.
349
00:30:20,729 --> 00:30:22,146
(AI) Access granted.
350
00:30:25,604 --> 00:30:27,187
Reset password.
351
00:30:38,521 --> 00:30:41,312
(AI) Password is
successfully changed.
352
00:30:53,604 --> 00:30:55,479
(motorbike speeding)
353
00:30:55,521 --> 00:30:56,521
(mechanical door engages)
354
00:31:02,896 --> 00:31:04,896
(computer beeps)
355
00:31:21,604 --> 00:31:22,604
What's wrong, sir?
356
00:31:22,854 --> 00:31:24,604
Sir, actually I was just
coming to meet you.
357
00:31:24,729 --> 00:31:26,854
Sir, I think our system has--
358
00:31:31,354 --> 00:31:33,437
Your mask has come off,
Kshitij Mehra.
359
00:31:37,979 --> 00:31:39,396
-Sir!
-(Ashfaq) Arrest him.
360
00:31:39,621 --> 00:31:41,061
-Sir...
-(siren going off)
361
00:31:41,101 --> 00:31:41,981
Oh, shit!
362
00:31:42,646 --> 00:31:44,229
Evacuate the place immediately.
Quick!
363
00:31:44,229 --> 00:31:47,396
(Murad) Everyone, out! Hurry! Noori!
364
00:32:05,021 --> 00:32:06,021
(computer beeping frantically)
365
00:32:07,187 --> 00:32:08,827
(officer 1) Move. Move!
366
00:32:10,562 --> 00:32:11,687
(officer 2) Walk quietly.
367
00:32:12,604 --> 00:32:13,604
(officer 3) Quick.
368
00:32:14,104 --> 00:32:15,687
(all officers) Move! Move!
369
00:32:17,541 --> 00:32:18,541
(officer 1) Move, I say!
370
00:32:25,437 --> 00:32:27,604
(officer 1) Move! Walk!
371
00:32:35,729 --> 00:32:36,937
(message beeps)
372
00:32:44,937 --> 00:32:46,271
(sombre music)
373
00:32:59,821 --> 00:33:00,821
(HMO Secretary) Look, Bakshi.
374
00:33:01,771 --> 00:33:07,437
We let you create a special covert unit
that operated independently of RAW HQ.
375
00:33:07,646 --> 00:33:09,187
In spite of that, we failed.
376
00:33:09,229 --> 00:33:11,479
Look, Pakistan has just one demand.
377
00:33:11,562 --> 00:33:14,146
That we publicly acknowledge
378
00:33:14,146 --> 00:33:16,229
Kshitij is an Indian spy.
379
00:33:16,229 --> 00:33:18,396
This is the only way
his life can be saved.
380
00:33:29,021 --> 00:33:30,101
-Sir...
-(punching continues)
381
00:33:30,146 --> 00:33:33,604
What if they don't agree
to our demands?
382
00:33:34,187 --> 00:33:35,187
I mean...
383
00:33:35,521 --> 00:33:37,062
What are our other options?
384
00:33:37,229 --> 00:33:40,437
Sir, what will Pakistan do?
Approach the UN?
385
00:33:40,729 --> 00:33:42,229
Which they definitely will.
386
00:33:43,271 --> 00:33:44,562
They will not turn down
the opportunity
387
00:33:44,604 --> 00:33:46,204
to put us down
on an international stage.
388
00:33:47,437 --> 00:33:49,062
Well, in that case,
389
00:33:49,104 --> 00:33:50,646
we will have to disown Kshitij.
390
00:33:50,687 --> 00:33:52,396
He's one of our soldiers, sir.
391
00:33:53,229 --> 00:33:55,521
And if we leave our soldiers to die,
392
00:33:55,896 --> 00:33:57,771
how would we be any different
from them?
393
00:33:57,854 --> 00:33:59,062
Sir, there's...
394
00:33:59,604 --> 00:34:01,312
there's one more way.
395
00:34:01,896 --> 00:34:03,396
International Court of Justice.
396
00:34:03,396 --> 00:34:06,271
But we'll need to move fast.
Really fast.
397
00:34:06,812 --> 00:34:08,562
Forgive me, sir, but I think
398
00:34:08,604 --> 00:34:11,896
they might try an ICJ cross-examination
like Kulbhushan Jadhav.
399
00:34:14,062 --> 00:34:15,521
You might be right.
400
00:34:18,229 --> 00:34:21,062
And they have a high chance
of succeeding with the ICJ.
401
00:34:23,312 --> 00:34:24,562
So, what now?
402
00:34:24,812 --> 00:34:29,812
First and foremost, erase
all digital traces of Gulfam Shaikh.
403
00:34:30,104 --> 00:34:33,354
And activate Kshitij's
old virologist identity.
404
00:34:33,354 --> 00:34:36,479
His bank transactions
and credit card details
405
00:34:36,521 --> 00:34:38,771
for the last two months
should be foolproof.
406
00:34:38,781 --> 00:34:39,421
Yes, sir.
407
00:34:39,437 --> 00:34:42,021
Tomorrow morning
we will file a case with the ICJ.
408
00:34:42,021 --> 00:34:42,621
Right, sir.
409
00:34:42,652 --> 00:34:44,132
(Kshitij grunting)
410
00:34:44,687 --> 00:34:48,062
India loves to play spy games.
411
00:34:49,187 --> 00:34:50,521
Wait and watch.
412
00:34:51,521 --> 00:34:54,979
We'll give them a game that
their descendants will remember.
413
00:34:56,937 --> 00:34:58,521
Just wait and watch.
414
00:35:04,101 --> 00:35:05,381
(video playing on mobile phone)
415
00:35:13,021 --> 00:35:16,062
Sorry to interrupt, sir,
but you need to see this.
416
00:35:16,646 --> 00:35:17,896
(computer beeping)
417
00:35:17,896 --> 00:35:18,896
Sir.
418
00:35:20,437 --> 00:35:24,146
And we have now received news
that a Gulfam Shaikh from Karachi
419
00:35:24,187 --> 00:35:26,479
was apprehended yesterday
by ISI's covert action division
420
00:35:26,521 --> 00:35:29,146
for his involvement
in anti-national activities.
421
00:35:29,146 --> 00:35:30,896
The CAD department also
informs us that this terrorist
422
00:35:30,937 --> 00:35:32,979
is a RAW spy.
423
00:35:35,229 --> 00:35:36,354
Fantastic.
424
00:35:36,396 --> 00:35:39,187
(news anchor) Rs. 10 lakh cash
in Indian currency
425
00:35:39,187 --> 00:35:41,354
has been found in his Karachi house.
426
00:35:41,396 --> 00:35:43,646
And we are also told
that Gulfam Shaikh
427
00:35:43,646 --> 00:35:47,854
had been preparing for attacks
on cities like Islamabad and Karachi.
428
00:35:48,729 --> 00:35:51,729
The Pakistan government plans
to fast-track this case
429
00:35:51,771 --> 00:35:54,771
and sentence this terrorist
to death.
430
00:35:57,771 --> 00:36:00,729
(Faizal) In one swift move,
India has run out of options.
431
00:36:00,771 --> 00:36:02,437
Now it remains to be seen
432
00:36:03,062 --> 00:36:07,102
how India responds to this challenge
we have issued.
433
00:36:08,646 --> 00:36:09,729
Move!
434
00:36:29,581 --> 00:36:32,221
We'll sneak into Pakistan and bring
Kshitij back from under their noses.
435
00:36:32,301 --> 00:36:33,781
(screams)
436
00:36:33,861 --> 00:36:35,781
Bhavna? What are you doing here?
437
00:36:35,861 --> 00:36:38,104
Will I ever get a better chance
to enter Pakistan
438
00:36:38,146 --> 00:36:39,381
and kill these terrorists?
439
00:36:42,461 --> 00:36:45,741
(Abbas) Sahiwal Jail is
Pakistan's most secure jail.
440
00:36:46,381 --> 00:36:49,861
Nobody's been able
to break into this jail before.
441
00:36:49,941 --> 00:36:51,501
That record will soon be broken.
442
00:36:51,581 --> 00:36:54,981
Wherever you enter from,
you will leave in a coffin.
443
00:36:55,061 --> 00:36:56,501
We need to do the jailbreak
tomorrow morning.
444
00:36:56,581 --> 00:36:58,181
(Abbas) Virat, no!
They will be waiting for us!
445
00:36:58,261 --> 00:37:00,141
(Virat) They'll be waiting
to surprise us.
446
00:37:00,221 --> 00:37:02,341
But they don't know what kind
of surprise I have in store for them.
29360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.