All language subtitles for Commando S01E01 - The Dance of Death (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,229 --> 00:00:16,979 (ominous, suspenseful music) 2 00:01:18,146 --> 00:01:19,437 (machine beeps) 3 00:01:24,729 --> 00:01:26,562 (music intensifies) 4 00:01:32,271 --> 00:01:34,104 (machine beeping) 5 00:01:39,812 --> 00:01:41,687 -Peace be unto you, sir. -Sir. 6 00:01:44,896 --> 00:01:46,354 Greetings. 7 00:01:48,646 --> 00:01:50,104 Peace be unto you. 8 00:01:58,812 --> 00:02:01,854 Some of you may not know that 9 00:02:01,854 --> 00:02:03,354 my grandfather 10 00:02:03,896 --> 00:02:06,687 was the youngest scientist at Project Seattle. 11 00:02:06,854 --> 00:02:10,687 After that, he headed Pakistan's nuclear programme. 12 00:02:10,812 --> 00:02:12,521 One day he asked me, 13 00:02:12,646 --> 00:02:17,604 "Mr. Jaffer, do you know what is the world's most dangerous weapon? 14 00:02:19,604 --> 00:02:20,687 "An atom." 15 00:02:22,229 --> 00:02:23,937 But today I am proud 16 00:02:25,104 --> 00:02:27,979 to prove my grandfather wrong. 17 00:02:29,771 --> 00:02:34,354 Today we will bring our guests face to face 18 00:02:34,396 --> 00:02:35,854 with such a weapon, 19 00:02:35,854 --> 00:02:38,896 compared to which an atom bomb is reduced to nothing 20 00:02:38,896 --> 00:02:41,021 but a fancy ball of fire. 21 00:02:42,854 --> 00:02:43,854 Gentlemen... 22 00:02:44,271 --> 00:02:45,937 Weapon of the future. 23 00:02:46,854 --> 00:02:48,062 Ashfaq. 24 00:02:50,187 --> 00:02:51,479 Thank you, sir. 25 00:02:52,521 --> 00:02:53,854 In 2017, 26 00:02:53,979 --> 00:02:56,979 I went to a press conference at the Chen Xiao Institute of Virology. 27 00:02:57,021 --> 00:02:59,854 There we found that some scientists 28 00:03:00,687 --> 00:03:03,729 had developed an unprecedented virus in their lab. 29 00:03:04,896 --> 00:03:07,521 Naturally, this was supposed to be top secret. 30 00:03:07,854 --> 00:03:09,729 But thanks to Jaffer sir, 31 00:03:10,437 --> 00:03:12,812 we were provided with this virus. 32 00:03:13,479 --> 00:03:15,062 And my brilliant team 33 00:03:15,312 --> 00:03:17,333 has transformed that virus 34 00:03:17,367 --> 00:03:19,771 into a dangerous weapon in just a few years. 35 00:03:21,437 --> 00:03:24,479 Without any drama or bloodshed, 36 00:03:24,479 --> 00:03:26,771 it will bring India to its knees. 37 00:03:26,771 --> 00:03:28,354 Within 24 hours. 38 00:03:28,771 --> 00:03:30,562 (mechanical door beeps, whirs open) 39 00:03:30,604 --> 00:03:31,604 Move. 40 00:03:34,396 --> 00:03:36,687 (prisoner's chains rattling) 41 00:03:40,812 --> 00:03:41,812 (glasses beep) 42 00:03:51,187 --> 00:03:52,729 Usman, Aalim. 43 00:03:52,812 --> 00:03:55,562 Are you ready for this wondrous spectacle? 44 00:03:55,812 --> 00:03:58,687 Our scientists don't use mice, 45 00:03:59,271 --> 00:04:01,937 but Indian prisoners of war for their experiments. 46 00:04:02,354 --> 00:04:03,646 That's right. 47 00:04:04,729 --> 00:04:07,562 How would you experiment on one of your own ilk? 48 00:04:07,771 --> 00:04:08,729 (thuds) 49 00:04:08,729 --> 00:04:10,021 (groans in pain) 50 00:04:10,187 --> 00:04:11,354 Don't worry. 51 00:04:11,979 --> 00:04:14,437 Your ilk won't even find your spirit. 52 00:04:14,812 --> 00:04:17,021 Unchain these hands if you dare. 53 00:04:17,771 --> 00:04:21,771 I'll settle the accounts with your spirit. 54 00:04:24,937 --> 00:04:26,271 Carry on, Ashfaq. 55 00:04:26,687 --> 00:04:27,896 (ominous music) 56 00:04:35,187 --> 00:04:36,187 (beeps) 57 00:04:42,979 --> 00:04:43,979 (beeps, whirrs) 58 00:04:49,854 --> 00:04:50,854 Sir. 59 00:04:55,854 --> 00:04:58,812 -Operation Burning Torch. -(AI) Access granted. 60 00:05:07,479 --> 00:05:08,854 (chains rattle) 61 00:05:10,687 --> 00:05:12,396 (machine whirring) 62 00:05:21,146 --> 00:05:22,937 (mechanical clamp releases) 63 00:05:40,646 --> 00:05:42,271 (gas hissing) 64 00:05:50,729 --> 00:05:52,271 (beeping) 65 00:05:55,937 --> 00:05:57,729 (muffled grunting) 66 00:06:00,187 --> 00:06:01,812 (screaming, coughing) 67 00:06:04,729 --> 00:06:06,146 (screaming intensifies) 68 00:06:14,646 --> 00:06:16,312 (whimpering) 69 00:06:21,937 --> 00:06:24,146 (groaning intensifies) 70 00:06:39,979 --> 00:06:40,979 (beeps) 71 00:06:54,104 --> 00:06:55,437 You have just seen 72 00:06:55,479 --> 00:06:58,854 what one drop of this virus can do in 45 seconds. 73 00:06:58,937 --> 00:07:00,146 With the help of this weapon, 74 00:07:00,146 --> 00:07:03,104 we will break India's spine and its pride. 75 00:07:03,437 --> 00:07:04,854 Now listen carefully. 76 00:07:09,229 --> 00:07:12,437 This lot will be dispatched to India this evening. 77 00:07:13,187 --> 00:07:14,396 Usman, 78 00:07:14,437 --> 00:07:15,687 your Lashkari 79 00:07:16,062 --> 00:07:18,437 will take it through the border near Ghatti Kalanjar 80 00:07:18,479 --> 00:07:20,646 and will drop it at Nihalewala in India. 81 00:07:23,479 --> 00:07:25,937 From there on, Aalim, your contacts 82 00:07:26,062 --> 00:07:28,104 will take the package to Hussainiwala. 83 00:07:28,771 --> 00:07:32,312 From Hussainiwala, these packages will be distributed 84 00:07:32,354 --> 00:07:34,146 to every big city in India. 85 00:07:36,937 --> 00:07:39,521 By tomorrow evening, we will release the virus. 86 00:07:40,604 --> 00:07:41,979 In 24 hours, 87 00:07:43,771 --> 00:07:45,187 India... 88 00:07:45,521 --> 00:07:47,646 will transform into a graveyard. 89 00:07:51,896 --> 00:07:54,979 And on the day after tomorrow, at teatime, 90 00:07:56,104 --> 00:07:58,312 we will present our people 91 00:07:58,312 --> 00:08:01,229 with something they have been waiting 75 years for. 92 00:08:01,312 --> 00:08:03,271 Let the final victory begin! 93 00:08:03,396 --> 00:08:04,687 (Aalim) Death to India! 94 00:08:04,729 --> 00:08:05,854 (in unison) Death! 95 00:08:05,896 --> 00:08:07,604 (in unison) Death to India! 96 00:08:07,646 --> 00:08:09,562 (in unison) Death to India! 97 00:08:09,562 --> 00:08:10,521 (in unison) Death to India! 98 00:08:10,604 --> 00:08:12,687 (triumphant music) 99 00:08:23,937 --> 00:08:25,812 (guests chatting) 100 00:08:31,521 --> 00:08:33,729 -Hello. -Hello, how are you? 101 00:08:34,062 --> 00:08:35,062 Tina! 102 00:08:37,562 --> 00:08:39,604 -Hello! -Congratulations. 103 00:08:40,771 --> 00:08:42,604 You must be over the moon, right, Poonam aunty? 104 00:08:42,771 --> 00:08:44,562 Finally, you have a daughter-in-law. 105 00:08:45,854 --> 00:08:47,687 Virat is always away on a mission. 106 00:08:47,729 --> 00:08:49,687 But now I have Smita to keep me company at home. 107 00:08:50,729 --> 00:08:51,729 Good. 108 00:08:52,271 --> 00:08:54,604 -And how are you doing? -Absolutely fit and fine. 109 00:08:54,646 --> 00:08:55,729 Has the baby eaten anything? 110 00:08:55,729 --> 00:08:58,229 Not yet. After I say hi to Smita. 111 00:08:58,521 --> 00:08:59,979 Okay, I'll see you. Bye! 112 00:09:00,021 --> 00:09:01,021 Bye. 113 00:09:01,187 --> 00:09:02,907 Beautiful champagne for the beautiful bride. 114 00:09:02,937 --> 00:09:03,646 Thank you. 115 00:09:03,687 --> 00:09:06,687 And the winner of "Who will land Virat?" challenge. 116 00:09:06,687 --> 00:09:07,937 Amazing. 117 00:09:07,979 --> 00:09:10,896 I didn't know you were so competitive. 118 00:09:11,229 --> 00:09:11,937 (clicks tongue) 119 00:09:11,937 --> 00:09:14,396 It took you a year, but you finally landed him. 120 00:09:14,437 --> 00:09:18,812 And if I had known that getting Virat to agree would destroy my ego, 121 00:09:19,312 --> 00:09:21,604 I would have never taken you up on the challenge. 122 00:09:22,521 --> 00:09:23,937 But thank you, Anuj. 123 00:09:24,354 --> 00:09:27,437 Thanks to your challenge, I ended up with a good man today. 124 00:09:27,437 --> 00:09:28,896 Pleasure is all mine. 125 00:09:31,146 --> 00:09:32,146 Hi! 126 00:09:32,646 --> 00:09:34,354 (Tina) You wanna know a fun fact? 127 00:09:34,521 --> 00:09:36,729 Virat and Anuj have one thing in common. 128 00:09:36,729 --> 00:09:37,521 What? 129 00:09:37,562 --> 00:09:39,604 Virat set me up with Kshitij, 130 00:09:39,604 --> 00:09:41,896 and you two were set up by... 131 00:09:41,896 --> 00:09:43,062 (everyone chuckles) 132 00:09:43,062 --> 00:09:45,604 -By the way, where is Kshitij? -(Anuj) Yeah. 133 00:09:46,187 --> 00:09:47,771 He's living the life in Geneva. 134 00:09:47,812 --> 00:09:48,479 (Anuj) Oh-ho! 135 00:09:48,521 --> 00:09:50,771 He said he'd be gone for 15 days, but it's been two months. 136 00:09:51,479 --> 00:09:53,521 This time he's really going to get it from me. 137 00:09:53,979 --> 00:09:55,479 (vehicles honking) 138 00:10:00,187 --> 00:10:02,729 (song playing over speakers) 139 00:10:22,104 --> 00:10:23,396 (Kshitij) Excuse me, mister. 140 00:10:30,229 --> 00:10:31,229 Hello? 141 00:10:32,521 --> 00:10:33,812 The parcel has been deposited. 142 00:10:34,021 --> 00:10:36,771 It has Ashfaq's fingerprints. I need it by tomorrow morning. 143 00:10:37,354 --> 00:10:39,729 That's short notice. I'll try. 144 00:10:39,896 --> 00:10:41,062 Abbas! 145 00:10:41,437 --> 00:10:45,187 I watched an Indian soldier being tortured and killed with my own eyes. 146 00:10:45,271 --> 00:10:47,146 (screaming) 147 00:10:47,187 --> 00:10:49,146 So, "trying" is not an option for us. 148 00:10:49,396 --> 00:10:52,146 This virus is the deadliest bioweapon made to date. 149 00:10:52,937 --> 00:10:55,687 So, I need the fingerprints by tomorrow. 150 00:10:57,354 --> 00:10:58,187 Anything else? 151 00:10:58,229 --> 00:10:59,646 I've sent you a recording. 152 00:10:59,771 --> 00:11:01,354 Jaffer's voice needs to be cloned. 153 00:11:01,937 --> 00:11:03,271 And I need a pen drive. 154 00:11:03,437 --> 00:11:05,354 There's a video recording too in the glasses. 155 00:11:05,646 --> 00:11:06,771 All the best, Kshitij. 156 00:11:19,646 --> 00:11:22,021 (Tina) If anyone's on your radar, tell us now. 157 00:11:22,646 --> 00:11:23,562 (Anuj) Let me think. 158 00:11:23,562 --> 00:11:25,687 -"Let me think?" -(Smita) One more challenge? (laughs) 159 00:11:25,771 --> 00:11:26,771 Let's hold off on that. 160 00:11:26,771 --> 00:11:28,687 What sort of challenge is being issued here? 161 00:11:28,687 --> 00:11:30,354 -Yes, sir. -Someone, enlighten me. 162 00:11:30,354 --> 00:11:33,437 Classified information, Major. Sorry, can't share. 163 00:11:34,229 --> 00:11:37,187 Smita, I know that 164 00:11:37,229 --> 00:11:39,271 you are now RAW's best analyst, 165 00:11:39,479 --> 00:11:42,021 but you will report to me... always. 166 00:11:42,062 --> 00:11:43,021 (everyone laughs) 167 00:11:43,229 --> 00:11:44,437 (phone ringing) 168 00:11:45,312 --> 00:11:46,812 Virat, listen to me carefully. 169 00:11:47,646 --> 00:11:50,271 This virus is much deadlier than we thought. 170 00:11:50,729 --> 00:11:52,812 It can cause lakhs of casualties in just a few seconds. 171 00:11:52,812 --> 00:11:54,271 And they are moving tomorrow. 172 00:11:55,604 --> 00:11:58,229 The consignment will be dropped at Nihalewala at 6 a.m. tomorrow. 173 00:11:59,301 --> 00:12:00,771 From there, their Indian handlers 174 00:12:00,812 --> 00:12:04,146 will dispatch it to every big city in India via Hussainiwala. 175 00:12:04,354 --> 00:12:05,854 We have to stop this, Virat. 176 00:12:08,104 --> 00:12:09,854 -(Virat) I will. -(Waiter) What can I get you, sir? 177 00:12:10,229 --> 00:12:13,771 Er... one butter chicken and four tandoori roti. 178 00:12:13,812 --> 00:12:14,646 Okay. 179 00:12:16,646 --> 00:12:17,687 Also, listen. 180 00:12:17,729 --> 00:12:19,896 The virus goes inactive at high temperatures. 181 00:12:19,979 --> 00:12:21,729 So, just find it and burn it. 182 00:12:21,812 --> 00:12:24,104 Kshitij, but when we intercept the consignment, 183 00:12:24,146 --> 00:12:25,771 Jaffer will know they have a mole. 184 00:12:25,812 --> 00:12:27,062 You should leave immediately. 185 00:12:27,104 --> 00:12:30,271 Till this lab exists, the threat of the virus will remain. 186 00:12:30,521 --> 00:12:32,854 Not just for India, but for the entire world. 187 00:12:33,312 --> 00:12:34,979 I have to destroy the lab, Virat. 188 00:12:35,229 --> 00:12:37,146 Kshitij, it's way too dangerous, man! 189 00:12:37,187 --> 00:12:39,062 We'll figure out another way to deal with the lab. 190 00:12:39,604 --> 00:12:40,771 Get out of there, please! 191 00:12:41,604 --> 00:12:43,312 What would you do if you were in my place? 192 00:12:47,437 --> 00:12:49,104 Umm, Virat. 193 00:12:51,146 --> 00:12:52,687 (sentimental music) 194 00:12:52,896 --> 00:12:55,104 If this mission fails, 195 00:12:56,229 --> 00:12:58,104 please help Tina understand. 196 00:12:59,521 --> 00:13:01,854 She thinks I'm in Geneva. 197 00:13:04,187 --> 00:13:04,896 And, buddy, 198 00:13:05,937 --> 00:13:07,646 congratulations for the engagement. 199 00:13:07,687 --> 00:13:08,937 You still think there's going to be an engagement 200 00:13:08,979 --> 00:13:10,729 after the news you just gave me? 201 00:13:11,354 --> 00:13:13,274 You will be apologising to Smita once you're back. 202 00:13:14,896 --> 00:13:16,271 Stay safe, brother. 203 00:13:17,354 --> 00:13:18,354 Bye. 204 00:13:21,229 --> 00:13:22,562 (triumphant music) 205 00:13:44,396 --> 00:13:45,796 (wind howling) 206 00:14:11,646 --> 00:14:13,312 (electronic beeping) 207 00:15:06,187 --> 00:15:07,187 Brother. 208 00:15:09,604 --> 00:15:10,854 (phone ringing) 209 00:15:16,104 --> 00:15:17,937 -Speak. -Hello. 210 00:15:18,604 --> 00:15:20,724 Indian BSF has set up checkpoints here. 211 00:15:23,312 --> 00:15:24,604 (phone rings) 212 00:15:26,354 --> 00:15:29,062 -(Bakshi) Yes. Any movement? -Nothing much, sir. 213 00:15:29,646 --> 00:15:31,812 Radio silence on both sides of the border. 214 00:15:31,937 --> 00:15:33,646 Maybe the intel is wrong. 215 00:15:33,729 --> 00:15:35,687 The intel is solid. 216 00:15:36,854 --> 00:15:39,562 Then there is something... that's not right, sir. 217 00:15:40,229 --> 00:15:41,771 Where is Virat? 218 00:15:42,104 --> 00:15:43,562 (upbeat music) 219 00:16:04,437 --> 00:16:06,104 Listen to me carefully. 220 00:16:06,396 --> 00:16:07,771 (stutters) Yes. 221 00:16:12,104 --> 00:16:14,062 (Afsal) Come on. Turn the truck around. 222 00:16:14,104 --> 00:16:16,646 The drop destination of the package has changed. 223 00:16:28,396 --> 00:16:31,021 -Still no movement, Commander? -Negative, sir. 224 00:16:34,437 --> 00:16:35,437 (BSF Commander) Wait a moment... 225 00:16:36,271 --> 00:16:37,396 Shoot it down! 226 00:16:44,896 --> 00:16:45,937 (BSF Commander) Two carrier drones. 227 00:16:45,937 --> 00:16:47,271 They have been shot down. 228 00:16:47,312 --> 00:16:48,521 There may be more. 229 00:16:48,562 --> 00:16:51,162 -Stay alert. I'm almost there. -Yes, sir. 230 00:16:52,062 --> 00:16:53,854 (Afsal) Sir, all the packages 231 00:16:53,896 --> 00:16:56,776 have been dispatched to the new Nihalewala location. 232 00:17:11,354 --> 00:17:13,104 (indistinct) 233 00:17:51,479 --> 00:17:52,479 (BSF Commander) Here they are, sir. 234 00:17:53,312 --> 00:17:55,062 (Virat) No more drones after those two? 235 00:17:55,229 --> 00:17:56,229 No, sir. 236 00:17:56,396 --> 00:17:57,771 Crowbar, crowbar. 237 00:18:09,312 --> 00:18:10,854 Let's go, let's go, let's go! 238 00:18:35,229 --> 00:18:36,229 Oh, God. 239 00:18:36,271 --> 00:18:38,687 (BSF Commander) They are about to enter Hussainiwala. 240 00:18:38,771 --> 00:18:40,812 Catching them now will be impossible, sir. 241 00:18:42,479 --> 00:18:44,604 They will not reach Hussainiwala. 242 00:18:49,061 --> 00:18:51,777 (theme song "Action Shuru" playing) 243 00:18:51,812 --> 00:18:53,437 (screams) 244 00:20:05,896 --> 00:20:07,271 (groans) 245 00:20:17,854 --> 00:20:18,854 (groans) 246 00:20:22,354 --> 00:20:24,104 (screams) 247 00:20:49,104 --> 00:20:50,937 (grunting) 248 00:20:55,896 --> 00:20:57,354 (weapons clanging) 249 00:21:04,396 --> 00:21:05,604 (weapons clanging) 250 00:21:07,437 --> 00:21:08,687 (groans) 251 00:21:11,812 --> 00:21:12,812 (bones crunch) 252 00:21:25,062 --> 00:21:26,187 (skull cracks) 253 00:21:45,354 --> 00:21:46,604 (bones crunch) 254 00:21:52,146 --> 00:21:54,146 (choking, sputtering) 255 00:22:10,312 --> 00:22:11,312 (grunting, groaning) 256 00:22:20,687 --> 00:22:22,229 (knife swishes) 257 00:22:34,229 --> 00:22:36,604 (panting heavily) 258 00:22:48,646 --> 00:22:50,437 (triumphant music) 259 00:23:08,604 --> 00:23:11,812 Mission accomplished. Package has been destroyed. 260 00:23:23,979 --> 00:23:25,021 (phone ringing) 261 00:23:29,312 --> 00:23:30,854 (male voice) Terrible news, sir. 262 00:23:31,729 --> 00:23:33,729 Usman's entire team has been killed. 263 00:23:34,104 --> 00:23:35,979 Our Eastern European leader 264 00:23:35,979 --> 00:23:37,771 Eos has also been apprehended. 265 00:23:37,771 --> 00:23:41,354 On top of that, they have acquired samples of the virus. 266 00:23:41,479 --> 00:23:45,312 Maybe they will try to formulate an antidote to our weapon. 267 00:23:45,354 --> 00:23:47,687 The remaining has been turned to ash. 268 00:24:09,479 --> 00:24:11,239 (Rehman) You were sent to Kargil to conquer it. 269 00:24:11,896 --> 00:24:13,937 And you ran, leaving your own men behind. 270 00:24:14,604 --> 00:24:17,021 You have shamed your father. 271 00:24:17,562 --> 00:24:19,729 You are a stain on the Pakistan Army. 272 00:24:20,104 --> 00:24:22,312 If I didn't have so much respect for your father, 273 00:24:22,729 --> 00:24:24,049 I would've had you court-martialled. 274 00:24:25,687 --> 00:24:28,729 (Jaffer's wife) My brother blindly followed you to the border. 275 00:24:29,062 --> 00:24:31,562 And you couldn't even bring his corpse back. 276 00:24:31,896 --> 00:24:34,687 I cannot stand to live with such a cowardly man. 277 00:24:35,437 --> 00:24:36,437 I will suffocate. 278 00:24:38,146 --> 00:24:40,062 -Faizal! -Sir. 279 00:24:40,187 --> 00:24:41,646 There's an Indian spy in our lab. 280 00:24:41,687 --> 00:24:45,396 He has been living amongst us, and we have no idea. 281 00:24:45,562 --> 00:24:47,979 You fools! Get on with it! 282 00:24:49,396 --> 00:24:50,771 (indistinct chatter) 283 00:24:56,646 --> 00:24:58,354 One ginger tea, uncle. 284 00:24:59,146 --> 00:25:00,896 (indistinct) 285 00:25:04,687 --> 00:25:05,937 (phone ringing) 286 00:25:12,896 --> 00:25:14,729 -Congratulations. -Thank you. 287 00:25:15,396 --> 00:25:17,396 Ashfaq's fingerprints... 288 00:25:26,854 --> 00:25:29,146 (Jaffer) Operation Burning Torch. 289 00:25:29,396 --> 00:25:30,771 Operation Burning Torch. 290 00:25:30,771 --> 00:25:32,812 And Jaffer's voice cloned on a nano-strip. 291 00:25:33,229 --> 00:25:34,937 They are all in there. 292 00:25:35,729 --> 00:25:37,729 -Hmm. -Kshitij, 293 00:25:37,854 --> 00:25:41,146 listen to me. Don't go back. 294 00:25:41,479 --> 00:25:44,271 We'll figure out another way to destroy the lab. 295 00:25:45,729 --> 00:25:47,479 By then it will be too late, Abbas. 296 00:25:47,646 --> 00:25:49,437 Till India isn't destroyed, 297 00:25:50,062 --> 00:25:51,479 Jaffer won't stop. 298 00:25:52,062 --> 00:25:54,104 He will always plan the next attack. 299 00:25:54,437 --> 00:25:57,062 We have to destroy the lab at any cost. 300 00:25:58,021 --> 00:25:58,896 And quickly. 301 00:25:58,937 --> 00:26:00,479 Okay. One more thing... 302 00:26:00,562 --> 00:26:02,229 the exit plan is ready. 303 00:26:03,729 --> 00:26:05,437 Take care of yourself. 304 00:26:06,604 --> 00:26:07,896 God be with you. 305 00:26:13,396 --> 00:26:14,646 Thank you. 306 00:26:26,604 --> 00:26:28,479 (Tina) Hi. 307 00:26:29,479 --> 00:26:31,229 Just see. 308 00:26:31,263 --> 00:26:32,623 (enchanting music) 309 00:26:33,854 --> 00:26:37,729 We love you, Papa. We miss you. Come home soon! 310 00:26:39,687 --> 00:26:40,771 I love you too. 311 00:26:51,354 --> 00:26:52,812 (Virat) Any progress, sir? 312 00:26:55,021 --> 00:26:56,437 (scientist) We'll have to be very careful. 313 00:26:57,562 --> 00:26:59,479 If we handle it with too much force, 314 00:26:59,687 --> 00:27:01,229 the virus can leak out. 315 00:27:02,146 --> 00:27:04,396 That terrorist will surely know the code. 316 00:27:05,812 --> 00:27:07,612 We'll get it out of him once he's conscious. 317 00:27:15,104 --> 00:27:16,479 (Jaffer) Sit down. Continue. 318 00:27:19,521 --> 00:27:21,312 (computer beeping) 319 00:27:51,354 --> 00:27:52,687 (siren going off) 320 00:28:02,301 --> 00:28:04,461 (phone ringing) 321 00:28:05,562 --> 00:28:07,229 -(Virat) Yes, tell me. -(Anuj) Virat. 322 00:28:07,646 --> 00:28:08,812 Somebody's trying to hack 323 00:28:08,854 --> 00:28:11,021 the source code of Kshitij's dummy profile. 324 00:28:11,396 --> 00:28:13,062 I think he's in danger. 325 00:28:13,687 --> 00:28:14,812 Shit! 326 00:28:17,187 --> 00:28:19,229 (computer beeps) 327 00:28:23,687 --> 00:28:26,562 Sir, got him. It's Gulfam Shaikh. 328 00:28:27,104 --> 00:28:29,021 All the background information is solid. 329 00:28:29,271 --> 00:28:30,687 But his social media presence 330 00:28:30,729 --> 00:28:33,271 and banking activity is only two months old. 331 00:28:33,604 --> 00:28:36,854 It's almost like, till two months ago, this person was in a coma. 332 00:28:38,229 --> 00:28:40,709 Not in a coma. He was in India. 333 00:28:41,854 --> 00:28:43,187 (phone rings) 334 00:28:48,062 --> 00:28:49,437 (Virat) Fuck... 335 00:28:52,896 --> 00:28:54,187 (phone rings) 336 00:29:03,521 --> 00:29:04,646 Ashfaq, wake up. 337 00:29:05,021 --> 00:29:06,581 We have a new mouse for the experiment. 338 00:29:06,812 --> 00:29:08,146 (machine beeping) 339 00:29:27,521 --> 00:29:30,271 -Peace be unto you, Murad. -Peace be unto you as well. 340 00:29:46,521 --> 00:29:48,021 (beeps) 341 00:29:57,646 --> 00:30:00,021 (Virat) Contact Abbas. It's a Code Red. 342 00:30:00,062 --> 00:30:02,062 We have to extract Kshitij urgently. 343 00:30:02,104 --> 00:30:03,771 Forcefully if needed. 344 00:30:03,861 --> 00:30:05,653 (phone ringing) 345 00:30:08,146 --> 00:30:09,354 -(Anuj) Abbas. -Yes? 346 00:30:09,354 --> 00:30:11,812 Get Kshitij out of there. Right now! 347 00:30:12,229 --> 00:30:13,549 Copy. 348 00:30:18,854 --> 00:30:20,562 (in Jaffer's voice) Operation Burning Torch. 349 00:30:20,729 --> 00:30:22,146 (AI) Access granted. 350 00:30:25,604 --> 00:30:27,187 Reset password. 351 00:30:38,521 --> 00:30:41,312 (AI) Password is successfully changed. 352 00:30:53,604 --> 00:30:55,479 (motorbike speeding) 353 00:30:55,521 --> 00:30:56,521 (mechanical door engages) 354 00:31:02,896 --> 00:31:04,896 (computer beeps) 355 00:31:21,604 --> 00:31:22,604 What's wrong, sir? 356 00:31:22,854 --> 00:31:24,604 Sir, actually I was just coming to meet you. 357 00:31:24,729 --> 00:31:26,854 Sir, I think our system has-- 358 00:31:31,354 --> 00:31:33,437 Your mask has come off, Kshitij Mehra. 359 00:31:37,979 --> 00:31:39,396 -Sir! -(Ashfaq) Arrest him. 360 00:31:39,621 --> 00:31:41,061 -Sir... -(siren going off) 361 00:31:41,101 --> 00:31:41,981 Oh, shit! 362 00:31:42,646 --> 00:31:44,229 Evacuate the place immediately. Quick! 363 00:31:44,229 --> 00:31:47,396 (Murad) Everyone, out! Hurry! Noori! 364 00:32:05,021 --> 00:32:06,021 (computer beeping frantically) 365 00:32:07,187 --> 00:32:08,827 (officer 1) Move. Move! 366 00:32:10,562 --> 00:32:11,687 (officer 2) Walk quietly. 367 00:32:12,604 --> 00:32:13,604 (officer 3) Quick. 368 00:32:14,104 --> 00:32:15,687 (all officers) Move! Move! 369 00:32:17,541 --> 00:32:18,541 (officer 1) Move, I say! 370 00:32:25,437 --> 00:32:27,604 (officer 1) Move! Walk! 371 00:32:35,729 --> 00:32:36,937 (message beeps) 372 00:32:44,937 --> 00:32:46,271 (sombre music) 373 00:32:59,821 --> 00:33:00,821 (HMO Secretary) Look, Bakshi. 374 00:33:01,771 --> 00:33:07,437 We let you create a special covert unit that operated independently of RAW HQ. 375 00:33:07,646 --> 00:33:09,187 In spite of that, we failed. 376 00:33:09,229 --> 00:33:11,479 Look, Pakistan has just one demand. 377 00:33:11,562 --> 00:33:14,146 That we publicly acknowledge 378 00:33:14,146 --> 00:33:16,229 Kshitij is an Indian spy. 379 00:33:16,229 --> 00:33:18,396 This is the only way his life can be saved. 380 00:33:29,021 --> 00:33:30,101 -Sir... -(punching continues) 381 00:33:30,146 --> 00:33:33,604 What if they don't agree to our demands? 382 00:33:34,187 --> 00:33:35,187 I mean... 383 00:33:35,521 --> 00:33:37,062 What are our other options? 384 00:33:37,229 --> 00:33:40,437 Sir, what will Pakistan do? Approach the UN? 385 00:33:40,729 --> 00:33:42,229 Which they definitely will. 386 00:33:43,271 --> 00:33:44,562 They will not turn down the opportunity 387 00:33:44,604 --> 00:33:46,204 to put us down on an international stage. 388 00:33:47,437 --> 00:33:49,062 Well, in that case, 389 00:33:49,104 --> 00:33:50,646 we will have to disown Kshitij. 390 00:33:50,687 --> 00:33:52,396 He's one of our soldiers, sir. 391 00:33:53,229 --> 00:33:55,521 And if we leave our soldiers to die, 392 00:33:55,896 --> 00:33:57,771 how would we be any different from them? 393 00:33:57,854 --> 00:33:59,062 Sir, there's... 394 00:33:59,604 --> 00:34:01,312 there's one more way. 395 00:34:01,896 --> 00:34:03,396 International Court of Justice. 396 00:34:03,396 --> 00:34:06,271 But we'll need to move fast. Really fast. 397 00:34:06,812 --> 00:34:08,562 Forgive me, sir, but I think 398 00:34:08,604 --> 00:34:11,896 they might try an ICJ cross-examination like Kulbhushan Jadhav. 399 00:34:14,062 --> 00:34:15,521 You might be right. 400 00:34:18,229 --> 00:34:21,062 And they have a high chance of succeeding with the ICJ. 401 00:34:23,312 --> 00:34:24,562 So, what now? 402 00:34:24,812 --> 00:34:29,812 First and foremost, erase all digital traces of Gulfam Shaikh. 403 00:34:30,104 --> 00:34:33,354 And activate Kshitij's old virologist identity. 404 00:34:33,354 --> 00:34:36,479 His bank transactions and credit card details 405 00:34:36,521 --> 00:34:38,771 for the last two months should be foolproof. 406 00:34:38,781 --> 00:34:39,421 Yes, sir. 407 00:34:39,437 --> 00:34:42,021 Tomorrow morning we will file a case with the ICJ. 408 00:34:42,021 --> 00:34:42,621 Right, sir. 409 00:34:42,652 --> 00:34:44,132 (Kshitij grunting) 410 00:34:44,687 --> 00:34:48,062 India loves to play spy games. 411 00:34:49,187 --> 00:34:50,521 Wait and watch. 412 00:34:51,521 --> 00:34:54,979 We'll give them a game that their descendants will remember. 413 00:34:56,937 --> 00:34:58,521 Just wait and watch. 414 00:35:04,101 --> 00:35:05,381 (video playing on mobile phone) 415 00:35:13,021 --> 00:35:16,062 Sorry to interrupt, sir, but you need to see this. 416 00:35:16,646 --> 00:35:17,896 (computer beeping) 417 00:35:17,896 --> 00:35:18,896 Sir. 418 00:35:20,437 --> 00:35:24,146 And we have now received news that a Gulfam Shaikh from Karachi 419 00:35:24,187 --> 00:35:26,479 was apprehended yesterday by ISI's covert action division 420 00:35:26,521 --> 00:35:29,146 for his involvement in anti-national activities. 421 00:35:29,146 --> 00:35:30,896 The CAD department also informs us that this terrorist 422 00:35:30,937 --> 00:35:32,979 is a RAW spy. 423 00:35:35,229 --> 00:35:36,354 Fantastic. 424 00:35:36,396 --> 00:35:39,187 (news anchor) Rs. 10 lakh cash in Indian currency 425 00:35:39,187 --> 00:35:41,354 has been found in his Karachi house. 426 00:35:41,396 --> 00:35:43,646 And we are also told that Gulfam Shaikh 427 00:35:43,646 --> 00:35:47,854 had been preparing for attacks on cities like Islamabad and Karachi. 428 00:35:48,729 --> 00:35:51,729 The Pakistan government plans to fast-track this case 429 00:35:51,771 --> 00:35:54,771 and sentence this terrorist to death. 430 00:35:57,771 --> 00:36:00,729 (Faizal) In one swift move, India has run out of options. 431 00:36:00,771 --> 00:36:02,437 Now it remains to be seen 432 00:36:03,062 --> 00:36:07,102 how India responds to this challenge we have issued. 433 00:36:08,646 --> 00:36:09,729 Move! 434 00:36:29,581 --> 00:36:32,221 We'll sneak into Pakistan and bring Kshitij back from under their noses. 435 00:36:32,301 --> 00:36:33,781 (screams) 436 00:36:33,861 --> 00:36:35,781 Bhavna? What are you doing here? 437 00:36:35,861 --> 00:36:38,104 Will I ever get a better chance to enter Pakistan 438 00:36:38,146 --> 00:36:39,381 and kill these terrorists? 439 00:36:42,461 --> 00:36:45,741 (Abbas) Sahiwal Jail is Pakistan's most secure jail. 440 00:36:46,381 --> 00:36:49,861 Nobody's been able to break into this jail before. 441 00:36:49,941 --> 00:36:51,501 That record will soon be broken. 442 00:36:51,581 --> 00:36:54,981 Wherever you enter from, you will leave in a coffin. 443 00:36:55,061 --> 00:36:56,501 We need to do the jailbreak tomorrow morning. 444 00:36:56,581 --> 00:36:58,181 (Abbas) Virat, no! They will be waiting for us! 445 00:36:58,261 --> 00:37:00,141 (Virat) They'll be waiting to surprise us. 446 00:37:00,221 --> 00:37:02,341 But they don't know what kind of surprise I have in store for them. 29360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.